Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:15,000
☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆
https://dramaserial.net/
2
00:02:03,100 --> 00:02:06,480
[Mengfei Datang Di Seberang]
☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆
https://dramaserial.net/
3
00:02:13,034 --> 00:02:14,254
Yang Mulia,
4
00:02:14,521 --> 00:02:17,321
Kamu akhirnya bisa tidur dengan tenang sekarang.
5
00:02:17,761 --> 00:02:19,801
Saya telah menyelesaikan misi saya juga.
6
00:02:22,681 --> 00:02:23,761
Biarkan aku mengantarmu kembali.
7
00:02:24,881 --> 00:02:26,441
Bagaimana saya berani memaksakan?
8
00:02:29,361 --> 00:02:30,841
Kamu bisa menemaniku berjalan kalau begitu.
9
00:02:40,280 --> 00:02:48,440
Teks dibawa ke Anda oleh CdramaBase (kunjungi cdramabase.com)
☆IndoSubtitle By Diana Almera☆
10
00:02:49,441 --> 00:02:51,121
Baiklah, saya sudah mencapai.
11
00:02:51,561 --> 00:02:53,001
Kau harus kembali dan beristirahat lebih awal juga.
12
00:02:56,041 --> 00:02:56,761
Mengmeng,
13
00:02:58,161 --> 00:02:59,161
Terima kasih.
14
00:03:18,321 --> 00:03:19,481
Selamat malam.
15
00:04:13,401 --> 00:04:15,241
Kenapa aku sudah pergi,
16
00:04:15,641 --> 00:04:17,600
namun dia masih bisa membuat hatiku berdebar?
17
00:04:21,000 --> 00:04:22,601
Tinggal di istana raksasa seperti itu,
18
00:04:23,441 --> 00:04:27,081
dia pasti merasa sangat kesepian juga.
19
00:04:31,841 --> 00:04:33,281
Jangan menyerah, kan?
20
00:04:33,921 --> 00:04:36,721
Mengmeng, harem kekaisaran bukan untukmu.
21
00:04:37,281 --> 00:04:38,681
Kau seorang wanita dengan ambisi yang lebih tinggi.
22
00:04:40,121 --> 00:04:42,281
Hati, jangan goyah.
23
00:04:42,361 --> 00:04:44,521
Hati, jangan goyah.
24
00:04:44,961 --> 00:04:47,561
Kakak, apa yang kamu gumamkan di sana?
25
00:04:50,521 --> 00:04:53,441
Tidak apa-apa, tidurlah.
26
00:05:05,201 --> 00:05:06,641
Mereka sudah meninggalkan istana?
27
00:05:08,401 --> 00:05:10,201
Saya melihatnya dengan sangat jelas.
28
00:05:28,641 --> 00:05:32,681
Ini semua berkat kamu. Terima kasih.
29
00:05:33,121 --> 00:05:34,961
Di antara kami, tidak perlu mengucapkan terima kasih.
30
00:05:35,561 --> 00:05:36,681
Bagaimana itu bisa dilakukan?
31
00:05:37,281 --> 00:05:38,561
Seseorang masih harus mengatakan apa yang harus dikatakan.
32
00:05:39,041 --> 00:05:41,761
Bagaimanapun, Kau memercayai saya dengan sepenuh hati.
33
00:05:42,601 --> 00:05:43,681
Saya sangat tersentuh.
34
00:05:44,761 --> 00:05:46,161
Saya harap Kau akan bahagia.
35
00:05:47,081 --> 00:05:47,841
Saya rasa
36
00:05:48,401 --> 00:05:50,001
bahwa dia pasti akan semakin menyukaimu.
37
00:05:50,561 --> 00:05:51,641
Suatu hari,
38
00:05:52,161 --> 00:05:53,721
Kau akan menjadi Permaisuri Mulia,
39
00:05:54,441 --> 00:05:55,721
bahkan mungkin sang Ratu.
40
00:05:56,481 --> 00:05:57,321
Itu tidak akan terjadi.
41
00:05:57,961 --> 00:06:01,241
Yang Mulia mungkin buta sesaat, tetapi tidak seumur hidup.
42
00:06:02,521 --> 00:06:03,921
Kamu harus memiliki kepercayaan diri.
43
00:06:05,841 --> 00:06:08,001
Baiklah, tidak perlu mengirim saya lebih jauh.
44
00:06:19,641 --> 00:06:20,241
Bu Meng,
45
00:06:22,321 --> 00:06:26,640
sebenarnya, aku masih sangat menyukaimu.
46
00:06:27,441 --> 00:06:28,520
Kau tidak perlu merasa tertekan.
47
00:06:29,001 --> 00:06:30,121
Aku hanya ingin memberitahumu
48
00:06:31,321 --> 00:06:34,561
jika saat itu, saya menerima surat itu,
49
00:06:35,321 --> 00:06:37,281
Apakah kita akan sampai pada akhir yang berbeda?
50
00:06:47,041 --> 00:06:48,001
Apa yang berakhir?
51
00:06:48,961 --> 00:06:51,881
Yang Mulia, saya baru saja berdiskusi dengan selir Meng
52
00:06:52,121 --> 00:06:53,681
akhir dari sebuah cerita.
53
00:06:58,441 --> 00:07:00,881
Mengapa mata Kau berlinang air mata?
54
00:07:04,161 --> 00:07:06,161
Saya baru saja menguap.
55
00:07:06,641 --> 00:07:08,481
Saya menangis setiap kali menguap.
56
00:07:08,881 --> 00:07:09,681
Selir Yan mengatakan itu
57
00:07:09,961 --> 00:07:12,601
orang yang memiliki sifat ini sangat cerdas.
58
00:07:13,481 --> 00:07:14,841
Mereka menggertakmu.
59
00:07:15,241 --> 00:07:17,001
Telingamu yang robek berarti bahwa otakmu dipenuhi dengan air (menjadi gila).
60
00:07:17,121 --> 00:07:18,761
Lihat, airnya sudah meluap.
61
00:07:21,161 --> 00:07:22,521
Saya mendengar bahwa ketika Kau berada di luar,
62
00:07:22,721 --> 00:07:23,761
Kau membeli banyak hadiah untuk semua orang.
63
00:07:24,041 --> 00:07:25,001
Mengapa saya tidak mendapatkan hadiah?
64
00:07:25,361 --> 00:07:26,401
Apakah Kau memiliki masalah denganku?
65
00:07:27,241 --> 00:07:30,121
Yang Mulia, itu bukan hadiah, Aku melakukan belanja proxy.
66
00:07:30,321 --> 00:07:31,481
Mereka membayar saya untuk barang-barang itu.
67
00:07:31,641 --> 00:07:33,001
Apakah saya tidak memberimu uang?
68
00:07:34,161 --> 00:07:37,401
Apakah Anda lupa bahwa kamu telah memotong tunjangan bulanan ku
69
00:07:37,601 --> 00:07:39,441
sampai paruh kedua tahun depan?
70
00:07:40,001 --> 00:07:41,641
Bukankah saya memberimu kantong penuh tembaga?
71
00:07:41,801 --> 00:07:43,801
Uang sebanyak itu hanya cukup untuk membeli biskuit.
72
00:07:44,241 --> 00:07:45,401
Biskuit juga hadiah!
73
00:07:45,641 --> 00:07:46,961
Saya sudah menunjukkan kebaikan kepadamu.
74
00:07:47,161 --> 00:07:48,441
Jika saya masih tidak mendapatkan imbalan apa pun,
75
00:07:48,841 --> 00:07:49,281
bersiap untuk
76
00:07:49,441 --> 00:07:51,641
keluarlah pada keberuntunganmu selama sisa hidupmu.
77
00:07:53,041 --> 00:07:55,401
Yang Mulia, saya ingat sekarang.
78
00:07:55,721 --> 00:07:56,761
Hadiah yang aku dapat untukmu,
79
00:07:56,921 --> 00:07:58,921
semua sudah siap. Itu tepat di Istana Fanghua.
80
00:07:59,081 --> 00:08:00,721
Aku akan mengambilkannya untukmu sekarang.
81
00:08:01,161 --> 00:08:01,961
Benar-benar
82
00:08:02,521 --> 00:08:04,921
Sungguh, tidak ada yang lebih benar.
83
00:08:05,081 --> 00:08:06,561
Kapan saya berbohong sebelumnya?
84
00:08:07,321 --> 00:08:08,841
Aku akan menunggumu di sini. Pergi dan dapatkan.
85
00:08:09,001 --> 00:08:09,761
Iya.
86
00:08:14,721 --> 00:08:16,321
Lihat bagaimana dia berlari, ini benar-benar lucu.
87
00:08:16,761 --> 00:08:17,801
Dia benar-benar menyerupai pria.
88
00:08:18,201 --> 00:08:19,961
Yang Mulia, saya akan pergi dulu.
89
00:08:44,561 --> 00:08:45,441
Wanwan,
90
00:08:45,961 --> 00:08:47,281
tidakkah kamu berhenti sebentar? Silahkan?
91
00:08:47,401 --> 00:08:49,001
Kau benar-benar mengganggu jalan pikiran saya?
92
00:08:49,321 --> 00:08:50,321
Apa yang salah?
93
00:08:50,561 --> 00:08:52,721
Saya ingin cepat menyempurnakan lagu ini
94
00:08:52,921 --> 00:08:53,881
untuk memenangkan Yang Mulia.
95
00:08:54,201 --> 00:08:55,121
Mengingat standarmu,
96
00:08:55,361 --> 00:08:56,201
pada saat kamu menyempurnakannya,
97
00:08:56,361 --> 00:08:58,161
anak-anak Paduka akan berlarian ke mana-mana.
98
00:08:58,561 --> 00:09:00,441
Berhentilah membuatku demoralisasi!
99
00:09:00,601 --> 00:09:02,081
Sebenarnya, erhu benar-benar sulit!
100
00:09:02,241 --> 00:09:04,441
Dibandingkan dengan pipa dan sitar, ini lebih sulit!
101
00:09:04,681 --> 00:09:06,441
Latih pipa dan kecapi kemudian!
102
00:09:06,641 --> 00:09:07,441
Itu tidak akan berhasil.
103
00:09:07,801 --> 00:09:09,641
Selir Zu dapat memainkan pipa mundur.
104
00:09:09,801 --> 00:09:11,841
Dan Nyonya selir Yi dapat memainkan sitar di stang.
105
00:09:12,041 --> 00:09:13,201
Jika saya sama dengan mereka,
106
00:09:13,361 --> 00:09:14,801
itu hanya akan menunjukkan kekurangan saya.
107
00:09:15,081 --> 00:09:16,961
Jadi, Kau memilih erhu, untuk memainkan sesuatu yang istimewa?
108
00:09:17,121 --> 00:09:17,721
Betul!
109
00:09:18,961 --> 00:09:20,881
Saya tidak meminta untuk menjadi yang terbaik, hanya untuk menjadi istimewa.
110
00:09:21,201 --> 00:09:23,361
Kakak Meng, bakat apa yang Kau miliki?
111
00:09:23,921 --> 00:09:24,961
Saya?
112
00:09:25,761 --> 00:09:27,521
Saya bisa melakukan split!
113
00:09:32,441 --> 00:09:34,241
Apakah dia mencoba mengisyaratkan sesuatu kepada saya?
114
00:09:34,681 --> 00:09:35,641
Dia bisa melakukan split?
115
00:09:36,081 --> 00:09:37,481
Dia bermaksud membagi saya menjadi dua!
116
00:09:37,921 --> 00:09:39,241
Saya perlu pindah lokasi.
117
00:09:46,761 --> 00:09:50,121
Penonton yang terhormat,
118
00:09:50,361 --> 00:09:53,481
selanjutnya, kita akan memiliki pemain erhu yang terkenal,
119
00:09:53,641 --> 00:09:58,361
Qu Wanwan, memainkan piace klasik yang terkenal.
120
00:09:59,441 --> 00:10:01,361
Dia akan bernyanyi saat dia bermain.
121
00:10:03,441 --> 00:10:10,641
ABCDEFG
122
00:10:10,841 --> 00:10:17,521
HIJKLMN
123
00:10:17,841 --> 00:10:20,641
OPQ
124
00:10:20,921 --> 00:10:23,761
Saya tidak tahan lagi.
125
00:10:25,961 --> 00:10:27,681
Bagaimana Kau bisa begitu tenang?
126
00:10:31,321 --> 00:10:32,121
Saya berbicara kepadamu.
127
00:10:34,361 --> 00:10:36,161
Apa katamu? Bisakah kamu mengulanginya?
128
00:10:37,001 --> 00:10:37,601
Tidak dibutuhkan.
129
00:10:40,961 --> 00:10:42,801
Dia masih bermain?
130
00:10:43,281 --> 00:10:44,801
Sudah sepanjang sore!
131
00:10:46,360 --> 00:10:48,041
Jangan bilang dia mengubah ambisinya?
132
00:10:48,480 --> 00:10:50,480
Dia tidak ingin menjadi rakus lagi, tetapi seorang musisi?
133
00:10:50,801 --> 00:10:51,921
Jangan khawatir, saya bisa menjamin
134
00:10:52,121 --> 00:10:52,921
ambisi Wanwan
135
00:10:53,081 --> 00:10:54,601
adalah untuk terus mengikuti jejak Yang Mulia
136
00:10:54,801 --> 00:10:56,161
dan kesukaannya.
137
00:10:56,481 --> 00:10:57,121
Jika Yang Mulia katakan
138
00:10:57,241 --> 00:10:59,001
dia suka makan makanan organik,
139
00:10:59,161 --> 00:11:00,641
Wanwan akan bisa segera
140
00:11:00,801 --> 00:11:02,721
menyingsingkan lengan bajunya dan mulai bertani. Apa kau percaya itu?
141
00:11:02,961 --> 00:11:03,761
Aku percaya.
142
00:11:05,321 --> 00:11:07,041
Mendengarkan orang lain memainkan musik, itu adalah bentuk kenikmatan.
143
00:11:07,241 --> 00:11:08,721
Mendengarkan Wanwan bermain erhu,
144
00:11:08,881 --> 00:11:10,481
itu memperpendek umur seseorang.
145
00:11:10,921 --> 00:11:13,161
Baiklah, apa yang Kau katakan adalah yang saya butuhkan.
146
00:11:13,881 --> 00:11:14,721
Kemana kamu pergi?
147
00:11:16,441 --> 00:11:18,641
Saya pertama-tama akan memecahkan erhu,
148
00:11:19,001 --> 00:11:20,561
dan kemudian ikat dia.
149
00:11:20,961 --> 00:11:22,241
Jika dia berani menembak,
150
00:11:22,561 --> 00:11:24,321
gag dia.
151
00:11:24,881 --> 00:11:26,841
Kekerasan tidak akan menyelesaikan masalah.
152
00:11:27,161 --> 00:11:29,001
Yang terbaik adalah kita membujuknya untuk melepaskan erhu.
153
00:11:29,401 --> 00:11:29,921
Baik.
154
00:11:30,281 --> 00:11:31,361
Kau bisa membujuknya jika mau.
155
00:11:31,601 --> 00:11:32,681
Saya tidak pandai menggunakannya.
156
00:11:33,601 --> 00:11:35,841
Saya memiliki temperamen yang buruk, saya tidak akan bisa membujuknya.
157
00:11:36,921 --> 00:11:38,481
Biarkan Ahmeng menjadi orang yang membujuknya.
158
00:11:46,561 --> 00:11:47,161
Apa yang sedang terjadi?
159
00:11:47,521 --> 00:11:48,881
Apa masalahnya?
160
00:11:49,561 --> 00:11:51,001
Apakah Kau tidak dapat mendengarkan dengan jelas
161
00:11:51,121 --> 00:11:52,321
karena saya sedang bermain di luar?
162
00:11:52,481 --> 00:11:54,241
Ayo, izinkan saya memberimu pertunjukan langsung.
163
00:11:54,401 --> 00:11:56,881
Wanwan, istirahatlah.
164
00:11:58,681 --> 00:12:01,441
Apakah Kau berencana bermain erhu selamanya?
165
00:12:02,961 --> 00:12:04,521
Tidak selamanya.
166
00:12:05,241 --> 00:12:08,441
Saya harus bisa tampil setelah satu atau dua bulan lagi.
167
00:12:10,881 --> 00:12:12,881
Satu hingga dua bulan?
168
00:12:14,601 --> 00:12:16,921
Bagaimana kita bisa bertahan?
169
00:12:17,281 --> 00:12:18,081
Maksud kamu apa?
170
00:12:18,481 --> 00:12:19,121
Wanwan,
171
00:12:20,201 --> 00:12:21,401
ada sesuatu
172
00:12:21,721 --> 00:12:23,961
bahwa saya harus memberi tahu Kamu meskipun itu tidak terdengar menyenangkan.
173
00:12:24,921 --> 00:12:26,161
Erhu ini,
174
00:12:26,521 --> 00:12:29,081
memiliki suara yang lebih melankolis.
175
00:12:29,561 --> 00:12:31,081
Itu tidak cukup menarik.
176
00:12:31,521 --> 00:12:34,241
Tidak hanya melankolik, juga merusak hati.
177
00:12:34,561 --> 00:12:35,681
Merusak hati?
178
00:12:36,441 --> 00:12:38,041
Selir Yan tepat sasaran!
179
00:12:38,561 --> 00:12:41,121
Karena kedengarannya sangat tragis,
180
00:12:41,481 --> 00:12:43,321
itu mengarah ke susah tidur,
181
00:12:43,801 --> 00:12:45,881
mengalami insomnia berarti begadang.
182
00:12:46,361 --> 00:12:48,121
Begadang adalah yang paling merusak hati.
183
00:12:48,521 --> 00:12:50,441
Yang Mulia tidak akan suka mendengarnya.
184
00:12:50,961 --> 00:12:54,121
Terutama mengingat keterampilanmu di bawah standar.
185
00:12:54,561 --> 00:12:56,401
Sebelum Yang Mulia bisa mendengarnya,
186
00:12:56,761 --> 00:13:00,401
tidak akan ada hati yang sehat di Istana Fanghua kiri.
187
00:13:00,721 --> 00:13:01,601
Maka saya bisa bermain
188
00:13:01,761 --> 00:13:03,041
nada yang agung!
189
00:13:03,201 --> 00:13:04,481
Tidak harus sedih.
190
00:13:05,321 --> 00:13:07,761
Hanya saja, itu akan membutuhkan lebih banyak upaya untuk berlatih.
191
00:13:08,801 --> 00:13:12,281
Jangan bermain erhu lagi. Itu tidak cukup meriah.
192
00:13:15,001 --> 00:13:16,801
Mendengar kata-kata kalian,
193
00:13:17,281 --> 00:13:18,601
sepertinya masuk akal.
194
00:13:19,281 --> 00:13:21,121
Memang benar erhu tidak cukup meriah.
195
00:13:22,481 --> 00:13:24,241
Baiklah, saya mengerti.
196
00:13:28,881 --> 00:13:31,641
Lihat itu? Dia mengerti.
197
00:13:32,081 --> 00:13:33,001
Sangat bagus kamu mengerti.
198
00:13:41,481 --> 00:13:42,761
Dahuang,
199
00:13:43,801 --> 00:13:47,041
katakanlah, jika Yang Mulia tidak menyukai erhu,
200
00:13:47,441 --> 00:13:48,761
instrumen apa yang harus saya
201
00:13:48,961 --> 00:13:50,041
beralih untuk bermain?
202
00:13:50,881 --> 00:13:52,241
Itu harus meriah,
203
00:13:52,561 --> 00:13:53,841
tetapi masih berbeda dari yang lain.
204
00:13:54,001 --> 00:13:56,121
Apa katamu?
205
00:13:58,121 --> 00:13:59,441
Kamu sangat cerdas!
206
00:13:59,721 --> 00:14:00,881
Terima kasih, Dahuang.
207
00:14:06,681 --> 00:14:08,601
Biarkan aku bermain.
208
00:14:12,161 --> 00:14:13,241
Apakah ini cara kamu melakukannya?
209
00:14:22,681 --> 00:14:26,081
Orang yang baik, silakan luang ...
210
00:14:26,281 --> 00:14:28,681
Wanwan, lebih baik kamu bermain saja!
211
00:14:35,361 --> 00:14:38,201
Apakah saya berhalusinasi? Apakah seseorang akan menikah?
212
00:14:41,041 --> 00:14:45,641
Dia berhenti bermain erhu, dan ganti ke suona.
213
00:14:47,321 --> 00:14:48,361
Kalian dengar itu.
214
00:14:49,081 --> 00:14:51,321
Dia langsung menantang saya!
215
00:14:52,041 --> 00:14:53,321
Saya pasti akan mengikatnya kali ini.
216
00:14:53,481 --> 00:14:56,121
Tidak, tidak, biarkan aku membujuknya.
217
00:14:56,721 --> 00:14:58,441
Persuasi tidak akan berhasil padanya.
218
00:14:58,681 --> 00:15:00,881
Yang terbaik adalah membiarkan Xiao tua memberinya dosis obat yang kuat.
219
00:15:02,161 --> 00:15:04,801
Bagaimanapun, kita teman baik. Ini tidak akan baik jika itu memengaruhi persahabatan kita.
220
00:15:05,241 --> 00:15:05,801
Percayalah kepadaku.
221
00:15:06,161 --> 00:15:08,321
Saya akan dapat mengendalikannya dalam waktu singkat.
222
00:15:08,761 --> 00:15:09,761
Biarkan aku membujuknya!
223
00:15:32,081 --> 00:15:33,361
Saya sudah memancing semua orang!
224
00:15:33,721 --> 00:15:35,081
Sepertinya permainan saya agak bagus.
225
00:15:35,881 --> 00:15:36,321
Datang.
226
00:15:36,721 --> 00:15:38,721
Izinkan saya berbagi sesuatu dengan semua orang.
227
00:15:39,121 --> 00:15:40,521
Lagu yang baru saja saya mainkan
228
00:15:40,721 --> 00:15:44,441
adalah lagu terkenal Zhu Bajie yang membonceng pengantin wanita
229
00:15:44,761 --> 00:15:45,321
Apa yang kamu pikirkan?
230
00:15:45,521 --> 00:15:47,321
Bukankah ini spesial? Bukankah ini meriah?
231
00:15:47,481 --> 00:15:48,721
Saya berani mengatakan bahwa di harem kekaisaran,
232
00:15:48,881 --> 00:15:50,121
pasti tidak ada orang yang bisa melakukan hal yang sama.
233
00:15:50,401 --> 00:15:52,561
Yang Mulia pasti akan tertarik pada saya.
234
00:15:53,121 --> 00:15:53,921
Apa yang kamu pikirkan?
235
00:15:54,361 --> 00:15:55,121
Berikan umpan balik.
236
00:15:57,321 --> 00:15:58,481
Tandukmu ini ...
237
00:15:58,841 --> 00:16:01,561
Memang benar kedengarannya meriah. Hanya saja....
238
00:16:01,721 --> 00:16:02,281
Nyonya!
239
00:16:04,041 --> 00:16:04,681
Nyonya!
240
00:16:05,601 --> 00:16:08,321
Selir Qu, jadi kaulah yang bermain!
241
00:16:09,121 --> 00:16:10,321
Jangan mainkan lagi!
242
00:16:10,721 --> 00:16:13,081
Tangan Chef Cai kram karenanya.
243
00:16:13,761 --> 00:16:15,081
Dia bahkan tidak bisa membuat makan siang lagi!
244
00:16:15,241 --> 00:16:15,961
Apa?!
245
00:16:16,481 --> 00:16:18,081
Itu tidak akan berhasil. Itu pasti tidak akan berhasil!
246
00:16:18,241 --> 00:16:19,681
Pasti tidak akan tidak memiliki makanan!
247
00:16:19,961 --> 00:16:20,601
Saya tidak bermain lagi!
248
00:16:20,881 --> 00:16:22,921
Aku akan memijat Chef Cai!
249
00:16:28,041 --> 00:16:28,921
Sudah diselesaikan?
250
00:16:35,201 --> 00:16:36,041
Naga merah.
251
00:16:38,281 --> 00:16:39,681
Cai Taixian terlalu banyak!
252
00:16:40,161 --> 00:16:41,281
Untuk makan malam saya hari ini,
253
00:16:41,481 --> 00:16:42,721
Saya memesan penerimaan jauh untuk satu.
254
00:16:42,961 --> 00:16:44,721
Dia benar-benar memberi saya empat pasang sumpit!
255
00:16:45,081 --> 00:16:45,561
Apa yang dia maksud dengan itu?
256
00:16:45,761 --> 00:16:46,961
Apakah dia mengatakan bahwa saya makan terlalu banyak?
257
00:16:47,161 --> 00:16:48,481
Dia mengejekku!
258
00:16:49,361 --> 00:16:51,241
Berhenti tertawa. Buat jimat untukku dulu.
259
00:16:51,521 --> 00:16:53,001
Saya akan menggambar di atasnya dan mengutuknya.
260
00:16:54,321 --> 00:16:56,721
Jika kau mengutuknya sampai mati, tidak akan ada penerimaan jauh untukmu.
261
00:16:58,121 --> 00:16:59,881
Jika Chef kerajaan baru mengambil alih,
262
00:17:00,161 --> 00:17:01,521
dia mungkin tidak berpikiran uang
263
00:17:01,721 --> 00:17:03,161
dan bersedia memasak di samping untukmu.
264
00:17:04,921 --> 00:17:05,761
Kalau begitu lupakan saja.
265
00:17:05,961 --> 00:17:06,841
Dia bisa terus hidup kalau begitu.
266
00:17:07,560 --> 00:17:08,240
Tiga karakter.
267
00:17:08,881 --> 00:17:10,321
Selir Meng! Selir Meng!
268
00:17:10,641 --> 00:17:12,441
Berita luar biasa yang luar biasa luar biasa!
269
00:17:12,761 --> 00:17:15,481
Yang Mulia membalik tabletmu dan memanggilmu ke kamarnya.
270
00:17:18,201 --> 00:17:20,361
Tetap tenang. J-Jangan menyimpannya dalam hati.
271
00:17:20,761 --> 00:17:21,801
Kakak Meng,
272
00:17:22,441 --> 00:17:24,561
Seharusnya aku yang mengatakan ini padamu.
273
00:17:25,241 --> 00:17:26,681
Kau tidak harus membawanya ke hati.
274
00:17:27,921 --> 00:17:29,521
Jangan khawatir, pintu hatiku tertutup.
275
00:17:32,641 --> 00:17:34,081
Tambahkan kunci ke sana.
276
00:17:34,321 --> 00:17:36,801
Kunci ... serahkan padaku.
277
00:17:58,681 --> 00:18:03,041
Yang Mulia, berapa lama lagi saya harus menemanimu tidur
278
00:18:03,481 --> 00:18:07,001
sebelum rumor bahwa Kau memiliki penyakit yang tidak disebutkan namanya dihilangkan?
279
00:18:08,481 --> 00:18:09,801
Bagaimana saya mengatakannya?
280
00:18:12,161 --> 00:18:14,081
Itu tergantung pada seberapa banyak upaya yang Kau lakukan.
281
00:18:15,201 --> 00:18:16,801
Berapa banyak lagi upaya yang harus saya lakukan?
282
00:18:17,161 --> 00:18:18,641
Saya sudah banyak berkorban!
283
00:18:19,041 --> 00:18:20,241
Dalam masyarakat saat ini,
284
00:18:20,441 --> 00:18:23,281
tidak banyak yang berdedikasi seperti saya.
285
00:18:25,721 --> 00:18:26,401
Apakah begitu?
286
00:18:28,721 --> 00:18:30,481
Seperti pepatah,
287
00:18:31,001 --> 00:18:32,361
di antara sepuluh ribu pria,
288
00:18:32,721 --> 00:18:34,801
ada nary seorang pria.
289
00:18:35,881 --> 00:18:37,481
Ketika saya berbaring di sampingmu,
290
00:18:37,921 --> 00:18:41,441
Aku selalu gelisah,
291
00:18:41,801 --> 00:18:43,761
Saya akan mengalami gangguan saraf!
292
00:18:44,241 --> 00:18:45,961
Tetapi ketika saya melihat postur tidurmu,
293
00:18:46,241 --> 00:18:48,681
itu bukan postur seseorang di gelisah dan di ambang gangguan saraf.
294
00:18:50,281 --> 00:18:52,081
Betul! Bagaimana dengan itu?
295
00:18:53,161 --> 00:18:54,281
Maka saya seharusnya
296
00:18:54,481 --> 00:18:55,441
satu-satunya pria
297
00:18:55,601 --> 00:18:57,361
dalam sepuluh ribu satu orang.
298
00:19:03,801 --> 00:19:04,601
Mengapa Kau tersenyum?
299
00:19:05,441 --> 00:19:07,001
Kau tersenyum sangat menyeramkan.
300
00:19:09,081 --> 00:19:11,721
Saya akan tidur. Jangan ganggu saya.
301
00:20:50,641 --> 00:20:52,441
Apa yang sedang terjadi? Bertingkah sangat kasar di pagi hari.
302
00:20:53,201 --> 00:20:54,641
Kau berani mengkritik saya?
303
00:20:54,961 --> 00:20:55,761
Postur tidurmu
304
00:20:55,921 --> 00:20:57,361
juga tidak bagus, oke?
305
00:21:11,601 --> 00:21:12,601
Guru! Guru!
306
00:21:12,761 --> 00:21:13,801
Cepat dan lihatlah!
307
00:21:15,401 --> 00:21:18,161
Ini sangat menyilaukan, saya akan buta.
308
00:21:19,881 --> 00:21:21,201
Menjadi buta akan berlebihan.
309
00:21:21,601 --> 00:21:22,521
Biarkan aku memberitahumu,
310
00:21:23,761 --> 00:21:24,521
ingat ini.
311
00:21:24,961 --> 00:21:28,521
Jika Kau melihat apa yang seharusnya tidak Kau lakukan, Kamu akan mendapatkan luka mata.
312
00:21:29,681 --> 00:21:31,161
Guru, ada kebijaksanaan dalam kata-katamu.
313
00:21:31,721 --> 00:21:32,921
Untuk situasi seperti itu di masa depan,
314
00:21:33,481 --> 00:21:34,441
Saya tidak akan melihat
315
00:21:35,481 --> 00:21:36,401
pada apa yang seharusnya tidak saya lakukan.
316
00:21:36,801 --> 00:21:37,441
Saya katakan,
317
00:21:39,001 --> 00:21:40,401
Saya akan mendapatkan luka mata.
318
00:21:41,161 --> 00:21:43,681
Apa yang terjadi? Kamu tidak tidur nyenyak?
319
00:21:45,321 --> 00:21:46,561
Apakah kamu tahu?
320
00:21:47,121 --> 00:21:49,361
Kamu terlihat sangat jelek saat kamu tidur.
321
00:21:49,761 --> 00:21:50,961
Seolah-olah Kau sudah mati.
322
00:21:51,401 --> 00:21:53,881
Beberapa kali, saya terbangun dan dilanda kesedihan.
323
00:21:55,361 --> 00:21:57,321
Jaga ekspresimu.
324
00:21:59,161 --> 00:22:00,881
Sepertinya Kau pergi.
325
00:22:03,761 --> 00:22:04,641
saya tahu itu
326
00:22:05,321 --> 00:22:06,321
Kau membalas dendam pada saya
327
00:22:06,761 --> 00:22:08,521
mengatakan bahwa postur tidurmu jelek.
328
00:22:08,721 --> 00:22:10,961
Sekarang, Kau menggunakan kesempatan untuk membuat desas-desus dan membalas.
329
00:22:11,241 --> 00:22:12,241
Sejak kapan?
330
00:22:16,561 --> 00:22:18,241
Siapa tahu kau bisa sangat imut
331
00:22:18,641 --> 00:22:19,921
saat kamu keras kepala.
332
00:22:22,761 --> 00:22:25,401
Baiklah, aku akan membawamu untuk melihat sesuatu.
333
00:22:29,241 --> 00:22:31,041
Dia memberikan lukisan kaligrafi setiap kali setelah menghabiskan malam di kamarnya.
334
00:22:31,201 --> 00:22:33,121
Bisakah dia memberikan sesuatu yang lebih praktis?
335
00:22:35,361 --> 00:22:36,721
Ayo, lihat.
336
00:22:39,321 --> 00:22:40,361
Apa ini?
337
00:22:41,321 --> 00:22:43,121
Mari kita membuat kenang-kenangan bersama, oke?
338
00:22:47,521 --> 00:22:49,041
Ini menyenangkan.
339
00:22:56,041 --> 00:22:57,441
Sangat cantik!
340
00:22:59,921 --> 00:23:01,641
Di masa depan, ini akan menjadi pekerjaan sampingan saya.
341
00:23:02,041 --> 00:23:04,241
Dengan keterampilan ini, saya tidak akan takut ke mana pun saya pergi.
342
00:23:05,401 --> 00:23:06,801
Benar-benar cantik.
343
00:23:07,041 --> 00:23:08,401
Tetapi Kau siap untuk kekecewaan.
344
00:23:09,121 --> 00:23:10,001
Mengapa?
345
00:23:11,281 --> 00:23:13,161
Karena Kau terlalu pandai dalam pekerjaan utamamu.
346
00:23:13,561 --> 00:23:14,441
Saat ini,
347
00:23:14,881 --> 00:23:17,561
tidak ada kemungkinan Kau berganti pekerjaan.
348
00:23:21,481 --> 00:23:22,681
Kamu berani menipuku!
349
00:23:23,281 --> 00:23:23,921
Jangan lari!
350
00:23:27,601 --> 00:23:29,001
Saya tidak bisa menyeberang. Ada bangku.
351
00:23:38,081 --> 00:23:39,721
Saya merasa agak lelah akhir-akhir ini.
352
00:23:40,241 --> 00:23:42,041
Saya sering kehabisan nafas.
353
00:23:42,601 --> 00:23:44,481
Apakah ada masalah dengan hatiku?
354
00:23:46,001 --> 00:23:47,361
Makan sedikit.
355
00:23:48,681 --> 00:23:51,361
Setiap kali Ahmeng bersama dengan Yang Mulia,
356
00:23:51,681 --> 00:23:53,081
Kamu mulai merasa mual.
357
00:23:53,681 --> 00:23:54,601
Nama ilmiah penyakitmu ini
358
00:23:54,761 --> 00:23:59,601
disebut sindrom kebencian iri.
359
00:24:00,961 --> 00:24:02,441
Apakah ada obatnya?
360
00:24:08,601 --> 00:24:10,041
Itu terminal.
361
00:24:17,841 --> 00:24:19,881
Nyonya kembali!
362
00:24:21,001 --> 00:24:22,601
Tidak, masih ada obatnya.
363
00:24:23,121 --> 00:24:23,841
Ahmeng kembali.
364
00:24:24,041 --> 00:24:24,761
Dia kembali!
365
00:24:25,081 --> 00:24:26,081
Dia akhirnya kembali!
366
00:24:28,641 --> 00:24:30,161
Lihat, penyakitnya sembuh.
367
00:24:31,161 --> 00:24:32,641
Nyonya, Kau kembali.
368
00:24:37,481 --> 00:24:38,441
Apa yang terjadi?
369
00:24:41,601 --> 00:24:43,761
Kamu sangat kotor, apakah kamu jatuh ke dalam parit?
370
00:24:44,681 --> 00:24:46,201
Apakah Kau menunjukkan kepada kami dengan tindakan nyata
371
00:24:46,401 --> 00:24:47,481
setelah menghabiskan malam dengan Yang Mulia,
372
00:24:47,761 --> 00:24:49,361
harem kekaisaran seperti rawa.
373
00:24:50,361 --> 00:24:52,841
Bukan itu. Ini tanah liat.
374
00:24:53,041 --> 00:24:54,801
Yang Mulia bersikeras agar saya membuat tembikar.
375
00:24:56,241 --> 00:24:58,041
Saya ingin bermain dengannya juga.
376
00:24:58,361 --> 00:25:00,721
Dua orang membuat tembikar bersama,
377
00:25:00,881 --> 00:25:02,041
itu pasti sangat romantis.
378
00:25:02,241 --> 00:25:03,441
Saya benar-benar tidak setuju.
379
00:25:03,801 --> 00:25:05,601
Apa yang romantis tentang bermain bersama lumpur?
380
00:25:05,961 --> 00:25:07,281
Betul.
381
00:25:07,881 --> 00:25:09,241
Benar-benar romantis
382
00:25:09,881 --> 00:25:11,761
harus menghitung uang bersama!
383
00:25:12,241 --> 00:25:13,881
Menghitung uang terlalu vulgar.
384
00:25:14,201 --> 00:25:16,321
Saya merasa bahwa menjadi romantis datang dalam berbagai bentuk.
385
00:25:16,641 --> 00:25:18,361
Memberi bunga adalah yang paling dasar.
386
00:25:18,721 --> 00:25:20,761
Jika Kau bisa mengirim acar babi,
387
00:25:20,961 --> 00:25:23,281
itu akan menjadi bentuk romansa ultmate.
388
00:25:23,801 --> 00:25:24,721
Itu saya mengerti.
389
00:25:25,041 --> 00:25:26,281
Untuk pelahap,
390
00:25:26,561 --> 00:25:28,441
makan yang mengisi akan menjadi hal yang paling romantis.
391
00:25:28,681 --> 00:25:31,041
Sampah! Perlu sejumlah makanan!
392
00:25:32,721 --> 00:25:34,641
Wanwan, Kau benar-benar tidak harus menikah ke istana.
393
00:25:35,001 --> 00:25:35,961
Kau harus menikah dengan seorang koki.
394
00:25:36,241 --> 00:25:37,401
Kau akan dirayu setiap hari.
395
00:25:37,681 --> 00:25:38,441
Baiklah baiklah.
396
00:25:38,681 --> 00:25:39,681
Cepat pergi cuci.
397
00:25:42,561 --> 00:25:43,761
Saya kotor.
398
00:25:55,801 --> 00:25:57,641
Bagaimana kabarmu, Nona.
399
00:25:58,001 --> 00:25:59,641
Saya memberikan salam saya.
400
00:26:00,521 --> 00:26:02,761
Kasim Wu, Kau bisa saja datang.
401
00:26:02,961 --> 00:26:04,081
Mengapa Kau perlu membawa hadiah?
402
00:26:06,841 --> 00:26:08,961
Hadiah ini bukan dari saya.
403
00:26:09,441 --> 00:26:11,641
Benar, hadiah ini bukan dari Guru.
404
00:26:11,841 --> 00:26:12,601
Apa?
405
00:26:14,201 --> 00:26:18,521
Ini adalah tembikar
406
00:26:19,081 --> 00:26:22,801
Yang Mulia dan Selir Meng dibuat bersama.
407
00:26:23,161 --> 00:26:24,361
Baru dipecat.
408
00:26:24,641 --> 00:26:26,761
Jadi saya membawa mereka.
409
00:26:27,121 --> 00:26:29,241
Benar, Guru membawa mereka.
410
00:26:30,921 --> 00:26:34,201
Yang Mulia berkata, tembikar itu mewakili dia.
411
00:26:34,481 --> 00:26:38,161
Dia memintamu untuk merawat mereka dengan cermat dan penuh kasih.
412
00:26:38,281 --> 00:26:40,481
Itu benar, mereka tidak boleh rusak.
413
00:26:41,121 --> 00:26:42,241
Mereka tidak akan hancur!
414
00:26:42,641 --> 00:26:44,721
Kami pasti akan melindungi mereka dengan baik.
415
00:26:44,961 --> 00:26:46,721
Dan memandang mereka seolah-olah mereka adalah Yang Mulia.
416
00:26:47,321 --> 00:26:49,321
Kami akan memastikan bahwa mereka tetap utuh dan utuh,
417
00:26:50,161 --> 00:26:51,201
bahwa mereka mati pada usia lanjut.
418
00:26:51,921 --> 00:26:55,001
Katakan, mati dan pergi tidur?
419
00:26:55,681 --> 00:26:57,401
Bagaimana apanya?
420
00:26:58,161 --> 00:26:59,481
Saya bermaksud mengatakan ...
421
00:26:59,761 --> 00:27:00,641
memiliki mereka...
422
00:27:01,681 --> 00:27:03,721
hidup selama gunung dan langit.
423
00:27:04,281 --> 00:27:05,241
Jangan khawatir.
424
00:27:05,721 --> 00:27:08,161
Kami pasti akan menurunkannya ke keturunan kami.
425
00:27:08,561 --> 00:27:10,641
Saya jamin mereka akan muncul di museum.
426
00:27:11,001 --> 00:27:12,361
Apa itu museum?
427
00:27:12,721 --> 00:27:13,841
Kau tidak perlu repot tentang itu.
428
00:27:15,161 --> 00:27:17,801
Lalu aku akan yakin kalau begitu.
429
00:27:18,081 --> 00:27:19,881
Saya akan dapat mempertanggung jawabkan keagungan-Nya.
430
00:27:21,121 --> 00:27:23,641
Itu benar, Guru akan dapat mempertanggungjawabkan keagungan-Nya.
431
00:27:24,241 --> 00:27:25,321
Saya katakan, Fu Xi,
432
00:27:25,721 --> 00:27:27,641
apakah Kau kecanduan menjadi burung beo?
433
00:27:28,121 --> 00:27:29,481
Maksud kamu apa?
434
00:27:40,281 --> 00:27:42,001
Yang Mulia terlalu baik.
435
00:27:42,721 --> 00:27:44,521
Dia tahu bahwa Kau meludah 知道 你 的 痰盂 坏 了
436
00:27:44,961 --> 00:27:46,041
dan khusus membuatmu menjadi satu.
437
00:27:46,441 --> 00:27:49,521
Kamu tidak bisa meminta lebih dari hidup.
438
00:27:49,881 --> 00:27:52,561
Saya akhirnya tahu apa itu cinta sejati.
439
00:27:53,601 --> 00:27:55,801
K-Kau, seberapa buruk penglihatannya?
440
00:27:56,081 --> 00:27:57,601
Bagaimana ini tempolong?
441
00:27:58,001 --> 00:27:59,801
Ini jelas mangkuk anjing!
442
00:28:00,281 --> 00:28:02,441
Pasti mangkuk anjing Da Huang rusak,
443
00:28:02,721 --> 00:28:04,041
itu sebabnya Yang Mulia dan Kakak Meng
444
00:28:04,201 --> 00:28:05,601
membuat satu untuknya bersama, kan?
445
00:28:05,961 --> 00:28:07,161
Ini vas bunga!
446
00:28:07,561 --> 00:28:08,401
Kalian semua diam!
447
00:28:08,801 --> 00:28:10,241
Ini suatu prestasi.
448
00:28:10,601 --> 00:28:12,761
Itu tidak terlihat seperti vas.
449
00:28:13,041 --> 00:28:14,601
Seperti untukmu.
450
00:28:19,121 --> 00:28:22,201
Permaisuri Yan, beberapa hari ini, saya sudah panas.
451
00:28:22,401 --> 00:28:24,081
A-Aku tidak mendengar dengan jelas.
452
00:28:24,601 --> 00:28:25,241
Apa katamu?
453
00:28:25,441 --> 00:28:26,241
T-Tidak.
454
00:28:26,441 --> 00:28:27,241
Saya katakan.
455
00:28:27,561 --> 00:28:29,001
Panas, panas.
456
00:28:29,401 --> 00:28:30,481
Saya akan undur diri kemudian.
457
00:28:33,121 --> 00:28:34,681
Saya tidak mendengar apa pun.
458
00:28:34,961 --> 00:28:35,921
Alasannya sama seperti di atas.
459
00:28:37,361 --> 00:28:39,481
Tentang apa ini?
460
00:28:39,681 --> 00:28:40,721
Ini juga menular?
461
00:28:41,361 --> 00:28:44,281
Kasim Wu, jika kau sakit, lihat saja!
462
00:28:53,201 --> 00:28:55,921
Kenapa kalian semua menatapku? Apakah saya mengatakan sesuatu yang salah lagi?
463
00:28:56,161 --> 00:28:57,321
Logikanya ketat.
464
00:28:58,081 --> 00:28:59,361
Sempurna.
465
00:29:01,721 --> 00:29:04,681
Wanwan, aku akan memberikan vasnya padamu.
466
00:29:05,001 --> 00:29:05,961
Kamu dapat memilikinya sebagai kenang-kenangan.
467
00:29:06,201 --> 00:29:07,121
Sungguh?
468
00:29:09,041 --> 00:29:11,041
Aku akan kembali untuk hati-hati melihatnya.
469
00:29:11,281 --> 00:29:13,121
Bagaimana jika masih ada sidik jari Yang Mulia di atasnya?
470
00:29:14,001 --> 00:29:16,321
Sister Meng, seperti kata pepatah ...
471
00:29:16,841 --> 00:29:17,641
Bagaimana cara kerjanya lagi?
472
00:29:17,921 --> 00:29:19,841
Orang-orang baik menjalani kehidupan yang damai.
473
00:29:21,801 --> 00:29:24,161
Semoga kamu damai.
474
00:29:30,361 --> 00:29:32,921
Para dokter kekaisaran terlalu mengudara!
475
00:29:33,121 --> 00:29:35,601
Tidak ada jiwa yang muncul setelah memanggil mereka begitu lama.
476
00:29:35,961 --> 00:29:37,001
Tentu saja!
477
00:29:37,361 --> 00:29:37,921
Istana Fanghua kami
478
00:29:38,081 --> 00:29:39,521
tidak pernah menjadi tempat utama bagi keprihatinan mereka.
479
00:29:39,681 --> 00:29:40,601
Itu normal.
480
00:29:41,681 --> 00:29:44,641
Katakan, kamu juga. Mencari kematian dengan berbagai cara.
481
00:29:44,921 --> 00:29:46,201
Mengganti pakaian tanpa sajak atau alasan.
482
00:29:46,441 --> 00:29:47,361
Sekarang, kamu masuk angin.
483
00:29:49,601 --> 00:29:50,361
Baiklah baiklah.
484
00:29:50,721 --> 00:29:52,561
Biarkan dokter kekaisaran mengambil beberapa ramuan,
485
00:29:53,041 --> 00:29:54,041
ambil nadi kamu,
486
00:29:54,241 --> 00:29:56,561
dan membuat beberapa obat dan kamu akan lebih baik.
487
00:29:57,681 --> 00:29:58,961
Lendir kamu menetes.
488
00:29:59,961 --> 00:30:00,601
Saputangan.
489
00:30:02,401 --> 00:30:02,961
Blow keras!
490
00:30:05,201 --> 00:30:05,641
Baik.
491
00:30:06,921 --> 00:30:07,561
Terima kasih.
492
00:30:08,041 --> 00:30:08,521
Ayo pergi.
493
00:30:14,641 --> 00:30:15,281
Angin timur!
494
00:30:17,441 --> 00:30:18,881
Cepat cepat!
495
00:30:19,361 --> 00:30:21,321
Liu Jinyan, dokter tabok!
496
00:30:22,161 --> 00:30:23,481
Kau sebenarnya bertaruh bersama!
497
00:30:23,681 --> 00:30:24,361
Kau telah menahan penyakit Selir Qu.
498
00:30:24,561 --> 00:30:25,721
Apakah kamu ingin mati?
499
00:30:26,001 --> 00:30:27,161
Nona, tenang.
500
00:30:27,521 --> 00:30:28,161
Hari ini,
501
00:30:28,321 --> 00:30:30,761
kita, tabib kekaisaran, semuanya terjangkit flu.
502
00:30:30,961 --> 00:30:33,721
Orang-orang yang mengambil giliran kerja kami sedang menuju istana.
503
00:30:34,721 --> 00:30:36,001
Jadi kami,
504
00:30:36,321 --> 00:30:38,841
sedang menjalani terapi hiburan.
505
00:30:39,481 --> 00:30:41,681
Kami menstabilkan kondisi masing-masing.
506
00:30:43,001 --> 00:30:45,401
Omong kosong menyegarkan apa yang kamu bicarakan?
507
00:30:46,121 --> 00:30:47,521
Tidak, nona, Kamu tidak mengerti.
508
00:30:47,881 --> 00:30:50,081
Ini psikologi.
509
00:30:50,881 --> 00:30:51,801
Kamu tidak akan mengerti
510
00:30:52,241 --> 00:30:53,281
Kamu?
511
00:30:53,641 --> 00:30:54,641
Seorang psikolog?
512
00:30:56,321 --> 00:30:58,361
Kios-kios pinggir jalan itu didirikan di luar kuil,
513
00:30:58,561 --> 00:30:59,281
mereka adalah psikolog sejati.
514
00:30:59,441 --> 00:31:01,681
Tiga wanita berpendidikan tinggi.
515
00:31:01,881 --> 00:31:03,841
Apakah Kau ingin bermain satu atau dua putaran?
516
00:31:03,921 --> 00:31:04,321
Benar, benar!
517
00:31:04,521 --> 00:31:05,561
Nyonya-nyonya, tolong!
518
00:31:06,481 --> 00:31:07,761
Untuk apa kami menerima kami?
519
00:31:08,041 --> 00:31:09,401
Betul!
520
00:31:13,481 --> 00:31:14,561
Satu bambu!
521
00:31:18,241 --> 00:31:19,161
Satu lingkaran.
522
00:31:20,041 --> 00:31:20,761
Makanan!
523
00:31:21,641 --> 00:31:22,361
Chow lagi?
524
00:31:25,521 --> 00:31:26,161
Tiga bambu.
525
00:31:26,601 --> 00:31:27,481
Tidak ada yang mau tiga bambu, kan?
526
00:31:27,601 --> 00:31:27,921
Tidak.
527
00:31:28,081 --> 00:31:28,921
Jika tidak ada yang menginginkannya, saya menggambar.
528
00:31:30,521 --> 00:31:31,361
Sembilan karakter.
529
00:31:31,961 --> 00:31:32,841
Saya menang!
530
00:31:33,001 --> 00:31:34,001
Kamu menang lagi?
531
00:31:34,641 --> 00:31:36,961
Sepenuhnya tersembunyi, urutan siram penuh.
532
00:31:37,161 --> 00:31:38,441
Serahkan uangnya!
533
00:31:38,801 --> 00:31:40,761
Apakah Kau tahu cara bermain mahjong?
534
00:31:41,161 --> 00:31:42,441
Saya kehilangan semua uang saya.
535
00:31:43,961 --> 00:31:44,721
Nona, nona!
536
00:31:44,921 --> 00:31:46,601
Apakah kau merasa diremajakan sekarang?
537
00:31:46,881 --> 00:31:47,801
Dan kau tidak merasa pusing lagi.
538
00:31:48,161 --> 00:31:48,961
Memang, saya merasa jauh lebih baik.
539
00:31:49,681 --> 00:31:50,441
Apa yang kamu pikirkan?
540
00:31:50,681 --> 00:31:52,201
Terapi hiburan saya ini
541
00:31:52,481 --> 00:31:53,521
tidak buruk!
542
00:31:54,481 --> 00:31:56,281
Terus! Jangan berhenti!
543
00:32:00,521 --> 00:32:03,761
Tahun ini sungguh damai. Pembunuh itu tertangkap.
544
00:32:04,121 --> 00:32:06,201
Tutor agung dan selir mulia Ru telah digulingkan.
545
00:32:06,761 --> 00:32:08,441
Siapa tahu, Yang Mulia mungkin mempertimbangkan
546
00:32:08,681 --> 00:32:09,801
massa meningkatkan jajaran setiap orang
547
00:32:10,001 --> 00:32:11,441
di harem kekaisaran.
548
00:32:11,721 --> 00:32:12,881
Apakah kamu serius?
549
00:32:13,401 --> 00:32:14,881
Jika itu benar,
550
00:32:15,401 --> 00:32:16,961
itu bagus!
551
00:32:17,841 --> 00:32:20,281
Memikirkan hal itu, saya sedikit bersemangat!
552
00:32:24,361 --> 00:32:25,681
Lihatlah kerutanmu!
553
00:32:26,521 --> 00:32:28,201
Dimana? Jangan bicara sampah.
554
00:32:29,641 --> 00:32:31,121
Apa yang harus saya lakukan?
555
00:32:32,881 --> 00:32:36,201
Kakak, kamu akan menjadi Permaisuri Wang.
556
00:32:36,521 --> 00:32:37,481
Permaisuri Wang?
557
00:32:37,841 --> 00:32:39,161
Maka aku akan menjadi Selir Zu!
558
00:32:39,921 --> 00:32:40,881
Selir Yi!
559
00:32:43,681 --> 00:32:45,321
Belum ada yang terjadi,
560
00:32:45,561 --> 00:32:48,361
dan mereka sangat gembira, mereka bisa pergi dari dunia kapan saja!
561
00:32:50,281 --> 00:32:51,081
Apakah ada gempa?
562
00:32:53,801 --> 00:32:56,521
Wanwan, mengapa kamu gemetar seperti itu?
563
00:32:57,281 --> 00:32:59,121
Saya mencoba menekan hati saya
564
00:32:59,321 --> 00:33:00,921
agar tidak membiarkannya meledak dengan sukacita.
565
00:33:01,281 --> 00:33:03,561
Tapi aku masih belum bisa mengendalikannya.
566
00:33:05,801 --> 00:33:06,961
Apa yang sedang terjadi?
567
00:33:07,521 --> 00:33:08,721
Kenapa mereka lagi?
568
00:33:09,801 --> 00:33:10,921
Ayo pergi!
569
00:33:12,161 --> 00:33:13,601
Saya sangat bersemangat dan gugup.
570
00:33:13,801 --> 00:33:15,161
Saya benar-benar tidak siap.
571
00:33:15,561 --> 00:33:16,121
Melakukan apa?
572
00:33:16,321 --> 00:33:17,961
Aku akan kembali dan membuat baju baru.
573
00:33:18,161 --> 00:33:18,641
Atasi keterkejutannya.
574
00:33:18,841 --> 00:33:20,121
Juga, saya perlu menyiapkan pidato yang cantik
575
00:33:20,321 --> 00:33:21,441
untuk mengatakan kapan pangkat saya dinaikkan.
576
00:33:21,641 --> 00:33:23,841
Kalian berdua, bantu aku memikirkan apa yang harus kukatakan.
577
00:33:25,921 --> 00:33:27,361
Yang lainnya.
578
00:33:28,801 --> 00:33:30,521
Tidak akan terlambat untuk Anda
579
00:33:30,681 --> 00:33:32,001
untuk melakukannya setelah jamuan malam ini.
580
00:33:36,281 --> 00:33:37,041
Meng.
581
00:33:39,481 --> 00:33:40,281
Kamu!
582
00:34:17,360 --> 00:34:18,560
Selir Meng.
583
00:34:20,201 --> 00:34:20,801
Selir Meng.
584
00:34:20,960 --> 00:34:21,640
Kasim Wu.
585
00:34:24,880 --> 00:34:27,680
Kamu tidak menangis, kan?
586
00:34:28,161 --> 00:34:31,681
Tidak, saya tidak menangis, hati saya sakit.
587
00:34:32,440 --> 00:34:33,800
Beberapa hari ini, Yang Mulia
588
00:34:34,121 --> 00:34:36,441
telah merasa sangat tertekan.
589
00:34:36,841 --> 00:34:37,921
Dia belum makan.
590
00:34:37,920 --> 00:34:40,200
Dia tidak akan mendengarkan bagaimana pun aku membujuk.
591
00:34:40,880 --> 00:34:41,640
Saya katakan,
592
00:34:42,161 --> 00:34:43,121
oh ya, nona,
593
00:34:43,641 --> 00:34:45,601
kenapa kamu tidak masuk dan mencoba membujuknya.
594
00:34:46,641 --> 00:34:47,441
Tolong pergi.
595
00:34:48,960 --> 00:34:50,560
Tidak hari ini.
596
00:34:51,001 --> 00:34:52,481
Saya baru saja lewat.
597
00:34:53,281 --> 00:34:54,161
Saya akan bergerak dulu.
598
00:34:56,041 --> 00:34:57,081
Tidak tidak.
599
00:35:02,641 --> 00:35:04,161
Apakah mereka suami dan istri?
600
00:35:22,081 --> 00:35:24,201
Mengmeng, kamu harus ingat,
601
00:35:24,481 --> 00:35:25,921
akulah yang menyelamatkanmu.
602
00:35:26,241 --> 00:35:28,081
Jika kau harus berterima kasih, Kau harus berterima kasih kepada saya.
603
00:35:29,041 --> 00:35:30,401
Kamu harus membedakan antara primer dan sekunder.
604
00:35:30,681 --> 00:35:32,041
Kamu tidak boleh begitu mudah tertipu.
605
00:35:33,281 --> 00:35:34,521
Ini tidak benar, Yang Mulia.
606
00:35:35,681 --> 00:35:37,241
Kamu sangat khawatir,
607
00:35:38,001 --> 00:35:39,721
mungkinkah kau cemburu?
608
00:35:46,641 --> 00:35:47,801
Mengapa Kau harus berusaha keras?
609
00:35:47,961 --> 00:35:49,561
Untuk siapa aku melakukan ini? Bukan untukmu?
610
00:35:49,801 --> 00:35:50,881
Kamu melakukannya sendiri!
611
00:35:51,161 --> 00:35:51,801
Untuk kebebasanmu!
612
00:35:52,041 --> 00:35:53,521
Bekerja sangat keras untuk menyelidiki, ingin mengklaim kredit!
613
00:35:54,601 --> 00:35:55,281
Baik!
614
00:35:55,761 --> 00:35:56,961
Karena kamu tidak mau tinggal di sini,
615
00:35:57,161 --> 00:35:59,201
Saya berjanji kepadamu, untuk membiarkan kamu pergi begitu masalah ini selesai!
616
00:36:39,240 --> 00:36:43,001
Kamu berasal dari istana mana? Meniru panggilan burung di sini.
617
00:37:10,481 --> 00:37:13,081
Saya pikir kau sangat baik.
618
00:37:14,241 --> 00:37:16,521
Meskipun kamu kadang-kadang suka mengolok-olok saya,
619
00:37:17,401 --> 00:37:20,361
tapi saya datang untuk menemukan kamu semakin menyenangkan.
620
00:37:35,161 --> 00:37:36,081
Yang Mulia!
621
00:37:36,121 --> 00:37:37,041
Cermat!
622
00:37:40,921 --> 00:37:41,401
Apa kamu baik baik saja?
623
00:37:41,401 --> 00:37:42,321
Itu menyakitkan!
624
00:37:43,721 --> 00:37:44,761
- Apa yang terjadi? - Hati-hati!
625
00:37:52,601 --> 00:37:55,441
Nyonya, saya akan meninggalkan bubur untuk kamu di sini.
626
00:37:56,361 --> 00:37:57,121
Benar, Meng.
627
00:37:57,441 --> 00:37:58,921
Saatnya makan. Apa yang kamu pikirkan?
628
00:37:59,881 --> 00:38:00,841
Saya tidak nafsu makan.
629
00:38:02,041 --> 00:38:03,241
Jika kamu tidak akan memakannya,
630
00:38:03,801 --> 00:38:05,001
Saya akan makan bagianmu juga.
631
00:38:05,241 --> 00:38:07,161
Meng, mengapa kamu seperti
632
00:38:07,321 --> 00:38:08,601
kubis yang sudah ditinggalkan selama beberapa hari?
633
00:38:08,801 --> 00:38:10,641
Semua layu. Datang dan makan.
634
00:38:13,001 --> 00:38:15,841
Saya pikir dia sudah terinfeksi oleh Yang Mulia.
635
00:38:16,361 --> 00:38:18,281
Xiao tua benar.
636
00:38:19,481 --> 00:38:21,241
Ada pepatah, bagaimana hasilnya?
637
00:38:22,001 --> 00:38:23,841
Ketika Yang Mulia sedih,
638
00:38:24,201 --> 00:38:27,361
seluruh istana dipenuhi dengan udara kesedihan juga.
639
00:38:28,681 --> 00:38:30,161
Yan tua benar.
640
00:38:47,161 --> 00:38:48,561
Meng.
641
00:38:52,241 --> 00:38:54,841
Meng, kamu bermasalah?
642
00:38:57,201 --> 00:38:58,841
Benar-benar aneh.
643
00:39:00,401 --> 00:39:02,401
Mengapa saat aku melihatnya tidak bahagia,
644
00:39:03,641 --> 00:39:05,441
Saya merasa lebih tidak bahagia.
645
00:39:07,001 --> 00:39:08,561
Saya benar-benar ingin menghiburnya.
646
00:39:09,721 --> 00:39:11,521
Kenapa aku begitu sibuk?
647
00:39:12,201 --> 00:39:14,961
Ini adalah jenis gen Kamu yang masuk ke gir,
648
00:39:15,321 --> 00:39:18,121
sedang diaduk, itu bagus!
649
00:39:18,761 --> 00:39:21,601
Jika kamu ingin menghibur Yang Mulia, silakan!
650
00:39:24,401 --> 00:39:27,321
Bukankah ini akan membuatku payah?
651
00:39:27,641 --> 00:39:28,921
Potong omong kosong. Cepat pergi.
652
00:39:29,220 --> 00:39:37,300
Teks dibawa ke Anda oleh CdramaBase (kunjungi cdramabase.com)
☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆
https://dramaserial.net/
45544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.