Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,125 --> 00:00:10,416
Palermo,
2
00:00:10,500 --> 00:00:11,791
this is a war.
3
00:00:12,291 --> 00:00:13,625
Act accordingly.
4
00:00:18,500 --> 00:00:19,583
Denver!
5
00:00:21,666 --> 00:00:22,958
Fire!
6
00:00:24,000 --> 00:00:30,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
7
00:00:58,875 --> 00:01:01,625
Everything can to go hell
in less than a second.
8
00:01:03,708 --> 00:01:06,583
In moments like this,
you feel death creeping in,
9
00:01:07,291 --> 00:01:10,250
and you know nothing
will ever be the same.
10
00:01:12,791 --> 00:01:15,666
But you need to do
whatever it takes to survive.
11
00:01:15,750 --> 00:01:17,458
Nairobi, hold on!
12
00:01:21,666 --> 00:01:22,666
Hang in there.
13
00:01:23,250 --> 00:01:24,583
Hang in there, Nairobi.
14
00:01:25,000 --> 00:01:27,208
- It's gonna be okay.
- Come on!
15
00:01:27,708 --> 00:01:28,791
Come on!
16
00:01:29,541 --> 00:01:32,208
Everyone has a sniper
aiming at their heart.
17
00:01:32,291 --> 00:01:33,708
Let's go!
18
00:01:33,791 --> 00:01:34,791
But true terror...
19
00:01:35,375 --> 00:01:38,000
- isn't when the bullet hits you.
- We're almost there!
20
00:01:38,083 --> 00:01:40,083
It's when it takes away
someone you love.
21
00:01:40,166 --> 00:01:41,166
Come on! Come on!
22
00:01:47,208 --> 00:01:48,375
Rio, Saline.
23
00:01:49,416 --> 00:01:50,625
Come on!
24
00:01:54,791 --> 00:01:56,625
Okay. Exhale.
25
00:01:59,500 --> 00:02:00,500
That's it.
26
00:02:06,041 --> 00:02:09,625
The Professor was feeling
that true terror more than any of us.
27
00:02:09,708 --> 00:02:12,750
His heart held two words
that should never be together:
28
00:02:12,833 --> 00:02:14,375
love and death.
29
00:02:15,541 --> 00:02:17,125
And that fucked with his head.
30
00:02:18,458 --> 00:02:20,125
While running through the forest,
31
00:02:24,166 --> 00:02:25,666
he could only think...
32
00:02:27,083 --> 00:02:29,041
"They've killed the love of my life."
33
00:02:38,458 --> 00:02:39,666
But there was Lisbon.
34
00:02:40,833 --> 00:02:42,125
Very much alive.
35
00:02:43,250 --> 00:02:45,458
The two gunshots of her fake execution
36
00:02:45,541 --> 00:02:48,375
were pointed directly
at the Professor's mind.
37
00:02:49,791 --> 00:02:52,666
The Professor was drowning
in his own grief.
38
00:02:53,333 --> 00:02:54,333
And with him,
39
00:02:55,708 --> 00:02:57,875
we were sinking too.
40
00:03:21,458 --> 00:03:23,166
Pulse is 155 and going up.
41
00:03:23,250 --> 00:03:25,750
Blood pressure, 85/40.
It's dropping.
42
00:03:25,833 --> 00:03:28,083
Okay, we need two units
of blood and saline.
43
00:03:28,166 --> 00:03:29,291
Nairobi,
44
00:03:29,375 --> 00:03:30,958
stay strong. I'm here with you.
45
00:03:38,208 --> 00:03:39,208
In the tent,
46
00:03:40,041 --> 00:03:42,083
Tamayo felt the same way I did.
47
00:03:43,208 --> 00:03:45,375
Horror from being face to face with death.
48
00:03:49,041 --> 00:03:51,416
A dry mouth with the taste of metal.
49
00:03:51,500 --> 00:03:55,000
Shortness of breath, anxiety,
and lots of pain.
50
00:03:55,083 --> 00:03:57,666
But as long as the game was on,
51
00:03:57,750 --> 00:03:59,208
we all had to keep standing.
52
00:04:07,000 --> 00:04:09,208
Blood's at 30 degrees.
Ready for transfusion.
53
00:04:27,291 --> 00:04:29,250
It's right here, the bullet.
54
00:04:29,916 --> 00:04:31,208
Behind the seventh rib.
55
00:04:31,291 --> 00:04:33,041
It's in the lower part of the lung.
56
00:04:33,666 --> 00:04:35,958
My love, that's good news.
57
00:04:39,208 --> 00:04:41,458
She can't breathe.
It's a pneumothorax.
58
00:04:41,541 --> 00:04:43,541
- Make a puncture.
- She's choking.
59
00:04:43,625 --> 00:04:45,208
Tokyo. Surgical kit six.
60
00:04:45,291 --> 00:04:47,041
Okay. I'm going. Surgical kit six.
61
00:04:47,125 --> 00:04:49,291
Her air is between the lungs
and chest wall.
62
00:04:49,375 --> 00:04:50,791
Hurry, Helsinki!
63
00:04:51,916 --> 00:04:53,125
- Tokyo!
- I got it.
64
00:04:59,458 --> 00:05:00,458
That's it.
65
00:05:05,916 --> 00:05:07,750
You have to get me out of here.
66
00:05:09,875 --> 00:05:11,708
I'd rather be in jail, alive.
67
00:05:12,458 --> 00:05:14,333
I don't wanna die in here.
68
00:05:15,458 --> 00:05:16,583
Tokyo...
69
00:05:18,500 --> 00:05:20,916
Just give me up to the police, please.
70
00:05:23,000 --> 00:05:24,250
Please.
71
00:05:26,750 --> 00:05:27,833
Get me out.
72
00:05:54,625 --> 00:05:59,500
♪ If I stay with you
If I'm choosing wrong ♪
73
00:05:59,583 --> 00:06:02,500
♪ I don't care at all ♪
74
00:06:04,250 --> 00:06:09,208
♪ If I'm losing now
But I'm winning late ♪
75
00:06:09,291 --> 00:06:12,666
♪ That's all I want ♪
76
00:06:13,416 --> 00:06:18,708
♪ I don't care at all ♪
77
00:06:18,791 --> 00:06:22,000
♪ I am lost ♪
78
00:06:22,958 --> 00:06:27,875
♪ I don't care at all ♪
79
00:06:33,750 --> 00:06:35,500
♪ Lost my time ♪
80
00:06:35,583 --> 00:06:41,666
♪ My life is going on ♪
81
00:06:45,833 --> 00:06:48,500
STAGE 3
82
00:06:49,833 --> 00:06:51,125
RESISTANCE
83
00:06:53,791 --> 00:06:57,250
Once Rio's been released,
we'll begin phase three of the plan...
84
00:06:58,375 --> 00:06:59,375
resistance.
85
00:07:03,958 --> 00:07:06,291
No one can get out
of the Bank of Spain alive.
86
00:07:08,375 --> 00:07:09,375
It's impossible.
87
00:07:10,916 --> 00:07:12,791
But I will get you out of there.
88
00:07:13,583 --> 00:07:15,958
Once we have begun phase three,
89
00:07:16,583 --> 00:07:19,875
the only thing that matters is the gold,
and our only goal is...
90
00:07:20,500 --> 00:07:21,500
to melt it.
91
00:07:22,416 --> 00:07:24,916
Because the gold is our only key.
92
00:07:25,208 --> 00:07:27,916
If we don’t get the gold,
I can't get you out of there.
93
00:07:29,375 --> 00:07:30,500
The police...
94
00:07:31,625 --> 00:07:34,625
will strike back at us with everything,
but no matter what...
95
00:07:37,708 --> 00:07:38,833
whatever happens,
96
00:07:39,833 --> 00:07:41,125
whatever it is they do,
97
00:07:43,541 --> 00:07:46,916
we need to be able to keep... control.
98
00:07:49,916 --> 00:07:52,333
Otherwise,
all our lives will be in danger.
99
00:08:03,500 --> 00:08:04,958
Did we kill any police?
100
00:08:05,041 --> 00:08:07,458
I don't know,
we sent one up in flames.
101
00:08:07,541 --> 00:08:09,809
When they come back, they'll bring
everything they've got,
102
00:08:09,833 --> 00:08:10,913
and we're not in a position
103
00:08:10,958 --> 00:08:12,541
to defend ourselves, Sergio.
104
00:08:13,250 --> 00:08:14,875
And Nairobi needs a surgeon.
105
00:08:16,375 --> 00:08:19,095
We fired an antitank at them.
They’re not going to give us a surgeon.
106
00:08:19,166 --> 00:08:21,375
She's got a fucking bullet
inside her lung.
107
00:08:21,458 --> 00:08:24,541
We can't do it ourselves.
You have to try, Sergio.
108
00:08:25,791 --> 00:08:27,833
We need to get
the surgeon in Pakistan.
109
00:08:29,958 --> 00:08:31,208
How much time do I have?
110
00:08:31,625 --> 00:08:32,750
She's dying.
111
00:08:33,291 --> 00:08:36,875
He has climbing equipment,
dog deterrent and camouflage clothes.
112
00:08:37,250 --> 00:08:38,916
He could be in the treetops.
113
00:08:39,000 --> 00:08:41,208
Shoot up,
and aim at the crowns of the trees.
114
00:08:57,125 --> 00:09:00,083
Raquel, don't let them get you alone.
Tell them I surrender.
115
00:09:01,250 --> 00:09:02,500
Raquel!
116
00:09:03,416 --> 00:09:04,750
Get out of there!
117
00:09:05,458 --> 00:09:06,458
Get out of there!
118
00:09:07,625 --> 00:09:09,000
Just get out!
119
00:09:13,083 --> 00:09:14,291
I'm gonna try.
120
00:09:52,208 --> 00:09:54,083
Ssh. Easy now.
121
00:09:55,125 --> 00:09:55,958
Easy.
122
00:09:56,041 --> 00:09:57,291
Easy.
123
00:09:57,375 --> 00:09:59,166
Easy.
124
00:10:00,666 --> 00:10:02,083
Good little bull.
125
00:10:04,125 --> 00:10:06,583
Easy.
126
00:10:06,666 --> 00:10:08,083
Easy.
127
00:10:09,083 --> 00:10:10,083
Easy.
128
00:10:21,541 --> 00:10:23,916
The Professor attacked the police,
129
00:10:24,000 --> 00:10:26,208
but nobody is moving
from the Bank of Spain.
130
00:10:26,291 --> 00:10:28,458
The protesters are in a state of shock,
131
00:10:28,541 --> 00:10:32,166
and the big question is: what'll happen
with the support from the Dalís?
132
00:10:32,708 --> 00:10:34,291
For the moment, nobody can say,
133
00:10:34,375 --> 00:10:36,750
but we could be witnessing
the first big problem
134
00:10:36,833 --> 00:10:38,833
for supporters of the Professor's cause.
135
00:10:39,458 --> 00:10:41,791
It's like a movie.
Best thing to happen to us.
136
00:10:42,166 --> 00:10:44,875
Those men out there have
second and third-degree burns.
137
00:10:44,958 --> 00:10:47,708
That's normal.
Now what we need is another armored van.
138
00:10:47,791 --> 00:10:49,208
Don’t you care about anything?
139
00:10:50,833 --> 00:10:53,083
I'm not sending more men
to have their faces disfigured
140
00:10:53,166 --> 00:10:54,286
for the rest of their lives.
141
00:10:54,333 --> 00:10:57,041
They fired two rockets at us,
and all of Spain saw it.
142
00:10:57,125 --> 00:10:59,541
I am not starting a war
in the center of Madrid.
143
00:10:59,625 --> 00:11:00,833
The war has started!
144
00:11:02,500 --> 00:11:07,208
Tamayo. Tamayo, don't fuck this up.
Don't make the worst mistake of your life.
145
00:11:09,958 --> 00:11:12,250
The mistake was you torturing that kid.
146
00:11:17,125 --> 00:11:19,791
If we'd just taken him to court,
we wouldn't be here.
147
00:11:19,875 --> 00:11:22,795
We made them stronger and gave them
an argument. I'm not doing that again.
148
00:11:24,083 --> 00:11:25,083
You're scared.
149
00:11:31,333 --> 00:11:32,666
You’re just like Prieto...
150
00:11:33,250 --> 00:11:36,458
a Viagra box on the bedside table
for your limp erection. Ugh!
151
00:11:37,083 --> 00:11:39,625
And you think that the law will save you.
Hm!
152
00:11:40,250 --> 00:11:41,750
The law can't help us now.
153
00:11:43,875 --> 00:11:45,166
I am the law.
154
00:11:46,166 --> 00:11:47,958
And limp erection, my ass!
155
00:11:49,166 --> 00:11:50,875
We need to keep our composure.
156
00:11:52,958 --> 00:11:55,916
I want to de-escalate the situation.
Everyone understand?
157
00:11:56,000 --> 00:11:58,333
Dialogue and truce. Truce and dialogue.
158
00:11:59,458 --> 00:12:00,458
Is that clear?
159
00:12:01,416 --> 00:12:02,708
Crystal clear, boss.
160
00:12:08,333 --> 00:12:09,500
Antoñanzas?
161
00:12:11,000 --> 00:12:12,416
Antoñanzas!
162
00:12:12,500 --> 00:12:13,625
Yes, Inspector?
163
00:12:13,708 --> 00:12:14,750
You heard him, no?
164
00:12:14,833 --> 00:12:17,500
That guy is the law. Like John Wayne.
165
00:12:19,833 --> 00:12:21,958
I want a surgical ambulance and a surgeon.
166
00:12:23,291 --> 00:12:24,291
Now!
167
00:12:27,791 --> 00:12:30,666
Let's get out there and make them
hand over their wounded.
168
00:12:36,875 --> 00:12:38,915
The Governor took three medical courses
in the army.
169
00:12:38,958 --> 00:12:40,791
He's gonna help with the operation.
170
00:12:41,208 --> 00:12:44,708
I didn't finish my studies,
and I didn't pursue it as a career,
171
00:12:44,791 --> 00:12:46,458
but I remember some principles.
172
00:12:46,541 --> 00:12:47,875
Great. Put your scrubs on.
173
00:12:48,291 --> 00:12:49,291
I'll get 'em.
174
00:12:49,625 --> 00:12:50,833
So where's the surgeon?
175
00:12:50,916 --> 00:12:53,791
I'm trying to make contact,
but they have to allow access.
176
00:12:53,875 --> 00:12:57,250
Bogotá, anesthetic.
Nairobi, we're putting you to sleep.
177
00:12:57,708 --> 00:12:59,791
You're not putting me to sleep! Tokyo!
178
00:13:01,666 --> 00:13:02,875
Tokyo...
179
00:13:02,958 --> 00:13:04,583
Tell him it's my life,
180
00:13:05,291 --> 00:13:06,541
and I decide.
181
00:13:07,583 --> 00:13:08,416
Please!
182
00:13:08,500 --> 00:13:11,583
It is your life. That's why we're doing
the surgery here, so relax.
183
00:13:11,666 --> 00:13:13,083
Tokyo, please.
184
00:13:13,791 --> 00:13:14,791
Please.
185
00:13:19,541 --> 00:13:20,541
She decides.
186
00:13:22,541 --> 00:13:23,541
That's final.
187
00:13:26,041 --> 00:13:29,000
Helsinki, put her to sleep.
That’s a fucking order.
188
00:13:31,416 --> 00:13:33,833
You don't give me orders.
You're not my boss.
189
00:13:35,125 --> 00:13:36,583
You let her get the phone.
190
00:13:37,500 --> 00:13:39,166
You're supposed to protect us.
191
00:13:39,750 --> 00:13:41,916
She can make mistakes, but you can't!
192
00:13:42,000 --> 00:13:44,666
Shut your mouth, fat ass,
or I'll kill you right now,
193
00:13:44,750 --> 00:13:45,750
you son of a bitch!
194
00:13:46,333 --> 00:13:48,333
You're my little whore, not my mama.
195
00:13:48,416 --> 00:13:52,125
It's her fault she's like that
because she chose to be a fucking idiot.
196
00:13:52,541 --> 00:13:55,541
If Nairobi says she's leaving,
I'm walking her to the door.
197
00:13:56,833 --> 00:13:58,208
And you, you piece of shit,
198
00:13:58,791 --> 00:14:00,208
you're gonna shut your mouth
199
00:14:00,291 --> 00:14:03,166
because from now on,
you're no longer my boss.
200
00:14:03,250 --> 00:14:05,916
- Tokyo, lower the fucking pistol.
- Denver...
201
00:14:06,000 --> 00:14:09,625
If Nairobi talks, they'll kill us all.
We're doing the operation in here.
202
00:14:12,708 --> 00:14:14,916
What do you know about operations,
you idiot?
203
00:14:15,875 --> 00:14:17,166
Nairobi needs a surgeon.
204
00:14:17,250 --> 00:14:19,166
Are you all fucking crazy or what?
205
00:14:19,833 --> 00:14:21,208
I swear on my son...
206
00:14:22,125 --> 00:14:23,583
I won't tell them anything.
207
00:14:23,666 --> 00:14:27,083
That’s what you think, but when they
start torturing you, it changes.
208
00:14:27,708 --> 00:14:28,916
Go fuck yourself.
209
00:14:29,500 --> 00:14:31,250
Nairobi's leaving.
210
00:14:33,583 --> 00:14:34,916
I don't think so.
211
00:14:38,166 --> 00:14:42,333
Do you really think that now is a good
moment to play the rebel leader? Hmm?
212
00:14:42,416 --> 00:14:45,375
One of us is dying,
so just stop fucking around!
213
00:14:47,833 --> 00:14:49,208
Another one of us.
214
00:14:50,125 --> 00:14:51,541
What do you mean, "another"?
215
00:14:55,958 --> 00:14:57,708
They executed Lisbon half an hour ago.
216
00:15:02,333 --> 00:15:05,166
If I could show you all
my magnificent democratic side,
217
00:15:05,250 --> 00:15:08,083
we could vote and get her out,
but I'd be killing her.
218
00:15:08,166 --> 00:15:11,041
Lisbon was executed on her knees, unarmed.
219
00:15:11,125 --> 00:15:15,375
They brought Nairobi's son with his teddy
bear so they could shoot her in the head.
220
00:15:15,458 --> 00:15:18,916
Do you think a couple of nuns
from the Red Cross are waiting outside?
221
00:15:19,000 --> 00:15:20,291
Stop fucking around!
222
00:15:26,166 --> 00:15:27,333
Palermo is right.
223
00:15:29,458 --> 00:15:31,208
You're gonna have to cut me open...
224
00:15:33,708 --> 00:15:34,916
and take the bullet out.
225
00:15:37,291 --> 00:15:38,791
Maybe...
226
00:15:40,000 --> 00:15:41,541
cut out part of my lung.
227
00:15:42,500 --> 00:15:44,833
And all that without me bleeding to death.
228
00:15:46,166 --> 00:15:47,541
You're gonna kill me!
229
00:15:49,041 --> 00:15:50,250
You're gonna kill me.
230
00:15:52,166 --> 00:15:53,541
Helsinki...
231
00:15:55,416 --> 00:15:57,083
It's too complicated.
232
00:15:57,791 --> 00:16:00,416
Helsinki, it's too complicated.
233
00:16:00,500 --> 00:16:01,708
Take me to the door.
234
00:16:01,791 --> 00:16:03,500
- Take me...
- Stay calm.
235
00:16:04,083 --> 00:16:05,750
- Take me to the door!
- Stay calm.
236
00:16:06,541 --> 00:16:08,625
- Stay calm.
- Take me to the door!
237
00:16:08,708 --> 00:16:10,958
- It's gonna be okay.
- Thank you.
238
00:16:12,250 --> 00:16:14,000
- It's gonna be okay.
- No!
239
00:16:14,083 --> 00:16:15,375
No! I don't want to! No!
240
00:16:15,458 --> 00:16:16,916
No, no, no, no!
241
00:16:17,000 --> 00:16:18,333
- Ssh.
- No!
242
00:16:18,416 --> 00:16:19,583
No!
243
00:16:19,666 --> 00:16:20,666
No!
244
00:16:20,708 --> 00:16:23,541
No! No! No!
245
00:16:25,916 --> 00:16:27,916
No, no, no, no!
246
00:16:44,708 --> 00:16:48,291
Forgive us, Professor,
uh, we just had an argument tonight.
247
00:16:49,583 --> 00:16:51,458
I'm going to sleep with Tokyo.
248
00:16:59,000 --> 00:17:02,208
Is this okay with you, Tokyo?
Do you mind that I'm sleeping here?
249
00:17:04,208 --> 00:17:05,333
It's totally fine.
250
00:17:14,791 --> 00:17:16,791
So you know, when someone in my bed,
251
00:17:16,875 --> 00:17:19,041
I get really horny.
You don't care, do you?
252
00:17:20,041 --> 00:17:23,541
- Uh, I don't care about what?
- You and I getting rid of our stress.
253
00:17:24,583 --> 00:17:26,041
Rubbing our clams together.
254
00:17:31,541 --> 00:17:33,000
I knew that was a joke.
255
00:17:35,083 --> 00:17:38,000
Can somebody please explain to me
why the fuck Palermo...
256
00:17:38,625 --> 00:17:39,708
is leading this?
257
00:17:39,791 --> 00:17:41,500
Because it was his idea?
258
00:17:43,375 --> 00:17:45,541
- And he's the genius.
- He's the genius?
259
00:17:45,625 --> 00:17:48,333
The same guy that was fondling
his balls in the hallway
260
00:17:48,416 --> 00:17:49,500
like a fucking creep?
261
00:17:49,583 --> 00:17:50,916
Oh, come on!
262
00:17:51,541 --> 00:17:53,625
You know who should be
in charge of this?
263
00:17:56,041 --> 00:17:57,041
You!
264
00:17:57,541 --> 00:17:58,791
Yeah, you.
265
00:17:59,500 --> 00:18:01,708
I think so too.
If there's anyone who cares
266
00:18:01,791 --> 00:18:03,708
about this heist going well, it's you.
267
00:18:05,833 --> 00:18:07,625
Don't put ideas in my head, huh.
268
00:18:07,708 --> 00:18:10,125
Don't put ideas in my head.
269
00:18:10,708 --> 00:18:11,958
I'm going to bed.
270
00:18:12,416 --> 00:18:13,458
Good evening.
271
00:18:22,333 --> 00:18:24,208
I'm gonna talk with the Professor.
272
00:18:24,916 --> 00:18:26,041
Don't wait up!
273
00:18:30,416 --> 00:18:31,416
Professor,
274
00:18:31,500 --> 00:18:32,708
I wanna take charge...
275
00:18:33,583 --> 00:18:35,458
of the heist. I'll be better than Palermo.
276
00:18:35,541 --> 00:18:37,958
Tokyo, can we talk about it
in the morning?
277
00:18:38,041 --> 00:18:39,416
The morning? No, now.
278
00:18:40,125 --> 00:18:43,000
Why does he have to be in charge?
- Let's see, Tokyo. He...
279
00:18:43,583 --> 00:18:48,125
is in charge because this heist has been
in development for a long time, and...
280
00:18:48,208 --> 00:18:50,791
he's been on it since the beginning.
He has the plan in his head.
281
00:18:50,875 --> 00:18:51,875
So?
282
00:18:53,375 --> 00:18:55,833
I can learn the plan.
I'm a quick learner.
283
00:18:56,333 --> 00:18:57,933
"Platero is a small, soft, hairy donkey.
284
00:18:57,958 --> 00:19:00,541
So soft, one would say
he's made of cotton with no bones."
285
00:19:03,916 --> 00:19:06,083
Platero and I by Juan Ramón Jiménez.
286
00:19:06,166 --> 00:19:07,416
We know.
287
00:19:07,500 --> 00:19:11,125
I don’t know if you noticed,
but you're ruining an intimate moment.
288
00:19:11,208 --> 00:19:12,208
Hmm?
289
00:19:18,416 --> 00:19:19,416
What's wrong?
290
00:19:20,916 --> 00:19:21,916
Are you horny?
291
00:19:22,000 --> 00:19:23,750
I was. I was, yeah.
292
00:19:24,208 --> 00:19:25,625
- Oh, yeah?
- Hm-mmm.
293
00:19:26,125 --> 00:19:28,416
You don't seem very imaginative.
294
00:19:28,500 --> 00:19:30,000
You might be a little shocked.
295
00:19:30,083 --> 00:19:32,625
- Please! For God's sake...
- Oh, wow! Is that right?
296
00:19:32,708 --> 00:19:33,708
Hm-mmm.
297
00:19:33,750 --> 00:19:35,041
Oh!
298
00:19:36,458 --> 00:19:37,708
Do you want me to stay?
299
00:19:38,916 --> 00:19:39,916
No.
300
00:19:40,875 --> 00:19:41,750
And you?
301
00:19:41,833 --> 00:19:43,750
Why are we talking about this?
302
00:19:43,833 --> 00:19:46,041
Because I'm proposing a threesome.
303
00:19:47,333 --> 00:19:48,916
Palermo, you and me.
304
00:19:50,250 --> 00:19:52,250
He handles the numbers and calculations.
305
00:19:52,333 --> 00:19:54,166
You handle our strategy,
306
00:19:54,750 --> 00:19:58,041
but I'm the best fucking captain
you can have in there.
307
00:19:58,458 --> 00:20:00,625
Because when things
start getting fucked up,
308
00:20:00,708 --> 00:20:01,708
I react.
309
00:20:02,541 --> 00:20:05,833
That's not something you learn
by studying. You're born with it.
310
00:20:12,416 --> 00:20:13,416
Gentlemen,
311
00:20:15,083 --> 00:20:16,416
I'm assuming command.
312
00:20:19,041 --> 00:20:20,083
Let's operate.
313
00:20:22,041 --> 00:20:23,875
Assuming command. The brains.
314
00:20:24,291 --> 00:20:26,250
The intelligent and temperate one.
315
00:20:26,333 --> 00:20:28,250
The crazy bitch that got us in here
316
00:20:28,333 --> 00:20:30,625
is who you'll lose your lives for. Great.
317
00:20:30,708 --> 00:20:33,125
I'm gonna let you all
play little doctors...
318
00:20:34,041 --> 00:20:36,791
while I think about my next move.
Careful, huh?
319
00:20:48,875 --> 00:20:51,125
That half hour was our darkest time.
320
00:20:52,041 --> 00:20:53,250
In 30 minutes,
321
00:20:53,333 --> 00:20:56,291
the police covered lots of ground
shooting at the trees.
322
00:20:56,833 --> 00:20:59,083
They kept us isolated and desperate.
323
00:20:59,708 --> 00:21:02,791
And the Professor,
inside the drinking trough,
324
00:21:02,875 --> 00:21:05,333
was thinking about those 30 minutes
325
00:21:05,416 --> 00:21:08,416
and how if he could've made this call
half an hour earlier...
326
00:21:09,416 --> 00:21:10,666
...Lisbon would be alive.
327
00:21:31,291 --> 00:21:32,958
It's time to begin phase two of Hamelin.
328
00:21:33,041 --> 00:21:34,041
Copy that.
329
00:21:50,000 --> 00:21:51,500
PRIVATE NUMBER
330
00:21:54,000 --> 00:21:56,875
Alicia, empathy, dialogue and truce.
331
00:22:01,250 --> 00:22:02,250
Professor.
332
00:22:02,291 --> 00:22:03,666
Five minutes as a widower,
333
00:22:03,750 --> 00:22:05,333
and you're calling other women.
334
00:22:05,958 --> 00:22:07,000
Naughty boy.
335
00:22:07,625 --> 00:22:09,333
You're a real horn dog, aren't ya?
336
00:22:09,833 --> 00:22:13,416
- Did you order her execution?
- I didn’t have time. She executed herself.
337
00:22:15,000 --> 00:22:17,458
Raquel Murillo
violently resisted her arrest,
338
00:22:17,541 --> 00:22:19,250
firing against her ex-colleagues,
339
00:22:19,333 --> 00:22:21,416
- just like a traitor.
- Colonel.
340
00:22:24,333 --> 00:22:25,791
The signal isn't in Madrid.
341
00:22:33,416 --> 00:22:35,125
Looks like a highway.
342
00:22:36,166 --> 00:22:37,208
Close to Huelva.
343
00:22:42,958 --> 00:22:44,638
Ángel, he's getting away from us.
344
00:22:45,041 --> 00:22:48,291
That bastard is on the move 42 kilometers
away from your position.
345
00:22:48,375 --> 00:22:50,333
You sure? What if it's another trap?
346
00:22:50,416 --> 00:22:53,375
I'm completely sure.
The signal bounced off three repeaters.
347
00:22:53,458 --> 00:22:56,416
He's on National 435, north. Go after him.
348
00:22:56,500 --> 00:22:57,541
Okay.
349
00:22:58,916 --> 00:23:01,500
Inspector Rubio to all units.
We're leaving.
350
00:23:01,583 --> 00:23:04,833
The target is escaping
along National route 435, northbound.
351
00:23:14,208 --> 00:23:15,416
Listen to me, Sierra.
352
00:23:16,958 --> 00:23:18,916
Before we get out of the Bank of Spain,
353
00:23:20,083 --> 00:23:21,833
I will burn you to the ground.
354
00:23:23,666 --> 00:23:25,000
You're so boring.
355
00:23:25,541 --> 00:23:27,250
Weren't you a professor of ethics?
356
00:23:28,041 --> 00:23:30,791
Oh, no. You fired two rockets
in the center of Madrid,
357
00:23:30,875 --> 00:23:33,000
and now you're the same as al-Qaeda. Huh.
358
00:23:33,083 --> 00:23:35,166
Bing, bang, boom. Made a joke out of you!
359
00:23:35,583 --> 00:23:37,041
I'm going to fix my mistakes,
360
00:23:37,125 --> 00:23:39,708
and now I’m giving you the chance
to do the same.
361
00:23:40,208 --> 00:23:41,583
- Nairobi...
- No.
362
00:23:42,500 --> 00:23:43,958
I'm not sending a surgeon in.
363
00:23:45,208 --> 00:23:48,625
But I can give you an easy solution.
Send Nairobi out,
364
00:23:48,708 --> 00:23:51,000
and I'll have an ambulance waiting here.
365
00:23:51,083 --> 00:23:52,583
I'm not going to leave Nairobi
366
00:23:52,666 --> 00:23:55,041
in the hands of the one
who tried to kill her.
367
00:23:56,208 --> 00:23:59,416
- You'll face the consequences.
- Oh, yes. I'm trembling with fear.
368
00:24:02,166 --> 00:24:05,708
Okay, fine. I will show off my goodwill
by offering you a truce.
369
00:24:05,791 --> 00:24:07,166
For 48 hours.
370
00:24:07,250 --> 00:24:08,958
This way, you can assess
371
00:24:09,041 --> 00:24:11,000
how serious the wound is.
372
00:24:12,000 --> 00:24:14,500
- Or just let her die in there.
- I accept the truce.
373
00:24:14,583 --> 00:24:15,833
But listen to me.
374
00:24:17,041 --> 00:24:18,666
Nairobi is going to survive...
375
00:24:19,750 --> 00:24:21,250
with or without your help.
376
00:24:25,625 --> 00:24:26,625
Good.
377
00:24:29,083 --> 00:24:30,750
Let's go catch that motherfucker!
378
00:24:56,708 --> 00:24:57,708
Come on!
379
00:25:25,666 --> 00:25:27,833
How do we get out of the epicenter?
380
00:25:30,208 --> 00:25:31,666
By following Plan Hamelin.
381
00:25:35,000 --> 00:25:36,625
Let's hear it.
382
00:25:40,625 --> 00:25:42,541
Marseille will play on his flute,
383
00:25:42,625 --> 00:25:45,083
and all of the mice
will start to chase him.
384
00:25:48,333 --> 00:25:51,041
We'll make them believe
Operation Cage failed?
385
00:25:52,541 --> 00:25:53,875
- Exactly.
- Hm.
386
00:25:53,958 --> 00:25:56,583
We’re going to leave false tracks, but...
387
00:25:57,791 --> 00:26:00,916
we'll make it believable
by supporting it with evidence.
388
00:26:01,000 --> 00:26:03,625
And the trees where we were hiding
will be empty.
389
00:26:04,041 --> 00:26:06,125
And when the predators are gone,
390
00:26:06,208 --> 00:26:09,125
we'll climb down from the trees
like monkeys.
391
00:26:15,750 --> 00:26:18,375
Won't it be the greatest reunion
of your entire life?
392
00:26:59,833 --> 00:27:01,541
Why'd you call me Mr. Potato Head?
393
00:27:02,583 --> 00:27:05,666
- I don't know. Your walk?
- My walk? What does that mean?
394
00:27:05,750 --> 00:27:08,041
Maybe because you're... tender.
395
00:27:08,125 --> 00:27:10,541
So, are you calling me tender,
or calling me fat?
396
00:27:10,625 --> 00:27:12,750
Okay, okay.
I prefer you don't answer that.
397
00:27:14,416 --> 00:27:16,958
You really crossed a line
with Potato Head.
398
00:27:17,041 --> 00:27:19,166
See, now everybody knows about it...
399
00:27:19,250 --> 00:27:21,875
homicide, internal affairs,
even the judiciary.
400
00:27:21,958 --> 00:27:23,500
I didn't know what a meme was
401
00:27:23,583 --> 00:27:25,458
until I got a bunch of memes
of Potato Head.
402
00:27:25,541 --> 00:27:27,000
I'm really sorry, Ángel.
403
00:27:37,541 --> 00:27:38,875
You're not gonna ask me...
404
00:27:39,791 --> 00:27:41,083
why I did all this?
405
00:27:46,166 --> 00:27:47,166
No.
406
00:27:48,833 --> 00:27:50,458
No. I know you did it for love.
407
00:27:53,416 --> 00:27:57,125
When we get to Madrid, they're gonna
offer you a deal for your cooperation.
408
00:27:57,333 --> 00:27:58,333
Yeah.
409
00:28:00,291 --> 00:28:01,875
Strong-arm robbery,
410
00:28:01,958 --> 00:28:03,541
breach of the public peace,
411
00:28:03,625 --> 00:28:05,000
resistance to authority,
412
00:28:05,083 --> 00:28:06,458
possession of weapons,
413
00:28:06,541 --> 00:28:07,666
disclosure of secrets,
414
00:28:07,750 --> 00:28:10,416
collaboration with armed groups
and abduction...
415
00:28:11,416 --> 00:28:12,458
of the hostages...
416
00:28:13,291 --> 00:28:14,458
and of my own daughter.
417
00:28:19,000 --> 00:28:21,125
So, no matter what the deal is,
418
00:28:21,958 --> 00:28:24,833
even if the judge and the system
is empathetic,
419
00:28:25,458 --> 00:28:27,458
I won't be out for 30 years.
420
00:28:30,333 --> 00:28:32,291
So I'm really fucked,
421
00:28:33,250 --> 00:28:34,416
Mr. Potato.
422
00:28:38,750 --> 00:28:41,267
Try to be clear and very concise
with your instructions.
423
00:28:41,291 --> 00:28:42,291
Okay? Good.
424
00:28:42,791 --> 00:28:44,191
How many units of blood do we need?
425
00:28:44,250 --> 00:28:46,875
Have three ready
at the proper temperature.
426
00:28:47,291 --> 00:28:48,708
Denver, how many do we have?
427
00:28:51,416 --> 00:28:53,291
- Three units.
- Go get more.
428
00:28:53,375 --> 00:28:56,291
O negative and A negative.
Draw blood for three operations,
429
00:28:56,833 --> 00:28:58,291
and ask if anyone's a doctor.
430
00:28:58,375 --> 00:28:59,833
Bogotá, downstairs.
431
00:28:59,916 --> 00:29:02,583
It's our only way out of here.
Keep melting gold.
432
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
Being in charge suits you.
433
00:29:11,083 --> 00:29:12,625
Nobody trusts you anymore.
434
00:29:12,708 --> 00:29:16,125
Do you know what your only way out
is gonna be when I'm not here?
435
00:29:19,166 --> 00:29:21,291
To walk out with your hands
on the back of your head,
436
00:29:21,375 --> 00:29:25,375
and pray they don't shoot you because
of all the cameras and people outside.
437
00:29:25,458 --> 00:29:26,500
Messieurs...
438
00:29:28,125 --> 00:29:29,125
au revoir.
439
00:29:29,416 --> 00:29:30,416
Hasta luego.
440
00:29:35,458 --> 00:29:36,583
Go ahead, doctor.
441
00:29:36,666 --> 00:29:41,958
Make an incision 15 centimeters
between the sixth and the seventh rib.
442
00:29:42,041 --> 00:29:43,041
Scalpel.
443
00:29:45,708 --> 00:29:47,833
Should anyone get injured,
444
00:29:47,916 --> 00:29:50,083
we'll be more than ready
to save their life.
445
00:29:51,125 --> 00:29:54,583
We'll learn the protocols for the most
common cases of gunshot wounds.
446
00:29:55,375 --> 00:29:58,333
And in the military truck with all
the equipment we need for the heist,
447
00:29:59,958 --> 00:30:03,625
we'll include medical equipment in case
any type of surgery is necessary.
448
00:30:05,833 --> 00:30:08,833
Dr. Ahmed will be the brains,
but he'll be 7,000 kilometers away,
449
00:30:08,916 --> 00:30:10,166
so you will be his hands.
450
00:30:11,083 --> 00:30:12,291
It won't be easy.
451
00:30:13,541 --> 00:30:14,541
You can't hesitate.
452
00:30:16,458 --> 00:30:17,458
You can't fail.
453
00:30:18,666 --> 00:30:21,208
Because it's not gonna be
a dead pig on the table.
454
00:30:26,000 --> 00:30:27,375
It'll be one of you.
455
00:30:28,708 --> 00:30:31,916
- Aspirator. I can't see well.
- Bring the camera closer.
456
00:30:32,000 --> 00:30:34,916
Always keep the surgical area clear.
457
00:30:35,833 --> 00:30:37,250
- Better.
- So what's next?
458
00:30:37,666 --> 00:30:39,291
We need to separate the ribs.
459
00:30:40,000 --> 00:30:40,916
It's possible
460
00:30:41,000 --> 00:30:43,166
you will have to remove part of the lung.
461
00:30:43,250 --> 00:30:45,250
Separate the ribs?
Are you kidding?
462
00:30:46,125 --> 00:30:47,875
Go get me the rib spreader.
463
00:30:54,333 --> 00:30:56,333
- Is this it?
- Yes. Bring it here.
464
00:31:04,708 --> 00:31:09,125
Those with blood type O negative
and A negative, put your hands up now.
465
00:31:14,000 --> 00:31:17,208
Are you gonna make us
check your medical records, or what?
466
00:31:21,416 --> 00:31:22,416
Paquita.
467
00:31:23,291 --> 00:31:24,958
You were a nurse, weren't you?
468
00:31:25,041 --> 00:31:26,625
Yes, sir, and a midwife.
469
00:31:26,708 --> 00:31:28,166
Then follow me.
470
00:31:28,250 --> 00:31:31,500
Everyone who raised their hands
come with me now!
471
00:32:01,875 --> 00:32:02,916
Hey...
472
00:32:03,000 --> 00:32:04,208
Hey, Professor!
473
00:32:04,291 --> 00:32:05,208
Marseille?
474
00:32:05,291 --> 00:32:06,541
Yeah, it's me. Keep calm.
475
00:32:10,666 --> 00:32:12,833
- Come on. There's no police.
- And the bull?
476
00:32:13,625 --> 00:32:16,000
- What bull?
- Help me get up. My body's numb.
477
00:32:26,291 --> 00:32:27,583
That bull?
478
00:32:27,666 --> 00:32:29,583
That bull.
479
00:32:30,208 --> 00:32:31,208
Oh!
480
00:32:31,250 --> 00:32:32,500
Step back
481
00:32:32,583 --> 00:32:34,000
really slowly, Marseille.
482
00:32:34,458 --> 00:32:36,208
Don’t stop staring him in the eye.
483
00:32:36,750 --> 00:32:37,875
Backwards.
484
00:32:38,708 --> 00:32:40,958
Doesn't this remind you of something?
485
00:32:41,041 --> 00:32:42,041
San Fermín?
486
00:32:42,125 --> 00:32:43,250
No.
487
00:32:44,291 --> 00:32:45,291
Italy.
488
00:32:45,791 --> 00:32:47,833
The time we met... at the wedding.
489
00:32:47,916 --> 00:32:50,000
Come on. Farther back!
490
00:32:50,791 --> 00:32:53,458
This bouquet thing,
don't single women catch it?
491
00:32:53,875 --> 00:32:56,041
Martín, do you see any single woman here?
492
00:32:56,125 --> 00:32:58,916
The closest thing we have is you.
493
00:32:59,000 --> 00:33:01,208
It's tradition!
The bride throws the bouquet,
494
00:33:01,291 --> 00:33:03,541
so just move a little further back.
495
00:33:03,625 --> 00:33:05,000
Come on! Let's go!
496
00:33:05,875 --> 00:33:07,625
A welder, a gay,
497
00:33:08,208 --> 00:33:09,875
a mute, and even a librarian.
498
00:33:10,708 --> 00:33:13,333
The fun never stops. Gotta love Italians.
499
00:33:13,416 --> 00:33:15,666
I'm not mute. I just keep quiet.
500
00:33:15,750 --> 00:33:17,916
And I'm not... I am not a librarian.
501
00:33:18,000 --> 00:33:20,125
Please limit yourself
to calling me Sergio.
502
00:33:20,208 --> 00:33:21,416
Ladies, stay focused!
503
00:33:21,500 --> 00:33:24,916
- The bride is about to throw the bouquet!
- Girls, a little farther back!
504
00:33:25,000 --> 00:33:26,166
Farther back!
505
00:33:26,958 --> 00:33:28,041
Farther back!
506
00:33:48,708 --> 00:33:49,708
Ready?
507
00:33:50,583 --> 00:33:51,833
Whoo!
508
00:33:54,958 --> 00:33:56,625
Little brother!
509
00:33:56,708 --> 00:33:58,541
Bravissimo, little brother!
510
00:33:58,625 --> 00:34:00,541
I'm so happy for you.
511
00:34:00,625 --> 00:34:04,291
Well, Mrs. Fonollosa, we must begin
the wedding dance, but first...
512
00:34:05,041 --> 00:34:06,875
- I have a surprise.
- What?
513
00:34:07,583 --> 00:34:08,583
Ooh!
514
00:35:41,041 --> 00:35:43,833
Come on! Everybody sing! Come on!
515
00:35:47,583 --> 00:35:50,625
Like people
with no sense of rhythm that can't dance,
516
00:35:50,708 --> 00:35:53,000
the Professor just sat at the table,
517
00:35:53,083 --> 00:35:54,708
and he asked himself,
518
00:35:54,791 --> 00:35:56,375
what weighs more?
519
00:35:56,458 --> 00:35:58,208
Love or death?
520
00:35:58,666 --> 00:36:00,791
Life weighs more, little brother.
521
00:36:01,583 --> 00:36:02,583
Life.
522
00:36:04,000 --> 00:36:06,958
Then there’s me. Even though I'm dying,
I'm getting married.
523
00:36:09,541 --> 00:36:11,708
Isn't it a beautiful contradiction?
524
00:36:16,125 --> 00:36:17,625
Does she know you're sick?
525
00:36:18,041 --> 00:36:20,500
Ah, of course she knows. Hmm.
526
00:36:22,500 --> 00:36:23,625
She's very smart.
527
00:36:26,000 --> 00:36:28,875
And if you look on the bright side,
it's good luck.
528
00:36:30,375 --> 00:36:32,791
People have no idea
when their time's gonna come.
529
00:36:33,666 --> 00:36:36,208
But we get to stay
in the honeymoon period forever.
530
00:36:39,416 --> 00:36:42,375
People buy a bottle of champagne
for a special celebration,
531
00:36:42,458 --> 00:36:44,166
but go back to their mundane days.
532
00:36:44,250 --> 00:36:46,166
Tatiana and I are gonna live our lives
533
00:36:46,250 --> 00:36:48,666
burning through barrels of champagne
from France!
534
00:36:57,208 --> 00:37:00,375
Death can be the greatest opportunity
of your life, Sergio.
535
00:37:19,083 --> 00:37:20,291
You're sad, Professor?
536
00:37:24,208 --> 00:37:27,416
If you want,
you can talk to me about feelings.
537
00:37:28,666 --> 00:37:33,125
Do you want to listen to some music?
Music tends to cheer people up.
538
00:37:43,500 --> 00:37:45,958
This is a stolen car.
This music is not mine!
539
00:37:46,041 --> 00:37:48,833
It doesn’t matter, Marseille.
Just keep driving.
540
00:38:07,958 --> 00:38:09,000
Excuse me.
541
00:38:10,166 --> 00:38:11,708
Um, who's the blood for?
542
00:38:12,500 --> 00:38:14,458
Why do you care who the blood's for?
543
00:38:14,541 --> 00:38:17,125
I saw two people going upstairs
with the teddy bear,
544
00:38:17,208 --> 00:38:18,528
but there's only one of them now.
545
00:38:18,916 --> 00:38:20,541
Well, now you know who it's for.
546
00:38:21,416 --> 00:38:22,666
So let's stay quiet.
547
00:38:31,250 --> 00:38:32,791
- Denver.
- What?
548
00:38:35,166 --> 00:38:36,166
Thanks, man.
549
00:38:37,041 --> 00:38:38,958
- For what?
- I wanted to get in here
550
00:38:39,041 --> 00:38:40,708
so I could talk to you in person.
551
00:38:42,916 --> 00:38:45,708
I know we didn't exactly start off
on the right foot,
552
00:38:45,791 --> 00:38:48,208
but at the end of the day,
the only thing that's important
553
00:38:48,291 --> 00:38:49,875
is that you raise my son.
554
00:38:50,291 --> 00:38:52,583
- Thank you.
- What are you doing, you moron?
555
00:38:57,250 --> 00:39:00,208
It's fine, Paquita. That's enough.
That's enough. Thank you.
556
00:39:02,250 --> 00:39:04,916
I know at your age
with all the money you've got...
557
00:39:05,000 --> 00:39:06,833
Pft!
558
00:39:06,916 --> 00:39:09,916
I’m pretty sure changing shitty diapers
wasn't in the cards.
559
00:39:10,000 --> 00:39:11,320
That’s why you've got my respect.
560
00:39:11,708 --> 00:39:16,083
Because you've gotta be a real man
to take care of a kid that was born
561
00:39:16,166 --> 00:39:17,583
from the sperm of another guy.
562
00:39:17,666 --> 00:39:19,166
Listen, you motherfucker.
563
00:39:20,083 --> 00:39:23,875
Shut up, and don't fuck with me,
or I'll beat the teeth out of your face.
564
00:39:24,833 --> 00:39:26,000
He's not...
565
00:39:26,541 --> 00:39:27,708
He's not A negative.
566
00:39:27,791 --> 00:39:29,291
Arturo is A positive.
567
00:39:30,166 --> 00:39:31,750
Arturo, what have you done?
568
00:39:33,000 --> 00:39:35,458
What have you done?
What if I didn't check these?
569
00:39:35,541 --> 00:39:36,781
This could have killed Nairobi.
570
00:39:39,416 --> 00:39:40,458
I’m sorry.
571
00:39:40,541 --> 00:39:43,583
I’m sorry. I was wrong.
I swear I'd never do that on purpose.
572
00:39:44,125 --> 00:39:46,625
I knew I was A something,
but I didn’t know what,
573
00:39:46,708 --> 00:39:48,468
positive or negative.
Who knows these things?
574
00:39:48,500 --> 00:39:49,980
It's not something you use every day.
575
00:39:50,041 --> 00:39:52,250
Oh, okay. So you're confused now.
Is that it?
576
00:39:56,791 --> 00:39:58,511
- What the fuck, Denver?
- What do you mean?
577
00:39:58,583 --> 00:40:01,541
What are you doing?
Maybe he was actually confused. Fuck.
578
00:40:03,333 --> 00:40:05,666
- Help him, for Christ's sake!
- Get up. You’re okay.
579
00:40:05,750 --> 00:40:06,875
Get up!
580
00:40:07,333 --> 00:40:10,208
You can't go around
punching people like that. Jesus!
581
00:40:10,666 --> 00:40:12,586
It's enough
that they're already trapped in here.
582
00:40:12,625 --> 00:40:15,166
Now it's over.
He's okay. It’s over. I'm sorry.
583
00:40:15,625 --> 00:40:16,750
It's no problem.
584
00:40:17,583 --> 00:40:18,583
It's no problem.
585
00:40:19,583 --> 00:40:20,583
You see...
586
00:40:24,083 --> 00:40:26,166
I know why you're so pissed at me, buddy.
587
00:40:26,250 --> 00:40:28,458
- Why? Why?
- It's okay. I get it.
588
00:40:28,875 --> 00:40:31,166
Monica told you
what happened in the bathroom, didn't she?
589
00:40:31,250 --> 00:40:32,333
What bathroom?
590
00:40:33,541 --> 00:40:35,916
What bathroom? What is he talking about?
591
00:40:36,000 --> 00:40:37,708
I really apologize.
592
00:40:37,791 --> 00:40:41,250
I'm sorry. God, I don't know
what was going through my head, really.
593
00:40:41,333 --> 00:40:44,750
It was so long since I'd seen her.
She was so close.
594
00:40:44,833 --> 00:40:46,875
I don't know.
I guess I didn't read the signs right.
595
00:40:47,458 --> 00:40:52,500
She told me that we would meet somewhere
after this so I could see my son.
596
00:40:52,916 --> 00:40:55,333
One thing led to another, and I jumped.
597
00:40:55,416 --> 00:40:56,625
You jumped?
598
00:40:57,208 --> 00:40:58,291
He jumped for what?
599
00:40:58,708 --> 00:41:00,041
Denver, nothing happened.
600
00:41:00,125 --> 00:41:02,458
Just let it go. Let it go.
601
00:41:03,541 --> 00:41:06,875
You were gonna meet this piece of shit
to show him our son?
602
00:41:06,958 --> 00:41:10,166
He tricked me. He said he was his father.
He was emotional.
603
00:41:10,250 --> 00:41:13,291
Yeah, but what did he jump for?
I don't understand this.
604
00:41:13,375 --> 00:41:15,750
She didn't do anything.
Leave Monica out of it.
605
00:41:15,833 --> 00:41:17,333
The person at fault is me.
606
00:41:17,750 --> 00:41:20,125
We hugged, I got aroused,
607
00:41:20,208 --> 00:41:21,666
- things got heated.
- Shut up!
608
00:41:22,666 --> 00:41:23,666
Is this true?
609
00:41:26,000 --> 00:41:27,291
This dumb motherfucker
610
00:41:27,833 --> 00:41:30,333
rubbed himself against you with a hard-on?
611
00:41:30,416 --> 00:41:33,625
I pushed him away
in a second with the gun, Denver.
612
00:41:34,541 --> 00:41:35,541
Listen to me.
613
00:41:35,583 --> 00:41:37,666
I defended myself, Denver.
614
00:41:38,250 --> 00:41:39,416
So it is true.
615
00:41:45,333 --> 00:41:47,750
Stop! Please stop!
616
00:41:47,833 --> 00:41:49,833
Stop! You're gonna kill him!
617
00:41:50,208 --> 00:41:52,416
Stop! You're gonna kill him!
618
00:41:52,500 --> 00:41:53,791
Stop!Stop!
619
00:42:14,291 --> 00:42:15,833
What the fuck is this?
620
00:42:18,833 --> 00:42:21,208
What the fuck do you have inside of you?
621
00:42:21,833 --> 00:42:23,291
So much rage.
622
00:42:25,833 --> 00:42:27,583
So much violence.
623
00:42:28,125 --> 00:42:29,625
You shot a hostage.
624
00:42:31,708 --> 00:42:33,291
And now you beat him up.
625
00:42:34,916 --> 00:42:36,000
Like a maniac.
626
00:42:36,083 --> 00:42:38,291
I can't do this.
627
00:42:39,458 --> 00:42:41,208
I don't know what your trauma is.
628
00:42:41,708 --> 00:42:44,500
I don't know what your trauma is
or where it comes from, but...
629
00:42:44,916 --> 00:42:46,250
I can't, Denver.
630
00:42:49,125 --> 00:42:51,083
I can't, and I don’t want to.
631
00:42:51,958 --> 00:42:53,125
I don’t want to.
632
00:42:54,000 --> 00:42:55,500
I don’t want my son...
633
00:42:56,166 --> 00:42:59,750
to feel that irrational violence
you carry inside of you.
634
00:43:01,208 --> 00:43:02,250
I don't want that.
635
00:43:20,333 --> 00:43:21,666
That's right. Go on.
636
00:43:29,666 --> 00:43:31,333
- Good morning.
- Good morning.
637
00:43:31,791 --> 00:43:33,916
- Is it him?
- The car rolled several times.
638
00:43:34,000 --> 00:43:37,416
There's traces of blood, we can't find
the driver. It's gotta be him.
639
00:43:37,500 --> 00:43:39,625
Or a drug dealer,
or a random criminal, no?
640
00:43:39,708 --> 00:43:42,166
The car was stolen
two and a half hours ago in Salvatierra,
641
00:43:42,583 --> 00:43:45,333
the closest village
to the place where we found Murillo.
642
00:43:45,750 --> 00:43:47,041
And he climbs trees.
643
00:43:48,333 --> 00:43:49,333
Right.
644
00:43:50,916 --> 00:43:51,916
Excuse me.
645
00:43:58,125 --> 00:43:59,875
- Yes, Colonel.
- Was it him?
646
00:44:00,583 --> 00:44:03,791
I think so. He can't be far.
Looks like he lost a lot of blood.
647
00:44:04,416 --> 00:44:07,166
We'll leave it to Suarez.
I need you here with Murillo.
648
00:44:07,250 --> 00:44:10,125
Bring her to Madrid.
That's what's most important. Got it?
649
00:44:10,208 --> 00:44:12,500
- Yeah, copy that.
- And make sure Suarez
650
00:44:12,583 --> 00:44:14,666
sends units to all the area hospitals,
651
00:44:14,750 --> 00:44:17,500
every veterinarian,
even the fucking monasteries.
652
00:44:18,750 --> 00:44:20,458
I want everyone on high alert.
653
00:44:20,541 --> 00:44:23,250
The only way he's getting away from us
is if he's dead.
654
00:44:30,541 --> 00:44:31,541
Pamuk.
655
00:44:36,125 --> 00:44:37,125
What?
656
00:44:37,500 --> 00:44:39,125
My dog's name was Pamuk.
657
00:44:40,125 --> 00:44:42,125
It was with me during the whole war.
658
00:44:42,625 --> 00:44:43,875
I know what you feel.
659
00:44:43,958 --> 00:44:46,666
Marseille, are you trying to create
a metaphor
660
00:44:46,750 --> 00:44:49,208
or something between your dead dog
and my wife?
661
00:44:49,291 --> 00:44:50,833
She was a female dog.
662
00:44:52,708 --> 00:44:57,166
After the war,
all of my friends were dead.
663
00:44:58,208 --> 00:44:59,458
And I...
664
00:45:00,000 --> 00:45:02,583
spent my nights in a bar.
665
00:45:02,666 --> 00:45:05,125
One day, another day.
666
00:45:05,750 --> 00:45:08,916
Pamuk was always outside waiting. Always.
667
00:45:11,125 --> 00:45:14,458
So you two were also in love,
and was she executed in front of you?
668
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
Yes.
669
00:45:23,750 --> 00:45:25,208
What happened to Pamuk?
670
00:45:29,333 --> 00:45:30,791
The boys from the village...
671
00:45:31,750 --> 00:45:33,458
liked to play war.
672
00:45:34,666 --> 00:45:36,458
So after a while,
673
00:45:37,208 --> 00:45:41,833
without an enemy,
they got all bored of playing war.
674
00:45:42,375 --> 00:45:43,375
One day,
675
00:45:44,041 --> 00:45:45,625
they found some rocks.
676
00:45:47,291 --> 00:45:49,291
They broke bottles...
677
00:45:51,875 --> 00:45:53,375
and said my Pamuk
678
00:45:53,958 --> 00:45:55,166
was the enemy.
679
00:45:59,916 --> 00:46:00,916
I'm sorry.
680
00:46:05,250 --> 00:46:06,958
She was a good dog.
681
00:46:13,750 --> 00:46:17,083
Marseille, can you stop for a moment?
I need to... urinate.
682
00:47:45,500 --> 00:47:46,541
Good piss?
683
00:47:47,625 --> 00:47:48,625
Mmm-hm.
684
00:47:51,125 --> 00:47:53,291
Pissing is a relief sometimes.
685
00:48:03,541 --> 00:48:08,083
Even though we were all in pain,
we couldn't lose sight of one fact:
686
00:48:08,875 --> 00:48:13,708
our lives depended on what was happening
48 meters below the ground.
687
00:48:14,333 --> 00:48:15,958
The plan had a very simple rule:
688
00:48:16,833 --> 00:48:18,416
either we got the gold out,
689
00:48:19,125 --> 00:48:20,583
or we were all dead.
690
00:48:21,625 --> 00:48:23,958
No matter what was going on above,
691
00:48:24,041 --> 00:48:26,000
the gold had to be taken out.
692
00:48:26,083 --> 00:48:30,000
No matter what was going on above,
the gold had to be taken out.
693
00:48:34,458 --> 00:48:35,791
Move the lung.
694
00:48:36,291 --> 00:48:37,916
I want to see the lower part.
695
00:48:39,416 --> 00:48:40,416
Lift it up.
696
00:48:44,625 --> 00:48:45,625
Colonel!
697
00:48:48,208 --> 00:48:50,916
There's been an increase
in the flow of the electromagnetic signals
698
00:48:51,000 --> 00:48:52,500
coming in and out of the bank.
699
00:48:52,958 --> 00:48:55,416
Martínez, in clear terms, please.
700
00:48:55,500 --> 00:48:57,250
They're communicating
with someone outside.
701
00:49:02,583 --> 00:49:05,208
Move the image closer. Good.
702
00:49:05,625 --> 00:49:08,500
Okay. We need to remove
the lower part of the lung.
703
00:49:08,583 --> 00:49:10,791
There's a risk of infection and necrosis.
704
00:49:10,875 --> 00:49:12,166
It could cost her life.
705
00:49:12,250 --> 00:49:14,500
How are we gonna cut
part of her lung?
706
00:49:14,791 --> 00:49:17,250
- Do you have an electric scalpel?
- Yes.
707
00:49:17,333 --> 00:49:19,208
From the bandwidth,
it looks like a video call.
708
00:49:19,625 --> 00:49:21,041
Can we see it?
709
00:49:21,125 --> 00:49:22,625
The signal is encrypted.
710
00:49:23,750 --> 00:49:26,000
I'd say
it’s going through a Kazakh satellite.
711
00:49:27,750 --> 00:49:30,916
And from there, probably through
the deep web, but I'm not sure.
712
00:49:34,125 --> 00:49:35,333
So let's take it down.
713
00:49:37,916 --> 00:49:40,375
Let's do it.
There's no time to waste.
714
00:49:40,458 --> 00:49:43,166
Listen and follow my instructions
very closely.
715
00:49:44,083 --> 00:49:47,083
- We're going to move slowly. Understood?
- Understood.
716
00:49:47,166 --> 00:49:48,166
Colonel...
717
00:49:49,166 --> 00:49:51,267
If the satellite belonged
to a phone company in Spain,
718
00:49:51,291 --> 00:49:53,934
- we'd have to request a temporary jam...
- I don't need you to tell me
719
00:49:53,958 --> 00:49:55,083
what we can't do.
720
00:49:55,166 --> 00:49:57,416
I told you to cut off
their little phone call.
721
00:49:57,500 --> 00:50:00,750
If a vessel gets cut,
we remove the scalpel
722
00:50:00,833 --> 00:50:04,000
- and close with Kocher forceps.
- Understood.
723
00:50:04,083 --> 00:50:06,625
We'd have to jam every signal in the area,
724
00:50:06,708 --> 00:50:09,833
take down the Internet and anything
going through satellites.
725
00:50:10,250 --> 00:50:12,291
Like in Egypt in 2011.
726
00:50:12,375 --> 00:50:13,375
Do it.
727
00:50:14,458 --> 00:50:16,583
Let's make the first incision.
728
00:50:16,666 --> 00:50:18,833
- Can you see the lingula?
- What's a lingula?
729
00:50:18,916 --> 00:50:20,750
It's the lower part of the lung...
730
00:50:21,666 --> 00:50:23,416
- Hey, hey, hey.
- What happened?
731
00:50:23,500 --> 00:50:24,750
You've gotta be kidding!
732
00:50:28,958 --> 00:50:29,958
What happened?
733
00:50:33,000 --> 00:50:34,750
- There's no return signal.
- What?
734
00:50:34,833 --> 00:50:35,916
Oh, fuck!
735
00:50:38,791 --> 00:50:42,000
We can't reach the doctor! It's down!
736
00:50:42,083 --> 00:50:43,083
What do we do?
737
00:50:43,166 --> 00:50:45,958
Her blood pressure's dropping.
We're about to lose her!
738
00:50:46,041 --> 00:50:49,041
No, no, no, no. Fuck!
739
00:50:50,305 --> 00:50:56,473
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
54745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.