All language subtitles for Mr & Mrs 420 (2014) 900MB Punjabi DVDRip x264 E-Subs Team DDH~RG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:58,353 --> 00:03:58,558 O my dear chicken, look atthat. 2 00:04:09,520 --> 00:04:10,828 Send the kid. 3 00:04:13,786 --> 00:04:16,426 Palli, ask rickshaw guy to hold on, I'll finish pooping and come. 4 00:04:22,253 --> 00:04:24,494 Hold on, Sure I'll insure that. 5 00:04:55,786 --> 00:04:56,787 Hey, hello! 6 00:04:57,053 --> 00:05:00,330 You always come alone, at least bring the kid along. 7 00:05:02,453 --> 00:05:04,990 He's has gone to toilet. He'll be bit delayed. 8 00:05:05,153 --> 00:05:07,394 Palli! Once again door got locked from outside. 9 00:05:08,353 --> 00:05:11,027 Please wait for a while, he'll be here shortly. 10 00:05:11,253 --> 00:05:14,791 You better ask village Chief to feed his grandson a bit less. 11 00:05:15,220 --> 00:05:16,824 Madam, it's his daily routine. 12 00:05:17,053 --> 00:05:19,294 Now you drop the kid at school, I am leaving. 13 00:05:35,920 --> 00:05:38,127 "The guests who have come to the wedding so decked up" 14 00:05:38,353 --> 00:05:40,731 "The guests who are here for the wedding so decked up" 15 00:05:40,920 --> 00:05:44,424 "They'll run leaving plates behind they won't be able to use even spoon" 16 00:05:44,986 --> 00:05:49,264 "I'll get them bashed up, I won't let your wedding go through. 17 00:05:54,053 --> 00:05:56,226 "Your aunts are crying" 18 00:05:56,353 --> 00:05:58,390 Leave my bag. 19 00:06:03,220 --> 00:06:06,064 Punnu, go! Don't you have to take care of chickens? 20 00:06:06,386 --> 00:06:08,059 What are you doing here? 21 00:06:08,220 --> 00:06:09,426 Yeah, I will go later. 22 00:06:09,886 --> 00:06:11,797 I have given chickens time after an hour. 23 00:06:12,220 --> 00:06:13,392 Given appointment to chicks? 24 00:06:13,886 --> 00:06:14,728 Get lost! 25 00:06:14,953 --> 00:06:16,933 Don't finger chicks. 26 00:06:17,020 --> 00:06:18,897 They will stop laying eggs. 27 00:06:21,186 --> 00:06:23,860 God know why grandpa such bufioons on job. 28 00:06:30,186 --> 00:06:30,285 "I'll beat up your wedding processession, not let you marry. 29 00:06:30,286 --> 00:06:34,792 "I'll beat up your wedding processession, not let you marry. 30 00:06:34,986 --> 00:06:37,091 "I shall uproot the pegs of tents" 31 00:06:37,286 --> 00:06:39,266 "I shall uproot the pegs of tents" 32 00:06:39,820 --> 00:06:41,697 "Shall loosen wires of the speaks" 33 00:06:41,753 --> 00:06:43,664 "I shall not allow Jussy Gill to sing songs" 34 00:06:44,286 --> 00:06:46,323 Palli, you look so happy? 35 00:06:46,986 --> 00:06:48,966 Actually, our Mintu's rickshaw was missed.. 36 00:06:49,153 --> 00:06:50,860 ...so I thought I'd drop him on my cycle. 37 00:06:51,353 --> 00:06:53,856 Is it? So what's there to be so happy about? 38 00:06:55,120 --> 00:06:57,122 Oh, yeah. This is the happiness about going to the village. 39 00:06:57,620 --> 00:06:59,998 After so long I am gonna meet my dear friends. 40 00:07:00,220 --> 00:07:03,099 The same dear frieds who you curse all day? 41 00:07:03,253 --> 00:07:06,666 Curse I do. Wanted to do a lot in life.. 42 00:07:06,820 --> 00:07:08,128 "But did nothing. 43 00:07:08,320 --> 00:07:10,163 What do you mean? - My friend Dipti. 44 00:07:10,886 --> 00:07:12,888 All his life he kept borrowing money from me saying... 45 00:07:13,053 --> 00:07:15,294 The day your friend becomes a big star like Dharmendan. 46 00:07:15,786 --> 00:07:16,958 ...I shall make you happy. 47 00:07:17,086 --> 00:07:19,657 So has he done it? - What happiness? 48 00:07:19,820 --> 00:07:21,857 Wanted to go to Mum bai and become hero Dharmendan. 49 00:07:21,953 --> 00:07:23,364 "And he became a epic Ham Leea's female character. 50 00:07:34,186 --> 00:07:35,631 What does your son do? 51 00:07:37,120 --> 00:07:39,157 He is undertraining police officer. 52 00:07:40,153 --> 00:07:41,791 He stays in police camp day night. 53 00:07:42,086 --> 00:07:44,032 He has big dream s. 54 00:07:48,120 --> 00:07:49,827 Shurpnakha! - Yes, brother? 55 00:07:49,986 --> 00:07:51,829 Your nose is chopped off4? - Yes, brother. 56 00:07:53,320 --> 00:07:56,233 You are laughing as if it's not my nose but a ribbon is cut. 57 00:07:56,686 --> 00:07:59,826 Hey, your sister's nose is cut off. Go and take revenge. 58 00:08:00,286 --> 00:08:02,630 By the way, looking at son's photo it appears" 59 00:08:02,753 --> 00:08:04,858 ...that this dashing young man does some exceptional work. 60 00:08:05,053 --> 00:08:06,999 The alliances we arrange are always tops. 61 00:08:07,120 --> 00:08:10,158 Hawan became hit because he abducted mother Sita. 62 00:08:10,320 --> 00:08:11,856 Hey, director, make him understand, man! 63 00:08:11,953 --> 00:08:13,523 Can he that I can. 64 00:08:13,620 --> 00:08:15,258 Hey, I am already suffering from back sprain. 65 00:08:15,620 --> 00:08:18,601 How'd I go and take revenge. Look, I have a belt on. 66 00:08:18,953 --> 00:08:20,261 Who asked to you to become Hawan. 67 00:08:20,653 --> 00:08:22,291 Hey, portray Hawn positive charter this time" 68 00:08:22,586 --> 00:08:23,724 Don't show violence. 69 00:08:23,786 --> 00:08:25,197 Guys, at least think of mytummy belt. 70 00:08:25,253 --> 00:08:27,824 Rascal, should we change history for you? 71 00:08:27,953 --> 00:08:30,297 You are strapped in belt, and audience will smoother us. 72 00:08:30,586 --> 00:08:31,929 Hold on Hawan bro, I'll show you.. 73 00:08:32,053 --> 00:08:33,623 ...how the sprain is treated. 74 00:08:34,053 --> 00:08:36,727 Hawan bro, wait! Nobody will snare you. Hold on. 75 00:08:38,886 --> 00:08:39,762 Now carry me. 76 00:08:40,520 --> 00:08:41,794 Wait a minute, I've a call. 77 00:08:43,953 --> 00:08:44,761 Hey! 78 00:08:45,553 --> 00:08:46,657 Hey, be hurry. - Yes, daddy? 79 00:08:46,853 --> 00:08:49,026 Damn you, if daddy calls four times you reply once. 80 00:08:49,186 --> 00:08:50,756 Where are you? I am riding Hawan. 81 00:08:51,086 --> 00:08:53,657 Don't force your dad to become bad like Hawan, I warn you. 82 00:08:53,753 --> 00:08:54,925 Hurry, come home and die! 83 00:08:58,253 --> 00:08:59,231 Hey, what happened? 84 00:09:00,186 --> 00:09:01,164 Hawan fell. 85 00:09:01,520 --> 00:09:02,692 Damn you, idiots! 86 00:09:02,920 --> 00:09:05,867 Have heard Hawan burning many times but falling, I've heard first time. 87 00:09:06,020 --> 00:09:07,556 What kind of Ham Leela (Epic drama) do you perform? 88 00:09:07,920 --> 00:09:09,831 Hurry, come home you jokers. 89 00:09:10,120 --> 00:09:11,190 Come on, I am coming. 90 00:09:12,053 --> 00:09:12,861 Hey, come clean up. 91 00:09:14,186 --> 00:09:15,790 I have phoned and called the maid. 92 00:09:15,920 --> 00:09:16,990 You have some refreshment. 93 00:09:17,120 --> 00:09:18,758 Mean while my son too will be here. 94 00:09:18,953 --> 00:09:20,796 How long will it be for your son to come? 95 00:09:21,053 --> 00:09:22,555 Just in five minutes. 96 00:09:23,020 --> 00:09:25,500 Actually, as he left office his boss fell down. 97 00:09:25,986 --> 00:09:28,933 How much is sari for! How much is it for! 98 00:09:29,020 --> 00:09:32,467 Get aside! Get aside! Pull her sari, pull her sari! 99 00:09:32,586 --> 00:09:34,088 Get lost! Go away! 100 00:09:34,586 --> 00:09:35,621 Rascals! 101 00:09:40,786 --> 00:09:42,663 Sis, your maid is here. 102 00:09:44,686 --> 00:09:46,563 Yeah, tell me. What was the emergency? 103 00:09:46,920 --> 00:09:48,991 Sister, your maid is damn big moutn. 104 00:09:49,520 --> 00:09:52,160 Not the maid, Ma'am, actually he's the son. 105 00:09:52,520 --> 00:09:54,124 What? He's your son? - Yes. 106 00:09:55,220 --> 00:09:56,198 Come on let's leave here. 107 00:09:56,486 --> 00:09:58,864 We were here to see a boy for our daughter not a girl. 108 00:09:59,053 --> 00:10:01,431 Yeah, let's go. - Just a minutes, sir, sister. 109 00:10:01,520 --> 00:10:05,559 Tell mewhich state police trains their men in ladies dress? 110 00:10:05,686 --> 00:10:07,495 Yeah, let's go. Just a minute, brother. 111 00:10:07,553 --> 00:10:09,123 Find a groom for him. 112 00:10:12,820 --> 00:10:14,766 Yeah, tell me. Why did you call me? 113 00:10:14,920 --> 00:10:16,797 There I've left the nose chopping scene and com e. 114 00:10:16,920 --> 00:10:19,423 And here you've my nose chopped. They were here to see you. 115 00:10:19,520 --> 00:10:21,557 All village was there to see us, you should have brought them there. 116 00:10:21,653 --> 00:10:23,929 You dramatist! They were here to finalize your alliance. 117 00:10:24,053 --> 00:10:25,726 Couldn't you have taken of your sari and come, idiot! 118 00:10:25,853 --> 00:10:27,799 You were in tearing hurry and told me to hurry up. 119 00:10:27,920 --> 00:10:29,661 Don't you know how long it takes to take off the sari. 120 00:10:29,753 --> 00:10:30,959 Rascal, do I take off saris? 121 00:10:31,053 --> 00:10:32,896 Even then you know how long it takes. 122 00:10:32,986 --> 00:10:34,829 I shall slap you hard! 123 00:10:35,520 --> 00:10:36,931 Everyone is spitting on my name in the village. 124 00:10:37,053 --> 00:10:38,123 Tell me something. 125 00:10:38,453 --> 00:10:40,797 You could only find this role in Fiamlila?2 126 00:10:40,853 --> 00:10:42,059 You know what the entire village says? 127 00:10:42,186 --> 00:10:44,462 My features match with that of Shurnpakha's. Yeah. 128 00:10:44,586 --> 00:10:46,725 You mom witch and I look to you a demon. 129 00:10:46,886 --> 00:10:49,594 Earlier when I used to go around people said, Jagdeep Singh is going. 130 00:10:49,720 --> 00:10:51,722 And now they say, Shurnapkha's daddy is going. 131 00:10:51,953 --> 00:10:52,897 Now listen to me. 132 00:10:53,120 --> 00:10:55,691 After today if I see you in the guise of Shurnpakha.. 133 00:10:55,986 --> 00:10:59,024 ...Laxrnn would cut your nose later, but I shall behead your first. 134 00:10:59,153 --> 00:11:01,463 Wonderful, daddy! You won't let Hindu's and Sikhs live in peace. 135 00:11:01,520 --> 00:11:02,897 I will slap you, damn you! 136 00:11:05,453 --> 00:11:06,124 Poor fellow. 137 00:11:07,686 --> 00:11:09,757 So what went wrong with your other friend? 138 00:11:09,920 --> 00:11:12,992 The wrong which happens to them let God not that happen to anyone. 139 00:11:13,520 --> 00:11:15,522 He got well educated. 140 00:11:36,553 --> 00:11:37,930 Also fell in love with a nice girl. 141 00:11:38,420 --> 00:11:38,989 Then? 142 00:11:39,720 --> 00:11:41,324 But he could'n marry her. - “my? 143 00:11:41,953 --> 00:11:44,957 You must have heard parents being belittled due to their children.. 144 00:11:45,053 --> 00:11:46,862 ...but I think he the first child in the world". 145 00:11:47,120 --> 00:11:48,793 "Who is belittled due to his father. 146 00:11:50,386 --> 00:11:53,390 "Funeral Matrial Shop" 147 00:11:56,553 --> 00:11:57,964 Hello, Lalaji! - Hello. 148 00:11:58,753 --> 00:12:00,733 Hey, your old man died today and how come you're back? 149 00:12:00,786 --> 00:12:02,493 Our old man did not die at all. 150 00:12:02,620 --> 00:12:04,065 Actually he watched spiritual channel Asha.. 151 00:12:04,386 --> 00:12:05,763 ...holding his breath and practcing Yoga. 152 00:12:05,920 --> 00:12:07,627 And we thought he is gone for good.. 153 00:12:07,753 --> 00:12:08,993 ...and we bought funeral material. 154 00:12:09,320 --> 00:12:11,926 Now take back that material and return 1000 bucks. 155 00:12:12,086 --> 00:12:14,430 If your old man did not die, it's fault. 156 00:12:14,553 --> 00:12:16,863 You should be happy that your old man survived. 157 00:12:17,053 --> 00:12:18,555 And here you're cribbing for 1000 bucks! 158 00:12:18,653 --> 00:12:19,961 Goods sold once isn't taken back. 159 00:12:20,086 --> 00:12:22,293 Hey, we aren't crying for 1000 bucks. 160 00:12:22,420 --> 00:12:24,661 But what are we going to do keeping funeral material at home? 161 00:12:24,753 --> 00:12:25,891 What you say is sensible. 162 00:12:26,320 --> 00:12:27,924 Son, Naviot! - Yes, uncle. 163 00:12:27,986 --> 00:12:29,863 How is your grandma? 164 00:12:29,986 --> 00:12:32,364 What to say uncle, doctors too have lost hope. 165 00:12:32,453 --> 00:12:34,660 They say better take her home and nurse her. 166 00:12:34,753 --> 00:12:35,993 She may pop off any day. 167 00:12:36,320 --> 00:12:38,596 Hey, the job is done. His granny is gonna pop off. 168 00:12:38,753 --> 00:12:42,667 You better sell off your funeral material to him at 50% discount. 169 00:12:42,753 --> 00:12:44,824 You'll be better off. Go, quick. - Yeah, let's go. 170 00:12:47,420 --> 00:12:49,593 Brother, Sahani! We've heard of your granny. 171 00:12:49,786 --> 00:12:52,733 We have funeral materials take it from us at 50% discount. 172 00:12:52,853 --> 00:12:54,662 Also you will be benefited. Here take it. 173 00:12:54,753 --> 00:12:56,494 Damn you! Wait! I'll make you profit! 174 00:12:56,686 --> 00:12:59,257 Get lost, you...! May you be doomed. 175 00:12:59,786 --> 00:13:01,891 Look, how they fled! 176 00:13:02,986 --> 00:13:04,727 Wanted to return goods to me. 177 00:13:07,420 --> 00:13:09,297 They just come for nothing. 178 00:13:09,486 --> 00:13:11,432 Dad, why are out to disgrace me in the village? 179 00:13:11,520 --> 00:13:13,898 Sometime at least talk in my favour! - What side? 180 00:13:13,986 --> 00:13:15,966 Now you're grown up guy, help your father in the shop. 181 00:13:16,286 --> 00:13:17,924 Let both of us together bring up this business further. 182 00:13:18,020 --> 00:13:20,728 Is this some kind of business, selling funeral materials? 183 00:13:20,853 --> 00:13:24,391 Son, we shall make some money. Tomorrow you are to be married too. 184 00:13:24,553 --> 00:13:26,430 Dad, the respect which you carry in this village... 185 00:13:26,653 --> 00:13:29,463 "forget about a bride no one will even be your pallbearer. 186 00:13:29,586 --> 00:13:31,588 Next month the boy's family are coming to see me. 187 00:13:31,986 --> 00:13:33,863 Either change your business 1 shortly". 188 00:13:34,720 --> 00:13:35,824 ...or change your father. 189 00:13:36,220 --> 00:13:37,290 Why are you being tensed? 190 00:13:37,453 --> 00:13:39,933 I have already told dad. He'll change business. 191 00:13:40,286 --> 00:13:41,356 Then what will he do? 192 00:13:41,720 --> 00:13:43,290 Would put up a sugarcane stall. 193 00:13:43,486 --> 00:13:44,430 And what will you do? 194 00:13:44,520 --> 00:13:47,296 Now, do you expect my dad to feed sugarcane in expeller in this age! 195 00:13:47,553 --> 00:13:49,191 I will have to that. 196 00:13:49,720 --> 00:13:50,926 Bravo! 197 00:13:51,653 --> 00:13:54,532 An MBA, now you gonna extract juice for sugarcane? - Hello! 198 00:13:54,853 --> 00:13:57,527 Not MBA, I've studied just up to BA. Just a Graduate. 199 00:13:57,620 --> 00:13:59,725 Oh yeah! But you must say MBA to my dad. 200 00:14:00,253 --> 00:14:02,893 You may tell him, I'm a scientist, but let me extract juice. 201 00:14:02,986 --> 00:14:04,590 Why? Won't my dad ask me.. 202 00:14:04,820 --> 00:14:06,891 "What kind of scientist is he, who extracts juice? -Come on! 203 00:14:07,453 --> 00:14:08,591 Hasn't you daddy heard the song... 204 00:14:08,753 --> 00:14:12,860 "Have your bread with honor, even if you've to polish shoes" 205 00:14:12,953 --> 00:14:15,490 Jas, the song you're talking about" 206 00:14:15,753 --> 00:14:18,359 "after the wedding you won't be able to buy it's CC even. 207 00:14:18,653 --> 00:14:20,428 And how are you going to meet other expense? 208 00:14:21,453 --> 00:14:24,525 Look, I may not be much yet a little emotional girl. 209 00:14:25,586 --> 00:14:27,190 Instead of breaking relation after marriage.. 210 00:14:27,820 --> 00:14:29,800 ...It's better that I break your heart today 211 00:14:30,353 --> 00:14:31,423 You've a month's time. 212 00:14:31,786 --> 00:14:33,424 Either find a good job.. 213 00:14:34,453 --> 00:14:36,262 ...or start drinking some branded alcohol. 214 00:14:36,520 --> 00:14:39,433 Of course, your heart is gonna break, at least save your kidney. 215 00:17:54,486 --> 00:17:55,658 Guys! 216 00:17:56,053 --> 00:17:58,397 Even my Laadi has given me ultimatum. 217 00:17:59,420 --> 00:18:01,422 Said, either find a job within a month.. 218 00:18:01,686 --> 00:18:03,256 "Elses I won't be found too. 219 00:18:03,320 --> 00:18:05,391 Is she some kid that she would be lost? 220 00:18:05,986 --> 00:18:07,294 Rascals, worry about me. 221 00:18:07,686 --> 00:18:10,496 If my father does not allow me to let off my acting bug.. 222 00:18:10,620 --> 00:18:13,260 "This bug would eat me inside out. 223 00:18:13,620 --> 00:18:18,069 Some day I'd collapse like rotten roof eaten by termites. 224 00:18:18,420 --> 00:18:20,457 If my girl marries somewhere else.. 225 00:18:20,686 --> 00:18:22,495 ...the you burn me with the beams of your fallen beams. 226 00:18:22,586 --> 00:18:25,226 Don't even think of it. Do you know how costly wood is? 227 00:18:26,053 --> 00:18:28,932 Damn you! You guys keep bemoaning on you plight. 228 00:18:29,186 --> 00:18:30,256 Never fight with your plight. 229 00:18:30,386 --> 00:18:31,660 'Will fight. We'll fight. 230 00:18:32,453 --> 00:18:34,399 Sid down, damn you! 231 00:18:34,586 --> 00:18:36,293 0k, I will go and rehearse it. 232 00:18:36,453 --> 00:18:39,559 Whose father would wish that his son goes around wearing sari? 233 00:18:40,386 --> 00:18:41,456 Hey, lover boy! Hey! 234 00:18:42,086 --> 00:18:44,225 Hey, why don't you listen? He's talking to you. 235 00:18:44,453 --> 00:18:48,401 Look bro. It's damn difficult to find a nice girl in life. 236 00:18:49,120 --> 00:18:51,964 And once you find her, then don't lose her.. 237 00:18:52,186 --> 00:18:53,392 ...or you won't settle at all. 238 00:18:54,020 --> 00:18:55,624 Of course, time is asleep.. 239 00:18:56,120 --> 00:18:58,623 "But our sleeping conscience will have to be woken up. 240 00:18:58,986 --> 00:19:00,294 Or else, it will too late. 241 00:19:00,420 --> 00:19:02,422 But what should we do? 242 00:19:02,953 --> 00:19:04,432 Show it to the world.. 243 00:19:04,653 --> 00:19:08,931 ...the useless you appear, you aren't that. 244 00:19:08,986 --> 00:19:11,285 Buddy, wonderful! - You are really are something. 245 00:19:11,286 --> 00:19:11,627 Buddy, wonderful! - You are really are something. 246 00:19:13,886 --> 00:19:15,297 Going to stay in the city? - Yes. 247 00:19:15,553 --> 00:19:17,191 Here you don't allow me to do acting" 248 00:19:17,320 --> 00:19:18,560 ...I'll go to city and become actor Dh arm en dar. 249 00:19:18,986 --> 00:19:20,465 Hey, here you've have put me to shame. 250 00:19:20,586 --> 00:19:22,122 Are you going to put Dharmendar to shame going to the city? 251 00:19:22,353 --> 00:19:23,559 You'll get a hard slap. 252 00:19:23,920 --> 00:19:26,901 Jass, you do know, you only have 25 day's time. 253 00:19:27,386 --> 00:19:29,388 Otherwise my daddy will marry me somewhere else. 254 00:19:30,020 --> 00:19:32,967 And you know, I don't want to lose you. 255 00:19:33,253 --> 00:19:34,857 Why are you being tensed? 256 00:19:35,186 --> 00:19:38,030 I shall get a job within 25 days. - Yeah? 257 00:19:38,186 --> 00:19:40,132 Go and die in the city! 258 00:19:41,553 --> 00:19:42,827 Throw my other bag too. 259 00:19:42,986 --> 00:19:44,829 You've all your clothe in that bag, what's there in this? 260 00:19:44,953 --> 00:19:45,931 My saris. 261 00:19:51,020 --> 00:19:52,294 Damn you! 262 00:19:53,153 --> 00:19:55,827 Laadi, I will miss you a lot when I am in city. 263 00:19:56,353 --> 00:20:00,062 I'll give you miss calls you make sure that you call back. 264 00:20:00,353 --> 00:20:02,959 And if someone teases you after I left.. 265 00:20:03,053 --> 00:20:05,829 ...then just give me a ring, I will abuse him on phoneitself. 266 00:20:06,253 --> 00:20:07,493 Don't worry. 267 00:20:08,386 --> 00:20:11,833 As is, the one who teased me he's going with you. 268 00:20:12,386 --> 00:20:13,558 Brother, I am telling you... 269 00:20:13,853 --> 00:20:17,266 Hey, finish talking soon I've to fight your seat here. - Coming. 270 00:20:17,553 --> 00:20:20,159 Hne. I am leaving. Take care. Bye. 271 00:20:20,353 --> 00:20:21,889 Come on now! - Hey, Jass.. 272 00:20:22,086 --> 00:20:23,463 "Have your meals on time. 273 00:20:23,553 --> 00:20:25,533 And Keep your distance form this Dipti. 274 00:20:25,986 --> 00:20:27,522 Hey, you go back. He is here. 275 00:20:27,853 --> 00:20:29,389 Go back. Let him sit. 276 00:20:29,486 --> 00:20:31,159 Dipti, buy my ticket, ok. 277 00:20:40,386 --> 00:20:42,195 From where have all these flies come from? 278 00:20:50,153 --> 00:20:52,861 Come on. For how many days your in town? 279 00:20:53,120 --> 00:20:55,066 'L'lll the time four pallbearers do not carry me off. 280 00:20:55,220 --> 00:20:57,359 Oh! Have thought of great achievements! Yeah? 281 00:20:57,920 --> 00:21:00,230 Hey, I am talking of funeral. 282 00:21:00,386 --> 00:21:01,865 Yeah, where will you stay? 283 00:21:01,920 --> 00:21:04,491 Brother, you're the one who woke up our sleeping conscience 284 00:21:04,953 --> 00:21:06,023 We are gonna sleep with you. 285 00:21:08,386 --> 00:21:11,333 I sleep at the poultry farm, how can I accommodate you. 286 00:21:11,453 --> 00:21:14,900 Don't you worry. We'll adjust with the chickens and sleep with them. 287 00:21:15,020 --> 00:21:16,090 Oh,no man! 288 00:21:16,220 --> 00:21:17,756 We aren't gonna eat your chickens. 289 00:21:17,920 --> 00:21:19,900 As it is, we've turned vegetarian since yesterday. 290 00:21:19,953 --> 00:21:22,092 It's not that, man. They peck. 291 00:21:22,453 --> 00:21:24,729 Hey, now what we have boasted back at the village" 292 00:21:24,853 --> 00:21:26,389 ...now if go back village folk would kill us with their taunts. 293 00:21:26,453 --> 00:21:27,397 Not this is final. 294 00:21:27,486 --> 00:21:30,092 As long we settle in life, we won't return home. 295 00:21:30,253 --> 00:21:32,028 Now only our bodies will go back to village. 296 00:21:32,753 --> 00:21:34,357 We too will adjust with the chickens here. 297 00:21:34,420 --> 00:21:36,866 Bro, it's you who'll have to adjust Please do it. 298 00:21:37,053 --> 00:21:38,293 Palli brother, please adjust, man! 299 00:21:38,753 --> 00:21:39,993 Do it., - Brother! 300 00:21:40,386 --> 00:21:42,832 Brother, please adjust us. Please. 301 00:21:43,053 --> 00:21:44,862 You are so sweet! - All right. 302 00:21:44,986 --> 00:21:46,397 You can be accommodated with one guy. 303 00:21:46,753 --> 00:21:48,426 Who's he? - My star friend Babbu. 304 00:21:48,886 --> 00:21:50,229 Maan? - Oh, no! 305 00:21:50,386 --> 00:21:51,831 Babbu Kiripuriya. 306 00:21:52,320 --> 00:21:54,061 Babbu N Nrlpuflya'! - Yeah. 307 00:21:55,053 --> 00:21:56,896 I have heard that they flow flowers in Kirtpur.. 308 00:21:57,153 --> 00:21:59,099 "But haven't heard of someone becoming star from there. 309 00:21:59,986 --> 00:22:05,163 "0 Jungu, laid the table cover it with table cover" 310 00:22:05,720 --> 00:22:09,190 "And you guy, laid out the glasses" 311 00:22:10,886 --> 00:22:16,063 "0 Jungu, laid the table cover it with table cover" 312 00:22:16,420 --> 00:22:20,061 "And you guy, laid out the glasses" 313 00:22:21,753 --> 00:22:25,724 "We shall have chicken along with drinks" 314 00:22:26,853 --> 00:22:30,232 "It's time now, drinkers would call" 315 00:22:57,386 --> 00:23:01,630 "Few will be gentlemen, and few will be fighter cocks" 316 00:23:01,820 --> 00:23:08,738 "But we don't bother with both of them" 317 00:23:08,820 --> 00:23:13,929 "We eat drink and make merry" 318 00:23:15,653 --> 00:23:19,032 "It's time now, drinkers would call" 319 00:23:19,086 --> 00:23:22,727 "It's time now, drinkers would call" 320 00:23:22,786 --> 00:23:26,233 "It's time now, drinkers would call" 321 00:23:26,320 --> 00:23:29,199 "It's time now, drinkers would..." 322 00:23:42,620 --> 00:23:46,067 "It's time now, drinkers would call" 323 00:23:46,153 --> 00:23:49,623 "It's time now, drinkers would call" 324 00:23:49,820 --> 00:23:53,165 "It's time now, drinkers would call" 325 00:23:53,286 --> 00:23:55,926 "It's time now, drinkers would..." 326 00:24:00,020 --> 00:24:00,285 Babbu! - Yes, sir. 327 00:24:00,286 --> 00:24:00,923 Babbu! - Yes, sir. 328 00:24:01,053 --> 00:24:02,589 Bro, your song went well. 329 00:24:02,653 --> 00:24:04,326 Sir, fine. It's your... - Here is your payment. 330 00:24:06,753 --> 00:24:07,823 Just five hundred bucks? 331 00:24:08,186 --> 00:24:09,824 Even a spot boys take 700 hundred bucks, sir. 332 00:24:10,020 --> 00:24:12,261 Buddy, spot boy is valued. No one asks you. 333 00:24:12,320 --> 00:24:13,993 And the day you'd be hit, ask money that day. 334 00:24:14,120 --> 00:24:16,657 Come on, after today you'll be the one, who'll perform after this video. 335 00:24:17,220 --> 00:24:18,597 Oh God! 336 00:24:19,786 --> 00:24:21,663 Bro, Babbu! - Paali, you? - How are you? 337 00:24:21,853 --> 00:24:22,923 I am good. Tell me, how are you? 338 00:24:23,053 --> 00:24:24,896 Bro, here are two friends from my village. 339 00:24:25,020 --> 00:24:26,055 He is Dipti. - How are you? 340 00:24:26,153 --> 00:24:27,063 He is Jass. - How are you? 341 00:24:27,153 --> 00:24:28,757 They want a place to stay. 342 00:24:28,953 --> 00:24:30,227 You are doing so well, man. 343 00:24:31,720 --> 00:24:33,199 Come on, I've never took it to my head. 344 00:24:33,286 --> 00:24:34,560 Please sign here. 345 00:24:34,720 --> 00:24:36,722 Come on, I am talking. Come later for autograph. 346 00:24:36,986 --> 00:24:38,988 Hello, let autograph go to hell. 347 00:24:39,153 --> 00:24:41,133 I'm the accountant. The 500 bucks you just took.. 348 00:24:41,253 --> 00:24:43,199 ...I want a receipt for it. Plant your signature here. 349 00:24:43,653 --> 00:24:44,256 Oh... 350 00:24:49,653 --> 00:24:51,929 No problem, we are the same. 351 00:24:51,986 --> 00:24:54,523 Come on men, I'm also looking for music teacher's job. 352 00:24:54,853 --> 00:24:57,129 The day I get it, I shall do what I like. 353 00:24:58,553 --> 00:25:00,226 By the way, you were talking about a place to stay? 354 00:25:00,686 --> 00:25:02,131 Will it be all right where I put up now? 355 00:25:02,586 --> 00:25:03,656 What do you mean? 356 00:25:03,786 --> 00:25:05,663 We shall put up a mat just below you and sleep. 357 00:25:06,220 --> 00:25:09,167 I myself sleep on floor, how'd you put a mat below me? 358 00:25:09,920 --> 00:25:12,161 My landlord charges 1500 rent. 359 00:25:12,887 --> 00:25:14,924 Each of us would pay 1500 and stay. 360 00:25:15,120 --> 00:25:18,158 All right. - What all right? Where do I've 1500? 361 00:25:18,520 --> 00:25:19,931 Even my bus ticket was brought by this guy. 362 00:25:20,053 --> 00:25:22,055 Hey, I lied that I bought it. 363 00:25:22,186 --> 00:25:23,756 Damn you, you have travelled with out ti ck et. 364 00:25:24,086 --> 00:25:26,191 All together we have only 5 or 600 rupees. 365 00:25:26,586 --> 00:25:29,066 Bro, do this. You pay up the rent for this month. 366 00:25:29,153 --> 00:25:31,099 When we take up a job we'll pay back. 367 00:25:31,220 --> 00:25:33,700 Come on, I myself am striving for little money. 368 00:25:34,120 --> 00:25:35,656 How'd I pay 4500? 369 00:25:35,853 --> 00:25:37,093 You guys are in a bad shape. 370 00:25:37,753 --> 00:25:38,754 What do you do? 371 00:25:39,620 --> 00:25:40,621 Me? - Yes. 372 00:25:40,720 --> 00:25:42,666 L... l... 373 00:25:42,920 --> 00:25:44,957 Soon he'll be a clerk. 374 00:25:45,220 --> 00:25:46,597 Not him, I asked about you? 375 00:25:46,753 --> 00:25:49,165 Oh!I...l... 376 00:25:49,520 --> 00:25:50,726 This guy is in acting. 377 00:25:50,820 --> 00:25:53,061 If not today, tomorrow he will get a job of clerk.. 378 00:25:53,220 --> 00:25:54,858 "And this guy will be a star. 379 00:25:55,953 --> 00:25:57,455 Come on, bro. Adjust somehow. 380 00:25:57,687 --> 00:25:58,859 Ad]uslment...? 381 00:25:59,553 --> 00:26:01,533 Yeah, a scheme could work. - Which? 382 00:26:01,786 --> 00:26:03,766 If you come after my landlord goes to bed... 383 00:26:03,820 --> 00:26:05,493 "and go out before he wakes up... 384 00:26:05,620 --> 00:26:06,064 Yeah. 385 00:26:06,186 --> 00:26:07,995 Then you can stay totally free. 386 00:26:08,853 --> 00:26:10,855 Tell me, what you say? - Yeah, fine. 387 00:26:11,053 --> 00:26:12,794 Has anyone seen flaying cow's horns? 388 00:26:12,920 --> 00:26:15,230 And Paali, at the sametime when our stay is free.. 389 00:26:15,553 --> 00:26:16,657 ...you too join us. 390 00:26:17,020 --> 00:26:19,591 Okay, pick up your bags. Come. 391 00:26:20,986 --> 00:26:22,158 Hey, wait here. 392 00:26:22,486 --> 00:26:23,863 Dog could have bitten us. 393 00:26:24,220 --> 00:26:25,426 Be quiet. 394 00:26:28,153 --> 00:26:30,190 Hey, seems my landlord is fast asleep. 395 00:26:30,586 --> 00:26:32,691 I'll go and put the lights off. Come through the window. 396 00:26:32,853 --> 00:26:34,025 All right. - Okay. 397 00:26:38,053 --> 00:26:40,556 He is there. - Come. Let's go. 398 00:26:44,486 --> 00:26:45,556 Hold this. 399 00:26:47,786 --> 00:26:50,528 Hock Star! Hock Star! - Damn you, stop it. 400 00:26:50,687 --> 00:26:52,724 Come on settle down. - Am I responsible for you... 401 00:26:53,186 --> 00:26:54,824 Here put the mat. - Sit down. 402 00:26:57,653 --> 00:26:59,030 The guy has made a pillow of me. 403 00:27:08,420 --> 00:27:10,957 Get up. Hey, get up. It's morning. 404 00:27:11,653 --> 00:27:12,927 Let me sleep, man. Not going for morning walk. 405 00:27:13,020 --> 00:27:15,626 You guys will be in trouble and put me in trouble too. 406 00:27:15,820 --> 00:27:18,027 Okay, make some tea. 407 00:27:18,120 --> 00:27:19,622 Come on get up? - It's not granny's place? 408 00:27:20,053 --> 00:27:22,158 Do this, drink two glasses water from our makeshift fridge. 409 00:27:22,420 --> 00:27:24,832 You keep quite! Put on clothes and get lost from here. 410 00:27:25,086 --> 00:27:27,430 Hey, when brother is asking to go then leave. 411 00:27:27,553 --> 00:27:30,090 Damn you, you'll get thrashed and get me beaten too.. 412 00:27:30,386 --> 00:27:31,421 Now better vanish. 413 00:27:31,520 --> 00:27:34,524 Today getting 1500 is a must, why not if have to pickpocket. 414 00:27:34,620 --> 00:27:36,861 All have harassed me. Now handover that T shirt. 415 00:27:38,587 --> 00:27:39,361 Take. 416 00:27:43,886 --> 00:27:44,921 It's too high. 417 00:27:51,153 --> 00:27:54,691 Before we're accused of theft, better let's find some job first. 418 00:28:02,853 --> 00:28:04,355 Devil does not laugh like this. 419 00:28:04,886 --> 00:28:06,024 Bit loud! 420 00:28:07,753 --> 00:28:09,960 Oof! Will some one tell him how to laugh. 421 00:28:22,486 --> 00:28:23,692 Too good a devil! 422 00:28:23,886 --> 00:28:26,924 Thank you. I've never been proud. 423 00:28:27,120 --> 00:28:30,101 Tell me how do you aci so well as devil? 424 00:28:30,353 --> 00:28:32,355 Actually, my daddy told me, when I was about to born.. 425 00:28:32,486 --> 00:28:34,966 ...my mummy crossed over some evil magic line. 426 00:28:35,320 --> 00:28:35,798 Wham? 427 00:28:35,920 --> 00:28:39,299 This is nothing, last year I got the award of Best Devil of the Year. 428 00:28:39,820 --> 00:28:41,527 I never heard of this award ever? 429 00:28:41,586 --> 00:28:43,998 Actually a little while ago our village council has started it. 430 00:28:44,886 --> 00:28:47,560 Oh, oh! So, Mr. Devil... 431 00:28:48,453 --> 00:28:51,059 Not Devil. They call me Dipti. 432 00:28:51,553 --> 00:28:52,327 Oh! 433 00:28:59,586 --> 00:29:00,656 Here is the advance. 434 00:29:00,720 --> 00:29:03,633 200 for the rehearsal and 1000 bucks per show. 435 00:29:04,653 --> 00:29:06,599 No problem, I will do it for you. 436 00:29:06,920 --> 00:29:08,957 Along with the Western we also run classical.. 437 00:29:09,020 --> 00:29:12,991 "I really loved it as I've found someone more beautiful than you? 438 00:29:14,420 --> 00:29:19,028 "Now I don't miss you at all, I have found someone better" 439 00:29:34,520 --> 00:29:35,294 Yes, sir? 440 00:29:35,420 --> 00:29:37,832 He's our new music teacher, Babbu Kirtpuriya. 441 00:29:38,587 --> 00:29:40,533 I have met him earlier. On a shooting. 442 00:29:40,653 --> 00:29:41,825 Really? - Yes. 443 00:29:41,987 --> 00:29:44,490 Okay. You introduce him to the students. 444 00:29:44,820 --> 00:29:46,356 I will see you later. 445 00:29:46,420 --> 00:29:47,421 Good luck. - Thank you. 446 00:29:49,420 --> 00:29:51,627 Come I will introduce you to my students. 447 00:29:51,953 --> 00:29:53,557 Pooia, ManpreeL. 448 00:29:53,653 --> 00:29:55,633 "Shivani, Shablin.. 449 00:29:55,786 --> 00:29:56,924 Gurpreet. 450 00:30:04,353 --> 00:30:05,491 Mr. Babu? 451 00:30:08,520 --> 00:30:09,897 Mr. Kirtpuriya,' - Oh! ' 452 00:30:11,320 --> 00:30:11,923 Yes? 453 00:30:13,520 --> 00:30:14,863 So when are you joining? 454 00:30:15,487 --> 00:30:18,297 I feel like not leaving at all. 455 00:30:18,787 --> 00:30:20,494 But the classes are about to be over. 456 00:30:20,553 --> 00:30:21,588 Is that so? - Yes. 457 00:30:21,820 --> 00:30:23,697 0k, then we shall meet tomorrow. 458 00:30:24,353 --> 00:30:25,297 Good bye, then. 459 00:30:25,420 --> 00:30:27,559 Okay, kids. My hearty good bye! 460 00:30:27,686 --> 00:30:29,597 Bye, sir. - Let's continue. 461 00:30:33,286 --> 00:30:35,596 Man, Babbu says that constable is on night duty. 462 00:30:35,920 --> 00:30:37,593 Then why the sounds coming from inside? 463 00:30:37,720 --> 00:30:38,755 Come on I am tired. 464 00:30:38,920 --> 00:30:40,558 Come on, we can't wait for him. 465 00:30:40,720 --> 00:30:42,324 I say, let's jump in through the window. 466 00:30:42,420 --> 00:30:43,694 I have to go for rehearsal too in the morning. 467 00:30:43,820 --> 00:30:45,800 Damn that I let your conscience wake up. 468 00:30:46,220 --> 00:30:47,722 My sleep is also tossed off. 469 00:30:48,453 --> 00:30:52,162 Come on, brother! Find someiob at least we'll have a house. 470 00:30:52,353 --> 00:30:55,232 Today we did worn out our shoes.\lt will take some time. 471 00:30:55,753 --> 00:30:56,731 Hey! 472 00:30:57,620 --> 00:30:58,530 Guess what? 473 00:30:59,553 --> 00:31:01,430 Does he say go up and sleep? - No, man! 474 00:31:01,620 --> 00:31:02,462 What happened? 475 00:31:02,586 --> 00:31:04,827 Rascals, I got a job! A job. 476 00:31:04,920 --> 00:31:06,399 What? - Of a Music Teacher. 477 00:31:06,687 --> 00:31:07,893 8000 bucks a month. 478 00:31:08,220 --> 00:31:10,200 Tomorrow I will take you to the move 'Bhag Milkha Bhag'. 479 00:31:10,353 --> 00:31:12,594 I too got a role in a drama. But don't ask about money? 480 00:31:13,320 --> 00:31:14,321 So where's the drink? 481 00:31:14,753 --> 00:31:15,788 L mean Pam/P 482 00:31:16,187 --> 00:31:18,667 Dummy, you said you'd not party unless you are set. 483 00:31:18,786 --> 00:31:20,288 Who knows when he'll settle. 484 00:31:20,453 --> 00:31:21,761 At least let's drink and settle. 485 00:31:22,186 --> 00:31:23,665 Cheers! 486 00:31:26,586 --> 00:31:28,532 Guys, even say cheers on fourth peg! 487 00:31:28,853 --> 00:31:31,265 Guys, a totally new song... - Keep it coming. 488 00:31:31,853 --> 00:31:33,764 Right now I have made it for you. 489 00:31:33,887 --> 00:31:35,696 Must be the some rubbish... - Listen to the song. 490 00:31:36,386 --> 00:31:37,888 Should I start loudly'? 491 00:31:38,220 --> 00:31:39,494 Wow! Wonderful! 492 00:31:45,386 --> 00:31:46,194 Give him the beats. 493 00:31:55,453 --> 00:32:00,402 "We two birds study in college" 494 00:32:00,753 --> 00:32:06,226 "That's why we have the perspective" 495 00:32:06,586 --> 00:32:09,692 "And sitting on the top of the bust, we... 496 00:32:09,753 --> 00:32:14,827 ...we study, we study" 497 00:32:15,220 --> 00:32:20,795 "My white Lansar car keeps moving fast and fast" 498 00:32:21,653 --> 00:32:23,724 Babbu! Hey, Babbu! Open the door. 499 00:32:24,520 --> 00:32:26,227 Who's spilled the dustbin outside? 500 00:32:26,620 --> 00:32:28,327 Babbu, open the door! 501 00:32:28,686 --> 00:32:29,790 Can't you hear? 502 00:32:30,253 --> 00:32:31,357 Who drank here? 503 00:32:31,420 --> 00:32:33,058 Get it's trouble now. - Who's with you? 504 00:32:33,120 --> 00:32:35,464 Get up, the landlord is here. 505 00:32:35,653 --> 00:32:37,189 Hun guys, run. 506 00:32:37,353 --> 00:32:38,764 Hun Dipti run. 507 00:32:38,820 --> 00:32:40,356 Hun, run. 508 00:32:41,353 --> 00:32:45,096 He has mugged up the movie name Bhag Milkha Bhag, making us run. 509 00:32:45,220 --> 00:32:46,824 Come on. Let's go. Here is the bottle. 510 00:32:47,320 --> 00:32:48,298 Be careful. 511 00:32:48,486 --> 00:32:51,763 Hey, you are stuck now get moving fast. 512 00:32:52,120 --> 00:32:53,292 I am getting suffocated. 513 00:32:55,453 --> 00:32:56,761 You get aside. 514 00:32:57,287 --> 00:32:58,391 Who is he? 515 00:32:58,753 --> 00:33:01,097 I don't know. - You don't know? 516 00:33:01,153 --> 00:33:03,724 Come on, bring the Guggu's sari. 517 00:33:03,786 --> 00:33:05,561 Damn you, Guggu is a carpenter. 518 00:33:05,653 --> 00:33:08,133 Okay, than apply some oil so we can slip off. 519 00:33:08,220 --> 00:33:11,064 It's not Guggu's shop that he will give you oil. 520 00:33:11,153 --> 00:33:12,598 Then apply grease. 521 00:33:12,753 --> 00:33:15,666 Do you think it's a workshop the you'll get grease? 522 00:33:17,753 --> 00:33:22,327 Here take your baggage, and if I ever see you around here.. 523 00:33:22,820 --> 00:33:25,323 ...I shall have you arrested and get you beaten up good. 524 00:33:25,520 --> 00:33:27,193 Get lost you useless fellows. 525 00:33:27,420 --> 00:33:28,660 I was so well settled here.. 526 00:33:28,786 --> 00:33:30,527 ...these guys came and uprooted me too. 527 00:33:30,687 --> 00:33:33,395 My foot, you were set! You were living a dilapidated house. 528 00:33:33,453 --> 00:33:35,763 I will stone you! Who spilled the dustbin? 529 00:33:36,053 --> 00:33:37,999 How would we know in drunk condition who did it! 530 00:33:38,120 --> 00:33:40,464 Now I don't know where will I live. 531 00:33:40,520 --> 00:33:42,625 Have courage. We'll do something. 532 00:33:42,686 --> 00:33:46,031 We 4 were living here in 1500 how'd you find cheaper place. 533 00:33:46,120 --> 00:33:47,758 I can't understand what's there for look for. 534 00:33:48,053 --> 00:33:50,659 The windows are broken, we will climb up the pipe and get in. 535 00:33:50,753 --> 00:33:52,289 Damn you! - Why did not you like it? 536 00:33:52,586 --> 00:33:55,658 Look, we will find some cheap place in town. 537 00:33:56,153 --> 00:33:56,654 Comelefs go 538 00:33:57,086 --> 00:33:57,723 Come, lefs go. 539 00:33:58,220 --> 00:34:01,385 We will find some place, man. 540 00:34:01,386 --> 00:34:04,333 Whether me, Mr. Kripal Singh Gill, gets a few bucks less.. 541 00:34:04,653 --> 00:34:06,098 ...I'm least bothered. 542 00:34:06,320 --> 00:34:08,960 Because I have happily retired as Subedar Major from the army. 543 00:34:09,287 --> 00:34:11,324 But, tell me something truthfully. 544 00:34:11,986 --> 00:34:14,262 Are both of you bachelors? 545 00:34:14,986 --> 00:34:16,363 Yes, sir. We're bachelors. 546 00:34:16,453 --> 00:34:18,296 How proudly they are saying bachelors" 547 00:34:18,420 --> 00:34:20,161 "as if they are on highest post in the army! 548 00:34:20,287 --> 00:34:23,131 Sorry young men, no home. 549 00:34:24,220 --> 00:34:26,200 But why can't we get the house? 550 00:34:26,453 --> 00:34:29,024 You're looking for an house, and I'd not attend your funeral even. 551 00:34:29,153 --> 00:34:30,029 We didn't get it? 552 00:34:30,087 --> 00:34:31,964 It's my father who had made me understand" 553 00:34:32,186 --> 00:34:35,395 ...son, never keep a broom erect and keep a bachelor tenant in life. 554 00:34:35,520 --> 00:34:37,431 Why'd you hate bachelors so much? 555 00:34:37,486 --> 00:34:39,932 Hate? I have a young niece in house. 556 00:34:40,320 --> 00:34:42,561 So how can a have two bachelor mustangs at home? 557 00:34:42,653 --> 00:34:45,031 I haven't even allowe to hang bachelor's calendar here. 558 00:34:45,120 --> 00:34:46,599 Uncle, you've totally diverted the topic. 559 00:34:46,920 --> 00:34:49,423 Sorry, young men. No room for bachelors. 560 00:34:54,586 --> 00:34:56,088 Who told you we are bachelors? 561 00:34:56,353 --> 00:34:58,230 We both have wives who are married. 562 00:34:58,620 --> 00:34:59,530 StFflge! 563 00:34:59,653 --> 00:35:01,462 I have heard the bachelors have sisters" 564 00:35:01,586 --> 00:35:03,327 "but they have wives too, I've found today. 565 00:35:03,520 --> 00:35:06,990 Why, did you get married and then donated them to someone? 566 00:35:07,153 --> 00:35:08,131 You didn't understand, sir. 567 00:35:08,253 --> 00:35:10,893 We are married. But the Chhada is our cast. 568 00:35:12,087 --> 00:35:15,398 Myself, Palli Chhada. This is my cousin Jass Chhada. 569 00:35:16,053 --> 00:35:19,398 I've heard of Chhada many times, but Chhada is some cast, no. 570 00:35:20,087 --> 00:35:21,464 Okay, sit down now. 571 00:35:21,920 --> 00:35:24,264 However, no one even gives even hands over a calf to such a bad cast. 572 00:35:24,320 --> 00:35:26,231 "People, so how could anyone has give their daughter to you. 573 00:35:26,487 --> 00:35:28,228 Certainly there must be fault with the girl's folk. 574 00:35:28,520 --> 00:35:29,464 However. 575 00:35:30,153 --> 00:35:32,497 I might as well rent out to you, I've no problem. 576 00:35:32,653 --> 00:35:34,326 But note one thing very clearly. 577 00:35:34,487 --> 00:35:36,865 If tomorrow, anything otherwise happens to my niece.. 578 00:35:37,253 --> 00:35:39,893 ...then take it, your misuses too will not survive. 579 00:35:40,287 --> 00:35:44,997 Because, this Subedar Major, Kirpal Singh is also a bachelor. 580 00:35:50,986 --> 00:35:52,590 How could you say that you are married? 581 00:35:53,020 --> 00:35:55,466 But from where are you going to bring woman? 582 00:35:55,886 --> 00:35:56,387 It will... 583 00:35:56,487 --> 00:35:57,522 That too is arranged. 584 00:35:57,920 --> 00:36:00,332 Now, apart from the house they are also ready with woman. 585 00:36:00,453 --> 00:36:02,956 "Damn it, I've become a husband" 586 00:36:03,220 --> 00:36:05,461 "Damn it, I've become a husband" 587 00:36:05,553 --> 00:36:07,226 Yeah. - Dipti, not the husband but wife. 588 00:36:08,486 --> 00:36:10,329 What do you mean? - Say. 589 00:36:10,620 --> 00:36:11,564 Look. 590 00:36:11,886 --> 00:36:13,991 As you portrayed Shurpakha in the village" 591 00:36:14,053 --> 00:36:15,828 "similarly you wear saris and stay in this house. 592 00:36:16,287 --> 00:36:17,925 Stay as my wife. 593 00:36:18,086 --> 00:36:19,326 You go to hell! 594 00:36:19,420 --> 00:36:22,094 Instead of sleeping with you I'd prefer to stay on railway station. 595 00:36:22,420 --> 00:36:25,060 We aren't so bad. With how difficulty we found a house. 596 00:36:25,187 --> 00:36:26,222 Make him understand. 597 00:36:26,353 --> 00:36:27,354 Come around, man. 598 00:36:27,953 --> 00:36:30,229 Also you get wonderful blouses here. 599 00:36:30,453 --> 00:36:33,798 I'll slap you! I'm here to be a hero and you're making me heroine? 600 00:36:33,853 --> 00:36:34,797 Oh! 601 00:36:34,987 --> 00:36:36,830 So you've made me a Sainay Dutt of the street" 602 00:36:37,253 --> 00:36:38,425 ...and you are becoming a hero Dharmendar. 603 00:36:38,553 --> 00:36:40,032 Buddy, till the time we don't get a house.. 604 00:36:40,120 --> 00:36:41,326 ...till then wear a sari, man! 605 00:36:41,420 --> 00:36:43,457 Dipti, look if we don't get a roof over my head.. 606 00:36:43,886 --> 00:36:46,162 ...then you can continue to roam around in village wearing a sari. 607 00:36:46,420 --> 00:36:48,457 Come on, man. Agree. Please. 608 00:36:48,953 --> 00:36:51,900 Now this has started, don't know what else we'll have to do in future. 609 00:36:52,220 --> 00:36:53,290 Okay, all right buddies. 610 00:36:53,353 --> 00:36:55,333 Great! This called a friend. 611 00:36:55,520 --> 00:36:58,797 But don't get me killed by putting me in ladies sari. 612 00:36:59,320 --> 00:37:02,927 Hey, listen. Will all three will have one wife? 613 00:37:04,120 --> 00:37:05,531 Damn, will you become the second wife. 614 00:37:06,086 --> 00:37:08,965 You go to hell! - When it comes to you, are blouses are over? 615 00:37:09,486 --> 00:37:12,296 Oh, no guys. lfl wear a blouse my stomach will be seen. 616 00:37:12,786 --> 00:37:14,390 Come on, will your navel turn black? 617 00:37:14,920 --> 00:37:17,491 Then why not wear a dress. And also I have heard.. 618 00:37:18,153 --> 00:37:20,030 ...you get wonderful Punjabi dresses here. 619 00:37:20,120 --> 00:37:22,327 Yeah, wearing sari is a tough job, I too will wear a dress. 620 00:37:23,253 --> 00:37:24,960 Come, no quickly order tea. 621 00:37:25,186 --> 00:37:26,392 We also have to get waxing done. 622 00:37:26,487 --> 00:37:27,295 Yeah. 623 00:37:27,487 --> 00:37:28,363 Hey! 624 00:38:03,853 --> 00:38:05,127 She's Neeru. - Hello, sir. 625 00:38:05,753 --> 00:38:06,823 Neeru Baiwa? 626 00:38:06,920 --> 00:38:08,422 No, Nam Ghhada. 627 00:38:08,753 --> 00:38:09,993 Ans she's is Pinki. 628 00:38:10,153 --> 00:38:11,063 From Moga? 629 00:38:11,120 --> 00:38:12,895 No, Pnki Chhada. 630 00:38:14,287 --> 00:38:15,925 I fail to understand this.. 631 00:38:16,386 --> 00:38:18,297 "That you've such beautiful wives" 632 00:38:18,453 --> 00:38:20,729 ...yet you had such problem finding a house? 633 00:38:20,987 --> 00:38:23,058 Actually this is the thing that they are beautiful. 634 00:38:23,153 --> 00:38:25,224 Wherever we went we found the landlords lechers. 635 00:38:25,353 --> 00:38:27,458 When we brothers went for theiob, we used to tell them.. 636 00:38:27,786 --> 00:38:28,924 ...to keep watch on them. 637 00:38:29,087 --> 00:38:31,863 Forget about watching they eyed them. 638 00:38:32,920 --> 00:38:35,662 By the way, Mr. Subedar sir, you aren't that kind, are you? 639 00:38:35,753 --> 00:38:36,288 Wham? 640 00:38:36,720 --> 00:38:38,927 I mean, is your intention good? 641 00:38:39,086 --> 00:38:41,293 Does intentions take time to change? - What? 642 00:38:41,387 --> 00:38:45,130 Oh I mean, you are so beautiful. 643 00:38:45,820 --> 00:38:47,663 ...so where lied the fault with the landlords? 644 00:38:47,853 --> 00:38:49,764 However, tell me.. 645 00:38:49,920 --> 00:38:52,230 "Between two of your, who is whose husband? 646 00:38:56,720 --> 00:38:57,790 Wham? 647 00:38:58,353 --> 00:38:59,798 He's my husband. 648 00:38:59,986 --> 00:39:00,896 Both? 649 00:39:01,853 --> 00:39:03,332 No, he alone. 650 00:39:04,387 --> 00:39:06,867 Oh, and he is Neelu's hubby. 651 00:39:06,987 --> 00:39:07,727 Oh! 652 00:39:08,120 --> 00:39:10,259 I thought both of them are your husbands. - No. 653 00:39:10,353 --> 00:39:11,798 And you are alone. 654 00:39:13,087 --> 00:39:14,361 My father was right. 655 00:39:14,753 --> 00:39:17,859 ...a soldire is known by his rifle and a mare is known from itds lineage. 656 00:39:18,753 --> 00:39:21,165 And still if you find the place upstairs less.. 657 00:39:21,720 --> 00:39:24,223 ...then one of you can come down and stay with me. 658 00:39:24,420 --> 00:39:26,229 And for that you may pay me less rent. 659 00:39:26,653 --> 00:39:28,633 No, we shall pay you the full rent.. 660 00:39:28,686 --> 00:39:30,222 ...and also get adjusted upstairs. 661 00:39:30,753 --> 00:39:32,232 Of course, no one will adisut with me. 662 00:39:32,387 --> 00:39:34,264 I mean, when I was in army" 663 00:39:34,353 --> 00:39:36,390 ...in one tent we 20 guys used to get adjusted. 664 00:39:36,753 --> 00:39:37,891 Oh God! 665 00:39:38,186 --> 00:39:39,358 Look. 666 00:39:40,153 --> 00:39:41,188 Uncle! 667 00:39:41,887 --> 00:39:43,025 Hi, Jasmieet! 668 00:39:45,920 --> 00:39:47,126 Come dear. 669 00:39:48,653 --> 00:39:49,859 Meet her. 670 00:39:50,087 --> 00:39:51,589 She's my niece.. 671 00:39:51,920 --> 00:39:53,228 "And they are our new tenants. 672 00:39:53,753 --> 00:39:55,755 Hello. - Hello. - She's my wife Neeru. 673 00:39:55,853 --> 00:39:57,594 Hello! - Hello. 674 00:39:57,787 --> 00:40:01,257 She's my beautiful wife Pinki Chhada. 675 00:40:02,587 --> 00:40:04,294 Hello... 676 00:40:07,720 --> 00:40:09,028 Hello. 677 00:40:10,320 --> 00:40:11,321 You? 678 00:40:12,053 --> 00:40:13,726 Your face is exactly like... 679 00:40:13,887 --> 00:40:15,298 No, it does not resemble anyone. 680 00:40:16,087 --> 00:40:17,122 With whom, by the way? 681 00:40:17,320 --> 00:40:19,561 With our new Music Teacher Babbu. 682 00:40:19,953 --> 00:40:23,093 It seems he is standing in a ladies dress. 683 00:40:23,687 --> 00:40:24,961 Is it my fault? 684 00:40:26,653 --> 00:40:28,997 He's my twin brother two years younger to me. 685 00:40:29,686 --> 00:40:30,630 'If Iait a minute! 686 00:40:30,820 --> 00:40:33,562 Here atwin is not considered even if he is born two minutes late. 687 00:40:33,787 --> 00:40:35,198 So how could he be two years younger brother? 688 00:40:35,353 --> 00:40:36,889 No, Subedar sir.. 689 00:40:36,987 --> 00:40:40,560 "Actually their faces are so alike, so alike.. 690 00:40:40,620 --> 00:40:42,930 ...that people lovingly call them twins. 691 00:40:43,187 --> 00:40:44,222 Oh! So if you say.. 692 00:40:44,587 --> 00:40:46,032 ...then it's possible they are twins. 693 00:40:46,287 --> 00:40:47,994 Does he know that you've come here to stay.' 694 00:40:48,220 --> 00:40:49,164 No. 695 00:40:49,753 --> 00:40:50,993 So we'll call him tomorrow. 696 00:40:51,087 --> 00:40:53,089 No. We hate together. 697 00:40:53,253 --> 00:40:56,166 It's not hate together. It's hate each other. 698 00:40:56,287 --> 00:40:58,790 Whatever it is. You understood, isn't it? 699 00:40:59,287 --> 00:41:00,960 You explained and I understood. 700 00:41:01,120 --> 00:41:03,259 If you are finished with your enquiries and interference" 701 00:41:03,620 --> 00:41:04,758 ...could we go to our room? 702 00:41:04,853 --> 00:41:05,627 No. 703 00:41:06,720 --> 00:41:08,290 I had just a request". 704 00:41:08,920 --> 00:41:10,160 "That your dinner is with me. 705 00:41:10,253 --> 00:41:11,755 So nice. 706 00:41:11,987 --> 00:41:13,091 Because it's our tradition.. 707 00:41:13,320 --> 00:41:15,527 .That on the first day we do not let new bride to go in kitchen. 708 00:41:15,753 --> 00:41:17,164 No. But it's tradition in his place" 709 00:41:17,286 --> 00:41:19,266 ...that on the very first day they put new bride to work. 710 00:41:19,587 --> 00:41:20,622 Come, take the bags. 711 00:41:20,720 --> 00:41:21,926 Come on, bring it. 712 00:41:24,520 --> 00:41:25,760 Thank you sir. 713 00:41:26,020 --> 00:41:27,499 Thank you. - Come on quick. 714 00:41:28,786 --> 00:41:29,958 I made a mistake. 715 00:41:30,220 --> 00:41:31,893 I should have put them in room downstairs. 716 00:41:32,620 --> 00:41:34,156 So you could only find this house to stay? 717 00:41:34,886 --> 00:41:36,058 Did we know.. 718 00:41:36,220 --> 00:41:37,995 "That you keep playing music everywhere. 719 00:41:38,520 --> 00:41:39,555 Hey, don't talk nonsense. 720 00:41:39,686 --> 00:41:40,687 I am the star of tomorrow. 721 00:41:41,553 --> 00:41:42,588 Damn star! 722 00:41:42,787 --> 00:41:45,927 As it is nobody know you and where not needed they recon you. 723 00:41:47,187 --> 00:41:50,031 Let that be. Now what should we do about twin brother problem? 724 00:41:50,187 --> 00:41:53,168 Look bro. Between brother and sister one should walk limping. 725 00:41:53,587 --> 00:41:55,965 Jasmeet will then believe that you two are different. 726 00:41:56,220 --> 00:41:58,723 And what should I do, that old man is trying to make me. 727 00:42:00,120 --> 00:42:01,190 New“! 728 00:42:01,753 --> 00:42:02,993 Pink“.! 729 00:42:03,820 --> 00:42:05,800 Now put on your wigs and run. 730 00:42:06,587 --> 00:42:09,500 Ask old stop making passes and ring the bell at least. 731 00:42:10,853 --> 00:42:11,923 Hide. 732 00:42:14,687 --> 00:42:15,791 Maw come in'!? 733 00:42:16,153 --> 00:42:18,030 You are already in. 734 00:42:18,587 --> 00:42:20,726 Our door sill begins from here. 735 00:42:21,853 --> 00:42:22,888 Com e. Please com e. 736 00:42:24,087 --> 00:42:26,624 I have brought dinner for you. 737 00:42:27,053 --> 00:42:28,896 You must not have cooked today 738 00:42:30,087 --> 00:42:32,465 But why are you guys so baffled. 739 00:42:32,753 --> 00:42:33,925 Oh, it's not that. 740 00:42:34,020 --> 00:42:35,727 ...It's a new place that's why. 741 00:42:35,986 --> 00:42:37,624 Why what's wrong with new place? 742 00:42:39,487 --> 00:42:40,989 I can't see you wives? 743 00:42:41,187 --> 00:42:42,962 Actually they are bathing. 744 00:42:43,187 --> 00:42:44,632 Both together? 745 00:42:44,887 --> 00:42:46,696 To apply soap on each other's back. 746 00:42:46,853 --> 00:42:49,060 As your hand can't reach the entire back. 747 00:42:50,453 --> 00:42:52,558 Of course no one's hand can completely reach the back. 748 00:42:53,787 --> 00:42:55,596 Look at me, I never realized it. 749 00:42:55,820 --> 00:42:58,426 Otherwise I too could have made me soap at my back. 750 00:42:58,620 --> 00:43:00,600 How careful ladies are about their health. 751 00:43:00,720 --> 00:43:02,165 And men are so careless. 752 00:43:04,187 --> 00:43:05,666 When will they come out. 753 00:43:05,920 --> 00:43:07,490 They will take some time. 754 00:43:07,587 --> 00:43:11,797 Once they go in, they get into the tub and play like children. 755 00:43:12,786 --> 00:43:14,561 They haven't come out of their childhood.. 756 00:43:14,820 --> 00:43:17,164 "And my youth is dying looking at them. 757 00:43:17,620 --> 00:43:18,963 What? - Nothing. 758 00:43:19,186 --> 00:43:22,565 If I go in right now and give them my message it won't look nice. 759 00:43:22,953 --> 00:43:25,559 So convey my message when they come out 760 00:43:25,653 --> 00:43:28,759 ...that I personally cooked dinner for them and brought. 761 00:43:29,053 --> 00:43:30,123 I'll leave now. 762 00:43:30,620 --> 00:43:31,963 Okay. Bye. 763 00:43:32,820 --> 00:43:37,098 By the way, why not knock once again, they might come out. 764 00:43:37,453 --> 00:43:39,660 Oh, no. It certainly will take some time. 765 00:43:39,753 --> 00:43:41,061 Okay then. 766 00:43:41,853 --> 00:43:44,060 All my efforts went futile. 767 00:43:46,953 --> 00:43:48,955 Come out. Hey, come out. 768 00:43:53,520 --> 00:43:55,124 He left? - He was here with food. 769 00:43:55,587 --> 00:43:57,624 Are we labouring for him that he came to give us food. 770 00:43:57,686 --> 00:43:59,688 He wasn't here to give us food, he came to shock us here. 771 00:43:59,887 --> 00:44:01,764 If not today, tomorrow we will be caught. 772 00:44:01,820 --> 00:44:03,891 Man the more you are scared, he will doubt more. 773 00:44:04,020 --> 00:44:06,466 At least talk to this uncle and nice with such confidence.. 774 00:44:06,653 --> 00:44:08,690 "That even if you send you for a medical test you prove a woman. 775 00:44:08,953 --> 00:44:10,057 What do you mean? 776 00:44:10,386 --> 00:44:12,457 I mean, confidence. 777 00:44:47,820 --> 00:44:48,730 Mr. Babbu! 778 00:44:49,453 --> 00:44:50,898 How are you. - I'm good. How about you? 779 00:44:51,453 --> 00:44:52,830 I am good. I met your sister. 780 00:44:52,953 --> 00:44:53,897 Yeah 7 781 00:44:54,787 --> 00:44:56,425 Was she alone or her husband was with her. 782 00:44:56,553 --> 00:44:57,691 She was with her hubby. 783 00:44:58,353 --> 00:44:59,559 Do they stay together? 784 00:44:59,786 --> 00:45:01,561 And why did you rent your house to them? 785 00:45:02,520 --> 00:45:04,329 How do you know, they've come to our place? 786 00:45:05,820 --> 00:45:07,458 I have a sharp sixth sense. 787 00:45:07,786 --> 00:45:10,323 You tell me half and I understand the full thing. 788 00:45:11,453 --> 00:45:14,366 Now, they were looking for a rented house. 789 00:45:14,753 --> 00:45:16,926 I felt they might have come to your place. 790 00:45:17,486 --> 00:45:18,931 Yeah, they have rented at our place. 791 00:45:19,320 --> 00:45:21,630 But why do you sibling hate each other so much? 792 00:45:21,920 --> 00:45:24,457 Actually, I have a long running fued with my sister's clan. 793 00:45:24,987 --> 00:45:26,728 You have one and the same clan. 794 00:45:27,387 --> 00:45:28,695 How could it be feud in the same clan? 795 00:45:29,053 --> 00:45:31,465 Come on, isn't her clan different when she got married? 796 00:45:31,786 --> 00:45:32,856 It comes from that side. 797 00:45:33,053 --> 00:45:34,794 Otherwise I have nothing against her. 798 00:45:35,020 --> 00:45:36,431 And what's the problem with the brother-in-law? 799 00:45:36,653 --> 00:45:39,031 Many times when we sat on drinks he threw gospels at me. 800 00:45:39,853 --> 00:45:43,357 I've heard of tantrums but what this throwing gospels is? 801 00:45:43,753 --> 00:45:46,427 Come on, leave it now. I am already so confused. 802 00:45:46,587 --> 00:45:47,964 I mean, it's aching. 803 00:45:48,453 --> 00:45:49,864 Shouldn't we go and have a some tea? 804 00:45:50,020 --> 00:45:51,431 0k, lefs go. - Come along. 805 00:46:08,387 --> 00:46:09,991 I had come here to be a hero like Dharmendra.. 806 00:46:10,420 --> 00:46:11,831 Rascals, have turned me into heroine like Hema Malini. 807 00:46:12,787 --> 00:46:13,788 O my Lord! 808 00:46:14,287 --> 00:46:16,961 First time Major Katal Singh, with the chicken legs.. 809 00:46:17,420 --> 00:46:19,957 ...Is going to try and impress Neeru. Pardon, I'm not blemished. 810 00:46:28,753 --> 00:46:32,701 I am your soldier, my sweetie! 811 00:46:32,887 --> 00:46:34,594 O my sweetie! 812 00:46:35,253 --> 00:46:39,224 Your love makes my heart beats like drum, O my sweefie! 813 00:46:39,587 --> 00:46:41,396 0 my, Sweetie! 814 00:46:45,253 --> 00:46:46,231 Come on rascals! 815 00:46:46,320 --> 00:46:48,300 I shall teach you a lesson today. Come on, son. 816 00:46:50,953 --> 00:46:52,489 Surprise! 817 00:46:53,620 --> 00:46:55,657 Oh, you broke my arm! 818 00:46:55,720 --> 00:46:58,860 Oh, you broke my arm! Open the door, quick. 819 00:46:59,320 --> 00:47:01,596 Are you going to make me lame? 820 00:47:02,720 --> 00:47:05,462 Open the door now. 821 00:47:08,420 --> 00:47:09,330 Sorry. 822 00:47:09,653 --> 00:47:11,599 I thought it was just an arm.. 823 00:47:11,887 --> 00:47:12,888 ...so I was very scared. 824 00:47:13,953 --> 00:47:15,193 However, what brings you here? 825 00:47:15,453 --> 00:47:17,194 I have brought Tanduri Chicken for you. 826 00:47:17,486 --> 00:47:19,159 But you made mincemeat of m y arm. 827 00:47:19,487 --> 00:47:21,524 You may eat either of it now. Choice is yours. 828 00:47:22,286 --> 00:47:25,426 By the was, how did you think of chicken today.' 829 00:47:25,853 --> 00:47:27,855 I thought, only we two soul are at hom e.. 830 00:47:28,253 --> 00:47:29,732 ...so why not have lunch together. 831 00:47:30,453 --> 00:47:32,262 Also when soul is afire within.. 832 00:47:33,153 --> 00:47:34,791 ...then why to heat or cook on separate stoves. 833 00:47:35,286 --> 00:47:36,356 Fire within? - Yes. 834 00:47:36,520 --> 00:47:38,329 You've acidity? - Damn! 835 00:47:38,486 --> 00:47:40,432 If I had acidity, would I come with the chicken? 836 00:47:40,553 --> 00:47:42,123 Wouldn'tl have had antacid in my hand. 837 00:47:42,320 --> 00:47:45,130 It's not acidity, I've love's acidity. 838 00:47:45,187 --> 00:47:45,824 Oh my God! 839 00:47:46,587 --> 00:47:48,294 I've often heard of DDT.. 840 00:47:48,553 --> 00:47:50,396 "But what's this love's DDT? 841 00:47:50,487 --> 00:47:52,125 It's a very strange ailment. 842 00:47:52,453 --> 00:47:55,127 I will explain. The warms of this love-acidity" 843 00:47:55,687 --> 00:47:57,826 "makes a soul wander. 844 00:47:58,487 --> 00:47:59,363 God! 845 00:47:59,753 --> 00:48:00,731 Let me be. 846 00:48:00,786 --> 00:48:02,697 I will go and warm the chicken. 847 00:48:04,887 --> 00:48:06,696 Why wasie time to warm up.. 848 00:48:06,887 --> 00:48:09,458 "You could have let it be in hands it would have warm ed up. 849 00:48:18,220 --> 00:48:21,633 He is looking as if he had never seen something 850 00:48:22,853 --> 00:48:24,628 Did my sweetie say something? 851 00:48:25,887 --> 00:48:26,797 No. 852 00:48:32,520 --> 00:48:33,555 Here take it. 853 00:48:34,353 --> 00:48:35,491 Partake chicken. 854 00:48:35,620 --> 00:48:36,598 Ladies first 855 00:48:36,787 --> 00:48:37,697 No, you first 856 00:48:38,120 --> 00:48:38,723 No, you first 857 00:48:39,086 --> 00:48:41,191 Damn you, eat. - Did you say something? 858 00:48:41,487 --> 00:48:42,625 Please have. 859 00:48:43,487 --> 00:48:44,363 Sure? 860 00:48:45,320 --> 00:48:46,128 Please. 861 00:48:51,287 --> 00:48:52,425 Why is it so bitter? 862 00:48:52,720 --> 00:48:54,597 Oh, I had burnt it. 863 00:48:54,853 --> 00:48:56,389 Sol applied anti-burn cream on it. 864 00:49:00,220 --> 00:49:01,426 Now call me sweetie! 865 00:49:01,653 --> 00:49:03,564 Damn, was acting as lover! 866 00:49:04,087 --> 00:49:05,225 Now throw out. 867 00:49:05,353 --> 00:49:07,026 Wanted to make me thorow out. 868 00:49:12,087 --> 00:49:13,031 We're here. 869 00:49:13,353 --> 00:49:14,627 Come on kid. Com e. 870 00:49:15,353 --> 00:49:17,060 Ma'am take his school bag too. 871 00:49:18,187 --> 00:49:18,790 Here it is. 872 00:49:29,487 --> 00:49:30,295 Oh. 873 00:49:30,453 --> 00:49:31,227 What's wrong? 874 00:49:31,320 --> 00:49:32,765 Madam, tyre is burst. 875 00:49:33,153 --> 00:49:33,722 Now when'!? 876 00:49:34,053 --> 00:49:35,464 Now you've have step down. 877 00:49:36,053 --> 00:49:38,397 How'd I go home now? Do something. 878 00:49:38,520 --> 00:49:40,397 0k, I'll try inflating tyre with my mouth. 879 00:49:42,353 --> 00:49:43,263 What's wrong? 880 00:49:43,520 --> 00:49:45,397 Tyre punctured. Will you repair it? 881 00:49:45,653 --> 00:49:48,361 I can't, but I can help you. 882 00:49:48,687 --> 00:49:49,688 How'd that be? 883 00:49:50,053 --> 00:49:52,294 I will drop your passenger on my bicycle. 884 00:49:52,520 --> 00:49:53,555 After all I am a brother. 885 00:49:53,753 --> 00:49:54,754 Oh yeah? 886 00:49:55,353 --> 00:49:56,730 Hey, not hers. Yours. 887 00:49:57,120 --> 00:49:58,258 Madam , com e. 888 00:49:58,420 --> 00:50:00,093 Oh, no. That... - All right then. 889 00:50:00,187 --> 00:50:01,427 Remove that wheel and give it to me. 890 00:50:01,586 --> 00:50:04,066 What's it to me. I will get it repaired. It might take an hour 891 00:50:04,220 --> 00:50:06,666 Oh, no, bro. Madam, you better go with him. 892 00:50:07,020 --> 00:50:09,523 Instead of going on foot in such a head, cycle would be better. 893 00:50:09,687 --> 00:50:10,665 Come on, don't worry. 894 00:50:11,253 --> 00:50:12,288 Please come. 895 00:50:14,620 --> 00:50:15,621 Sit. 896 00:50:16,387 --> 00:50:18,230 It's too hot! 897 00:50:19,187 --> 00:50:20,131 Com e, sit. 898 00:50:21,486 --> 00:50:22,430 Shall we? 899 00:50:23,553 --> 00:50:25,658 0k, Maddi. Get your puncture repaired. 900 00:50:26,053 --> 00:50:29,466 You be careful. In your excitement don't let make madam fall off. 901 00:50:30,587 --> 00:50:31,725 Madam ! - Yes? 902 00:50:32,120 --> 00:50:34,259 Would you mind if I say something. 903 00:50:36,353 --> 00:50:37,423 Maw I? 904 00:50:39,353 --> 00:50:41,663 Next week I'm organizing Shabir (Mass Sherbet distribution). 905 00:50:42,487 --> 00:50:43,431 Will you come? 906 00:50:44,220 --> 00:50:45,460 Oh, Shaw'! - 'ix. 907 00:50:46,353 --> 00:50:47,388 I felt that... 908 00:50:47,686 --> 00:50:49,996 Oh, did you feel it's some feast? 909 00:50:50,253 --> 00:50:53,063 No problem . I'd arrange for a feast too. 910 00:50:53,453 --> 00:50:54,625 Then, should I note down your name? 911 00:50:55,586 --> 00:50:56,929 Where you've to note the name? 912 00:50:57,153 --> 00:50:58,655 Actually, we're preparing a list. 913 00:51:03,453 --> 00:51:04,124 Wham? 914 00:51:05,020 --> 00:51:06,260 Who is this girl with him? 915 00:51:12,553 --> 00:51:14,157 Okay, here's my house. 916 00:51:17,586 --> 00:51:20,192 Madam, you did not reply. You'd come, won't you? 917 00:51:21,653 --> 00:51:24,259 All right, I wlll try. 918 00:51:24,620 --> 00:51:25,894 Make sure to bring a pot too. 919 00:51:26,120 --> 00:51:28,225 But don't write my name in any list. 920 00:51:28,587 --> 00:51:30,328 There's not list maintained for the festival. 921 00:51:30,687 --> 00:51:31,893 All right. 922 00:51:38,587 --> 00:51:40,157 Thanks for dropping me. 923 00:51:40,620 --> 00:51:42,122 I too thank you. 924 00:51:58,320 --> 00:51:59,958 Hey, where are you off to? 925 00:52:00,353 --> 00:52:01,354 You'd get me killed! 926 00:52:01,420 --> 00:52:03,525 If wanna talk loudly, talk in ladies' voice. 927 00:52:07,286 --> 00:52:08,287 Where are you going? 928 00:52:08,453 --> 00:52:09,625 To work. Where else? 929 00:52:10,087 --> 00:52:11,532 And you? - For the interview. 930 00:52:12,120 --> 00:52:15,226 Everyday you guys walk off. Am I here to knit a sweater? 931 00:52:15,386 --> 00:52:17,559 What would Subedar thing, everyday women go out of house? 932 00:52:17,887 --> 00:52:19,059 Dose not she go out too? 933 00:52:19,953 --> 00:52:21,398 Damn you, it's my helplessness. 934 00:52:23,453 --> 00:52:26,195 I am helpless, sis. With great difficult I got a job. 935 00:52:28,053 --> 00:52:30,431 Oh yeah, I am on official leave. Don't I've to attend work too? 936 00:52:30,953 --> 00:52:33,524 I too have some dream s. My youth will be gone, due to you. 937 00:52:33,620 --> 00:52:35,031 So what's wrong with your youth. 938 00:52:35,087 --> 00:52:36,998 Why do you make an issue of minor things. 939 00:52:37,387 --> 00:52:39,060 If it is so, let's part today. 940 00:52:39,153 --> 00:52:40,131 My God! 941 00:52:40,620 --> 00:52:42,600 Today I realized, what woman have to go through. 942 00:52:43,020 --> 00:52:45,864 You've to lose a lot to achieve something in life. 943 00:52:45,920 --> 00:52:47,900 Also, aren't we too have big dreams in life? 944 00:52:48,220 --> 00:52:49,893 Enough now. I am leaving. 945 00:52:49,987 --> 00:52:51,864 It's time for my interview. - Go. 946 00:52:57,353 --> 00:52:58,559 You're here? 947 00:53:00,320 --> 00:53:01,390 What now? 948 00:53:01,587 --> 00:53:02,998 I was here to give this sweet. 949 00:53:03,053 --> 00:53:04,191 Is it Sankrant festival today? 950 00:53:04,387 --> 00:53:07,493 No. Actually these sweets were for a ceremony, it was not done.. 951 00:53:07,887 --> 00:53:09,161 ...so I thought I should give it to you. 952 00:53:09,920 --> 00:53:10,955 I will give it to them. 953 00:53:11,120 --> 00:53:12,224 Sure? - Yeah. 954 00:53:15,986 --> 00:53:17,795 Ask Neeru to eat it. 955 00:53:18,120 --> 00:53:19,258 I have cooked it with my own hands. 956 00:53:19,853 --> 00:53:20,957 All right. I will tell her. 957 00:53:21,187 --> 00:53:22,928 Damn the sweets too did not help. 958 00:53:23,587 --> 00:53:26,329 Says he cooked it with hand, do you cook with feet? 959 00:53:31,986 --> 00:53:35,092 Eat Mrs. Subedar, your Mister has brought sweets for you. 960 00:53:35,920 --> 00:53:36,796 Subedar! 961 00:53:37,187 --> 00:53:39,258 Subedar, screw you! - Hey, don't! 962 00:53:40,820 --> 00:53:42,857 Did notl tell you that Subedar is keeping an eye on us. 963 00:53:43,220 --> 00:53:46,201 Bro, as long as we aren't set, please be calm. 964 00:53:46,453 --> 00:53:48,433 Enough. He accepts. Let's go. 965 00:53:51,553 --> 00:53:54,932 Sister, keep your wig with yourself. 966 00:53:57,320 --> 00:53:59,231 Bye! - Hell with your bye! 967 00:53:59,953 --> 00:54:03,264 "0 beautiful lass, do you mind..." 968 00:54:03,820 --> 00:54:06,494 "Beautiful lass, do you mind..." 969 00:54:07,220 --> 00:54:10,793 "...if I say what's in my heart?" 970 00:54:11,787 --> 00:54:12,822 Try singing on higher note. 971 00:54:13,053 --> 00:54:16,262 "0 beautiful lass, do you mind..." 972 00:54:16,786 --> 00:54:19,426 "0 beautiful lass, do you mind..." 973 00:54:19,487 --> 00:54:24,163 "...if I say what's in my heart?" 974 00:54:24,920 --> 00:54:27,230 On first call I got scared. 975 00:54:27,520 --> 00:54:30,057 On the second call I went inside the home. 976 00:54:30,220 --> 00:54:35,169 On third call, you straight away came and knocked at the door. 977 00:54:36,786 --> 00:54:37,423 Sorry. 978 00:54:37,953 --> 00:54:41,162 Subedar Major Kirpal Singh, entered without knocking. 979 00:54:41,453 --> 00:54:43,763 I shall enter again. You continue. 980 00:54:45,187 --> 00:54:46,291 But pardon me. 981 00:54:47,087 --> 00:54:49,260 Is this some new yoga pose of Baba Ham dev? 982 00:54:49,420 --> 00:54:50,091 Oh. 983 00:54:50,787 --> 00:54:51,458 Oh, no. 984 00:54:52,720 --> 00:54:55,030 Actually, when I am sad" 985 00:54:55,220 --> 00:54:57,996 ...I lift my legs like that and do this yoga posture. 986 00:54:58,187 --> 00:54:58,961 Strange. 987 00:54:59,120 --> 00:55:01,760 I had heard, if a one is happy his feet do not touch ground.. 988 00:55:02,053 --> 00:55:04,158 "But they go up like this, I know it today. 989 00:55:04,853 --> 00:55:07,094 However, I am here because.. 990 00:55:08,020 --> 00:55:10,330 ...when I saw the arguments going on with you.. 991 00:55:10,987 --> 00:55:12,762 ...so I, Subedar Major felt very bad. 992 00:55:12,953 --> 00:55:14,830 Oh, it means, you are know of everything? 993 00:55:14,986 --> 00:55:17,091 I have even found what's inside you. 994 00:55:17,253 --> 00:55:18,698 But I am not at fault at all. 995 00:55:18,920 --> 00:55:20,763 This woman business is all due to them. 996 00:55:21,820 --> 00:55:23,822 Men arelikethat. 997 00:55:24,186 --> 00:55:28,293 Leaving beautiful woman behind other rubbish woman. 998 00:55:29,120 --> 00:55:30,326 (“Here woman'! - 'ix. 999 00:55:31,787 --> 00:55:35,860 Oh, don't remind me! I'm destroyed! I'm devastated. 1000 00:55:37,153 --> 00:55:39,224 Your life is destroyed. Not your fate. 1001 00:55:39,787 --> 00:55:42,290 But don't worry. I'll not let anything be destroyed. 1002 00:55:42,420 --> 00:55:43,922 Now, listen to me. 1003 00:55:44,053 --> 00:55:46,226 You too act the same way as your husband behaves. 1004 00:55:46,786 --> 00:55:48,390 I did not get you? 1005 00:55:48,853 --> 00:55:51,390 English have a awonderful thing. 1006 00:55:51,820 --> 00:55:54,391 Extramarital affair. You too should have one. 1007 00:55:54,953 --> 00:55:57,126 But I am not used to having English affairs. 1008 00:55:57,253 --> 00:55:59,233 Have I asked you to fire some NASA missile ? 1009 00:55:59,753 --> 00:56:01,391 I only asked you to have an exira marital affair outside. 1010 00:56:01,787 --> 00:56:03,664 But no one knows me outside? 1011 00:56:03,753 --> 00:56:05,790 Then begin in inside. So don't have to step outside. 1012 00:56:07,053 --> 00:56:08,123 No, I will be a sinner. 1013 00:56:08,253 --> 00:56:11,325 The way my condition is inside, I'd say it won't be any sin. 1014 00:56:11,753 --> 00:56:14,165 You'll be a sinner, if I ask you to sail in two boats. 1015 00:56:14,353 --> 00:56:17,891 Divorce Paali, and marry a jolly fellow. 1016 00:56:18,220 --> 00:56:19,722 Mister Subedar! 1017 00:56:19,920 --> 00:56:22,833 For your information, there is no post of Mister Subedar in army. 1018 00:56:23,087 --> 00:56:24,589 And also my father had said... 1019 00:56:25,386 --> 00:56:27,297 A sage's female devotee and soldiers girlfriend.. 1020 00:56:27,620 --> 00:56:28,860 ...Is never deceived. 1021 00:56:28,987 --> 00:56:30,295 Do you understand, Mrs. Chhada? 1022 00:56:30,387 --> 00:56:32,094 Please don't call me Mrs. Chhada. 1023 00:56:32,320 --> 00:56:34,630 I feel like a man. - Fine. I won't. 1024 00:56:34,786 --> 00:56:37,858 So could I henceforth call you Mrs. Chhadi? 1025 00:56:38,020 --> 00:56:38,828 God! 1026 00:56:39,087 --> 00:56:41,727 "Red damsel standing on a field" 1027 00:56:42,320 --> 00:56:45,790 "How well she fought" 1028 00:57:05,187 --> 00:57:06,188 Who is it? 1029 00:57:07,987 --> 00:57:09,159 Happy you? 1030 00:57:09,353 --> 00:57:12,061 Uncle... You are in flying too high? 1031 00:57:12,320 --> 00:57:14,266 Then you've only seen uncle on his initial flight. 1032 00:57:14,787 --> 00:57:16,767 You have never seen him soaring. 1033 00:57:17,087 --> 00:57:18,998 How dare you come to my house? 1034 00:57:20,053 --> 00:57:22,158 Had notl told you vacate this house by 31st of this month. 1035 00:57:22,320 --> 00:57:23,628 Is it your father's property? 1036 00:57:23,753 --> 00:57:25,061 Whatever the share I have already paid. 1037 00:57:25,153 --> 00:57:26,325 So why are you here to collect? 1038 00:57:26,753 --> 00:57:28,596 I want this house too, uncle. 1039 00:57:30,020 --> 00:57:31,556 Guys, what are you looking at, throw the uncle out! 1040 00:57:31,653 --> 00:57:32,757 Try touching me. 1041 00:57:32,953 --> 00:57:34,933 You better watch. We shall throw you. 1042 00:57:35,253 --> 00:57:37,290 Hey, I was just joking. 1043 00:57:37,687 --> 00:57:38,995 Joke and with us? 1044 00:57:39,053 --> 00:57:40,794 Who will I joke with" 1045 00:57:40,853 --> 00:57:42,093 ...I am only joking with my nephew. 1046 00:57:42,220 --> 00:57:43,927 I was just making up things, Please let me go. 1047 00:57:44,020 --> 00:57:44,998 Take him away. 1048 00:57:45,920 --> 00:57:46,955 Let him go. 1049 00:57:47,053 --> 00:57:47,895 Uncle! 1050 00:57:48,620 --> 00:57:50,827 You have bought an aunt, and didn't inform us? 1051 00:57:51,220 --> 00:57:51,994 Come here. 1052 00:57:52,687 --> 00:57:54,098 You want the house, isn't it? - Yes. 1053 00:57:54,320 --> 00:57:55,128 Given. 1054 00:57:55,553 --> 00:57:56,725 It's in your mouth the house is... 1055 00:57:56,853 --> 00:57:58,093 I mean sweets in your mouth. 1056 00:57:58,287 --> 00:58:00,494 Made me happy. Once again call aunt. 1057 00:58:00,620 --> 00:58:02,099 Okay. I said aunt again. 1058 00:58:02,187 --> 00:58:04,167 Guys, let uncle off and catch aunt. 1059 00:58:04,520 --> 00:58:06,966 If they had any issues, there will be more claimant of the hosue. 1060 00:58:07,020 --> 00:58:09,796 You mad fellows. lam his tenant. 1061 00:58:10,187 --> 00:58:11,530 The way uncleis mad after her now". 1062 00:58:11,653 --> 00:58:13,064 ...he won't take much time for him to make her the owner. 1063 00:58:13,120 --> 00:58:14,793 This Shorty talks too much. 1064 00:58:14,887 --> 00:58:15,957 Shameless! 1065 00:58:16,253 --> 00:58:18,130 Don't hold me there, we've hair there. 1066 00:58:18,553 --> 00:58:21,227 You haven't still seen mine yet. I mean, everyone has them. 1067 00:58:22,787 --> 00:58:23,925 Catch hold of aunt! 1068 00:58:36,687 --> 00:58:37,665 My Habon goggles! 1069 00:58:38,086 --> 00:58:39,030 I shall show you now. 1070 00:58:39,687 --> 00:58:41,667 Damn you, touching my Neeru! 1071 00:58:42,253 --> 00:58:43,698 Trying to hold my Neeru! 1072 00:58:43,820 --> 00:58:45,527 Even I haven't held her so close! 1073 00:58:45,720 --> 00:58:46,664 Rascal, I shall teach you lesson. 1074 00:58:46,820 --> 00:58:51,132 Look, aunt. What's woman got to do in men's fight. Men get hurt. 1075 00:58:57,053 --> 00:58:58,191 I shall put on Tommy brand now. 1076 00:59:00,020 --> 00:59:00,794 Go to hell! 1077 00:59:01,020 --> 00:59:03,591 Rascals, his branded clothes with him. 1078 00:59:03,886 --> 00:59:05,593 Capture him! 1079 00:59:19,753 --> 00:59:21,664 Upfront there is fire and behind it's aunt. 1080 00:59:22,020 --> 00:59:23,931 No. No. 1081 00:59:24,620 --> 00:59:25,598 No. No. 1082 00:59:29,520 --> 00:59:30,191 Jump. 1083 00:59:30,753 --> 00:59:31,561 This way? 1084 00:59:31,853 --> 00:59:32,888 Not this kind. 1085 00:59:39,020 --> 00:59:41,432 Enough now. Will you feed me curd and make me curdle. 1086 00:59:41,520 --> 00:59:42,692 Take it away. I wanna eat. 1087 00:59:42,920 --> 00:59:45,526 Sweety, at least pick up the phone. 1088 00:59:45,653 --> 00:59:47,724 Go it. Got the house vacated? 1089 00:59:47,987 --> 00:59:50,831 Such goons, cannot even get bus seat vacated" 1090 00:59:50,953 --> 00:59:52,432 "forget about the house. 1091 00:59:52,553 --> 00:59:53,657 What actually happened? 1092 00:59:54,420 --> 00:59:56,024 Can't you see our injuries? 1093 00:59:56,420 --> 00:59:58,491 So you got beaten up? - No, roof fell over us. 1094 00:59:58,853 --> 00:59:59,923 How is it possible? 1095 01:00:00,153 --> 01:00:02,861 Buddy, my baddies never got beaten up ever. 1096 01:00:02,953 --> 01:00:05,433 Of course they did not get beat from man, but got it from woman. 1097 01:00:06,720 --> 01:00:07,630 Hey, Pidya! 1098 01:00:08,020 --> 01:00:09,966 Why did not I die before I could here this! 1099 01:00:10,053 --> 01:00:12,499 Is this fellow a doctor? How'd he know why you didn't die? 1100 01:00:12,720 --> 01:00:15,462 But friend, see the courage of my men.. 1101 01:00:15,920 --> 01:00:18,594 "Despite being thrashed so badly they have brought you back. 1102 01:00:18,687 --> 01:00:20,496 What goons? They are lkie cowards. 1103 01:00:20,587 --> 01:00:23,431 Happy, why are you discouraging me? 1104 01:00:23,720 --> 01:00:25,427 If I wasn't on medical leave today" 1105 01:00:25,653 --> 01:00:28,930 ...I'd have personally come and got your uncle's house evicted. 1106 01:00:30,753 --> 01:00:33,529 Who asked you to learn cycling in this age? 1107 01:00:33,587 --> 01:00:35,589 You aren't the one who can take up a goon's job. 1108 01:00:35,753 --> 01:00:38,563 Return my money, I will hire someone better to do my job. 1109 01:00:38,853 --> 01:00:41,561 Buddy, I have paid 20000 hospital bill from your money. 1110 01:00:41,687 --> 01:00:43,633 Where is the money now? - So give me a cheque. 1111 01:00:43,853 --> 01:00:46,527 We goons don't have any cheque of anything such. 1112 01:00:46,753 --> 01:00:48,755 Just, give me more chance. 1113 01:00:49,387 --> 01:00:52,391 Then I shall personally come and get your uncle's house vacated. 1114 01:00:52,587 --> 01:00:54,931 If I don't, then do what you like. 1115 01:01:00,586 --> 01:01:02,998 I proposed an album. Miss Pooia does not agree. 1116 01:01:03,520 --> 01:01:04,089 Is it? 1117 01:01:04,620 --> 01:01:05,928 Where do you stay? 1118 01:01:06,087 --> 01:01:07,065 I am at Baiwa Street. 1119 01:01:07,820 --> 01:01:08,992 Hey, I too stay there. 1120 01:01:09,453 --> 01:01:10,591 I never came across you? 1121 01:01:11,087 --> 01:01:13,089 Don't you stay on the Bajwa Street of Kahard, right? 1122 01:01:13,487 --> 01:01:14,966 Yes. I stay in Moga's Baiwa street. 1123 01:01:15,353 --> 01:01:17,458 Recently I have come here, Aieet Naagr area. 1124 01:01:17,820 --> 01:01:18,628 Alone? 1125 01:01:18,887 --> 01:01:19,957 Too much, miss. - Yes? 1126 01:01:20,320 --> 01:01:22,732 Now... I mean, as I have job now.. 1127 01:01:23,553 --> 01:01:24,861 ...so I'll also find a life partner soon. 1128 01:01:26,820 --> 01:01:27,855 You." 7 - You.__7 1129 01:01:33,420 --> 01:01:34,990 Hereis my house. 1130 01:01:35,920 --> 01:01:36,762 Oh, no. 1131 01:01:39,920 --> 01:01:41,797 Come in, meet with your sister and go. 1132 01:01:41,986 --> 01:01:43,624 Brother-in-law isn't home right now. 1133 01:01:43,787 --> 01:01:45,425 But he's in sister's heart. 1134 01:01:45,586 --> 01:01:47,065 As long he is out of her heart". 1135 01:01:47,753 --> 01:01:48,788 ...I will not meet. 1136 01:01:49,087 --> 01:01:51,431 Let God remove your animosity from within your hearts. 1137 01:01:51,520 --> 01:01:52,521 Here is the money. 1138 01:01:52,720 --> 01:01:55,030 What's this? Just now you said you are with me. 1139 01:01:55,353 --> 01:01:56,730 No, I have the money. 1140 01:01:56,886 --> 01:01:58,024 No let it be. 1141 01:01:58,453 --> 01:01:59,659 Also just for a few bucks". 1142 01:01:59,753 --> 01:02:01,255 ...I am not gonnalose such a nice girl. - What? 1143 01:02:01,753 --> 01:02:03,858 Nothing. You just let it be. 1144 01:02:04,953 --> 01:02:05,727 All right. 1145 01:02:05,853 --> 01:02:06,661 Thank you. 1146 01:02:07,753 --> 01:02:08,629 See you. Bye. 1147 01:02:09,053 --> 01:02:09,929 Bye, bye. 1148 01:02:11,520 --> 01:02:12,726 Come on, move. 1149 01:02:17,320 --> 01:02:18,958 Stop. Aieet Nagar is here. 1150 01:02:19,353 --> 01:02:20,855 Bro, we've hardly moved? 1151 01:02:21,353 --> 01:02:23,355 Did not I tell you it's here? Now go. 1152 01:02:23,753 --> 01:02:25,699 I shall change this route from tomorrow. 1153 01:02:27,720 --> 01:02:28,630 God. 1154 01:02:29,287 --> 01:02:30,664 Again I'll have to change in to Pinki. 1155 01:02:36,987 --> 01:02:38,227 Jasmeet. 1156 01:02:38,453 --> 01:02:39,397 Laadi, you here? 1157 01:02:40,920 --> 01:02:41,625 Yes. 1158 01:02:41,920 --> 01:02:43,422 So suddenly, without informing? 1159 01:02:43,620 --> 01:02:45,395 Yeah, I am here to surprise. 1160 01:02:45,520 --> 01:02:46,464 So, sweet. 1161 01:02:46,587 --> 01:02:47,930 No, not to you. - What? 1162 01:02:48,520 --> 01:02:49,464 Someone special. 1163 01:02:49,586 --> 01:02:51,463 Someone special? And you didn't even tell me. 1164 01:02:51,620 --> 01:02:52,530 Jasmeet! 1165 01:02:52,620 --> 01:02:55,260 Piniki, sis-in-law, you have com e? 1166 01:02:56,420 --> 01:02:57,899 She's my friend Laadi. 1167 01:02:58,253 --> 01:02:59,596 Hi, Laadi. - Hello. 1168 01:03:00,387 --> 01:03:01,798 You know, I met your brother. 1169 01:03:02,287 --> 01:03:04,494 Don't tell me. You know, I hate him. 1170 01:03:04,620 --> 01:03:05,894 The boy is good. 1171 01:03:06,420 --> 01:03:07,865 But he's against our marriage. 1172 01:03:08,220 --> 01:03:09,722 Many times he even raised hands on my husband. 1173 01:03:10,453 --> 01:03:11,363 However. 1174 01:03:11,453 --> 01:03:12,864 Me too am sitting talking about myself 1175 01:03:12,920 --> 01:03:14,763 I mean, I am standing and talking about myself. 1176 01:03:14,887 --> 01:03:16,798 He must be here now. I will make a move. 1177 01:03:17,253 --> 01:03:18,630 Okay. - Bye! Bye. 1178 01:03:19,620 --> 01:03:21,463 Bye, Laadi! - Bye, sis-in-law. 1179 01:03:22,253 --> 01:03:22,890 Bye. 1180 01:03:24,287 --> 01:03:25,891 Their entire familyis a bit eccentric. 1181 01:03:26,520 --> 01:03:27,498 Comelefs go in. 1182 01:03:29,653 --> 01:03:30,461 Sit. 1183 01:03:30,786 --> 01:03:33,460 Now tell me, you found a guy and did not even tell me? 1184 01:03:34,353 --> 01:03:37,300 Actually, nothing is finalized with my folk. 1185 01:03:38,187 --> 01:03:40,861 In fact, I have told my daddy that I am here to meet you. 1186 01:03:41,253 --> 01:03:42,857 If he calls, please handle it. 1187 01:03:43,920 --> 01:03:45,194 Where does the boy stay? 1188 01:03:45,520 --> 01:03:48,160 He stay here in this very city. 1189 01:03:48,520 --> 01:03:51,364 0k, have a seat. I will get you some tea. 1190 01:03:59,320 --> 01:03:59,889 Jass! 1191 01:04:03,687 --> 01:04:06,429 When you come early, at least tidy up the home. 1192 01:04:06,553 --> 01:04:08,658 Why do you go on to build muscles with ladies dress? 1193 01:04:08,820 --> 01:04:10,697 Also, at least remove these accessories. 1194 01:04:10,886 --> 01:04:12,490 If they are ruined, from where will we get them? 1195 01:04:13,920 --> 01:04:15,297 Hey, listen. 1196 01:04:15,520 --> 01:04:17,466 Hsrt of all I work for you, and then listen too? 1197 01:04:17,686 --> 01:04:18,858 It won't do. 1198 01:04:21,387 --> 01:04:23,833 I mean, please don't quarrel with me like this. 1199 01:04:24,387 --> 01:04:25,889 I am married to you. 1200 01:04:26,153 --> 01:04:27,496 Hey, why are you so loving? 1201 01:04:27,920 --> 01:04:29,729 Is it the first time? 1202 01:04:30,153 --> 01:04:31,894 Oh, so if it is so.. 1203 01:04:32,353 --> 01:04:33,798 ...then please make tea for you husband. 1204 01:04:34,253 --> 01:04:35,698 Cook for him. 1205 01:04:36,453 --> 01:04:37,557 Right now I'll get it. 1206 01:04:39,253 --> 01:04:40,425 Come, Laadi sis. 1207 01:04:45,553 --> 01:04:46,554 Laadi ! 1208 01:05:00,653 --> 01:05:00,785 Getlost guys! 1209 01:05:00,786 --> 01:05:01,787 Getlost guys! 1210 01:05:01,886 --> 01:05:03,729 I am not gonna destroy my affair for you! 1211 01:05:04,220 --> 01:05:05,528 I am going to tell Laadi everything. 1212 01:05:05,853 --> 01:05:07,355 Have you lost you mind. 1213 01:05:07,487 --> 01:05:10,229 She'll go tell Jasmeet an Jasmeet will tell Subedar. 1214 01:05:10,687 --> 01:05:11,631 She won't. 1215 01:05:11,853 --> 01:05:14,163 Hero! Girls can't digest anything. 1216 01:05:14,320 --> 01:05:15,264 She can digest, man. 1217 01:05:15,353 --> 01:05:17,560 She can digest. How? Does she wrestle? 1218 01:05:17,653 --> 01:05:19,155 Damn you, why talk nonsense. 1219 01:05:19,353 --> 01:05:22,459 I still tell you, pleaseiusi be don't be so selfish just for house.. 1220 01:05:22,620 --> 01:05:23,758 ...we can find some other house too. 1221 01:05:24,120 --> 01:05:25,724 But once my Laadi gets married somewhere else.. 1222 01:05:25,887 --> 01:05:28,333 ...I will be of no avail. - Okay, do this. 1223 01:05:28,453 --> 01:05:30,194 As it is, earlier too we have managed with lies, right? 1224 01:05:30,253 --> 01:05:32,665 So tell one more lie to Laddi, why you got married. 1225 01:05:32,887 --> 01:05:35,197 If it does not work, then tell the truth. 1226 01:05:35,320 --> 01:05:38,164 Also, we hardly have few bags, we'l walk out with it. 1227 01:05:38,487 --> 01:05:39,625 But what lie should I give her? 1228 01:05:39,820 --> 01:05:42,198 Tell her that she's Laden's sister, he threatened an got me married. 1229 01:05:42,320 --> 01:05:44,357 Now stop it. I will think of something. 1230 01:05:44,853 --> 01:05:46,389 But don't you come before her. 1231 01:05:46,453 --> 01:05:49,400 If she recognizes her all four of us will be ruined. 1232 01:05:49,620 --> 01:05:51,600 Hey! The King of Diamonds! 1233 01:05:51,753 --> 01:05:53,426 All of our cards are rubbish, go and.. 1234 01:05:53,553 --> 01:05:55,533 "Take care of your Queen of Flowers. - Get lost. 1235 01:05:56,320 --> 01:05:57,390 Sister! 1236 01:05:57,520 --> 01:05:58,555 Get lost! 1237 01:05:58,853 --> 01:06:00,196 He's gone to bring your other woman. 1238 01:06:04,353 --> 01:06:05,229 Laadi ! 1239 01:06:06,153 --> 01:06:07,154 Why are you here? 1240 01:06:07,387 --> 01:06:09,230 Just to see whether your Laadi is dead or alive? 1241 01:06:09,353 --> 01:06:11,128 I can't see my Laadi crying. 1242 01:06:11,353 --> 01:06:12,229 That's whyl am here. 1243 01:06:12,320 --> 01:06:15,199 Jass, please! Don't give me more lies. 1244 01:06:16,087 --> 01:06:18,431 Such a great deception? What was my fault? 1245 01:06:18,553 --> 01:06:20,464 Dear, I had to do it out of compulsion. 1246 01:06:20,753 --> 01:06:23,290 What was such compulsion that you had to get married. 1247 01:06:23,353 --> 01:06:24,559 Actually, I was going on a scooter" 1248 01:06:24,687 --> 01:06:26,667 ...and Piniki's daddy was spraying tar on the road. 1249 01:06:26,820 --> 01:06:29,664 My scooter dashed against him and he suffered from Polio. 1250 01:06:30,320 --> 01:06:32,391 Polio? That too with a scooter? 1251 01:06:32,620 --> 01:06:34,622 No. Because he fell on the hot tar. 1252 01:06:35,053 --> 01:06:38,466 When people took him out, his body was stiff like the hard road. 1253 01:06:38,587 --> 01:06:41,295 I took him on my damaged scooter to the hospital. 1254 01:06:41,486 --> 01:06:43,693 Doctor gave him an injection to save him .. 1255 01:06:44,120 --> 01:06:47,158 ...and as the body was hard from tar, they could not inject 1256 01:06:47,486 --> 01:06:50,092 Doctor, used hammer to break the hardened tar. 1257 01:06:50,387 --> 01:06:53,129 Forget braking tar, his 8 tolo bones broke. 1258 01:06:53,420 --> 01:06:54,558 And then he got Polio. 1259 01:06:55,287 --> 01:06:58,200 But what does all these things have to do with your marriage? 1260 01:06:58,287 --> 01:06:59,698 Sorry, what nonsense I've talked. 1261 01:07:00,220 --> 01:07:03,429 Actually, when I was brining Pinki's daddy from hospital. 1262 01:07:04,020 --> 01:07:06,022 ...he informed me that Pinki suffers from cancer. 1263 01:07:06,120 --> 01:07:07,656 And she's gonna pop of within two months. 1264 01:07:08,420 --> 01:07:10,764 His daddy's wish was the she dies as married woman. 1265 01:07:11,320 --> 01:07:13,129 So, for sake of humanity I could not stop. 1266 01:07:13,387 --> 01:07:14,661 And I got married. 1267 01:07:17,053 --> 01:07:18,225 But J ass? - Yes? 1268 01:07:18,520 --> 01:07:20,261 You did not think about me even once? 1269 01:07:20,320 --> 01:07:21,663 Of course I thought of you, ever breath. 1270 01:07:22,187 --> 01:07:24,394 It's been 20 days for our wedding We still sleep separately. 1271 01:07:24,520 --> 01:07:26,124 That too facing in opposite direction 1272 01:07:26,520 --> 01:07:27,294 Why? 1273 01:07:28,320 --> 01:07:30,425 Pinki's last wish is to be a married woman" 1274 01:07:30,720 --> 01:07:32,324 ...not a mother. 1275 01:07:33,453 --> 01:07:36,297 Oh, Jass. How pure you of heart. 1276 01:07:36,453 --> 01:07:38,558 I know. So you pardoned me, haven't you? 1277 01:07:39,287 --> 01:07:40,561 Yeah. - Thank you. 1278 01:07:40,653 --> 01:07:42,155 Okay, I will make my daddy understand" 1279 01:07:42,486 --> 01:07:44,397 "but you better get free soon. 1280 01:07:44,620 --> 01:07:46,099 The we will get married. 1281 01:07:46,453 --> 01:07:48,228 Now we can't kill Pinki on our own.. 1282 01:07:48,420 --> 01:07:49,490 ...you wait a while.. 1283 01:07:49,553 --> 01:07:51,362 ...we'll get married on the fourth day of her death. 1284 01:07:52,353 --> 01:07:53,195 Hmm. 1285 01:07:53,753 --> 01:07:55,699 How wrong I took Pinki sis-in-law. 1286 01:07:56,053 --> 01:07:59,398 Hey! Not sis-in-law, we'll be brother and sister 1287 01:07:59,586 --> 01:08:01,065 You are right. Sorry. 1288 01:08:02,320 --> 01:08:04,163 I will go meet Pinki. 1289 01:08:09,420 --> 01:08:10,364 Bird fly! - flew. 1290 01:08:10,453 --> 01:08:11,625 Crow, fly. - Flew. 1291 01:08:12,020 --> 01:08:13,693 Cow, fly. - How can a cow fly'? 1292 01:08:14,220 --> 01:08:16,200 The way you made Jass fly, can't you fly this? 1293 01:08:16,353 --> 01:08:18,196 Now go ahead continue. 1294 01:08:18,453 --> 01:08:20,399 No. - Donkey fly? - It can't be. 1295 01:08:20,720 --> 01:08:22,165 Okay, at least fly something now. 1296 01:08:22,353 --> 01:08:23,354 Now who is here? 1297 01:08:23,486 --> 01:08:24,430 Lover boy is here. 1298 01:08:24,553 --> 01:08:25,964 Watch out if he is your guy. 1299 01:08:26,120 --> 01:08:28,031 Is he's Subedar guy, we'll bury him her today. 1300 01:08:28,087 --> 01:08:29,566 I know what you mean. - I'll be back. 1301 01:08:30,720 --> 01:08:32,063 Rascal, has harassed us. 1302 01:08:32,420 --> 01:08:34,923 God knows, when this ladies dress headache will go. 1303 01:08:37,053 --> 01:08:38,293 Pinki, sis-in-law! 1304 01:08:39,287 --> 01:08:40,561 Pinki, sis-in-law! 1305 01:08:41,320 --> 01:08:42,321 Laadi ! 1306 01:08:42,620 --> 01:08:44,258 Sorry, Pinki! 1307 01:08:45,387 --> 01:08:47,264 I am so sorry, I took you so wrong. 1308 01:08:48,420 --> 01:08:50,957 Jass told me about your daddy. 1309 01:08:51,053 --> 01:08:52,464 About my daddy? - Yes. 1310 01:08:52,686 --> 01:08:55,257 What happened to daddy was so good. 1311 01:08:55,453 --> 01:08:56,955 Thank you so much. 1312 01:08:57,053 --> 01:08:59,329 I can understand how greatly shocked you must be. 1313 01:08:59,453 --> 01:09:00,397 Shock? 1314 01:09:00,987 --> 01:09:03,661 By the way, how many days still she has? 1315 01:09:04,053 --> 01:09:05,555 It at least take nine months. 1316 01:09:06,420 --> 01:09:08,263 Did not you get her treated with some local medicine. 1317 01:09:08,353 --> 01:09:10,264 For her we got it done, but he is still left. 1318 01:09:10,320 --> 01:09:13,199 Yesterday, I read on a banner asking childless people to meet. 1319 01:09:13,487 --> 01:09:16,491 No, no! I am talking about the cancer. 1320 01:09:16,553 --> 01:09:17,623 Who has the cancer? 1321 01:09:17,987 --> 01:09:19,159 Who has the cancer? 1322 01:09:19,287 --> 01:09:20,095 To you. 1323 01:09:20,153 --> 01:09:20,995 Me? 1324 01:09:21,086 --> 01:09:23,589 Neeru sis-in-law, Cancer... Pinki has it. 1325 01:09:23,987 --> 01:09:25,989 Oh! No. 1326 01:09:26,087 --> 01:09:27,430 Who has cancer? Cancer isn't there at all. 1327 01:09:27,553 --> 01:09:29,055 There is nothing called cancer. 1328 01:09:29,186 --> 01:09:32,895 This should be the spirit of woman to fight with the cancer. 1329 01:09:33,153 --> 01:09:35,599 All of you say... "Women unite" 1330 01:09:35,986 --> 01:09:37,329 Neeru sis-in-law! Control. 1331 01:09:37,553 --> 01:09:38,224 0K9!' 1332 01:09:38,353 --> 01:09:39,354 Control. - What? 1333 01:09:39,920 --> 01:09:40,898 Nothing. 1334 01:09:41,220 --> 01:09:43,461 Why have you hidden your face? 1335 01:09:43,853 --> 01:09:44,831 She has caner.. 1336 01:09:44,953 --> 01:09:48,196 ...so let her shadow may not fall on yet tobe born child, that's why. 1337 01:09:49,886 --> 01:09:50,990 Yes. - Is that so? 1338 01:09:51,353 --> 01:09:54,232 By the way, your should take special care of her. 1339 01:09:56,320 --> 01:09:57,230 Promise. 1340 01:09:57,453 --> 01:09:59,091 Full promise. Hey! 1341 01:10:00,553 --> 01:10:03,557 If anything happens, immediately call me. 1342 01:10:04,120 --> 01:10:05,360 If something happens to me.. 1343 01:10:05,487 --> 01:10:09,025 ...then he's the one who will call you, 'cause I'll be dead. 1344 01:10:09,353 --> 01:10:12,027 But be sure to attend my last rites. 1345 01:10:12,253 --> 01:10:13,561 I will be so glad. 1346 01:10:13,853 --> 01:10:16,390 Oh, please Pinki. Don't say that. 1347 01:10:16,987 --> 01:10:18,898 Why not spend your last days happily. 1348 01:10:19,054 --> 01:10:20,362 Enjoy them. 1349 01:10:20,820 --> 01:10:22,265 You just keep coming like this" 1350 01:10:22,553 --> 01:10:24,328 ...it's my enioyement. 1351 01:10:25,587 --> 01:10:27,567 And you. You should be beside her. 1352 01:10:27,953 --> 01:10:29,330 Cancer does not spread like this. 1353 01:10:30,487 --> 01:10:32,023 Sure. I promise. 1354 01:10:34,353 --> 01:10:36,856 Pinki. Take care of yourself. 1355 01:10:39,287 --> 01:10:40,527 I will make a move. 1356 01:10:42,087 --> 01:10:43,157 Come, lefs go. 1357 01:10:43,487 --> 01:10:45,057 Okay, Bye, bye! 1358 01:10:46,487 --> 01:10:49,127 Oh, she hugged us! Damn you guys! 1359 01:10:49,920 --> 01:10:52,196 You were hugging a lot, should I teach you now... 1360 01:10:52,287 --> 01:10:53,027 You are... 1361 01:10:53,120 --> 01:10:55,760 One in ladies suit can hug another. 1362 01:11:01,420 --> 01:11:02,763 Hey, look. 1363 01:11:03,553 --> 01:11:05,499 Watch brother, what are you doing? 1364 01:11:05,920 --> 01:11:08,230 Are you giving us water or creating mud down here. 1365 01:11:09,053 --> 01:11:10,293 Seems he is nuts. 1366 01:11:28,520 --> 01:11:30,830 Hello. - Welcome. 1367 01:11:32,020 --> 01:11:33,829 Here take this. 1368 01:11:34,987 --> 01:11:36,022 Take. 1369 01:11:40,820 --> 01:11:42,231 Why not you come this side? 1370 01:11:42,387 --> 01:11:43,730 0K9!' 1371 01:11:46,287 --> 01:11:47,857 Please come. 1372 01:11:48,820 --> 01:11:49,992 What will you have to eat? 1373 01:11:50,953 --> 01:11:52,694 Is here big spread to eat in this festival? 1374 01:11:53,053 --> 01:11:54,430 Only two things are made for the festival" 1375 01:11:54,820 --> 01:11:57,198 ...but for your sake I have broght many things to eat. 1376 01:11:58,420 --> 01:11:59,956 You are the cheif guest. 1377 01:12:01,020 --> 01:12:02,693 Chief guest and in this festival? 1378 01:14:32,187 --> 01:14:35,760 '0 saint, this girl should be always beside me when I come to you.' 1379 01:14:36,353 --> 01:14:38,697 'She should always be on my right side.' 1380 01:14:39,554 --> 01:14:40,589 Wahe Guru! 1381 01:14:41,787 --> 01:14:43,289 Wahe Guru! 1382 01:15:06,187 --> 01:15:06,286 Thank you. 1383 01:15:06,287 --> 01:15:07,231 Thank you. 1384 01:15:07,653 --> 01:15:09,132 I should thank you instead" 1385 01:15:09,553 --> 01:15:10,759 ...that you cam e to the festival 1386 01:15:10,920 --> 01:15:13,526 How great it feels to spend time with you.. 1387 01:15:13,787 --> 01:15:14,857 ...you aren't aware. 1388 01:15:17,253 --> 01:15:18,527 Miss Ram! 1389 01:15:18,653 --> 01:15:20,826 Some palmist had told me.. 1390 01:15:21,120 --> 01:15:23,726 ...that I would get marry to some scholl teacher. 1391 01:15:24,554 --> 01:15:26,124 And the one who has Peeple tree in her courtyard. 1392 01:15:26,553 --> 01:15:27,725 Sure, it's peeple isn't it? 1393 01:15:28,887 --> 01:15:31,493 Now I will go. It's too late. 1394 01:15:31,620 --> 01:15:33,031 Also my sister too has come. 1395 01:15:33,987 --> 01:15:35,091 Fine then. 1396 01:15:44,220 --> 01:15:46,200 Ram! - '(ml? 1397 01:15:46,553 --> 01:15:47,759 Who was that guy? 1398 01:15:48,654 --> 01:15:49,189 He? 1399 01:15:49,820 --> 01:15:50,628 Paali. 1400 01:15:51,187 --> 01:15:52,757 He worked in this village. 1401 01:15:53,220 --> 01:15:54,563 What does he do? 1402 01:15:54,820 --> 01:15:56,925 He's doing his DPic in poultry farming. 1403 01:15:57,920 --> 01:15:59,593 DPic? - Yes. 1404 01:15:59,920 --> 01:16:01,593 He rears chicken. 1405 01:16:02,820 --> 01:16:05,164 He had organised a Shabil so he came to drop me. 1406 01:16:05,820 --> 01:16:07,128 Is itiusi that, isn't it? 1407 01:16:09,920 --> 01:16:11,092 What do you think? 1408 01:16:13,020 --> 01:16:14,522 Boy is good, isn't it? 1409 01:16:15,720 --> 01:16:18,530 Our cable guy Jelly too was good. 1410 01:16:18,720 --> 01:16:21,064 An we also liked each other a lot. 1411 01:16:21,187 --> 01:16:24,760 I used to fault my cable in order to see him. 1412 01:16:25,787 --> 01:16:28,461 If at that time, mom and dad had not made me see right. 1413 01:16:28,820 --> 01:16:32,768 "And would not have got me married to your bro-in-law". 1414 01:16:32,953 --> 01:16:35,866 ...so, perhaps, I could not have given bright future to my kids. 1415 01:16:36,020 --> 01:16:38,500 But sis, it's also possible.. 1416 01:16:38,887 --> 01:16:41,561 "That Palli may work hard and be well settled tomorrow. 1417 01:16:42,020 --> 01:16:45,024 What future holds for us.. 1418 01:16:45,187 --> 01:16:46,962 ...none of us is aware of it. 1419 01:16:47,820 --> 01:16:49,993 These romantic talks of stars and moons.. 1420 01:16:50,487 --> 01:16:53,627 ...when it comes down to the issue of milk and upkeep.. 1421 01:16:54,154 --> 01:16:56,657 ...then you realize the truth of life. 1422 01:16:57,520 --> 01:17:00,057 Jelli, even today goes around connecting cables. 1423 01:17:00,820 --> 01:17:03,164 When I see him I get scared. 1424 01:17:03,687 --> 01:17:05,667 If I had married him.. 1425 01:17:05,820 --> 01:17:07,424 "What would my life have been? 1426 01:17:07,554 --> 01:17:09,556 But, sister. It's not necessary" 1427 01:17:09,987 --> 01:17:12,126 ...that what happend to Jelli the same will happend to Palli too? 1428 01:17:13,453 --> 01:17:15,490 Look, Hano. I can understand. 1429 01:17:15,820 --> 01:17:17,857 The corner at which you are stainding" 1430 01:17:18,153 --> 01:17:21,896 ...I had returned from that corner ten years earlier. 1431 01:17:23,087 --> 01:17:25,431 Yet I am not repenfing it. 1432 01:17:25,820 --> 01:17:27,060 I am your elder sister. 1433 01:17:27,487 --> 01:17:29,023 I won't wish ill of you. 1434 01:17:29,520 --> 01:17:31,761 My younger brother-in-law is returning from Canada next week. 1435 01:17:32,520 --> 01:17:33,965 He has seen your photo. 1436 01:17:34,420 --> 01:17:36,093 From him it's almost yes. 1437 01:17:36,687 --> 01:17:38,792 Mom-dad to like this alliance. 1438 01:17:39,587 --> 01:17:42,796 Rest, you are wise. Decision is yours. 1439 01:18:09,820 --> 01:18:10,855 Jass. 1440 01:18:12,120 --> 01:18:13,690 Hello. - Hello, Laadi. 1441 01:18:13,753 --> 01:18:14,663 Yes. 1442 01:18:14,987 --> 01:18:17,900 Please come on the terrace once. I've something important to talk. 1443 01:18:18,420 --> 01:18:20,093 Jass.l can't see you. 1444 01:18:20,387 --> 01:18:22,367 Whatever you want, talk on phone. 1445 01:18:22,720 --> 01:18:24,996 Theh why on phone also? I will send a message. 1446 01:18:25,353 --> 01:18:27,731 Come on, don't act now. Come. Please. 1447 01:18:30,354 --> 01:18:31,731 If some one see us then? 1448 01:18:32,020 --> 01:18:34,500 All of them are fast asleep. It's secret meeting. 1449 01:18:34,753 --> 01:18:37,461 Come on, man! - Okay. Fine. 1450 01:18:50,820 --> 01:18:52,663 What it is? - Come up. 1451 01:18:56,887 --> 01:18:58,525 What is it now? - You're too stubborn. 1452 01:18:58,687 --> 01:19:00,530 Come now. - If someone see us then? 1453 01:19:00,620 --> 01:19:02,964 No one wil see. What's such a secret meeting... 1454 01:19:03,053 --> 01:19:04,862 first you come along, lwll let you know. 1455 01:19:05,554 --> 01:19:07,363 What this guyis doing in middle of night? 1456 01:19:17,420 --> 01:19:18,694 Why has he gone UP? 1457 01:19:21,320 --> 01:19:22,390 Damn! 1458 01:19:39,720 --> 01:19:42,462 Now you could find only m y dam e? 1459 01:19:51,887 --> 01:19:54,231 Hey, Palli! - Let me sleep, man. 1460 01:19:55,620 --> 01:19:56,792 Where are they now? 1461 01:20:00,687 --> 01:20:02,360 Seems, again on some mischief. 1462 01:20:03,020 --> 01:20:04,966 Okay, till me what was the secret talk? 1463 01:20:05,420 --> 01:20:07,457 Seeing you reminds me of a couplet. 1464 01:20:08,320 --> 01:20:09,526 Is that so? Which one? 1465 01:20:10,620 --> 01:20:12,622 'How beautiful this night is' 1466 01:20:13,487 --> 01:20:17,196 'A moon in the sky, and one is beside me' 1467 01:20:17,887 --> 01:20:19,389 Wow! Is it over? 1468 01:20:19,687 --> 01:20:20,961 Now tell me what you wanted to talk. 1469 01:20:33,487 --> 01:20:35,330 Thief! Thief! 1470 01:20:35,453 --> 01:20:36,431 Catch him! Catch. 1471 01:20:36,553 --> 01:20:38,430 Let him not escape. Get hold of him! Catch him. 1472 01:20:38,487 --> 01:20:40,262 Catch him. Hold him. 1473 01:20:40,387 --> 01:20:41,730 I am not athief, sir. 1474 01:20:41,987 --> 01:20:43,762 Let me off, Subedar sir. - Subedar? 1475 01:20:43,887 --> 01:20:45,594 How do you know I am Subedar? 1476 01:20:46,353 --> 01:20:49,163 I read it on the name plate on the door. 1477 01:20:49,287 --> 01:20:51,267 Damn you, my door hardly has a latch on the door. 1478 01:20:51,420 --> 01:20:52,660 Who could have put a neme plate on it? 1479 01:20:52,820 --> 01:20:53,890 Who are you after all? 1480 01:20:54,687 --> 01:20:56,496 Show me your face. Turn this way. 1481 01:20:56,653 --> 01:21:00,533 Hey, your face is so similar to that of Neeru. 1482 01:21:03,720 --> 01:21:05,222 I am her twin brother. 1483 01:21:05,353 --> 01:21:07,594 How could all the twins have gathered at my palce? 1484 01:21:07,687 --> 01:21:08,757 Why are you here? 1485 01:21:12,420 --> 01:21:13,763 Came to see my sister. - At this hour? 1486 01:21:13,920 --> 01:21:16,366 So late at night, even lovers do not go to meettheir girlfriends. 1487 01:21:16,453 --> 01:21:17,659 And you are here to meet your sister? 1488 01:21:18,953 --> 01:21:21,365 Yeah. After 12 tonight it's the festival of Hakhi. 1489 01:21:22,253 --> 01:21:24,290 My bro-in-law beats me a lot. He does not let me meet her. 1490 01:21:24,420 --> 01:21:26,457 So I came on the sly to get the Hakhi thread tied rom her. 1491 01:21:26,620 --> 01:21:27,655 In your undrwears? 1492 01:21:27,887 --> 01:21:29,389 Wearing such vulgar attire" 1493 01:21:29,487 --> 01:21:30,761 ...a person does not even go near his sleepin sister" 1494 01:21:30,920 --> 01:21:32,263 ...and you're here to wake her up? 1495 01:21:32,353 --> 01:21:34,458 Your bro-in-law will beat later, I will thrash you first. 1496 01:21:39,387 --> 01:21:41,594 What happend Mr. Subedar? - Bro-in-law is here. - Where? 1497 01:21:44,753 --> 01:21:47,165 Jass, you said it's a secret meeting? 1498 01:21:47,254 --> 01:21:49,734 How was I to know? I had kept it a secret. 1499 01:21:50,387 --> 01:21:53,129 What kind of secret meeting is this? Entire family is gathred here! 1500 01:21:53,487 --> 01:21:55,489 What all this noise is about? - What nois I've created? 1501 01:21:55,653 --> 01:21:57,690 Your brother-in-law was here. - What in-law of mine? 1502 01:21:57,853 --> 01:21:59,628 One who does not recall even his wife.. 1503 01:21:59,720 --> 01:22:01,165 ...how'd he know about his bro-in-law? 1504 01:22:01,387 --> 01:22:03,230 Neeru's twin brother was here. 1505 01:22:07,754 --> 01:22:10,200 Oh that one. - You must've thought the some other one. 1506 01:22:10,353 --> 01:22:12,458 What do you mean? Nothing, go and sleep now. 1507 01:22:14,887 --> 01:22:16,628 Why did you get and come at mid night. 1508 01:22:18,253 --> 01:22:19,630 What happend? What was to happen" 1509 01:22:19,787 --> 01:22:21,232 ...your twin brohter had com e. 1510 01:22:21,387 --> 01:22:23,230 Came to get the sacred thread tied, and went with bandged knee. 1511 01:22:23,387 --> 01:22:24,627 Oh, my brother's knee! 1512 01:22:26,320 --> 01:22:27,390 Why did not you stop him? 1513 01:22:27,487 --> 01:22:29,057 Could I have stopped him bandaging his other knee? 1514 01:22:29,287 --> 01:22:30,823 Fellow slipped through my hands as if.. 1515 01:22:31,087 --> 01:22:34,296 ...a girl slips through the hand of her brother-in-law. 1516 01:22:34,453 --> 01:22:36,399 Now tie brothers' pious thread on his hands. - What? 1517 01:22:36,520 --> 01:22:38,397 Nothing. We'll talk in morning. 1518 01:22:39,220 --> 01:22:40,324 All right. Com e. 1519 01:22:40,520 --> 01:22:42,693 He is taking upstairs as if she's gonaa be with him all her life. 1520 01:22:44,553 --> 01:22:46,760 You are sitting here, I was looking for you in the classroom. 1521 01:22:47,120 --> 01:22:48,793 Yeah? I have a phone too. 1522 01:22:50,087 --> 01:22:51,657 Why are you talking so rudely now? 1523 01:22:52,320 --> 01:22:53,526 My sister called. 1524 01:22:54,220 --> 01:22:55,460 Whatever is happening at home.. 1525 01:22:56,453 --> 01:22:57,659 ...Isn't right. 1526 01:22:58,054 --> 01:22:59,328 So you've have found out. 1527 01:23:00,087 --> 01:23:01,589 Now you see what a married guy is doing. 1528 01:23:01,753 --> 01:23:04,495 What a married guy can do if the oppiste side is wrong? 1529 01:23:05,053 --> 01:23:07,499 Oh yeah! You too find falut with the girl. 1530 01:23:08,087 --> 01:23:09,498 Fault is that of bro-in-law too. 1531 01:23:13,087 --> 01:23:14,191 I am feel sad. 1532 01:23:15,387 --> 01:23:17,333 The person who had such a place in my heart". 1533 01:23:18,053 --> 01:23:19,726 ...he is talking such away before me. 1534 01:23:20,520 --> 01:23:22,431 Babbu, I accept that the girl too is at fault 1535 01:23:22,620 --> 01:23:24,600 But Jass is more at fault, isn't it? 1536 01:23:25,220 --> 01:23:27,598 It was Jass who called Laadi on the terrace. 1537 01:23:28,053 --> 01:23:29,293 What? Called Laadi? 1538 01:23:30,187 --> 01:23:32,030 Yes, I also followed them to the terrace" 1539 01:23:32,120 --> 01:23:33,565 ...so that I can make them understand there itself. 1540 01:23:33,720 --> 01:23:36,166 But before that a big hullabaloo was created. 1541 01:23:36,353 --> 01:23:38,390 Oh, so this was the matter! 1542 01:23:38,520 --> 01:23:41,558 See, this why I hate bro-in-law for his such acts. 1543 01:23:41,720 --> 01:23:43,358 His entire family is such. 1544 01:23:44,287 --> 01:23:46,096 Your hatred is also justified. 1545 01:23:46,220 --> 01:23:47,631 You too are right. 1546 01:23:48,587 --> 01:23:50,089 It was not Laadi's fault. 1547 01:23:50,387 --> 01:23:52,628 So soon you agreed with me? 1548 01:23:53,520 --> 01:23:55,693 Thatl have to for my entire life. 1549 01:23:56,620 --> 01:23:58,600 Meaning? - It means" 1550 01:23:59,620 --> 01:24:02,362 ...that I've something in my heart which I want to speak out. 1551 01:24:05,587 --> 01:24:07,567 I want to marry you Jasmeet. 1552 01:24:11,587 --> 01:24:13,328 What happend? Why are you quiet? 1553 01:24:13,720 --> 01:24:16,599 You'll have to talk to me uncle. - That I will do. 1554 01:24:17,220 --> 01:24:20,167 Not alone. You will have to bring along your sister Pinki too. 1555 01:24:20,387 --> 01:24:23,300 So that uncle finds you a bit of family guy. 1556 01:24:24,587 --> 01:24:26,225 What happend? Why are you lost? 1557 01:24:26,620 --> 01:24:29,658 All right. First sister will have atalk than I will. 1558 01:24:30,087 --> 01:24:32,465 Not at all. Both of you together and that too today. 1559 01:24:33,487 --> 01:24:35,194 T°9e1her? _ yes! 1560 01:24:35,554 --> 01:24:36,589 Today it's festival of Hakhi" 1561 01:24:36,687 --> 01:24:40,066 "and on the pretext of getting the sacred thread tied, talk to her too. 1562 01:24:40,553 --> 01:24:42,226 You are against your brother-m-law, isn't it? 1563 01:24:42,353 --> 01:24:43,991 Not with your sister, right. 1564 01:24:46,420 --> 01:24:49,196 Today is Hakhi, man. Be my brother and pose as my sister. 1565 01:24:49,287 --> 01:24:52,325 Get lost! Some times you make me Neeru and sometimes you sister. 1566 01:24:52,654 --> 01:24:55,635 Buddy, actually Jasmeet wants that I get thread tied from my sister.. 1567 01:24:56,054 --> 01:24:57,431 "And she has to talk about my alliance too. 1568 01:24:57,687 --> 01:24:59,928 It can only be done by you, so please accept it as brother. 1569 01:25:00,554 --> 01:25:01,624 What has to be done? 1570 01:25:02,120 --> 01:25:03,326 Pinki, sis-in-law! - She's here. 1571 01:25:05,287 --> 01:25:07,995 Everything will be fine, sister. Everyting will be. 1572 01:25:08,153 --> 01:25:09,427 What happend to you, sis? 1573 01:25:09,553 --> 01:25:11,260 Her cancer is in last stages. 1574 01:25:11,553 --> 01:25:13,499 What do you mean? Her cancer is in terminal. 1575 01:25:13,653 --> 01:25:17,066 Look, what conditon she is in. Shivering so much due to cold. 1576 01:25:18,254 --> 01:25:21,895 If she's feeling cold, why are you fanning her? 1577 01:25:23,487 --> 01:25:25,489 I had heated this fan on the hotplate" 1578 01:25:25,620 --> 01:25:27,622 ...so that she may get some warm air. Yeah. 1579 01:25:28,220 --> 01:25:30,166 Everything will be find. 1580 01:25:30,320 --> 01:25:31,355 Sis-in-law! 1581 01:25:31,987 --> 01:25:33,591 Babbu it arriving her today. 1582 01:25:37,153 --> 01:25:42,899 In this situation, howl can talk about this wedding proposal? 1583 01:25:43,287 --> 01:25:45,494 How do you know he is coming to talk of wedding? 1584 01:25:48,487 --> 01:25:49,727 I can guess. 1585 01:25:51,520 --> 01:25:53,591 Sis-in-law, don't stop him form coming home. 1586 01:25:54,120 --> 01:25:56,430 Also it's Hakhi festival today, so meet him too. 1587 01:25:56,987 --> 01:25:59,467 We shall sit togther and talk out everything. 1588 01:25:59,620 --> 01:26:01,031 All right? 1589 01:26:01,920 --> 01:26:03,422 You take care of her, please. 1590 01:26:03,587 --> 01:26:05,032 I will leave now. 1591 01:26:08,487 --> 01:26:10,125 Everything will be find, don't you worry. 1592 01:26:10,287 --> 01:26:13,234 I will bring fetch you lime water, very cold. Ok? 1593 01:26:13,453 --> 01:26:15,956 VWII make you drinking lime water, sis,don't worry. 1594 01:26:16,387 --> 01:26:17,457 Get up, damn you. 1595 01:26:18,220 --> 01:26:19,995 Unncessarily made me fan you for an hour. 1596 01:26:21,587 --> 01:26:23,965 Uncle, your newspaper. 1597 01:26:28,320 --> 01:26:31,529 Onion is Rs. 100/kg? Its not like onion, Its like liquor bottle. 1598 01:26:31,854 --> 01:26:33,527 I am gonna buy vegitables. - Let's go. 1599 01:26:34,020 --> 01:26:34,555 No, no. 1600 01:26:35,353 --> 01:26:37,299 I am going alone. - What? 1601 01:26:39,353 --> 01:26:41,856 She is saying as if she is informing a hubby and going. 1602 01:26:42,954 --> 01:26:44,991 Seems, things are getting positive. 1603 01:27:15,187 --> 01:27:15,286 You are back? - Who's back? 1604 01:27:15,287 --> 01:27:16,288 You are back? - Who's back? 1605 01:27:17,220 --> 01:27:19,257 Uncle, he's Mr. Babu Kirtpuriya. 1606 01:27:19,453 --> 01:27:20,523 My respects, sir. 1607 01:27:21,120 --> 01:27:22,793 Your respects are fine... 1608 01:27:23,287 --> 01:27:25,358 Don't you think as if Pniki has clipped her hair and come? 1609 01:27:25,953 --> 01:27:27,830 Uncle, I had told you, they are twins. 1610 01:27:27,987 --> 01:27:29,967 They have really made me mad! 1611 01:27:30,420 --> 01:27:33,367 Seems, their mother's had bet and gave birth to two twins. 1612 01:27:33,787 --> 01:27:36,131 Jasmeet, did you call me for this? 1613 01:27:36,254 --> 01:27:38,359 I came with a marriage proposal and he is insulting me. 1614 01:27:39,187 --> 01:27:40,962 Should we do upstairs? - You're too much in hurry? 1615 01:27:41,154 --> 01:27:43,794 We shall go upstairs, but why is this plate? 1616 01:27:44,920 --> 01:27:46,228 I just picked it up. 1617 01:27:46,387 --> 01:27:48,060 If you had to just pick up, you could have picked a bucket. 1618 01:27:48,187 --> 01:27:50,895 At least impression would be that a Jat's daughter milched a cow. 1619 01:27:51,087 --> 01:27:52,862 However, what's in that plate? 1620 01:27:54,087 --> 01:27:55,828 It's Hakhi thread. - Sacred thred? 1621 01:27:56,487 --> 01:27:57,989 Are you making him a brother while getting engaged to him? 1622 01:27:58,287 --> 01:28:00,198 Dear, she belongs to your cast. 1623 01:28:00,354 --> 01:28:01,458 We are Jan chm. 1624 01:28:01,854 --> 01:28:04,300 In our engagements either a ring is brought or a rifle. 1625 01:28:04,920 --> 01:28:07,992 I am not gonna tied to thread. Pinki Sis-in-law is going to do it. 1626 01:28:08,153 --> 01:28:09,860 Yeah. Now come up. 1627 01:28:10,020 --> 01:28:11,465 Pinki sis-in-law is in bad conditon. 1628 01:28:11,787 --> 01:28:12,891 When' s wrong with Pink?!? 1629 01:28:13,120 --> 01:28:14,121 She has cancer. 1630 01:28:14,220 --> 01:28:16,996 Thank God, I got afraid that she is seriously ill. 1631 01:28:17,854 --> 01:28:19,128 Hey, is he all right? 1632 01:28:22,954 --> 01:28:24,456 When she came she was so hale and hearty. 1633 01:28:24,920 --> 01:28:25,990 And she fell sick at once. 1634 01:28:26,120 --> 01:28:27,827 Panki sis-in-law, see who is here. 1635 01:28:27,953 --> 01:28:29,023 I will see. 1636 01:28:30,820 --> 01:28:32,094 Sis, are you all right? 1637 01:28:32,820 --> 01:28:35,061 No, no. Don't you speak. If you coughed... 1638 01:28:35,320 --> 01:28:37,027 ...then everyone will get the can cer.l 1639 01:28:37,753 --> 01:28:39,289 ls cancer a contegioius disease? 1640 01:28:39,854 --> 01:28:41,265 Lest Neeru too get it! 1641 01:28:41,787 --> 01:28:43,926 And they also bathe together! Uncle! 1642 01:28:44,120 --> 01:28:46,259 Sis, I want to get married to Jasmeet. 1643 01:28:46,787 --> 01:28:47,925 Do you approve of it? 1644 01:28:50,453 --> 01:28:53,866 Hey, not even a borther signals like that the way your sister is giving. 1645 01:28:54,853 --> 01:28:56,992 Actually, no one has ever signled my sister. 1646 01:28:57,120 --> 01:29:00,192 The poor she, does not even know, how to signal and when. 1647 01:29:00,353 --> 01:29:03,891 Yeah! As if our daughters have grown up giving bad signals! 1648 01:29:05,787 --> 01:29:07,027 And now what's she signaling? 1649 01:29:07,154 --> 01:29:09,065 She asking whether you approve of this alliance? 1650 01:29:09,254 --> 01:29:11,063 Speak up, uncle. ls the boy okay? 1651 01:29:11,253 --> 01:29:14,359 Though the boy seems okay, but I don't feel his sister is okay. 1652 01:29:14,987 --> 01:29:16,057 She has cancer. 1653 01:29:16,320 --> 01:29:18,698 Come now. From uncle's side it's okay. 1654 01:29:18,920 --> 01:29:21,366 Sister-in-law, you fie this sacred thread of Hakhi on him. 1655 01:29:21,753 --> 01:29:23,755 Not the Hakhi thread. She's suffering form cancer. 1656 01:29:24,020 --> 01:29:25,158 It's just cancer. 1657 01:29:25,287 --> 01:29:27,152 She's not paralyszzed that she can't move her limbs. 1658 01:29:27,153 --> 01:29:28,154 Tue the thread. 1659 01:29:28,387 --> 01:29:30,663 Here take this. Somehow tie this Fiakhi thread. 1660 01:29:30,753 --> 01:29:32,255 "Brother get this scared thread tied from your sister" 1661 01:29:32,820 --> 01:29:35,824 Take off the blanket. - Oh, no. She's feeling cold. 1662 01:29:35,987 --> 01:29:38,126 Come on, are we getting this thread tied in Tundra. 1663 01:29:38,287 --> 01:29:40,198 I am just saying it because of her sickness. 1664 01:29:40,687 --> 01:29:41,859 Here it is, she tied it. 1665 01:29:42,920 --> 01:29:43,955 Get the annoinment. 1666 01:29:44,820 --> 01:29:46,925 Is it okay now. Should we go? 1667 01:29:49,687 --> 01:29:50,791 Oh God! 1668 01:29:51,020 --> 01:29:53,899 As it is she takes so long to raise her hand! Now what she says? 1669 01:29:54,120 --> 01:29:56,225 Sister says,get married befoe she dies. 1670 01:29:56,353 --> 01:29:59,027 Man, is she gonna turn over in the marriage? 1671 01:29:59,120 --> 01:30:01,657 Let's go. One should not stand long with a cancer patient. 1672 01:30:03,153 --> 01:30:05,759 Fine sister. Take care. - Ok, sister-in-law, 1673 01:30:05,953 --> 01:30:07,193 Cheers! 1674 01:30:13,320 --> 01:30:14,765 Come on, Babbu! 1675 01:30:14,987 --> 01:30:16,295 Now your job is done. 1676 01:30:17,220 --> 01:30:19,791 Isn't yours done too? - With whom it is? 1677 01:30:19,920 --> 01:30:21,058 Isn't it with Mr. Subdar it's done? 1678 01:30:21,120 --> 01:30:22,622 Yeah, I shall break a bottle on his head. 1679 01:30:22,787 --> 01:30:23,891 Here take this and do it quick. 1680 01:30:24,087 --> 01:30:25,998 No, it's full. I'll empty it and then break it on him. 1681 01:30:26,320 --> 01:30:29,324 But to tell you, this Subedar has harried me a lot. 1682 01:30:29,987 --> 01:30:31,762 Sometimes, he will call me, "Sweetie, sweetie".. 1683 01:30:32,087 --> 01:30:35,728 ...some time he will come with sweets or chikens to impress. 1684 01:30:39,020 --> 01:30:40,294 Acts like a big lover! 1685 01:30:40,987 --> 01:30:43,194 Hey, how is my Neeru? 1686 01:30:45,620 --> 01:30:47,759 O Neeru how are you doing? 1687 01:30:47,854 --> 01:30:49,663 Guys, these fools have spoilled me with drinks. 1688 01:30:49,720 --> 01:30:51,825 What was she saying? 1689 01:30:52,653 --> 01:30:54,690 Don'd disturb me... 1690 01:30:54,987 --> 01:30:56,261 She vomitting! 1691 01:30:57,053 --> 01:30:58,259 New“! 1692 01:31:01,187 --> 01:31:03,189 Neeru! You drowned! 1693 01:31:04,087 --> 01:31:06,192 What have you done? Nothing has happend. 1694 01:31:06,287 --> 01:31:08,289 You say nothing has happend. Everything has happend. 1695 01:31:08,720 --> 01:31:11,724 I waned you alone. Not, buy one get one free. 1696 01:31:11,787 --> 01:31:14,859 At least listen to me. What's left to listen now? 1697 01:31:15,087 --> 01:31:16,794 You said, you don't get along well with your husband.. 1698 01:31:16,953 --> 01:31:18,159 "And if it was otherwise, what would've been the outcome? 1699 01:31:18,554 --> 01:31:20,158 You'd have got rid of it after puking out everything. 1700 01:31:20,254 --> 01:31:22,530 But you've done so wrong like the sickinking of love. 1701 01:31:22,620 --> 01:31:25,123 'The flower was nurtured by the gardner, price took it away. 1702 01:31:25,187 --> 01:31:26,791 Come with me. 1703 01:31:26,887 --> 01:31:28,662 What for? - To get rid or your child. 1704 01:31:28,753 --> 01:31:31,029 God! - No one else's child can be brought up under my roof. 1705 01:31:31,154 --> 01:31:33,725 I only kept four tenents, I shall not let fith one stay. 1706 01:31:33,887 --> 01:31:35,230 Come now. Right now. 1707 01:31:35,587 --> 01:31:37,692 Hurry up. Come. Come my darling. 1708 01:31:37,853 --> 01:31:40,834 Come. - At listen to me! No, come with me. 1709 01:31:47,787 --> 01:31:49,994 Come on, come in. Why are you feeling shy? 1710 01:31:50,187 --> 01:31:51,598 Come in. Sit here. 1711 01:31:51,887 --> 01:31:53,594 Sit down. Doctor ! 1712 01:31:53,820 --> 01:31:55,857 We don't want the child. - What? 1713 01:31:56,220 --> 01:31:57,961 We don't this child! 1714 01:31:58,087 --> 01:31:59,896 Don't you feel ashamed despite being a husband? 1715 01:31:59,987 --> 01:32:03,628 Dcotor, how'd you I explain, this child is from other husband. 1716 01:32:04,020 --> 01:32:05,624 Now you are feeling shy? 1717 01:32:06,787 --> 01:32:08,198 Your face resembles with that one. 1718 01:32:08,520 --> 01:32:11,000 Yeah, it resembles with her twin brother. What's it to you? 1719 01:32:11,120 --> 01:32:13,999 If you delyed any further, there will be third lookalke in the world. 1720 01:32:14,087 --> 01:32:16,067 You make hurry, please. - But what it is to be done? 1721 01:32:16,220 --> 01:32:18,063 Am I to tell you what to do? You do what you like. 1722 01:32:18,120 --> 01:32:19,895 Just we don't want this child. - At least listen to me. 1723 01:32:19,987 --> 01:32:21,119 What to listen from you? 1724 01:32:21,120 --> 01:32:23,760 I've alrday lost my trust. Let not my hand raise on you! 1725 01:32:24,087 --> 01:32:26,158 Damn, does one ever feel like raising hand on a beautiful woman? 1726 01:32:26,520 --> 01:32:28,022 Doctor, make it quick. Please hurry. 1727 01:32:28,087 --> 01:32:29,794 Please make it fast. - Come with me. 1728 01:32:31,787 --> 01:32:34,199 I don't know what injection they will put. 1729 01:32:38,787 --> 01:32:41,700 By the way, dotor, you were in theatres before, isn't it? 1730 01:32:42,087 --> 01:32:44,192 Yes. During days I work in the clinic.. 1731 01:32:44,487 --> 01:32:46,194 ...and then I do theatre in evenings. 1732 01:32:46,520 --> 01:32:47,863 But how do you know? 1733 01:32:48,887 --> 01:32:50,798 Oh! Your brother must have told you. 1734 01:32:50,887 --> 01:32:52,958 Okay, then I will let you meet the brother too. 1735 01:32:53,120 --> 01:32:55,464 Oh, so you've brought him along? - Why along? 1736 01:32:59,753 --> 01:33:00,925 I am sorry Neeru. 1737 01:33:01,487 --> 01:33:03,831 Due to me how much trouble you have to face. 1738 01:33:04,820 --> 01:33:06,800 But how could Paali dare? 1739 01:33:07,687 --> 01:33:09,689 You came to the city to be an actor". 1740 01:33:10,087 --> 01:33:12,533 "But your life itself has turned a drama. 1741 01:33:12,654 --> 01:33:13,826 Drama was fine.. 1742 01:33:13,920 --> 01:33:16,594 "But the guy who is sitting outside he is out to turn me into a drum. 1743 01:33:17,087 --> 01:33:20,125 Now don't show teeth. Go out and tell him that every thing is fine. 1744 01:33:21,553 --> 01:33:22,896 There is nothing to worry about. 1745 01:33:22,954 --> 01:33:24,900 She had slight indigestion. Now she is fine. 1746 01:33:25,087 --> 01:33:27,067 Doctor, you cheked her properly, didn't you? 1747 01:33:27,453 --> 01:33:30,832 If she starts sucking on raw mango, my blood would be sucked out. 1748 01:33:31,587 --> 01:33:34,591 Don't take tension . She just vomited due to indigestion. 1749 01:33:34,753 --> 01:33:38,394 Otherwise, you can gladly take your wife home. 1750 01:33:38,653 --> 01:33:39,996 See you, sis-in-law. 1751 01:33:44,120 --> 01:33:46,794 Mr. Subedar, why have you come to the lonley place? 1752 01:33:46,987 --> 01:33:49,627 So that no one can disturb us. 1753 01:33:49,787 --> 01:33:51,733 You are the one who disturbs the most. 1754 01:33:52,120 --> 01:33:54,031 Did you say something? - Nothing. 1755 01:33:54,153 --> 01:33:56,463 You drive the scooter. - The hell I'll drive scooter. 1756 01:33:56,587 --> 01:33:58,089 My damn breath too have difficult to move. 1757 01:33:58,420 --> 01:34:00,627 You come here. Today I'll finish off the matter. 1758 01:34:00,887 --> 01:34:03,128 Now listen to me. lam so very upset. 1759 01:34:03,454 --> 01:34:05,593 Today I shall finish off every issue with you. 1760 01:34:05,687 --> 01:34:07,360 Or I shall end this every day dram here itself. 1761 01:34:07,453 --> 01:34:08,488 Oh God! 1762 01:34:08,687 --> 01:34:10,758 Look, Neeru. You get married to me.. 1763 01:34:10,853 --> 01:34:12,764 "And I shall handover every Medal of mine to you. 1764 01:34:12,987 --> 01:34:15,490 But they put a wedding necklace in wedding? 1765 01:34:15,654 --> 01:34:18,066 Come on, man! I guy will only act according to his profession. 1766 01:34:18,453 --> 01:34:20,865 And as I am a army man would notl offer medal? 1767 01:34:21,420 --> 01:34:23,957 One of these days your husband is going to abandon you. Note it. 1768 01:34:24,087 --> 01:34:26,727 Even if anyone dies around, you will not get her. 1769 01:34:26,787 --> 01:34:29,768 What do you mean. - Even if he leaves me, I'd not marry you. 1770 01:34:29,954 --> 01:34:31,956 Why, are you looking for some famaous hero Sahrukh Khan? 1771 01:34:32,454 --> 01:34:33,956 You are only going to get guys like me and Bhalla. 1772 01:34:34,087 --> 01:34:35,430 I am scared of you. 1773 01:34:35,520 --> 01:34:39,434 I'm just Kripal Singh not the dreaded KPS Gill that you are afraid of. 1774 01:34:39,587 --> 01:34:40,964 Uncle! 1775 01:34:41,920 --> 01:34:42,921 Happy? 1776 01:34:43,554 --> 01:34:44,931 This joker is here too? 1777 01:34:44,987 --> 01:34:46,557 Joker may be your father. 1778 01:34:46,754 --> 01:34:48,927 Damn you, then he is your grandfateher too. - Let him be. 1779 01:34:49,387 --> 01:34:52,800 Sweetie! This is the woman who beat up your men. 1780 01:34:53,853 --> 01:34:56,459 Sweaty! Sweaty! Sweaty! 1781 01:34:56,554 --> 01:34:58,534 Sweaty! Sweaty! Sweaty! 1782 01:34:58,587 --> 01:35:00,624 Hey, be carful! If you say we may come back. 1783 01:35:02,420 --> 01:35:03,956 Uncle, let go off this woman. 1784 01:35:04,420 --> 01:35:06,798 How can I let her go? With so much difficulty I've got her. 1785 01:35:07,054 --> 01:35:08,556 Hey, who she is? 1786 01:35:08,954 --> 01:35:10,558 She's undertakeHs sister. 1787 01:35:10,720 --> 01:35:12,631 Come Gyppy, let's flee from here. 1788 01:35:12,920 --> 01:35:13,990 He is lying. Undertaker is English and she is a Punjabi. 1789 01:35:14,320 --> 01:35:16,391 And as it is, no white man makes anyone their siter. 1790 01:35:16,620 --> 01:35:18,395 Uncle, are you vacating the house or not? 1791 01:35:18,453 --> 01:35:19,431 I won't. 1792 01:35:19,553 --> 01:35:20,759 Rascals, why are you waiting" 1793 01:35:20,920 --> 01:35:22,627 "abduct bothJat and Juliet. 1794 01:35:24,620 --> 01:35:26,827 You wait here... 1795 01:35:36,587 --> 01:35:39,397 They were already thrashed, now you go and fight. 1796 01:35:39,454 --> 01:35:40,899 No don't beat me up. 1797 01:35:41,354 --> 01:35:42,765 He is the main boss. 1798 01:35:45,987 --> 01:35:48,763 Brother,I am the main guy, did not they tell you? Look here. 1799 01:35:48,987 --> 01:35:50,523 So you are main guy! 1800 01:35:50,754 --> 01:35:52,734 You are the boss of them. 1801 01:35:52,887 --> 01:35:54,833 I shall first switch off your main switch. 1802 01:35:59,453 --> 01:36:00,591 Bro, run. 1803 01:36:00,887 --> 01:36:02,628 Aunt, no! 1804 01:36:02,753 --> 01:36:04,426 Here take it. 1805 01:36:04,920 --> 01:36:05,694 Let's run. 1806 01:36:05,753 --> 01:36:10,668 'Neither there is fire in the hosue, nor is water in the pot. 1807 01:36:11,454 --> 01:36:12,660 "Bachalors' life is...' 1808 01:36:13,987 --> 01:36:15,398 They are really bad, man. 1809 01:36:16,020 --> 01:36:18,364 Once again I have to struggle with the stove. 1810 01:36:29,487 --> 01:36:32,434 Hey, it's you? Comel was making some sweet dish. 1811 01:36:32,987 --> 01:36:34,694 Babbu, I got a job. 1812 01:36:34,753 --> 01:36:37,632 Congratulations! - But why are you lookig like this? 1813 01:36:37,853 --> 01:36:39,355 Forget about it. I was at home. 1814 01:36:39,520 --> 01:36:42,262 I got a job in the bank. - Man, it's really good news. 1815 01:36:42,387 --> 01:36:44,333 One by one all of us will be settled. 1816 01:36:44,453 --> 01:36:46,956 My mummy used to say, whenever there is a good news.. 1817 01:36:47,287 --> 01:36:50,393 ...make sure the sweets are made. Look I have already prepared for it. 1818 01:36:50,453 --> 01:36:51,830 Come lefs try to make it. 1819 01:36:53,254 --> 01:36:55,325 Open carefully, lest it is Subedar. 1820 01:36:55,453 --> 01:36:57,660 Get aside, gus! I wouldn't have sruvived today. 1821 01:36:57,720 --> 01:36:58,892 Damn you, what's wrong? 1822 01:36:59,220 --> 01:37:01,359 Give methe oil, I will immolate myself. 1823 01:37:01,487 --> 01:37:03,194 Hey, we have to prepare pudding. 1824 01:37:03,320 --> 01:37:05,596 Now what's the ocassion that you guys are making pudding? 1825 01:37:05,687 --> 01:37:08,395 There that rascal Subedar is ready to make my pudding, you eat that. 1826 01:37:08,454 --> 01:37:09,660 Will you say what happend? 1827 01:37:09,720 --> 01:37:11,563 As if you don't know how Subedar acts. 1828 01:37:11,687 --> 01:37:13,928 We know he has eyes on you. - You don't know what more happens. 1829 01:37:14,287 --> 01:37:16,267 To save my honor, lam telling you less. 1830 01:37:16,387 --> 01:37:17,457 You know what happened today.' - What it is? 1831 01:37:17,520 --> 01:37:19,898 He took me to maternity home to check whether I'm pregnant. 1832 01:37:20,687 --> 01:37:23,600 I am gonna hit you guys! He is trying to marry me. 1833 01:37:23,687 --> 01:37:26,361 Now both of your listen. Either leave this place.. 1834 01:37:26,453 --> 01:37:28,865 ...or go and tell that rascal the truth. 1835 01:37:29,554 --> 01:37:32,535 Hey, how can we tell him? If he comes to know you're a man". 1836 01:37:32,653 --> 01:37:34,564 ...then he will not let me marry Jasmeet. 1837 01:37:34,654 --> 01:37:36,429 Wow! Just because you want to raise a family" 1838 01:37:36,520 --> 01:37:37,786 ...you want to destroy everything mine. Right? 1839 01:37:37,787 --> 01:37:39,858 Dipfi, we also have to get Babbu ger married. 1840 01:37:39,920 --> 01:37:42,799 If we told everything to Subedar, he'll not allow Jasmeet to marry him. 1841 01:37:42,920 --> 01:37:45,799 You get lsot! I was better off acting as Surpenaksh in villalge. 1842 01:37:45,920 --> 01:37:47,456 At least people respected me. 1843 01:37:47,553 --> 01:37:50,432 And since I have become Neeru, it's difficult to save my honor. 1844 01:37:50,520 --> 01:37:52,659 Bro, there is a way out of thie problem. 1845 01:37:52,887 --> 01:37:54,525 What it is? - If Neeru dies. 1846 01:37:54,787 --> 01:37:57,461 Get lost! I'd better act in Ramleela drama in villaege. 1847 01:37:57,520 --> 01:37:58,828 Hey, I am not askng you to die really. 1848 01:37:59,220 --> 01:38:00,722 Just a fictitious death before the Subedar. 1849 01:38:00,854 --> 01:38:03,733 At least, he'd think that Neeru didn't rufese to marry him, if she dies 1850 01:38:05,554 --> 01:38:07,727 Look, Neeru! - Damn with the Neeru. 1851 01:38:07,787 --> 01:38:10,393 I mean, brother Dipti. You know to sweem, don't you? 1852 01:38:10,487 --> 01:38:11,727 Yeah. I do. - That's it. 1853 01:38:11,887 --> 01:38:14,390 Early morning jump in the canal before the Subedar. 1854 01:38:14,754 --> 01:38:16,825 He is right. Call Paali. 1855 01:38:17,220 --> 01:38:18,699 Ask him take leave to tomorrow. 1856 01:38:20,153 --> 01:38:21,757 Come on. Heady? 1857 01:38:23,353 --> 01:38:24,593 Okay, start. 1858 01:38:24,653 --> 01:38:27,190 Should be begin? - One... here it is. 1859 01:38:27,420 --> 01:38:30,230 I won't survive! I won't. 1860 01:38:30,453 --> 01:38:31,488 I won't survive! 1861 01:38:31,620 --> 01:38:32,690 Don't be mad. 1862 01:38:32,753 --> 01:38:37,463 Don't come after me. I am going to jump. - Neeru come back... 1863 01:38:37,520 --> 01:38:39,796 Why do you want to die. Come back, Neeru! 1864 01:38:40,187 --> 01:38:42,565 Neeru, Stop. Paali Stop her. Neeru! 1865 01:38:42,620 --> 01:38:44,156 HeV» what's going on! 1866 01:38:44,420 --> 01:38:45,728 Neeru! Neeru! 1867 01:38:46,187 --> 01:38:48,133 Neeru, wait! - What's wrong with her? 1868 01:38:48,320 --> 01:38:50,322 Neeru ! At least stop and listen. 1869 01:38:50,520 --> 01:38:52,500 Oh God. I won't live. 1870 01:38:52,587 --> 01:38:54,567 Stop! - What have you done to my Neeru.. 1871 01:38:54,620 --> 01:38:56,122 "That she is sprinting like olypian like Milkha Singh? 1872 01:38:56,220 --> 01:38:57,699 Mr. Subedar, did someting transpired between you two? 1873 01:38:57,820 --> 01:38:59,663 We have had many things between us.. 1874 01:38:59,720 --> 01:39:01,290 ...which one should I tell you? - I'm gonnaiump! 1875 01:39:01,387 --> 01:39:03,560 Hey, she's going to die due to you guy! 1876 01:39:03,720 --> 01:39:05,324 But she was happy with him. 1877 01:39:05,420 --> 01:39:07,058 Does one die out of happiness? 1878 01:39:07,120 --> 01:39:08,292 If anything happens to my wife". 1879 01:39:08,554 --> 01:39:10,227 ...I'll kill each one of you. 1880 01:39:12,120 --> 01:39:13,326 I am here! 1881 01:39:14,320 --> 01:39:15,390 We went ahead? 1882 01:39:15,554 --> 01:39:17,795 I won't survie. lam gone for good. 1883 01:39:18,087 --> 01:39:20,363 I am gong, yeah. - Neeru! 1884 01:39:20,554 --> 01:39:21,692 New“! 1885 01:39:22,820 --> 01:39:25,426 I am dead. Oh, so cold water! 1886 01:39:25,554 --> 01:39:27,363 It's too cold! - Neeru! 1887 01:39:29,087 --> 01:39:30,327 Yeah! - Neeru.. 1888 01:39:30,787 --> 01:39:35,327 Your Subedar is here for you! - Hey, he too has jumped in! 1889 01:39:35,587 --> 01:39:37,464 Hey, now what's this now? 1890 01:39:40,387 --> 01:39:42,492 Buddy, one should not be so besotted! 1891 01:39:42,553 --> 01:39:45,227 Throw some pebbles at him. - Stones and pebbles won't help. 1892 01:39:45,386 --> 01:39:48,299 They way he is, if we throw this bridge over him it may work. 1893 01:39:48,520 --> 01:39:51,433 Hey, I've saved her. Why need more people for it? 1894 01:39:51,520 --> 01:39:53,056 God,I am dead! - Hey, the one who'd have" 1895 01:39:53,120 --> 01:39:55,225 ...he standing aside. It's me who saved her. 1896 01:39:55,387 --> 01:39:57,333 Rascals, now we will have to jump in too. 1897 01:39:57,420 --> 01:39:58,626 Com e. - Yeah, let's. 1898 01:39:59,053 --> 01:40:00,157 Felow is mad! 1899 01:40:00,353 --> 01:40:02,492 Neeru! I am here. 1900 01:40:02,754 --> 01:40:04,756 Mr. Subedar, leave her now. 1901 01:40:05,087 --> 01:40:07,499 Let her go. If you dare touch my Neeru.. 1902 01:40:07,620 --> 01:40:09,429 ...I shall drown you here itself. 1903 01:40:09,620 --> 01:40:11,691 Leave her. - Rascals are here to save now after everything. 1904 01:40:12,253 --> 01:40:14,719 Subedar, let her go now. - No, It's me who has saved her. 1905 01:40:14,720 --> 01:40:16,256 Sheis mine now. Get back. 1906 01:40:16,420 --> 01:40:18,024 She is mine. - No she's mine. 1907 01:40:18,187 --> 01:40:19,632 No, sheis mine. - She's mine. 1908 01:40:19,720 --> 01:40:21,700 She belongs to me. 1909 01:40:22,086 --> 01:40:24,362 Hey, she is gone! Gone! 1910 01:40:24,420 --> 01:40:26,263 Neeru! My Neeru! 1911 01:40:26,353 --> 01:40:28,128 My Neeru has Slipped! 1912 01:40:29,287 --> 01:40:31,631 Neeru! - Wow, good. 1913 01:40:34,387 --> 01:40:36,230 Neeru! - I am gone! 1914 01:40:36,620 --> 01:40:38,156 Good bye! 1915 01:40:38,220 --> 01:40:41,030 Subedar, come. She's drowned. Lest, we too drown. 1916 01:40:47,520 --> 01:40:48,430 New“! 1917 01:40:48,953 --> 01:40:50,159 My Sister! 1918 01:40:50,320 --> 01:40:52,561 Where are you gone? 1919 01:40:52,953 --> 01:40:55,991 Who would be my company now? 1920 01:40:57,053 --> 01:40:58,225 Uncle, have some water. 1921 01:40:58,420 --> 01:41:00,457 I h ate water. Take it away! 1922 01:41:00,653 --> 01:41:02,599 Mr. Subedar drinking it. 1923 01:41:02,987 --> 01:41:06,457 What't the fault of water in this? 1924 01:41:06,687 --> 01:41:08,997 What you got to loose. You have other woman too. 1925 01:41:09,254 --> 01:41:12,201 Why are you saying this? We too tried our best. 1926 01:41:12,254 --> 01:41:13,961 You call it saving her? 1927 01:41:14,087 --> 01:41:15,225 It's me who was actually saving her. 1928 01:41:15,320 --> 01:41:18,631 You rascals jumped on to me as if I was not helping her. 1929 01:41:19,520 --> 01:41:22,330 Before my eyes Neeru was swept away in water" 1930 01:41:23,287 --> 01:41:26,666 ...as if a undrgarment is swept away. 1931 01:41:36,187 --> 01:41:40,101 Those who killed my sister... Your sister will... 1932 01:41:42,286 --> 01:41:44,197 Tell him who killed her? Now acting here. 1933 01:41:44,287 --> 01:41:45,527 Will you make invitigation? 1934 01:41:46,120 --> 01:41:47,565 Let it be, now let's prepare for last rites. 1935 01:41:47,687 --> 01:41:49,462 Rascals, she did not jump on her own. 1936 01:41:49,920 --> 01:41:52,958 Bullied and harassed from you guys, sheiumped in water. 1937 01:41:53,187 --> 01:41:56,930 Say it openly, what you mean. 1938 01:41:57,120 --> 01:41:58,155 Don't make me say it. 1939 01:41:58,220 --> 01:42:01,201 Once your sister tried to jump now see what happend to her. 1940 01:42:01,354 --> 01:42:04,961 If you had married her to me a nice guy like me.. 1941 01:42:05,154 --> 01:42:06,326 ...then the canal in which she has died.. 1942 01:42:06,487 --> 01:42:10,025 ...she would have been boating with me in it. 1943 01:42:10,553 --> 01:42:12,191 Uncle, please stop. 1944 01:42:12,320 --> 01:42:14,459 What was to happen has happened. - Nothing has happend as yet. 1945 01:42:14,654 --> 01:42:16,327 Also, do you know better than me? 1946 01:42:16,553 --> 01:42:18,931 Just sitting here you're making gussess. 1947 01:42:19,420 --> 01:42:21,331 Just, chanting the name of God.. 1948 01:42:21,487 --> 01:42:24,127 ...my sister became one with the God. 1949 01:42:25,087 --> 01:42:29,263 Now who'll tie the sacred thread on my wrist? 1950 01:42:31,353 --> 01:42:35,392 Now my life wil be hell. 1951 01:42:35,954 --> 01:42:36,989 Now forget it. 1952 01:42:37,320 --> 01:42:39,823 At least my sister has paid the rent for this month. 1953 01:42:40,187 --> 01:42:42,497 May I stay in her place? - Should I teach you? 1954 01:42:43,087 --> 01:42:44,862 My dad was right when he said... 1955 01:42:45,020 --> 01:42:47,296 "that man in father-in-laws' house, and in sister's house he is a dog. 1956 01:42:47,553 --> 01:42:49,260 And you are asking to stay in you sister's house? 1957 01:42:49,320 --> 01:42:51,926 Not yours sister, you don't deserve to be cursed in her name. 1958 01:42:52,054 --> 01:42:54,830 I can't even abuse you in name of your sister. 1959 01:42:56,854 --> 01:42:57,798 Neeru. 1960 01:42:58,154 --> 01:42:59,132 Love you. 1961 01:43:31,920 --> 01:43:33,797 Yes, Paali. - Mintu! 1962 01:43:34,153 --> 01:43:35,962 Where is Hano, why doesn't she come to school? 1963 01:43:36,120 --> 01:43:39,192 Come on, at leasi ask about me why don't I come to school. 1964 01:43:39,487 --> 01:43:41,364 Man, tell me where she's? She doesn't even pick the phone. 1965 01:43:41,520 --> 01:43:43,261 She has left the school. - “my? 1966 01:43:44,020 --> 01:43:45,260 How am Ito know? 1967 01:43:54,520 --> 01:43:55,897 Take this one out. 1968 01:43:56,187 --> 01:43:57,393 Here I am. 1969 01:44:02,887 --> 01:44:05,060 Junior! Where is Hano madam? 1970 01:44:05,287 --> 01:44:07,096 She's gone to Gurdwara. 1971 01:44:08,954 --> 01:44:10,126 Now begin. 1972 01:44:27,187 --> 01:44:28,188 Strange! 1973 01:44:28,353 --> 01:44:30,094 Why don't you take my call? 1974 01:44:30,254 --> 01:44:31,790 You've also left school without informing. 1975 01:44:31,954 --> 01:44:33,865 Do you know how bothered I was? 1976 01:44:36,254 --> 01:44:37,426 Are you all right? 1977 01:44:39,187 --> 01:44:41,997 Thank God. Know, I was getting strange thoughts. 1978 01:44:43,054 --> 01:44:44,863 If something has gone wrong with you. 1979 01:44:46,320 --> 01:44:47,799 You really care so much for me? 1980 01:44:48,220 --> 01:44:49,255 Why not? 1981 01:44:49,420 --> 01:44:51,832 If I don't say, it does not mean that I do not... 1982 01:44:56,487 --> 01:44:57,727 Paali. 1983 01:44:58,287 --> 01:44:59,891 Day after it's my engagement. 1984 01:45:06,887 --> 01:45:07,957 Engagement? 1985 01:45:35,487 --> 01:45:39,196 But I was under the impression that you like me. 1986 01:45:41,220 --> 01:45:42,790 Havel ever denied it? 1987 01:45:45,053 --> 01:45:48,057 Then this engagement? What's all this?... This relationship 1988 01:45:50,420 --> 01:45:52,661 Last week my sister finalized it. 1989 01:45:56,187 --> 01:45:57,996 A person who don't even know.. 1990 01:45:59,054 --> 01:46:00,761 ...how could you get engaged to him? 1991 01:46:03,987 --> 01:46:05,364 He is my sister's younger brother-in-law. 1992 01:46:06,254 --> 01:46:08,757 Both the families have decided this. 1993 01:46:11,953 --> 01:46:13,193 Then what'd become of me? 1994 01:46:27,920 --> 01:46:28,955 Paali.. 1995 01:46:29,853 --> 01:46:31,389 ...you are really a good man. 1996 01:46:34,253 --> 01:46:36,028 You'll find a very good girl. 1997 01:46:39,353 --> 01:46:41,060 The one girl good girl I found.. 1998 01:46:42,787 --> 01:46:44,130 ...she is abandoning me now. 1999 01:46:48,420 --> 01:46:51,128 Perhaps, fate had this in store. 2000 01:47:34,753 --> 01:47:39,753 "Hidden within praying hands, my prayers weep" 2001 01:47:45,053 --> 01:47:48,330 "My prayers are weep" 2002 01:47:54,787 --> 01:48:04,674 "Hidden within praying hands, my prayers weep" 2003 01:48:06,254 --> 01:48:08,928 "My prayers weep" 2004 01:48:10,753 --> 01:48:20,231 "Hidden among leaves, winds weep" 2005 01:48:22,920 --> 01:48:24,797 "Winds weep" 2006 01:48:27,020 --> 01:48:33,096 "Where, my love, once we used to meet" 2007 01:48:34,687 --> 01:48:41,605 "Today hugging u=---" 2008 01:48:42,820 --> 01:48:47,820 "Today hugging us those places weep" 2009 01:48:53,954 --> 01:48:57,231 "Those places weep" 2010 01:48:58,720 --> 01:49:03,720 "Hidden among leaves, winds weep" 2011 01:49:10,520 --> 01:49:13,000 "Winds weep" 2012 01:49:13,920 --> 01:49:20,997 "Parterres have gone, ruins have remained" 2013 01:49:21,820 --> 01:49:28,897 "I've been just left sitting within the temple" 2014 01:49:29,953 --> 01:49:33,696 "Have been left in the temple" 2015 01:49:33,920 --> 01:49:40,860 "My love has left, I've lost everything" 2016 01:49:42,853 --> 01:49:49,828 "My love has left, I've lost everything" 2017 01:49:50,953 --> 01:50:00,738 "While leaving my call to her they weep" 2018 01:50:01,087 --> 01:50:04,091 "My calls to her weep" 2019 01:50:06,887 --> 01:50:16,740 "Hidden within praying hands, my prayers weep" 2020 01:50:18,587 --> 01:50:21,932 "My prayers weep" 2021 01:50:31,587 --> 01:50:32,725 She's Getting engaged.. 2022 01:50:32,987 --> 01:50:34,796 "And you are sitting here idle? 2023 01:50:34,953 --> 01:50:36,489 So go and celebrate. - What? 2024 01:50:36,886 --> 01:50:38,058 What else can I say? 2025 01:50:38,154 --> 01:50:40,760 We only came to know today that this guy is love too. 2026 01:50:41,087 --> 01:50:42,653 But now say what to do? 2027 01:50:42,654 --> 01:50:43,860 Engagement will have to be stopped. 2028 01:50:44,387 --> 01:50:47,368 Have you gone mad? It's an engagement, not a joke. 2029 01:50:47,554 --> 01:50:49,033 So should we let your life become a joke, should we? 2030 01:50:49,087 --> 01:50:51,465 Afterwards keep crying bitterly. Okay? 2031 01:50:52,054 --> 01:50:53,032 No, man. 2032 01:50:53,420 --> 01:50:55,457 She's happy wherever she is getting engaged. 2033 01:50:55,887 --> 01:50:57,491 And her happiness is my happiness too. 2034 01:50:57,654 --> 01:51:00,658 Look, Paali. We aren't going to let her get engaged. 2035 01:51:00,853 --> 01:51:02,799 Why not if we have to break som one's limbs. 2036 01:51:02,887 --> 01:51:03,991 Listen to me. 2037 01:51:04,387 --> 01:51:05,957 If you even mentioned of breaking the engagement. 2038 01:51:06,520 --> 01:51:08,557 ...I shall break every one's legs here. 2039 01:51:12,554 --> 01:51:13,555 So you've the medal now? 2040 01:51:14,153 --> 01:51:15,530 Now say, what to do? 2041 01:51:16,520 --> 01:51:17,692 I have an idea. 2042 01:51:17,920 --> 01:51:19,524 The man who is getting engaged.. 2043 01:51:19,587 --> 01:51:21,533 ...let's make allegation that heis already married. 2044 01:51:22,487 --> 01:51:23,898 Good idea, man. 2045 01:51:24,420 --> 01:51:25,490 But who will do it? 2046 01:51:25,687 --> 01:51:27,428 You! You'll be his first wife. 2047 01:51:27,487 --> 01:51:28,625 Get lost, damn you! 2048 01:51:28,687 --> 01:51:32,032 I've come to be a hero and you guys turned me into a housewife! 2049 01:51:32,120 --> 01:51:33,861 Why, can't you do this much for your friends? 2050 01:51:33,954 --> 01:51:35,524 I have hardly got rid of this old man.. 2051 01:51:35,654 --> 01:51:38,635 ...and if I stayed back with you guys I'll reallybe going after a boy. 2052 01:51:38,787 --> 01:51:40,061 Get lost! 2053 01:51:40,454 --> 01:51:42,092 All the time you ask me to become a woman. 2054 01:51:44,353 --> 01:51:46,560 Babbu, now you have to do soemthing. 2055 01:51:47,487 --> 01:51:50,024 Oh, no!I can't face all those people. 2056 01:51:50,353 --> 01:51:52,993 If you became a hit singer tomrrow, how would you sing on stage? 2057 01:51:53,554 --> 01:51:56,592 Now stop giving excuses and prepare to become a lady. 2058 01:51:56,654 --> 01:51:58,292 Else I'll not let you remain a man. 2059 01:52:31,287 --> 01:52:32,823 Babbu, he has left. 2060 01:52:33,320 --> 01:52:34,799 Hurry and get ready. 2061 01:52:35,287 --> 01:52:36,664 Get up. - Has he left? - Yes. 2062 01:52:45,353 --> 01:52:47,458 Babbu.. I think this is... 2063 01:52:49,353 --> 01:52:50,354 Thank you. 2064 01:52:51,920 --> 01:52:53,661 Congratulations. - Thank you. 2065 01:52:54,353 --> 01:52:56,060 So many things to eat... shall we eat something? 2066 01:52:56,187 --> 01:52:57,666 You want to eat? Go... 2067 01:52:58,920 --> 01:53:00,866 Welcome! Welcome! 2068 01:53:00,954 --> 01:53:01,955 Hello! - Be seated. 2069 01:53:02,320 --> 01:53:04,857 Waiter, bring some refreshments fot bro and sis-in-law. 2070 01:53:16,720 --> 01:53:18,290 Where have they all gone? 2071 01:53:20,654 --> 01:53:22,600 If Paali's girlfriend gets married to someone else.. 2072 01:53:24,020 --> 01:53:25,966 "These guys will blame me for all my life. 2073 01:53:32,287 --> 01:53:33,789 Hey! Stop! 2074 01:53:34,354 --> 01:53:35,332 Hold on. 2075 01:53:36,587 --> 01:53:37,793 Move on. 2076 01:53:50,287 --> 01:53:55,287 One more...They are treating so well, I feel like staying here. 2077 01:53:58,520 --> 01:54:00,500 Don't talk rubbish. Eat quickly. 2078 01:54:00,587 --> 01:54:01,827 This is the place. Stop. 2079 01:54:04,587 --> 01:54:05,520 Hem What it is!? 2080 01:54:05,521 --> 01:54:07,467 I too aman as fare, and now this woman? 2081 01:54:07,520 --> 01:54:11,093 What's to you? Take your money and run. 2082 01:54:14,587 --> 01:54:16,191 Are the rituals over? 2083 01:54:16,887 --> 01:54:18,798 Come on, rites are still to take place. 2084 01:54:21,753 --> 01:54:23,790 I am detroyed! 2085 01:54:24,420 --> 01:54:26,422 Stop this engagement ceremony! 2086 01:54:26,553 --> 01:54:29,193 This guy was first wedded to me! 2087 01:54:29,553 --> 01:54:32,193 I am going to be the mother of this guy! 2088 01:54:32,287 --> 01:54:34,460 Stop this engagement! - What nonsense! 2089 01:54:34,587 --> 01:54:37,227 I am not talking nonseense, I'm telling the truth. 2090 01:54:38,620 --> 01:54:39,428 Wham? 2091 01:54:41,354 --> 01:54:43,698 Oh! I thoght it's an engegment cerem oney. 2092 01:54:44,520 --> 01:54:45,828 I am really sorry. 2093 01:54:46,320 --> 01:54:49,631 He wasn't so disgraced alive as you've done it after his death. 2094 01:54:49,720 --> 01:54:51,631 Now, before him we shall complete your last rites. 2095 01:54:51,787 --> 01:54:54,233 No, no! - Get hold of him! 2096 01:55:10,553 --> 01:55:12,794 Where is my money for the supplies? 2097 01:55:17,287 --> 01:55:19,267 He is my son. Takea look. 2098 01:55:20,621 --> 01:55:23,261 Boy is good. I can find him nurmerous alliances. 2099 01:55:23,554 --> 01:55:25,329 But just tell me what does he do? 2100 01:55:25,554 --> 01:55:27,534 He has gone to the city to be an actor. 2101 01:55:27,720 --> 01:55:29,563 On his face I might have called him anything" 2102 01:55:30,087 --> 01:55:33,296 "but I'm sure he'll be a great actor someday. 2103 01:55:33,620 --> 01:55:35,622 And the world would run... - Hey, get hold of him. 2104 01:55:35,720 --> 01:55:37,324 Hey, get hold of him! 2105 01:55:37,587 --> 01:55:40,067 Hey, you Pindya you catch him. 2106 01:55:40,154 --> 01:55:41,394 Get him! 2107 01:55:41,620 --> 01:55:43,497 Don't let him escape. - She's reversed. 2108 01:55:43,687 --> 01:55:45,257 Someone catch him! 2109 01:55:45,453 --> 01:55:47,296 He's making us run! 2110 01:55:47,420 --> 01:55:48,763 Go after him! 2111 01:55:49,054 --> 01:55:51,625 Brother, why are you after him? - We won't spare him. 2112 01:55:51,720 --> 01:55:53,097 Man, why are you... 2113 01:55:53,153 --> 01:55:55,531 Why all these guys are after my son? 2114 01:55:55,620 --> 01:55:57,190 Which one is your son among them? 2115 01:55:57,254 --> 01:55:59,291 The one who is running as a woman upfront. 2116 01:55:59,387 --> 01:56:02,163 Hey, congratulations! Your son is gonna be a mother. 2117 01:56:02,320 --> 01:56:04,800 What nonsense it is! I'm laready a heart patient. What congrats? 2118 01:56:05,087 --> 01:56:08,034 That's why people are after him to hammer him. 2119 01:56:08,120 --> 01:56:09,497 It's me who is going to beat him up! 2120 01:56:09,620 --> 01:56:11,759 Shameless fellow got spoilet in the city! 2121 01:56:12,087 --> 01:56:14,294 Catch him! - Let him go. 2122 01:56:14,453 --> 01:56:16,626 Don't let him escape! - The girl is pregnant. 2123 01:56:25,653 --> 01:56:28,259 Oh, dear aunt! Thank you. 2124 01:56:30,487 --> 01:56:35,459 Enough... You go... 2125 01:56:37,153 --> 01:56:38,359 A man should not be poor. 2126 01:56:38,420 --> 01:56:40,730 At least finish why you are here instead of hogging. 2127 01:56:41,087 --> 01:56:42,395 Let me finish, engagement hasn't begun yet. 2128 01:56:42,587 --> 01:56:44,533 Let me eat. I'm starving since morning. 2129 01:56:45,220 --> 01:56:47,063 0k, Shagan, now put the ring on. 2130 01:56:49,387 --> 01:56:50,593 Look, she's putting the ring on. 2131 01:56:50,687 --> 01:56:51,688 Now go and yell he's married to you! 2132 01:56:51,754 --> 01:56:54,030 Man, let me eat the fritters. - Are you here to eat? 2133 01:56:54,387 --> 01:56:56,526 Why don't you yell! - Am I lady here or you? 2134 01:56:57,587 --> 01:56:59,066 Com e. I will say it. 2135 01:57:00,021 --> 01:57:01,295 Hano, now you. 2136 01:57:02,687 --> 01:57:03,961 Stop g 2137 01:57:06,220 --> 01:57:07,358 This engagement can't take place. 2138 01:57:07,587 --> 01:57:09,191 This boy is married to my sister. 2139 01:57:09,420 --> 01:57:11,024 Hey! Who are you? 2140 01:57:11,320 --> 01:57:12,731 He is married to me, sir. 2141 01:57:13,054 --> 01:57:14,590 Rascal, finish the fritters then speak. 2142 01:57:17,220 --> 01:57:18,460 I don't know her. 2143 01:57:18,620 --> 01:57:20,099 Don't say that my Prince! 2144 01:57:20,320 --> 01:57:22,027 Don't act like this. 2145 01:57:22,487 --> 01:57:25,661 How could you forget those moment you spent with me? 2146 01:57:26,387 --> 01:57:27,923 What m om ents? What marriage? 2147 01:57:28,353 --> 01:57:29,331 Why're you talking nonsense? 2148 01:57:29,387 --> 01:57:31,094 Don't be so cruel, dear. 2149 01:57:32,087 --> 01:57:34,033 I am married to you. 2150 01:57:34,487 --> 01:57:36,228 He is already married... 2151 01:57:36,654 --> 01:57:38,099 Now what's this problem? 2152 01:57:38,320 --> 01:57:39,628 What did I lack? 2153 01:57:40,287 --> 01:57:42,289 I just got few pains in tummy, that's all? 2154 01:57:42,520 --> 01:57:44,693 Damn you, at least you could made some better excuse! 2155 01:57:46,220 --> 01:57:47,164 What happened? 2156 01:57:47,453 --> 01:57:50,332 This guy say that this man here is married to her sister. 2157 01:57:50,587 --> 01:57:51,395 What is it? 2158 01:57:52,086 --> 01:57:53,121 Oh, Subedar. 2159 01:57:53,953 --> 01:57:54,988 Jass, you? 2160 01:57:56,487 --> 01:57:57,625 Which sister of yours is married to him? 2161 01:57:57,954 --> 01:57:58,989 The one standing with me. 2162 01:57:59,120 --> 01:58:00,929 But she's his wife, not sister. 2163 01:58:01,354 --> 01:58:03,425 Mr. Subdar, don't involve in our problems. 2164 01:58:03,954 --> 01:58:06,093 She is my siter and there is her hubby. 2165 01:58:06,253 --> 01:58:08,130 How could I be married to your sister? 2166 01:58:08,254 --> 01:58:10,165 Hello, Paali! - Yes, Mintu? 2167 01:58:10,553 --> 01:58:12,590 Madam's boyfriend is already married. 2168 01:58:13,053 --> 01:58:13,895 Wham? 2169 01:58:14,054 --> 01:58:15,658 Yeah, a lady here claiming.. 2170 01:58:16,053 --> 01:58:17,623 ...that this boy is already married to her. 2171 01:58:18,054 --> 01:58:20,330 Consider engagement is broken and you'll have your chance. 2172 01:58:45,587 --> 01:58:47,362 Yes, Gippy brother! Yes, Billu? 2173 01:58:48,020 --> 01:58:50,159 Bro, that woman just entered in the wedding hall. 2174 01:58:50,320 --> 01:58:51,264 Which woman? 2175 01:58:51,420 --> 01:58:53,195 The same wom an who slapped you. 2176 01:58:53,454 --> 01:58:55,263 Shut up! - Don't you feel ashamed.. 2177 01:58:55,353 --> 01:58:57,026 ...that you are trying to destroy this realtion. 2178 01:58:57,154 --> 01:58:58,531 Rascal, you are calling your wife you sister! 2179 01:58:58,687 --> 01:59:00,564 Mr. Subedar, you don't understand. 2180 01:59:01,054 --> 01:59:03,364 She is my sister. You're not in your senses now. 2181 01:59:03,620 --> 01:59:06,294 Agreed that I am a bit upset with the death of my Neeru.. 2182 01:59:06,453 --> 01:59:07,932 "But it does not mean that I'velosl my mind. 2183 01:59:07,987 --> 01:59:09,432 This engagement can't be 2184 01:59:16,020 --> 01:59:17,499 Hey, how come she is here? 2185 01:59:18,020 --> 01:59:19,021 I mean, he has come around. 2186 01:59:19,121 --> 01:59:20,122 How'd I know? 2187 01:59:33,653 --> 01:59:35,132 Now who is she? 2188 01:59:37,354 --> 01:59:39,197 This man is married to me. 2189 01:59:40,953 --> 01:59:41,988 New“! 2190 01:59:44,254 --> 01:59:46,200 Who are you? Return by husband back. 2191 01:59:46,287 --> 01:59:47,357 And who she is ? 2192 01:59:48,187 --> 01:59:49,188 Sheis my Neeru. 2193 01:59:49,254 --> 01:59:50,961 Just now you said she is dead. 2194 01:59:51,187 --> 01:59:52,530 Why, you wanna offer wreath to her? 2195 01:59:53,287 --> 01:59:55,130 Neeru, you survived? 2196 01:59:55,987 --> 01:59:58,126 Why are you calling me Neeru? I'm Japuii. 2197 01:59:58,387 --> 01:59:59,866 And he is my husband. 2198 02:00:00,220 --> 02:00:02,131 Who this wretched woman, stop her. 2199 02:00:02,287 --> 02:00:03,891 Who Neeru and which Japuii? 2200 02:00:04,053 --> 02:00:05,225 Don't know from where she popped up. 2201 02:00:05,387 --> 02:00:06,525 Now he is yor hubby too? 2202 02:00:06,854 --> 02:00:09,300 Is he some Prince who has three grils after him. 2203 02:00:09,487 --> 02:00:10,522 Village folk! 2204 02:00:10,954 --> 02:00:13,400 If this boy and anyone of these woman" 2205 02:00:14,087 --> 02:00:15,327 ...if proved wrong.. 2206 02:00:15,920 --> 02:00:17,900 ...then I shall not let you escape form the village. 2207 02:00:18,053 --> 02:00:20,192 How can you say that? Am I lying? 2208 02:00:20,354 --> 02:00:21,355 He is indeed my husband. 2209 02:00:21,453 --> 02:00:24,161 You mean she is lying who has claimed before you? 2210 02:00:26,487 --> 02:00:27,363 You? 2211 02:00:27,920 --> 02:00:29,228 Why are you here? Go away! 2212 02:00:29,354 --> 02:00:32,528 I did this because of you and you are asking me to go? 2213 02:00:32,854 --> 02:00:34,162 He is my husband! 2214 02:00:35,054 --> 02:00:37,193 Your husband is Paali, damn you man-eater! 2215 02:00:38,087 --> 02:00:40,397 Leaving him you are after this man, Am I dead? 2216 02:00:45,554 --> 02:00:47,192 Had notl said no to you? 2217 02:00:48,320 --> 02:00:49,390 You still did not stop. 2218 02:00:49,554 --> 02:00:51,090 Paali, good that you came. 2219 02:00:51,220 --> 02:00:53,200 He is the Neeru's real husband. 2220 02:00:54,920 --> 02:00:55,864 Paali ! 2221 02:00:56,220 --> 02:00:57,756 You were already married? 2222 02:00:59,153 --> 02:01:00,553 Now why this startled look? 2223 02:01:00,554 --> 02:01:01,965 Why not say that Neeru is your wife? 2224 02:01:02,154 --> 02:01:03,189 Wham? 2225 02:01:05,453 --> 02:01:07,364 Uncle, she could be here too. 2226 02:01:07,487 --> 02:01:08,090 Com e. 2227 02:01:15,854 --> 02:01:16,889 Uncle, what happend? 2228 02:01:17,053 --> 02:01:19,158 Asking me what happened? Nothing has happend to me. 2229 02:01:19,453 --> 02:01:21,296 Ask the one who has lost his mind. 2230 02:01:22,453 --> 02:01:24,194 Jass, you're here? 2231 02:01:25,387 --> 02:01:26,991 People try to avoid making sisters" 2232 02:01:27,087 --> 02:01:29,124 ...in the groom is trying to make her wife a sister. 2233 02:01:30,887 --> 02:01:32,093 Neeru sisin-law?! 2234 02:01:33,287 --> 02:01:34,732 You are still alive? 2235 02:01:34,987 --> 02:01:37,433 Why are you repeting Neeru? Watch less Punjabi movies. 2236 02:01:37,754 --> 02:01:38,960 I am JaPuiL yeah' 2237 02:01:39,087 --> 02:01:40,964 which Japuji, who acts in Hollywood movies? 2238 02:01:41,087 --> 02:01:43,033 But she too is bem oaned in Puinabi movies. 2239 02:01:43,187 --> 02:01:45,724 Oh! You may have your chater later" 2240 02:01:46,053 --> 02:01:47,225 "first decide about this boy. 2241 02:01:47,820 --> 02:01:49,959 Yeah. You were here first. You speak. 2242 02:01:50,287 --> 02:01:52,790 I have told you, he's wedded to my sister. 2243 02:01:52,954 --> 02:01:54,831 Sister that too yours? 2244 02:01:56,253 --> 02:01:57,231 Here she stands. 2245 02:01:57,354 --> 02:01:59,129 She's Babbu's sister Pinki. 2246 02:01:59,420 --> 02:02:01,798 Man, she's isn't Babbu's she is my sister. 2247 02:02:01,954 --> 02:02:03,433 Shagan, who is she? 2248 02:02:03,987 --> 02:02:05,330 Sis-in-law, I swear upon you. 2249 02:02:06,287 --> 02:02:08,460 Marriage if far fetched. I don't even know her. 2250 02:02:08,854 --> 02:02:11,300 Aren't you ashamed. I'm going to be your child's mother. 2251 02:02:14,320 --> 02:02:16,823 But seeing you it dose not look that you're pregnent. 2252 02:02:17,354 --> 02:02:20,096 She speaking untruth. She's having no child. 2253 02:02:20,220 --> 02:02:22,791 Just the last week I got her cheked from a doctor. 2254 02:02:23,887 --> 02:02:25,161 What nonseense! 2255 02:02:25,320 --> 02:02:26,958 What can I do if the things are coming out. 2256 02:02:27,154 --> 02:02:28,292 Whoever you are, please go away. 2257 02:02:28,387 --> 02:02:29,923 Why you want to destroy my sister's home? 2258 02:02:30,187 --> 02:02:31,757 Jass, have you gone mad? 2259 02:02:31,920 --> 02:02:33,297 She isn't your sister, she's your wife. 2260 02:02:33,453 --> 02:02:36,696 Laddi, you don't understand. She's not my wife, she's my sister. 2261 02:02:36,820 --> 02:02:39,198 Had your mother brought you a sister in dowery? 2262 02:02:42,253 --> 02:02:43,698 Dad, you're here? 2263 02:02:48,320 --> 02:02:49,390 Come on, guy! 2264 02:02:52,220 --> 02:02:53,722 Bring the stretcher out. 2265 02:02:53,887 --> 02:02:55,230 Bring him out carefully, he might scatter. 2266 02:02:55,354 --> 02:02:56,355 Dad, listen to me. 2267 02:02:56,453 --> 02:02:57,898 We are here to save this girl's home. 2268 02:02:57,987 --> 02:03:00,263 Have shame, how many statements will you change? 2269 02:03:01,020 --> 02:03:03,261 Sometimes you call her wife, sister or even a daughter! 2270 02:03:03,687 --> 02:03:06,327 Whichever realtions you can have with a woman you've made it. 2271 02:03:06,653 --> 02:03:08,792 Hey, you talk to father now! 2272 02:03:08,920 --> 02:03:12,891 Listen! Where is my son who has come with him? 2273 02:03:13,053 --> 02:03:15,624 Uncle have patience. You'll find everyone here. 2274 02:03:17,387 --> 02:03:18,695 May I have juice? 2275 02:03:18,854 --> 02:03:21,698 Admit me to some good hospital please! 2276 02:03:22,020 --> 02:03:23,158 Guys, wanna eat? 2277 02:03:24,153 --> 02:03:26,292 Do you want eat something? Yeah, let's eat before the fracas. 2278 02:03:26,420 --> 02:03:27,660 Hey, serve here! 2279 02:03:28,087 --> 02:03:30,226 Sister, Saw! Now go ahead force engagement with me. 2280 02:03:30,354 --> 02:03:31,799 Hey, I don't know who she is! 2281 02:03:32,253 --> 02:03:33,231 Uncle! 2282 02:03:33,953 --> 02:03:35,660 She's his wife. 2283 02:03:35,820 --> 02:03:37,891 Has anyone seen my son women? 2284 02:03:37,954 --> 02:03:39,831 Now you're interfering us with your problem. 2285 02:03:39,987 --> 02:03:40,829 Who are you? 2286 02:03:40,920 --> 02:03:41,864 I'm came with him . 2287 02:03:41,920 --> 02:03:43,092 And who your are? - I camewith him. 2288 02:03:43,187 --> 02:03:45,929 Are you guys man or sheep that you follow each other. 2289 02:03:46,054 --> 02:03:47,192 Who's called you here? 2290 02:03:47,320 --> 02:03:49,129 Mr. Subedar, he is my father. 2291 02:03:49,220 --> 02:03:51,996 You better keep quite. I won't believe you ever. 2292 02:03:52,154 --> 02:03:54,361 As all thewomen's relations are over, so now you after mens'? 2293 02:03:54,654 --> 02:03:57,294 Belive me, he is my father. - Both of them? 2294 02:03:57,987 --> 02:03:59,898 No,just one. And he's Neeru's. 2295 02:04:01,287 --> 02:04:02,322 Neeru'= Papa? 2296 02:04:02,820 --> 02:04:05,130 Rascals, whose father you are trying to make me? 2297 02:04:05,354 --> 02:04:07,231 Daddy! Daddy dear! 2298 02:04:08,320 --> 02:04:09,731 Your son is at your feet. 2299 02:04:09,820 --> 02:04:11,993 Why are you just watching, hug me, sir. 2300 02:04:12,154 --> 02:04:13,929 Bless me and hug me. 2301 02:04:14,087 --> 02:04:15,725 Seems he's offering his daughter to me. 2302 02:04:15,887 --> 02:04:17,696 I am not offering my daughter, sir. 2303 02:04:17,787 --> 02:04:19,630 Instead I'm asking for your daughter's hand. 2304 02:04:19,720 --> 02:04:21,324 Has your mother given birth to my daughter? 2305 02:04:21,653 --> 02:04:22,757 There sheis. 2306 02:04:23,220 --> 02:04:24,858 Neeru. - Neeru? Yes. 2307 02:04:24,987 --> 02:04:26,967 Sis,I am feeling dizzy. 2308 02:04:27,120 --> 02:04:28,724 Neeru, at least say now, what it is? 2309 02:04:28,887 --> 02:04:30,730 I am Japuii. Neeru is no more. 2310 02:04:30,820 --> 02:04:33,198 The way you've trobled me, I am gonna finish Japuji too now. 2311 02:04:33,287 --> 02:04:34,322 L will kill Japuji. 2312 02:04:34,620 --> 02:04:35,963 Tell me you'reJapuu]I? - My son! 2313 02:04:36,054 --> 02:04:38,694 He's killing me! Killed me! 2314 02:04:38,853 --> 02:04:40,025 He's killing me! - Hey, the same woman? 2315 02:04:41,187 --> 02:04:43,030 Come on guys. Here she is hiding. 2316 02:04:44,154 --> 02:04:45,224 Stop g 2317 02:04:45,754 --> 02:04:47,028 first we've to beat aunt! 2318 02:04:50,820 --> 02:04:51,798 Come then. 2319 02:04:52,754 --> 02:04:54,097 Oh God! - Now come forward. 2320 02:04:55,820 --> 02:04:57,265 OhJnyGod! 2321 02:04:57,587 --> 02:04:59,191 Take me to the back. 2322 02:05:00,254 --> 02:05:01,289 Take me back. 2323 02:05:01,787 --> 02:05:03,664 Hey, he's assembled the village folk. 2324 02:05:05,920 --> 02:05:08,764 Hey, she is has goons with her. 2325 02:05:09,654 --> 02:05:11,565 Get back. - Brother, make truce. 2326 02:05:11,787 --> 02:05:14,825 Don't take up fight with her. She has goons with her. 2327 02:05:15,953 --> 02:05:18,519 Hey, are you with goons? Don't be afraid. 2328 02:05:18,520 --> 02:05:19,919 We shall beat up each of them. 2329 02:05:19,920 --> 02:05:23,197 Sweaty, be ashamed. She has more goons than you. 2330 02:05:30,520 --> 02:05:32,761 Go on! - Hey, what's happening? 2331 02:05:32,953 --> 02:05:34,955 God, stop it. - Look there. 2332 02:05:35,687 --> 02:05:37,166 What trouble is this? 2333 02:05:39,954 --> 02:05:41,160 He?' "ll set hurt! 2334 02:05:42,587 --> 02:05:44,191 Neeru! No, I Japuii. - Ustn to me. 2335 02:05:44,821 --> 02:05:46,164 Every oneis stuck. 2336 02:05:51,221 --> 02:05:52,461 What's going on? 2337 02:05:52,553 --> 02:05:54,931 Why are we fighting? You're here to break engagement 2338 02:05:55,054 --> 02:05:56,795 Then what? Am I here for a fancy dress com petation? 2339 02:05:56,887 --> 02:05:59,595 Those who have friend like you they don't need enemies. 2340 02:05:59,754 --> 02:06:00,789 What's the m after? 2341 02:06:00,854 --> 02:06:02,492 Bro, we came here to break the engagement. 2342 02:06:02,620 --> 02:06:03,792 But seems, we are going to return with broken bones. 2343 02:06:03,887 --> 02:06:04,922 I won't allow to break the engagement. 2344 02:06:05,020 --> 02:06:06,124 So what can you do now? 2345 02:06:07,187 --> 02:06:09,463 Both of should remove your wigs and tell them you're guys. 2346 02:06:09,587 --> 02:06:10,930 Hey, Subedar fellow is here too. 2347 02:06:11,087 --> 02:06:13,124 If the truth comes out we'll be criminally booked. 2348 02:06:13,187 --> 02:06:14,097 Better run now itself. 2349 02:06:14,154 --> 02:06:16,156 How can we run, it's a matter of his life. 2350 02:06:16,453 --> 02:06:17,761 Remove wigs and come there. 2351 02:06:17,920 --> 02:06:20,025 Please stop it! I said, stop it! 2352 02:06:20,120 --> 02:06:20,996 Ram! 2353 02:06:21,854 --> 02:06:23,527 Uncle, it's me Neeru. 2354 02:06:24,553 --> 02:06:25,531 Madam! 2355 02:06:26,854 --> 02:06:27,889 Who are they.' 2356 02:06:28,487 --> 02:06:30,524 Madam,they are my friend. 2357 02:06:31,687 --> 02:06:33,132 Why were they here to stop my engagement? 2358 02:06:35,887 --> 02:06:36,957 You brought them, isn't it? 2359 02:06:39,187 --> 02:06:43,795 Paali, if I did not accept your love will you take revenge from me? 2360 02:06:47,687 --> 02:06:48,893 Sister, you were right. 2361 02:06:49,487 --> 02:06:51,558 That I accepted your sugestion and agreed for other relation. 2362 02:06:52,753 --> 02:06:54,960 Had I married you I'd have repented all my life. 2363 02:06:55,454 --> 02:06:56,626 Had not I told you.. 2364 02:06:56,921 --> 02:06:59,367 ...that I do not know these guys. They all the cheats. 2365 02:07:01,687 --> 02:07:03,633 You turned out to be a big deceiver. 2366 02:07:05,153 --> 02:07:07,793 Sister, please take me away from here. 2367 02:07:08,487 --> 02:07:09,591 'Nah a minute, Reno. 2368 02:07:09,853 --> 02:07:10,991 He isn't married. 2369 02:07:12,721 --> 02:07:15,653 He is right, Hano. Paali, did not deceive you. 2370 02:07:15,654 --> 02:07:16,428 No! 2371 02:07:19,087 --> 02:07:20,361 I am Depfi. 2372 02:07:22,920 --> 02:07:23,955 I am the Neeru.. 2373 02:07:24,987 --> 02:07:26,330 ...and I am the Japuii. 2374 02:07:30,587 --> 02:07:31,725 What happend? 2375 02:07:32,053 --> 02:07:34,897 Get off me! All women apear to me men like. 2376 02:07:35,554 --> 02:07:36,692 And I too am not Pinki. 2377 02:07:41,020 --> 02:07:42,021 I'm Babbu. 2378 02:07:44,853 --> 02:07:46,992 Hano, it's our plan to get your engagement broken. 2379 02:07:47,620 --> 02:07:50,601 Hearing of your engagement, he's was so distraught. 2380 02:07:50,920 --> 02:07:53,662 If we hadn't ask him today, he'd have never told us.. 2381 02:07:53,887 --> 02:07:55,662 "That's what pains his heart. 2382 02:07:55,853 --> 02:07:57,491 He truly loves you. 2383 02:07:58,687 --> 02:08:00,291 That's why our conscience has woken up. 2384 02:08:00,854 --> 02:08:03,334 Otherwise, we never woke up before ten in morning. 2385 02:08:03,487 --> 02:08:06,434 Every fault is ours. He's not at fault. 2386 02:08:06,787 --> 02:08:09,700 His only fault is that he loved you with all his heart. 2387 02:08:09,987 --> 02:08:11,660 And took you as everything of his. 2388 02:08:11,920 --> 02:08:14,025 Today, everything of his going far from him. 2389 02:08:15,320 --> 02:08:16,298 Ram! 2390 02:08:16,753 --> 02:08:17,754 I was wrong. 2391 02:08:18,553 --> 02:08:21,693 You may find who can give you a bright future" 2392 02:08:22,620 --> 02:08:25,601 "but you rarely get a true lover. 2393 02:08:27,420 --> 02:08:28,865 The boy, who for your happiness.. 2394 02:08:29,287 --> 02:08:30,925 ...sacrificed all his happiness.. 2395 02:08:31,320 --> 02:08:32,697 ...and was going away.. 2396 02:08:33,020 --> 02:08:34,897 "How deeply he must love you? 2397 02:08:36,053 --> 02:08:37,726 The mistake I made" 2398 02:08:38,387 --> 02:08:39,730 ...you can correct it now. 2399 02:08:47,820 --> 02:08:48,798 Paali! - Palli? 2400 02:08:50,587 --> 02:08:51,895 Paali has left, Hano. 2401 02:08:53,553 --> 02:08:55,658 Go my child, stop him. 2402 02:08:56,387 --> 02:08:58,526 'Ix, Rano. Stop P aah . 2403 02:09:01,687 --> 02:09:02,631 Ram! 2404 02:09:11,254 --> 02:09:12,232 Paali ! 2405 02:09:27,354 --> 02:09:29,425 After so much, you are leaving? 2406 02:09:30,754 --> 02:09:31,994 I know I was wrong. 2407 02:09:32,487 --> 02:09:34,694 If I had not told of my feelings to my friends" 2408 02:09:36,287 --> 02:09:37,493 "this would not have happend. 2409 02:09:38,720 --> 02:09:39,755 If you had not said it.. 2410 02:09:40,453 --> 02:09:43,195 "Perhaps we would have parted forever. 2411 02:09:43,587 --> 02:09:45,794 I always wished to be with you. 2412 02:09:46,687 --> 02:09:48,758 Paali, forgive me. 2413 02:09:50,253 --> 02:09:51,732 I could not undrstand you. 2414 02:09:53,420 --> 02:09:55,195 I too had many things in my heart. 2415 02:09:55,820 --> 02:09:57,299 But I could say it. 2416 02:09:58,487 --> 02:10:00,330 Today, before your true love.. 2417 02:10:00,687 --> 02:10:02,189 ...my sister's apprehensions too have lost. 2418 02:10:03,453 --> 02:10:04,431 Really? 2419 02:10:05,521 --> 02:10:06,431 Really. 2420 02:10:09,187 --> 02:10:10,757 I really like you. 2421 02:10:11,187 --> 02:10:13,497 Come on, had your sister had agreed earlier.. 2422 02:10:13,854 --> 02:10:16,266 ...then lots of money spent on engagement would've been saved. 2423 02:10:16,820 --> 02:10:17,890 Are you mad somehow? 2424 02:10:18,387 --> 02:10:19,627 You've made me one. 2425 02:10:28,420 --> 02:10:29,455 Sorry, Mr. Subedar. 2426 02:10:31,220 --> 02:10:34,326 Just to rent a house, we hurt your feelings. 2427 02:10:35,320 --> 02:10:37,596 It would have been better had I martyred in army days. 2428 02:10:37,954 --> 02:10:41,367 If not then, I should have taken posion today and died. 2429 02:10:41,587 --> 02:10:43,589 So, at least, your truth I would not have to face. 2430 02:10:43,854 --> 02:10:46,391 Any way, consider that your Neeru is dead. 2431 02:10:46,653 --> 02:10:47,791 And as far as rest of your life is concerned" 2432 02:10:47,920 --> 02:10:49,194 "spend it with her memories. 2433 02:10:49,254 --> 02:10:50,824 Rascal, with such worst memories.. 2434 02:10:51,187 --> 02:10:52,860 ...I don't feel like living even for a moment. 2435 02:10:53,387 --> 02:10:55,128 The moment I enter my house, it will make fun of me. 2436 02:10:55,354 --> 02:10:58,563 I fail to understand where should Subedar Kripal Singh Gill go? 2437 02:11:00,220 --> 02:11:01,756 Please, don't be disheartened. 2438 02:11:02,520 --> 02:11:04,431 'L'lll you don't compose yourself.. 2439 02:11:04,853 --> 02:11:05,854 ...I promise.. 2440 02:11:06,587 --> 02:11:09,591 ...I'll come everyday to you for an hour as a woman. 2441 02:11:09,854 --> 02:11:12,596 If you ever came near me as a woman.. 2442 02:11:12,854 --> 02:11:14,527 ...I will forget that you are a man. 2443 02:11:16,254 --> 02:11:18,200 Solider has gone insane! He's gone insane! 2444 02:11:18,287 --> 02:11:19,561 Yes he's gone mad.183846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.