All language subtitles for Mengfei.Comes.Across.E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:15,000 ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ https://dramaserial.net/ 2 00:02:03,100 --> 00:02:06,480 [Mengfei Datang Di Seberang] ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ https://dramaserial.net/ 3 00:02:13,034 --> 00:02:14,254 Yang Mulia, 4 00:02:14,521 --> 00:02:17,321 Kamu akhirnya bisa tidur dengan tenang sekarang. 5 00:02:17,761 --> 00:02:19,801 Saya telah menyelesaikan misi saya juga. 6 00:02:22,681 --> 00:02:23,761 Biarkan aku mengantarmu kembali. 7 00:02:24,881 --> 00:02:26,441 Bagaimana saya berani memaksakan? 8 00:02:29,361 --> 00:02:30,841 Kamu bisa menemaniku berjalan kalau begitu. 9 00:02:40,280 --> 00:02:48,440 Teks dibawa ke Anda oleh CdramaBase (kunjungi cdramabase.com) ☆IndoSubtitle By Diana Almera☆ 10 00:02:49,441 --> 00:02:51,121 Baiklah, saya sudah mencapai. 11 00:02:51,561 --> 00:02:53,001 Kau harus kembali dan beristirahat lebih awal juga. 12 00:02:56,041 --> 00:02:56,761 Mengmeng, 13 00:02:58,161 --> 00:02:59,161 Terima kasih. 14 00:03:18,321 --> 00:03:19,481 Selamat malam. 15 00:04:13,401 --> 00:04:15,241 Kenapa aku sudah pergi, 16 00:04:15,641 --> 00:04:17,600 namun dia masih bisa membuat hatiku berdebar? 17 00:04:21,000 --> 00:04:22,601 Tinggal di istana raksasa seperti itu, 18 00:04:23,441 --> 00:04:27,081 dia pasti merasa sangat kesepian juga. 19 00:04:31,841 --> 00:04:33,281 Jangan menyerah, kan? 20 00:04:33,921 --> 00:04:36,721 Mengmeng, harem kekaisaran bukan untukmu. 21 00:04:37,281 --> 00:04:38,681 Kau seorang wanita dengan ambisi yang lebih tinggi. 22 00:04:40,121 --> 00:04:42,281 Hati, jangan goyah. 23 00:04:42,361 --> 00:04:44,521 Hati, jangan goyah. 24 00:04:44,961 --> 00:04:47,561 Kakak, apa yang kamu gumamkan di sana? 25 00:04:50,521 --> 00:04:53,441 Tidak apa-apa, tidurlah. 26 00:05:05,201 --> 00:05:06,641 Mereka sudah meninggalkan istana? 27 00:05:08,401 --> 00:05:10,201 Saya melihatnya dengan sangat jelas. 28 00:05:28,641 --> 00:05:32,681 Ini semua berkat kamu. Terima kasih. 29 00:05:33,121 --> 00:05:34,961 Di antara kami, tidak perlu mengucapkan terima kasih. 30 00:05:35,561 --> 00:05:36,681 Bagaimana itu bisa dilakukan? 31 00:05:37,281 --> 00:05:38,561 Seseorang masih harus mengatakan apa yang harus dikatakan. 32 00:05:39,041 --> 00:05:41,761 Bagaimanapun, Kau memercayai saya dengan sepenuh hati. 33 00:05:42,601 --> 00:05:43,681 Saya sangat tersentuh. 34 00:05:44,761 --> 00:05:46,161 Saya harap Kau akan bahagia. 35 00:05:47,081 --> 00:05:47,841 Saya rasa 36 00:05:48,401 --> 00:05:50,001 bahwa dia pasti akan semakin menyukaimu. 37 00:05:50,561 --> 00:05:51,641 Suatu hari, 38 00:05:52,161 --> 00:05:53,721 Kau akan menjadi Permaisuri Mulia, 39 00:05:54,441 --> 00:05:55,721 bahkan mungkin sang Ratu. 40 00:05:56,481 --> 00:05:57,321 Itu tidak akan terjadi. 41 00:05:57,961 --> 00:06:01,241 Yang Mulia mungkin buta sesaat, tetapi tidak seumur hidup. 42 00:06:02,521 --> 00:06:03,921 Kamu harus memiliki kepercayaan diri. 43 00:06:05,841 --> 00:06:08,001 Baiklah, tidak perlu mengirim saya lebih jauh. 44 00:06:19,641 --> 00:06:20,241 Bu Meng, 45 00:06:22,321 --> 00:06:26,640 sebenarnya, aku masih sangat menyukaimu. 46 00:06:27,441 --> 00:06:28,520 Kau tidak perlu merasa tertekan. 47 00:06:29,001 --> 00:06:30,121 Aku hanya ingin memberitahumu 48 00:06:31,321 --> 00:06:34,561 jika saat itu, saya menerima surat itu, 49 00:06:35,321 --> 00:06:37,281 Apakah kita akan sampai pada akhir yang berbeda? 50 00:06:47,041 --> 00:06:48,001 Apa yang berakhir? 51 00:06:48,961 --> 00:06:51,881 Yang Mulia, saya baru saja berdiskusi dengan selir Meng 52 00:06:52,121 --> 00:06:53,681 akhir dari sebuah cerita. 53 00:06:58,441 --> 00:07:00,881 Mengapa mata Kau berlinang air mata? 54 00:07:04,161 --> 00:07:06,161 Saya baru saja menguap. 55 00:07:06,641 --> 00:07:08,481 Saya menangis setiap kali menguap. 56 00:07:08,881 --> 00:07:09,681 Selir Yan mengatakan itu 57 00:07:09,961 --> 00:07:12,601 orang yang memiliki sifat ini sangat cerdas. 58 00:07:13,481 --> 00:07:14,841 Mereka menggertakmu. 59 00:07:15,241 --> 00:07:17,001 Telingamu yang robek berarti bahwa otakmu dipenuhi dengan air (menjadi gila). 60 00:07:17,121 --> 00:07:18,761 Lihat, airnya sudah meluap. 61 00:07:21,161 --> 00:07:22,521 Saya mendengar bahwa ketika Kau berada di luar, 62 00:07:22,721 --> 00:07:23,761 Kau membeli banyak hadiah untuk semua orang. 63 00:07:24,041 --> 00:07:25,001 Mengapa saya tidak mendapatkan hadiah? 64 00:07:25,361 --> 00:07:26,401 Apakah Kau memiliki masalah denganku? 65 00:07:27,241 --> 00:07:30,121 Yang Mulia, itu bukan hadiah, Aku melakukan belanja proxy. 66 00:07:30,321 --> 00:07:31,481 Mereka membayar saya untuk barang-barang itu. 67 00:07:31,641 --> 00:07:33,001 Apakah saya tidak memberimu uang? 68 00:07:34,161 --> 00:07:37,401 Apakah Anda lupa bahwa kamu telah memotong tunjangan bulanan ku 69 00:07:37,601 --> 00:07:39,441 sampai paruh kedua tahun depan? 70 00:07:40,001 --> 00:07:41,641 Bukankah saya memberimu kantong penuh tembaga? 71 00:07:41,801 --> 00:07:43,801 Uang sebanyak itu hanya cukup untuk membeli biskuit. 72 00:07:44,241 --> 00:07:45,401 Biskuit juga hadiah! 73 00:07:45,641 --> 00:07:46,961 Saya sudah menunjukkan kebaikan kepadamu. 74 00:07:47,161 --> 00:07:48,441 Jika saya masih tidak mendapatkan imbalan apa pun, 75 00:07:48,841 --> 00:07:49,281 bersiap untuk 76 00:07:49,441 --> 00:07:51,641 keluarlah pada keberuntunganmu selama sisa hidupmu. 77 00:07:53,041 --> 00:07:55,401 Yang Mulia, saya ingat sekarang. 78 00:07:55,721 --> 00:07:56,761 Hadiah yang aku dapat untukmu, 79 00:07:56,921 --> 00:07:58,921 semua sudah siap. Itu tepat di Istana Fanghua. 80 00:07:59,081 --> 00:08:00,721 Aku akan mengambilkannya untukmu sekarang. 81 00:08:01,161 --> 00:08:01,961 Benar-benar 82 00:08:02,521 --> 00:08:04,921 Sungguh, tidak ada yang lebih benar. 83 00:08:05,081 --> 00:08:06,561 Kapan saya berbohong sebelumnya? 84 00:08:07,321 --> 00:08:08,841 Aku akan menunggumu di sini. Pergi dan dapatkan. 85 00:08:09,001 --> 00:08:09,761 Iya. 86 00:08:14,721 --> 00:08:16,321 Lihat bagaimana dia berlari, ini benar-benar lucu. 87 00:08:16,761 --> 00:08:17,801 Dia benar-benar menyerupai pria. 88 00:08:18,201 --> 00:08:19,961 Yang Mulia, saya akan pergi dulu. 89 00:08:44,561 --> 00:08:45,441 Wanwan, 90 00:08:45,961 --> 00:08:47,281 tidakkah kamu berhenti sebentar? Silahkan? 91 00:08:47,401 --> 00:08:49,001 Kau benar-benar mengganggu jalan pikiran saya? 92 00:08:49,321 --> 00:08:50,321 Apa yang salah? 93 00:08:50,561 --> 00:08:52,721 Saya ingin cepat menyempurnakan lagu ini 94 00:08:52,921 --> 00:08:53,881 untuk memenangkan Yang Mulia. 95 00:08:54,201 --> 00:08:55,121 Mengingat standarmu, 96 00:08:55,361 --> 00:08:56,201 pada saat kamu menyempurnakannya, 97 00:08:56,361 --> 00:08:58,161 anak-anak Paduka akan berlarian ke mana-mana. 98 00:08:58,561 --> 00:09:00,441 Berhentilah membuatku demoralisasi! 99 00:09:00,601 --> 00:09:02,081 Sebenarnya, erhu benar-benar sulit! 100 00:09:02,241 --> 00:09:04,441 Dibandingkan dengan pipa dan sitar, ini lebih sulit! 101 00:09:04,681 --> 00:09:06,441 Latih pipa dan kecapi kemudian! 102 00:09:06,641 --> 00:09:07,441 Itu tidak akan berhasil. 103 00:09:07,801 --> 00:09:09,641 Selir Zu dapat memainkan pipa mundur. 104 00:09:09,801 --> 00:09:11,841 Dan Nyonya selir Yi dapat memainkan sitar di stang. 105 00:09:12,041 --> 00:09:13,201 Jika saya sama dengan mereka, 106 00:09:13,361 --> 00:09:14,801 itu hanya akan menunjukkan kekurangan saya. 107 00:09:15,081 --> 00:09:16,961 Jadi, Kau memilih erhu, untuk memainkan sesuatu yang istimewa? 108 00:09:17,121 --> 00:09:17,721 Betul! 109 00:09:18,961 --> 00:09:20,881 Saya tidak meminta untuk menjadi yang terbaik, hanya untuk menjadi istimewa. 110 00:09:21,201 --> 00:09:23,361 Kakak Meng, bakat apa yang Kau miliki? 111 00:09:23,921 --> 00:09:24,961 Saya? 112 00:09:25,761 --> 00:09:27,521 Saya bisa melakukan split! 113 00:09:32,441 --> 00:09:34,241 Apakah dia mencoba mengisyaratkan sesuatu kepada saya? 114 00:09:34,681 --> 00:09:35,641 Dia bisa melakukan split? 115 00:09:36,081 --> 00:09:37,481 Dia bermaksud membagi saya menjadi dua! 116 00:09:37,921 --> 00:09:39,241 Saya perlu pindah lokasi. 117 00:09:46,761 --> 00:09:50,121 Penonton yang terhormat, 118 00:09:50,361 --> 00:09:53,481 selanjutnya, kita akan memiliki pemain erhu yang terkenal, 119 00:09:53,641 --> 00:09:58,361 Qu Wanwan, memainkan piace klasik yang terkenal. 120 00:09:59,441 --> 00:10:01,361 Dia akan bernyanyi saat dia bermain. 121 00:10:03,441 --> 00:10:10,641 ABCDEFG 122 00:10:10,841 --> 00:10:17,521 HIJKLMN 123 00:10:17,841 --> 00:10:20,641 OPQ 124 00:10:20,921 --> 00:10:23,761 Saya tidak tahan lagi. 125 00:10:25,961 --> 00:10:27,681 Bagaimana Kau bisa begitu tenang? 126 00:10:31,321 --> 00:10:32,121 Saya berbicara kepadamu. 127 00:10:34,361 --> 00:10:36,161 Apa katamu? Bisakah kamu mengulanginya? 128 00:10:37,001 --> 00:10:37,601 Tidak dibutuhkan. 129 00:10:40,961 --> 00:10:42,801 Dia masih bermain? 130 00:10:43,281 --> 00:10:44,801 Sudah sepanjang sore! 131 00:10:46,360 --> 00:10:48,041 Jangan bilang dia mengubah ambisinya? 132 00:10:48,480 --> 00:10:50,480 Dia tidak ingin menjadi rakus lagi, tetapi seorang musisi? 133 00:10:50,801 --> 00:10:51,921 Jangan khawatir, saya bisa menjamin 134 00:10:52,121 --> 00:10:52,921 ambisi Wanwan 135 00:10:53,081 --> 00:10:54,601 adalah untuk terus mengikuti jejak Yang Mulia 136 00:10:54,801 --> 00:10:56,161 dan kesukaannya. 137 00:10:56,481 --> 00:10:57,121 Jika Yang Mulia katakan 138 00:10:57,241 --> 00:10:59,001 dia suka makan makanan organik, 139 00:10:59,161 --> 00:11:00,641 Wanwan akan bisa segera 140 00:11:00,801 --> 00:11:02,721 menyingsingkan lengan bajunya dan mulai bertani. Apa kau percaya itu? 141 00:11:02,961 --> 00:11:03,761 Aku percaya. 142 00:11:05,321 --> 00:11:07,041 Mendengarkan orang lain memainkan musik, itu adalah bentuk kenikmatan. 143 00:11:07,241 --> 00:11:08,721 Mendengarkan Wanwan bermain erhu, 144 00:11:08,881 --> 00:11:10,481 itu memperpendek umur seseorang. 145 00:11:10,921 --> 00:11:13,161 Baiklah, apa yang Kau katakan adalah yang saya butuhkan. 146 00:11:13,881 --> 00:11:14,721 Kemana kamu pergi? 147 00:11:16,441 --> 00:11:18,641 Saya pertama-tama akan memecahkan erhu, 148 00:11:19,001 --> 00:11:20,561 dan kemudian ikat dia. 149 00:11:20,961 --> 00:11:22,241 Jika dia berani menembak, 150 00:11:22,561 --> 00:11:24,321 gag dia. 151 00:11:24,881 --> 00:11:26,841 Kekerasan tidak akan menyelesaikan masalah. 152 00:11:27,161 --> 00:11:29,001 Yang terbaik adalah kita membujuknya untuk melepaskan erhu. 153 00:11:29,401 --> 00:11:29,921 Baik. 154 00:11:30,281 --> 00:11:31,361 Kau bisa membujuknya jika mau. 155 00:11:31,601 --> 00:11:32,681 Saya tidak pandai menggunakannya. 156 00:11:33,601 --> 00:11:35,841 Saya memiliki temperamen yang buruk, saya tidak akan bisa membujuknya. 157 00:11:36,921 --> 00:11:38,481 Biarkan Ahmeng menjadi orang yang membujuknya. 158 00:11:46,561 --> 00:11:47,161 Apa yang sedang terjadi? 159 00:11:47,521 --> 00:11:48,881 Apa masalahnya? 160 00:11:49,561 --> 00:11:51,001 Apakah Kau tidak dapat mendengarkan dengan jelas 161 00:11:51,121 --> 00:11:52,321 karena saya sedang bermain di luar? 162 00:11:52,481 --> 00:11:54,241 Ayo, izinkan saya memberimu pertunjukan langsung. 163 00:11:54,401 --> 00:11:56,881 Wanwan, istirahatlah. 164 00:11:58,681 --> 00:12:01,441 Apakah Kau berencana bermain erhu selamanya? 165 00:12:02,961 --> 00:12:04,521 Tidak selamanya. 166 00:12:05,241 --> 00:12:08,441 Saya harus bisa tampil setelah satu atau dua bulan lagi. 167 00:12:10,881 --> 00:12:12,881 Satu hingga dua bulan? 168 00:12:14,601 --> 00:12:16,921 Bagaimana kita bisa bertahan? 169 00:12:17,281 --> 00:12:18,081 Maksud kamu apa? 170 00:12:18,481 --> 00:12:19,121 Wanwan, 171 00:12:20,201 --> 00:12:21,401 ada sesuatu 172 00:12:21,721 --> 00:12:23,961 bahwa saya harus memberi tahu Kamu meskipun itu tidak terdengar menyenangkan. 173 00:12:24,921 --> 00:12:26,161 Erhu ini, 174 00:12:26,521 --> 00:12:29,081 memiliki suara yang lebih melankolis. 175 00:12:29,561 --> 00:12:31,081 Itu tidak cukup menarik. 176 00:12:31,521 --> 00:12:34,241 Tidak hanya melankolik, juga merusak hati. 177 00:12:34,561 --> 00:12:35,681 Merusak hati? 178 00:12:36,441 --> 00:12:38,041 Selir Yan tepat sasaran! 179 00:12:38,561 --> 00:12:41,121 Karena kedengarannya sangat tragis, 180 00:12:41,481 --> 00:12:43,321 itu mengarah ke susah tidur, 181 00:12:43,801 --> 00:12:45,881 mengalami insomnia berarti begadang. 182 00:12:46,361 --> 00:12:48,121 Begadang adalah yang paling merusak hati. 183 00:12:48,521 --> 00:12:50,441 Yang Mulia tidak akan suka mendengarnya. 184 00:12:50,961 --> 00:12:54,121 Terutama mengingat keterampilanmu di bawah standar. 185 00:12:54,561 --> 00:12:56,401 Sebelum Yang Mulia bisa mendengarnya, 186 00:12:56,761 --> 00:13:00,401 tidak akan ada hati yang sehat di Istana Fanghua kiri. 187 00:13:00,721 --> 00:13:01,601 Maka saya bisa bermain 188 00:13:01,761 --> 00:13:03,041 nada yang agung! 189 00:13:03,201 --> 00:13:04,481 Tidak harus sedih. 190 00:13:05,321 --> 00:13:07,761 Hanya saja, itu akan membutuhkan lebih banyak upaya untuk berlatih. 191 00:13:08,801 --> 00:13:12,281 Jangan bermain erhu lagi. Itu tidak cukup meriah. 192 00:13:15,001 --> 00:13:16,801 Mendengar kata-kata kalian, 193 00:13:17,281 --> 00:13:18,601 sepertinya masuk akal. 194 00:13:19,281 --> 00:13:21,121 Memang benar erhu tidak cukup meriah. 195 00:13:22,481 --> 00:13:24,241 Baiklah, saya mengerti. 196 00:13:28,881 --> 00:13:31,641 Lihat itu? Dia mengerti. 197 00:13:32,081 --> 00:13:33,001 Sangat bagus kamu mengerti. 198 00:13:41,481 --> 00:13:42,761 Dahuang, 199 00:13:43,801 --> 00:13:47,041 katakanlah, jika Yang Mulia tidak menyukai erhu, 200 00:13:47,441 --> 00:13:48,761 instrumen apa yang harus saya 201 00:13:48,961 --> 00:13:50,041 beralih untuk bermain? 202 00:13:50,881 --> 00:13:52,241 Itu harus meriah, 203 00:13:52,561 --> 00:13:53,841 tetapi masih berbeda dari yang lain. 204 00:13:54,001 --> 00:13:56,121 Apa katamu? 205 00:13:58,121 --> 00:13:59,441 Kamu sangat cerdas! 206 00:13:59,721 --> 00:14:00,881 Terima kasih, Dahuang. 207 00:14:06,681 --> 00:14:08,601 Biarkan aku bermain. 208 00:14:12,161 --> 00:14:13,241 Apakah ini cara kamu melakukannya? 209 00:14:22,681 --> 00:14:26,081 Orang yang baik, silakan luang ... 210 00:14:26,281 --> 00:14:28,681 Wanwan, lebih baik kamu bermain saja! 211 00:14:35,361 --> 00:14:38,201 Apakah saya berhalusinasi? Apakah seseorang akan menikah? 212 00:14:41,041 --> 00:14:45,641 Dia berhenti bermain erhu, dan ganti ke suona. 213 00:14:47,321 --> 00:14:48,361 Kalian dengar itu. 214 00:14:49,081 --> 00:14:51,321 Dia langsung menantang saya! 215 00:14:52,041 --> 00:14:53,321 Saya pasti akan mengikatnya kali ini. 216 00:14:53,481 --> 00:14:56,121 Tidak, tidak, biarkan aku membujuknya. 217 00:14:56,721 --> 00:14:58,441 Persuasi tidak akan berhasil padanya. 218 00:14:58,681 --> 00:15:00,881 Yang terbaik adalah membiarkan Xiao tua memberinya dosis obat yang kuat. 219 00:15:02,161 --> 00:15:04,801 Bagaimanapun, kita teman baik. Ini tidak akan baik jika itu memengaruhi persahabatan kita. 220 00:15:05,241 --> 00:15:05,801 Percayalah kepadaku. 221 00:15:06,161 --> 00:15:08,321 Saya akan dapat mengendalikannya dalam waktu singkat. 222 00:15:08,761 --> 00:15:09,761 Biarkan aku membujuknya! 223 00:15:32,081 --> 00:15:33,361 Saya sudah memancing semua orang! 224 00:15:33,721 --> 00:15:35,081 Sepertinya permainan saya agak bagus. 225 00:15:35,881 --> 00:15:36,321 Datang. 226 00:15:36,721 --> 00:15:38,721 Izinkan saya berbagi sesuatu dengan semua orang. 227 00:15:39,121 --> 00:15:40,521 Lagu yang baru saja saya mainkan 228 00:15:40,721 --> 00:15:44,441 adalah lagu terkenal Zhu Bajie yang membonceng pengantin wanita 229 00:15:44,761 --> 00:15:45,321 Apa yang kamu pikirkan? 230 00:15:45,521 --> 00:15:47,321 Bukankah ini spesial? Bukankah ini meriah? 231 00:15:47,481 --> 00:15:48,721 Saya berani mengatakan bahwa di harem kekaisaran, 232 00:15:48,881 --> 00:15:50,121 pasti tidak ada orang yang bisa melakukan hal yang sama. 233 00:15:50,401 --> 00:15:52,561 Yang Mulia pasti akan tertarik pada saya. 234 00:15:53,121 --> 00:15:53,921 Apa yang kamu pikirkan? 235 00:15:54,361 --> 00:15:55,121 Berikan umpan balik. 236 00:15:57,321 --> 00:15:58,481 Tandukmu ini ... 237 00:15:58,841 --> 00:16:01,561 Memang benar kedengarannya meriah. Hanya saja.... 238 00:16:01,721 --> 00:16:02,281 Nyonya! 239 00:16:04,041 --> 00:16:04,681 Nyonya! 240 00:16:05,601 --> 00:16:08,321 Selir Qu, jadi kaulah yang bermain! 241 00:16:09,121 --> 00:16:10,321 Jangan mainkan lagi! 242 00:16:10,721 --> 00:16:13,081 Tangan Chef Cai kram karenanya. 243 00:16:13,761 --> 00:16:15,081 Dia bahkan tidak bisa membuat makan siang lagi! 244 00:16:15,241 --> 00:16:15,961 Apa?! 245 00:16:16,481 --> 00:16:18,081 Itu tidak akan berhasil. Itu pasti tidak akan berhasil! 246 00:16:18,241 --> 00:16:19,681 Pasti tidak akan tidak memiliki makanan! 247 00:16:19,961 --> 00:16:20,601 Saya tidak bermain lagi! 248 00:16:20,881 --> 00:16:22,921 Aku akan memijat Chef Cai! 249 00:16:28,041 --> 00:16:28,921 Sudah diselesaikan? 250 00:16:35,201 --> 00:16:36,041 Naga merah. 251 00:16:38,281 --> 00:16:39,681 Cai Taixian terlalu banyak! 252 00:16:40,161 --> 00:16:41,281 Untuk makan malam saya hari ini, 253 00:16:41,481 --> 00:16:42,721 Saya memesan penerimaan jauh untuk satu. 254 00:16:42,961 --> 00:16:44,721 Dia benar-benar memberi saya empat pasang sumpit! 255 00:16:45,081 --> 00:16:45,561 Apa yang dia maksud dengan itu? 256 00:16:45,761 --> 00:16:46,961 Apakah dia mengatakan bahwa saya makan terlalu banyak? 257 00:16:47,161 --> 00:16:48,481 Dia mengejekku! 258 00:16:49,361 --> 00:16:51,241 Berhenti tertawa. Buat jimat untukku dulu. 259 00:16:51,521 --> 00:16:53,001 Saya akan menggambar di atasnya dan mengutuknya. 260 00:16:54,321 --> 00:16:56,721 Jika kau mengutuknya sampai mati, tidak akan ada penerimaan jauh untukmu. 261 00:16:58,121 --> 00:16:59,881 Jika Chef kerajaan baru mengambil alih, 262 00:17:00,161 --> 00:17:01,521 dia mungkin tidak berpikiran uang 263 00:17:01,721 --> 00:17:03,161 dan bersedia memasak di samping untukmu. 264 00:17:04,921 --> 00:17:05,761 Kalau begitu lupakan saja. 265 00:17:05,961 --> 00:17:06,841 Dia bisa terus hidup kalau begitu. 266 00:17:07,560 --> 00:17:08,240 Tiga karakter. 267 00:17:08,881 --> 00:17:10,321 Selir Meng! Selir Meng! 268 00:17:10,641 --> 00:17:12,441 Berita luar biasa yang luar biasa luar biasa! 269 00:17:12,761 --> 00:17:15,481 Yang Mulia membalik tabletmu dan memanggilmu ke kamarnya. 270 00:17:18,201 --> 00:17:20,361 Tetap tenang. J-Jangan menyimpannya dalam hati. 271 00:17:20,761 --> 00:17:21,801 Kakak Meng, 272 00:17:22,441 --> 00:17:24,561 Seharusnya aku yang mengatakan ini padamu. 273 00:17:25,241 --> 00:17:26,681 Kau tidak harus membawanya ke hati. 274 00:17:27,921 --> 00:17:29,521 Jangan khawatir, pintu hatiku tertutup. 275 00:17:32,641 --> 00:17:34,081 Tambahkan kunci ke sana. 276 00:17:34,321 --> 00:17:36,801 Kunci ... serahkan padaku. 277 00:17:58,681 --> 00:18:03,041 Yang Mulia, berapa lama lagi saya harus menemanimu tidur 278 00:18:03,481 --> 00:18:07,001 sebelum rumor bahwa Kau memiliki penyakit yang tidak disebutkan namanya dihilangkan? 279 00:18:08,481 --> 00:18:09,801 Bagaimana saya mengatakannya? 280 00:18:12,161 --> 00:18:14,081 Itu tergantung pada seberapa banyak upaya yang Kau lakukan. 281 00:18:15,201 --> 00:18:16,801 Berapa banyak lagi upaya yang harus saya lakukan? 282 00:18:17,161 --> 00:18:18,641 Saya sudah banyak berkorban! 283 00:18:19,041 --> 00:18:20,241 Dalam masyarakat saat ini, 284 00:18:20,441 --> 00:18:23,281 tidak banyak yang berdedikasi seperti saya. 285 00:18:25,721 --> 00:18:26,401 Apakah begitu? 286 00:18:28,721 --> 00:18:30,481 Seperti pepatah, 287 00:18:31,001 --> 00:18:32,361 di antara sepuluh ribu pria, 288 00:18:32,721 --> 00:18:34,801 ada nary seorang pria. 289 00:18:35,881 --> 00:18:37,481 Ketika saya berbaring di sampingmu, 290 00:18:37,921 --> 00:18:41,441 Aku selalu gelisah, 291 00:18:41,801 --> 00:18:43,761 Saya akan mengalami gangguan saraf! 292 00:18:44,241 --> 00:18:45,961 Tetapi ketika saya melihat postur tidurmu, 293 00:18:46,241 --> 00:18:48,681 itu bukan postur seseorang di gelisah dan di ambang gangguan saraf. 294 00:18:50,281 --> 00:18:52,081 Betul! Bagaimana dengan itu? 295 00:18:53,161 --> 00:18:54,281 Maka saya seharusnya 296 00:18:54,481 --> 00:18:55,441 satu-satunya pria 297 00:18:55,601 --> 00:18:57,361 dalam sepuluh ribu satu orang. 298 00:19:03,801 --> 00:19:04,601 Mengapa Kau tersenyum? 299 00:19:05,441 --> 00:19:07,001 Kau tersenyum sangat menyeramkan. 300 00:19:09,081 --> 00:19:11,721 Saya akan tidur. Jangan ganggu saya. 301 00:20:50,641 --> 00:20:52,441 Apa yang sedang terjadi? Bertingkah sangat kasar di pagi hari. 302 00:20:53,201 --> 00:20:54,641 Kau berani mengkritik saya? 303 00:20:54,961 --> 00:20:55,761 Postur tidurmu 304 00:20:55,921 --> 00:20:57,361 juga tidak bagus, oke? 305 00:21:11,601 --> 00:21:12,601 Guru! Guru! 306 00:21:12,761 --> 00:21:13,801 Cepat dan lihatlah! 307 00:21:15,401 --> 00:21:18,161 Ini sangat menyilaukan, saya akan buta. 308 00:21:19,881 --> 00:21:21,201 Menjadi buta akan berlebihan. 309 00:21:21,601 --> 00:21:22,521 Biarkan aku memberitahumu, 310 00:21:23,761 --> 00:21:24,521 ingat ini. 311 00:21:24,961 --> 00:21:28,521 Jika Kau melihat apa yang seharusnya tidak Kau lakukan, Kamu akan mendapatkan luka mata. 312 00:21:29,681 --> 00:21:31,161 Guru, ada kebijaksanaan dalam kata-katamu. 313 00:21:31,721 --> 00:21:32,921 Untuk situasi seperti itu di masa depan, 314 00:21:33,481 --> 00:21:34,441 Saya tidak akan melihat 315 00:21:35,481 --> 00:21:36,401 pada apa yang seharusnya tidak saya lakukan. 316 00:21:36,801 --> 00:21:37,441 Saya katakan, 317 00:21:39,001 --> 00:21:40,401 Saya akan mendapatkan luka mata. 318 00:21:41,161 --> 00:21:43,681 Apa yang terjadi? Kamu tidak tidur nyenyak? 319 00:21:45,321 --> 00:21:46,561 Apakah kamu tahu? 320 00:21:47,121 --> 00:21:49,361 Kamu terlihat sangat jelek saat kamu tidur. 321 00:21:49,761 --> 00:21:50,961 Seolah-olah Kau sudah mati. 322 00:21:51,401 --> 00:21:53,881 Beberapa kali, saya terbangun dan dilanda kesedihan. 323 00:21:55,361 --> 00:21:57,321 Jaga ekspresimu. 324 00:21:59,161 --> 00:22:00,881 Sepertinya Kau pergi. 325 00:22:03,761 --> 00:22:04,641 saya tahu itu 326 00:22:05,321 --> 00:22:06,321 Kau membalas dendam pada saya 327 00:22:06,761 --> 00:22:08,521 mengatakan bahwa postur tidurmu jelek. 328 00:22:08,721 --> 00:22:10,961 Sekarang, Kau menggunakan kesempatan untuk membuat desas-desus dan membalas. 329 00:22:11,241 --> 00:22:12,241 Sejak kapan? 330 00:22:16,561 --> 00:22:18,241 Siapa tahu kau bisa sangat imut 331 00:22:18,641 --> 00:22:19,921 saat kamu keras kepala. 332 00:22:22,761 --> 00:22:25,401 Baiklah, aku akan membawamu untuk melihat sesuatu. 333 00:22:29,241 --> 00:22:31,041 Dia memberikan lukisan kaligrafi setiap kali setelah menghabiskan malam di kamarnya. 334 00:22:31,201 --> 00:22:33,121 Bisakah dia memberikan sesuatu yang lebih praktis? 335 00:22:35,361 --> 00:22:36,721 Ayo, lihat. 336 00:22:39,321 --> 00:22:40,361 Apa ini? 337 00:22:41,321 --> 00:22:43,121 Mari kita membuat kenang-kenangan bersama, oke? 338 00:22:47,521 --> 00:22:49,041 Ini menyenangkan. 339 00:22:56,041 --> 00:22:57,441 Sangat cantik! 340 00:22:59,921 --> 00:23:01,641 Di masa depan, ini akan menjadi pekerjaan sampingan saya. 341 00:23:02,041 --> 00:23:04,241 Dengan keterampilan ini, saya tidak akan takut ke mana pun saya pergi. 342 00:23:05,401 --> 00:23:06,801 Benar-benar cantik. 343 00:23:07,041 --> 00:23:08,401 Tetapi Kau siap untuk kekecewaan. 344 00:23:09,121 --> 00:23:10,001 Mengapa? 345 00:23:11,281 --> 00:23:13,161 Karena Kau terlalu pandai dalam pekerjaan utamamu. 346 00:23:13,561 --> 00:23:14,441 Saat ini, 347 00:23:14,881 --> 00:23:17,561 tidak ada kemungkinan Kau berganti pekerjaan. 348 00:23:21,481 --> 00:23:22,681 Kamu berani menipuku! 349 00:23:23,281 --> 00:23:23,921 Jangan lari! 350 00:23:27,601 --> 00:23:29,001 Saya tidak bisa menyeberang. Ada bangku. 351 00:23:38,081 --> 00:23:39,721 Saya merasa agak lelah akhir-akhir ini. 352 00:23:40,241 --> 00:23:42,041 Saya sering kehabisan nafas. 353 00:23:42,601 --> 00:23:44,481 Apakah ada masalah dengan hatiku? 354 00:23:46,001 --> 00:23:47,361 Makan sedikit. 355 00:23:48,681 --> 00:23:51,361 Setiap kali Ahmeng bersama dengan Yang Mulia, 356 00:23:51,681 --> 00:23:53,081 Kamu mulai merasa mual. 357 00:23:53,681 --> 00:23:54,601 Nama ilmiah penyakitmu ini 358 00:23:54,761 --> 00:23:59,601 disebut sindrom kebencian iri. 359 00:24:00,961 --> 00:24:02,441 Apakah ada obatnya? 360 00:24:08,601 --> 00:24:10,041 Itu terminal. 361 00:24:17,841 --> 00:24:19,881 Nyonya kembali! 362 00:24:21,001 --> 00:24:22,601 Tidak, masih ada obatnya. 363 00:24:23,121 --> 00:24:23,841 Ahmeng kembali. 364 00:24:24,041 --> 00:24:24,761 Dia kembali! 365 00:24:25,081 --> 00:24:26,081 Dia akhirnya kembali! 366 00:24:28,641 --> 00:24:30,161 Lihat, penyakitnya sembuh. 367 00:24:31,161 --> 00:24:32,641 Nyonya, Kau kembali. 368 00:24:37,481 --> 00:24:38,441 Apa yang terjadi? 369 00:24:41,601 --> 00:24:43,761 Kamu sangat kotor, apakah kamu jatuh ke dalam parit? 370 00:24:44,681 --> 00:24:46,201 Apakah Kau menunjukkan kepada kami dengan tindakan nyata 371 00:24:46,401 --> 00:24:47,481 setelah menghabiskan malam dengan Yang Mulia, 372 00:24:47,761 --> 00:24:49,361 harem kekaisaran seperti rawa. 373 00:24:50,361 --> 00:24:52,841 Bukan itu. Ini tanah liat. 374 00:24:53,041 --> 00:24:54,801 Yang Mulia bersikeras agar saya membuat tembikar. 375 00:24:56,241 --> 00:24:58,041 Saya ingin bermain dengannya juga. 376 00:24:58,361 --> 00:25:00,721 Dua orang membuat tembikar bersama, 377 00:25:00,881 --> 00:25:02,041 itu pasti sangat romantis. 378 00:25:02,241 --> 00:25:03,441 Saya benar-benar tidak setuju. 379 00:25:03,801 --> 00:25:05,601 Apa yang romantis tentang bermain bersama lumpur? 380 00:25:05,961 --> 00:25:07,281 Betul. 381 00:25:07,881 --> 00:25:09,241 Benar-benar romantis 382 00:25:09,881 --> 00:25:11,761 harus menghitung uang bersama! 383 00:25:12,241 --> 00:25:13,881 Menghitung uang terlalu vulgar. 384 00:25:14,201 --> 00:25:16,321 Saya merasa bahwa menjadi romantis datang dalam berbagai bentuk. 385 00:25:16,641 --> 00:25:18,361 Memberi bunga adalah yang paling dasar. 386 00:25:18,721 --> 00:25:20,761 Jika Kau bisa mengirim acar babi, 387 00:25:20,961 --> 00:25:23,281 itu akan menjadi bentuk romansa ultmate. 388 00:25:23,801 --> 00:25:24,721 Itu saya mengerti. 389 00:25:25,041 --> 00:25:26,281 Untuk pelahap, 390 00:25:26,561 --> 00:25:28,441 makan yang mengisi akan menjadi hal yang paling romantis. 391 00:25:28,681 --> 00:25:31,041 Sampah! Perlu sejumlah makanan! 392 00:25:32,721 --> 00:25:34,641 Wanwan, Kau benar-benar tidak harus menikah ke istana. 393 00:25:35,001 --> 00:25:35,961 Kau harus menikah dengan seorang koki. 394 00:25:36,241 --> 00:25:37,401 Kau akan dirayu setiap hari. 395 00:25:37,681 --> 00:25:38,441 Baiklah baiklah. 396 00:25:38,681 --> 00:25:39,681 Cepat pergi cuci. 397 00:25:42,561 --> 00:25:43,761 Saya kotor. 398 00:25:55,801 --> 00:25:57,641 Bagaimana kabarmu, Nona. 399 00:25:58,001 --> 00:25:59,641 Saya memberikan salam saya. 400 00:26:00,521 --> 00:26:02,761 Kasim Wu, Kau bisa saja datang. 401 00:26:02,961 --> 00:26:04,081 Mengapa Kau perlu membawa hadiah? 402 00:26:06,841 --> 00:26:08,961 Hadiah ini bukan dari saya. 403 00:26:09,441 --> 00:26:11,641 Benar, hadiah ini bukan dari Guru. 404 00:26:11,841 --> 00:26:12,601 Apa? 405 00:26:14,201 --> 00:26:18,521 Ini adalah tembikar 406 00:26:19,081 --> 00:26:22,801 Yang Mulia dan Selir Meng dibuat bersama. 407 00:26:23,161 --> 00:26:24,361 Baru dipecat. 408 00:26:24,641 --> 00:26:26,761 Jadi saya membawa mereka. 409 00:26:27,121 --> 00:26:29,241 Benar, Guru membawa mereka. 410 00:26:30,921 --> 00:26:34,201 Yang Mulia berkata, tembikar itu mewakili dia. 411 00:26:34,481 --> 00:26:38,161 Dia memintamu untuk merawat mereka dengan cermat dan penuh kasih. 412 00:26:38,281 --> 00:26:40,481 Itu benar, mereka tidak boleh rusak. 413 00:26:41,121 --> 00:26:42,241 Mereka tidak akan hancur! 414 00:26:42,641 --> 00:26:44,721 Kami pasti akan melindungi mereka dengan baik. 415 00:26:44,961 --> 00:26:46,721 Dan memandang mereka seolah-olah mereka adalah Yang Mulia. 416 00:26:47,321 --> 00:26:49,321 Kami akan memastikan bahwa mereka tetap utuh dan utuh, 417 00:26:50,161 --> 00:26:51,201 bahwa mereka mati pada usia lanjut. 418 00:26:51,921 --> 00:26:55,001 Katakan, mati dan pergi tidur? 419 00:26:55,681 --> 00:26:57,401 Bagaimana apanya? 420 00:26:58,161 --> 00:26:59,481 Saya bermaksud mengatakan ... 421 00:26:59,761 --> 00:27:00,641 memiliki mereka... 422 00:27:01,681 --> 00:27:03,721 hidup selama gunung dan langit. 423 00:27:04,281 --> 00:27:05,241 Jangan khawatir. 424 00:27:05,721 --> 00:27:08,161 Kami pasti akan menurunkannya ke keturunan kami. 425 00:27:08,561 --> 00:27:10,641 Saya jamin mereka akan muncul di museum. 426 00:27:11,001 --> 00:27:12,361 Apa itu museum? 427 00:27:12,721 --> 00:27:13,841 Kau tidak perlu repot tentang itu. 428 00:27:15,161 --> 00:27:17,801 Lalu aku akan yakin kalau begitu. 429 00:27:18,081 --> 00:27:19,881 Saya akan dapat mempertanggung jawabkan keagungan-Nya. 430 00:27:21,121 --> 00:27:23,641 Itu benar, Guru akan dapat mempertanggungjawabkan keagungan-Nya. 431 00:27:24,241 --> 00:27:25,321 Saya katakan, Fu Xi, 432 00:27:25,721 --> 00:27:27,641 apakah Kau kecanduan menjadi burung beo? 433 00:27:28,121 --> 00:27:29,481 Maksud kamu apa? 434 00:27:40,281 --> 00:27:42,001 Yang Mulia terlalu baik. 435 00:27:42,721 --> 00:27:44,521 Dia tahu bahwa Kau meludah 知道 你 的 痰盂 坏 了 436 00:27:44,961 --> 00:27:46,041 dan khusus membuatmu menjadi satu. 437 00:27:46,441 --> 00:27:49,521 Kamu tidak bisa meminta lebih dari hidup. 438 00:27:49,881 --> 00:27:52,561 Saya akhirnya tahu apa itu cinta sejati. 439 00:27:53,601 --> 00:27:55,801 K-Kau, seberapa buruk penglihatannya? 440 00:27:56,081 --> 00:27:57,601 Bagaimana ini tempolong? 441 00:27:58,001 --> 00:27:59,801 Ini jelas mangkuk anjing! 442 00:28:00,281 --> 00:28:02,441 Pasti mangkuk anjing Da Huang rusak, 443 00:28:02,721 --> 00:28:04,041 itu sebabnya Yang Mulia dan Kakak Meng 444 00:28:04,201 --> 00:28:05,601 membuat satu untuknya bersama, kan? 445 00:28:05,961 --> 00:28:07,161 Ini vas bunga! 446 00:28:07,561 --> 00:28:08,401 Kalian semua diam! 447 00:28:08,801 --> 00:28:10,241 Ini suatu prestasi. 448 00:28:10,601 --> 00:28:12,761 Itu tidak terlihat seperti vas. 449 00:28:13,041 --> 00:28:14,601 Seperti untukmu. 450 00:28:19,121 --> 00:28:22,201 Permaisuri Yan, beberapa hari ini, saya sudah panas. 451 00:28:22,401 --> 00:28:24,081 A-Aku tidak mendengar dengan jelas. 452 00:28:24,601 --> 00:28:25,241 Apa katamu? 453 00:28:25,441 --> 00:28:26,241 T-Tidak. 454 00:28:26,441 --> 00:28:27,241 Saya katakan. 455 00:28:27,561 --> 00:28:29,001 Panas, panas. 456 00:28:29,401 --> 00:28:30,481 Saya akan undur diri kemudian. 457 00:28:33,121 --> 00:28:34,681 Saya tidak mendengar apa pun. 458 00:28:34,961 --> 00:28:35,921 Alasannya sama seperti di atas. 459 00:28:37,361 --> 00:28:39,481 Tentang apa ini? 460 00:28:39,681 --> 00:28:40,721 Ini juga menular? 461 00:28:41,361 --> 00:28:44,281 Kasim Wu, jika kau sakit, lihat saja! 462 00:28:53,201 --> 00:28:55,921 Kenapa kalian semua menatapku? Apakah saya mengatakan sesuatu yang salah lagi? 463 00:28:56,161 --> 00:28:57,321 Logikanya ketat. 464 00:28:58,081 --> 00:28:59,361 Sempurna. 465 00:29:01,721 --> 00:29:04,681 Wanwan, aku akan memberikan vasnya padamu. 466 00:29:05,001 --> 00:29:05,961 Kamu dapat memilikinya sebagai kenang-kenangan. 467 00:29:06,201 --> 00:29:07,121 Sungguh? 468 00:29:09,041 --> 00:29:11,041 Aku akan kembali untuk hati-hati melihatnya. 469 00:29:11,281 --> 00:29:13,121 Bagaimana jika masih ada sidik jari Yang Mulia di atasnya? 470 00:29:14,001 --> 00:29:16,321 Sister Meng, seperti kata pepatah ... 471 00:29:16,841 --> 00:29:17,641 Bagaimana cara kerjanya lagi? 472 00:29:17,921 --> 00:29:19,841 Orang-orang baik menjalani kehidupan yang damai. 473 00:29:21,801 --> 00:29:24,161 Semoga kamu damai. 474 00:29:30,361 --> 00:29:32,921 Para dokter kekaisaran terlalu mengudara! 475 00:29:33,121 --> 00:29:35,601 Tidak ada jiwa yang muncul setelah memanggil mereka begitu lama. 476 00:29:35,961 --> 00:29:37,001 Tentu saja! 477 00:29:37,361 --> 00:29:37,921 Istana Fanghua kami 478 00:29:38,081 --> 00:29:39,521 tidak pernah menjadi tempat utama bagi keprihatinan mereka. 479 00:29:39,681 --> 00:29:40,601 Itu normal. 480 00:29:41,681 --> 00:29:44,641 Katakan, kamu juga. Mencari kematian dengan berbagai cara. 481 00:29:44,921 --> 00:29:46,201 Mengganti pakaian tanpa sajak atau alasan. 482 00:29:46,441 --> 00:29:47,361 Sekarang, kamu masuk angin. 483 00:29:49,601 --> 00:29:50,361 Baiklah baiklah. 484 00:29:50,721 --> 00:29:52,561 Biarkan dokter kekaisaran mengambil beberapa ramuan, 485 00:29:53,041 --> 00:29:54,041 ambil nadi kamu, 486 00:29:54,241 --> 00:29:56,561 dan membuat beberapa obat dan kamu akan lebih baik. 487 00:29:57,681 --> 00:29:58,961 Lendir kamu menetes. 488 00:29:59,961 --> 00:30:00,601 Saputangan. 489 00:30:02,401 --> 00:30:02,961 Blow keras! 490 00:30:05,201 --> 00:30:05,641 Baik. 491 00:30:06,921 --> 00:30:07,561 Terima kasih. 492 00:30:08,041 --> 00:30:08,521 Ayo pergi. 493 00:30:14,641 --> 00:30:15,281 Angin timur! 494 00:30:17,441 --> 00:30:18,881 Cepat cepat! 495 00:30:19,361 --> 00:30:21,321 Liu Jinyan, dokter tabok! 496 00:30:22,161 --> 00:30:23,481 Kau sebenarnya bertaruh bersama! 497 00:30:23,681 --> 00:30:24,361 Kau telah menahan penyakit Selir Qu. 498 00:30:24,561 --> 00:30:25,721 Apakah kamu ingin mati? 499 00:30:26,001 --> 00:30:27,161 Nona, tenang. 500 00:30:27,521 --> 00:30:28,161 Hari ini, 501 00:30:28,321 --> 00:30:30,761 kita, tabib kekaisaran, semuanya terjangkit flu. 502 00:30:30,961 --> 00:30:33,721 Orang-orang yang mengambil giliran kerja kami sedang menuju istana. 503 00:30:34,721 --> 00:30:36,001 Jadi kami, 504 00:30:36,321 --> 00:30:38,841 sedang menjalani terapi hiburan. 505 00:30:39,481 --> 00:30:41,681 Kami menstabilkan kondisi masing-masing. 506 00:30:43,001 --> 00:30:45,401 Omong kosong menyegarkan apa yang kamu bicarakan? 507 00:30:46,121 --> 00:30:47,521 Tidak, nona, Kamu tidak mengerti. 508 00:30:47,881 --> 00:30:50,081 Ini psikologi. 509 00:30:50,881 --> 00:30:51,801 Kamu tidak akan mengerti 510 00:30:52,241 --> 00:30:53,281 Kamu? 511 00:30:53,641 --> 00:30:54,641 Seorang psikolog? 512 00:30:56,321 --> 00:30:58,361 Kios-kios pinggir jalan itu didirikan di luar kuil, 513 00:30:58,561 --> 00:30:59,281 mereka adalah psikolog sejati. 514 00:30:59,441 --> 00:31:01,681 Tiga wanita berpendidikan tinggi. 515 00:31:01,881 --> 00:31:03,841 Apakah Kau ingin bermain satu atau dua putaran? 516 00:31:03,921 --> 00:31:04,321 Benar, benar! 517 00:31:04,521 --> 00:31:05,561 Nyonya-nyonya, tolong! 518 00:31:06,481 --> 00:31:07,761 Untuk apa kami menerima kami? 519 00:31:08,041 --> 00:31:09,401 Betul! 520 00:31:13,481 --> 00:31:14,561 Satu bambu! 521 00:31:18,241 --> 00:31:19,161 Satu lingkaran. 522 00:31:20,041 --> 00:31:20,761 Makanan! 523 00:31:21,641 --> 00:31:22,361 Chow lagi? 524 00:31:25,521 --> 00:31:26,161 Tiga bambu. 525 00:31:26,601 --> 00:31:27,481 Tidak ada yang mau tiga bambu, kan? 526 00:31:27,601 --> 00:31:27,921 Tidak. 527 00:31:28,081 --> 00:31:28,921 Jika tidak ada yang menginginkannya, saya menggambar. 528 00:31:30,521 --> 00:31:31,361 Sembilan karakter. 529 00:31:31,961 --> 00:31:32,841 Saya menang! 530 00:31:33,001 --> 00:31:34,001 Kamu menang lagi? 531 00:31:34,641 --> 00:31:36,961 Sepenuhnya tersembunyi, urutan siram penuh. 532 00:31:37,161 --> 00:31:38,441 Serahkan uangnya! 533 00:31:38,801 --> 00:31:40,761 Apakah Kau tahu cara bermain mahjong? 534 00:31:41,161 --> 00:31:42,441 Saya kehilangan semua uang saya. 535 00:31:43,961 --> 00:31:44,721 Nona, nona! 536 00:31:44,921 --> 00:31:46,601 Apakah kau merasa diremajakan sekarang? 537 00:31:46,881 --> 00:31:47,801 Dan kau tidak merasa pusing lagi. 538 00:31:48,161 --> 00:31:48,961 Memang, saya merasa jauh lebih baik. 539 00:31:49,681 --> 00:31:50,441 Apa yang kamu pikirkan? 540 00:31:50,681 --> 00:31:52,201 Terapi hiburan saya ini 541 00:31:52,481 --> 00:31:53,521 tidak buruk! 542 00:31:54,481 --> 00:31:56,281 Terus! Jangan berhenti! 543 00:32:00,521 --> 00:32:03,761 Tahun ini sungguh damai. Pembunuh itu tertangkap. 544 00:32:04,121 --> 00:32:06,201 Tutor agung dan selir mulia Ru telah digulingkan. 545 00:32:06,761 --> 00:32:08,441 Siapa tahu, Yang Mulia mungkin mempertimbangkan 546 00:32:08,681 --> 00:32:09,801 massa meningkatkan jajaran setiap orang 547 00:32:10,001 --> 00:32:11,441 di harem kekaisaran. 548 00:32:11,721 --> 00:32:12,881 Apakah kamu serius? 549 00:32:13,401 --> 00:32:14,881 Jika itu benar, 550 00:32:15,401 --> 00:32:16,961 itu bagus! 551 00:32:17,841 --> 00:32:20,281 Memikirkan hal itu, saya sedikit bersemangat! 552 00:32:24,361 --> 00:32:25,681 Lihatlah kerutanmu! 553 00:32:26,521 --> 00:32:28,201 Dimana? Jangan bicara sampah. 554 00:32:29,641 --> 00:32:31,121 Apa yang harus saya lakukan? 555 00:32:32,881 --> 00:32:36,201 Kakak, kamu akan menjadi Permaisuri Wang. 556 00:32:36,521 --> 00:32:37,481 Permaisuri Wang? 557 00:32:37,841 --> 00:32:39,161 Maka aku akan menjadi Selir Zu! 558 00:32:39,921 --> 00:32:40,881 Selir Yi! 559 00:32:43,681 --> 00:32:45,321 Belum ada yang terjadi, 560 00:32:45,561 --> 00:32:48,361 dan mereka sangat gembira, mereka bisa pergi dari dunia kapan saja! 561 00:32:50,281 --> 00:32:51,081 Apakah ada gempa? 562 00:32:53,801 --> 00:32:56,521 Wanwan, mengapa kamu gemetar seperti itu? 563 00:32:57,281 --> 00:32:59,121 Saya mencoba menekan hati saya 564 00:32:59,321 --> 00:33:00,921 agar tidak membiarkannya meledak dengan sukacita. 565 00:33:01,281 --> 00:33:03,561 Tapi aku masih belum bisa mengendalikannya. 566 00:33:05,801 --> 00:33:06,961 Apa yang sedang terjadi? 567 00:33:07,521 --> 00:33:08,721 Kenapa mereka lagi? 568 00:33:09,801 --> 00:33:10,921 Ayo pergi! 569 00:33:12,161 --> 00:33:13,601 Saya sangat bersemangat dan gugup. 570 00:33:13,801 --> 00:33:15,161 Saya benar-benar tidak siap. 571 00:33:15,561 --> 00:33:16,121 Melakukan apa? 572 00:33:16,321 --> 00:33:17,961 Aku akan kembali dan membuat baju baru. 573 00:33:18,161 --> 00:33:18,641 Atasi keterkejutannya. 574 00:33:18,841 --> 00:33:20,121 Juga, saya perlu menyiapkan pidato yang cantik 575 00:33:20,321 --> 00:33:21,441 untuk mengatakan kapan pangkat saya dinaikkan. 576 00:33:21,641 --> 00:33:23,841 Kalian berdua, bantu aku memikirkan apa yang harus kukatakan. 577 00:33:25,921 --> 00:33:27,361 Yang lainnya. 578 00:33:28,801 --> 00:33:30,521 Tidak akan terlambat untuk Anda 579 00:33:30,681 --> 00:33:32,001 untuk melakukannya setelah jamuan malam ini. 580 00:33:36,281 --> 00:33:37,041 Meng. 581 00:33:39,481 --> 00:33:40,281 Kamu! 582 00:34:17,360 --> 00:34:18,560 Selir Meng. 583 00:34:20,201 --> 00:34:20,801 Selir Meng. 584 00:34:20,960 --> 00:34:21,640 Kasim Wu. 585 00:34:24,880 --> 00:34:27,680 Kamu tidak menangis, kan? 586 00:34:28,161 --> 00:34:31,681 Tidak, saya tidak menangis, hati saya sakit. 587 00:34:32,440 --> 00:34:33,800 Beberapa hari ini, Yang Mulia 588 00:34:34,121 --> 00:34:36,441 telah merasa sangat tertekan. 589 00:34:36,841 --> 00:34:37,921 Dia belum makan. 590 00:34:37,920 --> 00:34:40,200 Dia tidak akan mendengarkan bagaimana pun aku membujuk. 591 00:34:40,880 --> 00:34:41,640 Saya katakan, 592 00:34:42,161 --> 00:34:43,121 oh ya, nona, 593 00:34:43,641 --> 00:34:45,601 kenapa kamu tidak masuk dan mencoba membujuknya. 594 00:34:46,641 --> 00:34:47,441 Tolong pergi. 595 00:34:48,960 --> 00:34:50,560 Tidak hari ini. 596 00:34:51,001 --> 00:34:52,481 Saya baru saja lewat. 597 00:34:53,281 --> 00:34:54,161 Saya akan bergerak dulu. 598 00:34:56,041 --> 00:34:57,081 Tidak tidak. 599 00:35:02,641 --> 00:35:04,161 Apakah mereka suami dan istri? 600 00:35:22,081 --> 00:35:24,201 Mengmeng, kamu harus ingat, 601 00:35:24,481 --> 00:35:25,921 akulah yang menyelamatkanmu. 602 00:35:26,241 --> 00:35:28,081 Jika kau harus berterima kasih, Kau harus berterima kasih kepada saya. 603 00:35:29,041 --> 00:35:30,401 Kamu harus membedakan antara primer dan sekunder. 604 00:35:30,681 --> 00:35:32,041 Kamu tidak boleh begitu mudah tertipu. 605 00:35:33,281 --> 00:35:34,521 Ini tidak benar, Yang Mulia. 606 00:35:35,681 --> 00:35:37,241 Kamu sangat khawatir, 607 00:35:38,001 --> 00:35:39,721 mungkinkah kau cemburu? 608 00:35:46,641 --> 00:35:47,801 Mengapa Kau harus berusaha keras? 609 00:35:47,961 --> 00:35:49,561 Untuk siapa aku melakukan ini? Bukan untukmu? 610 00:35:49,801 --> 00:35:50,881 Kamu melakukannya sendiri! 611 00:35:51,161 --> 00:35:51,801 Untuk kebebasanmu! 612 00:35:52,041 --> 00:35:53,521 Bekerja sangat keras untuk menyelidiki, ingin mengklaim kredit! 613 00:35:54,601 --> 00:35:55,281 Baik! 614 00:35:55,761 --> 00:35:56,961 Karena kamu tidak mau tinggal di sini, 615 00:35:57,161 --> 00:35:59,201 Saya berjanji kepadamu, untuk membiarkan kamu pergi begitu masalah ini selesai! 616 00:36:39,240 --> 00:36:43,001 Kamu berasal dari istana mana? Meniru panggilan burung di sini. 617 00:37:10,481 --> 00:37:13,081 Saya pikir kau sangat baik. 618 00:37:14,241 --> 00:37:16,521 Meskipun kamu kadang-kadang suka mengolok-olok saya, 619 00:37:17,401 --> 00:37:20,361 tapi saya datang untuk menemukan kamu semakin menyenangkan. 620 00:37:35,161 --> 00:37:36,081 Yang Mulia! 621 00:37:36,121 --> 00:37:37,041 Cermat! 622 00:37:40,921 --> 00:37:41,401 Apa kamu baik baik saja? 623 00:37:41,401 --> 00:37:42,321 Itu menyakitkan! 624 00:37:43,721 --> 00:37:44,761 - Apa yang terjadi? - Hati-hati! 625 00:37:52,601 --> 00:37:55,441 Nyonya, saya akan meninggalkan bubur untuk kamu di sini. 626 00:37:56,361 --> 00:37:57,121 Benar, Meng. 627 00:37:57,441 --> 00:37:58,921 Saatnya makan. Apa yang kamu pikirkan? 628 00:37:59,881 --> 00:38:00,841 Saya tidak nafsu makan. 629 00:38:02,041 --> 00:38:03,241 Jika kamu tidak akan memakannya, 630 00:38:03,801 --> 00:38:05,001 Saya akan makan bagianmu juga. 631 00:38:05,241 --> 00:38:07,161 Meng, mengapa kamu seperti 632 00:38:07,321 --> 00:38:08,601 kubis yang sudah ditinggalkan selama beberapa hari? 633 00:38:08,801 --> 00:38:10,641 Semua layu. Datang dan makan. 634 00:38:13,001 --> 00:38:15,841 Saya pikir dia sudah terinfeksi oleh Yang Mulia. 635 00:38:16,361 --> 00:38:18,281 Xiao tua benar. 636 00:38:19,481 --> 00:38:21,241 Ada pepatah, bagaimana hasilnya? 637 00:38:22,001 --> 00:38:23,841 Ketika Yang Mulia sedih, 638 00:38:24,201 --> 00:38:27,361 seluruh istana dipenuhi dengan udara kesedihan juga. 639 00:38:28,681 --> 00:38:30,161 Yan tua benar. 640 00:38:47,161 --> 00:38:48,561 Meng. 641 00:38:52,241 --> 00:38:54,841 Meng, kamu bermasalah? 642 00:38:57,201 --> 00:38:58,841 Benar-benar aneh. 643 00:39:00,401 --> 00:39:02,401 Mengapa saat aku melihatnya tidak bahagia, 644 00:39:03,641 --> 00:39:05,441 Saya merasa lebih tidak bahagia. 645 00:39:07,001 --> 00:39:08,561 Saya benar-benar ingin menghiburnya. 646 00:39:09,721 --> 00:39:11,521 Kenapa aku begitu sibuk? 647 00:39:12,201 --> 00:39:14,961 Ini adalah jenis gen Kamu yang masuk ke gir, 648 00:39:15,321 --> 00:39:18,121 sedang diaduk, itu bagus! 649 00:39:18,761 --> 00:39:21,601 Jika kamu ingin menghibur Yang Mulia, silakan! 650 00:39:24,401 --> 00:39:27,321 Bukankah ini akan membuatku payah? 651 00:39:27,641 --> 00:39:28,921 Potong omong kosong. Cepat pergi. 652 00:39:29,220 --> 00:39:37,300 Teks dibawa ke Anda oleh CdramaBase (kunjungi cdramabase.com) ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ https://dramaserial.net/ 45544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.