Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,100 --> 00:02:06,480
[Mengfei Datang Di Seberang]
2
00:02:11,780 --> 00:02:12,580
Subjek terkasih Zhen,
3
00:02:13,660 --> 00:02:16,060
Saya menyadari bahwa segel giok kekaisaran saya telah retak.
4
00:02:16,980 --> 00:02:17,780
Seperti yang Anda ketahui,
5
00:02:18,140 --> 00:02:20,220
segel giok kekaisaran adalah harta nasional.
6
00:02:20,740 --> 00:02:22,180
Ini mewakili ketenangan di antara tanah.
7
00:02:22,700 --> 00:02:24,100
Jika sudah retak,
8
00:02:24,260 --> 00:02:25,340
apa artinya?
9
00:02:27,020 --> 00:02:28,220
Segel batu giok telah retak?
10
00:02:28,420 --> 00:02:29,940
Itu berarti sesuatu yang tidak menyenangkan
11
00:02:30,140 --> 00:02:31,340
ada di sekitar Yang Mulia.
12
00:02:31,700 --> 00:02:33,060
Itu adalah tanda dari Surga.
13
00:02:34,060 --> 00:02:40,980
Teks dibawa ke Anda oleh CdramaBase (kunjungi cdramabase.com)
14
00:02:41,980 --> 00:02:44,060
Semua orang tahu bahwa Anda pintar.
15
00:02:45,260 --> 00:02:47,100
Saya ingin mendengar pendapat Anda, Subjek Zhen.
16
00:02:48,340 --> 00:02:50,340
Segel batu giok nasional telah retak.
17
00:02:50,740 --> 00:02:51,940
Apakah Anda tahu apa yang diwakilinya?
18
00:02:52,460 --> 00:02:53,260
Saya tidak tahu
19
00:02:55,460 --> 00:02:57,180
Ada hal-hal yang bahkan tidak Anda ketahui?
20
00:02:59,340 --> 00:03:00,460
kupikir
21
00:03:01,220 --> 00:03:04,860
itu berarti Yang Mulia tidak memegangnya dengan cukup erat.
22
00:03:05,820 --> 00:03:07,980
Dia tidak bertanya padamu! Jangan menyela.
23
00:03:09,620 --> 00:03:11,450
Ide Consort Meng cukup unik.
24
00:03:12,340 --> 00:03:12,980
Tidak apa-apa.
25
00:03:15,300 --> 00:03:17,380
Subjek Zhen, saya mengundang Anda ke sini hari ini
26
00:03:17,540 --> 00:03:18,700
untuk bertanya tentang pembunuh itu.
27
00:03:18,900 --> 00:03:19,900
Bagaimana investigasinya?
28
00:03:20,820 --> 00:03:22,380
Tidak apa-apa. Katakan saja semua yang kamu tahu.
29
00:03:22,580 --> 00:03:23,420
Jangan merasa tertekan.
30
00:03:24,580 --> 00:03:26,380
Ya saya mengerti.
31
00:03:28,980 --> 00:03:29,660
Laki-laki!
32
00:03:29,900 --> 00:03:30,940
Bawa dia masuk
33
00:03:41,260 --> 00:03:41,900
Berlutut!
34
00:03:45,340 --> 00:03:47,140
Anda dengan santai membawa seseorang sebagai pendukung.
35
00:03:47,460 --> 00:03:48,500
Apa artinya ini?
36
00:03:49,100 --> 00:03:52,060
Yang Mulia, dia tidak berdiri sebagai pelakunya.
37
00:03:52,540 --> 00:03:53,940
Tolong dengarkan aku.
38
00:03:54,580 --> 00:03:55,580
Cepat katakan.
39
00:03:55,900 --> 00:03:57,540
Apa yang sedang terjadi?
40
00:03:58,260 --> 00:04:01,540
Semuanya dimulai dengan dia.
41
00:04:02,260 --> 00:04:04,340
Zhang Er, perkenalkan dirimu.
42
00:04:05,100 --> 00:04:07,380
Aku ... aku kasim yang melayani Noble Lady Xian.
43
00:04:07,620 --> 00:04:09,180
Aku benar-benar tidak membunuh siapa pun!
44
00:04:09,580 --> 00:04:11,060
Yang Mulia, saya tidak bersalah!
45
00:04:11,260 --> 00:04:12,460
Noble Lady Xian memiliki temperamen yang buruk,
46
00:04:12,460 --> 00:04:13,380
dan dia telah menyinggung banyak orang.
47
00:04:13,380 --> 00:04:13,740
Ini...
48
00:04:13,980 --> 00:04:16,330
Aku benar-benar tidak membunuhnya!
49
00:04:18,700 --> 00:04:19,380
Zhang Er,
50
00:04:19,779 --> 00:04:21,819
beri tahu Yang Mulia di mana saja Anda berada.
51
00:04:22,380 --> 00:04:23,740
Saya adalah ...
52
00:04:24,140 --> 00:04:25,260
Saya berada di luar istana.
53
00:04:26,780 --> 00:04:27,860
Menurut anda,
54
00:04:28,420 --> 00:04:29,660
Noble Lady Xian memiliki temperamen buruk,
55
00:04:29,860 --> 00:04:31,060
jadi tidak banyak orang yang melayaninya.
56
00:04:31,580 --> 00:04:33,100
Alih-alih tetap bertugas di istana,
57
00:04:33,980 --> 00:04:34,940
Kenapa kamu pergi?
58
00:04:35,500 --> 00:04:37,060
... Ibu saya sakit,
59
00:04:37,300 --> 00:04:38,660
jadi saya istirahat dan pulang.
60
00:04:38,860 --> 00:04:39,540
Kebohongan!
61
00:04:40,020 --> 00:04:41,460
Saya baru saja melihat catatan Anda.
62
00:04:41,620 --> 00:04:42,580
Anda seorang yatim piatu.
63
00:04:43,020 --> 00:04:44,220
Ketika Anda berusia 4 tahun,
64
00:04:44,620 --> 00:04:45,740
pelayan dari istana keluar untuk bisnis,
65
00:04:45,940 --> 00:04:47,260
melihatmu tunawisma di jalanan,
66
00:04:47,420 --> 00:04:48,540
dan membawamu ke sini.
67
00:04:49,060 --> 00:04:50,380
Dia...
68
00:04:50,540 --> 00:04:52,180
Dia adalah ibu angkat saya.
69
00:04:52,420 --> 00:04:53,100
Kebohongan!
70
00:04:53,420 --> 00:04:55,260
Ketika kami menangkapmu, kau dalam pelarian.
71
00:04:57,060 --> 00:04:58,780
Apa yang kamu lakukan? Kenapa kamu mencoba melarikan diri?
72
00:04:59,100 --> 00:05:00,900
Yang Mulia, lepaskan saya!
73
00:05:01,260 --> 00:05:03,100
SAYA...
74
00:05:04,220 --> 00:05:07,420
Zhang Er, izinkan saya menjelaskannya untuk Anda.
75
00:05:07,940 --> 00:05:09,220
Itu karena jika Anda tidak melarikan diri,
76
00:05:09,420 --> 00:05:10,460
kamu akan mati, kan?
77
00:05:17,220 --> 00:05:17,900
Yang Mulia,
78
00:05:19,460 --> 00:05:21,340
dia berselingkuh dengan Noble Lady Xian.
79
00:05:21,420 --> 00:05:22,700
Saya sudah menguji tubuhnya.
80
00:05:23,060 --> 00:05:25,020
Dia adalah kasim palsu.
81
00:05:25,220 --> 00:05:26,660
Konyol!
82
00:05:27,420 --> 00:05:29,180
Karena Yang Mulia jarang menghabiskan waktu dengan selir,
83
00:05:29,420 --> 00:05:31,020
Noble Lady Xian merasa sangat kesepian dan gelisah.
84
00:05:31,300 --> 00:05:32,500
Selama ini, Zhang Er
85
00:05:32,700 --> 00:05:34,020
mulai berselingkuh dengannya.
86
00:05:35,700 --> 00:05:36,980
Sehingga orang tidak mencari tahu,
87
00:05:37,460 --> 00:05:39,220
Noble Lady Xian dengan sengaja memukul pelayannya Xiao Cui.
88
00:05:39,420 --> 00:05:40,340
Setelah Xiao Cui meninggalkan istana,
89
00:05:40,780 --> 00:05:42,380
mereka berdua bisa bersenang-senang.
90
00:05:42,780 --> 00:05:45,020
Kemudian, Consort Meng datang ke cerita.
91
00:05:45,700 --> 00:05:47,060
Consort Meng memiliki kepribadian yang riang,
92
00:05:47,260 --> 00:05:48,380
dan sering kehilangan barang-barangnya.
93
00:05:49,020 --> 00:05:50,460
Ketika dia bermain di taman,
94
00:05:51,100 --> 00:05:53,220
dia melepas jepit rambutnya.
95
00:05:53,540 --> 00:05:55,300
Kemudian, dia lupa tentang itu, dan Noble Lady Xian mengambilnya.
96
00:05:55,780 --> 00:05:57,620
Noble Lady Xian benar-benar menyukai jepit rambut itu,
97
00:05:57,860 --> 00:05:59,500
dan karena dia tidak tahu,
98
00:05:59,700 --> 00:06:00,940
dia mengklaimnya sebagai miliknya.
99
00:06:07,340 --> 00:06:08,100
Lalu apa?
100
00:06:09,540 --> 00:06:10,500
Lalu, seorang penggemar
101
00:06:10,660 --> 00:06:11,740
melanjutkan tragedi ini.
102
00:06:12,540 --> 00:06:13,540
Di jamuan malam,
103
00:06:13,820 --> 00:06:15,620
Noble Lady Xian berpikir bahwa semua orang ada di pesta itu,
104
00:06:16,100 --> 00:06:18,020
jadi dia dan Zhang Er diam-diam berhubungan seks di hutan.
105
00:06:18,540 --> 00:06:19,420
Pada saat ini,
106
00:06:19,700 --> 00:06:21,500
Pangeran Dong keluar dengan pembantu istana, memegang kipasnya.
107
00:06:21,740 --> 00:06:23,620
Pangeran Xi kesal, jadi dia mencuri kipas itu.
108
00:06:23,850 --> 00:06:24,850
Kemudian, Pangeran Xi melihat
109
00:06:25,090 --> 00:06:26,500
Pangeran Nan, yang mengeluh tentang kakus yang bau,
110
00:06:26,700 --> 00:06:27,900
dan meminjaminya kipas angin.
111
00:06:28,260 --> 00:06:30,100
Ketika Pangeran Nan pergi, dia lupa kipas di dalam jamban,
112
00:06:30,380 --> 00:06:32,940
dan Pangeran Bei, yang juga pergi ke kakus, mengambilnya.
113
00:06:33,180 --> 00:06:34,700
Pangeran Bei mengambil kipas untuk menemukan Pangeran Dong,
114
00:06:35,340 --> 00:06:38,180
dan dalam perjalanan ke sana,
115
00:06:38,540 --> 00:06:39,140
dia melihat
116
00:06:39,340 --> 00:06:41,260
Noble Lady Xian dan Zhang Er berhubungan seks,
117
00:06:41,620 --> 00:06:43,220
jadi dia melemparkan kipas angin ke arah mereka.
118
00:06:48,980 --> 00:06:50,460
Siapa itu?
119
00:06:52,740 --> 00:06:53,420
Dimana dia?
120
00:06:56,300 --> 00:06:57,180
Apa yang sedang terjadi?
121
00:07:04,180 --> 00:07:05,380
Apa yang salah?
122
00:07:05,580 --> 00:07:06,220
Siapa ini?
123
00:07:06,460 --> 00:07:07,460
Kita celaka.
124
00:07:08,020 --> 00:07:08,940
Siapa ini?
125
00:07:10,580 --> 00:07:11,540
Pangeran Dong!
126
00:07:12,460 --> 00:07:13,540
Menurut analisis saya,
127
00:07:13,780 --> 00:07:15,300
Noble Lady Xian membuka kipas,
128
00:07:15,500 --> 00:07:17,700
dan melihat tulisan tangan Pangeran Dong. Dia ketakutan.
129
00:07:18,020 --> 00:07:19,180
Kemudian, dia memberi tahu Zhang Er.
130
00:07:19,380 --> 00:07:20,980
Yang mengejutkannya, Zhang Er segera melarikan diri.
131
00:07:21,180 --> 00:07:23,660
Dia berpura-pura mengunjungi ibunya, tetapi dia benar-benar dalam pelarian.
132
00:07:24,900 --> 00:07:26,260
Apakah saya benar, Zhang Er?
133
00:07:27,180 --> 00:07:28,100
Yang Mulia, lepaskan saya!
134
00:07:28,260 --> 00:07:29,940
Laki-laki! Memenggalnya!
135
00:07:30,220 --> 00:07:30,500
Iya nih!
136
00:07:30,660 --> 00:07:31,900
Yang Mulia, luangkan hidupku!
137
00:07:32,060 --> 00:07:33,580
Yang Mulia, luangkan hidupku!
138
00:07:33,780 --> 00:07:34,540
Yang Mulia!
139
00:07:37,460 --> 00:07:39,860
Yang Mulia, meskipun Zhang Er melakukan kejahatan,
140
00:07:40,060 --> 00:07:41,780
Noble Lady Xian sebenarnya bunuh diri.
141
00:07:42,900 --> 00:07:43,820
Apa?
142
00:07:44,580 --> 00:07:45,540
Terus bicara.
143
00:07:46,220 --> 00:07:47,620
Jika dia didorong oleh seseorang,
144
00:07:47,900 --> 00:07:49,940
otaknya akan menabrak dinding.
145
00:07:50,660 --> 00:07:51,780
Melompat ke depan
146
00:07:52,060 --> 00:07:53,980
adalah satu-satunya cara untuk menyakiti dahinya.
147
00:07:54,300 --> 00:07:55,700
Sebenarnya, saya sudah menyimpulkan
148
00:07:55,900 --> 00:07:56,980
bahwa Noble Lady Xian bunuh diri.
149
00:07:57,220 --> 00:07:59,020
Saya hanya mencari alasannya.
150
00:07:59,940 --> 00:08:01,220
Apa alasannya?
151
00:08:01,460 --> 00:08:03,020
Bunuh diri adalah bunuh diri.
152
00:08:04,020 --> 00:08:06,260
Yang Mulia, harap tenang.
153
00:08:06,740 --> 00:08:08,180
Izinkan saya untuk mengungkapkan detailnya.
154
00:08:09,820 --> 00:08:10,660
Aku tahu!
155
00:08:11,100 --> 00:08:13,180
Malam itu, setelah Zhang Er melarikan diri,
156
00:08:13,380 --> 00:08:16,100
Noble Lady Xian mengambil jepit rambutku ke Yu Quan Palace,
157
00:08:16,300 --> 00:08:17,700
menginginkan seseorang untuk mendukungnya.
158
00:08:18,940 --> 00:08:19,740
Kanan.
159
00:08:20,140 --> 00:08:21,060
Dia sangat takut.
160
00:08:21,300 --> 00:08:23,700
Dia mengambil jepit rambut yang dia temukan beberapa hari sebelumnya,
161
00:08:24,100 --> 00:08:25,860
dan menawarkannya kepada Noble Consort sebagai hadiah.
162
00:08:26,340 --> 00:08:28,140
Yang mengejutkannya, Permaisuri Noble melihat menembusnya,
163
00:08:28,340 --> 00:08:29,420
dan juga mengkritiknya.
164
00:08:30,260 --> 00:08:31,300
Setelah Noble Lady Xian belajar
165
00:08:31,580 --> 00:08:32,300
bahwa pemilik jepit rambut
166
00:08:32,460 --> 00:08:34,900
sebenarnya permaisuri tercinta Yang Mulia, Consort Meng,
167
00:08:35,260 --> 00:08:36,340
dia sangat cemburu.
168
00:08:36,620 --> 00:08:38,460
Setelah dia pulang, dia tidak bisa tidur
169
00:08:38,820 --> 00:08:40,100
dan menghabiskan semua cahaya lilinnya.
170
00:08:40,419 --> 00:08:41,619
Begitulah cara kipas itu
171
00:08:41,820 --> 00:08:42,900
berakhir di tempat tidurnya.
172
00:08:43,419 --> 00:08:44,300
Keesokan harinya,
173
00:08:44,620 --> 00:08:46,860
Noble Lady Xian bertengkar dengan Consort Meng.
174
00:08:49,780 --> 00:08:50,660
Pantas!
175
00:08:51,260 --> 00:08:54,140
Dia begitu gigih berkelahi dengan saya.
176
00:08:54,540 --> 00:08:57,140
Saya bahkan tidak punya waktu untuk meminta bantuan. Saya hanya bisa bertarung.
177
00:08:57,740 --> 00:08:58,900
Noble Lady Xian khawatir
178
00:08:59,140 --> 00:09:00,620
bahwa orang yang melempar kipas akan mengecamnya.
179
00:09:00,900 --> 00:09:01,820
Untuk menghindari apapun
180
00:09:01,980 --> 00:09:04,020
hukuman atau penyiksaan setelah dia diekspos,
181
00:09:04,780 --> 00:09:05,860
dia telah memutuskan pada saat itu
182
00:09:06,100 --> 00:09:07,540
untuk bunuh diri.
183
00:09:07,900 --> 00:09:09,140
Dia merencanakan semua ini.
184
00:09:09,380 --> 00:09:10,420
Dia menggunakan tanda dari pertarungan
185
00:09:10,620 --> 00:09:12,180
untuk menutupi tanda-tanda seks.
186
00:09:12,420 --> 00:09:14,900
Kemudian, dia melompat ke sumur sambil memegang jepit rambut Consort Meng.
187
00:09:16,700 --> 00:09:17,700
Menggunakan jepit rambut,
188
00:09:17,900 --> 00:09:19,980
Saya tahu bahwa kasus ini adalah upaya untuk membingkai Consort Meng,
189
00:09:20,500 --> 00:09:21,500
tapi saya tidak tahu
190
00:09:22,380 --> 00:09:24,620
bahwa dia benar-benar bunuh diri.
191
00:09:27,740 --> 00:09:28,460
Kanan.
192
00:09:28,980 --> 00:09:32,860
Ini adalah keseluruhan proses bagaimana dia bunuh diri karena takut akan hukuman dan menjebak orang lain.
193
00:09:32,860 --> 00:09:34,140
Semua bukti ada di sini.
194
00:09:34,900 --> 00:09:37,020
Tolong buat keputusan Anda.
195
00:09:38,020 --> 00:09:39,060
Subjek sayangku, kata baik.
196
00:09:39,460 --> 00:09:42,980
Consort Meng, subjek sayangku telah membersihkan namamu.
197
00:09:44,700 --> 00:09:45,900
Anda harus berterima kasih padanya.
198
00:09:46,420 --> 00:09:47,380
Tentu saja.
199
00:09:47,900 --> 00:09:48,860
Terima kasih, Menteri Zhen.
200
00:09:49,420 --> 00:09:51,940
Sama-sama. Ini hanya tugas saya.
201
00:10:15,740 --> 00:10:19,500
Negara Dongli adalah negara kecil yang telah dimusnahkan sejak lama.
202
00:10:20,700 --> 00:10:23,140
Mengapa si pembunuh sering muncul di dalam istana?
203
00:10:23,860 --> 00:10:25,940
Mengapa perpustakaan tiba-tiba terbakar?
204
00:10:27,380 --> 00:10:28,900
Apakah dia memasukkan saya ke penjara
205
00:10:29,260 --> 00:10:31,620
untuk menghentikan saya menyelidiki ini?
206
00:10:33,100 --> 00:10:34,100
Apa itu berarti
207
00:10:35,020 --> 00:10:36,580
pembunuh memiliki tahi lalat di dalam istana?
208
00:10:39,370 --> 00:10:41,250
Apakah ada tahi lalat di istana?
209
00:10:50,980 --> 00:10:53,940
Pada awalnya, ini dilakukan dalam kerahasiaan tinggi.
210
00:10:54,060 --> 00:10:54,980
Aku tidak bisa memberitahumu,
211
00:10:55,900 --> 00:10:57,060
tapi sekarang,
212
00:10:57,340 --> 00:10:58,900
Kasus Noble Lady Xian
213
00:10:59,100 --> 00:11:01,660
telah terhubung dengan penyelidikan saya.
214
00:11:02,300 --> 00:11:05,060
Mungkin orang yang sama ada di belakang mereka berdua.
215
00:11:06,940 --> 00:11:08,580
Ini memang totem Negara Dongli.
216
00:11:09,020 --> 00:11:10,540
Saya melihatnya di sebuah buku ketika saya masih muda.
217
00:11:13,100 --> 00:11:14,540
Bagaimana Noble Lady Xian terhubung
218
00:11:14,740 --> 00:11:17,020
totem Negara Dongli?
219
00:11:17,740 --> 00:11:18,620
Saya tidak mengerti.
220
00:11:22,060 --> 00:11:23,100
Ini semua salah Mulia.
221
00:11:23,740 --> 00:11:25,100
Dia tidak pernah pergi ke istana batin
222
00:11:25,300 --> 00:11:26,820
untuk memberikan kehangatan bagi para wanita di sana.
223
00:11:27,060 --> 00:11:28,300
Dia bahkan tidak mengenal mereka.
224
00:11:28,540 --> 00:11:31,500
Dia mungkin telah menempatkan orang-orang berbahaya di sisinya.
225
00:11:32,660 --> 00:11:34,220
Sangat mengganggu.
226
00:11:35,500 --> 00:11:38,660
Sebenarnya, Yang Mulia orang yang cukup menarik.
227
00:11:40,740 --> 00:11:42,220
Bagian paling menarik tentangnya
228
00:11:42,620 --> 00:11:44,020
adalah bahwa dia hanya menggunakan miliknya
229
00:11:44,220 --> 00:11:45,580
suara yang sangat terdidik,
230
00:11:45,780 --> 00:11:48,660
untuk mengatakan hal-hal yang membuatku ingin mencekiknya.
231
00:11:49,700 --> 00:11:53,620
Consort Meng, apakah Anda berbicara buruk tentang saya lagi?
232
00:11:53,860 --> 00:11:54,340
Yang Mulia.
233
00:11:54,500 --> 00:11:56,340
Mengapa saya akhirnya melihat semua orang
234
00:11:56,540 --> 00:11:57,860
siapa yang saya bicarakan buruk?
235
00:11:58,300 --> 00:12:00,060
Apakah ini kebiasaan hidup?
236
00:12:01,980 --> 00:12:03,140
Apa yang kamu gumamkan lagi?
237
00:12:03,500 --> 00:12:04,460
Tidak ada.
238
00:12:05,340 --> 00:12:05,980
Yang Mulia,
239
00:12:06,340 --> 00:12:08,460
Consort Meng baru saja mendiskusikan kasus ini dengan saya.
240
00:12:08,860 --> 00:12:10,020
Dia khawatir kamu dalam bahaya.
241
00:12:11,980 --> 00:12:12,980
Benar, benar.
242
00:12:13,540 --> 00:12:14,220
Hatiku
243
00:12:14,380 --> 00:12:15,860
sangat khawatir.
244
00:12:16,100 --> 00:12:17,300
Ini sangat merepotkan.
245
00:12:17,700 --> 00:12:19,060
Yang Mulia, jangan khawatir.
246
00:12:19,340 --> 00:12:21,060
Kami pasti akan menangkapnya
247
00:12:21,300 --> 00:12:22,700
pembunuh dan tahi lalat yang menyakitimu.
248
00:12:23,020 --> 00:12:24,180
Bahkan jika saya mempertaruhkan hidup saya,
249
00:12:24,380 --> 00:12:26,140
Aku akan memastikan milikmu.
250
00:12:27,380 --> 00:12:28,260
Sangat?
251
00:12:29,020 --> 00:12:31,620
Tentu saja! Lebih benar dari pada emas!
252
00:12:33,980 --> 00:12:35,060
Maksudmu itu
253
00:12:35,260 --> 00:12:36,900
kamu rela mati untukku?
254
00:12:37,860 --> 00:12:41,020
Apa artinya?
255
00:12:44,100 --> 00:12:45,100
Itu benar!
256
00:12:47,620 --> 00:12:48,140
Baik.
257
00:12:48,460 --> 00:12:51,100
Saya akan memungkinkan Anda untuk dikubur hidup-hidup dengan saya setelah saya berusia 100 tahun.
258
00:12:52,620 --> 00:12:54,580
Tidak, Yang Mulia!
259
00:12:59,500 --> 00:13:00,700
Berita buruk, tuan!
260
00:13:00,940 --> 00:13:02,860
Berita buruk, tuan!
261
00:13:04,220 --> 00:13:04,980
Kabar buruk!
262
00:13:05,340 --> 00:13:07,900
Saya menerima berita bahwa seseorang mencoba meracuni Menteri Bu!
263
00:13:08,420 --> 00:13:09,340
Apa?
264
00:13:19,500 --> 00:13:21,580
Yang Mulia, saya hanya mencari Anda. Ayahku...
265
00:13:21,700 --> 00:13:22,540
Saya baru saja mendengar,
266
00:13:22,740 --> 00:13:23,540
jadi saya datang ke sini untuk memberi tahu Anda.
267
00:13:23,740 --> 00:13:24,780
Royal Historian Bu tidak apa-apa.
268
00:13:25,860 --> 00:13:27,620
Jangan khawatir. Mari kita pergi ke Bu Manor sekarang.
269
00:13:27,860 --> 00:13:28,660
Terima kasih, Yang Mulia.
270
00:13:28,860 --> 00:13:29,420
Ayo pergi.
271
00:13:36,740 --> 00:13:41,620
Yang Mulia, ayah saya sering membuat Anda marah,
272
00:13:42,140 --> 00:13:43,660
tetapi Anda secara pribadi akan mengunjunginya.
273
00:13:44,660 --> 00:13:46,060
Kamu sangat pemaaf.
274
00:13:46,300 --> 00:13:49,020
Saya sedikit tersentuh.
275
00:13:49,980 --> 00:13:51,100
Meskipun dia membuatku marah,
276
00:13:51,380 --> 00:13:52,700
Saya tidak ingin dia mati.
277
00:13:53,460 --> 00:13:54,700
Jika dia mati,
278
00:13:55,020 --> 00:13:57,060
masa depan saya akan jauh lebih hambar.
279
00:14:01,780 --> 00:14:02,740
Omong-omong, Yang Mulia,
280
00:14:03,420 --> 00:14:05,260
ketika keluarga Noble Consort Ru mendapat masalah,
281
00:14:05,700 --> 00:14:07,780
mengapa dia mencoba melepaskan diri darinya?
282
00:14:08,020 --> 00:14:10,460
Bukankah orang normal hanya memohon belas kasihan?
283
00:14:11,780 --> 00:14:13,860
Keluarga mereka benar-benar tidak normal.
284
00:14:14,500 --> 00:14:16,740
Saya sudah mengirim Eighteen Kill untuk menemukan bukti.
285
00:14:17,340 --> 00:14:18,300
Maksud kamu apa?
286
00:14:18,900 --> 00:14:19,940
Aku akan memberitahumu nanti.
287
00:14:20,500 --> 00:14:22,660
Namun, saya menemukan satu hal yang sangat aneh.
288
00:14:23,540 --> 00:14:24,980
Grand Tutor Ru mencintai putranya.
289
00:14:25,260 --> 00:14:26,900
Putranya telah berada di penjara selama 5 hari.
290
00:14:27,860 --> 00:14:30,940
Dengan miliknya pribadi, dia pasti sudah mengunjungi.
291
00:14:31,260 --> 00:14:32,980
Sebaliknya, dia belum mengambil tindakan apa pun.
292
00:14:34,780 --> 00:14:37,540
Mungkin karena dia sendiri dalam kesulitan,
293
00:14:37,780 --> 00:14:39,100
dia tidak bisa melindungi putranya.
294
00:14:48,020 --> 00:14:49,060
Salam, Yang Mulia.
295
00:14:49,340 --> 00:14:50,340
Subjek Bu tersayang, tolong bangkit.
296
00:14:50,940 --> 00:14:52,060
Terima kasih, Yang Mulia.
297
00:14:56,660 --> 00:14:58,260
Royal Historian Bu, apakah Anda baik-baik saja?
298
00:14:59,820 --> 00:15:03,700
Saya baik-baik saja. Tapi anakku ...
299
00:15:04,260 --> 00:15:07,100
Saudaraku, saya belum melihat Anda dalam beberapa saat.
300
00:15:07,500 --> 00:15:09,060
Kenapa kamu menjadi begitu jelek?
301
00:15:09,460 --> 00:15:10,540
Tiba-tiba perubahan gen Anda?
302
00:15:10,700 --> 00:15:14,100
Omong kosong! Saya masih sangat tampan.
303
00:15:14,380 --> 00:15:16,540
Jangan kasar. Mari kita bicara di dalam.
304
00:15:17,300 --> 00:15:17,980
Yang Mulia.
305
00:15:18,780 --> 00:15:19,540
Silahkan lewat sini.
306
00:15:29,740 --> 00:15:32,900
Yang Mulia, saya curiga
307
00:15:33,260 --> 00:15:35,460
bahwa seseorang meracuni makanan ayahku,
308
00:15:35,900 --> 00:15:38,620
jadi saya mencobanya.
309
00:15:39,860 --> 00:15:41,220
Ternyata, itu benar-benar dibius!
310
00:15:41,700 --> 00:15:45,980
Apa obat! Itu bisa membuat seseorang bisu.
311
00:15:46,900 --> 00:15:48,700
Ayah saya adalah menteri pengadilan.
312
00:15:48,940 --> 00:15:51,260
Kehilangan suaranya akan mengerikan.
313
00:15:51,660 --> 00:15:53,020
Mengapa kamu tidak kehilangan suaramu?
314
00:15:54,140 --> 00:15:56,220
Saya meludahkan makanan, tentu saja!
315
00:15:57,020 --> 00:15:58,820
Obat ini terlalu kuat.
316
00:15:59,060 --> 00:15:59,980
Bahkan meludahkannya tidak membantu.
317
00:16:00,980 --> 00:16:02,660
Saya terlalu ceroboh.
318
00:16:03,300 --> 00:16:04,100
Melihat.
319
00:16:04,380 --> 00:16:05,980
Wajahku bengkak karena racun!
320
00:16:08,140 --> 00:16:09,660
Apakah Anda menangkap racun itu?
321
00:16:10,220 --> 00:16:12,900
Ya yang Mulia.
322
00:16:14,340 --> 00:16:16,060
Itu adalah salah satu pelayan kami selama bertahun-tahun.
323
00:16:17,580 --> 00:16:18,660
Siapa di belakangnya?
324
00:16:20,580 --> 00:16:23,860
Yang Mulia, ayah saya baru-baru ini
325
00:16:24,140 --> 00:16:26,300
hanya berulang kali menyinggung satu orang.
326
00:16:26,860 --> 00:16:28,100
Sangat jelas
327
00:16:28,380 --> 00:16:30,060
yang mencoba membalas dendam.
328
00:16:30,780 --> 00:16:33,820
Yang Mulia, pelayan kami sudah mengaku
329
00:16:34,020 --> 00:16:36,220
bahwa dia disuap oleh salah seorang pelayan Grand Tutor.
330
00:16:36,940 --> 00:16:37,980
Namun,
331
00:16:38,900 --> 00:16:40,420
bukti ini hanya bisa membuktikan
332
00:16:40,780 --> 00:16:44,140
bahwa hamba saya terhubung dengan bawahannya.
333
00:16:44,540 --> 00:16:46,460
Itu tidak dapat terhubung dengan Grand Tutor sendiri.
334
00:16:47,780 --> 00:16:49,100
Tanpa perintah Grand Tutor,
335
00:16:49,100 --> 00:16:51,220
bawahannya tidak akan pernah berani melakukan hal seperti itu.
336
00:16:51,860 --> 00:16:52,780
Jangan khawatir.
337
00:16:53,100 --> 00:16:54,580
Karena kita sudah menemukan pelakunya,
338
00:16:54,900 --> 00:16:57,380
jangan membocorkan berita. Aku punya rencana.
339
00:16:58,540 --> 00:16:59,660
Yang Mulia bijak.
340
00:17:05,579 --> 00:17:06,179
Yang Mulia.
341
00:17:06,180 --> 00:17:07,020
Berhenti berhenti.
342
00:17:08,060 --> 00:17:10,900
Di luar istana, berhati-hatilah dengan apa yang Anda sebut saya.
343
00:17:12,780 --> 00:17:16,540
Tuan Muda, mengapa kita tidak naik kereta kuda kembali?
344
00:17:18,940 --> 00:17:21,100
Apakah kamu tidak ingin tahu tentang latar belakang Ru Shaoxin?
345
00:17:23,260 --> 00:17:24,340
Anda akan segera tahu.
346
00:17:27,540 --> 00:17:29,140
Sangat misterius.
347
00:17:49,060 --> 00:17:51,220
Berdiri saja di sini. Jangan kemana-mana.
348
00:17:51,540 --> 00:17:52,380
Oke.
349
00:17:52,820 --> 00:17:55,380
Ingat: jangan berbicara dengan orang asing.
350
00:17:55,580 --> 00:17:57,460
Juga jangan makan makanan yang diberikan orang asing.
351
00:17:58,740 --> 00:18:00,140
Apakah Anda pikir saya seorang anak?
352
00:18:00,540 --> 00:18:02,300
Aku takut kamu akan tiba-tiba terbelakang mental.
353
00:18:02,300 --> 00:18:03,860
Baik. Jangan membuatku khawatir tentangmu.
354
00:18:04,820 --> 00:18:05,540
Sini.
355
00:18:10,780 --> 00:18:12,580
Kenapa tiba-tiba kamu begitu baik padaku?
356
00:18:13,420 --> 00:18:15,220
Apakah ada sesuatu yang tidak menyenangkan tentang saya?
357
00:18:17,060 --> 00:18:19,220
Jangan katakan omong kosong. Tunggu saya.
358
00:18:35,380 --> 00:18:36,460
Itu yang kau dapatkan karena mencuri!
359
00:18:37,940 --> 00:18:39,180
Aku akan mengalahkanmu sampai mati!
360
00:18:40,340 --> 00:18:41,620
Anda tidak akan mengakuinya?
361
00:18:42,860 --> 00:18:43,860
Anda bajingan kecil.
362
00:18:44,020 --> 00:18:45,500
Anda berani mencuri dari saya?
363
00:18:45,700 --> 00:18:47,100
Saya tidak.
364
00:18:47,300 --> 00:18:48,660
Berbicara kembali?
365
00:18:48,900 --> 00:18:51,460
Lepaskan saya!
366
00:18:52,780 --> 00:18:54,540
- Beraninya kau mencuri dariku? - Lepaskan saya!
367
00:18:57,940 --> 00:18:58,580
Beraninya kamu mencuri?
Lepaskan saya.
368
00:18:59,940 --> 00:19:01,500
Saya tidak mencuri!
369
00:19:01,580 --> 00:19:02,340
Gunakan kata-kata Anda.
370
00:19:02,500 --> 00:19:03,900
Bagaimana orang dewasa bisa menabrak anak?
371
00:19:04,420 --> 00:19:06,300
Dia mencuri tas uang saya, dan saya menangkapnya dengan tangan merah!
372
00:19:06,500 --> 00:19:07,660
Tentu saja saya bisa memberinya pelajaran.
373
00:19:08,340 --> 00:19:09,340
Saya lapar.
374
00:19:16,780 --> 00:19:17,690
Kehilangan,
375
00:19:18,380 --> 00:19:20,820
Saya akan membayar kerusakan emosional Anda
376
00:19:21,060 --> 00:19:22,930
jika Anda membiarkan saya memberi kuliah anak itu. Apa yang kamu pikirkan?
377
00:19:26,540 --> 00:19:27,620
Saya akan mengampuni Anda saat ini.
378
00:19:29,890 --> 00:19:31,100
Ayo pergi.
379
00:19:31,460 --> 00:19:32,020
Serius.
380
00:19:35,340 --> 00:19:36,620
Tidak peduli apa,
381
00:19:36,860 --> 00:19:38,620
jangan mencuri dari siapa pun lagi, oke?
382
00:19:38,860 --> 00:19:39,540
Saya mendapatkannya.
383
00:19:40,700 --> 00:19:41,660
Saya akan membeli makanan untuk Anda.
384
00:19:41,860 --> 00:19:42,500
Tunggu di sini, jangan bergerak.
385
00:19:42,700 --> 00:19:43,580
Terima kasih.
386
00:19:52,660 --> 00:19:53,820
Yang Mulia, lepaskan saya!
387
00:19:54,020 --> 00:19:56,860
Yang Mulia, ini pengakuannya.
388
00:19:57,340 --> 00:19:58,740
Ampuni aku!
389
00:20:00,380 --> 00:20:01,460
Ampuni aku!
390
00:20:01,700 --> 00:20:02,740
Tidak heran semua orang berusaha
391
00:20:02,740 --> 00:20:04,140
untuk mendorong Grand Tutor ke kematiannya.
392
00:20:05,220 --> 00:20:06,940
Dia berbohong padaku lebih dulu.
393
00:20:07,220 --> 00:20:09,780
Pembalasannya tiba begitu cepat.
394
00:20:18,300 --> 00:20:18,940
Dimana dia?
395
00:20:23,020 --> 00:20:23,940
Apakah sesuatu yang buruk terjadi?
396
00:20:24,620 --> 00:20:25,300
Delapan belas Bunuh.
397
00:20:25,860 --> 00:20:26,260
Yang Mulia.
398
00:20:26,260 --> 00:20:27,860
Kirim orang keluar untuk menemukan Consort Meng.
399
00:20:27,860 --> 00:20:28,100
Iya nih.
400
00:20:28,260 --> 00:20:28,740
Cepat.
401
00:20:47,940 --> 00:20:48,940
Kakak, ada apa?
402
00:20:50,620 --> 00:20:52,100
Saya makan terlalu cepat.
403
00:20:52,580 --> 00:20:54,180
Saya perlu menggunakan kakus.
404
00:20:54,340 --> 00:20:55,220
Anda bisa terus makan.
405
00:21:14,420 --> 00:21:14,980
Anak laki-laki,
406
00:21:15,340 --> 00:21:16,540
dompet siapa yang kamu pegang?
407
00:21:20,820 --> 00:21:21,740
Dompet siapa itu?
408
00:22:14,980 --> 00:22:16,700
Bubuk mematikan!
409
00:22:57,420 --> 00:22:57,940
Yang Mulia!
410
00:22:58,060 --> 00:22:58,820
Cermat!
411
00:23:02,420 --> 00:23:03,060
Meng Meng,
412
00:23:03,140 --> 00:23:03,940
satukan dirimu.
413
00:23:03,940 --> 00:23:04,740
Itu menyakitkan!
414
00:23:08,260 --> 00:23:08,780
Apa yang salah?
415
00:23:08,780 --> 00:23:09,260
Cermat!
416
00:23:14,900 --> 00:23:15,300
Meng Meng.
417
00:23:15,700 --> 00:23:16,100
Meng Meng.
418
00:23:16,580 --> 00:23:17,540
Kalahkan mereka!
419
00:23:18,340 --> 00:23:18,860
Berhenti!
420
00:23:20,580 --> 00:23:21,060
Meng Meng.
421
00:23:44,780 --> 00:23:46,140
Yang Mulia,
422
00:23:46,140 --> 00:23:47,780
tolong kendalikan dirimu.
Bagaimana saya tidak mengendalikan diri?
423
00:23:51,100 --> 00:23:53,500
Bukankah luka saya di bahu kiri saya?
424
00:23:54,140 --> 00:23:55,100
Apakah kamu...
425
00:23:56,340 --> 00:23:56,900
Ini...
426
00:23:57,380 --> 00:23:58,780
Saya ingin membantu Anda menghilangkan racun.
Anda terlalu banyak berpikir.
427
00:24:01,140 --> 00:24:01,740
Meracuni?
428
00:24:03,260 --> 00:24:04,660
Cedera kecil,
429
00:24:04,660 --> 00:24:07,800
tetapi Anda tertusuk jarum beracun 3 inci di bawah luka.
430
00:24:08,700 --> 00:24:10,120
Jarum beracun?
431
00:24:10,740 --> 00:24:11,980
Apakah Anda menderita sinkop?
432
00:24:11,980 --> 00:24:13,500
Mengapa reaksimu begitu lambat?
433
00:24:14,660 --> 00:24:15,940
Astaga!
434
00:24:16,380 --> 00:24:17,460
Apa yang saya lakukan sekarang?
435
00:24:19,340 --> 00:24:21,100
Saya ingin memaksakan racun keluar dari Anda dengan menggunakan kekuatan internal saya,
436
00:24:21,100 --> 00:24:22,580
tetapi melihat kondisi Anda sekarang,
437
00:24:23,540 --> 00:24:24,760
Saya khawatir saya tidak bisa.
438
00:24:25,340 --> 00:24:26,520
Saya hanya bisa menyedotnya.
439
00:24:26,980 --> 00:24:28,380
Apakah boleh?
440
00:24:32,180 --> 00:24:33,140
Berhentilah membuang waktu.
441
00:24:33,140 --> 00:24:34,940
Jangan ragu hanya karena saya seorang wanita yang rapuh.
442
00:24:34,940 --> 00:24:36,020
Agar aku bisa hidup,
443
00:24:36,020 --> 00:24:36,900
mulai, pahlawan saya!
444
00:24:36,900 --> 00:24:37,920
Cepat!
445
00:24:44,500 --> 00:24:45,020
Yang Mulia.
446
00:24:45,260 --> 00:24:45,700
Yang Mulia.
447
00:24:45,940 --> 00:24:48,240
Yang Mulia, seorang pembunuh telah ditangkap ...
448
00:24:48,900 --> 00:24:50,140
Tertangkap ...
449
00:24:50,540 --> 00:24:52,820
Benar, banyak pembunuh bayaran yang masih belum tertangkap.
450
00:24:54,860 --> 00:24:55,780
Delapan belas Bunuh.
451
00:24:56,220 --> 00:24:57,260
Eighteen Kill, apa yang kamu lakukan?
452
00:24:57,260 --> 00:24:57,660
Tapi...
453
00:24:58,060 --> 00:24:59,500
Sesuatu sedang terjadi di dalam. Anda tidak bisa masuk.
454
00:24:59,500 --> 00:25:00,220
Benar, benar.
455
00:25:00,220 --> 00:25:01,580
Jika ada sesuatu yang terjadi di dalam, aku harus masuk!
456
00:25:01,580 --> 00:25:02,300
Saya perlu melindungi Yang Mulia.
457
00:25:02,300 --> 00:25:02,980
Delapan belas Bunuh.
458
00:25:02,980 --> 00:25:03,700
Yang Mulia!
459
00:25:03,820 --> 00:25:04,620
Delapan belas Bunuh.
460
00:25:07,620 --> 00:25:08,620
Dia dipukul oleh jarum beracun.
461
00:25:08,620 --> 00:25:09,820
Saya perlu menyedot racun!
462
00:25:09,820 --> 00:25:10,900
Apa yang salah?
463
00:25:12,100 --> 00:25:13,420
Yang Mulia, saya punya solusi.
464
00:25:15,620 --> 00:25:16,740
Terima kasih, Yang Mulia.
465
00:25:20,500 --> 00:25:21,580
Jika dia meninggal suatu hari,
466
00:25:21,980 --> 00:25:22,980
itu pasti dari kebodohan.
467
00:25:44,100 --> 00:25:44,700
Buka mulutmu.
468
00:25:53,060 --> 00:25:54,260
Berbahaya di luar.
469
00:25:54,740 --> 00:25:55,940
Saya harus sepenuhnya siap.
470
00:25:56,100 --> 00:25:58,700
Saya memberinya obat yang bisa menyembuhkan semua racun.
471
00:25:58,900 --> 00:25:59,380
Yang Mulia,
472
00:25:59,620 --> 00:26:00,620
Anda tidak perlu menyedotnya.
473
00:26:03,940 --> 00:26:04,860
Terima kasih.
474
00:26:05,700 --> 00:26:06,700
Tidak apa.
475
00:26:06,860 --> 00:26:08,020
Ini tugas saya untuk melayani Yang Mulia.
476
00:26:08,020 --> 00:26:08,540
Baik.
477
00:26:09,660 --> 00:26:10,460
Anda berdua bisa pergi.
478
00:26:11,140 --> 00:26:11,620
Iya nih.
479
00:26:14,500 --> 00:26:15,180
Sobat
480
00:26:15,300 --> 00:26:15,860
Sobat
481
00:26:16,220 --> 00:26:16,820
Tunggu saya.
482
00:26:16,940 --> 00:26:17,940
Saya harus mendiskusikan sesuatu dengan Anda.
483
00:26:17,940 --> 00:26:18,540
Sobat
484
00:26:18,980 --> 00:26:19,780
Sobat
485
00:26:20,700 --> 00:26:21,380
Sobat
486
00:26:26,940 --> 00:26:28,580
Saya telah menutupi berita para pembunuh.
487
00:26:29,780 --> 00:26:32,140
Anda harus tetap diam. Jangan beri tahu musuh kita.
488
00:26:38,220 --> 00:26:39,860
Apakah kamu benar-benar sebodoh itu?
489
00:26:40,300 --> 00:26:41,860
Bahkan jika kamu tidak memblokir pedang untukku,
490
00:26:41,860 --> 00:26:42,980
Aku bisa mengelak.
491
00:26:45,740 --> 00:26:46,940
Saya selalu seperti ini.
492
00:26:47,500 --> 00:26:48,900
Saya tidak tahan melihat orang terluka.
493
00:26:49,460 --> 00:26:52,060
Ketika seseorang terluka, hatiku sangat sakit.
494
00:26:52,500 --> 00:26:54,540
Saya sudah mengunjungi dokter tentang hal itu sebelumnya.
495
00:26:54,540 --> 00:26:58,140
Dokter mengatakan itu disebut "Saint Disease."
496
00:26:58,460 --> 00:27:00,660
Dia bilang itu tidak bisa disembuhkan!
497
00:27:01,980 --> 00:27:03,060
Tidak perlu perawatan.
498
00:27:03,060 --> 00:27:04,660
Itu bukan penyakit. Itu cukup baik.
499
00:27:08,820 --> 00:27:11,740
Jika saya tahu Anda tidak ingin saya memblokir serangan itu untuk Anda,
500
00:27:12,140 --> 00:27:13,300
Saya tidak akan melakukannya.
501
00:27:14,020 --> 00:27:16,660
Saya awalnya berpikir saya akan mendapatkan beberapa jasa.
502
00:27:18,900 --> 00:27:20,100
Saya sangat menyesalinya.
503
00:27:20,820 --> 00:27:23,380
Kesedihanku mengalir seperti sungai.
504
00:27:24,020 --> 00:27:24,780
Tahukah kamu?
505
00:27:25,540 --> 00:27:27,740
Bahkan anthills
506
00:27:28,260 --> 00:27:31,180
dapat terhanyut
507
00:27:31,420 --> 00:27:33,700
oleh air mata penyesalan saya.
508
00:27:33,860 --> 00:27:35,220
Baiklah, berhenti bercanda.
509
00:27:36,260 --> 00:27:38,280
Saya punya urusan serius untuk ditanyakan.
510
00:27:39,060 --> 00:27:39,460
Sini.
511
00:27:42,420 --> 00:27:43,220
Lihat ini.
512
00:27:54,340 --> 00:27:56,260
Ini sangat aneh!
513
00:27:57,420 --> 00:28:00,940
Noble Consort Ru bukan putri kandung Grand Tutor?
514
00:28:02,100 --> 00:28:04,700
Ini adalah pengakuan dari bidan mereka.
515
00:28:04,700 --> 00:28:07,140
Anak kandungnya meninggal pada hari kelahirannya.
516
00:28:07,140 --> 00:28:09,620
Grand Tutor Ru menggunakan seorang putri palsu sebagai gantinya.
Dia berbohong padaku
517
00:28:11,100 --> 00:28:13,300
untuk mempertahankan posisinya di istana.
518
00:28:13,300 --> 00:28:14,780
Dia juga mengirim putrinya ke istana batin
519
00:28:14,780 --> 00:28:16,720
sehingga mereka bisa saling membantu.
520
00:28:17,380 --> 00:28:18,740
Yang Mulia,
521
00:28:18,740 --> 00:28:21,220
menurut analisis profesional saya,
522
00:28:21,220 --> 00:28:22,620
pembunuh yang menyakitiku
523
00:28:22,940 --> 00:28:25,140
tidak dikirim oleh Grand Tutor Ru.
524
00:28:26,060 --> 00:28:27,500
Pikirkan tentang itu.
525
00:28:27,500 --> 00:28:30,660
Bahkan jika Grand Tutor Ru mengirim seseorang untuk meracuni ayahku,
526
00:28:31,020 --> 00:28:33,580
itu hanya obat yang bisa membuatnya bisu.
527
00:28:33,580 --> 00:28:34,460
Itu hanya peringatan.
528
00:28:34,460 --> 00:28:35,980
Dia tidak ingin membunuh ayahku.
529
00:28:35,980 --> 00:28:37,580
Dia ingin dukungan Yang Mulia,
530
00:28:37,580 --> 00:28:40,300
jadi dia tidak ingin membunuhmu.
531
00:28:43,180 --> 00:28:44,140
Saya setuju.
532
00:28:45,100 --> 00:28:46,460
Pembunuh ini yang telah menyerangku
533
00:28:47,100 --> 00:28:48,540
pasti ingin membunuhku.
534
00:28:49,140 --> 00:28:51,240
Mereka adalah keturunan dari Negara Dongli.
535
00:28:52,540 --> 00:28:53,100
Yang Mulia,
536
00:28:53,820 --> 00:28:56,740
biarkan aku menginterogasi para pembunuh.
537
00:28:56,940 --> 00:28:57,380
Tidak.
538
00:28:58,100 --> 00:28:59,340
Ini adalah pembunuh nyata!
539
00:28:59,780 --> 00:29:02,180
Tidak hanya berbahaya, mereka juga tidak akan mudah mengaku.
540
00:29:02,180 --> 00:29:04,500
Mereka tidak akan mengaku melalui metode interogasi yang khas.
541
00:29:04,500 --> 00:29:06,020
Saya tidak perlu mereka mengaku.
542
00:29:06,020 --> 00:29:09,220
Saya hanya ingin menggunakannya untuk membentuk jebakan.
543
00:29:12,220 --> 00:29:15,940
Apakah Anda mencoba menemukan tahi lalat di dalam istana?
544
00:29:16,580 --> 00:29:17,220
Iya nih.
545
00:29:20,740 --> 00:29:21,500
Yang Mulia,
546
00:29:22,220 --> 00:29:24,700
mengapa kita mengambil jalan tanah?
547
00:29:25,820 --> 00:29:27,100
Aku khawatir kamu terlalu bodoh,
548
00:29:27,100 --> 00:29:28,340
dan jika seorang pembunuh muncul lagi,
549
00:29:28,340 --> 00:29:29,620
Anda akan mencoba membantu saya memblokirnya lagi.
550
00:29:29,620 --> 00:29:31,340
Anda tidak akan bisa menanganinya.
551
00:29:31,340 --> 00:29:32,180
Bagaimana bisa?
552
00:29:32,460 --> 00:29:34,300
Tentu saja aku harus melindungimu.
553
00:29:34,780 --> 00:29:36,580
Anda satu-satunya harapan saya untuk mendapatkan kebebasan.
554
00:29:37,180 --> 00:29:37,540
Cepat.
555
00:29:37,700 --> 00:29:38,340
Naik dengan saya.
556
00:29:38,500 --> 00:29:40,420
Dengan cara ini, lebih mudah bagi saya untuk melindungi Anda.
557
00:29:40,420 --> 00:29:41,420
Tidak, terima kasih.
558
00:29:42,060 --> 00:29:43,740
Saya seorang pria bermartabat.
559
00:29:45,180 --> 00:29:46,100
Maksud kamu apa?
560
00:29:46,740 --> 00:29:47,500
Apakah BMW saya
561
00:29:47,660 --> 00:29:49,020
tidak cukup baik untuk martabatmu?
562
00:29:49,020 --> 00:29:50,260
Berikan saya penjelasan.
563
00:29:51,340 --> 00:29:52,140
Apakah Anda tahu bahwa
564
00:29:52,300 --> 00:29:53,500
yang kamu tunggangi sekarang
565
00:29:53,500 --> 00:29:54,700
disebut keledai?
566
00:29:55,620 --> 00:29:58,060
BMW adalah nama yang saya berikan padanya, oke?
567
00:29:58,700 --> 00:29:59,540
Sekarang,
568
00:29:59,940 --> 00:30:03,260
orang lebih mementingkan kenyamanan daripada kecepatan.
569
00:30:04,020 --> 00:30:04,620
Yang Mulia,
570
00:30:05,020 --> 00:30:06,860
Saya pikir Anda benar-benar tidak mengerti.
571
00:30:06,860 --> 00:30:07,860
Memilih tumpangan
572
00:30:08,060 --> 00:30:09,500
seperti memilih seorang pria.
573
00:30:10,060 --> 00:30:11,500
Jangan melihat penampilan luarnya.
574
00:30:11,980 --> 00:30:13,300
Fokus pada kualitas batin.
575
00:30:21,340 --> 00:30:21,900
Kamu kembali!
576
00:30:24,540 --> 00:30:26,340
Akhirnya kembali!
577
00:30:26,700 --> 00:30:27,740
Sister Meng,
578
00:30:27,980 --> 00:30:29,500
mengapa kamu begitu lama?
579
00:30:30,540 --> 00:30:30,980
Apa yang salah?
580
00:30:31,140 --> 00:30:31,820
Apakah kamu baik-baik saja?
581
00:30:32,540 --> 00:30:33,060
Apa yang salah?
582
00:30:33,460 --> 00:30:34,420
Apakah Anda terluka parah?
583
00:30:34,860 --> 00:30:35,820
Saya baik-baik saja.
584
00:30:36,220 --> 00:30:37,020
Saya punya obat.
585
00:30:37,220 --> 00:30:38,540
Saya baik-baik saja. Cuma cedera kecil.
586
00:30:39,020 --> 00:30:40,740
Saya mendapatkannya karena Yang Mulia.
587
00:30:40,740 --> 00:30:41,380
Apakah kamu baik-baik saja?
588
00:30:41,500 --> 00:30:42,060
Apakah itu menyakitkan?
589
00:30:42,220 --> 00:30:43,020
Bagaimana Yang Mulia?
590
00:30:43,340 --> 00:30:45,060
Saya juga ingin memblokir pedang untuk Yang Mulia.
591
00:30:45,060 --> 00:30:46,380
Mengapa Anda tidak memberi tahu saya sebelumnya?
592
00:30:46,380 --> 00:30:47,660
Aku akan membawamu lain kali.
593
00:30:47,660 --> 00:30:48,300
Aku hanya bercanda.
594
00:30:49,060 --> 00:30:50,740
Aku harus memberitahumu semua sesuatu.
595
00:30:51,660 --> 00:30:52,900
Pembunuh itu telah ditangkap,
596
00:30:53,380 --> 00:30:55,780
tetapi dia menolak untuk mengakui siapa tuannya.
597
00:30:56,180 --> 00:30:58,100
Karena itu, saya ingin merumuskan perangkap di penjara.
598
00:30:58,580 --> 00:30:59,220
Ngomong-ngomong,
599
00:30:59,900 --> 00:31:02,180
bagaimana adik Noble Consort Ru berperilaku di penjara?
600
00:31:02,860 --> 00:31:04,100
Orang itu?
601
00:31:04,220 --> 00:31:06,140
Dia dengan tulus memohon agar dia tidak bersalah.
602
00:31:06,140 --> 00:31:07,220
Dia berteriak sepanjang hari.
603
00:31:08,380 --> 00:31:09,340
Jika dia dianiaya,
604
00:31:09,620 --> 00:31:11,060
maka tidak ada kebenaran di dunia ini.
605
00:31:13,340 --> 00:31:14,420
Bagaimana dengan ini?
606
00:31:14,420 --> 00:31:16,100
Gunakan bakat gosip Anda
607
00:31:16,340 --> 00:31:17,820
dan sebarkan informasi ini.
608
00:31:18,460 --> 00:31:19,300
Sebarkan?
609
00:31:21,660 --> 00:31:22,420
Anda telah mendengar?
610
00:31:22,780 --> 00:31:24,900
Ketika Yang Mulia pergi untuk mengunjungi Sejarawan Bu kemarin,
611
00:31:24,900 --> 00:31:26,760
dia diserang oleh pembunuh lagi!
612
00:31:27,620 --> 00:31:29,100
Sangat?
613
00:31:29,140 --> 00:31:29,620
Pembunuh ...
614
00:31:29,780 --> 00:31:31,980
Pintu Changji Hall masih ditutup.
615
00:31:32,140 --> 00:31:34,420
Dokter terus berjalan masuk dan keluar.
616
00:31:34,660 --> 00:31:36,980
Seberapa parah cidera Yang Mulia?
617
00:31:37,860 --> 00:31:41,060
Aku sangat khawatir!
618
00:31:41,220 --> 00:31:42,980
Bukankah mereka menangkap pembunuh itu?
619
00:31:43,980 --> 00:31:45,300
Terus?
620
00:31:45,540 --> 00:31:46,900
Orang yang berani melakukan ini
621
00:31:47,180 --> 00:31:48,620
tidak takut mati.
622
00:31:48,980 --> 00:31:51,380
Kanan! Kehidupan Yang Mulia
623
00:31:51,580 --> 00:31:53,180
bernilai lebih dari milik mereka.
624
00:31:54,620 --> 00:31:56,700
Pembunuh itu adalah seorang pria.
625
00:31:57,020 --> 00:31:58,980
Tidak ada metode penyiksaan yang berhasil padanya.
626
00:31:59,180 --> 00:32:00,820
Dia belum mengakui apa pun.
627
00:32:01,660 --> 00:32:03,220
Apa yang selanjutnya kita lakukan?
628
00:32:04,100 --> 00:32:05,820
Consort Meng memiliki banyak ide bagus.
629
00:32:05,980 --> 00:32:06,900
Dia datang dengan sebuah rencana.
630
00:32:07,180 --> 00:32:09,940
Dia meminta penjaga untuk membawa kambing ke dalam.
631
00:32:10,700 --> 00:32:11,140
Seekor kambing?
632
00:32:11,300 --> 00:32:11,980
Mengapa?
633
00:32:12,860 --> 00:32:15,500
Apakah dia akan makan daging di depan si pembunuh?
634
00:32:16,380 --> 00:32:17,900
Mungkin dia akan mengaku begitu lapar!
635
00:32:18,060 --> 00:32:18,860
Itu hanya kamu.
636
00:32:19,980 --> 00:32:22,060
Mereka hanya perlu menutupi kaki pembunuh dengan garam.
637
00:32:22,060 --> 00:32:23,020
Kambing seperti garam,
638
00:32:23,020 --> 00:32:24,820
jadi itu akan terus menjilati kakinya.
639
00:32:25,300 --> 00:32:26,300
Astaga!
640
00:32:26,660 --> 00:32:27,380
Sangat gatal!
641
00:32:27,580 --> 00:32:28,860
Menyiksa hanya untuk dipikirkan.
642
00:32:28,860 --> 00:32:30,420
Ini lebih buruk daripada pedikur!
643
00:32:30,700 --> 00:32:31,540
Kanan.
644
00:32:32,220 --> 00:32:33,580
Jika gatal, dia akan tertawa.
645
00:32:33,780 --> 00:32:35,860
Jika kambing terus menjilati, dia akan terus tertawa.
646
00:32:36,060 --> 00:32:38,900
Dia tidak akan bisa berhenti!
647
00:32:39,220 --> 00:32:41,180
Tidak lama kemudian, dia akan mengaku.
648
00:32:41,540 --> 00:32:42,500
Kanan.
649
00:32:42,540 --> 00:32:43,180
Sangat!
650
00:32:48,460 --> 00:32:49,300
Kanan.
651
00:32:53,820 --> 00:32:54,980
Itu sangat logis.
652
00:32:55,420 --> 00:32:56,060
Kanan.
653
00:32:56,220 --> 00:32:56,820
Iya nih.
654
00:33:02,420 --> 00:33:02,940
Yang mulia,
655
00:33:03,300 --> 00:33:04,020
apa yang akan kita lakukan?
656
00:33:04,500 --> 00:33:05,820
Mereka semua adalah beban seperti itu!
657
00:33:07,060 --> 00:33:08,940
Tidak ada yang berjalan seperti yang saya inginkan.
658
00:33:10,140 --> 00:33:11,500
Jangan menyerah.
659
00:33:11,820 --> 00:33:13,180
Mungkin kita punya metode lain.
660
00:33:14,820 --> 00:33:17,020
Sebelum pembunuh bayaran mengaku, kita bisa ...
661
00:33:20,700 --> 00:33:23,820
Karena semuanya seperti ini, kita hanya bisa bertaruh.
662
00:33:28,460 --> 00:33:29,380
Ayo bakar ini.
663
00:33:29,900 --> 00:33:30,540
Ingat,
664
00:33:30,980 --> 00:33:32,620
pastikan orang melihat.
665
00:33:33,260 --> 00:33:34,300
Ya, Yang Mulia.
666
00:33:34,540 --> 00:33:35,100
Pergi.
667
00:33:54,540 --> 00:33:55,460
Bagaimana kamu tahu ini?
668
00:33:56,980 --> 00:33:57,580
Ini?
669
00:33:57,820 --> 00:34:00,220
Consort Yan membuat pewarna ini dengan cinnabar dan safflower merah.
670
00:34:00,780 --> 00:34:02,740
Itu terlihat sangat mirip dengan darah.
671
00:34:03,900 --> 00:34:06,580
Untuk membingungkan musuh kita, kita harus siap sepenuhnya.
672
00:34:07,140 --> 00:34:08,220
Kita harus membuat mereka berpikir
673
00:34:08,699 --> 00:34:10,699
bahwa Yang Mulia terluka parah.
674
00:34:11,060 --> 00:34:13,140
Seolah-olah Anda bisa mati pada saat itu juga.
675
00:34:15,100 --> 00:34:16,700
Saya telah bekerja sama dengan Anda hari ini.
676
00:34:17,179 --> 00:34:18,739
Saya tidak tahu apakah metode ini akan berhasil.
677
00:34:20,500 --> 00:34:22,540
Tentu saja akan!
678
00:34:23,460 --> 00:34:25,500
Saat Anda mengagumi kecantikan saya,
679
00:34:25,500 --> 00:34:28,380
tolong perhatikan kualitas dan bakat batinku.
680
00:34:28,380 --> 00:34:29,860
Gagasan saya tidak pernah
681
00:34:29,980 --> 00:34:31,620
mengecewakan siapa pun sebelumnya!
682
00:34:33,860 --> 00:34:37,340
Seekor ikan besar akan segera ditangkap.
683
00:34:39,020 --> 00:34:40,340
Anda telah bekerja sangat keras belakangan ini.
684
00:34:40,340 --> 00:34:41,700
Hadiah apa yang Anda inginkan?
685
00:34:45,460 --> 00:34:46,540
Hati kecilku?
686
00:34:50,659 --> 00:34:52,299
Dompet saya sangat kosong.
687
00:34:52,699 --> 00:34:54,179
Saya seperti air yang tergenang,
688
00:34:54,620 --> 00:34:55,620
sebuah tengkorak,
689
00:34:56,100 --> 00:34:57,620
seseorang tanpa jiwa.
690
00:35:00,620 --> 00:35:01,340
Begitu?
691
00:35:03,500 --> 00:35:05,420
Apakah saya harus mengatakannya dengan jelas?
692
00:35:06,260 --> 00:35:08,660
Saya tidak pandai meminta uang pada pria.
693
00:35:09,780 --> 00:35:11,180
Sejak saya pertama kali datang ke istana,
694
00:35:12,420 --> 00:35:14,300
Saya belum menerima gaji bulanan saya.
695
00:35:14,900 --> 00:35:16,140
Saya bahkan kehilangan uang.
696
00:35:16,620 --> 00:35:17,660
Jika ini terus berlanjut,
697
00:35:18,100 --> 00:35:19,660
Saya akan mati karena kemiskinan!
698
00:35:22,340 --> 00:35:23,020
Upahmu
699
00:35:26,540 --> 00:35:27,460
Uang sebanyak ini?
700
00:35:28,220 --> 00:35:30,460
Yang Mulia, Anda sangat murah hati!
701
00:35:30,460 --> 00:35:32,180
Jangan salah paham. Ini hanya koin tembaga di dalamnya.
702
00:35:32,180 --> 00:35:32,860
Uang ini
703
00:35:33,020 --> 00:35:34,620
dimaksudkan untuk Eighteen Kill untuk membeli pancake untukku
704
00:35:34,620 --> 00:35:35,740
saat dia berada di luar istana.
705
00:35:35,740 --> 00:35:36,420
Melihat betapa Anda sangat membutuhkannya,
706
00:35:36,420 --> 00:35:37,940
Anda dapat memilikinya terlebih dahulu.
707
00:35:42,100 --> 00:35:43,140
Kembali ke topik ...
708
00:35:44,100 --> 00:35:45,780
Menunggu satu-satunya hal yang bisa kita lakukan
709
00:35:45,780 --> 00:35:46,900
menemukan dalang?
710
00:35:50,260 --> 00:35:52,940
Anda juga bisa berdoa kepada para dewa.
711
00:36:02,420 --> 00:36:03,420
Anda telah mendengar?
712
00:36:03,620 --> 00:36:05,780
Seseorang mencoba menyelamatkan tahanan dari penjara tadi malam.
713
00:36:06,420 --> 00:36:08,180
Tentu saja saya dengar!
714
00:36:08,380 --> 00:36:09,700
Ada keributan besar.
715
00:36:09,940 --> 00:36:11,300
Saya sangat takut!
716
00:36:11,700 --> 00:36:13,020
Untungnya, mereka gagal.
717
00:36:13,300 --> 00:36:15,860
Pembunuh yang mencoba menyelamatkannya juga tertangkap.
718
00:36:16,380 --> 00:36:17,900
Memang benar mereka telah ditangkap.
719
00:36:18,100 --> 00:36:19,290
Kelompok pembunuh ini
720
00:36:19,540 --> 00:36:20,700
telah bersatu kembali di penjara.
721
00:36:21,020 --> 00:36:21,980
Tapi tahukah Anda?
722
00:36:22,180 --> 00:36:24,700
Hanya satu dari empat pembunuh yang tersisa.
723
00:36:25,020 --> 00:36:25,980
Hanya satu?
724
00:36:26,660 --> 00:36:27,810
Tiga lainnya bunuh diri.
725
00:36:27,810 --> 00:36:29,020
Terlalu keras kepala.
726
00:36:29,500 --> 00:36:31,100
Apakah yang tersisa mengaku?
727
00:36:31,700 --> 00:36:32,420
Belum,
728
00:36:32,700 --> 00:36:34,140
tapi saya pikir itu akan segera terjadi.
729
00:36:34,580 --> 00:36:36,660
Kalau tidak, mengapa dia tidak bunuh diri?
730
00:36:36,900 --> 00:36:37,620
Benar, benar.
731
00:36:37,940 --> 00:36:39,500
Dia pasti mengaku.
732
00:36:39,980 --> 00:36:40,940
Apakah kamu tidak setuju?
733
00:36:41,100 --> 00:36:42,100
Dia pasti punya.
734
00:36:42,620 --> 00:36:44,060
Tiga lainnya ...
735
00:36:46,140 --> 00:36:46,730
Apa?
736
00:36:47,460 --> 00:36:48,500
Hanya satu yang tersisa?
737
00:36:55,250 --> 00:36:56,210
Apakah kamu yakin
738
00:36:56,620 --> 00:36:58,210
Saya mendengar mereka dengan sangat jelas.
739
00:36:58,500 --> 00:37:00,620
Tiga mayat lainnya dikirim keluar.
740
00:37:01,020 --> 00:37:03,250
Mereka membakar tubuh mereka.
741
00:37:04,340 --> 00:37:06,660
Hanya satu pembunuh yang tersisa?
742
00:37:07,980 --> 00:37:09,340
Kenapa hanya dia yang tersisa?
743
00:37:10,180 --> 00:37:12,500
Dia tidak bunuh diri ... Apakah itu karena dia bimbang?
744
00:37:13,820 --> 00:37:14,740
Dia akan mengaku?
745
00:37:15,620 --> 00:37:17,580
Yang Mulia, kami tidak bisa terus menunggu.
746
00:37:23,940 --> 00:37:26,340
Iya nih. Kita tidak bisa terus menunggu.
747
00:38:57,900 --> 00:38:59,500
Saya merasa seperti melihat saudara perempuan saya.
748
00:39:01,420 --> 00:39:02,820
Apakah saya salah?
749
00:39:08,380 --> 00:39:09,660
Saya pasti salah.
750
00:39:11,340 --> 00:39:12,660
Jika itu benar-benar dia,
751
00:39:14,260 --> 00:39:15,940
dia tidak akan mengabaikanku begitu saja.
752
00:39:46,420 --> 00:39:48,860
Malam itu lembab.
753
00:39:49,700 --> 00:39:52,260
Noble Consort, bukannya tidur kecantikanmu,
754
00:39:53,060 --> 00:39:56,060
mengapa Anda datang ke penjara berpakaian seperti seorang bodhisattva?
755
00:39:56,580 --> 00:39:58,860
Aku hampir sujud menyembahmu.
756
00:40:03,100 --> 00:40:04,060
Kamu sangat lucu, kakak.
757
00:40:05,020 --> 00:40:06,380
Bukankah kamu juga disini?
758
00:40:07,940 --> 00:40:09,900
Saya tidak pantas menjadi saudara perempuan Anda.
759
00:40:10,740 --> 00:40:12,300
Saya penasaran,
760
00:40:12,620 --> 00:40:14,180
jadi saya datang untuk melihat pembunuh ini.
761
00:40:15,060 --> 00:40:17,700
Saya pikir Anda melakukan hal yang sama, bukan?
762
00:40:18,540 --> 00:40:19,580
Tentu saja tidak.
763
00:40:20,260 --> 00:40:22,860
Mengapa saya tertarik pada seorang pembunuh?
764
00:40:23,740 --> 00:40:25,420
Adikku sudah manja sejak muda,
765
00:40:25,860 --> 00:40:28,020
jadi saya datang untuk mengirimkan barang kepadanya.
766
00:40:29,340 --> 00:40:30,420
Yang mengejutkan saya,
767
00:40:30,580 --> 00:40:31,300
Saya tidak dapat menemukannya.
768
00:40:32,900 --> 00:40:33,660
Sangat?
769
00:40:34,700 --> 00:40:36,460
Saya tahu di mana selnya.
770
00:40:36,820 --> 00:40:37,780
Aku akan membawamu ke sana.
771
00:40:49,500 --> 00:40:50,420
Silahkan lewat sini.
772
00:41:16,980 --> 00:41:17,980
Tuan Muda Rong,
773
00:41:18,700 --> 00:41:19,980
lihat siapa yang datang.
774
00:41:23,100 --> 00:41:24,100
Saudara.
775
00:41:29,900 --> 00:41:30,500
Saudara.
776
00:41:31,780 --> 00:41:32,980
Itu benar-benar kamu!
777
00:41:34,300 --> 00:41:35,180
Saudariku yang baik,
778
00:41:36,220 --> 00:41:37,660
cepat dan selamatkan aku.
779
00:41:38,980 --> 00:41:40,500
Sangat menjijikkan di sini.
780
00:41:41,500 --> 00:41:42,860
Ada begitu banyak tikus.
781
00:41:44,820 --> 00:41:46,420
Saya belum mandi beberapa hari.
782
00:41:47,700 --> 00:41:48,420
Ru Rong,
783
00:41:48,820 --> 00:41:50,740
Anda harus benar-benar berterima kasih kepada Yang Mulia.
784
00:41:51,140 --> 00:41:53,780
Dia bahkan membawakan makanan untukmu.
785
00:41:54,140 --> 00:41:55,420
Apa cinta yang mendalam di antara saudara kandung!
786
00:41:55,620 --> 00:41:57,140
Aku hampir menangis.
787
00:41:58,300 --> 00:41:59,820
Saya ingin memakannya!
788
00:42:00,700 --> 00:42:01,220
Saudara,
789
00:42:01,860 --> 00:42:02,500
Tahukah kamu?
790
00:42:03,300 --> 00:42:07,020
Makanan di penjara dimaksudkan untuk anjing.
791
00:42:08,020 --> 00:42:08,820
Saudariku yang baik,
792
00:42:09,180 --> 00:42:11,100
Saya sangat senang Anda masih memikirkan saya.
793
00:42:13,620 --> 00:42:14,500
Apa yang kamu lakukan, Liu Liu?
794
00:42:14,700 --> 00:42:15,460
Cepat dan bawa ke saya!
795
00:42:18,100 --> 00:42:19,180
Lu Liu, mengapa kamu hanya berdiri di sana?
796
00:42:19,180 --> 00:42:20,340
Cepat dan berikan padaku.
797
00:42:48,420 --> 00:42:49,420
Siapa itu?
798
00:42:49,940 --> 00:42:51,060
Anda tidak akan membiarkan saya makan?
799
00:42:51,940 --> 00:42:52,900
Serius.
800
00:43:11,380 --> 00:43:12,700
Makanan ini dibius.
801
00:43:21,580 --> 00:43:22,740
Ru Shaoxin.
802
00:43:23,860 --> 00:43:25,140
Kamu ingin membunuhku?
803
00:43:25,540 --> 00:43:26,820
Kamu keparat!
804
00:43:27,100 --> 00:43:28,180
Anda ingin saya mati?
805
00:43:28,740 --> 00:43:29,860
Ru Shaoxin!
806
00:43:30,140 --> 00:43:32,060
Kemarilah! Aku akan membunuhmu!
807
00:43:32,260 --> 00:43:32,860
Hentikan.
808
00:43:33,180 --> 00:43:34,380
Jangan jatuh ke dalam perangkapnya.
809
00:43:35,460 --> 00:43:36,420
Anda anak haram.
810
00:43:36,860 --> 00:43:38,420
Anda ingin saya mati?
811
00:43:39,300 --> 00:43:41,620
Aku tidak akan pernah memaafkanmu!
812
00:43:41,860 --> 00:43:43,820
- Diam, idiot. - Ru Shaoxin.
813
00:43:44,060 --> 00:43:47,220
Seluruh keluarga saya jatuh ke dalam perangkap Anda.
814
00:43:48,660 --> 00:43:50,100
Saya tahu segalanya.
815
00:43:51,020 --> 00:43:52,260
Ayah memberitahuku sejak lama.
816
00:43:53,620 --> 00:43:54,740
Anda diadopsi.
817
00:43:54,900 --> 00:43:56,100
Anda adalah anak haram!
818
00:43:56,580 --> 00:43:58,020
Berhentilah bertingkah seperti orang idiot!
819
00:44:00,620 --> 00:44:01,380
Apa yang sedang kamu lakukan?
820
00:44:01,380 --> 00:44:02,020
Yang mulia,
821
00:44:02,460 --> 00:44:04,540
Anda juga memiliki tato totem Negara Dongli.
822
00:44:04,860 --> 00:44:06,900
Persis seperti yang ada di para pembunuh.
823
00:44:07,180 --> 00:44:09,100
Apakah Anda datang ke sini hari ini untuk membunuh pembunuh itu?
824
00:44:09,340 --> 00:44:09,860
Berangkat!
825
00:44:10,860 --> 00:44:12,180
Anda membuat jebakan untuk menjebak saya.
826
00:44:12,740 --> 00:44:14,180
Yang Mulia tidak akan mempercayaimu!
827
00:44:14,380 --> 00:44:15,180
Ru Shaoxin!
828
00:44:15,980 --> 00:44:17,380
Aku tidak percaya itu benar-benar kamu.
829
00:44:17,380 --> 00:44:17,940
Yang Mulia.
830
00:44:18,220 --> 00:44:19,180
Dengarkan aku!
831
00:44:19,620 --> 00:44:20,500
Yang Mulia.
832
00:44:20,780 --> 00:44:22,500
Dia melakukan semua ini!
833
00:44:23,780 --> 00:44:24,380
Yang Mulia,
834
00:44:24,900 --> 00:44:27,100
jika saya bertindak sebagai saksi tercemar dan melaporkannya,
835
00:44:27,940 --> 00:44:29,060
bisakah kamu mengampuni hidupku
836
00:44:29,300 --> 00:44:29,820
Katakan.
837
00:44:30,260 --> 00:44:31,020
Ru Rong, tutup mulut!
838
00:44:31,220 --> 00:44:32,420
Jangan bertindak bodoh.
839
00:44:32,940 --> 00:44:34,380
Aku bahkan tidak bisa melindungi hidupku sendiri sekarang,
840
00:44:34,660 --> 00:44:36,820
jadi mengapa saya harus melindungi orang luar seperti Anda?
841
00:44:36,820 --> 00:44:37,500
Yang Mulia,
842
00:44:37,860 --> 00:44:40,660
dia benar-benar diadopsi.
843
00:44:41,580 --> 00:44:44,660
Dia memiliki tato totem ini sejak dia masih muda.
844
00:44:45,380 --> 00:44:47,300
Ayah saya juga menyadari itu sudah terlambat
845
00:44:47,700 --> 00:44:50,100
bahwa dia adalah keturunan keluarga kerajaan Negara Dongli.
846
00:44:50,100 --> 00:44:50,620
Juga,
847
00:44:50,820 --> 00:44:53,460
setelah dia memasuki istana, keturunan lainnya mendatangi kami,
848
00:44:53,460 --> 00:44:54,900
mengatakan mereka ingin membalas dendam keadaan mereka.
849
00:44:54,900 --> 00:44:56,780
Mereka juga ingin membunuh Yang Mulia.
850
00:44:57,260 --> 00:44:58,580
Yang Mulia!
851
00:44:58,860 --> 00:44:59,980
Tidak ada hal seperti itu, Yang Mulia!
852
00:45:00,260 --> 00:45:01,100
Percayalah kepadaku.
853
00:45:01,380 --> 00:45:03,020
Aku tidak pernah ingin melukaimu.
854
00:45:03,540 --> 00:45:04,940
Tapi kau melindungi para pembunuh itu,
855
00:45:04,940 --> 00:45:06,020
membantu mereka bersembunyi,
856
00:45:06,580 --> 00:45:08,860
memungkinkan mereka untuk menyerang saya secara rahasia,
857
00:45:08,860 --> 00:45:10,020
dan kemudian menghilang tanpa jejak.
858
00:45:10,020 --> 00:45:11,100
Bagaimana Anda akan menjelaskannya?
859
00:45:11,100 --> 00:45:11,780
Tidak.
860
00:45:11,980 --> 00:45:12,860
Tidak, Yang Mulia.
861
00:45:13,140 --> 00:45:14,700
Saya tidak pernah ingin membalas keadaan saya.
862
00:45:15,340 --> 00:45:16,580
Mereka ingin membunuhmu.
863
00:45:16,580 --> 00:45:18,460
Saya mendesak mereka, tetapi mereka tidak mendengarkan.
864
00:45:19,580 --> 00:45:22,420
Saya takut bahwa saya tidak dapat menjelaskan identitas saya dengan jelas,
865
00:45:22,700 --> 00:45:24,060
dan bahwa Anda tidak akan mempercayai saya.
866
00:45:24,420 --> 00:45:27,060
Itu sebabnya saya tidak memberi tahu Anda, Yang Mulia.
867
00:45:27,300 --> 00:45:27,980
Yang Mulia,
868
00:45:28,180 --> 00:45:29,180
Aku tulus mencintaimu.
869
00:45:29,180 --> 00:45:31,220
Aku tidak pernah ingin melukaimu.
870
00:45:32,180 --> 00:45:32,820
Yang Mulia.
871
00:45:34,700 --> 00:45:35,500
Noble Consort,
872
00:45:36,060 --> 00:45:37,940
maka izinkan saya menjelaskan situasi ini.
873
00:45:38,820 --> 00:45:40,180
Malam itu, Nona Xian pergi ke Istana Yu Quan
untuk meminta dukungan Anda.
874
00:45:41,940 --> 00:45:43,540
Lu Liu secara tidak sengaja membocorkan informasi
875
00:45:44,020 --> 00:45:45,340
bahwa ketika Noble Lady Xian masuk ke dalam,
876
00:45:45,540 --> 00:45:47,380
kamu sedang mandi.
877
00:45:47,980 --> 00:45:48,500
Tentu saja,
878
00:45:49,220 --> 00:45:50,060
dia juga melihat
879
00:45:50,260 --> 00:45:51,700
tato totem di lengan Anda.
880
00:45:52,180 --> 00:45:53,340
Jadi, setelah dia pulang,
881
00:45:53,820 --> 00:45:55,260
dia menggambar totem.
882
00:46:18,900 --> 00:46:20,180
Tentu saja Anda mulai khawatir
bahwa sejak Noble Lady Xian tahu tentang tato,
883
00:46:21,620 --> 00:46:23,140
dia akan menjadi berbahaya bagimu.
884
00:46:23,140 --> 00:46:24,780
Anda ingin menyingkirkannya.
885
00:46:25,140 --> 00:46:26,100
Jadi, Anda memaksanya
886
00:46:26,340 --> 00:46:27,780
untuk bertarung dengan Consort Meng.
887
00:46:28,140 --> 00:46:29,620
Setelah bertarung dengan Consort Meng,
888
00:46:29,860 --> 00:46:30,580
kamu memaksanya
889
00:46:30,780 --> 00:46:33,160
untuk bunuh diri sambil memegang jepit rambut Consort Meng.
890
00:46:33,580 --> 00:46:34,580
Noble Lady Xian,
891
00:46:35,300 --> 00:46:37,220
apakah Anda pikir Noble Consort tidak tahu
892
00:46:37,620 --> 00:46:38,980
kasim palsu di istanamu?
893
00:46:41,740 --> 00:46:43,460
Curang pada Yang Mulia?
894
00:46:44,140 --> 00:46:46,400
Hukumannya adalah membantai seluruh klan Anda.
895
00:46:48,740 --> 00:46:51,940
Kehidupan seluruh klan Anda
896
00:46:52,620 --> 00:46:54,420
sekarang di tangan Anda.
897
00:47:03,940 --> 00:47:04,580
Ayah,
898
00:47:06,780 --> 00:47:07,460
ibu,
899
00:47:11,620 --> 00:47:12,900
Saya sudah menjadi anak yang buruk.
900
00:47:15,140 --> 00:47:16,380
Maafkan saya.
901
00:47:39,980 --> 00:47:42,940
Dengan cara ini, Anda tidak hanya dapat melindungi rahasia Anda sendiri,
902
00:47:43,580 --> 00:47:44,900
Anda bisa mendorong kematian Noble Lady Xian
903
00:47:45,140 --> 00:47:46,220
untuk Consort Meng.
904
00:47:47,260 --> 00:47:48,780
Membunuh dua burung dengan satu batu.
905
00:47:48,980 --> 00:47:49,820
Apakah saya benar?
906
00:47:52,220 --> 00:47:52,940
Menteri Zhen,
907
00:47:53,500 --> 00:47:54,660
Anda tidak punya bukti.
908
00:47:55,500 --> 00:47:57,380
Bagaimana Anda bisa mengatakan bahwa saya menyebabkan kematian Noble Lady Xian?
909
00:47:57,700 --> 00:47:58,460
Lu Liu,
910
00:47:59,060 --> 00:47:59,940
Saya tahu bahwa Noble Consort
911
00:48:00,140 --> 00:48:01,420
selalu memujamu,
912
00:48:02,100 --> 00:48:03,500
jadi semua yang Anda makan, kenakan, dan gunakan
913
00:48:03,700 --> 00:48:05,540
lebih baik dari pelayan rata-rata.
914
00:48:07,300 --> 00:48:08,620
Meski pelayannya seragam
915
00:48:08,820 --> 00:48:10,020
adalah sama,
916
00:48:10,940 --> 00:48:12,500
Anda suka menyombongkan diri
917
00:48:12,820 --> 00:48:14,540
melalui detail kecil tertentu.
918
00:48:16,300 --> 00:48:17,660
Mutiara di sepatumu
919
00:48:18,180 --> 00:48:19,900
adalah hadiah upeti dari Dongying.
920
00:48:20,780 --> 00:48:23,260
Jaga dirimu, Yang Mulia. Aku tidak akan melihatmu keluar.
921
00:49:13,180 --> 00:49:13,900
Melihat.
922
00:49:14,300 --> 00:49:15,260
Apakah Anda kehilangan manik-manik?
923
00:50:01,780 --> 00:50:03,060
Lu Liu!
924
00:50:05,500 --> 00:50:05,980
Lu Liu!
925
00:50:06,220 --> 00:50:06,820
Yang Mulia.
926
00:50:08,740 --> 00:50:10,340
Lu Liu.
927
00:50:12,580 --> 00:50:13,180
Saya baik-baik saja.
928
00:50:20,460 --> 00:50:21,860
Lu Liu.
929
00:50:22,980 --> 00:50:23,820
Putri,
930
00:50:24,060 --> 00:50:26,940
Aku telah mengecewakanmu.
931
00:50:27,180 --> 00:50:28,140
Lu Liu.
932
00:50:28,980 --> 00:50:30,980
Aku berhutang budi padamu.
933
00:50:32,100 --> 00:50:33,100
Lu Liu.
934
00:50:36,860 --> 00:50:37,900
Lu Liu.
935
00:50:38,740 --> 00:50:39,540
Ru Shaoxin.
936
00:50:44,340 --> 00:50:45,100
Yang Mulia.
937
00:50:46,460 --> 00:50:48,100
Apa lagi yang harus Anda katakan?
938
00:50:55,180 --> 00:50:55,980
Yang Mulia,
939
00:50:57,540 --> 00:51:01,580
apakah Anda masih ingat hari-hari kita di istana putra mahkota?
940
00:51:02,580 --> 00:51:05,860
Saat itu, saya adalah satu-satunya pendamping resmi Anda.
941
00:51:07,620 --> 00:51:09,020
Suami dan istri.
942
00:51:10,220 --> 00:51:11,900
Kami berada dalam kebahagiaan.
943
00:51:12,620 --> 00:51:13,860
Kami sangat cinta.
944
00:51:15,340 --> 00:51:18,140
Pada saat itu, saya berpikir,
945
00:51:18,940 --> 00:51:23,340
jika aku bisa terus hidup seperti ini,
946
00:51:24,500 --> 00:51:25,900
seberapa hebat jadinya?
947
00:51:28,580 --> 00:51:29,660
Tapi nanti,
948
00:51:30,860 --> 00:51:32,260
ayahmu meninggal,
949
00:51:33,140 --> 00:51:34,820
dan Anda mewarisi tahta.
950
00:51:36,140 --> 00:51:37,660
Anda memiliki selir
951
00:51:38,780 --> 00:51:40,180
kiri dan kanan.
952
00:51:41,500 --> 00:51:44,300
Anda bahkan tidak akan melihat saya.
953
00:51:45,980 --> 00:51:48,580
Tapi aku permaisuri putra mahkota Anda!
954
00:51:50,740 --> 00:51:52,180
Dalam dinasti apa,
955
00:51:52,500 --> 00:51:54,940
Apakah permaisuri putra mahkota tidak dipromosikan menjadi permaisuri?
956
00:51:56,100 --> 00:52:00,460
Tapi Yang Mulia terus menolak untuk mempromosikan saya.
957
00:52:02,340 --> 00:52:04,100
Selain apa yang terjadi pada ayahku,
958
00:52:05,100 --> 00:52:08,420
Anda bahkan tidak akan mengunjungi istanaku.
959
00:52:09,120 --> 00:52:13,640
Teks dibawa ke Anda oleh CdramaBase (kunjungi cdramabase.com)
960
00:52:13,940 --> 00:52:14,780
Pertama,
961
00:52:15,740 --> 00:52:17,180
Saya tidak memperhatikan
962
00:52:17,420 --> 00:52:18,860
untuk selir rendah lainnya.
963
00:52:20,140 --> 00:52:21,340
Namun, Bu Meng ini
964
00:52:21,580 --> 00:52:23,940
mencuri semua perhatian Anda.
965
00:52:25,100 --> 00:52:27,620
Aku adalah istrimu yang asli!
966
00:52:29,420 --> 00:52:30,740
Saya tidak bisa menerima ini!
967
00:52:31,780 --> 00:52:33,860
Saya tidak bisa memberikan suami saya
968
00:52:34,340 --> 00:52:36,180
untuk penyihir ini,
969
00:52:36,540 --> 00:52:38,500
putri Bu Sejarawan Kerajaan!
970
00:52:39,500 --> 00:52:42,820
Anda, Grand Tutor,
971
00:52:44,060 --> 00:52:45,260
dan Ru Rong
972
00:52:46,540 --> 00:52:48,020
semua adalah penjahat.
973
00:52:49,340 --> 00:52:50,260
Seret dia keluar!
974
00:52:50,540 --> 00:52:50,940
Iya nih!
975
00:52:51,580 --> 00:52:52,100
Pergi!
976
00:52:52,620 --> 00:52:52,940
Pergi!
977
00:52:52,940 --> 00:52:53,660
Bu Meng!
978
00:52:53,900 --> 00:52:56,460
Aku tidak akan pernah membiarkanmu pergi! 70299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.