Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,492 --> 00:00:44,492
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
2
00:01:59,174 --> 00:02:01,242
Operadora, comun�queme con la polic�a.
3
00:02:01,244 --> 00:02:04,412
Necesito un agente en
el 590 de la Calle Jarvis.
4
00:02:04,414 --> 00:02:06,914
�De prisa!
5
00:02:06,916 --> 00:02:11,985
�No! �No!
6
00:02:23,164 --> 00:02:25,598
�William?
7
00:02:25,600 --> 00:02:28,200
�Julia!
8
00:02:28,202 --> 00:02:30,269
No me di cuenta que era tan tarde.
9
00:02:30,271 --> 00:02:32,671
Bueno, lo que est�s
haciendo es muy absorbente.
10
00:02:32,673 --> 00:02:34,473
�No crees?
11
00:02:34,475 --> 00:02:37,309
No es nada. Solo es
algo que estoy armando.
12
00:02:37,311 --> 00:02:39,578
�Te gustar�a terminarlo o vamos a casa?
13
00:02:39,580 --> 00:02:40,547
A casa.
14
00:02:41,729 --> 00:02:44,663
Detective Murdoch.
15
00:02:44,665 --> 00:02:46,897
S�, George.
16
00:02:46,899 --> 00:02:50,201
S�, estar� all�.
17
00:02:52,070 --> 00:02:54,939
Bueno, casi en casa.
18
00:02:57,843 --> 00:03:01,078
Se�or, la v�ctima pidi�
ayuda a las 10:25 pm,
19
00:03:01,080 --> 00:03:03,614
pero fue muerto a tiros
antes de identificarse.
20
00:03:03,616 --> 00:03:06,617
- Gracias, George.
- Disparo fatal en el pecho.
21
00:03:06,619 --> 00:03:09,620
Los residuos de p�lvora sugieren
que le dispararon a quemarropa.
22
00:03:09,622 --> 00:03:12,756
Y hace muy poco. Su
cuerpo a�n est� caliente.
23
00:03:12,758 --> 00:03:16,126
- Disculpe, se�ora. No puede
entrar aqu�. - �De veras?
24
00:03:16,128 --> 00:03:19,595
Detective William Murdoch.
�Puedo ayudarle?
25
00:03:19,597 --> 00:03:21,597
Billy Murdoch.
26
00:03:21,599 --> 00:03:23,666
- �Y usted es?
- Freddie.
27
00:03:23,668 --> 00:03:25,468
Freddie Pink, te acuerdas.
28
00:03:25,470 --> 00:03:27,903
Gobernador de los j�venes
acad�micos, como t� mismo.
29
00:03:27,905 --> 00:03:29,972
�Winifred Pink?
30
00:03:29,974 --> 00:03:32,708
Era Freddie entonces,
aun soy Freddie ahora.
31
00:03:32,710 --> 00:03:35,378
Dios m�o.
32
00:03:35,380 --> 00:03:38,280
- Encontr� a Hamish.
- �Conoce a este hombre?
33
00:03:38,282 --> 00:03:40,982
S�. Y t� tambi�n, detective.
34
00:03:40,984 --> 00:03:43,318
Este es Hamish McTavish.
35
00:03:43,320 --> 00:03:46,020
�Otro joven estudiante, supongo?
36
00:03:46,022 --> 00:03:48,657
Hamish. S�, claro que me acuerdo.
37
00:03:48,659 --> 00:03:52,360
Pero no parece sorprendida
de encontrarle muerto.
38
00:03:52,362 --> 00:03:54,361
�l no fue el primero al que dispararon.
39
00:03:54,363 --> 00:03:58,299
Hace una semana, esta bala
err� mi cabeza por cent�metros.
40
00:03:58,301 --> 00:04:01,768
Alguien est� tratando
de matarnos a todos.
41
00:04:08,633 --> 00:04:11,267
Todos nos conocimos en el
campamento de verano en Algonquina,
42
00:04:11,269 --> 00:04:13,636
Hace unos 30 a�os.
43
00:04:13,638 --> 00:04:17,305
�ramos los Gobernadores de
los J�venes Acad�micos de 1875.
44
00:04:17,307 --> 00:04:21,042
- Uno de cada provincia. - �Y cree que
est�n tratando de matarlos a todos?
45
00:04:21,044 --> 00:04:23,512
Se�ora Pink, esta es mi esposa.
46
00:04:23,514 --> 00:04:25,681
Dra. Julia Ogden, el m�dico
forense de la ciudad.
47
00:04:25,683 --> 00:04:28,584
Lamento conocerle
en tales circunstancias.
48
00:04:28,586 --> 00:04:31,886
- Igualmente.
- �Qu� cree que est� pasando?
49
00:04:31,888 --> 00:04:34,255
Al principio pens� que los
disparos estaban relacionados
50
00:04:34,257 --> 00:04:36,524
- con un caso en que estaba.
- �Un caso?
51
00:04:36,526 --> 00:04:38,793
Trabajo para un detective
privado en Montreal.
52
00:04:38,795 --> 00:04:42,530
- �Y a menudo le disparan? - Los
problemas tiene ocasi�n de encontrarme.
53
00:04:42,592 --> 00:04:46,226
Luego, dos d�as m�s
tarde, Hamish me contact�.
54
00:04:46,228 --> 00:04:49,128
�Ustedes permanecieron en contacto?
55
00:04:49,130 --> 00:04:50,931
Solo una carta de vez en cuando.
56
00:04:50,933 --> 00:04:53,600
Estaba convencido de que le segu�an.
57
00:04:53,602 --> 00:04:56,970
Fue entonces cuando empec� a sospechar
que los dos eventos estaban relacionados
58
00:04:56,972 --> 00:04:59,138
Hamish y yo solo ten�amos
una cosa en com�n.
59
00:04:59,140 --> 00:05:00,941
Ese premio que siete
de nosotros ganamos.
60
00:05:00,943 --> 00:05:04,444
- Pero eso fue hace
mucho tiempo. - Lo fue.
61
00:05:04,446 --> 00:05:06,812
Pero creo que lo que
sucedi� en aquel entonces
62
00:05:06,814 --> 00:05:09,615
es la raz�n por la que Hamish muri�.
63
00:05:10,017 --> 00:05:12,685
Edwin Clarke, de New Brunswick.
64
00:05:12,687 --> 00:05:15,754
- Aqu�.
- �Jacques Devereaux, de Quebec?
65
00:05:15,756 --> 00:05:18,824
- Aqu�.
- William Murdoch, de Nueva Escocia.
66
00:05:18,826 --> 00:05:22,227
- S� se�or.
- �Hamish McTavish, de Ontario?
67
00:05:22,229 --> 00:05:24,261
Ese soy yo, se�or Collins.
68
00:05:24,263 --> 00:05:26,330
�D�nde est� el Maestro de
la Isla del Pr�ncipe Eduardo?
69
00:05:26,332 --> 00:05:28,466
Estoy aqu�.
70
00:05:30,335 --> 00:05:32,737
�Usted? �Es Freddie Pink?
71
00:05:32,739 --> 00:05:36,407
Winifred. Sab�a que no iba a tener una
oportunidad si usaba mi nombre propio.
72
00:05:36,479 --> 00:05:39,146
�Est�s aqu� ahora!
73
00:05:39,148 --> 00:05:41,214
Comiencen a cargar, muchachos.
74
00:05:41,216 --> 00:05:45,518
Sus cerebros pueden estar bien, pero
sus m�sculos podr�an necesitar trabajo.
75
00:05:45,520 --> 00:05:48,354
- �Una mujer?
- �Crees que puede mantener el ritmo?
76
00:05:48,356 --> 00:05:50,824
No.
77
00:05:50,826 --> 00:05:54,327
- Puedo llevar eso por ti.
- Puedo manejarlo, pero gracias.
78
00:05:54,329 --> 00:05:56,362
William Murdoch, de Nueva Escocia.
79
00:05:56,364 --> 00:05:59,198
- Gusto en conocerte, William Murdoch.
- �No te llaman tus amigos Billy?
80
00:05:59,200 --> 00:06:01,400
- En realidad no.
- �Por que no?
81
00:06:01,402 --> 00:06:03,836
�Ap�rense! Los est�n dejando atr�s.
82
00:06:06,272 --> 00:06:08,107
Gracias, se�ora James.
83
00:06:08,109 --> 00:06:11,243
El Sr. McTavish fue asesinado
cuando esta bala calibre 32
84
00:06:11,245 --> 00:06:13,712
perfor� una arteria principal.
Muri� instant�neamente.
85
00:06:13,714 --> 00:06:16,380
Encontr� esta en un
puesto en la calle St. Catherine.
86
00:06:16,382 --> 00:06:18,516
Tambi�n es calibre 32.
87
00:06:22,221 --> 00:06:24,222
Las estr�as podr�an coincidir.
88
00:06:24,224 --> 00:06:26,992
- As� que la misma arma, entonces.
- Como sospechaba.
89
00:06:26,994 --> 00:06:29,260
Gracias, Doctora.
90
00:06:29,262 --> 00:06:31,061
De nada, detective.
91
00:06:31,063 --> 00:06:34,164
S� que esto est� conectado con
lo que ocurri� aquel verano.
92
00:06:34,166 --> 00:06:38,235
Sra. Pink, no tengo el h�bito
de saltar a conclusiones.
93
00:06:38,237 --> 00:06:40,337
�As� que piensas que esto
es una coincidencia?
94
00:06:40,339 --> 00:06:42,973
Un hombre al que
apenas conoc�a muri�
95
00:06:42,975 --> 00:06:45,809
y ahora usted supone que todos
nosotros estamos en riesgo.
96
00:06:45,811 --> 00:06:48,845
�Pero qu� pasa si est�
conectado a lo que encontramos?
97
00:06:48,847 --> 00:06:51,447
Preferir�a no ser llamado Billy.
98
00:06:51,449 --> 00:06:54,917
Muy bien, Billy. �Mira!
99
00:06:54,989 --> 00:06:58,224
Qu�dense atr�s. �Qu�dense atr�s!
100
00:07:07,259 --> 00:07:09,627
- �Qu� est�s haciendo?
- Ayudarle a sacarlo.
101
00:07:09,629 --> 00:07:11,796
�No tienes miedo?
102
00:07:11,798 --> 00:07:14,665
No hay nada que temer
de los muertos, se�or.
103
00:07:32,817 --> 00:07:35,919
- �Lo conoce, se�or?
- Es Glen Singer, del pueblo.
104
00:07:35,921 --> 00:07:39,555
Parece que se cay� al agua y se ahog�.
105
00:07:39,557 --> 00:07:43,259
- Me pregunto cu�nto tiempo...
- Creo que muri� ayer a las 4:10 pm
106
00:07:43,261 --> 00:07:46,729
- �C�mo puedes saber eso?
- �Por qu� iba a llevar un reloj roto?
107
00:07:54,171 --> 00:07:57,139
No creo que ese hombre
muriera por accidente.
108
00:07:57,141 --> 00:07:59,074
Sigues con eso.
109
00:07:59,076 --> 00:08:01,443
Su reloj no se rompi� por s� mismo.
110
00:08:01,445 --> 00:08:03,278
Es probable que se
rompiera al caer en el agua.
111
00:08:03,280 --> 00:08:07,249
- La gente no solo se cae de los botes.
- Podr�a haber resbalado.
112
00:08:07,251 --> 00:08:11,019
- O fue atacado.
- Has le�do demasiadas historias.
113
00:08:11,021 --> 00:08:13,220
Mira los hechos.
114
00:08:13,222 --> 00:08:15,089
�Qu� observas?
115
00:08:15,091 --> 00:08:17,491
No hay mucho que observar.
116
00:08:17,493 --> 00:08:19,626
A menos que...
117
00:08:24,199 --> 00:08:26,534
No lo hagas si no te atreves.
118
00:08:32,139 --> 00:08:34,307
Buscar algo inusual.
119
00:08:38,979 --> 00:08:41,647
�Como esto?
120
00:08:44,985 --> 00:08:47,519
Una herida de tres cent�metros.
121
00:08:47,521 --> 00:08:50,055
Me pregunto contra
qu� se golpe� la cabeza.
122
00:08:51,958 --> 00:08:54,093
Tal vez por eso se cay� y se ahog�.
123
00:08:55,962 --> 00:08:58,263
Puede ser. Pero aun se golpe� la cabeza.
124
00:08:58,265 --> 00:09:01,533
Tiene que haber sangre en alguna parte.
125
00:09:05,737 --> 00:09:07,738
No hay se�ales de ninguna en este bote.
126
00:09:07,740 --> 00:09:10,174
Tal vez haya algo en el lecho del r�o.
127
00:09:10,176 --> 00:09:12,376
T� comprueba el r�o, yo
voy a mirar por la orilla.
128
00:09:12,378 --> 00:09:14,712
No te mojes demasiado.
129
00:09:20,652 --> 00:09:23,253
�Billy! Ven a ver esto.
130
00:09:25,123 --> 00:09:27,257
All�.
131
00:09:30,261 --> 00:09:33,363
- Sangre.
- D�jame ver.
132
00:09:33,365 --> 00:09:36,032
Te lo dije. Asesinato.
133
00:09:37,901 --> 00:09:40,536
- S�, ten�as raz�n en aquel entonces.
- Y la tengo ahora.
134
00:09:40,538 --> 00:09:42,538
Solo acaba de empezar la investigaci�n.
135
00:09:42,540 --> 00:09:45,207
Tal vez pueda encontrar otro
motivo para el asesinato de Hamish.
136
00:09:45,209 --> 00:09:47,676
Tal vez podamos.
137
00:09:50,079 --> 00:09:53,048
Gobernador de los J�venes Acad�micos.
138
00:09:53,050 --> 00:09:56,551
Eso se causar�a unas cuantas risitas
en el patio del colegio, �me imagino?
139
00:09:56,553 --> 00:09:59,554
La inteligencia no es nada de
qu� avergonzarse, inspector.
140
00:09:59,556 --> 00:10:01,556
No, en lo absoluto, se�ora Pink...
siempre y cuando
141
00:10:01,558 --> 00:10:03,958
no sea anunciada con un toque de clar�n.
142
00:10:03,960 --> 00:10:05,760
Buen punto.
143
00:10:05,762 --> 00:10:08,729
- Se�ores. Se�ora.
- Crabtree.
144
00:10:08,731 --> 00:10:10,831
�Has encontrado algo que apoye
145
00:10:10,833 --> 00:10:13,233
la loca teor�a de la se�ora Pink?
146
00:10:13,235 --> 00:10:15,935
Bueno, puede ser, se�or.
Contact� al resto de
147
00:10:15,937 --> 00:10:18,372
los participantes de su viaje en 1875.
148
00:10:18,374 --> 00:10:20,674
- �Y?
- Bueno, Seymour Bailey
149
00:10:20,676 --> 00:10:22,509
muri� a causa de una enfermedad
del coraz�n hace dos a�os,
150
00:10:22,511 --> 00:10:26,213
pero Jacques Devereaux
sigue vivo en el Parque Algonquina,
151
00:10:26,215 --> 00:10:28,882
su antiguo pateadero.
Ahora, da la casualidad
152
00:10:28,884 --> 00:10:31,150
que Edwin Clarke se encuentra
visit�ndolo en la actualidad.
153
00:10:31,152 --> 00:10:33,653
As� Hamish es la �nica v�ctima.
154
00:10:33,735 --> 00:10:36,569
No del todo, se�or.
A un se�or Quinn Proulx
155
00:10:36,571 --> 00:10:39,572
fue muerto a tiros cerca de Gravenhurst
hace apenas un par de meses.
156
00:10:39,574 --> 00:10:42,775
El informe del forense dice
se utiliz� un arma calibre 32.
157
00:10:42,977 --> 00:10:45,344
Bueno, ah� lo tienes.
158
00:10:45,346 --> 00:10:48,580
Dos de nosotros murieron y
un atentado se hizo contra mi.
159
00:10:48,582 --> 00:10:51,182
�Qu� te parece, detective?
�Todav�a piensas que
160
00:10:51,184 --> 00:10:53,250
esto no tiene nada que ver
con nuestro viaje a la foresta?
161
00:10:53,552 --> 00:10:56,988
George, reserva un
billete en el pr�ximo tren
162
00:10:56,990 --> 00:10:58,756
- a Algonquina.
- Se�or. Inmediatamente.
163
00:10:58,758 --> 00:11:00,825
Que sean dos.
164
00:11:17,523 --> 00:11:21,359
As� que. Detective de altura en Toronto
165
00:11:21,361 --> 00:11:24,728
y felizmente casado con
una mujer bella e inteligente.
166
00:11:24,730 --> 00:11:26,930
�Y tu? Detective privado.
167
00:11:26,932 --> 00:11:29,032
La polic�a todav�a tiene que ver la luz
168
00:11:29,034 --> 00:11:31,067
e incluir mujeres entre sus filas.
169
00:11:31,069 --> 00:11:33,970
Por desgracia, no creo que
vaya a pasar en alg�n tiempo.
170
00:11:33,972 --> 00:11:35,839
Su p�rdida.
171
00:11:35,841 --> 00:11:38,742
Deduzco que eres bastante
bueno en lo que haces.
172
00:11:41,010 --> 00:11:43,879
Llam� anticipadamente por tel�fono.
Edwin y Jacques nos est�n esperando.
173
00:11:43,881 --> 00:11:46,616
�Te acuerdas de ellos, me imagino?
174
00:11:48,620 --> 00:11:52,655
S�. Mucho.
175
00:11:59,995 --> 00:12:02,196
Buen d�a se�or.
�C�mo puedo ayudarle?
176
00:12:02,198 --> 00:12:05,133
Buenos d�as. Estoy
buscando a la Dra. Ogden.
177
00:12:05,135 --> 00:12:07,969
Estar� de regreso en breve.
�Quiere dejar un mensaje?
178
00:12:07,971 --> 00:12:10,372
- �Usted es?
- Rebecca James.
179
00:12:10,374 --> 00:12:12,374
La se�ora James. Ya veo.
180
00:12:12,376 --> 00:12:14,241
Aqu� lleg� la doctora.
181
00:12:14,243 --> 00:12:17,378
Dra. Julia Ogden. Usted
debe ser el se�or Richmond.
182
00:12:17,380 --> 00:12:20,347
Ha recibido mi solicitud para contratar
a la se�ora James como mi asistente.
183
00:12:20,349 --> 00:12:22,983
S�, y he conocido a la se�ora
James. Todo est� en orden.
184
00:12:22,985 --> 00:12:26,052
Le estar� informando de
mi decisi�n muy pronto.
185
00:12:26,054 --> 00:12:28,855
Tengo plena confianza en que la sra.
James sea la candidata adecuada.
186
00:12:28,857 --> 00:12:31,724
Estoy seguro de que si. Buenos d�as.
187
00:12:36,710 --> 00:12:38,711
�Lo llevas a todas partes?
188
00:12:38,713 --> 00:12:42,815
Es idea del Agente Crabtree.
189
00:12:42,817 --> 00:12:45,251
Cree que es �til para organizar
los propios pensamientos
190
00:12:45,253 --> 00:12:49,287
mientras viajas. Una
"Pizarra de Regazo", la llama.
191
00:12:49,289 --> 00:12:52,090
Yo me quedo con mi libreta.
192
00:12:52,092 --> 00:12:54,659
Bien.
193
00:12:54,661 --> 00:12:56,294
As� que...
194
00:12:56,296 --> 00:12:58,797
�Por qu� alguien te dispara?
195
00:12:58,799 --> 00:13:00,799
�O a Hamish o a Quinn?
196
00:13:00,801 --> 00:13:04,735
- Debimos haber visto algo.
- Digamos que si.
197
00:13:04,737 --> 00:13:07,505
El reloj del se�or Singer
se rompi� a 4:10 pm,
198
00:13:07,507 --> 00:13:09,440
por lo que fue asesinado en la tarde,
199
00:13:09,442 --> 00:13:11,609
el d�a antes que lo encontr�ramos.
200
00:13:11,611 --> 00:13:14,278
�Qu� est�bamos haciendo entonces?
201
00:13:14,280 --> 00:13:16,313
Probablemente levantando el campamento.
202
00:13:16,315 --> 00:13:18,716
T� y yo sol�amos armar las carpas.
203
00:13:18,718 --> 00:13:20,518
�Qu� est�s haciendo, Billy?
204
00:13:20,520 --> 00:13:23,052
Colocando la tercera clavija
usando el teorema de Pit�goras.
205
00:13:23,054 --> 00:13:26,188
- Lo que significa... - �Que la carpa
estar� perfectamente cuadrada?
206
00:13:26,190 --> 00:13:28,591
- �Importa realmente eso?
- Es la forma correcta de hacerlo.
207
00:13:28,593 --> 00:13:32,194
Eso es todo. Ahora, �por qu� no
montas tu tienda mirando hacia el este?
208
00:13:32,196 --> 00:13:35,197
As� en la ma�ana el sol me despertar�
y ser� la primera en ba�arme.
209
00:13:35,199 --> 00:13:37,834
�Qu� estaba todo el mundo
haciendo esa tarde?
210
00:13:37,836 --> 00:13:39,902
No recuerdo.
211
00:13:41,671 --> 00:13:46,074
�Fue ese el d�a en que Hamish y Quinn
se metieron en todo ese problema?
212
00:13:47,510 --> 00:13:50,779
- �D�nde est�n Hamish y Quinn?
- No lo s�, se�or Collins.
213
00:13:50,781 --> 00:13:53,649
Buenas tardes, se�ores.
214
00:13:53,651 --> 00:13:55,450
�Puedo preguntar que
han estado haciendo?
215
00:13:55,452 --> 00:13:59,487
- Solo admirando la naturaleza, se�or.
- Vac�a tus bolsillos, Hamish.
216
00:13:59,489 --> 00:14:01,622
T� tambi�n, Quinn.
217
00:14:04,660 --> 00:14:06,661
�Han estado fumando?
218
00:14:06,663 --> 00:14:08,729
�No est�n conscientes del peligro,
219
00:14:08,731 --> 00:14:11,732
idiotas? El suelo est�
seco como un hueso.
220
00:14:11,734 --> 00:14:13,600
�Un incendio forestal se podr�a
encender en cuesti�n de segundos!
221
00:14:13,602 --> 00:14:17,370
- �Lo siento, se�or! - S�, lo
sentir�n si los agarro de nuevo.
222
00:14:17,372 --> 00:14:20,640
Deben haber visto algo.
223
00:14:20,642 --> 00:14:22,742
O alguien.
224
00:14:22,744 --> 00:14:26,012
�Pero por qu� esperar
28 a�os para silenciarlos?
225
00:14:26,014 --> 00:14:29,082
�Y por qu� dispararme? Yo no vi nada.
226
00:14:29,084 --> 00:14:31,484
Dile eso al asesino.
227
00:14:34,888 --> 00:14:36,689
Doctora Ogden.
228
00:14:36,691 --> 00:14:38,691
Hemos estado discutiendo
la cuesti�n de su asistente.
229
00:14:38,693 --> 00:14:41,393
- Por favor tome asiento.
- Creo que me quedar� parada.
230
00:14:41,395 --> 00:14:44,329
Sr. Richmond, �qu� tendr�a que decirme
231
00:14:44,331 --> 00:14:46,465
que no pudiera haberme
dicho en mi morgue?
232
00:14:46,467 --> 00:14:50,434
Me temo que no podemos autorizar
a la se�ora James a ser su asistente.
233
00:14:50,436 --> 00:14:54,706
- �Supongo que tiene una raz�n? - La
Sra. James no tiene formaci�n m�dica,
234
00:14:54,708 --> 00:14:56,440
por lo tanto es
inadecuada para el puesto.
235
00:14:56,442 --> 00:14:59,644
Ella pas� un a�o en la Escuela de
Medicina de Nueva York para la Mujer.
236
00:14:59,646 --> 00:15:01,679
Y est� reanudando sus estudios aqu�,
237
00:15:01,681 --> 00:15:03,614
en el Colegio M�dico
de Ontario para la Mujer.
238
00:15:03,616 --> 00:15:07,718
- Esa no puede ser la raz�n.
- En verdad, pensamos que una mujer
239
00:15:07,720 --> 00:15:10,387
- no debe ser aprendiz.
- Vamos, hombre.
240
00:15:10,389 --> 00:15:13,590
No ha habido m�s que malditas mujeres
en la morgue desde que he estado aqu�.
241
00:15:13,592 --> 00:15:16,860
- Le he dado una raz�n suficiente.
- �Est� usted rechazando a
242
00:15:16,862 --> 00:15:20,030
una candidata capaz y
cualificada por su piel oscura?
243
00:15:20,102 --> 00:15:24,971
Dra. Ogden, mi decisi�n es
firme y definitiva. Buen dia.
244
00:15:24,973 --> 00:15:27,172
La se�ora James
permanecer� en mi morgue.
245
00:15:27,174 --> 00:15:30,375
�Voy a pagar su salario yo misma!
246
00:15:32,045 --> 00:15:35,114
- No puedo creerlo.
- Por desgracia yo puedo, doctora.
247
00:15:35,116 --> 00:15:37,282
Torcer� las reglas de
la sociedad para s� mismo,
248
00:15:37,284 --> 00:15:40,018
pero es todo lo lejos
que su tolerancia llegar�.
249
00:15:44,669 --> 00:15:48,639
�Algonquina! �Parada de
la estaci�n: Algonquina!
250
00:15:48,641 --> 00:15:51,142
Seguimos buscando.
251
00:15:51,144 --> 00:15:53,478
- �Recuerdas?
- �Cuando?
252
00:15:53,580 --> 00:15:56,313
Despu�s que encontramos
el arma homicida.
253
00:15:56,315 --> 00:16:00,016
- Seguimos en busca de pistas.
- Correcto.
254
00:16:00,018 --> 00:16:02,719
Fue cuando encontramos esos s�mbolos.
255
00:16:02,721 --> 00:16:05,155
�Freddie! �Freddie, mira!
256
00:16:05,157 --> 00:16:07,090
�Qu�?
257
00:16:09,460 --> 00:16:12,694
Nunca supimos que
significaban esos s�mbolos.
258
00:16:12,696 --> 00:16:15,364
No, pero parecieron ayudar al
259
00:16:15,366 --> 00:16:17,766
Agente Dobson, indic�ndole
el asesino de Glen Singer.
260
00:16:17,768 --> 00:16:19,701
- S�, Joe...
- Huggins.
261
00:16:19,703 --> 00:16:22,971
Huggins, correcto. Pero Joe
Huggins no le disparar�a a nadie.
262
00:16:22,973 --> 00:16:24,973
Todav�a est� en la c�rcel.
263
00:16:24,975 --> 00:16:27,009
Fue puesto en libertad hace dos meses.
264
00:16:27,011 --> 00:16:29,977
- �Joe Huggins est� en libertad?
- El mismo.
265
00:16:29,979 --> 00:16:33,080
No ocurren una gran
cantidad de asesinatos aqu�.
266
00:16:33,082 --> 00:16:35,450
M�s que nada accidentes o desgracias.
267
00:16:35,452 --> 00:16:38,686
As� fue como se hubiera reportado
la muerte de Glen Singer,
268
00:16:38,688 --> 00:16:41,122
si no fuera por ustedes dos.
269
00:16:41,124 --> 00:16:43,391
Lo sacamos del agua,
270
00:16:43,393 --> 00:16:45,860
yo y el joven William Murdoch aqu�.
271
00:16:45,862 --> 00:16:48,061
Es Glen Singer.
272
00:16:48,063 --> 00:16:50,063
Parece que se ahog�.
273
00:16:50,065 --> 00:16:51,865
Viejo. No ver� a Virginia de nuevo.
274
00:16:51,867 --> 00:16:56,903
- �Virginia es su esposa? - Debe
echar un vistazo a su cabeza, Agente.
275
00:16:59,874 --> 00:17:01,875
Un feo golpe.
276
00:17:01,877 --> 00:17:04,777
Mire lo que encontramos.
Hay sangre en �l.
277
00:17:04,779 --> 00:17:07,313
No lo tocamos.
278
00:17:07,315 --> 00:17:09,315
Bueno, que me condenen.
279
00:17:11,585 --> 00:17:13,653
Alguien lo golpe�.
280
00:17:13,655 --> 00:17:15,921
�Qui�n demonios estuvo aqu�?
281
00:17:15,923 --> 00:17:18,357
�Sabe lo que significan estos s�mbolos?
282
00:17:26,732 --> 00:17:28,733
Ni idea.
283
00:17:28,735 --> 00:17:30,802
Esos son s�mbolos indios de rastreo.
284
00:17:30,804 --> 00:17:33,338
�Lo son? Bueno, hay un indio
285
00:17:33,340 --> 00:17:36,040
que vive no muy lejos
de aqu�... Joe Huggins.
286
00:17:36,042 --> 00:17:38,742
A veces act�a como gu�a para
Singer, ahora que lo pienso.
287
00:17:38,744 --> 00:17:40,744
Cuando est� lo suficientemente sobrio.
288
00:17:40,746 --> 00:17:43,013
Billy encontr� una botella en el bote.
289
00:17:46,551 --> 00:17:48,352
Whisky barato.
290
00:17:48,354 --> 00:17:51,788
Singer no tocar�a esta
cosa, pero s� quien lo har�a.
291
00:17:51,790 --> 00:17:55,758
Parece que voy hacerle una visita
a Joe Huggins despu�s de todo.
292
00:17:55,760 --> 00:17:58,528
Tienen ojos de �guila, ustedes dos.
293
00:18:00,397 --> 00:18:02,365
La primera vez que le pregunt�,
294
00:18:02,367 --> 00:18:05,735
Joe dijo que no pod�a recordar
nada debido a la bebida
295
00:18:05,737 --> 00:18:08,170
pero una noche en
mi celda lo puso sobrio.
296
00:18:08,172 --> 00:18:12,073
- Confes� haber matado a Singer y
luego fue enviado a la c�rcel. - S�.
297
00:18:12,075 --> 00:18:14,909
�Mi suposici�n?
298
00:18:16,779 --> 00:18:18,880
�l es quien les est� disparando.
299
00:18:18,882 --> 00:18:21,149
�Qu� quieren?
300
00:18:21,151 --> 00:18:23,885
Sr. Huggins, estamos investigando
301
00:18:23,887 --> 00:18:25,887
dos asesinatos recientes
302
00:18:25,889 --> 00:18:27,956
que creemos est�n conectados
a la muerte del se�or Singer,
303
00:18:27,958 --> 00:18:30,258
por lo que pag� una muy larga condena.
304
00:18:30,260 --> 00:18:32,826
Los asesinatos fueron cometidos
despu�s que sali� de la c�rcel.
305
00:18:32,828 --> 00:18:37,265
Bueno, yo no los hice.
He pagado mi condena.
306
00:18:37,267 --> 00:18:39,933
D�jenme en paz.
307
00:18:42,103 --> 00:18:44,438
No va a decirnos nada.
308
00:18:44,440 --> 00:18:46,573
No hoy.
309
00:18:51,078 --> 00:18:54,481
�Qu� est� haciendo todav�a aqu�?
310
00:18:54,483 --> 00:18:59,519
- La Dra. Ogden dijo que todav�a era...
- Ella no tiene autoridad aqu� �Fuera!
311
00:18:59,521 --> 00:19:01,721
Puedo salir por m� misma, se�or.
312
00:19:09,586 --> 00:19:12,588
A pesar de las
circunstancias preocupantes,
313
00:19:12,590 --> 00:19:14,523
es un placer verlos a los dos de nuevo.
314
00:19:14,525 --> 00:19:17,726
De hecho, Jacques. �Cu�nto
tiempo ha estado viviendo aqu�?
315
00:19:17,728 --> 00:19:19,794
Compr� esta casa de campo hace 10 a�os.
316
00:19:19,796 --> 00:19:22,630
- �Y tu?
- Solo estoy aqu� por la pesca.
317
00:19:22,632 --> 00:19:26,267
Realmente es una notable propiedad.
318
00:19:26,269 --> 00:19:28,870
Por extra�o que parezca,
pertenec�a al se�or Singer.
319
00:19:28,872 --> 00:19:31,939
Tiene bastante fama, detective.
320
00:19:31,941 --> 00:19:35,943
He seguido sus numerosas haza�as.
Me sorprende que est� tomando
321
00:19:35,945 --> 00:19:38,244
la teor�a de la se�ora Pink en serio.
322
00:19:38,326 --> 00:19:40,927
Hamish, Quinn y yo vivimos
en diferentes ciudades,
323
00:19:40,929 --> 00:19:44,330
tenemos diferentes ocupaciones...
aparte del Premio a J�venes Acad�micos,
324
00:19:44,332 --> 00:19:46,867
este pistolero es la �nica
cosa que tenemos en com�n.
325
00:19:46,959 --> 00:19:49,292
�Y usted comparte esta
preocupaci�n, detective?
326
00:19:49,294 --> 00:19:52,161
Esperamos que pueda
ayudarmos a reconstruir
327
00:19:52,163 --> 00:19:54,362
el d�a de la muerte del se�or Singer.
328
00:19:54,364 --> 00:19:56,264
Fue el mismo d�a
329
00:19:56,266 --> 00:19:59,868
que el Sr. Collins perdi� los
estribos con Hamish y Quinn.
330
00:19:59,870 --> 00:20:02,437
Recuerdo eso. Ten�a un lado malo.
331
00:20:02,439 --> 00:20:05,440
Ese mismo d�a, se neg� a llevarme
a pescar sin raz�n alguna.
332
00:20:05,442 --> 00:20:09,311
- �Y qu� es lo que recuerda, Edwin?
- Supongo que estaba cuidando el fuego.
333
00:20:09,313 --> 00:20:12,113
Ese era mi trabajo habitual.
�Realmente cree que
334
00:20:12,115 --> 00:20:14,181
esta l�nea de investigaci�n va a
ayudar a encontrar al asesino?
335
00:20:14,183 --> 00:20:16,751
- Es la forma en que los detectives
trabajan. - No estaba consciente que
336
00:20:16,753 --> 00:20:20,588
agarrarse a un clavo ardiendo era un
procedimiento est�ndar. Pero supongo
337
00:20:20,590 --> 00:20:23,858
que cuando solo se maneja
s�rdidos casos de divorcios...
338
00:20:26,095 --> 00:20:28,128
�Cree que tambi�n estamos en peligro?
339
00:20:28,130 --> 00:20:30,296
Es ciertamente una posibilidad.
340
00:20:30,298 --> 00:20:33,333
Despu�s de todo, los cuatro
J�venes Acad�micos restantes
341
00:20:33,335 --> 00:20:35,535
est�n todos ahora en un solo lugar.
342
00:20:35,537 --> 00:20:37,604
Listo para ser cosechados,
343
00:20:37,606 --> 00:20:40,974
uno por uno.
344
00:20:44,029 --> 00:20:45,629
Buenos d�as.
345
00:20:46,230 --> 00:20:47,500
�Dormiste bien?
346
00:20:47,732 --> 00:20:51,234
En realidad no. Me temo
que no estamos m�s cerca
347
00:20:51,236 --> 00:20:53,469
de encontrara al asesino
de Hamish y Quinn.
348
00:20:53,671 --> 00:20:55,604
Bueno, Edwin y Jacques
no fueron de mucha ayuda.
349
00:20:55,606 --> 00:20:57,773
Ni recordaron nada significativo.
350
00:20:57,775 --> 00:21:00,075
Nosotros tampoco.
351
00:21:00,122 --> 00:21:03,457
�A d�nde vamos?
352
00:21:03,459 --> 00:21:05,893
De regreso a la escena del crimen.
353
00:21:05,895 --> 00:21:07,695
�Esperando una pista de 28 a�os?
354
00:21:07,697 --> 00:21:10,064
En este punto, tomar� cualquier cosa.
355
00:21:16,436 --> 00:21:19,271
Veo su cuerpo yacer
all� como si fuera ayer.
356
00:21:19,273 --> 00:21:26,212
- A mi no me parec�as asustada ese d�a.
- Lo estaba. Simplemente no lo demostr�.
357
00:21:27,647 --> 00:21:30,616
Hoy en d�a, un cad�ver
apenas me hace sentir nada.
358
00:21:31,198 --> 00:21:34,766
�Tienes muchas ocasiones
de ver cad�veres?
359
00:21:34,768 --> 00:21:39,137
Esos casos de s�rdidos divorcio
se pueden ir de las manos.
360
00:21:39,139 --> 00:21:41,606
Vamos a volver sobre nuestros
pasos, �de acuerdo?
361
00:21:46,778 --> 00:21:49,714
Los s�mbolos indios todav�a est�n aqu�.
362
00:21:49,716 --> 00:21:52,382
Eso es extra�o.
363
00:21:52,384 --> 00:21:55,552
El crecimiento de los �rboles
deber�a haberlos absorbido ya.
364
00:21:55,554 --> 00:21:58,956
Alguien ha tomado el tiempo
de mantenerlos visibles.
365
00:21:58,958 --> 00:22:01,592
Tal vez marca un escondite.
366
00:22:03,660 --> 00:22:06,196
O una triangulaci�n.
367
00:22:06,198 --> 00:22:08,431
Habr�a un tercer s�mbolo.
368
00:22:10,300 --> 00:22:12,902
De hecho lo habr�a. �Un tercer s�mbolo!
369
00:22:12,904 --> 00:22:15,338
Ahora debemos encontrar el punto medio.
370
00:22:15,340 --> 00:22:17,774
Tal vez el teorema
de Pit�goras ayudar�a.
371
00:22:17,776 --> 00:22:20,843
No en este caso, Freddie.
Eso requerir�a �ngulos rectos.
372
00:22:20,845 --> 00:22:23,345
�Qu� pasa si es un cuadrado?
373
00:22:25,949 --> 00:22:28,050
Bueno, eso sin duda es una posibilidad.
374
00:22:28,052 --> 00:22:30,185
En ese caso...
375
00:22:33,322 --> 00:22:35,724
Uno, dos, tres...
376
00:22:37,592 --> 00:22:40,228
- El escondite estar�a en
alguna parte... - �Aqu�!
377
00:22:40,230 --> 00:22:42,230
Mira esto.
378
00:22:42,232 --> 00:22:44,431
Alguien deliberadamente
disfraz� este lugar.
379
00:22:44,433 --> 00:22:48,636
Algo pudo haber estado oculto aqu�.
380
00:22:56,010 --> 00:22:58,145
Algo a�n lo est�.
381
00:23:00,714 --> 00:23:02,916
No hay marcas visibles.
382
00:23:04,886 --> 00:23:06,753
Esto es oro puro.
383
00:23:06,755 --> 00:23:10,622
D�nde estuvo enterrada una moneda de
oro, probablemente hubo muchas otras.
384
00:23:10,624 --> 00:23:14,426
Un tesoro enterrado. Es
como un cuento para ni�os.
385
00:23:14,428 --> 00:23:16,695
Esto tiene algo que ver con
386
00:23:16,697 --> 00:23:18,597
el asesinato de Singer. Te lo apuesto.
387
00:23:18,599 --> 00:23:21,700
Lo que significa que su asesino ha
estado manteniendo estos s�mbolos.
388
00:23:22,302 --> 00:23:24,970
Entonces no fue Joe Huggins.
389
00:23:24,972 --> 00:23:26,871
Ha estado en la c�rcel
durante todos estos a�os.
390
00:23:26,873 --> 00:23:29,607
No, no lo fue.
391
00:23:29,689 --> 00:23:33,657
Joe Huggins se declar� culpable
del asesinato de Glen Singer.
392
00:23:33,659 --> 00:23:35,826
�Qui�n se declara
culpable si no es culpable?
393
00:23:35,828 --> 00:23:39,230
�Qu� nos puede contar sobre Glen Singer?
394
00:23:39,232 --> 00:23:42,300
Singer... apareci� en
alg�n momento de 1860.
395
00:23:42,302 --> 00:23:44,501
Retra�do, las m�s de las veces.
396
00:23:44,503 --> 00:23:47,004
No hay mucho m�s que contar.
397
00:23:49,573 --> 00:23:52,009
Voy a hacer que mi agente
investigue a Glen Singer.
398
00:23:52,011 --> 00:23:54,644
Que agradable. Yo hago todo
mi propio trabajo de campo.
399
00:23:54,646 --> 00:23:57,447
�De verdad? Hubiera asumido
uno de tus colegas lo har�a...
400
00:23:57,449 --> 00:23:59,983
�Porque nadie hablar� con una mujer?
401
00:23:59,985 --> 00:24:02,385
A veces eso es cierto.
402
00:24:02,387 --> 00:24:05,721
Pero a menudo, mi g�nero
ayuda m�s que obstaculiza.
403
00:24:05,723 --> 00:24:07,957
�Ad�nde vas?
404
00:24:07,959 --> 00:24:10,026
A hacer una taza de t�.
405
00:24:15,098 --> 00:24:17,199
Crabtree.
406
00:24:17,201 --> 00:24:19,200
Se�or. Espero
407
00:24:19,202 --> 00:24:21,202
que est� disfrutando
su estancia en el bosque.
408
00:24:21,204 --> 00:24:23,338
No estoy de vacaciones, George.
409
00:24:23,340 --> 00:24:25,340
No. No me atrever�a a decirlo, se�or.
410
00:24:25,342 --> 00:24:28,276
Recuerdo muy bien todos los
peligros de las tierras salvajes.
411
00:24:28,278 --> 00:24:31,446
Necesito que investigues algo para m�.
412
00:24:31,448 --> 00:24:35,416
Averigua todo lo que
puedas sobre un Glen Singer.
413
00:24:35,418 --> 00:24:37,851
Habr�a llegado a la zona algonquina
414
00:24:37,853 --> 00:24:39,719
en alg�n momento de la d�cada de 1860
415
00:24:39,721 --> 00:24:42,823
y pudo haber entrado en posesi�n
de algunas monedas de oro.
416
00:24:42,825 --> 00:24:46,994
- Monedas de oro. De inmediato, se�or.
- Gracias.
417
00:24:46,996 --> 00:24:50,197
�Ya encontraste al culpable?
418
00:24:50,199 --> 00:24:52,565
Hasta el momento no.
419
00:24:52,567 --> 00:24:54,733
No creo que duerma hasta que lo haga.
420
00:24:54,735 --> 00:24:58,271
Esa es toda una colecci�n.
421
00:24:58,273 --> 00:25:01,474
Si. Vinieron con la casa.
422
00:25:01,476 --> 00:25:03,709
Edwin est� investigando sus historias.
423
00:25:03,711 --> 00:25:07,347
Especialmente ese cuchillo boya.
No son mucho como protecci�n,
424
00:25:07,349 --> 00:25:10,248
pero son buenos para la conversaci�n.
425
00:25:10,250 --> 00:25:14,886
Lo encontraremos, Jacques.
No te preocupes.
426
00:25:14,888 --> 00:25:17,289
�D�nde est� Freddie?
427
00:25:25,465 --> 00:25:27,798
Usted no es un asesino, �verdad, Joe?
428
00:25:31,069 --> 00:25:34,071
Un nativo ind�gena con
una inclinaci�n por la bebida.
429
00:25:34,073 --> 00:25:36,173
Nadie le hubiera cre�do.
430
00:25:36,175 --> 00:25:38,409
Usted debe haberse sentido
como si no tuviera opci�n.
431
00:25:38,411 --> 00:25:41,145
De cualquier manera era
culpable a los ojos de todos.
432
00:25:41,147 --> 00:25:44,481
Si dec�a que lo hice, pagaba 25 a�os.
433
00:25:44,483 --> 00:25:47,283
Si iba a juicio, ser�a ahorcado.
434
00:25:47,285 --> 00:25:49,285
Esas eran mis opciones.
435
00:25:49,287 --> 00:25:52,822
As� que confes�. �No guarda rencor?
436
00:25:52,824 --> 00:25:54,891
Sol�a.
437
00:25:54,893 --> 00:25:56,993
Sin embargo por ir a
la c�rcel dej� de beber.
438
00:25:56,995 --> 00:25:59,329
No creo que eso hubiera
sucedido de lo contrario.
439
00:26:02,065 --> 00:26:04,966
�Reconoce este s�mbolo?
440
00:26:04,968 --> 00:26:07,802
S�mbolo de rastreo. No es mio.
441
00:26:07,804 --> 00:26:09,804
�Sabes de qui�n?
442
00:26:09,806 --> 00:26:11,806
- No lo s�.
- �De Singer?
443
00:26:11,808 --> 00:26:13,775
Podr�a ser.
444
00:26:13,777 --> 00:26:16,412
Sol�a preguntar sobre ese tipo
de cosas de vez en cuando.
445
00:26:16,414 --> 00:26:19,347
Llevar una botella te pone conversador.
446
00:26:19,349 --> 00:26:21,416
A veces llevaba un joven con �l.
447
00:26:21,418 --> 00:26:25,019
- �Qui�n era el joven?
- No recuerdo mucho
448
00:26:25,021 --> 00:26:27,388
de aquellos tiempos.
449
00:26:27,390 --> 00:26:30,224
Se cre�a un gu�a de estos bosques.
450
00:26:32,461 --> 00:26:34,794
Gracias, se�or Huggins.
451
00:26:38,899 --> 00:26:40,700
�Crees que quiso decir
que fue el se�or Collins?
452
00:26:40,702 --> 00:26:43,170
- No puedo pensar en nadie m�s.
- Si Collins sab�a
453
00:26:43,172 --> 00:26:45,172
acerca de los s�mbolos,
entonces sab�a sobre el oro.
454
00:26:45,174 --> 00:26:47,174
S�, pero Collins no puede
ser nuestro asesino.
455
00:26:47,176 --> 00:26:49,943
- �l acampaba con nosotros.
- �Lo hac�a?
456
00:26:52,112 --> 00:26:54,646
Jacques dijo que Collins fue a pescar.
457
00:26:54,648 --> 00:26:56,482
Solo.
458
00:26:56,484 --> 00:27:00,286
�Estoy hambriento! �Cu�nto tiempo
se tarda en atrapar un pescado?
459
00:27:00,288 --> 00:27:02,288
Conozco todos los peces de estas aguas.
460
00:27:02,290 --> 00:27:04,490
�Por qu� no me llevar�a
el se�or Collins tambi�n?
461
00:27:04,492 --> 00:27:07,460
Bueno, el fuego est� listo para
cuando el Sr. Collins regrese.
462
00:27:07,462 --> 00:27:09,494
�La cena est� aqu�!
463
00:27:09,496 --> 00:27:11,396
Jacques, �tomas esto por favor?
464
00:27:11,398 --> 00:27:14,499
�Una perca!
465
00:27:14,501 --> 00:27:18,236
- �D�nde est�n Hamish y Quinn?
- No lo s�, se�or Collins.
466
00:27:18,238 --> 00:27:21,539
Hamish y Quinn estaban en el bosque.
467
00:27:21,541 --> 00:27:23,541
Y ahora est�n muertos.
468
00:27:23,543 --> 00:27:25,342
Ellos pueden haber visto a Collins.
469
00:27:25,344 --> 00:27:28,345
Al regresar de la escena del crimen.
470
00:27:32,783 --> 00:27:36,186
�Sr. Collins! William Murdoch.
471
00:27:36,188 --> 00:27:40,324
Freddie Pink. �ramos j�venes
acad�micos all� por 1875.
472
00:27:40,326 --> 00:27:42,458
S�, he o�do que
ustedes dos estaban aqu�.
473
00:27:42,460 --> 00:27:45,461
Entonces tambi�n habr� o�do que dos
de nuestro grupo han sido asesinados.
474
00:27:45,463 --> 00:27:49,999
No s� por qu� est�n hablando conmigo.
475
00:27:50,001 --> 00:27:52,135
�D�nde estabas hace tres d�as?
476
00:27:52,137 --> 00:27:53,836
Aqu�.
477
00:27:53,838 --> 00:27:56,305
- �Y la semana pasada?
- Aqu�.
478
00:27:56,307 --> 00:27:59,207
�Puede alguien dar fe de su paradero?
479
00:27:59,209 --> 00:28:01,976
Espero que no.
480
00:28:03,979 --> 00:28:06,781
�Qu� nos puedes
contar sobre Glen Singer?
481
00:28:06,783 --> 00:28:09,584
�Singer? �Qu� tiene que ver �l?
482
00:28:09,586 --> 00:28:12,787
- Ha estado muerto por a�os.
- �Qu� tan bien lo conoc�a?
483
00:28:12,789 --> 00:28:15,157
Tan bien como cualquiera.
484
00:28:15,259 --> 00:28:18,692
Hice trabajos eventuales para �l.
Ayud� a construir su casa.
485
00:28:18,694 --> 00:28:21,629
Usted y Singer acostumbraban
a beber con Joe Huggins.
486
00:28:21,631 --> 00:28:25,899
- �Que pasa con eso? - �l le
ense�� m�todos indios de rastreo.
487
00:28:25,901 --> 00:28:28,135
Tanto as� que fue capaz de identificar
488
00:28:28,137 --> 00:28:30,137
los s�mbolos en el
�rbol al lado de donde
489
00:28:30,139 --> 00:28:33,273
- encontramos el cuerpo de Singer.
- �Fui yo?
490
00:28:35,743 --> 00:28:39,145
Sr. Collins, usted dej� el campamento
491
00:28:39,147 --> 00:28:41,381
para buscar comida para
nosotros, justo en el momento
492
00:28:41,383 --> 00:28:43,483
- que el se�or Singer fue asesinado.
- Fue solo,
493
00:28:43,485 --> 00:28:46,218
- a pesar de las s�plicas de Jacques.
- No me acuerdo de eso.
494
00:28:46,300 --> 00:28:49,168
Pero s� recuerdo atrapar los peces
495
00:28:49,170 --> 00:28:52,303
en exactamente la direcci�n opuesta
a donde Singer fue encontrado.
496
00:28:54,774 --> 00:28:56,441
No creo que pudiera probarlo.
497
00:28:56,443 --> 00:29:00,111
No creo que puedan
demostrar lo contrario.
498
00:29:06,151 --> 00:29:08,619
Lo hizo. Lo siento en mis huesos.
499
00:29:08,621 --> 00:29:12,423
Pero eso no es evidencia, de
la cual no tenemos ninguna.
500
00:29:21,566 --> 00:29:23,734
�Freddie!
501
00:29:25,903 --> 00:29:27,904
502
00:29:27,906 --> 00:29:32,409
- �Le di!
- �Freddie, detente!
503
00:29:44,120 --> 00:29:47,088
Maldici�n.
504
00:29:47,090 --> 00:29:49,124
Lo perd�. Otra vez.
505
00:29:49,126 --> 00:29:51,192
�Qu� estabas pensando, Freddie?
506
00:29:51,194 --> 00:29:53,562
En que podr�a atrapar al hombre
que est� tratando de matarme.
507
00:29:53,564 --> 00:29:57,098
- Eres imprudente.
- Soy emprendedora.
508
00:29:57,100 --> 00:30:01,035
Se trata de una investigaci�n
de la polic�a, se�ora Pink.
509
00:30:10,846 --> 00:30:13,147
- Calibre 32.
- Como sospech�bamos.
510
00:30:13,149 --> 00:30:16,149
�Ahora qu�, "Detective"?
511
00:30:26,060 --> 00:30:28,495
�Se�ora James!
512
00:30:28,597 --> 00:30:31,130
Por Dios, usted es una
mujer dif�cil de encontrar.
513
00:30:31,132 --> 00:30:33,098
Lo siento, doctora. Tengo
que encontrar un trabajo.
514
00:30:33,230 --> 00:30:35,297
Pero ya tienes uno, conmigo.
515
00:30:35,299 --> 00:30:39,334
Es usted muy amable, pero el se�or
Richmond no comparte su fe en m�.
516
00:30:39,336 --> 00:30:42,805
�Fue a la morgue?
�Cuando no estaba all�?
517
00:30:42,807 --> 00:30:45,140
Ese cobarde, engre�do...
518
00:30:45,142 --> 00:30:46,975
Le agradezco todo lo que ha hecho,
519
00:30:46,977 --> 00:30:49,178
pero mi futuro en la morgue
no est� destinado a ser.
520
00:30:49,180 --> 00:30:53,247
- No voy a aceptar eso. - He tenido
suerte en conocerle, Dra. Ogden.
521
00:30:53,249 --> 00:30:55,316
Ahora, ser� mejor que siga.
522
00:31:03,926 --> 00:31:05,927
Inspector.
523
00:31:05,929 --> 00:31:07,761
Doctora. �A qu� debo el placer?
524
00:31:07,763 --> 00:31:11,364
- El se�or Richmond. - Sab�a que
no hab�a o�do lo �ltimo sobre esto.
525
00:31:11,366 --> 00:31:14,567
�Exactamente cu�les
reglas de la sociedad
526
00:31:14,569 --> 00:31:17,670
son las que el se�or Richmond
es tan propenso a torcer?
527
00:31:17,672 --> 00:31:21,374
�Est� segura que la
se�ora James merece la pena?
528
00:31:23,677 --> 00:31:25,711
D�game lo que sabe.
529
00:31:27,461 --> 00:31:30,296
Tengo algo que puede encontrar
de su inter�s, se�or.
530
00:31:30,298 --> 00:31:34,266
Empec� mi b�squeda de monedas de
oro perdidas en la d�cada de 1860,
531
00:31:34,268 --> 00:31:36,401
cuando me top� con
una historia en el peri�dico
532
00:31:36,403 --> 00:31:38,670
sobre un soldado confederado, se�or.
533
00:31:38,672 --> 00:31:40,472
534
00:31:40,474 --> 00:31:43,208
Un "Horace Wilcott" de
la Caballer�a de Ashby.
535
00:31:43,210 --> 00:31:45,576
Al final de la guerra civil americana,
536
00:31:45,578 --> 00:31:48,246
se le confi� el transporte
de un gran alijo
537
00:31:48,248 --> 00:31:50,748
de oro a un escondite no revelado.
538
00:31:50,750 --> 00:31:52,550
- Contin�a.
- Bueno, se�or.
539
00:31:52,652 --> 00:31:56,321
Este hombre Wilcott
desapareci�, al igual que el oro.
540
00:31:56,323 --> 00:31:58,822
George, �qu� tiene esto
que ver con nuestro caso?
541
00:31:58,824 --> 00:32:01,491
Se�or, Wilcott fue rastreado todo el
camino hasta la frontera con Canad�,
542
00:32:01,493 --> 00:32:04,061
donde su rastro se enfr�a. Carteles
de b�squeda se extendieron
543
00:32:04,063 --> 00:32:08,265
por todas partes, pero ni �l ni su
"bot�n" se encontraron nunca.
544
00:32:08,267 --> 00:32:11,001
George, hay muchas
historias de este tipo.
545
00:32:11,003 --> 00:32:13,337
De hecho existen, pero
�sta es la �nica que encontr�
546
00:32:13,339 --> 00:32:15,871
que implica un soldado
de un peque�o pueblo
547
00:32:15,873 --> 00:32:18,640
con el nombre de "Singer's Glen".
548
00:32:18,642 --> 00:32:21,210
Glen Singer.
549
00:32:22,675 --> 00:32:26,145
As� que Horace Wilcott
rob� el oro y la trajo aqu�,
550
00:32:26,147 --> 00:32:28,147
cambiando su nombre a Glen Singer.
551
00:32:28,149 --> 00:32:29,982
Desde su pueblo natal en Virginia.
552
00:32:29,984 --> 00:32:32,283
Virginia...
553
00:32:32,285 --> 00:32:34,986
Parece que se ahog�. Viejo.
554
00:32:34,988 --> 00:32:38,856
- No ver� a Virginia de nuevo.
- �Es su esposa Virginia?
555
00:32:38,858 --> 00:32:40,725
Fue el agente Dobson.
556
00:32:40,817 --> 00:32:42,817
Sab�a que Singer era de Virginia.
557
00:32:42,819 --> 00:32:45,587
Habr�a sabido sobre el oro
558
00:32:45,589 --> 00:32:47,589
- Por los carteles de los buscados.
- Eso explica por qu�
559
00:32:47,591 --> 00:32:50,624
tres de nosotros fuimos sus
objetivos. Le o�mos decir Virginia,
560
00:32:50,626 --> 00:32:52,792
y Hamish y Quinn deben
haberlo visto en el bosque.
561
00:32:52,794 --> 00:32:57,331
Pero todav�a no sabemos por
qu� ahora, despu�s de tantos a�os.
562
00:32:57,333 --> 00:33:00,166
Solo una persona puede responder a eso.
563
00:33:06,806 --> 00:33:09,108
He tenido ocasi�n de utilizar una antes.
564
00:33:09,110 --> 00:33:11,244
565
00:33:19,886 --> 00:33:21,820
�Hola?
566
00:33:37,002 --> 00:33:40,738
- Calibre 32.
- Suicidio.
567
00:33:40,740 --> 00:33:43,140
No es como pens� que
esta historia terminar�a.
568
00:33:43,142 --> 00:33:45,909
Tampoco yo.
569
00:33:49,983 --> 00:33:52,883
Esta herida es consistente
con el roce de una bala.
570
00:33:53,584 --> 00:33:56,753
Y fue hace poco.
571
00:33:56,755 --> 00:33:58,989
Esa fue obra m�a.
572
00:33:58,991 --> 00:34:01,057
Las balas que mataron a Hamish y Quinn
573
00:34:01,059 --> 00:34:03,826
probablemente vinieron
de esta pistola calibre 32.
574
00:34:05,696 --> 00:34:07,530
Mira esto.
575
00:34:07,532 --> 00:34:10,967
Billetes de tren. Gravenhurst,
el d�a que Quinn fue asesinado,
576
00:34:10,969 --> 00:34:13,669
y a Toronto y a Montreal.
577
00:34:13,671 --> 00:34:15,938
Bueno, ah� lo tienes.
578
00:34:15,940 --> 00:34:18,741
- Todas nuestras preguntas
contestadas. - Dobson mat�
579
00:34:18,743 --> 00:34:21,910
a Singer por el oro,
culpando a Joe Huggins
580
00:34:21,912 --> 00:34:24,913
y entonces comenz� a matar a los
testigos que podr�an exponerlo.
581
00:34:24,915 --> 00:34:28,850
Cierto, �pero por qu�
Dobson esper� tantos a�os
582
00:34:28,852 --> 00:34:30,919
para empezar a matar
y proteger su secreto?
583
00:34:30,921 --> 00:34:33,622
Puede que nunca lo sepamos.
584
00:34:36,659 --> 00:34:38,993
Espera.
585
00:34:38,995 --> 00:34:40,861
�Qu�?
586
00:34:40,863 --> 00:34:44,331
Tiene una contusi�n importante en
la parte posterior de la cabeza.
587
00:34:44,333 --> 00:34:46,800
No se golpe� a s� mismo
atr�s de la cabeza.
588
00:34:46,802 --> 00:34:49,036
Ciertamente no lo hizo.
589
00:34:49,038 --> 00:34:51,505
Esto no fue un suicidio.
590
00:34:51,507 --> 00:34:54,107
Dobson ha sido asesinado.
591
00:34:54,109 --> 00:34:56,308
�Por el oro?
592
00:34:56,310 --> 00:34:58,411
�O por alguna otra raz�n?
593
00:35:00,448 --> 00:35:02,682
�Encontraste algo m�s?
594
00:35:07,688 --> 00:35:11,690
- Aqu�.
- No necesito todo eso.
595
00:35:14,360 --> 00:35:17,629
Dif�cil que viva para quejarse.
596
00:35:24,037 --> 00:35:26,838
"S� que mataste a Glen Singer".
597
00:35:26,840 --> 00:35:30,174
"500 d�lares te libraran de la horca".
598
00:35:30,176 --> 00:35:32,743
Chantaje.
599
00:35:32,745 --> 00:35:35,079
Estas cartas comenzaron
a llegar hace tres meses.
600
00:35:36,949 --> 00:35:38,950
Debe haber pensado que el
chantajista era uno de nosotros.
601
00:35:38,952 --> 00:35:40,985
Ese es el porque necesitaba
silenciarnos ahora.
602
00:35:40,987 --> 00:35:45,022
Y parece haber tenido �xito. Las cartas
pararon despu�s de la muerte de Hamish.
603
00:35:45,024 --> 00:35:48,658
He mantenido correspondencia
con Hamish por a�os.
604
00:35:48,660 --> 00:35:51,327
Esta no es su letra.
605
00:35:51,329 --> 00:35:53,262
�No?
606
00:35:54,999 --> 00:35:57,000
Bueno, no podr�a haber sido Quinn.
607
00:35:57,002 --> 00:35:59,069
Las cartas continuaron
despu�s de su muerte.
608
00:35:59,071 --> 00:36:03,739
As� que el chantajista tiene que
ser Collins, Jacques, o Edwin.
609
00:36:03,941 --> 00:36:08,177
Mi apuesta est� en Collins.
610
00:36:12,428 --> 00:36:14,863
Buenas noches se�oras.
611
00:36:20,735 --> 00:36:22,736
Buenas noches, se�or Richmond.
612
00:36:22,738 --> 00:36:24,772
Doctora Ogden, que...
613
00:36:24,774 --> 00:36:27,909
�C�mo se atreve a seguirme?
614
00:36:27,911 --> 00:36:30,111
Simplemente estoy aqu�
para ofrecerle un avent�n.
615
00:36:30,113 --> 00:36:33,047
Su esposa se estar� preguntando
qu� urgente negocio
616
00:36:33,049 --> 00:36:35,816
lo ha mantenido ocupado tan tarde.
617
00:36:40,321 --> 00:36:43,156
�Crees que el se�or Collins estaba
chantajeando al agente Dobson?
618
00:36:43,158 --> 00:36:45,158
No me sorprender�a.
619
00:36:45,160 --> 00:36:47,727
�Pero c�mo sab�a que
Dobson mat� a Singer?
620
00:36:47,729 --> 00:36:49,963
Debe haber visto a Dobson regresar
621
00:36:49,965 --> 00:36:51,965
de la escena del crimen
cuando estaba pescando.
622
00:36:51,967 --> 00:36:53,800
No, no hubiera podido.
623
00:36:53,802 --> 00:36:55,634
�l estaba pescando en direcci�n
opuesta a la escena del crimen.
624
00:36:55,636 --> 00:36:58,537
�l dijo lo mismo, pero
ser�a imposible demostrarlo.
625
00:36:58,539 --> 00:37:01,506
T� podr�as demostrarlo.
Volvi� con una perca.
626
00:37:01,508 --> 00:37:04,776
�Te importar�a explicarlo?
627
00:37:04,778 --> 00:37:07,379
Bueno, la perca se
encuentra en aguas profundas
628
00:37:07,381 --> 00:37:09,181
con fondos rocosos, duros,
629
00:37:09,183 --> 00:37:11,416
o camas de malezas
en lagos poco profundos.
630
00:37:11,418 --> 00:37:13,985
No hab�a tal sitio entre
nuestro antiguo campamento
631
00:37:13,987 --> 00:37:16,587
y donde encontramos a Singer.
632
00:37:16,589 --> 00:37:19,523
Entonces alguien debe haber
visto a Dobson en el bosque.
633
00:37:19,525 --> 00:37:21,993
�Pero qui�n?
634
00:37:21,995 --> 00:37:24,762
Yo estaba levantando la tienda.
635
00:37:24,764 --> 00:37:26,998
- �Qu� est�s haciendo, Billy?
- Me burlaba de ti,
636
00:37:27,000 --> 00:37:30,800
- levantando la tienda.
- Collins estaba pescando.
637
00:37:30,802 --> 00:37:32,602
Jacques estaba de mal humor.
638
00:37:32,604 --> 00:37:35,138
Hamish y Quinn estaban afuera fumando.
639
00:37:35,140 --> 00:37:37,274
Edwin estaba encendiendo el fuego.
640
00:37:37,276 --> 00:37:39,209
Correcto.
641
00:37:39,211 --> 00:37:41,478
Pero para eso, necesitar�a le�a.
642
00:37:41,480 --> 00:37:43,447
Claro.
643
00:37:43,449 --> 00:37:46,182
Edwin debe haber ido al bosque.
644
00:37:59,829 --> 00:38:01,964
Edwin vio a Dobson.
645
00:38:04,100 --> 00:38:07,102
- �Edwin?
- �Pero c�mo pod�a haber sabido
646
00:38:07,104 --> 00:38:09,637
de Singer y del oro robado?
647
00:38:12,174 --> 00:38:14,809
Edwin hab�a estado
investigando estas armas.
648
00:38:14,811 --> 00:38:17,578
M�s recientemente, este cuchillo boya.
649
00:38:17,580 --> 00:38:19,679
�Correcto?
650
00:38:19,681 --> 00:38:22,649
�Ves la inscripci�n?
651
00:38:22,651 --> 00:38:26,153
"Caballer�a. H.W. de Ashby"
652
00:38:26,155 --> 00:38:29,056
- Horace Wilcott.
- Edwin debe haber descubierto
653
00:38:29,058 --> 00:38:31,958
a Glen Singer y el oro robado,
654
00:38:31,960 --> 00:38:34,094
de la misma manera
que mi agente lo hizo.
655
00:38:40,267 --> 00:38:42,101
Voy a revisar el porche.
656
00:38:42,103 --> 00:38:44,837
�A d�nde vas, Edwin?
657
00:38:44,839 --> 00:38:46,839
�D�jame solo!
658
00:38:51,679 --> 00:38:56,415
- No muy agradable, �verdad?
- Su asesino, detective.
659
00:38:56,417 --> 00:38:59,151
Buen trabajo, detective.
660
00:39:04,790 --> 00:39:07,025
Parece que saben todo ya.
661
00:39:07,027 --> 00:39:10,928
Nunca imaginaste que Dobson matar�a
a nadie por unas cuantas cartas.
662
00:39:11,030 --> 00:39:14,598
Por supuesto que no. Ni siquiera
sab�a de Hamish y Quinn.
663
00:39:14,600 --> 00:39:17,401
O de ti, Freddie.
664
00:39:17,403 --> 00:39:20,938
- Hasta que le informamos.
- Par� las cartas de inmediato.
665
00:39:20,940 --> 00:39:25,276
Pero despu�s que Dobson les
dispar� a ustedes dos hoy,
666
00:39:25,278 --> 00:39:27,977
sab�a que ten�a que detenerlo.
667
00:39:27,979 --> 00:39:32,115
No pod�a soportar m�s
sangre en mi conciencia.
668
00:39:35,152 --> 00:39:38,321
No s� por qu� me he molestado en huir.
669
00:39:38,323 --> 00:39:41,757
Ustedes dos eran buenos
detectives hace 28 a�os.
670
00:39:43,627 --> 00:39:45,994
Son incluso mejores ahora.
671
00:39:54,370 --> 00:39:56,738
Un poco como en los viejos tiempos.
672
00:39:56,740 --> 00:39:59,408
Nosotros dos investigando juntos.
673
00:39:59,410 --> 00:40:02,343
Lo fue, �verdad?
674
00:40:02,345 --> 00:40:05,945
Me imagino que tu jefe estar�
ansioso que regreses a Montreal.
675
00:40:06,447 --> 00:40:09,950
Puede que no sea muy
bienvenida all�, por el momento.
676
00:40:09,952 --> 00:40:12,620
- �Estas en problemas?
- Nada que un poco de distancia
677
00:40:12,622 --> 00:40:16,457
- no pueda resolver.
- Tal vez pueda ayudar.
678
00:40:16,459 --> 00:40:19,092
No esta vez, pero pueda que
679
00:40:19,094 --> 00:40:21,294
acepte esa oferta en el futuro.
680
00:40:21,296 --> 00:40:23,530
Ya es hora que
681
00:40:23,532 --> 00:40:27,634
que funde mi propia empresa:
Agencia de Detectives Pink.
682
00:40:27,636 --> 00:40:29,936
Felicidades.
683
00:40:29,938 --> 00:40:33,507
En Toronto.
684
00:40:33,509 --> 00:40:36,575
No s� si esa ser�a una buena idea.
685
00:40:36,667 --> 00:40:41,169
�Por que no? Toronto parece
el lugar ideal para mi empresa.
686
00:40:41,171 --> 00:40:43,272
Y conocer al principal detective
687
00:40:43,274 --> 00:40:46,074
y su esposa forense puede ser �til.
688
00:40:46,076 --> 00:40:49,445
Montreal es una cosa,
689
00:40:49,447 --> 00:40:52,047
pero no s� si encontrar�as
la misma cantidad de trabajo
690
00:40:52,049 --> 00:40:54,115
en la agradable Toronto.
691
00:40:54,267 --> 00:40:57,201
Veremos.
692
00:41:04,339 --> 00:41:06,430
Siento molestarle, Dra. Ogden,
693
00:41:06,431 --> 00:41:08,550
Solo he venido a recoger mis cosas.
694
00:41:09,541 --> 00:41:11,708
Se�ora James.
Lleg� una carta para usted.
695
00:41:11,892 --> 00:41:14,128
�Una carta para m�? �Aqu�?
696
00:41:14,162 --> 00:41:17,231
Debe abrirla. Podr�a ser importante.
697
00:41:18,866 --> 00:41:20,834
"Estimada Sra James,
su solicitud para trabajar
698
00:41:20,868 --> 00:41:23,370
en la morgue de la
ciudad ha sido aprobada".
699
00:41:23,604 --> 00:41:26,972
Doctora Ogden, no lo entiendo.
700
00:41:27,006 --> 00:41:28,974
Parece bastante claro.
701
00:41:29,008 --> 00:41:30,776
�Pero c�mo?
702
00:41:30,811 --> 00:41:33,178
Me imagino que al se�or Richmond
se le demostr� la imprudencia
703
00:41:33,213 --> 00:41:34,980
de su juicio.
704
00:41:35,014 --> 00:41:37,516
Ahora p�ngase el delantal.
�Pong�monos a trabajar!
705
00:41:46,124 --> 00:41:49,260
No te des la vuelta.
706
00:41:49,294 --> 00:41:51,463
William, en serio.
707
00:41:51,497 --> 00:41:53,665
Solo necesito un momento m�s.
708
00:41:57,035 --> 00:41:59,036
Bien.
709
00:41:59,071 --> 00:42:01,338
Puedes mirar.
710
00:42:04,275 --> 00:42:06,243
�Qu� es?
711
00:42:06,277 --> 00:42:09,179
Es nuestro hogar,
712
00:42:09,213 --> 00:42:11,648
el que voy a construir para ti.
713
00:42:11,683 --> 00:42:14,050
William.
714
00:42:14,085 --> 00:42:17,453
�Es extraordinario!
715
00:42:17,488 --> 00:42:20,089
Espera, hay m�s.
716
00:42:20,123 --> 00:42:22,692
�M�s?
717
00:42:28,198 --> 00:42:30,933
Ah� est� el sal�n,
718
00:42:30,967 --> 00:42:32,935
el conservatorio,
719
00:42:32,969 --> 00:42:34,803
la sala de piano,
720
00:42:34,837 --> 00:42:37,739
los dormitorios, aqu� y aqu�,
721
00:42:37,774 --> 00:42:41,009
y un armario para el lava platos.
722
00:42:41,043 --> 00:42:44,513
- �Armario para el lavaplatos?
- S�. Completamente automatizado.
723
00:42:44,547 --> 00:42:46,515
No hay necesidad de sirvientes.
724
00:42:46,549 --> 00:42:49,250
Todav�a estoy armando los detalles.
725
00:42:49,285 --> 00:42:51,619
�Pero este!
726
00:42:51,653 --> 00:42:54,488
Un taller laboratorio.
727
00:42:54,523 --> 00:42:58,426
Laboratorio para ti, taller para m�.
728
00:42:58,460 --> 00:43:01,729
- �Para compartir?
- S�.
729
00:43:01,763 --> 00:43:05,332
As� siempre es posible beneficiarse
mutuamente de los consejos del otro.
730
00:43:07,135 --> 00:43:09,302
William Murdoch.
731
00:43:09,336 --> 00:43:11,738
No podr�a ser m�s perfecto.
732
00:43:15,042 --> 00:43:17,343
- �De verdad?
- S�.
733
00:43:17,344 --> 00:43:19,935
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
58825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.