Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,977 --> 00:00:45,102
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
2
00:00:48,248 --> 00:00:50,202
Podr�a quedarme aqu� todo el d�a.
3
00:00:50,776 --> 00:00:52,817
Claro que podemos.
4
00:00:53,326 --> 00:00:56,053
Ya nos perdimos el servicio temprano.
5
00:00:59,191 --> 00:01:00,949
Julia...
6
00:01:01,436 --> 00:01:04,595
Creo que es tiempo de
construir nuestra casa.
7
00:01:05,683 --> 00:01:07,298
�De verdad?
8
00:01:07,418 --> 00:01:10,164
S�. Hemos vivido aqu�
el tiempo suficiente.
9
00:01:10,390 --> 00:01:13,288
Y realmente quiero que
tengamos nuestra propia casa.
10
00:01:13,408 --> 00:01:15,899
Tendr�as que renunciar
a vivir en el hotel,
11
00:01:16,160 --> 00:01:18,213
soportar mi cocina.
12
00:01:19,244 --> 00:01:21,511
Es un sacrificio que
estoy dispuesto a hacer.
13
00:01:21,513 --> 00:01:23,304
�Sacrificio?
14
00:01:23,424 --> 00:01:25,157
�Deber�a haber dicho riesgo?
15
00:01:28,753 --> 00:01:30,586
Puede que te sorprenda.
16
00:01:33,110 --> 00:01:35,473
Algo m�s ha rondado mi mente.
17
00:01:35,930 --> 00:01:38,795
Creo que deber�amos adoptar.
18
00:01:40,342 --> 00:01:43,335
Encontrar un ni�o con quien
compartir nuestro hogar.
19
00:01:46,912 --> 00:01:49,096
Me gustar�a eso.
20
00:01:52,758 --> 00:01:56,412
- Llam� por el desayuno.
- Encantador.
21
00:01:58,027 --> 00:02:00,213
No te preocupes, voy a buscarlo.
22
00:02:13,930 --> 00:02:16,680
�Julia! �Julia, no!
23
00:02:16,927 --> 00:02:20,784
�No! �Ayuda! �Ay�dennos por favor!
24
00:02:21,104 --> 00:02:23,572
�Julia! �Julia, no!
25
00:02:23,574 --> 00:02:26,261
No, no.
26
00:02:26,877 --> 00:02:29,164
�Ayuda!
27
00:03:40,165 --> 00:03:42,065
Ella va a estar bien.
Es una mujer fuerte.
28
00:03:42,413 --> 00:03:43,882
No hay duda de eso.
29
00:03:44,133 --> 00:03:45,504
Dime lo que pas�.
30
00:03:45,880 --> 00:03:47,495
Ya le cont�.
31
00:03:47,531 --> 00:03:49,076
Cu�ntame de nuevo.
32
00:03:50,406 --> 00:03:53,859
Est�bamos en casa, en la cama, lo cual
es inusual un domingo en la ma�ana.
33
00:03:53,921 --> 00:03:55,710
�Raro? �Por qu�?
34
00:03:56,447 --> 00:03:58,042
Normalmente yo estar�a en la iglesia,
35
00:03:58,056 --> 00:04:00,235
y Julia estar�a en una
de sus obras de caridad.
36
00:04:00,355 --> 00:04:02,247
Entonces no deber�an
haber estado en casa.
37
00:04:02,787 --> 00:04:05,478
No.
38
00:04:08,081 --> 00:04:09,703
- Doctor.
- Detective Murdoch.
39
00:04:09,752 --> 00:04:11,193
�Como est� ella?
40
00:04:11,506 --> 00:04:12,661
Viva.
41
00:04:12,663 --> 00:04:15,725
- Gracias a Dios.
- Su pulso es muy d�bil.
42
00:04:15,932 --> 00:04:18,572
- Me temo que pudiera caer en...
- Necesita sangre.
43
00:04:19,345 --> 00:04:20,884
Tome la mia.
44
00:04:21,372 --> 00:04:22,993
Detective, realmente no aconsejar�a...
45
00:04:23,661 --> 00:04:26,438
- Una transfusi�n de sangre
podr�a muy bien matarla. - No.
46
00:04:26,443 --> 00:04:28,259
No, no lo har�. Somos compatibles.
47
00:04:28,379 --> 00:04:30,845
- �C�mo sabe...
- Conf�e en �l.
48
00:04:31,047 --> 00:04:32,481
Cr�ame.
49
00:04:36,219 --> 00:04:38,219
50
00:04:57,174 --> 00:04:58,601
No hay nada que podamos hacer aqu�.
51
00:04:58,721 --> 00:05:01,239
- �Se�or?
- Vamos, Crabtree.
52
00:05:01,511 --> 00:05:03,188
Se�or, �y si el detective necesita...
53
00:05:03,208 --> 00:05:05,395
Lo que el detective necesita es
que hagamos nuestro trabajo
54
00:05:05,409 --> 00:05:08,207
y encontrar al bastardo que
dispar� a su esposa. Ven.
55
00:05:14,577 --> 00:05:16,588
No encontramos nada
en el cuarto piso, Henry.
56
00:05:17,059 --> 00:05:18,391
�Han encontrado algo de inter�s?
57
00:05:18,398 --> 00:05:20,472
Buscamos arriba y abajo, se�or,
no hay se�ales de un arma.
58
00:05:20,493 --> 00:05:21,370
�Testigos?
59
00:05:21,419 --> 00:05:23,230
Hemos hablado con todos en
el piso del detective, se�or.
60
00:05:23,237 --> 00:05:25,333
Nadie inform� de nada, antes
o despu�s de los disparos.
61
00:05:25,374 --> 00:05:27,533
- �Qu� pasa con el servicio
de habitaciones? - �Disculpe?
62
00:05:27,653 --> 00:05:30,143
De acuerdo con el detective, la Dra.
Ogden orden� servicio a la habitaci�n.
63
00:05:30,143 --> 00:05:33,067
- �Qui�n tom� la llamada?
- No lo s�.
64
00:05:33,130 --> 00:05:34,474
�Maldita sea, Higgins!
65
00:05:34,529 --> 00:05:36,639
�No has aprendido nada
acerca de ser un polic�a?
66
00:05:36,896 --> 00:05:38,324
Contacta al personal de la cocina.
67
00:05:38,351 --> 00:05:39,605
Se�or.
68
00:05:49,924 --> 00:05:51,314
Deber�a descansar.
69
00:05:51,434 --> 00:05:53,778
Ha donado varios litros de sangre.
70
00:05:53,898 --> 00:05:56,577
Estoy bien. �Como est� ella?
71
00:05:56,848 --> 00:05:58,532
Su pulso es m�s fuerte.
72
00:05:59,911 --> 00:06:02,911
Es posible que le haya
salvado la vida, detective.
73
00:06:10,081 --> 00:06:12,574
Las solicitudes son tomadas
por la chica de la recepci�n.
74
00:06:12,694 --> 00:06:14,432
Las sirvo en el orden en que entran.
75
00:06:14,488 --> 00:06:15,867
�Qui�n las lleva arriba?
76
00:06:15,901 --> 00:06:18,519
El domingo por la ma�ana solo
hay dos miembros del personal.
77
00:06:18,770 --> 00:06:22,731
- O fue la se�orita Winters o
el se�or Jones. - No fui yo.
78
00:06:23,956 --> 00:06:26,595
De hecho, no entregu� ninguna
orden de servicio al tercer piso.
79
00:06:26,630 --> 00:06:30,069
- Y usted est� familiarizado con los
Murdoch. - Lo estoy. Son muy amables.
80
00:06:30,389 --> 00:06:32,136
- Est� ella...
- Ella est� bien.
81
00:06:32,665 --> 00:06:34,984
�Se fij� en alguien m�s alrededor
de la zona de la cocina?
82
00:06:35,402 --> 00:06:36,384
No.
83
00:06:36,405 --> 00:06:38,618
Si hubiera un pedido de los
Murdoch, lo habr�a tomado.
84
00:06:38,675 --> 00:06:41,383
- �Por qu�? - La Dra. Ogden
da propinas generosas.
85
00:06:42,761 --> 00:06:45,342
Aparte del Sr. Smith, el cocinero,
y su compa�ero de trabajo,
86
00:06:45,462 --> 00:06:48,046
�hubo alguien m�s alrededor de
la zona de la cocina por la ma�ana?
87
00:06:48,059 --> 00:06:49,981
- Solo Liam.
- �Liam?
88
00:06:50,162 --> 00:06:52,383
Liam McFarland. Era un portero.
89
00:06:52,432 --> 00:06:54,618
Le dije que se fuera de
donde no deb�a estar.
90
00:06:54,854 --> 00:06:56,185
�No deb�a estar?
91
00:06:56,305 --> 00:06:58,169
Fue despedido hace un par de d�as.
92
00:06:58,289 --> 00:06:59,485
�D�nde est� ahora?
93
00:06:59,792 --> 00:07:01,601
Lo �ltimo que supe, es que se
alojaba en la casa de hu�spedes
94
00:07:01,636 --> 00:07:03,279
de la calle Sumach.
95
00:07:14,320 --> 00:07:16,032
Qu�dese justo all�, se�or.
96
00:07:16,060 --> 00:07:18,037
�Qu� estaba haciendo en el
Hotel Windsor esta ma�ana?
97
00:07:18,065 --> 00:07:20,314
- Trabajo ahi. - No, no trabaja.
Lo hab�an despedido.
98
00:07:20,320 --> 00:07:21,817
�Que estuvo haciendo?
99
00:07:22,381 --> 00:07:24,790
�Oiga!
100
00:07:25,479 --> 00:07:28,384
Brandy. Se�or, pens�
que iba a sacar un arma.
101
00:07:28,386 --> 00:07:30,220
�Roba esto del hotel?
102
00:07:30,340 --> 00:07:32,859
No ten�an derecho a despedirme.
Hac�a mi trabajo.
103
00:07:32,979 --> 00:07:34,620
�Se mete con los pedidos de comida?
104
00:07:34,740 --> 00:07:36,569
�Tom� algo a la suite
del detective Murdoch?
105
00:07:36,627 --> 00:07:38,519
- No.
- Est� mintiendo.
106
00:07:38,742 --> 00:07:41,564
Solo tom� la botella.
Puede regresarla de nuevo.
107
00:07:41,566 --> 00:07:42,967
Solo d�jenme en paz.
108
00:07:42,988 --> 00:07:46,169
�Vio algo esta ma�ana,
algo fuera de lo normal?
109
00:07:46,643 --> 00:07:48,906
Cont�stele, o ser� arrestado por robo.
110
00:07:48,939 --> 00:07:50,506
�Algo? �Qu� quiere decir con algo?
111
00:07:51,328 --> 00:07:52,623
�Por qu� me est� preguntando?
112
00:07:52,743 --> 00:07:55,045
Le dispararon a la
Dra. Ogden esta ma�ana.
113
00:07:56,250 --> 00:07:57,816
Querido Dios...
114
00:07:59,438 --> 00:08:01,049
Hab�a un hombre en el bar.
115
00:08:01,051 --> 00:08:03,364
- Estaba preguntando por ella.
- �Preguntando qu�?
116
00:08:03,420 --> 00:08:05,432
Quer�a saber d�nde estaba la Dra. Ogden.
117
00:08:05,474 --> 00:08:07,792
- En qu� habitaci�n estaba.
-. �Le dijo?
118
00:08:08,189 --> 00:08:09,692
Le dije que ya se hab�a marchado.
119
00:08:09,993 --> 00:08:11,711
Pero no le habr�a dicho
nada, de todos modos.
120
00:08:11,732 --> 00:08:14,649
- �Por qu� no?
- Porque era extra�o.
121
00:08:14,769 --> 00:08:17,099
- Un hombre extra�o.
- Extra�o, �c�mo?
122
00:08:17,219 --> 00:08:20,106
Nervioso, agitado...
123
00:08:20,301 --> 00:08:23,271
Lev�ntese. Vas a venir con nosotros.
124
00:08:32,247 --> 00:08:34,293
Eso es lo m�s que puedo recordar.
125
00:08:34,413 --> 00:08:37,466
Bien. Gracias. Se�or, �qu� piensa usted?
126
00:08:38,102 --> 00:08:40,235
Bien, ustedes dos.
Ponganse su ropa de civil
127
00:08:40,261 --> 00:08:41,646
y registren el Hotel Windsor.
128
00:08:41,660 --> 00:08:44,556
Higgins, estas a cargo. Y
ll�vate a Worsely contigo.
129
00:08:44,618 --> 00:08:46,185
- Se�or.
- Se�or.
130
00:08:53,868 --> 00:08:55,702
Disc�lpeme se�or.
�Ha visto a este hombre?
131
00:08:56,321 --> 00:08:58,639
- No.
- �Est� seguro?
132
00:08:58,640 --> 00:09:00,429
Le dije que no lo he visto.
133
00:09:01,327 --> 00:09:03,130
Gracias por su ayuda, se�or.
134
00:09:04,258 --> 00:09:05,636
�Vamos a hacer esto todo el d�a?
135
00:09:05,657 --> 00:09:08,663
�S�lo hablar con todo el que pase?
Nos estamos llegando a ninguna parte.
136
00:09:09,048 --> 00:09:11,861
Eres el oficial de mayor rango,
Henry. �Qu� m�s podemos hacer?
137
00:09:13,072 --> 00:09:14,520
No lo s�, Jackson.
138
00:09:14,640 --> 00:09:17,082
Quien quiera que sea,
probablemente se haya largado.
139
00:09:19,177 --> 00:09:22,462
Aunque, bien podemos
disfrutar de los alrededores.
140
00:09:26,300 --> 00:09:29,277
No s�, se�or, el m�dico
acaba de decir que quer�a verle.
141
00:09:29,570 --> 00:09:31,046
Gracias.
142
00:09:33,071 --> 00:09:34,573
�Qu� ocurre, doctor?
143
00:09:35,417 --> 00:09:37,221
Su ritmo card�aco es normal.
144
00:09:37,256 --> 00:09:38,961
Su temperatura es buena.
145
00:09:39,351 --> 00:09:40,910
Ella es una mujer fuerte.
146
00:09:41,119 --> 00:09:43,215
S�. S�, lo es.
147
00:09:43,688 --> 00:09:45,449
Pero hay un problema.
148
00:09:45,569 --> 00:09:46,848
Mire esto.
149
00:09:55,015 --> 00:09:57,785
No responde a ning�n est�mulo.
150
00:09:59,184 --> 00:10:00,365
Ya veo.
151
00:10:00,659 --> 00:10:02,943
Puede ser por la p�rdida de sangre,
152
00:10:03,063 --> 00:10:05,692
o el hecho que se dio un fuerte
golpe en la cabeza cuando cay�.
153
00:10:07,551 --> 00:10:09,542
�Y su pron�stico?
154
00:10:11,519 --> 00:10:14,130
Me temo que pueda que nunca despierte.
155
00:10:20,899 --> 00:10:22,552
No lo reconozco.
156
00:10:23,046 --> 00:10:25,093
Estaba preguntando por
la Dra. Ogden en su hotel.
157
00:10:25,114 --> 00:10:26,499
Quer�a el n�mero de la suite.
158
00:10:26,750 --> 00:10:30,092
- �Qui�n se lo dijo? - Liam McFarland.
�l trabajaba en el hotel.
159
00:10:30,419 --> 00:10:33,496
McFarland insiste en que no le dijo
nada, pero dijo que el hombre parec�a
160
00:10:33,544 --> 00:10:35,612
agitado, incluso desquiciado.
161
00:10:35,869 --> 00:10:38,007
�Uno de los ex pacientes de la doctora?
162
00:10:38,925 --> 00:10:40,220
Posiblemente.
163
00:10:40,408 --> 00:10:42,330
A menos que el pistolero
estuviese all� por usted, se�or.
164
00:10:43,785 --> 00:10:45,929
Se ha ganado su cuota de enemigos.
165
00:10:47,182 --> 00:10:48,595
La he ganado,
166
00:10:48,715 --> 00:10:49,925
�pero entonces por qu� no simplemente
167
00:10:49,966 --> 00:10:52,452
entrar en la habitaci�n y
dispararme a m� tambi�n?
168
00:10:52,598 --> 00:10:55,396
�Se arrepentir�a? Dispararle a
alguien, ver toda esa sangre,
169
00:10:55,577 --> 00:10:57,136
te puede cambiar en un instante.
170
00:10:57,394 --> 00:10:59,321
O vio a alguien que
ven�a por la esquina.
171
00:10:59,342 --> 00:11:01,375
Muchas cosas podr�an haberle asustado.
172
00:11:05,357 --> 00:11:07,940
Liam McFarland dijo que el hombre entr�
173
00:11:07,961 --> 00:11:10,850
y, espec�ficamente,
pregunt� por Julia, �verdad?
174
00:11:10,885 --> 00:11:14,063
- Eso es correcto. - Entonces,
vamos a suponer que la conoc�a.
175
00:11:14,183 --> 00:11:16,042
Y ella a �l.
176
00:11:20,756 --> 00:11:22,357
�Qu� crees que est� haciendo?
177
00:11:22,477 --> 00:11:24,359
Diablos si lo s�, se�or.
178
00:11:47,802 --> 00:11:49,403
�Qu� estamos haciendo exactamente?
179
00:11:49,758 --> 00:11:51,527
La investigaci�n de Richard Caton
180
00:11:51,548 --> 00:11:54,123
demostr� que el cerebro
de hecho es el�ctrico.
181
00:11:54,346 --> 00:11:57,562
Este dispositivo puede medir
peque�as variaciones en el voltaje.
182
00:11:57,682 --> 00:12:00,618
El hecho que el cuerpo de Julia no
est� respondiendo a los est�mulos
183
00:12:00,631 --> 00:12:02,563
no quiere decir que su mente no lo haga.
184
00:12:05,366 --> 00:12:06,896
�Es seguro, detective?
185
00:12:10,203 --> 00:12:11,512
Julia,
186
00:12:12,180 --> 00:12:15,361
soy yo, William. Estoy aqu� contigo.
187
00:12:20,276 --> 00:12:22,448
Julia, �puedes o�rme?
188
00:12:25,150 --> 00:12:28,790
- �Qu� est� haciendo?
- Julia.
189
00:12:29,041 --> 00:12:30,628
Julia, soy yo. �Puedes escucharme?
190
00:12:30,649 --> 00:12:32,445
Detective, me opongo firmemente a esto.
191
00:12:32,480 --> 00:12:34,833
- Usted s�lo la va a da�ar a�n m�s.
- No voy a hacerle da�o.
192
00:12:35,035 --> 00:12:37,332
Simplemente estoy viendo
si su cerebro a�n est� activo.
193
00:12:37,367 --> 00:12:39,984
- �C�mo?
- Midiendo la actividad el�ctrica.
194
00:12:40,104 --> 00:12:43,521
- Le pido que pare esto inmediatamente.
- D�jeme solo.
195
00:12:44,948 --> 00:12:46,327
�Julia?
196
00:12:46,447 --> 00:12:47,817
�Puedes escucharme?
197
00:12:48,771 --> 00:12:51,798
Estoy aqu� con la se�orita
James. D�gale algo.
198
00:12:54,249 --> 00:12:55,808
Dra. Ogden,
199
00:12:56,365 --> 00:12:57,632
es Rebecca.
200
00:12:58,189 --> 00:12:59,866
Rebecca James.
201
00:13:00,333 --> 00:13:01,868
�Puedes escucharme?
202
00:13:02,366 --> 00:13:03,919
No funciona.
203
00:13:04,281 --> 00:13:06,634
Deber�a haber registrando
alguna actividad.
204
00:13:06,754 --> 00:13:09,294
Por desgracia, puede que
est� trabajando perfectamente.
205
00:13:09,613 --> 00:13:11,082
Salga.
206
00:13:11,312 --> 00:13:12,544
�Salga!
207
00:13:31,475 --> 00:13:33,118
�Oye!
208
00:13:36,265 --> 00:13:37,963
Es podr�a ser nuestro hombre.
209
00:13:38,325 --> 00:13:39,634
Podr�a ser.
210
00:13:39,683 --> 00:13:41,806
El testigo habr�a
mencionado la cicatriz.
211
00:13:41,926 --> 00:13:44,863
- Mucho para eso.
- Sin duda no es �l.
212
00:13:47,146 --> 00:13:49,646
- �Son ustedes polic�as?
- �Qu�? No.
213
00:13:49,766 --> 00:13:52,632
- Santo cielo. Nunca.
- S�, nunca somos polic�as.
214
00:13:52,752 --> 00:13:54,637
De todos modos, �qu� te hace pensar eso?
215
00:13:54,757 --> 00:13:56,206
Justo la forma en que est� de pie.
216
00:13:56,418 --> 00:13:58,807
- Quiero ser un d�a polic�a.
- �S�?
217
00:13:58,813 --> 00:14:01,160
Bien por ti. Vete ya, hijo.
218
00:14:03,595 --> 00:14:07,382
Tal vez deber�amos dispersarnos, tratar
de lucir un poco menos como polic�as.
219
00:14:07,570 --> 00:14:08,892
Buena idea.
220
00:14:13,543 --> 00:14:15,952
Vas a salir de esto, Julia.
221
00:14:17,010 --> 00:14:18,594
Tienes que.
222
00:14:20,324 --> 00:14:22,008
Y cuando lo hagas,
223
00:14:22,663 --> 00:14:24,591
vamos a comenzar nuestra familia.
224
00:14:25,579 --> 00:14:27,424
En alg�n lugar all� afuera,
225
00:14:27,438 --> 00:14:29,325
hay un ni�o que va a correr con
226
00:14:29,562 --> 00:14:32,916
mucha suerte de tenerte como su madre.
227
00:14:38,249 --> 00:14:40,349
Vamos a empezar de nuevo, �de acuerdo?
228
00:14:44,020 --> 00:14:46,401
Julia, �sabes que estoy aqu�?
229
00:14:50,550 --> 00:14:52,760
Julia, �sabes que te amo?
230
00:14:55,680 --> 00:14:57,732
Julia, �puedes o�rme?
231
00:14:58,152 --> 00:15:00,634
Por favor. Haz algo.
232
00:15:01,284 --> 00:15:04,229
Estoy seguro que tu m�quina
puede hacer muchas cosas, Murdoch,
233
00:15:05,078 --> 00:15:07,278
pero dudo que te permitir�
hablar con los muertos.
234
00:15:08,141 --> 00:15:09,979
�No est� muerta!
235
00:15:10,753 --> 00:15:12,375
Vete a casa.
236
00:15:12,388 --> 00:15:13,912
Deja que el m�dico haga su trabajo.
237
00:15:13,954 --> 00:15:16,551
Su coraz�n sigue latiendo.
Y s� que ella me puede o�r.
238
00:15:16,553 --> 00:15:18,528
Y ella necesita saber
que estoy aqu� por ella.
239
00:15:18,563 --> 00:15:19,955
Ella lo sabe.
240
00:15:21,530 --> 00:15:23,836
�Qu� es lo que tu equipo hace?
241
00:15:25,576 --> 00:15:27,861
Registra la actividad cerebral.
242
00:15:29,657 --> 00:15:31,415
Esta funcionando.
243
00:15:34,339 --> 00:15:36,003
�Julia?
244
00:15:36,245 --> 00:15:38,471
Julia, Julia.
245
00:15:38,864 --> 00:15:40,961
Julia, �puedes o�rme?
246
00:15:43,772 --> 00:15:47,801
Julia, el pistolero,
�viste al pistolero?
247
00:15:49,576 --> 00:15:51,718
�Lo conoces?
248
00:15:51,720 --> 00:15:53,797
Puede o�rte, pero no
sabemos que est� pensando.
249
00:15:53,831 --> 00:15:55,607
S�, lo s�.
250
00:15:55,650 --> 00:16:00,141
Julia, �era uno de tus
pacientes del asilo?
251
00:16:02,246 --> 00:16:04,970
Bien. �Pudiste...?
252
00:16:05,892 --> 00:16:07,476
�Julia?
253
00:16:07,885 --> 00:16:11,245
Julia, qu�date conmigo.
�Puedes escucharme?
254
00:16:13,368 --> 00:16:14,983
Su pulso es todav�a fuerte.
255
00:16:15,234 --> 00:16:16,724
Julia.
256
00:16:17,413 --> 00:16:18,708
�Julia?
257
00:16:18,828 --> 00:16:21,054
Quiz�s deber�a dejarla descansar,
detective. Trate de nuevo en la ma�ana.
258
00:16:21,109 --> 00:16:22,662
Julia, �puedes o�rme?
259
00:16:23,038 --> 00:16:25,466
�Julia? Por favor regresa.
260
00:16:25,878 --> 00:16:29,213
- Qu�date conmigo. Qu�date...
- Vamos, viejo amigo.
261
00:16:29,254 --> 00:16:31,802
D�jala descansar. Buenas noches, doctor.
262
00:16:35,332 --> 00:16:36,861
Algo de descanso.
263
00:16:37,783 --> 00:16:39,130
Algo de descanso.
264
00:16:39,683 --> 00:16:41,199
Descanso.
265
00:16:53,608 --> 00:16:55,390
Te amo.
266
00:17:43,655 --> 00:17:45,507
Buenas noches, detective. Su t�.
267
00:17:45,708 --> 00:17:47,463
Gracias, se�or Jones.
268
00:17:51,118 --> 00:17:52,852
�C�mo est�, se�or?
269
00:17:53,520 --> 00:17:56,026
- Est� descansando.
- Eso es bueno.
270
00:17:57,759 --> 00:17:59,131
S�.
271
00:17:59,632 --> 00:18:01,038
Gracias.
272
00:18:04,824 --> 00:18:07,698
273
00:18:07,818 --> 00:18:08,911
274
00:18:08,939 --> 00:18:11,354
275
00:18:11,474 --> 00:18:14,118
"A�n no ha respondido
a mi �ltima carta..."
276
00:18:19,967 --> 00:18:24,332
"he estado helado...."
277
00:18:25,912 --> 00:18:28,835
"sido consumido..."
278
00:18:33,117 --> 00:18:36,576
"Todo el dolor que usted...."
279
00:18:44,005 --> 00:18:46,908
"En la Desesperaci�n..."
280
00:18:51,315 --> 00:18:52,993
Ma�ana.
281
00:19:05,148 --> 00:19:08,003
El Inspector quiere que regresemos
a la estaci�n de inmediato.
282
00:19:08,365 --> 00:19:11,442
Uno de nosotros deber�a quedarse aqu�
en caso que regrese nuestro sospechosos.
283
00:19:14,094 --> 00:19:16,558
Worsely. Qu�date aqu�. Si notas algo
284
00:19:16,572 --> 00:19:18,173
fuera de lo normal,
llama a la comisar�a.
285
00:19:18,361 --> 00:19:21,042
- �A d�nde van?
- El Inspector nos requiere.
286
00:19:26,562 --> 00:19:28,950
Ha sido un d�a largo,
Crabtree. Duerme un poco.
287
00:19:28,978 --> 00:19:31,101
Se�or. Tan pronto como haya
terminado con los archivos
288
00:19:31,115 --> 00:19:33,489
- de los pacientes de la Dra. Ogden.
- �Se�or?
289
00:19:34,324 --> 00:19:35,758
�Qu� es?
290
00:19:36,315 --> 00:19:37,547
Estamos aqu�, se�or.
291
00:19:37,589 --> 00:19:38,912
Tengo ojos.
292
00:19:39,093 --> 00:19:40,819
Les dije que se quedaran en el hotel.
293
00:19:40,939 --> 00:19:43,229
- Usted nos llam�, se�or. - Nos dijo
que vinieramos inmediatamente.
294
00:19:43,278 --> 00:19:44,628
No, no lo hice.
295
00:19:45,492 --> 00:19:48,047
Maldita sea. Vamos, todos ustedes.
296
00:19:52,509 --> 00:19:54,437
Resp�ndanme esto,
ustedes par de payasos.
297
00:19:54,472 --> 00:19:56,206
- �D�nde est� Worsely?
- No lo s�, se�or.
298
00:19:56,247 --> 00:19:57,967
Le dijimos que no dejara el vest�bulo
a menos que tuviera que hacerlo.
299
00:19:58,002 --> 00:19:59,937
Se�or. Cortaron las l�neas telef�nicas.
300
00:19:59,979 --> 00:20:01,552
Est�n trabajando para
restablecer el servicio ahora.
301
00:20:01,587 --> 00:20:03,397
�Qu� demonios est� pasando?
302
00:20:03,606 --> 00:20:04,790
Encuentra a Worsely.
303
00:20:05,019 --> 00:20:07,132
Voy a revisar a Murdoch.
304
00:20:14,210 --> 00:20:16,549
�Murdoch? �Murdoch?
305
00:20:42,014 --> 00:20:43,893
No.
306
00:20:45,989 --> 00:20:47,504
�Se�or?
307
00:20:48,307 --> 00:20:49,573
�Se�or!
308
00:20:50,501 --> 00:20:51,984
Se�or.
309
00:20:53,118 --> 00:20:55,081
Dios m�o. Worsely.
310
00:20:55,680 --> 00:20:57,316
�Algo?
311
00:20:57,462 --> 00:20:58,911
Se�or,
312
00:20:59,287 --> 00:21:02,440
encontr� esto detr�s de un
cesto del lavado abandonado.
313
00:21:19,362 --> 00:21:22,585
El reactivo de Nessler
indica hidrato de cloral.
314
00:21:22,586 --> 00:21:24,813
- Un sedante. - �Lo suficiente
como para matarlo?
315
00:21:24,933 --> 00:21:27,222
No es peligroso a menos
que se mezcle con alcohol.
316
00:21:27,257 --> 00:21:29,373
Pero es probable
que lo pusieran a dormir.
317
00:21:29,493 --> 00:21:31,351
Quer�an a Murdoch vivo.
318
00:21:31,406 --> 00:21:34,128
Lo drogaron y luego se
lo llevaron en el cesto.
319
00:21:34,163 --> 00:21:37,052
Se�or, he encontrado estas cartas all�.
320
00:21:37,240 --> 00:21:39,607
- �De qui�n son?
- Se�or, son an�nimas.
321
00:21:39,614 --> 00:21:41,702
Est�n escritos a m�quina.
Pero son insanas.
322
00:21:41,730 --> 00:21:43,874
Claramente amenazantes.
Y est�n dirigidas a la Dra. Ogden.
323
00:21:43,994 --> 00:21:45,510
Maldito lun�tico.
324
00:21:45,753 --> 00:21:47,800
�Son de alguien del asilo? �Un paciente?
325
00:21:47,842 --> 00:21:50,056
Se�or, menciona al asilo. Pero no
creo que el que escribe fuese siempre
326
00:21:50,056 --> 00:21:52,541
un paciente all�. Hace varias
referencias a su esposa.
327
00:21:52,562 --> 00:21:54,942
- �No por su nombre, me imagino?
- No se�or. Pero �l deja claro
328
00:21:54,977 --> 00:21:57,010
que ella pas� un tiempo en el
asilo al cuidado de la Dra. Ogden
329
00:21:57,024 --> 00:21:58,639
y muri� all�.
330
00:21:58,855 --> 00:22:01,653
�Cree que culpa a la Dra. Ogden
por la muerte de su mujer?
331
00:22:01,702 --> 00:22:03,665
Ciertamente parece que
es as�, se�orita James.
332
00:22:03,916 --> 00:22:05,802
Ve al asilo y saca todos los registros
333
00:22:05,830 --> 00:22:07,619
de las mujeres que murieron
mientras estaban bajo su cuidado.
334
00:22:07,828 --> 00:22:09,387
- Te ver� cuando regreses
a la estaci�n. - Se�or.
335
00:22:09,407 --> 00:22:11,114
- �Se�or?
- �S�?
336
00:22:11,156 --> 00:22:13,704
En mi opini�n, una de las cartas
hace referencia al detective.
337
00:22:13,745 --> 00:22:15,757
- �Una amenaza?
- Bueno, dice que
338
00:22:15,877 --> 00:22:18,117
cuando su esposa muera, estar�
339
00:22:18,145 --> 00:22:21,466
"eternamente helado
en una vida sin amor".
340
00:22:21,853 --> 00:22:23,526
En nombre de Dios,
�qu� quiere decir eso?
341
00:22:23,855 --> 00:22:25,636
Diablos si lo s�, se�or.
342
00:22:35,584 --> 00:22:37,296
Podr�a haber sido uno
de nosotros, Henry.
343
00:22:37,416 --> 00:22:39,162
Le dije que se quedara.
344
00:22:40,123 --> 00:22:42,106
No crees que es mi culpa
que est� muerto, �verdad?
345
00:22:42,226 --> 00:22:43,791
Bien, muchachos, �qu� tienen?
346
00:22:43,911 --> 00:22:45,823
Se�or. Tenemos varias mujeres
347
00:22:45,851 --> 00:22:47,215
que han muerto mientras estaban
bajo cuidados del asilo
348
00:22:47,229 --> 00:22:49,067
desde que la Dra. Ogden
comenz� a trabajar all�.
349
00:22:49,102 --> 00:22:50,438
�Alguna persona probable?
350
00:22:50,473 --> 00:22:53,355
Bien, este es un nombre con el que
estamos familiarizados: Sarah Bosen.
351
00:22:53,475 --> 00:22:55,694
Ella fue paciente de la Dra. Ogden.
352
00:22:55,722 --> 00:22:57,963
Se arroj� por una ventana
en un ataque de p�nico.
353
00:22:58,012 --> 00:23:01,716
- El Detective Murdoch lo investig�. -Lo
recuerdo. Le dieron un susto de muerte.
354
00:23:02,091 --> 00:23:04,083
Conoc� al marido. No parec�a
lo suficientemente loco
355
00:23:04,083 --> 00:23:05,308
como para hacer algo como esto...
356
00:23:05,315 --> 00:23:07,306
No se�or. Y parece que abandon� el pa�s
357
00:23:07,334 --> 00:23:09,840
- poco despu�s de la muerte de ella.
- Tengo una Abigail Martin...
358
00:23:09,960 --> 00:23:12,466
71 a�os de edad, muri� de
complicaciones del coraz�n.
359
00:23:12,468 --> 00:23:14,093
- �Casada?
- No se�or.
360
00:23:14,213 --> 00:23:17,093
- No puede ser ella.
- Tengo una Diana Yeardley.
361
00:23:17,114 --> 00:23:20,007
24 a�os de edad. Muri� de tuberculosis.
362
00:23:20,127 --> 00:23:22,510
Comprometida para casarse, pero
parece que nunca se cas�, se�or.
363
00:23:22,565 --> 00:23:24,431
�Qu� pas� con el novio?
364
00:23:25,614 --> 00:23:27,425
Regres� a Inglaterra hace dos a�os.
365
00:23:27,620 --> 00:23:30,188
Mire esto, se�or. Frances Chapman.
366
00:23:30,237 --> 00:23:32,680
Una paciente de la
Dra. Ogden, de 28 a�os,
367
00:23:32,800 --> 00:23:35,631
se se�ala al marido como causante
de "m�ltiples incidentes"
368
00:23:35,673 --> 00:23:37,177
a ra�z de la muerte de su esposa.
369
00:23:37,297 --> 00:23:39,711
Bien, ustedes dos permanezcan
buscando de los archivos. Crabtree,
370
00:23:39,731 --> 00:23:42,620
- vamos a ver a este Chapman.
- Va a ser todo un viaje, se�or.
371
00:23:42,634 --> 00:23:45,621
- Su residencia se encuentra en
Guelph. - Coge tu sombrero y el abrigo.
372
00:24:05,531 --> 00:24:07,738
�Donald Chapman? Inspector
Thomas Brackenreid,
373
00:24:07,758 --> 00:24:09,589
Polic�a de Toronto.
374
00:24:10,291 --> 00:24:11,866
Mi buen Dios.
375
00:24:12,471 --> 00:24:14,135
Nunca he tenido antes
a la polic�a en mi casa.
376
00:24:14,149 --> 00:24:17,087
- �Les gustar�a algo de t�?
- �D�nde est� nuestro detective?
377
00:24:17,207 --> 00:24:19,474
- �Donde est�?
- �Detective?
378
00:24:19,666 --> 00:24:21,333
Detective William Murdoch.
379
00:24:21,382 --> 00:24:23,178
No finja que no sabe
por qu� estamos aqu�.
380
00:24:23,298 --> 00:24:25,239
Debo pedirles que por favor
381
00:24:25,245 --> 00:24:27,752
no toquen nada. Ser�a tan terrible
382
00:24:27,786 --> 00:24:29,847
- si algo se rompiera.
- �Esc�cheme!
383
00:24:29,967 --> 00:24:32,534
Sabemos que estuvo en el Hotel
Windsor el domingo por la ma�ana.
384
00:24:32,569 --> 00:24:34,664
�En Toronto? S�. S�, estuve.
385
00:24:34,706 --> 00:24:36,356
Pregunt� por la Dra. Ogden.
386
00:24:36,476 --> 00:24:37,595
S�. Lo hice.
387
00:24:37,715 --> 00:24:39,788
Fue arriba y le dispar�.
388
00:24:43,944 --> 00:24:45,225
�Est� muerta?
389
00:24:45,246 --> 00:24:48,141
Le dispar�. Luego se llev� al
Detective Murdoch. �Donde esta el?
390
00:24:48,538 --> 00:24:51,562
Ha roto mi l�mpara.
391
00:24:54,803 --> 00:24:56,084
Dios m�o.
392
00:24:56,204 --> 00:24:58,061
Se�or, �quiere venir a
echar un vistazo a esto?
393
00:24:58,117 --> 00:24:59,725
�Qu�dense all�!
394
00:25:03,343 --> 00:25:04,779
Esos son mis animales.
395
00:25:05,036 --> 00:25:08,684
Debo pedirle que por favor
no toquen mis animales.
396
00:25:08,893 --> 00:25:10,181
Maldita sea.
397
00:25:10,301 --> 00:25:11,991
�Qu� dec�a la carta?
398
00:25:12,179 --> 00:25:13,995
�"Eternamente helado"?
399
00:25:46,498 --> 00:25:48,009
Ayuda.
400
00:25:50,542 --> 00:25:51,719
�Ayuda!
401
00:25:54,364 --> 00:25:55,624
�Ayuda!
402
00:25:55,744 --> 00:25:58,985
�Si hay alguien ah�, por
favor env�e ayuda!
403
00:26:04,468 --> 00:26:06,468
- No, por favor no.
- �Donde esta el?
404
00:26:06,470 --> 00:26:09,616
- No s�, no s�...
Dije, �d�nde est�?
405
00:26:09,637 --> 00:26:11,482
Ella me lo pidi�,
406
00:26:11,523 --> 00:26:13,946
- me lo pidi�, lo juro por Dios.
- �Quien lo hizo?
407
00:26:14,066 --> 00:26:15,510
La Dra. Ogden.
408
00:26:15,791 --> 00:26:18,179
- �Le pidi� que le disparara?
- No, no.
409
00:26:18,182 --> 00:26:20,017
�Me pidi� venir al hotel!
410
00:26:20,031 --> 00:26:21,645
- �Por qu� har�a eso?
- No lo s�.
411
00:26:21,701 --> 00:26:23,518
Le estuvo enviando
cartas amenazadoras.
412
00:26:24,145 --> 00:26:26,748
No... No, ella me escribi�.
413
00:26:26,783 --> 00:26:28,545
Me pidi� que viniera.
414
00:26:29,109 --> 00:26:31,239
La carta est� ah� en mi escritorio.
415
00:26:31,956 --> 00:26:33,265
L�ala.
416
00:26:33,930 --> 00:26:36,947
Se�or, est� escrita a m�quina.
Ah� est� el membrete de asilo.
417
00:26:36,982 --> 00:26:39,439
- Pod�a haberlo robado.
- Escuche esto.
418
00:26:39,559 --> 00:26:43,470
"Estoy encerrada en un estado de
culpa, cada vez m�s helada".
419
00:26:43,590 --> 00:26:45,051
"Cada vez m�s helada".
420
00:26:45,274 --> 00:26:47,682
La carta enviada a la
Dra. Ogden dec�a lo mismo.
421
00:26:47,703 --> 00:26:50,759
Es un extra�o giro de la frase. Es
dif�cil creer que sea una coincidencia.
422
00:26:51,184 --> 00:26:53,656
La misma persona
escribi� todas las cartas.
423
00:26:54,157 --> 00:26:57,631
- Tal vez Chapman falsific� una.
- Yo no lo hice. Lo juro.
424
00:26:59,936 --> 00:27:01,892
Crabtree, �crees que...?
425
00:27:02,012 --> 00:27:05,191
Se�or, alguien podr�a haber
forjado ambos juegos de cartas.
426
00:27:05,226 --> 00:27:08,150
Y alguien nos ha llevado
a una b�squeda in�til.
427
00:27:31,897 --> 00:27:33,491
Hola, William.
428
00:27:37,181 --> 00:27:39,144
Es tan maravilloso verte.
429
00:27:39,882 --> 00:27:42,249
�No es agradable
estar finalmente juntos?
430
00:27:43,036 --> 00:27:45,598
- Se�orita Pearce.
- Por favor.
431
00:27:45,862 --> 00:27:48,835
Creo que podemos usar nuestros
nombres ahora, William.
432
00:27:49,273 --> 00:27:52,266
Nos conocemos desde que era
una chica en la tienda. �Recuerdas?
433
00:27:52,809 --> 00:27:54,472
Por supuesto que s�.
434
00:27:54,744 --> 00:27:58,107
Te enamoraste locamente desde
desde la primera vez que me viste.
435
00:27:58,664 --> 00:28:00,697
No s� lo que cree que est� haciendo...
436
00:28:00,704 --> 00:28:02,326
437
00:28:03,147 --> 00:28:04,637
Rel�jate.
438
00:28:04,757 --> 00:28:07,735
Necesitas descansar. Te di
varias dosis de sedantes
439
00:28:08,062 --> 00:28:10,575
para hacer el viaje m�s c�modo.
440
00:28:10,763 --> 00:28:14,070
Estaba tan preocupada que tal
vez te hubiera dado demasiado.
441
00:28:14,190 --> 00:28:15,622
�D�nde estamos?
442
00:28:16,200 --> 00:28:17,796
�D�nde estamos?
443
00:28:17,916 --> 00:28:20,161
Estamos en casa, William.
444
00:28:21,261 --> 00:28:23,201
No s� lo que est� haciendo
445
00:28:23,378 --> 00:28:26,108
o lo que quiere de m�,
pero no creo que...
446
00:28:26,115 --> 00:28:27,625
No se trata de lo que quiero.
447
00:28:27,745 --> 00:28:29,498
Esto es sobre lo que quieres.
448
00:28:30,042 --> 00:28:32,067
Lo que siempre has querido
449
00:28:32,283 --> 00:28:34,253
y siempre necesitado.
450
00:28:36,210 --> 00:28:38,639
Voy a darte lo que has so�ado.
451
00:28:39,809 --> 00:28:41,312
Una familia.
452
00:28:55,067 --> 00:28:56,508
Doctora Ogden.
453
00:28:56,709 --> 00:28:58,067
�D�nde est� William?
454
00:28:58,373 --> 00:29:01,284
- Por favor si�ntese, usted...
- Dije, �d�nde est� William?
455
00:29:01,882 --> 00:29:05,342
Ese es el asunto, doctora. No sabemos.
456
00:29:07,597 --> 00:29:08,997
�El inspector? �George?
457
00:29:09,226 --> 00:29:11,155
Tienen una pista sobre
el hombre que le dispar�.
458
00:29:11,545 --> 00:29:13,481
- �Quien?
- Chapman es su nombre.
459
00:29:13,515 --> 00:29:15,534
- Es el marido de una ex...
- �D�nde est�n?
460
00:29:15,654 --> 00:29:17,727
Deber�an estar en Guelph ahora.
461
00:29:19,175 --> 00:29:22,252
Dra. Ogden, �est� segura
que deber�a pararse?
462
00:29:22,372 --> 00:29:24,271
Me acaba de decir que mi
marido ha desaparecido.
463
00:29:24,292 --> 00:29:25,962
�Qu� m�s deber�a hacer?
464
00:29:32,130 --> 00:29:34,970
Pobre alma. Es probable que no
hayas tenido una comida en d�as.
465
00:29:35,241 --> 00:29:36,843
No te me resistas, William.
466
00:29:36,898 --> 00:29:39,445
S� que act�as en contra
tus impulsos naturales.
467
00:29:39,724 --> 00:29:40,817
468
00:29:41,589 --> 00:29:43,002
D�jeme ir.
469
00:29:43,009 --> 00:29:45,307
�Ahora que finalmente estamos
cumpliendo nuestro destino?
470
00:29:45,342 --> 00:29:46,978
No lo creo.
471
00:29:47,535 --> 00:29:49,317
La gente va a estar busc�ndome.
472
00:29:49,359 --> 00:29:51,294
- Si me encuentran as�...
- Ganso tonto.
473
00:29:51,414 --> 00:29:53,174
Por supuesto que te est�n buscando.
474
00:29:53,500 --> 00:29:55,367
Tus hombres te adoran.
475
00:29:55,597 --> 00:29:57,971
Uno de ellos casi nos
sorprendi� en el hotel.
476
00:29:58,091 --> 00:30:00,213
Fue absolutamente
un calvario salir de all�.
477
00:30:00,268 --> 00:30:02,674
Y en alg�n lugar a lo largo del
camino perd� tu sombrero.
478
00:30:03,742 --> 00:30:06,937
- Lo siento mucho, querido.
- Ellos me encontrar�n, se�orita Pearce.
479
00:30:07,257 --> 00:30:08,979
No.
480
00:30:08,981 --> 00:30:11,565
Ese chico pelirrojo fue bastante
heroico, pero ahora est� muerto.
481
00:30:12,172 --> 00:30:13,787
Muri� por ti.
482
00:30:14,187 --> 00:30:15,667
Hermoso, realmente.
483
00:30:16,029 --> 00:30:18,597
Y el resto estar� siguiendo
el rastro que dej�.
484
00:30:18,717 --> 00:30:20,310
Pero no los va a conducir aqu�.
485
00:30:23,303 --> 00:30:25,444
�Mi mujer?
486
00:30:25,684 --> 00:30:27,751
Sin duda ha muerto, William.
487
00:30:27,807 --> 00:30:30,334
Y s� que debe sonar
como una triste noticia,
488
00:30:30,454 --> 00:30:34,216
pero en realidad es una buena. Porque
significa que finalmente eres libre.
489
00:30:37,519 --> 00:30:40,726
No me refiero a eso, tonto.
490
00:30:40,748 --> 00:30:42,814
Me refiero en el sentido m�s grande.
491
00:30:43,928 --> 00:30:45,649
Porque s� que en el fondo,
492
00:30:45,666 --> 00:30:47,883
me quieres tanto como yo te quiero.
493
00:30:48,985 --> 00:30:51,358
Lo he sabido desde que nuestros
ojos se encontraron por primera vez.
494
00:31:01,756 --> 00:31:03,589
Todo lo que quiero es amor.
495
00:31:04,100 --> 00:31:07,007
�Entonces por qu� hace da�o a
todos aquellos que se acercan a usted?
496
00:31:07,127 --> 00:31:08,945
Porque no me aman.
497
00:31:09,703 --> 00:31:11,363
�No est�n en su derecho?
498
00:31:12,154 --> 00:31:14,125
�No es su decisi�n?
499
00:31:14,245 --> 00:31:15,852
No si me duele.
500
00:31:16,470 --> 00:31:19,366
Si son buenos conmigo, ser�
amable con ellos. Si no...
501
00:31:21,271 --> 00:31:23,704
Mi madre no fue muy
agradable con mi padre.
502
00:31:25,069 --> 00:31:27,990
Sus padres murieron
cuando era joven, �verdad?
503
00:31:27,992 --> 00:31:29,213
Cuando ten�a ocho a�os.
504
00:31:30,221 --> 00:31:33,005
Iba a ser un fin de semana encantador.
505
00:31:33,534 --> 00:31:35,723
Mi padre nos llev� a
la caba�a de la familia.
506
00:31:36,341 --> 00:31:38,235
Siempre me gust� all�.
507
00:31:38,875 --> 00:31:40,802
Siempre estaba tan emocionada.
508
00:31:42,400 --> 00:31:44,878
Pero luego me di cuenta que
mi madre hab�a sido mala.
509
00:31:45,509 --> 00:31:48,253
Mi padre la encontr�
fornicando con otro hombre.
510
00:31:49,055 --> 00:31:51,366
La llevaba a la caba�a para matarla.
511
00:31:51,486 --> 00:31:53,237
Y luego se suicid�.
512
00:31:54,713 --> 00:31:57,074
Debi� estar muy enojada con �l.
513
00:31:58,238 --> 00:31:59,564
�Por qu�?
514
00:32:00,423 --> 00:32:02,142
�l no hizo nada malo.
515
00:32:17,096 --> 00:32:21,451
516
00:32:21,896 --> 00:32:26,050
517
00:32:26,251 --> 00:32:30,632
518
00:32:31,202 --> 00:32:34,887
519
00:32:35,847 --> 00:32:38,420
520
00:32:38,540 --> 00:32:40,481
521
00:32:40,601 --> 00:32:44,234
522
00:32:44,785 --> 00:32:49,517
523
00:32:50,499 --> 00:32:54,114
524
00:32:54,810 --> 00:32:58,591
525
00:32:58,758 --> 00:33:01,861
526
00:33:02,752 --> 00:33:06,551
527
00:33:07,001 --> 00:33:10,633
528
00:33:11,392 --> 00:33:15,360
529
00:33:15,628 --> 00:33:19,163
530
00:33:19,527 --> 00:33:22,234
531
00:33:22,235 --> 00:33:24,645
532
00:33:24,972 --> 00:33:29,218
533
00:33:29,853 --> 00:33:32,136
534
00:33:32,152 --> 00:33:34,101
535
00:33:34,469 --> 00:33:38,631
536
00:33:39,031 --> 00:33:43,180
537
00:33:43,753 --> 00:33:48,510
538
00:33:50,638 --> 00:33:51,874
�Te gust�?
539
00:33:53,556 --> 00:33:55,065
Somos t� y yo, William.
540
00:33:55,683 --> 00:33:57,777
Fue escrito como si
fuera para ti y para m�.
541
00:33:59,988 --> 00:34:03,907
542
00:34:04,193 --> 00:34:05,507
Ese eres tu.
543
00:34:39,491 --> 00:34:41,039
Puedo entender, William.
544
00:34:41,852 --> 00:34:43,255
Puedo entender por qu�
545
00:34:43,266 --> 00:34:45,900
caer�as con una mujer como Julia Ogden.
546
00:34:47,360 --> 00:34:48,897
Pero quiero que sepas
547
00:34:49,081 --> 00:34:51,169
que no te guardo ninguna mala voluntad.
548
00:34:51,965 --> 00:34:53,564
Incluso puedo ver
549
00:34:54,037 --> 00:34:56,777
por qu� pensaste que era
la m�s adecuada para ti.
550
00:34:57,795 --> 00:34:59,791
Pero los hombres cometen errores.
551
00:35:00,342 --> 00:35:03,377
Se�orita Pearce, la �nica
552
00:35:03,405 --> 00:35:06,491
- que est� cometiendo un error
es usted... - D�jame terminar.
553
00:35:07,694 --> 00:35:09,604
Ver�s que t� y yo,
554
00:35:10,051 --> 00:35:11,905
estaremos mucho mejor.
555
00:35:12,095 --> 00:35:14,194
Puedo ser cualquier mujer
que quieras que sea.
556
00:35:14,835 --> 00:35:16,400
Una mujer cari�osa,
557
00:35:16,520 --> 00:35:18,438
una madre amante con tu hijo,
558
00:35:19,073 --> 00:35:21,300
y una ramera adecuada cuando lo desees.
559
00:35:22,269 --> 00:35:24,436
No quiero nada de eso.
560
00:35:25,143 --> 00:35:27,399
�Sobre todo no de usted!
561
00:35:30,907 --> 00:35:32,016
Despu�s de esta noche,
562
00:35:32,584 --> 00:35:34,243
concebir� a tu hijo,
563
00:35:34,800 --> 00:35:36,688
y ver�s que ten�a raz�n.
564
00:35:49,077 --> 00:35:51,311
565
00:36:55,139 --> 00:36:56,347
M�rame.
566
00:36:59,299 --> 00:37:00,808
�No es esto bonito?
567
00:37:06,272 --> 00:37:09,902
Nuestro hijo va a nacer
de la pasi�n y el fuego.
568
00:37:16,146 --> 00:37:18,140
Yo sab�a que vendr�as.
569
00:37:26,271 --> 00:37:27,758
Des�tame.
570
00:37:29,011 --> 00:37:30,709
No lo s�...
571
00:37:31,676 --> 00:37:33,488
�C�mo puedo tocarte?
572
00:37:36,719 --> 00:37:39,627
No sabes cu�nto tiempo
he so�ado con esta noche.
573
00:38:02,272 --> 00:38:04,188
Vamos a tratar de nuevo ma�ana.
574
00:38:08,204 --> 00:38:09,279
Se�or.
575
00:38:09,596 --> 00:38:10,799
Eva Pearce.
576
00:38:11,415 --> 00:38:12,854
�Crees que ella se llev� a Murdoch?
577
00:38:12,887 --> 00:38:15,198
Se�or, creo que es qui�n la Dra.
Ogden piensa que se lo llev�.
578
00:38:15,619 --> 00:38:17,064
Esto parece ser
579
00:38:17,387 --> 00:38:19,303
la direcci�n de una
caba�a de la familia.
580
00:38:20,161 --> 00:38:22,728
Eso no es garant�a que lo llevara all�.
581
00:38:23,017 --> 00:38:25,423
No se�or. �Pero puede pensar
en un mejor lugar para buscar?
582
00:38:25,468 --> 00:38:27,500
- Estas son buenas noticias.
�Qu� te hace decir eso?
583
00:38:27,533 --> 00:38:30,379
Se�or, Eva Pearce est�
enamorada del detective.
584
00:38:30,566 --> 00:38:31,766
Si est� con ella,
585
00:38:32,078 --> 00:38:33,832
hay una buena probabilidad
de que siga vivo.
586
00:38:54,433 --> 00:38:55,809
Alto.
587
00:39:13,131 --> 00:39:15,247
Siento haber tenido que hacerte da�o.
588
00:39:16,924 --> 00:39:18,945
Hiciste lo que ten�as que hacer.
589
00:39:20,009 --> 00:39:22,047
Estoy tan contenta de que lo entiendas.
590
00:39:23,005 --> 00:39:25,303
Es dif�cil de admitir, pero
no creo que pueda
591
00:39:25,309 --> 00:39:27,358
pelear con lo que en
verdad siento por ti
592
00:39:27,750 --> 00:39:29,131
por m�s tiempo.
593
00:39:30,527 --> 00:39:32,959
No sabes cu�nto he estado
esperando escuchar eso.
594
00:39:33,774 --> 00:39:36,029
Solo espero que lo que
me est�s diciendo sea cierto.
595
00:39:36,576 --> 00:39:37,795
Lo es.
596
00:39:39,238 --> 00:39:41,259
Me puedes dar lo que siempre he querido.
597
00:39:42,880 --> 00:39:44,607
Ella nunca podr�a.
598
00:39:46,735 --> 00:39:48,232
Te puedo hacer feliz.
599
00:39:50,126 --> 00:39:51,947
Puedes hacerme feliz.
600
00:39:54,426 --> 00:39:56,141
Eso es lo que he
estado esperando ver.
601
00:39:57,451 --> 00:39:58,804
Eva...
602
00:39:59,940 --> 00:40:02,329
Necesito un poco de agua.
603
00:40:03,348 --> 00:40:04,796
�Rep�telo?
604
00:40:06,222 --> 00:40:07,436
Eva.
605
00:40:09,664 --> 00:40:11,802
Regreso en un momento.
606
00:40:46,805 --> 00:40:48,159
�Eva Pearce!
607
00:40:55,421 --> 00:40:57,364
- �William?
- No.
608
00:40:57,409 --> 00:40:59,264
�Julia! �Sal de aqu�, ahora!
609
00:40:59,297 --> 00:41:01,687
Se supon�a que estuvieses muerta.
610
00:41:17,688 --> 00:41:20,028
M�rate, est�s sangrando.
611
00:41:37,491 --> 00:41:38,778
�Eva!
612
00:41:43,730 --> 00:41:45,116
Julia.
613
00:41:45,500 --> 00:41:46,920
William.
614
00:41:48,413 --> 00:41:49,939
Estoy viva.
615
00:41:50,059 --> 00:41:51,493
Estoy viva.
616
00:41:59,780 --> 00:42:01,412
Se�orita Pearce.
617
00:42:02,782 --> 00:42:04,703
Ella te amaba m�s.
618
00:42:20,281 --> 00:42:21,673
Mira eso.
619
00:42:31,315 --> 00:42:32,395
�Eva Pearce?
620
00:42:33,982 --> 00:42:35,742
Doctora. �Est� bien?
621
00:42:38,026 --> 00:42:40,582
- Yo la llevar� al coche.
- Gracias, George.
622
00:42:41,857 --> 00:42:44,330
Me gustar�a mucho
volver al hospital, George.
623
00:42:44,369 --> 00:42:45,722
Yo lo dir�a.
624
00:42:46,936 --> 00:42:48,562
�Debo preguntar qu� pas�?
625
00:42:49,743 --> 00:42:52,026
Eva Pearce intent� matar a Julia,
626
00:42:52,193 --> 00:42:53,953
y no tuvo �xito.
627
00:42:54,563 --> 00:42:56,982
- �Podemos simplemente dejar las
cosas as�? - Por supuesto que podemos.
628
00:42:57,102 --> 00:42:58,162
Ve con ella.
629
00:42:58,430 --> 00:42:59,454
�Conductor?
630
00:43:05,058 --> 00:43:07,681
Todav�a me vas a construir esa casa...
631
00:43:08,857 --> 00:43:10,260
Lo har�.
632
00:43:12,281 --> 00:43:13,312
Lo har�.
633
00:43:23,558 --> 00:43:28,159
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
46910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.