All language subtitles for Love Letters (William Dieterle, 1945).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,167 --> 00:01:25,042 What's the matter? 2 00:01:25,242 --> 00:01:27,053 Let's stop this thing right now. 3 00:01:27,253 --> 00:01:28,760 Don't tell me you've fallen in love with her? 4 00:01:28,960 --> 00:01:30,180 Roger, you're such a fool. 5 00:01:30,380 --> 00:01:30,755 Of course, I am. 6 00:01:30,955 --> 00:01:32,502 That's why I asked you to write my love letters for me. 7 00:01:32,702 --> 00:01:34,872 Lying my head off for you to a girl I've never even seen. 8 00:01:35,072 --> 00:01:36,328 It's not lying. I do love her. 9 00:01:36,528 --> 00:01:39,060 Only I've never been able to put fancy feelings into fancy words. 10 00:01:39,260 --> 00:01:40,928 Of course. I've never had any fancy feelings. 11 00:01:41,128 --> 00:01:42,240 Did you ever have any honest ones? 12 00:01:42,440 --> 00:01:44,252 Who me? What about you? 13 00:01:44,452 --> 00:01:46,282 Why'd you agree to write for me in the first place? 14 00:01:46,482 --> 00:01:48,102 Because I was able to write to her 15 00:01:48,302 --> 00:01:51,414 all the things I was never able to say to any woman I know. 16 00:01:51,614 --> 00:01:53,514 I always wanted to say them to someone. 17 00:01:53,714 --> 00:01:55,246 This seemed the best way. 18 00:01:55,619 --> 00:01:58,064 Writing to an unknown girl who wouldn't care. 19 00:02:00,353 --> 00:02:01,998 But Victoria cared. 20 00:02:02,292 --> 00:02:03,453 Understood. 21 00:02:03,765 --> 00:02:05,014 Well, what's wrong? 22 00:02:06,155 --> 00:02:07,499 Give me her last letter. 23 00:02:09,113 --> 00:02:11,558 Listen to this. And see if you want to go on. 24 00:02:13,756 --> 00:02:15,283 "Dear Roger, 25 00:02:15,672 --> 00:02:17,588 I loved you long before I met you. 26 00:02:17,788 --> 00:02:21,868 I always wanted to find a man who feel and think and write the way you do. 27 00:02:22,068 --> 00:02:24,843 The man who would look at life not as a burden or a punishment. 28 00:02:25,043 --> 00:02:27,518 But as a dream of beauty which we can make real. 29 00:02:27,856 --> 00:02:29,380 It is terrible waiting for you. 30 00:02:29,580 --> 00:02:31,596 But finding you was such a great miracle 31 00:02:31,796 --> 00:02:35,271 that anything I suffer seems only a small payment in return. 32 00:02:35,471 --> 00:02:36,440 Come on, come on. Finish it. 33 00:02:36,640 --> 00:02:38,245 Don't take it so seriously. 34 00:02:38,445 --> 00:02:41,230 Roger, don't you realize what these letters mean to Victoria? 35 00:02:41,430 --> 00:02:42,789 - What does it mean to you? - Nothing. 36 00:02:42,989 --> 00:02:43,701 Then why worry? 37 00:02:43,901 --> 00:02:45,751 You ought to feel proud. You made her fall in love with me. 38 00:02:45,951 --> 00:02:48,236 She's in love with these letters... that you didn't write. 39 00:02:48,436 --> 00:02:49,191 With my letters. 40 00:02:49,391 --> 00:02:50,669 What is the difference? 41 00:02:50,869 --> 00:02:52,672 She's in love with a man who doesn't exist. 42 00:02:52,872 --> 00:02:54,800 Oh, well. I'll make a good substitute. 43 00:02:55,000 --> 00:02:56,610 That's what you've always been! 44 00:02:56,810 --> 00:02:58,830 A substitute. Strictly low-fat. 45 00:02:59,030 --> 00:03:00,641 The food in this place is simply awful. 46 00:03:00,841 --> 00:03:01,690 But the wine! Mmm. 47 00:03:01,890 --> 00:03:03,151 Here. Have some. 48 00:03:03,508 --> 00:03:05,218 Orvisto '27. 49 00:03:05,579 --> 00:03:06,264 Thanks. 50 00:03:06,464 --> 00:03:08,046 It's worth a trip to Italy. 51 00:03:08,808 --> 00:03:10,948 Oh-oh. Dirty work, huh? 52 00:03:11,148 --> 00:03:12,528 Roger up to his usual standards? 53 00:03:12,728 --> 00:03:14,133 I never had any standards. 54 00:03:15,395 --> 00:03:16,541 Hmm. 55 00:03:16,741 --> 00:03:18,582 Hey hey. Do you have to drink like a pig? 56 00:03:18,782 --> 00:03:21,888 Don't you know the difference between a rare vintage and a mug of beer? 57 00:03:22,088 --> 00:03:22,440 He doesn't. 58 00:03:22,640 --> 00:03:24,513 I never had any standards, manners or taste. 59 00:03:24,713 --> 00:03:25,673 - Bragging again? - I am. 60 00:03:25,873 --> 00:03:26,792 Senor Capitano. 61 00:03:26,992 --> 00:03:30,339 Coming. See you later, fellas. Thanks for the drink. 62 00:03:30,539 --> 00:03:32,066 - Alan, what about it? - What about what? 63 00:03:32,266 --> 00:03:33,790 The letter from Victoria. Come on. Finish it. 64 00:03:33,990 --> 00:03:35,372 Roger, why don't you leave her alone? 65 00:03:35,572 --> 00:03:36,339 Let her forget you. 66 00:03:36,539 --> 00:03:37,095 This is for you. 67 00:03:37,295 --> 00:03:38,779 I like something better occasionally. 68 00:03:38,979 --> 00:03:40,999 Get it yourself. I'm not gonna write anymore letters. 69 00:03:41,199 --> 00:03:41,818 Come on, Alan. 70 00:03:42,018 --> 00:03:44,780 I promise this'll be the last one. We finish it for me? 71 00:03:44,980 --> 00:03:45,847 You won't write her anymore letters? 72 00:03:46,047 --> 00:03:47,380 I won't write her any more. 73 00:03:47,585 --> 00:03:49,363 - Word of honor? - Word of honor. 74 00:03:50,560 --> 00:03:53,425 Tell me, do you write this kind of stuff to Helen too? 75 00:03:53,625 --> 00:03:55,530 No, I don't write to Helen very often. 76 00:03:55,730 --> 00:03:57,624 - You're engaged to her, aren't you? - Yes. 77 00:03:57,824 --> 00:03:59,220 Then what's Victoria to you? 78 00:03:59,996 --> 00:04:01,107 Call her... 79 00:04:01,903 --> 00:04:03,350 A pinup girl of the spirit. 80 00:04:03,550 --> 00:04:05,557 The spirit? Wait till you see her. She's... 81 00:04:05,757 --> 00:04:06,792 I don't wanna see her. 82 00:04:06,992 --> 00:04:08,591 I don't wanna know who she is. 83 00:04:08,791 --> 00:04:11,109 Or what she looks like. Anything. 84 00:04:11,516 --> 00:04:12,497 There. 85 00:04:13,029 --> 00:04:16,474 I never thought I'd sign my soul with the name of Roger Morley. 86 00:04:16,674 --> 00:04:19,266 Address, please. The handwriting is your soul too. 87 00:04:21,207 --> 00:04:22,913 To Victoria Remington... 88 00:04:24,142 --> 00:04:27,114 Meadow Farm, Longreach... 89 00:04:28,182 --> 00:04:29,650 Essex, England. 90 00:04:32,772 --> 00:04:34,828 Oh, say. Add a line for me, will you? 91 00:04:35,028 --> 00:04:35,942 What? 92 00:04:36,142 --> 00:04:38,666 Tell her she'll see me in person in a few days. 93 00:04:38,866 --> 00:04:39,467 What? 94 00:04:39,667 --> 00:04:40,183 Didn't I tell you? 95 00:04:40,383 --> 00:04:42,113 They're sending me back to England for special training. 96 00:04:42,313 --> 00:04:43,101 No you didn't tell me. 97 00:04:43,301 --> 00:04:45,100 I applied for transfer to the paratroopers months ago. 98 00:04:45,300 --> 00:04:46,167 I just got accepted. 99 00:04:46,367 --> 00:04:47,520 Come on, write. 100 00:04:50,173 --> 00:04:53,837 You want me to give your love to Helen while I'm in England? 101 00:04:54,220 --> 00:04:56,276 No. But you might call on my parents. 102 00:04:56,540 --> 00:04:58,154 They'd appreciate it. 103 00:04:59,072 --> 00:04:59,754 Right-o. 104 00:04:59,954 --> 00:05:02,452 Roger, you go to England, don't see Victoria. 105 00:05:02,652 --> 00:05:05,800 That, my friend, is the first thing I'll do on the first leave I get! 106 00:05:06,000 --> 00:05:07,007 Why shouldn't I? 107 00:05:07,207 --> 00:05:09,132 I'm afraid for both of you. 108 00:05:09,332 --> 00:05:10,896 Besides, you gave me your word of honor. 109 00:05:11,096 --> 00:05:11,833 Not to write to her. 110 00:05:12,033 --> 00:05:13,516 I didn't promise not to see her. 111 00:05:13,716 --> 00:05:15,392 Besides, honor is old-fashioned. 112 00:05:15,871 --> 00:05:18,657 Well, I'm off to England... and Victoria. 113 00:05:19,339 --> 00:05:22,307 Good luck, Roger. With the paratroops. 114 00:05:30,522 --> 00:05:32,865 Real family resemblance, I'd say. 115 00:05:33,065 --> 00:05:34,529 Don't you worry, Mrs. Quinton. 116 00:05:34,729 --> 00:05:35,742 Your little boy is quite safe. 117 00:05:35,942 --> 00:05:37,422 As safe as he'd be in the old home parlor. 118 00:05:37,622 --> 00:05:38,731 Only having a bit of a jollier time. 119 00:05:38,931 --> 00:05:43,616 Morland, we've... we've just received word that Alan was wounded in action. 120 00:05:43,816 --> 00:05:45,140 Oh, I say, I'm sorry. 121 00:05:45,340 --> 00:05:46,784 Not seriously I hope. 122 00:05:46,984 --> 00:05:48,140 Critically. 123 00:05:51,141 --> 00:05:52,203 Don't take it to hard. 124 00:05:52,403 --> 00:05:53,900 They can't get old Alan down. 125 00:05:54,100 --> 00:05:55,613 He'll pull through anything. 126 00:05:55,813 --> 00:05:56,935 Do you know where he is? 127 00:05:57,135 --> 00:05:59,130 He's in a hospital in Italy. 128 00:05:59,813 --> 00:06:01,819 I was just writing to him as you came. 129 00:06:02,019 --> 00:06:03,519 Mind if I add a postscript? 130 00:06:03,719 --> 00:06:05,397 I've got some news that will cheer him up. 131 00:06:05,597 --> 00:06:06,924 This would be nice of you. 132 00:06:24,103 --> 00:06:25,889 "Just dropped in on your parents, 133 00:06:26,089 --> 00:06:27,771 "while on my honeymoon in London. 134 00:06:27,971 --> 00:06:29,780 "Victoria and I got married yesterday. 135 00:06:29,980 --> 00:06:31,193 "Having lovely time. 136 00:06:31,393 --> 00:06:33,851 "Wish you were here. Roger Morland. ". 137 00:06:34,091 --> 00:06:36,727 Your mother write such a nice letter, Captain. 138 00:06:37,296 --> 00:06:38,952 Captain Quinton? 139 00:06:39,152 --> 00:06:39,958 Hmm. 140 00:06:40,158 --> 00:06:42,557 I said your mother writes such a nice letter. 141 00:06:42,757 --> 00:06:44,083 Yes, doesn't she? 142 00:06:44,461 --> 00:06:46,017 I haven't seen her in years. 143 00:06:46,217 --> 00:06:48,022 I'm sure you'll see her soon. 144 00:06:50,450 --> 00:06:51,527 As bad as that? 145 00:06:51,727 --> 00:06:52,641 Oh, no. 146 00:06:52,841 --> 00:06:54,506 I mean, you've earned leave. 147 00:06:54,706 --> 00:06:56,443 At least a few weeks in England. 148 00:06:58,516 --> 00:07:01,043 I'm glad they left enough to ship me. 149 00:07:01,243 --> 00:07:02,913 Oh, that's not true, Captain. 150 00:07:03,113 --> 00:07:06,621 And if you're sent back, I'm sure it will be with a DSO. 151 00:07:08,615 --> 00:07:11,118 He did say they were... married. 152 00:07:18,067 --> 00:07:19,838 You don't look very happy, Captain. 153 00:07:20,038 --> 00:07:22,009 I'm sure glad to be home in England? 154 00:07:22,209 --> 00:07:23,415 Oh, yes. Yes, of course. 155 00:07:23,615 --> 00:07:25,302 I have a surprise for you. 156 00:07:25,502 --> 00:07:27,541 Your young lady is here to see you. 157 00:07:28,076 --> 00:07:28,976 Victoria? 158 00:07:29,176 --> 00:07:30,963 Miss Helen Wentworth. 159 00:07:31,376 --> 00:07:32,927 Oh, yes. 160 00:07:33,127 --> 00:07:35,174 And who is Victoria, may I ask? 161 00:07:35,485 --> 00:07:37,491 Just a name I don't know why I said it. 162 00:07:37,691 --> 00:07:39,914 Aw, you should be more careful, Captain. 163 00:07:41,326 --> 00:07:42,847 Right here, Miss Wentworth. 164 00:07:43,047 --> 00:07:45,066 I must say, Alan. It's as though we've never been parted. 165 00:07:45,266 --> 00:07:46,326 Hello, Helen. 166 00:07:46,526 --> 00:07:47,772 Isn't this splendid? 167 00:07:47,972 --> 00:07:49,046 What, the hospital? 168 00:07:49,246 --> 00:07:50,686 You know better than that. 169 00:07:50,886 --> 00:07:51,794 I'm very proud of you. 170 00:07:51,994 --> 00:07:53,844 All my friends are waiting to hear your story. 171 00:07:54,044 --> 00:07:55,342 They're really dreadfully envious... 172 00:07:55,542 --> 00:07:57,252 Especially Madge Benton. Do you remember Madge? 173 00:07:57,452 --> 00:07:58,578 Her fiancee came back. 174 00:07:58,778 --> 00:08:01,005 He hasn't got anything like that to show for it. 175 00:08:01,205 --> 00:08:02,496 Now tell me all about it. 176 00:08:02,696 --> 00:08:04,313 There's really nothing to tell. 177 00:08:04,726 --> 00:08:06,838 Why are you soldiers always so modest? 178 00:08:07,038 --> 00:08:09,525 You know, I'm really very angry with you, my dear. 179 00:08:09,725 --> 00:08:10,272 Why? 180 00:08:10,472 --> 00:08:13,126 You've been back for months. And you haven't allowed me to visit you. 181 00:08:13,326 --> 00:08:14,414 Didn't you want to see me? 182 00:08:14,614 --> 00:08:16,091 Of course I wanted to see you, Helen. 183 00:08:16,291 --> 00:08:18,643 It's just that I... needed a little time. 184 00:08:18,843 --> 00:08:21,105 What a funny thing to say. As if I were a stranger. 185 00:08:21,305 --> 00:08:23,824 And here I've waited for this moment so impatiently. 186 00:08:24,024 --> 00:08:25,258 It's been years, Alan. 187 00:08:25,458 --> 00:08:26,443 Years of war. 188 00:08:26,643 --> 00:08:29,344 But the war is over for you. Over and done with. 189 00:08:29,544 --> 00:08:32,219 You mustn't look back and get morbid. You mustn't. 190 00:08:33,203 --> 00:08:36,043 - Alan! - Jim, when did you get here? 191 00:08:36,243 --> 00:08:37,928 - Yesterday. - Hello. 192 00:08:38,800 --> 00:08:40,237 Miss Wentworth. Jim Connings. 193 00:08:40,437 --> 00:08:41,477 How do you do, Lieutenant? 194 00:08:41,677 --> 00:08:43,409 Jim and I were in the same outfit overseas. 195 00:08:43,609 --> 00:08:45,158 Oh, Lieutenant, you must tell me about Alan. 196 00:08:45,358 --> 00:08:47,199 I haven't been able to get anything out of him. 197 00:08:47,399 --> 00:08:49,484 What did he do? And what was he decorated for? 198 00:08:49,684 --> 00:08:52,267 Aw, nothing much. But enough to win the DSO. 199 00:08:52,600 --> 00:08:54,842 Our detachment was practically wiped out 200 00:08:55,042 --> 00:08:57,424 But he grabbed a flamethrower. And blasted a pillbox. 201 00:08:57,624 --> 00:08:58,679 Single-handedly. 202 00:08:58,879 --> 00:09:01,808 Well, Jim. I've lost track of everybody. 203 00:09:02,008 --> 00:09:03,785 I didn't know you ended up here too. 204 00:09:03,985 --> 00:09:06,794 Yes. That makes two bad pennies coming back. 205 00:09:06,994 --> 00:09:08,338 - What about the third one? - Who? 206 00:09:08,538 --> 00:09:10,459 Roger. Roger Morland. Ever hear from him? 207 00:09:10,659 --> 00:09:12,180 Roger Morland? 208 00:09:13,239 --> 00:09:15,812 - Why? Didn't you know? - What? 209 00:09:17,399 --> 00:09:18,634 He's dead. 210 00:09:19,799 --> 00:09:20,771 Dead in action? 211 00:09:20,971 --> 00:09:22,995 No. Here at home. In England. 212 00:09:23,405 --> 00:09:24,926 It was an accident. 213 00:09:26,668 --> 00:09:28,542 I knew something would happen. 214 00:09:28,742 --> 00:09:31,398 Naw. It was just an unfortunate accident. 215 00:09:31,598 --> 00:09:32,674 Don't think about it, pal. 216 00:09:32,874 --> 00:09:34,214 I'll try not to. 217 00:09:35,549 --> 00:09:38,120 Well, I guess I'll hobble along. 218 00:09:38,320 --> 00:09:40,089 I'm supposed to give it a workout. 219 00:09:40,289 --> 00:09:41,858 - Miss Wentworth. - Lieutenant. 220 00:09:42,058 --> 00:09:43,437 - Alan. - Jim. 221 00:09:52,077 --> 00:09:53,315 Who was Roger Morland? 222 00:09:53,515 --> 00:09:54,505 Someone I met at the front. 223 00:09:54,705 --> 00:09:56,493 I don't wanna think about him though. 224 00:09:56,693 --> 00:09:58,338 Or anything connected with him. 225 00:09:58,538 --> 00:10:00,328 That's just what I was trying to tell you. 226 00:10:00,528 --> 00:10:01,418 You must forget the war. 227 00:10:01,618 --> 00:10:03,465 You must get out and mix with people. 228 00:10:03,665 --> 00:10:05,468 Find some useful work to do. 229 00:10:05,668 --> 00:10:06,765 Helen. 230 00:10:07,995 --> 00:10:09,911 Helen, try to understand. 231 00:10:10,178 --> 00:10:12,678 I think every woman woman should understand... 232 00:10:12,878 --> 00:10:14,487 that a returning soldier 233 00:10:14,687 --> 00:10:18,140 is not the man she knew and loved before he went away. 234 00:10:20,714 --> 00:10:22,218 Nor is the woman the same. 235 00:10:22,418 --> 00:10:23,105 Nonsense! 236 00:10:23,305 --> 00:10:26,875 Every returning soldier feels that way. But he gets over it. 237 00:10:27,075 --> 00:10:28,952 You can't permit yourself to think about it. 238 00:10:29,152 --> 00:10:30,029 You can't. 239 00:10:30,354 --> 00:10:33,158 Alan, you can't let yourself go to pieces like this. 240 00:10:33,358 --> 00:10:34,330 Mother, the doctor told me 241 00:10:34,530 --> 00:10:37,012 I've done a wonderful job of putting all the pieces of me back together. 242 00:10:37,212 --> 00:10:38,137 That's not what I mean. 243 00:10:38,337 --> 00:10:39,635 Why are you avoiding people? 244 00:10:39,835 --> 00:10:41,928 Why don't you show an interest in anything? 245 00:10:42,128 --> 00:10:45,457 Why do you sit at home with yourself playing that senseless game? 246 00:10:45,657 --> 00:10:46,799 Because it senseless. 247 00:10:46,999 --> 00:10:48,551 What's the matter with you, Alan? 248 00:10:48,751 --> 00:10:51,631 You've been back long enough to decide what you want to do. 249 00:10:51,831 --> 00:10:53,051 I have decided. 250 00:10:53,251 --> 00:10:55,512 You mean you're not going to live in Beltmarsh? 251 00:10:55,712 --> 00:10:57,512 Yes. I'm going there next week. Monday. 252 00:10:57,712 --> 00:10:59,911 But, Alan. He never told us anything about it. 253 00:11:00,111 --> 00:11:01,014 Mother, why argue? 254 00:11:01,214 --> 00:11:02,938 If Aunt Dagmar has the good sense to die 255 00:11:03,138 --> 00:11:04,765 and leave the place to Alan. We shouldn't interfere. 256 00:11:04,965 --> 00:11:06,367 It'll be good for him. 257 00:11:06,567 --> 00:11:08,576 Essex is such dull barren country. 258 00:11:10,316 --> 00:11:12,997 There's a place in Essex called Longreach. 259 00:11:13,650 --> 00:11:14,638 What about it? 260 00:11:16,230 --> 00:11:19,110 Nothing. It's just a name I heard somewhere. 261 00:11:19,586 --> 00:11:20,801 What are you laughing at? 262 00:11:21,001 --> 00:11:22,775 I think the jokes on you, old man. 263 00:11:22,975 --> 00:11:25,735 You were not too fond of Beltmarsh nor of Aunt Dagmar, as I remember. 264 00:11:25,935 --> 00:11:26,527 You're right, 265 00:11:26,727 --> 00:11:30,325 I never was very fond of her. And somehow I'm sorry now that I wasn't. 266 00:11:30,525 --> 00:11:31,414 Good night, Mother. 267 00:11:31,614 --> 00:11:32,757 Helen won't like Beltmarsh. 268 00:11:32,957 --> 00:11:34,559 We'll ask Helen to see it for herself. 269 00:11:34,759 --> 00:11:36,653 As for me, I don't intend to live anywhere else. 270 00:11:36,853 --> 00:11:37,904 If it's what you want to do. 271 00:11:38,104 --> 00:11:40,136 It's what I want. Today, mother. Tonight, father. 272 00:11:40,336 --> 00:11:41,490 Good night. 273 00:11:43,222 --> 00:11:46,004 - You know how parents are. - Yes, here. 274 00:11:46,204 --> 00:11:47,256 Thanks. 275 00:11:47,456 --> 00:11:48,673 You're wise to get out of here. 276 00:11:48,873 --> 00:11:51,873 I don't think they realize it. But they're glad I'm going. 277 00:11:53,644 --> 00:11:55,168 Of course you can't blame them. 278 00:11:55,368 --> 00:11:57,320 I have nothing to give them. They have nothing to give me. 279 00:11:57,520 --> 00:11:59,315 How about one last fling together before you leave? 280 00:11:59,515 --> 00:12:01,913 My leave's up Tuesday. So let's make it a last party for both of us. 281 00:12:02,113 --> 00:12:04,523 Party? I know a girl in Bloombury. Just the right sort. 282 00:12:04,723 --> 00:12:07,065 We'll make it Monday night at her flat. Just a few guests. 283 00:12:07,265 --> 00:12:08,360 You can go to the station from there. 284 00:12:08,560 --> 00:12:09,504 Straight from the train to Beltmarsh. 285 00:12:09,704 --> 00:12:12,950 If you wish, it'll be better than all the usual goodbye kisses. 286 00:12:16,037 --> 00:12:17,592 Derek, how good to see you. 287 00:12:17,792 --> 00:12:19,357 Dilly, here's my brother Alan in person. 288 00:12:19,557 --> 00:12:21,976 At your own risk. You asked for him... now take the consequences. 289 00:12:22,176 --> 00:12:23,843 I'll take them. How do you do? 290 00:12:24,043 --> 00:12:25,500 Why all the flattering interest? 291 00:12:25,700 --> 00:12:27,930 Oh, for obvious reasons. I hope I'm not so obvious. 292 00:12:28,130 --> 00:12:31,064 But I don't mind sharing you with the others to begin with. 293 00:12:31,264 --> 00:12:34,461 - This is Grace Foley, Lt. Stafford. - How do you do, Alan? 294 00:12:34,661 --> 00:12:37,794 - This is Grace Campbell. - How do you do? 295 00:12:39,052 --> 00:12:40,275 And this is Singleton. 296 00:12:40,475 --> 00:12:41,468 Just Singleton? 297 00:12:41,668 --> 00:12:43,248 Just Singleton. 298 00:12:45,441 --> 00:12:46,544 Hello? 299 00:12:47,133 --> 00:12:48,413 What's your name? 300 00:12:48,613 --> 00:12:49,394 What's your name, kid? 301 00:12:49,594 --> 00:12:51,149 Alan is leaving for the country tonight. 302 00:12:51,349 --> 00:12:53,007 And it's up to us to make him regret it. 303 00:12:53,207 --> 00:12:56,038 I am glad my place is the last one you'll see you before you leave. 304 00:12:56,238 --> 00:12:57,741 Perhaps you'll make it the first when you return. 305 00:12:57,941 --> 00:13:00,470 l’ll look forward to it... if I return. 306 00:13:00,670 --> 00:13:01,551 Not certain of it? 307 00:13:01,751 --> 00:13:03,545 I'm not certain of anything at the moment. 308 00:13:03,745 --> 00:13:05,875 They say this stuff helps clarify things amazing. 309 00:13:06,075 --> 00:13:07,384 - It certainly does. - Thank you. 310 00:13:07,584 --> 00:13:09,966 My brother's a gentleman who doesn't believe in drinking. 311 00:13:10,166 --> 00:13:12,016 Your brother is a gentleman who doesn't believe. 312 00:13:12,216 --> 00:13:13,176 What makes you say that? 313 00:13:13,376 --> 00:13:15,477 One quarter observation. Three quarters intuition. 314 00:13:15,677 --> 00:13:16,526 Intuition about me? 315 00:13:16,726 --> 00:13:17,586 About men like you. 316 00:13:17,786 --> 00:13:18,493 What other men are like me? 317 00:13:18,693 --> 00:13:20,452 I don't know. I've never met one before. 318 00:13:20,652 --> 00:13:23,265 Come and sit down. And tell us more about yourself. 319 00:13:23,510 --> 00:13:25,622 All men love to talk about themselves. 320 00:13:25,822 --> 00:13:27,785 We'd love to hear all about yourself. 321 00:13:27,985 --> 00:13:31,495 Well, on second thought, I think I will have a drink. 322 00:13:31,695 --> 00:13:33,631 - Hooray! - Hooray! 323 00:13:43,696 --> 00:13:46,310 I've never seen her. And never will see her. 324 00:13:47,409 --> 00:13:50,909 A promise to be reached in spite of ugliness and instant terror. 325 00:13:51,423 --> 00:13:53,148 A promise I'll never reach. 326 00:13:57,062 --> 00:13:59,219 We commit unspeakable crimes. 327 00:13:59,419 --> 00:14:01,319 We kill each other. We go to war. 328 00:14:01,519 --> 00:14:04,341 Would blast out cities to rubble. We... 329 00:14:04,541 --> 00:14:07,478 We blast all sense out of our brains. 330 00:14:08,182 --> 00:14:09,582 And yet... 331 00:14:10,007 --> 00:14:13,333 Always there before our eyes... 332 00:14:14,155 --> 00:14:16,191 is that vision of beauty. 333 00:14:16,866 --> 00:14:19,806 A beauty we've never seen. 334 00:14:20,461 --> 00:14:24,664 But which makes everything we do seem unbearable. 335 00:14:27,126 --> 00:14:28,476 Where is everybody? 336 00:14:28,676 --> 00:14:29,729 They've gone. 337 00:14:29,929 --> 00:14:33,558 You've been standing there... talking to yourself... for the past half hour. 338 00:14:33,758 --> 00:14:36,698 I arranged a guard for you. Any objections? 339 00:14:36,898 --> 00:14:37,632 No. 340 00:14:37,832 --> 00:14:39,100 You're drunk. 341 00:14:42,947 --> 00:14:43,900 Oh. 342 00:14:44,865 --> 00:14:46,130 Tell me. 343 00:14:46,337 --> 00:14:48,778 What was I saying? 344 00:14:48,978 --> 00:14:51,297 What was my speech? 345 00:14:51,497 --> 00:14:54,074 The usual one. A girl. 346 00:14:54,299 --> 00:14:55,737 - You? - No. 347 00:14:55,937 --> 00:14:58,856 - Helen, I hope I... - No, not Helen either. 348 00:14:59,056 --> 00:15:00,493 Perhaps you better run through the alphabet. 349 00:15:00,693 --> 00:15:02,932 Beginning with Abigail and ending with Zenobia. 350 00:15:03,132 --> 00:15:06,304 Thank you, I have never known any Zenobia in my life. 351 00:15:06,543 --> 00:15:08,951 Tell me. Who is Victoria? 352 00:15:11,096 --> 00:15:12,650 I was talking about Victoria? 353 00:15:12,850 --> 00:15:14,288 Not so you could be understood. 354 00:15:14,488 --> 00:15:15,869 Who is she? 355 00:15:16,216 --> 00:15:18,108 I don't know. I've never seen her. 356 00:15:18,308 --> 00:15:19,655 And how did she come in? 357 00:15:20,057 --> 00:15:21,674 Oh, I wrote to her. 358 00:15:21,974 --> 00:15:25,325 Or rather, I wrote for a friend of mine in the Army. 359 00:15:25,525 --> 00:15:26,959 He was in love with her. 360 00:15:27,159 --> 00:15:27,841 Who? 361 00:15:28,088 --> 00:15:28,997 Roger Morland. 362 00:15:29,197 --> 00:15:31,031 He married her. And then he died. 363 00:15:31,302 --> 00:15:35,714 You wrote letters to Victoria for a boy called Roger Morland? 364 00:15:35,914 --> 00:15:37,390 Mmm-hmm. 365 00:15:38,487 --> 00:15:39,943 Why are you so interested? 366 00:15:40,143 --> 00:15:43,574 What I heard you say tonight put me on the track of something. 367 00:15:43,774 --> 00:15:44,972 It gave me an idea. 368 00:15:45,172 --> 00:15:46,176 It may mean nothing. 369 00:15:46,376 --> 00:15:48,251 On the other hand, it may mean a great deal. 370 00:15:48,451 --> 00:15:50,344 What are you talking about? 371 00:15:50,544 --> 00:15:54,102 I'm afraid your mind is in no condition to tackle anything subtle. 372 00:15:54,302 --> 00:15:54,686 Hmm. 373 00:15:54,886 --> 00:15:57,561 Just remember my name. You got it? 374 00:15:57,813 --> 00:15:59,172 Dilly Carson. 375 00:15:59,372 --> 00:16:01,132 And I want you to remember this evening. 376 00:16:01,332 --> 00:16:03,692 How I listened in on you when you were aware of it. 377 00:16:03,892 --> 00:16:06,665 Turn it over in your mind when you get down to Beltmarsh. 378 00:16:06,865 --> 00:16:10,185 And remember particularly how mysterious I was. 379 00:16:10,385 --> 00:16:11,556 Mysterious! 380 00:16:11,756 --> 00:16:14,291 Anybody would think a murder had been committed. 381 00:16:14,491 --> 00:16:16,971 There has. An old murder. 382 00:16:17,171 --> 00:16:19,091 It's all over and done with now. 383 00:16:19,291 --> 00:16:20,891 But a murder remains a murder. 384 00:16:21,091 --> 00:16:22,692 And goes on affecting people. 385 00:16:22,892 --> 00:16:24,021 Look. I wish you'd tell me... 386 00:16:24,221 --> 00:16:26,108 No. No, please. Don't ask me anymore. 387 00:16:26,308 --> 00:16:28,287 I've told you too much already. 388 00:16:28,610 --> 00:16:30,247 You talk about murder. 389 00:16:30,720 --> 00:16:33,357 Then you say don't ask me any more questions. 390 00:16:33,978 --> 00:16:35,587 We better be going now. 391 00:16:35,787 --> 00:16:37,761 I'll see you to the station. 392 00:16:37,961 --> 00:16:40,351 Where is Derek? Isn't he coming? 393 00:16:40,551 --> 00:16:41,682 You said goodbye to him. 394 00:16:41,882 --> 00:16:43,249 He's arranged everything. 395 00:16:43,449 --> 00:16:46,172 Your luggage has gone forward, care of your agent. 396 00:16:46,507 --> 00:16:47,985 I don't want to go. 397 00:16:48,348 --> 00:16:50,290 I want to stay here in town. 398 00:16:50,490 --> 00:16:53,088 It would be nice. But it just can't be. 399 00:16:53,850 --> 00:16:55,100 Why? 400 00:16:56,303 --> 00:16:58,549 When you've been to Beltmarsh a little while, 401 00:16:58,749 --> 00:17:00,489 you'll understand better what you want. 402 00:17:00,689 --> 00:17:01,640 It's not me. 403 00:17:01,840 --> 00:17:03,767 No? What is it then? 404 00:17:03,967 --> 00:17:07,303 I told you that I could see beyond your story to some extent. 405 00:17:07,503 --> 00:17:08,630 I know things about you. 406 00:17:08,830 --> 00:17:10,953 Things that may happen to you that you don't know. 407 00:17:11,153 --> 00:17:12,899 Nice things, I hope. 408 00:17:14,314 --> 00:17:16,402 Things that better kick into life. 409 00:17:16,602 --> 00:17:18,079 Yes. I should say so. 410 00:17:18,339 --> 00:17:21,062 If you're the sort of person that I guess you are. 411 00:17:25,126 --> 00:17:27,565 Well, Alan. Think it over. 412 00:17:29,286 --> 00:17:30,725 At Beltmarsh. 413 00:17:45,147 --> 00:17:46,354 Whoa. 414 00:17:47,884 --> 00:17:49,954 - We're here, sir. - Hmm? 415 00:17:55,684 --> 00:17:57,229 Oh? 416 00:18:32,160 --> 00:18:33,717 Anybody home? 417 00:18:33,917 --> 00:18:35,240 Hello? 418 00:18:42,332 --> 00:18:43,719 Oh! 419 00:18:45,079 --> 00:18:46,679 Well. 420 00:18:49,038 --> 00:18:50,631 A ghost service. 421 00:18:51,764 --> 00:18:53,920 Well, thank you just the same. 422 00:18:54,120 --> 00:18:55,529 I am no ghost yet. 423 00:18:55,729 --> 00:18:57,984 But not so far from it either. 424 00:18:58,184 --> 00:19:00,280 Beware just the same. 425 00:19:00,958 --> 00:19:04,709 So this is what has become of little Alan Quinton. 426 00:19:04,909 --> 00:19:06,165 Who, may I ask, are you? 427 00:19:06,365 --> 00:19:07,695 - You don't remember me? - No. 428 00:19:07,895 --> 00:19:10,324 I'm Mack, your Aunt Dagmar's caretaker. 429 00:19:10,524 --> 00:19:11,537 Aunt Dagmar's...? 430 00:19:11,737 --> 00:19:13,581 - Gargoyle! - Mack! 431 00:19:13,885 --> 00:19:15,552 That's right. Now you remember 432 00:19:15,752 --> 00:19:16,677 I didn't mean that. 433 00:19:16,877 --> 00:19:19,046 That's all right. That's what you boys used to call me. 434 00:19:19,246 --> 00:19:21,516 Especially when I kept you out of the duck pond. 435 00:19:21,716 --> 00:19:22,903 That was a long time ago. 436 00:19:23,103 --> 00:19:26,562 You didn't know you'd inherited me along with the place, did you? 437 00:19:27,349 --> 00:19:30,639 I guess I'm Alan Quinton's gargoyle now. 438 00:19:30,935 --> 00:19:32,955 Of course you can use one too. 439 00:19:33,155 --> 00:19:36,256 If anybody had told me then, that I be glad to see you... 440 00:19:36,456 --> 00:19:38,291 You wouldn't have believed it, eh? 441 00:19:39,034 --> 00:19:40,590 I never did like this house. 442 00:19:40,790 --> 00:19:43,029 I didn't expect to like it. And... 443 00:19:45,915 --> 00:19:47,326 Now it's mine. 444 00:19:48,350 --> 00:19:49,747 Actually mine. 445 00:19:49,947 --> 00:19:53,146 Well, Mr. Alan, that's the first scab. 446 00:19:53,968 --> 00:19:54,806 What? 447 00:19:55,006 --> 00:19:59,233 When a man's been hurt pretty badly and all open wounds inside, 448 00:19:59,433 --> 00:20:01,470 if he can say "it's mine" 449 00:20:01,701 --> 00:20:06,038 about about anything at all, the wounds are healing. 450 00:20:06,833 --> 00:20:08,034 Thank you, Mack. 451 00:20:08,234 --> 00:20:09,465 Thank you, sir. 452 00:20:09,665 --> 00:20:11,112 How about some supper? 453 00:20:11,312 --> 00:20:13,315 Oh, no. No, thanks. 454 00:20:14,832 --> 00:20:16,166 I want to see the house. 455 00:20:16,366 --> 00:20:19,105 Do you think you still know your way about the place? 456 00:20:19,305 --> 00:20:21,764 Mack, it hasn't been that long since I was here. 457 00:20:22,512 --> 00:20:26,917 Your Aunt Dagmar wanted the place kept for you just the way she had it. 458 00:20:27,134 --> 00:20:30,023 She thought you'd appreciate the loneliness and quiet 459 00:20:30,223 --> 00:20:31,793 of this coming to rest. 460 00:20:32,024 --> 00:20:34,024 I like that, Mack... coming to rest. 461 00:20:34,224 --> 00:20:36,605 Aye, well, it's a better word than "peace. " 462 00:20:37,276 --> 00:20:40,200 Peace has been mouthed about so much these days, 463 00:20:40,400 --> 00:20:42,922 they got all of the certitude out of it. 464 00:20:43,243 --> 00:20:46,031 There are people ready to bash your brains in 465 00:20:46,231 --> 00:20:48,646 because they've got a plan for eternal peace. 466 00:20:48,846 --> 00:20:49,636 Sometimes I think 467 00:20:49,836 --> 00:20:52,971 there wouldn't be any wars if it wasn't for the peace lovers. 468 00:20:53,549 --> 00:20:56,561 Now rest can't mean anything but rest. 469 00:20:56,761 --> 00:20:59,350 - Do I smell apples up here? - Aye. 470 00:21:02,988 --> 00:21:04,386 There they are, Mr. Alan. 471 00:21:04,586 --> 00:21:08,061 Same as they have been year after year for years and years. 472 00:21:08,261 --> 00:21:10,041 But now they're ready for eating. 473 00:21:10,241 --> 00:21:12,819 Not like when you used to eat them. You remember? 474 00:21:13,019 --> 00:21:14,370 Oh, do I remember. 475 00:21:15,061 --> 00:21:18,006 There's nothing as assertive as a green Golden Pippin. 476 00:21:18,206 --> 00:21:19,297 Aye! 477 00:21:24,840 --> 00:21:27,013 Well, this really takes me back. 478 00:21:28,577 --> 00:21:31,130 Aunt Dagmar saved everything. 479 00:21:32,336 --> 00:21:33,897 "The Golden Vanity"! 480 00:21:35,345 --> 00:21:37,214 All the books. 481 00:21:38,495 --> 00:21:39,864 Well, look at me. 482 00:21:40,064 --> 00:21:41,838 Not a worry in the world. 483 00:21:42,945 --> 00:21:44,585 Oh, wait a minute. 484 00:21:46,465 --> 00:21:47,852 It's still here. 485 00:21:51,391 --> 00:21:53,560 I used to read this one in secret. 486 00:21:53,902 --> 00:21:55,281 Oh! 487 00:21:57,144 --> 00:21:58,801 This was my favorite. 488 00:22:00,289 --> 00:22:02,264 - Remember this one, Mack? - Aye. 489 00:22:02,464 --> 00:22:05,304 Your Aunt Dagmar was afraid you'd blow the place up with it. 490 00:22:05,504 --> 00:22:06,273 Really? 491 00:22:07,267 --> 00:22:09,156 I wonder if the burner's in here.. 492 00:22:11,663 --> 00:22:13,542 What a collection of junk. 493 00:22:14,427 --> 00:22:16,188 Your old cricket cap. 494 00:22:17,034 --> 00:22:18,346 It doesn't fit you. 495 00:22:19,222 --> 00:22:21,222 Oh, my treasure chest. 496 00:22:22,542 --> 00:22:24,302 Aunt Dagmar. 497 00:22:29,582 --> 00:22:31,221 - Golden sovereigns. - Aye. 498 00:22:31,421 --> 00:22:34,977 Your Aunt Dagmar left those for the girl you choose for yourself. 499 00:22:35,181 --> 00:22:37,261 - The girl I chose? - Aye. 500 00:22:41,300 --> 00:22:42,631 You haven't chosen? 501 00:22:42,831 --> 00:22:44,308 No... 502 00:22:44,780 --> 00:22:46,621 I haven't chosen. 503 00:22:52,020 --> 00:22:53,611 There you are, sir. 504 00:22:57,379 --> 00:22:59,647 To your precious memory, Aunt Dagmar. 505 00:23:00,019 --> 00:23:03,020 With many thanks from your nephew Alan Quinton. 506 00:23:07,019 --> 00:23:09,418 Come on. Get back. Up you go. 507 00:23:09,618 --> 00:23:10,684 Good morning, Mack. 508 00:23:10,884 --> 00:23:12,058 Good morning, Mr. Alan. 509 00:23:12,258 --> 00:23:14,054 Breakfast in the kitchen as usual? 510 00:23:14,254 --> 00:23:15,038 In about an hour. 511 00:23:15,238 --> 00:23:16,893 I'm going for a walk first. 512 00:23:35,056 --> 00:23:35,945 Address, please. 513 00:23:36,145 --> 00:23:38,038 I'm handwriting my soul to: 514 00:23:38,777 --> 00:23:40,259 Victoria Remington... 515 00:23:41,576 --> 00:23:44,216 Meadow Farm, Longreach... 516 00:23:44,489 --> 00:23:46,053 Essex, England. 517 00:24:16,643 --> 00:24:17,666 Mack. 518 00:24:17,938 --> 00:24:19,251 Oh, Mack. 519 00:24:19,538 --> 00:24:21,092 Mack, where are you? 520 00:24:25,004 --> 00:24:26,801 Well, what's all this? 521 00:24:28,107 --> 00:24:29,450 Hello, Alan. 522 00:24:29,650 --> 00:24:31,065 Oh, uh... 523 00:24:31,552 --> 00:24:32,557 Hello. 524 00:24:32,757 --> 00:24:34,149 You look dreadful. 525 00:24:34,349 --> 00:24:36,782 Sorry. I didn't expect you so soon. 526 00:24:36,982 --> 00:24:39,627 "I'm sorry I didn't expect you" would've been more truthful, Alan. 527 00:24:39,827 --> 00:24:42,117 No, no, I expected you. 528 00:24:42,317 --> 00:24:44,196 And you were afraid of me? 529 00:24:44,396 --> 00:24:45,733 If you want to put it that way. 530 00:24:45,933 --> 00:24:47,321 If you want the truth. 531 00:24:48,108 --> 00:24:50,442 The truth is always disagreeable, isn't it? 532 00:24:50,642 --> 00:24:52,712 Do let's try to have a pleasant time for once. 533 00:24:52,912 --> 00:24:54,257 And not show that it's necessary. 534 00:24:54,457 --> 00:24:57,170 I... I believe I'm just in time for breakfast. 535 00:25:06,916 --> 00:25:08,952 Our first breakfast together, Helen. 536 00:25:09,152 --> 00:25:10,060 Oops. 537 00:25:18,766 --> 00:25:22,312 We both know it's to be our first and last breakfast together. 538 00:25:22,512 --> 00:25:24,225 And we didn't even spoil our appetite. 539 00:25:24,425 --> 00:25:26,625 I think we've both known the truth for long time. 540 00:25:26,825 --> 00:25:27,782 Yes. 541 00:25:27,982 --> 00:25:30,506 But it was nice of you to let me be the first to say it. 542 00:25:30,706 --> 00:25:32,106 It was nice of you to say it. 543 00:25:32,306 --> 00:25:35,370 And all I needed to come to my decision was your house. 544 00:25:35,570 --> 00:25:36,983 Your man showed me around. 545 00:25:37,183 --> 00:25:39,017 What's the matter with the house? 546 00:25:39,217 --> 00:25:41,423 I couldn't stand the peace and solitude. 547 00:25:41,623 --> 00:25:43,997 I couldn't tolerate that peculiar monstrosity. 548 00:25:44,197 --> 00:25:45,027 Mack? 549 00:25:45,227 --> 00:25:47,201 He made it plain that I wasn't welcome. 550 00:25:47,401 --> 00:25:48,087 I'm sor... 551 00:25:48,287 --> 00:25:50,832 Excuse me. You've forgotten something. 552 00:25:51,032 --> 00:25:52,221 Thank you. 553 00:25:52,972 --> 00:25:54,466 I'm sure Mack wasn't rude. 554 00:25:54,666 --> 00:25:57,121 No. No, he was was too polite. 555 00:25:57,573 --> 00:25:58,763 Don't let's prolong this. 556 00:25:58,963 --> 00:26:01,101 I hate farewell scenes. They're in such bad taste. 557 00:26:01,301 --> 00:26:02,853 And I really think we had our farewell scene 558 00:26:03,053 --> 00:26:05,799 when I came to see you at the hospital the first time. 559 00:26:07,610 --> 00:26:11,055 Goodbye and good luck, if if this is where you hope to find it. 560 00:26:11,255 --> 00:26:12,399 Thank you, Helen. 561 00:26:21,907 --> 00:26:24,230 Mack, I was just thinking, uh... 562 00:26:24,722 --> 00:26:27,312 Were you ever in Longreach? 563 00:26:27,512 --> 00:26:31,531 No. Not in around fifteen years, I'd say. 564 00:26:32,259 --> 00:26:35,688 You happen to know the family there named Remington? 565 00:26:36,160 --> 00:26:38,462 - Remington? - Hmm. 566 00:26:38,662 --> 00:26:41,556 No. I can't recall. 567 00:26:41,805 --> 00:26:43,318 Wait, no! 568 00:26:44,011 --> 00:26:46,667 I believe I've heard the name somewhere. 569 00:26:47,057 --> 00:26:48,478 Remington. 570 00:26:48,678 --> 00:26:49,528 WELL? 571 00:26:50,630 --> 00:26:53,871 No. I can't remember where I heard it. 572 00:26:54,538 --> 00:26:57,872 Funny though... I have a feeling it was something unpleasant. 573 00:26:58,346 --> 00:27:00,291 Something I heard that wasn't good. 574 00:27:00,491 --> 00:27:01,475 What? 575 00:27:02,177 --> 00:27:04,639 I don't know. I can't remember. 576 00:27:07,496 --> 00:27:10,192 I think I'll run down to Longreach tomorrow. 577 00:27:10,509 --> 00:27:13,096 I ought to visit the wife of an old friend. 578 00:27:13,816 --> 00:27:15,489 An officer who died. 579 00:27:16,683 --> 00:27:18,379 He was in my outfit overseas. 580 00:27:18,579 --> 00:27:20,316 Just a bit of obligation. 581 00:27:20,516 --> 00:27:24,628 A man runs away from London because people keep shoving obligations at him. 582 00:27:24,828 --> 00:27:28,488 The first thing he does when he's free is pick himself another obligation. 583 00:27:28,688 --> 00:27:30,588 That makes sense, I'd say. 584 00:27:31,047 --> 00:27:31,905 It does? 585 00:27:32,105 --> 00:27:33,172 Aye. 586 00:27:35,141 --> 00:27:37,288 What time will we leave? 587 00:27:37,534 --> 00:27:39,868 I'd like to get there as early as possible. 588 00:27:42,413 --> 00:27:44,613 We'll have an early breakfast. 589 00:27:44,816 --> 00:27:46,388 Oh, uh, Mack. 590 00:27:47,253 --> 00:27:49,697 Something bothers you for long time. 591 00:27:49,897 --> 00:27:52,110 You know it can't possibly be what you're thinking. 592 00:27:52,310 --> 00:27:53,746 But you go on thinking of it. 593 00:27:53,946 --> 00:27:57,622 Isn't it better to find out about it? And be disappointed once and for all? 594 00:27:57,822 --> 00:28:00,760 Why are you so sure you'll be disappointed? 595 00:28:01,126 --> 00:28:02,692 I know I don't want to be. 596 00:28:02,892 --> 00:28:04,647 I want to get rid of it. And forget it. 597 00:28:04,847 --> 00:28:07,185 Why? She's free... 598 00:28:07,905 --> 00:28:09,087 She's a widow now. 599 00:28:09,287 --> 00:28:11,338 Oh, stop watching me like a hawk. 600 00:28:11,931 --> 00:28:14,454 Like a gargoyle, Mr. Alan. 601 00:28:14,654 --> 00:28:16,379 Like a gargoyle. 602 00:28:19,686 --> 00:28:20,287 Hi, there. 603 00:28:20,487 --> 00:28:22,500 Do you know a place by the name of the Meadow Farm? 604 00:28:22,700 --> 00:28:25,046 Everybody in these parts knows it. 605 00:28:25,291 --> 00:28:26,281 How do we get there? 606 00:28:26,481 --> 00:28:30,148 Just turn to your right and keep going till you reach Meadow Farms. 607 00:28:30,376 --> 00:28:34,049 You know you're the first person that asked for Meadow Farms in years. 608 00:28:34,249 --> 00:28:35,382 And yet you said it's well-known? 609 00:28:35,582 --> 00:28:36,698 Yes. Everybody knows it. 610 00:28:36,898 --> 00:28:38,209 But it ain't the same thing. 611 00:28:38,409 --> 00:28:39,578 What's not the same thing? 612 00:28:39,778 --> 00:28:42,369 Knowing of a place ain't the same thing as visiting it. 613 00:28:42,569 --> 00:28:43,731 Thanks. 614 00:28:51,249 --> 00:28:53,016 Wait here. I'll be right back. 615 00:29:01,627 --> 00:29:02,823 What's your business? 616 00:29:03,193 --> 00:29:05,367 I'd like to know whom I'm addressing first. 617 00:29:05,567 --> 00:29:06,358 Shall we tell him? 618 00:29:06,558 --> 00:29:08,359 Why, certainly tell him. I'll tell him myself. 619 00:29:08,559 --> 00:29:09,658 This is Jupp and I'm Todd. 620 00:29:09,858 --> 00:29:11,007 So what business? 621 00:29:11,207 --> 00:29:14,206 I want to know if Victoria Morland still lives here. 622 00:29:14,406 --> 00:29:15,145 What name? 623 00:29:15,345 --> 00:29:16,927 Victoria Morland. 624 00:29:17,127 --> 00:29:19,714 Victoria Morland don't live here now. 625 00:29:19,914 --> 00:29:21,177 Can you tell me where she's gone? 626 00:29:21,377 --> 00:29:22,560 She's dead. 627 00:29:23,085 --> 00:29:24,246 When did she die? 628 00:29:24,446 --> 00:29:25,164 Oh, sometime. 629 00:29:25,364 --> 00:29:25,924 When? 630 00:29:26,124 --> 00:29:28,166 Oh, about a year ago sometime. 631 00:29:28,366 --> 00:29:29,209 Did she die here? 632 00:29:29,409 --> 00:29:31,523 No, she went away before that. 633 00:29:31,723 --> 00:29:32,191 Where? 634 00:29:32,391 --> 00:29:34,725 Oh, London, maybe. Somewhere in London. 635 00:29:34,925 --> 00:29:36,447 Why do you want to know? 636 00:29:36,926 --> 00:29:39,531 He was a friend of her husband at the front. 637 00:29:39,731 --> 00:29:41,494 You mean Roger. He's dead too. 638 00:29:41,694 --> 00:29:42,838 Yes. 639 00:29:43,595 --> 00:29:46,484 So you can't tell me anything about Victoria Morland? 640 00:29:46,684 --> 00:29:47,627 - No. - No. 641 00:29:48,949 --> 00:29:50,116 Sorry I troubled you. 642 00:29:50,316 --> 00:29:51,573 That's all right. 643 00:30:00,469 --> 00:30:02,362 I want you to remember this evening. 644 00:30:02,562 --> 00:30:05,362 Turn it over in your mind when you get down to Beltmarsh. 645 00:30:05,562 --> 00:30:06,603 An old murder. 646 00:30:06,803 --> 00:30:08,407 It's over and forgotten now. 647 00:30:08,607 --> 00:30:11,774 But murder remains a murder. And goes on affecting people. 648 00:30:18,402 --> 00:30:20,402 - Take me to the station. - Yes, sir. 649 00:30:33,839 --> 00:30:36,199 Here you're, sir. Here's some more. 650 00:30:36,399 --> 00:30:37,289 Thank you. 651 00:30:37,886 --> 00:30:39,831 What is it you're looking for, sir? 652 00:30:40,031 --> 00:30:40,561 A murder. 653 00:30:40,761 --> 00:30:41,998 - When? - About a year ago. 654 00:30:42,198 --> 00:30:43,477 A year ago? What kind? 655 00:30:43,677 --> 00:30:45,758 We have them by the dozens, sir. Every day. 656 00:30:45,958 --> 00:30:47,201 It's specialty of the house. 657 00:30:47,401 --> 00:30:49,559 All kinds of victims. All kinds of motives. 658 00:30:49,759 --> 00:30:52,006 All kinds of weapons. All kinds of... 659 00:30:52,852 --> 00:30:55,408 You're looking for a needle in a haystack, sir. 660 00:31:22,870 --> 00:31:24,709 Did you find it, sir? 661 00:31:26,449 --> 00:31:27,381 Yes. 662 00:31:27,581 --> 00:31:28,914 Who was the murderer? 663 00:31:29,114 --> 00:31:30,237 I was. 664 00:31:41,835 --> 00:31:43,227 Alan! 665 00:31:45,675 --> 00:31:47,916 Oh, is Ms. Billy Carson in? 666 00:31:48,116 --> 00:31:50,993 No, but she'll be back in a minute. Come in. 667 00:31:51,193 --> 00:31:54,180 Thank you. I'm Alan Quinton. 668 00:31:54,380 --> 00:31:55,925 We met you know. 669 00:31:56,574 --> 00:31:58,074 That doesn't seem possible. 670 00:31:58,274 --> 00:31:59,020 Why? 671 00:31:59,220 --> 00:32:01,513 Because if we had, I wouldn't have forgotten you. 672 00:32:01,713 --> 00:32:03,876 We have. And you did. 673 00:32:04,940 --> 00:32:06,252 Try to think. 674 00:32:07,033 --> 00:32:08,756 Won't you help me out a little? 675 00:32:08,956 --> 00:32:09,864 No. 676 00:32:10,905 --> 00:32:12,462 - Sit down. - Thanks. 677 00:32:12,662 --> 00:32:15,140 It would be funny to watch you try to remember. 678 00:32:15,340 --> 00:32:17,697 Funny maybe. But not very polite. 679 00:32:17,897 --> 00:32:19,274 Shall we be polite or honest? 680 00:32:19,474 --> 00:32:20,832 Whichever you prefer me to be. 681 00:32:21,032 --> 00:32:23,431 I don't like people who try to be what I want them to be. 682 00:32:23,631 --> 00:32:24,912 What should they do then? 683 00:32:25,112 --> 00:32:25,983 Whatever they like! 684 00:32:26,183 --> 00:32:28,534 No matter if anyone approves of it or not. 685 00:32:29,449 --> 00:32:32,551 I couldn't possibly say what I'd like to say right now. 686 00:32:33,031 --> 00:32:34,035 What? 687 00:32:34,751 --> 00:32:36,445 I'd like to say you're lovely. 688 00:32:36,711 --> 00:32:38,767 Go ahead, say it. I like to hear it.. 689 00:32:39,671 --> 00:32:40,773 You're lovely. 690 00:32:42,271 --> 00:32:44,565 But you don't remember seeing me before? 691 00:32:45,214 --> 00:32:46,214 No. 692 00:32:48,561 --> 00:32:49,427 Oh, the iron! 693 00:32:49,627 --> 00:32:51,517 Oh! Oh! 694 00:32:52,482 --> 00:32:54,042 Oh, that's not so bad. 695 00:32:56,829 --> 00:32:58,442 - You know, I... - Tea? 696 00:32:58,642 --> 00:33:00,106 Oh, good. Yes. 697 00:33:00,306 --> 00:33:02,780 I have a feeling that I should have seen you before. 698 00:33:02,980 --> 00:33:03,626 Where? 699 00:33:03,826 --> 00:33:07,046 Well, this will sound preposterous... Overseas at the front. 700 00:33:07,246 --> 00:33:10,220 - I've never been to the front. - No? 701 00:33:10,420 --> 00:33:11,620 There is some connection. 702 00:33:11,820 --> 00:33:13,347 No, it was much closer. Remember... 703 00:33:13,547 --> 00:33:15,064 Don't tell me. Don't tell me. 704 00:33:15,264 --> 00:33:17,610 I'd rather my own memory came back gradually. 705 00:33:17,960 --> 00:33:19,800 Yes, that's always better. 706 00:33:20,160 --> 00:33:23,827 It's no use when others tell you. But you don't really remember it. 707 00:33:25,906 --> 00:33:27,851 But I have a good memory sometimes. 708 00:33:28,051 --> 00:33:29,387 I remembered you very well. 709 00:33:29,587 --> 00:33:30,921 I noticed you knew my name. 710 00:33:31,121 --> 00:33:33,066 Well, you see, I thought of you so much. 711 00:33:33,266 --> 00:33:34,247 You think you should admit that? 712 00:33:34,447 --> 00:33:35,546 Why not? 713 00:33:35,746 --> 00:33:37,502 I wanted to tell you that I thought of you. 714 00:33:37,702 --> 00:33:39,248 And you were glad to hear it. 715 00:33:39,759 --> 00:33:41,746 Don't look startled. You were glad. 716 00:33:41,946 --> 00:33:43,493 So why shouldn't I tell you? 717 00:33:43,825 --> 00:33:45,261 No reason at all. 718 00:33:46,344 --> 00:33:47,976 What made you think about me? 719 00:33:48,176 --> 00:33:50,305 Do you remember being here before? 720 00:33:51,025 --> 00:33:52,315 Not especially. 721 00:33:52,630 --> 00:33:53,788 Likely at a party.. 722 00:33:54,356 --> 00:33:55,836 You were drunk. 723 00:33:56,036 --> 00:33:58,068 Oh, you heard about that, did you? 724 00:33:58,268 --> 00:33:59,343 Yes, Dilly told me. 725 00:33:59,543 --> 00:34:02,029 He told me you talked about me when you were drunk. 726 00:34:02,229 --> 00:34:03,235 About you? 727 00:34:03,435 --> 00:34:04,680 What'd I say? 728 00:34:04,904 --> 00:34:06,383 She wouldn't tell me. 729 00:34:10,064 --> 00:34:11,492 You're very unhappy. 730 00:34:12,542 --> 00:34:13,989 And frightened? 731 00:34:15,167 --> 00:34:18,810 Yes, I've heard some very disturbing news today. 732 00:34:19,010 --> 00:34:20,973 Could I help you in any way? 733 00:34:21,668 --> 00:34:24,503 Perhaps you could. I came to ask Dilly this. 734 00:34:26,102 --> 00:34:27,619 Maybe you can tell me. 735 00:34:28,522 --> 00:34:30,340 Do you know Victoria Morland? 736 00:34:30,862 --> 00:34:31,957 Victoria Morland? 737 00:34:32,157 --> 00:34:33,742 No, I've never heard of her. 738 00:34:33,942 --> 00:34:35,536 I'm sure she's a friend of Dilly's. 739 00:34:35,736 --> 00:34:37,714 No. I know all of Dilly's friends. 740 00:34:37,914 --> 00:34:40,713 I've never heard her speak of a Victoria Morland. 741 00:34:40,913 --> 00:34:42,594 Never mind. It doesn't matter. 742 00:34:43,180 --> 00:34:44,167 It does matter. 743 00:34:44,367 --> 00:34:45,581 You're love with her. 744 00:34:45,781 --> 00:34:46,646 Whom? 745 00:34:46,846 --> 00:34:48,344 Victoria Morland. 746 00:34:48,547 --> 00:34:49,841 What made you say that? 747 00:34:50,041 --> 00:34:51,747 The way you pronounced her name. 748 00:34:52,000 --> 00:34:53,688 And the way you looked. 749 00:34:53,926 --> 00:34:55,645 You know that's strange. 750 00:34:56,470 --> 00:34:58,232 You knew before I did. 751 00:34:58,432 --> 00:35:00,553 I never realized it till I heard you say it. 752 00:35:00,753 --> 00:35:03,071 You were in love with her without knowing it? 753 00:35:03,672 --> 00:35:05,349 For a long time. 754 00:35:06,419 --> 00:35:07,978 Are you lost her? 755 00:35:09,946 --> 00:35:11,825 I'd like to help you find her. 756 00:35:13,663 --> 00:35:15,608 I'm afraid we could never find her. 757 00:35:15,808 --> 00:35:17,955 You will if you want it strongly enough. 758 00:35:19,617 --> 00:35:21,098 Look. Who are you? 759 00:35:24,183 --> 00:35:25,326 Where'd I met you? 760 00:35:25,526 --> 00:35:27,497 Right here in this room at the party. 761 00:35:27,697 --> 00:35:29,130 I'm Singleton. 762 00:35:29,330 --> 00:35:31,182 Oh, of course. How stupid of me. 763 00:35:31,382 --> 00:35:33,057 It's not your fault, really. 764 00:35:33,257 --> 00:35:35,617 You were in no condition to remember anyone. 765 00:35:35,817 --> 00:35:37,572 He barely drank that night. 766 00:35:38,009 --> 00:35:40,251 I wanted to talk to you afterwards. 767 00:35:40,451 --> 00:35:41,992 But Dilly kept me away away from you. 768 00:35:42,192 --> 00:35:43,421 Why? 769 00:35:43,736 --> 00:35:45,072 I don't know. 770 00:35:46,095 --> 00:35:47,498 So you're Miss Singleton? 771 00:35:47,948 --> 00:35:49,788 Not Miss Singleton, Alan. 772 00:35:50,127 --> 00:35:51,375 Just Singleton. 773 00:35:51,575 --> 00:35:52,891 What's your first name? 774 00:35:53,774 --> 00:35:54,745 I haven't any. 775 00:35:54,945 --> 00:35:56,223 What's your first name? 776 00:35:56,774 --> 00:35:57,851 I don't remember it. 777 00:35:58,051 --> 00:35:59,895 What is the first name, Kitty? 778 00:36:01,600 --> 00:36:02,832 You don't remember it? 779 00:36:03,032 --> 00:36:04,066 No. 780 00:36:08,693 --> 00:36:10,826 - It's Alan, Dilly. - So I see. 781 00:36:11,026 --> 00:36:11,875 Good evening. 782 00:36:12,134 --> 00:36:12,940 Sorry. 783 00:36:13,140 --> 00:36:14,909 It's given me a bit of a shock. 784 00:36:15,109 --> 00:36:17,492 I didn't expect you back in town so soon. 785 00:36:17,692 --> 00:36:18,438 Well, you told me 786 00:36:18,638 --> 00:36:21,132 you hoped your place would be the first one I visited when I returned. 787 00:36:21,332 --> 00:36:22,487 I'm glad you made it first. 788 00:36:22,687 --> 00:36:24,133 Second, to be exact. 789 00:36:24,333 --> 00:36:27,012 I spent the day in the library of the Journal. 790 00:36:30,941 --> 00:36:32,497 How long have you been here? 791 00:36:32,697 --> 00:36:34,893 It doesn't seem very long. About 15 minutes. 792 00:36:35,093 --> 00:36:36,648 We had a wonderful time together. 793 00:36:36,848 --> 00:36:38,092 Alan likes me. 794 00:36:38,292 --> 00:36:39,252 Can't you keep a secret? 795 00:36:39,452 --> 00:36:41,394 Only with people I don't like. 796 00:36:41,698 --> 00:36:44,418 Dilly, who is Victoria Morland? 797 00:36:46,731 --> 00:36:47,751 Do you know her? 798 00:36:47,951 --> 00:36:49,571 No, I don't. Why? 799 00:36:49,771 --> 00:36:50,983 Alan thought you knew her. 800 00:36:51,183 --> 00:36:52,393 But I don't. 801 00:36:52,593 --> 00:36:54,568 We must help him to find her. 802 00:36:54,768 --> 00:36:56,330 Why "we"? 803 00:36:56,530 --> 00:37:00,650 Because I don't want Alan to be unhappy. 804 00:37:00,850 --> 00:37:01,958 Oh, bother. 805 00:37:02,158 --> 00:37:04,047 I've forgotten the porridge. 806 00:37:04,247 --> 00:37:05,601 We have nothing for breakfast. 807 00:37:05,801 --> 00:37:08,750 Darling, would you mind running down to the store before it closes? 808 00:37:08,950 --> 00:37:09,756 I'm so tired. 809 00:37:09,956 --> 00:37:11,209 Sure, Dilly. 810 00:37:13,230 --> 00:37:14,675 Could you by any chance... 811 00:37:14,875 --> 00:37:15,749 Dilly. 812 00:37:15,949 --> 00:37:17,295 Yes, dear? 813 00:37:18,784 --> 00:37:21,062 Don't let Alan get away before I get back. 814 00:37:21,262 --> 00:37:22,600 No, I'll hold him for you. 815 00:37:22,800 --> 00:37:25,365 And don't forget a one large package of Pearson's breakfast food. 816 00:37:25,565 --> 00:37:26,466 Yes, I know. 817 00:37:30,447 --> 00:37:33,328 I wish you'd been an acute observer 15 minutes ago. 818 00:37:33,528 --> 00:37:35,095 All right. You don't have to explain. 819 00:37:35,295 --> 00:37:36,851 I only came here to ask you one question. 820 00:37:37,051 --> 00:37:37,913 You know the answer. 821 00:37:38,113 --> 00:37:40,081 You practically invited me here for it. 822 00:37:40,659 --> 00:37:42,527 Where is Victoria Morland? 823 00:37:42,727 --> 00:37:45,505 You've been talking to her for the past 15 minutes. 824 00:37:47,286 --> 00:37:48,806 Singleton? 825 00:37:49,006 --> 00:37:51,766 Yes, Singleton is Victoria Morland. 826 00:37:51,966 --> 00:37:54,820 Or rather Victoria Morland is Singleton now. 827 00:37:55,039 --> 00:37:57,198 And maybe for the rest of her life. 828 00:38:01,405 --> 00:38:02,895 I don't believe it. 829 00:38:03,288 --> 00:38:05,045 The name meant nothing to her. 830 00:38:05,245 --> 00:38:07,084 Nobody could put on an act like that. 831 00:38:07,284 --> 00:38:08,110 It wasn't an act. 832 00:38:08,310 --> 00:38:10,158 The name means nothing to her. 833 00:38:10,483 --> 00:38:12,198 Did you tell her about the murder? 834 00:38:12,398 --> 00:38:15,368 Of course not. You can't make me believe Singleton is a murderer. 835 00:38:15,568 --> 00:38:17,234 Not Singleton. Only Victoria Morland. 836 00:38:17,434 --> 00:38:18,187 Now look here. 837 00:38:19,283 --> 00:38:21,054 You've been mysterious long enough. 838 00:38:21,254 --> 00:38:23,407 How much do you know about Victoria Morland's past? 839 00:38:23,607 --> 00:38:24,625 Nothing. 840 00:38:25,151 --> 00:38:26,287 She was a foundling. 841 00:38:26,487 --> 00:38:28,834 Brought up in an orphanage in Canada. 842 00:38:29,093 --> 00:38:32,319 They gave her a name there. Victoria Singleton. 843 00:38:32,818 --> 00:38:34,064 When she was 12 years old, 844 00:38:34,264 --> 00:38:36,017 Beatrice Remington brought her to England. 845 00:38:36,217 --> 00:38:37,658 Who is Beatrice Remington? 846 00:38:38,001 --> 00:38:41,066 A lonely bitter old maid who owns Meadow Farms. 847 00:38:41,266 --> 00:38:42,421 She worked hard all her life. 848 00:38:42,621 --> 00:38:43,440 Made a lot of money. 849 00:38:43,640 --> 00:38:45,133 And cared for no one on earth. 850 00:38:45,333 --> 00:38:47,925 In old age, she allowed herself her first luxury. 851 00:38:48,125 --> 00:38:49,504 A trip to Canada. 852 00:38:50,115 --> 00:38:53,194 There she found Singleton, who won her completely. 853 00:38:53,926 --> 00:38:56,482 She adopted her. And brought her up as her own. 854 00:38:56,682 --> 00:38:59,694 A kind of idol. Guarded and ferocious. 855 00:39:00,760 --> 00:39:04,225 She was determined no one would ever hurt Singleton in any way. 856 00:39:04,425 --> 00:39:05,826 How'd you come to know her? 857 00:39:06,026 --> 00:39:07,221 I was brought up in Longreach. 858 00:39:07,421 --> 00:39:08,712 I was Singleton's only friend. 859 00:39:08,912 --> 00:39:10,130 Did you know Roger Morland? 860 00:39:10,330 --> 00:39:11,722 Oh, yes. 861 00:39:11,922 --> 00:39:14,397 We met him together at an officers' dance. 862 00:39:14,718 --> 00:39:18,468 Singleton thought he was amusing, good-looking. Nothing more. 863 00:39:19,799 --> 00:39:23,133 Then he went away. And he wrote to her. And she fell in love. 864 00:39:23,457 --> 00:39:25,457 She fell in love with those letters. 865 00:39:26,379 --> 00:39:28,312 With your letters, Alan. 866 00:39:28,591 --> 00:39:29,902 I know. 867 00:39:30,102 --> 00:39:31,217 Beatrice objected. 868 00:39:31,417 --> 00:39:33,093 She didn't trust Roger. 869 00:39:33,293 --> 00:39:34,685 Nothing would stop Singleton. 870 00:39:34,885 --> 00:39:37,250 She married him three days after his return. 871 00:39:38,197 --> 00:39:40,438 I don't know what happened between them. 872 00:39:40,638 --> 00:39:43,230 I only know that Singleton wasn't happy. 873 00:39:43,447 --> 00:39:45,409 She grew silent. 874 00:39:45,997 --> 00:39:49,038 Withdrawn in a strange sort of way. 875 00:39:49,356 --> 00:39:50,782 And then it happened. 876 00:39:51,996 --> 00:39:54,096 The night before I left for London. 877 00:39:54,897 --> 00:39:56,236 I was taking a wardrobe. 878 00:39:56,436 --> 00:39:57,779 I was home alone packing. 879 00:39:57,979 --> 00:40:00,202 Suddenly, there came a knock at the door. 880 00:40:04,992 --> 00:40:07,437 Miss Carson! Come over. Come over right away. 881 00:40:07,637 --> 00:40:08,151 What happened? 882 00:40:08,351 --> 00:40:09,162 I don't know. I wasn't there. 883 00:40:09,362 --> 00:40:10,802 I don't know what to do. 884 00:40:19,621 --> 00:40:20,756 When I entered the room, 885 00:40:20,956 --> 00:40:24,039 the first thing I saw was Roger lying on the floor... dead. 886 00:40:24,239 --> 00:40:26,769 Singleton was sitting by the fireplace in a white dress. 887 00:40:26,969 --> 00:40:28,509 The white dress had stains all over. 888 00:40:28,709 --> 00:40:30,671 Victoria! Victoria! 889 00:40:30,871 --> 00:40:31,794 Who are you? 890 00:40:31,994 --> 00:40:33,631 She didn't recognize me anymore. 891 00:40:33,831 --> 00:40:36,123 Then I saw on the floor... part of the burned letter. 892 00:40:36,323 --> 00:40:36,920 It read: 893 00:40:37,120 --> 00:40:38,574 "I think of you, my dearest, 894 00:40:38,774 --> 00:40:41,890 as a distant promise of beauty untouched by the world. " 895 00:40:43,562 --> 00:40:44,795 Aunt Beatrice! 896 00:40:45,055 --> 00:40:46,929 She's had another stroke. 897 00:40:47,129 --> 00:40:49,151 Her second stroke. It's her heart. 898 00:40:49,351 --> 00:40:50,685 She'd always been afraid of it. 899 00:40:50,885 --> 00:40:52,135 What happened? 900 00:40:53,364 --> 00:40:54,776 Did you hear me? 901 00:40:55,550 --> 00:40:56,609 He... 902 00:40:58,030 --> 00:40:59,522 struck... 903 00:41:00,453 --> 00:41:01,676 her... 904 00:41:01,916 --> 00:41:02,885 "He struck her" 905 00:41:03,085 --> 00:41:05,746 were the only words that Miss Beatrice Remington was able to speak 906 00:41:05,946 --> 00:41:08,420 before paralysis made it impossible for her to testify. 907 00:41:08,620 --> 00:41:09,894 Or throw any light on the case. 908 00:41:10,094 --> 00:41:12,758 You're the only ones who can help us find the truth. 909 00:41:12,958 --> 00:41:15,458 Do you remember that your husband struck you? 910 00:41:15,710 --> 00:41:17,119 Who was my husband? 911 00:41:17,319 --> 00:41:19,350 Please, Mrs. Morland. Don't be afraid. 912 00:41:19,550 --> 00:41:20,327 You can trust me. 913 00:41:20,527 --> 00:41:21,684 I'm your defense counsel. 914 00:41:21,884 --> 00:41:23,289 And I'm anxious to help you. 915 00:41:23,510 --> 00:41:24,725 Please try to think. 916 00:41:24,925 --> 00:41:27,732 You do realize that you're on trial for the murder of your husband? 917 00:41:27,932 --> 00:41:29,511 Yes I understand that. 918 00:41:29,757 --> 00:41:30,991 And I'm not afraid. 919 00:41:31,191 --> 00:41:32,288 Not now. 920 00:41:32,687 --> 00:41:35,021 But you see I have sworn to tell the truth. 921 00:41:35,221 --> 00:41:37,340 And I don't remember that I had a husband. 922 00:41:37,540 --> 00:41:38,989 Don't you want to try and help me? 923 00:41:39,189 --> 00:41:40,492 Don't you want to remember? 924 00:41:40,692 --> 00:41:41,762 No... 925 00:41:42,947 --> 00:41:46,255 I know I should. And I'm trying as hard as I can. 926 00:41:46,624 --> 00:41:48,069 But I must tell the truth. 927 00:41:48,269 --> 00:41:50,271 And I don't want to remember. 928 00:41:51,465 --> 00:41:53,101 I don't know what I did. 929 00:41:53,433 --> 00:41:54,726 Or what happened. 930 00:41:55,986 --> 00:41:58,511 So long as I don't know it, it never happened. 931 00:41:58,711 --> 00:42:00,581 Not really. Not to me. 932 00:42:01,205 --> 00:42:03,150 Of course, you can't consider that. 933 00:42:03,350 --> 00:42:04,920 You must do what you must. 934 00:42:05,776 --> 00:42:07,554 You know what happened. I don't. 935 00:42:07,754 --> 00:42:08,517 Try to think back. 936 00:42:08,717 --> 00:42:10,533 Think of Roger Morland before you married him. 937 00:42:10,733 --> 00:42:12,785 Think of the time when you loved him. 938 00:42:12,985 --> 00:42:13,963 I never loved him. 939 00:42:14,163 --> 00:42:16,719 How do you know that if you don't remember him? 940 00:42:18,444 --> 00:42:20,830 Because I remember the man I loved. 941 00:42:21,844 --> 00:42:23,354 Who was he? 942 00:42:24,544 --> 00:42:26,958 I don't remember his name or his face. 943 00:42:28,184 --> 00:42:29,872 It seems very long ago. 944 00:42:31,130 --> 00:42:32,609 He wrote to me. 945 00:42:33,634 --> 00:42:35,292 I remember his letters. 946 00:42:36,983 --> 00:42:39,263 Tell me, Mr. Phillips, are you happy? 947 00:42:39,463 --> 00:42:40,937 Why do you ask that? 948 00:42:41,783 --> 00:42:45,357 Because you see, I think very few people are happy. 949 00:42:46,389 --> 00:42:49,556 They wait all their lives for something to happen to them. 950 00:42:50,353 --> 00:42:52,504 Something great and wonderful. 951 00:42:53,205 --> 00:42:56,270 They don't know what it is. But they wait for it. 952 00:42:57,821 --> 00:42:59,968 Sometimes it never happens. 953 00:43:01,781 --> 00:43:03,245 What they want... 954 00:43:03,894 --> 00:43:06,668 is the kind of spirit I found in those letters. 955 00:43:07,621 --> 00:43:10,338 The spirit that makes life beautiful. 956 00:43:12,141 --> 00:43:13,633 I loved that man. 957 00:43:14,467 --> 00:43:16,637 I loved him more than my own life. 958 00:43:17,460 --> 00:43:19,058 I still love him. 959 00:43:21,173 --> 00:43:24,532 So you can see, I couldn't have loved Roger Morland. 960 00:43:24,732 --> 00:43:26,277 A man whom I killed. 961 00:43:28,179 --> 00:43:29,471 She was found guilty. 962 00:43:29,671 --> 00:43:31,313 Guilty of manslaughter. 963 00:43:31,513 --> 00:43:34,488 The fact that Roger struck her was a mitigating incident. 964 00:43:34,688 --> 00:43:35,935 Two doctors examined her. 965 00:43:36,135 --> 00:43:38,148 And found that she was perfectly sane. 966 00:43:38,459 --> 00:43:40,220 She suffered a terrible shock. 967 00:43:40,420 --> 00:43:41,436 She lost her memory. 968 00:43:41,636 --> 00:43:42,938 But not her life. 969 00:43:43,138 --> 00:43:45,361 Amnesia victims are not insane, you know. 970 00:43:46,562 --> 00:43:48,785 She was sentenced to one year in prison. 971 00:43:48,985 --> 00:43:51,021 - They sent her to jail? - Yes. 972 00:43:51,577 --> 00:43:54,522 She spent most of her sentence in the prison hospital. 973 00:43:54,725 --> 00:43:56,360 Oh, I don't believe she suffered. 974 00:43:56,560 --> 00:43:59,045 I don't believe she knew where she was or cared. 975 00:43:59,245 --> 00:44:00,181 She must've known. 976 00:44:00,381 --> 00:44:01,963 If she did, she's forgotten it now. 977 00:44:02,163 --> 00:44:03,407 Forgotten everything? 978 00:44:03,607 --> 00:44:07,216 Roger. Meadow Farms. The trial. The prison. Everything. 979 00:44:07,416 --> 00:44:08,847 Even her own name. 980 00:44:09,085 --> 00:44:11,442 The only thing she remembers now about her past 981 00:44:11,642 --> 00:44:13,008 is her childhood in the orphanage. 982 00:44:13,208 --> 00:44:15,650 And the name they gave her there. Singleton. Nothing else. 983 00:44:15,850 --> 00:44:16,717 She remembers you. 984 00:44:16,917 --> 00:44:19,506 Only because I visited her regularly at the hospital. 985 00:44:19,706 --> 00:44:20,594 What about Aunt Beatrice? 986 00:44:20,794 --> 00:44:22,442 She doesn't remember Aunt Beatrice at all. 987 00:44:22,642 --> 00:44:24,003 Where is Aunt Beatrice now? 988 00:44:24,203 --> 00:44:25,896 She's in a nursing home in London. 989 00:44:26,096 --> 00:44:28,414 Oh, she recovered. She can speak again. 990 00:44:29,252 --> 00:44:31,081 Will Singleton ever recover? 991 00:44:31,281 --> 00:44:32,602 What do the doctors think? 992 00:44:32,802 --> 00:44:35,294 They warned me never to speak to her about her past. 993 00:44:35,494 --> 00:44:36,674 If she regains her memory, 994 00:44:36,874 --> 00:44:39,939 it will have to come back gradually, from within, of her own accord. 995 00:44:40,139 --> 00:44:42,179 If any one told her about her past now, 996 00:44:42,379 --> 00:44:45,704 the shock would be so terrible that she'd probably lose her mind. 997 00:44:45,904 --> 00:44:49,022 You realize why I was so terrified when I found you alone with her? 998 00:44:49,222 --> 00:44:51,601 And you were questioning her about Victoria Morland? 999 00:44:51,801 --> 00:44:53,681 But why did you send for me in the first place? 1000 00:44:53,881 --> 00:44:55,682 Roger had spoken about you. 1001 00:44:55,882 --> 00:44:58,375 And I read in the paper that you'd been decorated. 1002 00:44:58,575 --> 00:45:00,506 You were wounded and coming home. 1003 00:45:01,822 --> 00:45:04,692 I wanted someone to help me, to advise me. 1004 00:45:04,892 --> 00:45:08,059 Someone I could trust... who wasn't connected to her past. 1005 00:45:09,652 --> 00:45:12,435 Now I'm not so sure I'm glad I did. 1006 00:45:15,424 --> 00:45:18,136 Well, Alan. That's the whole story. 1007 00:45:18,336 --> 00:45:19,902 I bet you haven't told the worst of it. 1008 00:45:20,102 --> 00:45:22,367 You know who the real criminal is in this story, don't you? 1009 00:45:22,567 --> 00:45:25,006 I didn't until I heard you talking the night of the party. 1010 00:45:25,206 --> 00:45:27,891 Then I realized what happened to Singleton after their wedding. 1011 00:45:28,091 --> 00:45:31,055 I knew she'd come to hate Roger if she ever found out his real character. 1012 00:45:31,255 --> 00:45:32,519 I'm responsible for it all. 1013 00:45:32,719 --> 00:45:34,715 I'm the guilty one. I've made her a murderer. 1014 00:45:34,915 --> 00:45:35,859 You're the man she loved. 1015 00:45:36,059 --> 00:45:37,509 You the man she felt she married. 1016 00:45:37,709 --> 00:45:38,849 She doesn't know it. 1017 00:45:39,049 --> 00:45:40,195 But you can never tell her. 1018 00:45:40,395 --> 00:45:41,664 Does she remember my letters? 1019 00:45:41,864 --> 00:45:42,768 I don't know. 1020 00:45:42,968 --> 00:45:44,670 If she does, she's still in love with me. 1021 00:45:44,870 --> 00:45:46,563 But if she finds out that... 1022 00:45:49,774 --> 00:45:51,533 She'll have to despise me 1023 00:45:51,733 --> 00:45:54,103 And you? What do you feel for her? 1024 00:45:55,888 --> 00:45:57,833 Do you mind if I don't answer that? 1025 00:45:59,224 --> 00:46:01,502 - It's hopeless, isn't it? - Yeah. 1026 00:46:01,702 --> 00:46:04,273 If you go on like this, it'll be like skating on thin ice. 1027 00:46:04,473 --> 00:46:06,985 Only the ice will be her life and her sanity... and yours. 1028 00:46:07,185 --> 00:46:07,773 I know. 1029 00:46:07,973 --> 00:46:09,288 You won't be happy with a ghost. 1030 00:46:09,488 --> 00:46:13,012 And you won't be able to face the day when she ceases to be a ghost. 1031 00:46:24,091 --> 00:46:26,536 What will you say to her when she comes back? 1032 00:46:26,736 --> 00:46:28,827 Don't worry. I'll think of something. 1033 00:46:35,765 --> 00:46:39,004 Tell her I left because I'm in love with Victoria Morland. 1034 00:46:49,259 --> 00:46:51,367 - Hello, Captain Quinton. - Hello. Hello. 1035 00:46:51,567 --> 00:46:53,677 - I thought you were in London. - Got back Monday. 1036 00:46:53,877 --> 00:46:56,172 - Good to see you back again. - Thank you. 1037 00:47:04,642 --> 00:47:05,925 Hello. 1038 00:47:06,142 --> 00:47:08,254 I've been trying to get you for hours. 1039 00:47:08,756 --> 00:47:10,002 Singleton has disappeared. 1040 00:47:10,202 --> 00:47:12,003 Is she at your house by any chance? 1041 00:47:12,203 --> 00:47:13,741 No. She isn't here. 1042 00:47:13,941 --> 00:47:15,381 She went out this morning without saying anything. 1043 00:47:15,581 --> 00:47:16,602 And she hasn't come back. 1044 00:47:16,802 --> 00:47:18,001 You wait for me. I'll be right in. 1045 00:47:18,201 --> 00:47:19,861 There's a train in about an hour. 1046 00:47:21,994 --> 00:47:23,541 What's that, Dilly? 1047 00:47:26,880 --> 00:47:28,720 Well, say "hello" or something. 1048 00:47:28,920 --> 00:47:30,724 How long have you been here? 1049 00:47:30,924 --> 00:47:31,788 About an hour. 1050 00:47:31,988 --> 00:47:33,206 I heard the telephone ring. 1051 00:47:33,406 --> 00:47:35,483 But I was afraid it would be Dilly. So I didn't answer. 1052 00:47:35,683 --> 00:47:37,458 I hope she'd give up before you came in. 1053 00:47:37,658 --> 00:47:39,281 Now, Singleton! 1054 00:47:42,399 --> 00:47:46,067 Oh, no. No, please. No, wait. 1055 00:47:52,298 --> 00:47:53,367 Hello, Singleton. 1056 00:47:53,567 --> 00:47:54,971 Hello, Alan. 1057 00:47:59,395 --> 00:48:01,056 Why did you come here? 1058 00:48:01,256 --> 00:48:04,477 Because I was afraid you'd decided never to see me again. 1059 00:48:04,677 --> 00:48:06,485 Why would I decide that? 1060 00:48:06,685 --> 00:48:09,082 Then it was quite all right for me to come here. 1061 00:48:09,282 --> 00:48:11,695 And you shouldn't be so shocked and embarrassed. 1062 00:48:11,956 --> 00:48:15,308 Singleton, one just doesn't do these things. 1063 00:48:15,556 --> 00:48:16,693 It's done. 1064 00:48:17,495 --> 00:48:19,107 It's quite proper. 1065 00:48:19,356 --> 00:48:22,506 I know it looks as if I... I was running after you. 1066 00:48:23,560 --> 00:48:26,252 As if I were in love with you. 1067 00:48:26,768 --> 00:48:29,602 But you see I know you're in love with someone else. 1068 00:48:29,802 --> 00:48:31,116 With Victoria Morland. 1069 00:48:31,316 --> 00:48:32,436 You told me that. 1070 00:48:32,636 --> 00:48:34,755 - So you can't suspect me... - What? 1071 00:48:34,955 --> 00:48:36,554 Of making it personal. 1072 00:48:36,754 --> 00:48:39,184 You see, in a way, Victoria Morland is my chaperone. 1073 00:48:39,384 --> 00:48:41,277 You just came here impersonally? 1074 00:48:41,477 --> 00:48:42,633 Not exactly. 1075 00:48:42,833 --> 00:48:44,626 I wanted to see you. 1076 00:48:44,826 --> 00:48:47,262 Singleton, look. Dilly is wearing herself to death about you. 1077 00:48:47,462 --> 00:48:49,346 I'll have to call and tell her where... 1078 00:48:49,546 --> 00:48:50,549 Why don't you want me to tell her? 1079 00:48:50,749 --> 00:48:52,229 She'll make me go back. 1080 00:48:52,553 --> 00:48:54,287 Don't you intend to go back? 1081 00:48:55,616 --> 00:48:57,145 I suppose I'll have to. 1082 00:49:02,548 --> 00:49:03,942 I'm so glad. 1083 00:49:04,198 --> 00:49:05,503 No use asking how or why. 1084 00:49:05,703 --> 00:49:08,259 If she wants to do something, she just does it. 1085 00:49:10,129 --> 00:49:13,198 I suppose all the advice I gave you was of no use. 1086 00:49:13,398 --> 00:49:14,918 No use whatever. 1087 00:49:15,398 --> 00:49:17,100 Yes, I'll bring her back myself. 1088 00:49:17,300 --> 00:49:18,315 I'll put her on the train. 1089 00:49:18,515 --> 00:49:20,591 And keep her there until we get to London. 1090 00:49:20,791 --> 00:49:22,006 Right. 1091 00:49:22,549 --> 00:49:23,494 Oh, Alan, please. 1092 00:49:23,694 --> 00:49:25,690 Not the train that leaves in an hour. 1093 00:49:25,890 --> 00:49:28,469 All right. The train that leaves in two hours then. 1094 00:49:28,931 --> 00:49:31,557 - My manners are bad. So are yours. - Why? 1095 00:49:31,757 --> 00:49:34,790 A host shouldn't be so anxious to be rid of the guest. 1096 00:49:34,990 --> 00:49:37,117 He shouldn't show that he's annoyed. 1097 00:49:37,636 --> 00:49:39,470 Singleton, you think I'm annoyed? 1098 00:49:39,670 --> 00:49:40,455 Yeah. 1099 00:49:40,655 --> 00:49:41,950 No. 1100 00:49:42,431 --> 00:49:43,663 Good. 1101 00:49:44,111 --> 00:49:47,389 I don't think I could ever suspect you of anything personal. 1102 00:49:47,589 --> 00:49:48,909 Look at yourself. 1103 00:49:49,608 --> 00:49:50,717 Oh. 1104 00:49:50,917 --> 00:49:53,218 That's because I walked here from the station. 1105 00:49:53,418 --> 00:49:54,654 I'm not used to country roads. 1106 00:49:54,854 --> 00:49:56,614 You walked all the way here from the station? 1107 00:49:56,814 --> 00:49:57,561 Un-huh. 1108 00:49:57,761 --> 00:49:58,805 You must be starved, Mack! 1109 00:49:59,005 --> 00:50:00,308 No no. Mack gave me a lunch. 1110 00:50:00,508 --> 00:50:01,930 Oh, you've met the old gargoyle? 1111 00:50:02,130 --> 00:50:04,659 We had a wonderful time together. 1112 00:50:04,859 --> 00:50:06,178 Yes, we did. 1113 00:50:06,378 --> 00:50:08,274 He was much nicer than you were about it. 1114 00:50:08,474 --> 00:50:09,001 Really? 1115 00:50:09,201 --> 00:50:11,485 Yes, he was much happier to see me. 1116 00:50:11,685 --> 00:50:14,227 Well, I'm sure he couldn't have been as surprised. 1117 00:50:14,427 --> 00:50:16,728 Incidentally, how did you get my address? 1118 00:50:16,928 --> 00:50:18,747 Your brother spoke about it at the party. 1119 00:50:18,947 --> 00:50:20,399 Oh, you've got a good memory. 1120 00:50:24,369 --> 00:50:27,147 You don't have to be afraid to speak of that, Alan. 1121 00:50:27,347 --> 00:50:28,940 It's no secret. 1122 00:50:29,386 --> 00:50:31,053 I know I have no memory. 1123 00:50:32,199 --> 00:50:34,756 I suppose Dilly told you about it? 1124 00:50:34,956 --> 00:50:36,208 Yes. 1125 00:50:36,655 --> 00:50:38,583 Is that why you're afraid of me? 1126 00:50:38,783 --> 00:50:39,327 I'm not. 1127 00:50:39,527 --> 00:50:41,757 Yes, you're. I can feel it. 1128 00:50:43,333 --> 00:50:45,234 But you mustn't be. 1129 00:50:45,824 --> 00:50:48,459 Since I have no past, I have no future. 1130 00:50:49,065 --> 00:50:51,447 Only a moment. Only now. 1131 00:50:51,685 --> 00:50:54,777 So we can enjoy it without obligations or regrets. 1132 00:50:55,024 --> 00:50:56,864 Singleton, I'm not afraid of you. 1133 00:50:59,464 --> 00:51:03,023 Ever since I came back from the war, I've wanted to be alone. 1134 00:51:03,223 --> 00:51:05,503 I've been miserable with other people. 1135 00:51:07,223 --> 00:51:09,842 You're the first one with whom I feel at peace. 1136 00:51:10,276 --> 00:51:13,839 Because you're broken up inside, almost the same as I am. 1137 00:51:14,303 --> 00:51:17,637 You've been through the war. And you can't bear to look back. 1138 00:51:18,335 --> 00:51:19,953 I've forgotten. 1139 00:51:20,290 --> 00:51:22,089 And you don't want to remember. 1140 00:51:23,623 --> 00:51:25,735 That's the only difference between us. 1141 00:51:25,935 --> 00:51:28,222 But you're so calm. You have such a... 1142 00:51:28,422 --> 00:51:31,381 You have such a contagious serenity. I wish I could catch it. 1143 00:51:31,581 --> 00:51:32,949 You're so happy. 1144 00:51:33,149 --> 00:51:35,176 I'll tell you my secret. 1145 00:51:35,376 --> 00:51:36,806 Just two words. 1146 00:51:37,006 --> 00:51:38,556 Be yourself. 1147 00:51:39,060 --> 00:51:40,780 You're afraid of that. 1148 00:51:41,100 --> 00:51:42,551 Everybody is. 1149 00:51:43,197 --> 00:51:45,447 But I... I have no choice. 1150 00:51:45,647 --> 00:51:47,658 I can't be anything but myself. 1151 00:51:48,899 --> 00:51:50,050 I've lost the past. 1152 00:51:50,250 --> 00:51:52,223 I've lost the fear of people. 1153 00:51:53,666 --> 00:51:55,295 What are you laughing at? 1154 00:51:55,495 --> 00:51:57,531 I thought you needed protection! 1155 00:51:58,386 --> 00:52:00,712 You're teaching me how to protect myself. 1156 00:52:00,912 --> 00:52:02,898 We could be good friends, Alan. 1157 00:52:03,098 --> 00:52:07,578 You're in love with Victoria Morland and I... 1158 00:52:10,218 --> 00:52:12,209 Tell me about Victoria. 1159 00:52:13,258 --> 00:52:14,870 I'd rather not talk about it. 1160 00:52:27,943 --> 00:52:29,656 You love her very much? 1161 00:52:29,856 --> 00:52:31,840 Desperately and hopelessly. 1162 00:52:32,133 --> 00:52:34,816 You know, for a moment, I was almost envious of her. 1163 00:52:35,016 --> 00:52:36,946 Singleton, you mustn't think about it. 1164 00:52:37,146 --> 00:52:39,202 Someday you'll be very happy with her. 1165 00:52:39,402 --> 00:52:42,236 I don't mind because right now you're happy with me. 1166 00:52:42,815 --> 00:52:45,095 - Aren't you? - Mm-hmm. 1167 00:52:45,295 --> 00:52:47,695 Alan, you'll come to see me every once in a while? 1168 00:52:47,895 --> 00:52:49,161 Of course I will. 1169 00:52:49,361 --> 00:52:51,644 But don't write to me. Just come. 1170 00:52:52,132 --> 00:52:54,132 It frightens me to receive a letter. 1171 00:52:54,332 --> 00:52:56,014 Why does it frighten you? 1172 00:52:56,214 --> 00:52:57,454 I don't know. 1173 00:52:58,093 --> 00:53:00,332 Maybe it's because I can't write. 1174 00:53:00,532 --> 00:53:01,590 Can't write? 1175 00:53:01,790 --> 00:53:03,119 No, I can read. 1176 00:53:03,319 --> 00:53:06,390 But I've forgotten how to make handwritten letters. 1177 00:53:06,590 --> 00:53:08,912 Dilly wanted to teach me. But not want to learn again. 1178 00:53:09,112 --> 00:53:10,640 - I'm afraid of it. - Why? 1179 00:53:10,933 --> 00:53:12,146 I don't know. 1180 00:53:12,346 --> 00:53:15,409 All right, Singleton. I promise never to write to you. 1181 00:53:15,609 --> 00:53:16,746 Good. 1182 00:53:25,412 --> 00:53:27,291 Oh, I forgot to say goodbye to Mack! 1183 00:53:27,491 --> 00:53:29,532 - Goodbye, Mack. - Better hurry. We're late. 1184 00:53:29,732 --> 00:53:30,931 Yes. I'm coming. 1185 00:53:31,946 --> 00:53:32,617 Oh! 1186 00:53:32,817 --> 00:53:33,419 What's the matter? 1187 00:53:33,619 --> 00:53:35,965 I broke my heel. Now we'll really miss that train. 1188 00:53:36,165 --> 00:53:37,731 Oh, no. We won't. 1189 00:53:38,918 --> 00:53:40,635 - This is wonderful. - Hmm. 1190 00:53:40,835 --> 00:53:42,131 Wonderful! 1191 00:53:45,945 --> 00:53:48,850 You'll be carrying me like this all the way to London! 1192 00:53:49,050 --> 00:53:50,150 Just what I'd like second best. 1193 00:53:50,350 --> 00:53:51,528 What's first best? 1194 00:53:51,728 --> 00:53:53,234 Not going to London at all. 1195 00:53:53,434 --> 00:53:54,243 There. 1196 00:54:19,768 --> 00:54:22,486 You know, that's the difference between us. 1197 00:54:22,887 --> 00:54:26,635 You're unhappy because that can never happen again. 1198 00:54:27,010 --> 00:54:29,598 And I am happy because it's happened once. 1199 00:54:43,082 --> 00:54:44,198 Oh! 1200 00:54:46,916 --> 00:54:49,341 Find her. Please return. No questions asked. 1201 00:54:49,541 --> 00:54:51,565 You're not really angry with me, are you, Dilly? 1202 00:54:51,765 --> 00:54:53,725 What use would it be if I were? 1203 00:54:53,925 --> 00:54:55,445 - Good night. - Good night. 1204 00:54:57,310 --> 00:54:58,410 Dilly! 1205 00:54:58,809 --> 00:55:01,476 Can you arrange for me to see Beatrice Remington? 1206 00:55:02,198 --> 00:55:03,587 What are you thinking of? 1207 00:55:03,787 --> 00:55:05,288 I know what I want to do. 1208 00:55:05,488 --> 00:55:06,919 Please arrange it as soon as possible. 1209 00:55:07,119 --> 00:55:08,429 And tell her all about me. 1210 00:55:08,785 --> 00:55:10,485 Except about the letters. 1211 00:55:13,844 --> 00:55:15,398 Good night. 1212 00:55:23,363 --> 00:55:24,687 Wait. Please. 1213 00:55:36,104 --> 00:55:38,343 Miss Remington, here's your visitor. 1214 00:55:39,601 --> 00:55:41,818 Young man, you wish to speak with me? 1215 00:55:42,018 --> 00:55:43,251 I'm Alan Quinton. Mrs. Remington. 1216 00:55:43,451 --> 00:55:44,714 I was a friend of Roger Morland. 1217 00:55:44,914 --> 00:55:46,342 We served together at the front. 1218 00:55:46,542 --> 00:55:48,265 I'm not concerned with the past. 1219 00:55:48,465 --> 00:55:50,467 It's as dead in me as it is to that girl. 1220 00:55:50,667 --> 00:55:51,841 Dead and buried.. 1221 00:55:52,041 --> 00:55:53,224 Sit down. 1222 00:55:53,538 --> 00:55:55,538 - And come to the point. - Thank you. 1223 00:55:56,122 --> 00:55:57,070 What do you wish? 1224 00:55:57,270 --> 00:55:58,907 I wish to marry Singleton. 1225 00:55:59,379 --> 00:56:01,547 I expect you realize what you're doing. 1226 00:56:01,747 --> 00:56:02,701 Fully. 1227 00:56:02,901 --> 00:56:05,722 The girl you call Singleton is not alive. 1228 00:56:05,969 --> 00:56:06,837 Not a woman. 1229 00:56:07,037 --> 00:56:08,194 Not herself yet. 1230 00:56:08,394 --> 00:56:09,888 She may never be. 1231 00:56:10,376 --> 00:56:12,999 May I ask how you're prepared to face this? 1232 00:56:13,199 --> 00:56:15,508 I can only tell you that we love each other. 1233 00:56:15,708 --> 00:56:16,418 If we try to escape, 1234 00:56:16,618 --> 00:56:17,842 it'll be much worse for both of us 1235 00:56:18,042 --> 00:56:20,237 than anything that can happen in our marriage. 1236 00:56:20,437 --> 00:56:22,957 The prospect of a lifetime with a woman in that condition 1237 00:56:23,157 --> 00:56:24,257 isn't an easy one, is it? 1238 00:56:24,457 --> 00:56:26,758 But what if she were to regain her health? 1239 00:56:26,958 --> 00:56:28,648 Mightn't that be worse for you? 1240 00:56:28,848 --> 00:56:29,512 Much worse. 1241 00:56:29,712 --> 00:56:32,723 You're proposing to marry two different women at once. 1242 00:56:32,923 --> 00:56:34,993 Singleton and Victoria Morland. 1243 00:56:35,410 --> 00:56:38,113 Only one of them can give you her consent. 1244 00:56:38,480 --> 00:56:41,880 Will Singleton's consent be binding on Victoria? 1245 00:56:42,221 --> 00:56:45,207 If and when Victoria comes back to life again, 1246 00:56:45,770 --> 00:56:48,208 Singleton will cease to exist. 1247 00:56:48,840 --> 00:56:51,045 How will Victoria look at you? 1248 00:56:51,516 --> 00:56:53,803 What will be her feelings toward you? 1249 00:56:54,003 --> 00:56:55,578 I've asked myself these very questions. 1250 00:56:55,778 --> 00:56:56,572 There are no answers. 1251 00:56:56,772 --> 00:56:58,639 I simply have to take a chance. I love her. 1252 00:56:58,839 --> 00:57:01,199 Can you be sure that Victoria will love you? 1253 00:57:01,399 --> 00:57:02,994 I have reason to believe she'll hate me. 1254 00:57:03,194 --> 00:57:06,298 Don't ask me why. It's just part of that chance I must take. 1255 00:57:06,796 --> 00:57:09,002 Has Singleton consented to marry you? 1256 00:57:09,202 --> 00:57:10,407 I haven't asked her yet. 1257 00:57:10,607 --> 00:57:11,995 I thought I should speak to you first. 1258 00:57:12,195 --> 00:57:13,595 Of course, you don't know me. But... 1259 00:57:13,795 --> 00:57:15,111 I know a great deal about you. 1260 00:57:15,311 --> 00:57:16,850 I've made it my business to inquire. 1261 00:57:17,050 --> 00:57:18,404 And your answer? 1262 00:57:21,033 --> 00:57:23,257 I never want to interfere again. 1263 00:57:23,913 --> 00:57:25,346 I did once. 1264 00:57:25,546 --> 00:57:27,513 I lived to regret it. 1265 00:57:27,713 --> 00:57:28,816 What do you mean? 1266 00:57:29,016 --> 00:57:31,356 What I mean is no concern of yours. 1267 00:57:33,873 --> 00:57:36,456 Have you obtained the permission of the Church? 1268 00:57:36,825 --> 00:57:38,752 Could such a marriage be solemnized? 1269 00:57:38,952 --> 00:57:42,352 The Bishop wants to see Singleton personally before he gets his decision. 1270 00:57:42,552 --> 00:57:44,313 He asked me to bring her to him. 1271 00:57:45,351 --> 00:57:48,664 You know that I love my ward very much. 1272 00:57:48,864 --> 00:57:49,903 Yes. 1273 00:57:52,631 --> 00:57:54,591 I wanted her to be happy. 1274 00:57:56,191 --> 00:57:57,791 And for her sake... 1275 00:57:57,991 --> 00:58:00,430 won't you tell me what happened that night? 1276 00:58:01,712 --> 00:58:03,879 Have you read yet accounts of the trial? 1277 00:58:04,079 --> 00:58:05,323 Yes 1278 00:58:06,149 --> 00:58:09,070 And you still wish to marry her in spite of it? 1279 00:58:09,270 --> 00:58:10,373 Yes 1280 00:58:11,549 --> 00:58:13,557 Then that's all you have to know. 1281 00:58:14,522 --> 00:58:17,744 I shall advise her of the decision of the Church. 1282 00:58:17,944 --> 00:58:20,398 If you can get the bishop's permission, 1283 00:58:20,911 --> 00:58:22,476 you'll have my consent. 1284 00:58:24,189 --> 00:58:25,871 I am glad you came, my child. 1285 00:58:26,071 --> 00:58:27,589 And I do enjoy talking to you. 1286 00:58:27,789 --> 00:58:30,041 Well, thank you. It was kind of you to invite us. 1287 00:58:30,241 --> 00:58:31,790 I've always wanted to see a bishop. 1288 00:58:31,990 --> 00:58:33,504 For God sakes, Singleton! 1289 00:58:33,704 --> 00:58:35,189 Well, it's true. 1290 00:58:36,086 --> 00:58:37,801 Oh what... no. 1291 00:58:38,001 --> 00:58:39,300 Please do. 1292 00:58:39,500 --> 00:58:41,969 Oh thank you. It's beautiful. 1293 00:58:42,643 --> 00:58:44,943 I've never seen anything so beautiful. 1294 00:58:45,277 --> 00:58:46,985 And this. Isn't this lovely? 1295 00:58:47,185 --> 00:58:50,172 Tell me. Are you quite content to be called Singleton? 1296 00:58:50,372 --> 00:58:52,284 Don't you want a Christian name sometime? 1297 00:58:52,484 --> 00:58:54,029 Oh, no. I don't mind it, really. 1298 00:58:54,229 --> 00:58:56,700 Lots of people in the Bible got on well with one name. 1299 00:58:56,900 --> 00:58:58,626 Some others not so well with two. 1300 00:58:58,826 --> 00:59:01,091 - You read your Bible? - Yes. I do. 1301 00:59:01,291 --> 00:59:02,813 Do you like reading it? 1302 00:59:03,013 --> 00:59:04,792 Yes. I like it very much. 1303 00:59:05,827 --> 00:59:08,031 I particularly like that sentence. 1304 00:59:08,231 --> 00:59:10,009 "What shall it profit a man 1305 00:59:10,209 --> 00:59:13,888 if he shall gain the whole world and lose his own soul. " 1306 00:59:14,088 --> 00:59:16,211 I always feel as if it were written for me. 1307 00:59:16,411 --> 00:59:17,505 Why? 1308 00:59:17,705 --> 00:59:21,153 Because, you see, I've lost the whole world. 1309 00:59:21,386 --> 00:59:23,292 And gained my own soul. 1310 00:59:23,492 --> 00:59:25,580 That may be true, my child. 1311 00:59:26,080 --> 00:59:27,476 Yes. 1312 00:59:27,676 --> 00:59:30,607 Yes, you see, now I can look at the world through my own eyes. 1313 00:59:30,807 --> 00:59:33,414 As if it were a new world, seen for the first time. 1314 00:59:33,614 --> 00:59:35,223 That's the way we all should look at it. 1315 00:59:35,423 --> 00:59:36,972 In spite of our memories. 1316 00:59:37,172 --> 00:59:38,577 Do you like what you see? 1317 00:59:38,777 --> 00:59:39,903 Oh yes, I love it. 1318 00:59:40,103 --> 00:59:41,102 I love everything. 1319 00:59:41,302 --> 00:59:42,926 I especially like the country. 1320 00:59:43,126 --> 00:59:45,942 I've never lived in the country. And it's so full of surprises. 1321 00:59:46,142 --> 00:59:48,531 I love the fields and gardens. 1322 00:59:48,861 --> 00:59:50,491 You have a beautiful garden. 1323 00:59:50,691 --> 00:59:52,760 I've never seen anything like it. 1324 00:59:53,302 --> 00:59:54,801 And those trees! 1325 00:59:55,385 --> 00:59:56,941 What kind of trees are they? 1326 00:59:57,141 --> 00:59:59,341 Mary, Mary. This is your department. 1327 00:59:59,541 --> 01:00:01,222 But where have the flowers? 1328 01:00:01,422 --> 01:00:03,345 We haven't had any for some time. 1329 01:00:03,545 --> 01:00:05,747 But we're quite proud of our vegetables. 1330 01:00:05,947 --> 01:00:08,226 - Are you interested in gardening? - Oh, yes, I am. 1331 01:00:08,426 --> 01:00:09,010 Come along. 1332 01:00:09,210 --> 01:00:11,029 Thank you. I love to Alan are you...? 1333 01:00:11,229 --> 01:00:13,139 No, no. I'll wait here. 1334 01:00:16,620 --> 01:00:18,859 Her mind is clear. Her soul, innocent. 1335 01:00:19,059 --> 01:00:21,259 Both of you have a great deal of courage. 1336 01:00:21,459 --> 01:00:24,419 I feel safe in entrusting Singleton to your care. 1337 01:00:24,619 --> 01:00:27,286 - I shall permit your marriage. - Thank you, sir! 1338 01:00:33,809 --> 01:00:35,851 Oh, Alan, isn't that beautiful? 1339 01:00:36,051 --> 01:00:37,505 I think I better get you home. 1340 01:00:37,705 --> 01:00:39,032 Oh, no, don't. Let's stay. 1341 01:00:39,232 --> 01:00:41,587 Let's make the day last as long as possible. 1342 01:00:42,732 --> 01:00:45,177 Do you think that time passes slower outside? 1343 01:00:45,377 --> 01:00:49,177 No, but once you bring me home, today will be over. 1344 01:00:49,377 --> 01:00:51,536 It seems such a lovely day. 1345 01:00:51,736 --> 01:00:55,332 And... and you don't want it to end just yet. 1346 01:00:55,861 --> 01:00:57,542 I never want it to end. 1347 01:00:58,416 --> 01:01:01,116 Alan, I'm sorry about the difficulties. 1348 01:01:01,376 --> 01:01:02,563 What difficulties? 1349 01:01:02,763 --> 01:01:06,152 Difficulties about me that you had to discuss with the Bishop. 1350 01:01:06,536 --> 01:01:09,203 How do you know what I discussed with the Bishop? 1351 01:01:10,095 --> 01:01:12,494 I'd like to think of you being so kind. 1352 01:01:12,694 --> 01:01:14,562 You went around and consulted people 1353 01:01:14,762 --> 01:01:17,656 to make sure they'd permit it before you spoke to me. 1354 01:01:19,254 --> 01:01:22,597 But what about Victoria Morland? 1355 01:01:23,133 --> 01:01:24,048 Singleton. 1356 01:01:24,248 --> 01:01:25,444 That's gone and finished. 1357 01:01:25,644 --> 01:01:26,849 My past is as dead as yours. 1358 01:01:27,049 --> 01:01:28,893 We're making a new beginning together. 1359 01:01:29,093 --> 01:01:31,060 You don't want me to ask questions about it? 1360 01:01:31,260 --> 01:01:32,609 I want you to trust me. 1361 01:01:32,809 --> 01:01:34,278 I trust you, Alan. 1362 01:01:34,577 --> 01:01:36,103 I know you love me. 1363 01:01:36,349 --> 01:01:37,476 But... 1364 01:01:38,215 --> 01:01:40,758 You can't really know until you find her again. 1365 01:01:40,958 --> 01:01:42,817 If you don't, you'll never be sure. 1366 01:01:43,017 --> 01:01:43,859 I am. 1367 01:01:44,059 --> 01:01:45,396 I am sure. 1368 01:01:45,596 --> 01:01:46,814 Singleton, if you love me, 1369 01:01:47,014 --> 01:01:48,863 you'll forget that name. And never think of it again. 1370 01:01:49,063 --> 01:01:50,715 I love you. 1371 01:02:02,551 --> 01:02:04,835 Singleton, will you marry me? 1372 01:02:06,971 --> 01:02:08,212 Singleton! 1373 01:02:12,570 --> 01:02:14,284 What's the matter? 1374 01:02:15,771 --> 01:02:17,232 I don't know. 1375 01:02:17,824 --> 01:02:19,713 I knew what you were going to say. 1376 01:02:19,913 --> 01:02:21,628 I'd thought about it. I was happy. 1377 01:02:22,549 --> 01:02:24,697 Yet when I heard you say it... 1378 01:02:25,809 --> 01:02:28,079 I heard you say "will you marry me?"... 1379 01:02:28,609 --> 01:02:29,543 something happened. 1380 01:02:29,743 --> 01:02:31,368 It frightened me. I don't know why. 1381 01:02:31,568 --> 01:02:33,209 Something out of your past? 1382 01:02:33,409 --> 01:02:35,300 Alan, there's something in my past. 1383 01:02:35,500 --> 01:02:38,190 I don't know what it is. But it's something horrible. 1384 01:02:39,923 --> 01:02:41,836 If I remember, someday it may hurt you. 1385 01:02:42,036 --> 01:02:43,814 And I couldn't bear to hurt you. 1386 01:02:44,015 --> 01:02:47,241 Singleton, nothing could hurt me except to lose you. 1387 01:02:47,441 --> 01:02:49,498 People get married and face the future together. 1388 01:02:49,698 --> 01:02:50,886 And they're not afraid. 1389 01:02:51,086 --> 01:02:52,878 We have to face the future and the past. 1390 01:02:53,078 --> 01:02:54,379 That's the only difference. 1391 01:02:54,926 --> 01:02:56,580 Say it again. 1392 01:02:56,887 --> 01:03:00,054 Say it again. I want to see whether it frightens me again. 1393 01:03:00,807 --> 01:03:02,767 I love you, Singleton. 1394 01:03:04,606 --> 01:03:06,255 Will you marry me? 1395 01:03:13,829 --> 01:03:15,747 Yes! 1396 01:03:20,845 --> 01:03:22,844 I'm worried, Alan. I'm really worried. 1397 01:03:23,044 --> 01:03:24,347 She's been married before. 1398 01:03:24,547 --> 01:03:25,555 So what might it do to her? 1399 01:03:25,755 --> 01:03:27,465 The repetition of such an important event. 1400 01:03:27,665 --> 01:03:29,827 What is the ceremony brings everything back to her? 1401 01:03:30,027 --> 01:03:31,684 I wondered about that myself. 1402 01:03:31,884 --> 01:03:34,662 She's been very happy and excited as a child for the last few days. 1403 01:03:34,862 --> 01:03:37,410 But this ceremony may bring back all the terrible memories. 1404 01:03:37,610 --> 01:03:38,203 I know. 1405 01:03:38,403 --> 01:03:39,587 What if she suddenly awakens 1406 01:03:39,787 --> 01:03:41,968 to remember she had a husband whom she murdered? 1407 01:03:42,168 --> 01:03:45,141 And then learned that you were responsible for her tragedy. 1408 01:03:45,341 --> 01:03:46,596 Aren't you afraid, Alan? 1409 01:03:46,796 --> 01:03:48,564 I simply can't permit myself to be. 1410 01:03:48,764 --> 01:03:50,532 They're ready, Mr. Alan. 1411 01:03:57,639 --> 01:04:00,218 I, Alan, I take thee, Singleton, to my wedded wife. 1412 01:04:00,418 --> 01:04:02,723 I, Alan, I take thee, Singleton, to my wedded wife. 1413 01:04:02,923 --> 01:04:04,528 To have and to hold from this day forward. 1414 01:04:04,728 --> 01:04:06,273 To have and to hold from this day forward. 1415 01:04:06,473 --> 01:04:08,115 - For better for worse. - For better for worse. 1416 01:04:08,315 --> 01:04:10,057 - For richer for poorer. - For richer for poorer. 1417 01:04:10,257 --> 01:04:12,675 - In sickness and in health. - In sickness and in health. 1418 01:04:12,875 --> 01:04:15,560 - To love and to cherish. - To love and to cherish. 1419 01:04:15,760 --> 01:04:18,056 - Until death do us part. - Till death do us part. 1420 01:04:18,256 --> 01:04:21,689 - According to God's holy ordinance, - According to God's holy ordinance, 1421 01:04:21,889 --> 01:04:25,813 - And thereto I plight thee my trough. - And thereto I plight thee my trough. 1422 01:04:26,013 --> 01:04:29,200 I, Singleton, take thee, Alan, to my wedded husband. 1423 01:04:29,400 --> 01:04:32,632 I, Singleton, take thee, Roger, to my... 1424 01:04:35,559 --> 01:04:37,539 Oh, I'm so sorry. I... 1425 01:04:37,739 --> 01:04:39,629 What made me say that? 1426 01:04:40,130 --> 01:04:41,172 I'm so sorry. 1427 01:04:41,372 --> 01:04:42,929 Don't be afraid, my child. 1428 01:04:43,129 --> 01:04:44,288 It's natural that a young bride 1429 01:04:44,488 --> 01:04:46,845 should feel deeply the import of the solemnity. 1430 01:04:47,269 --> 01:04:48,982 And a mistake can be forgiven. 1431 01:04:49,628 --> 01:04:51,191 Repeat after me. 1432 01:04:51,392 --> 01:04:54,844 I, Singleton, take thee, Alan, to my wedded husband. 1433 01:04:55,074 --> 01:04:58,459 I, Singleton, take thee, Alan, to my wedded husband. 1434 01:04:58,659 --> 01:05:01,044 To have and to hold from this day forward. 1435 01:05:01,244 --> 01:05:04,195 To have and to hold from this day forward. 1436 01:05:07,237 --> 01:05:08,737 How do you like your house? 1437 01:05:08,937 --> 01:05:09,694 My house! 1438 01:05:09,894 --> 01:05:12,247 Oh, it sounds wonderful, Alan. 1439 01:05:12,447 --> 01:05:13,870 My house. 1440 01:05:14,357 --> 01:05:16,008 And my ring. 1441 01:05:16,240 --> 01:05:18,463 I love it, Alan, because it's so simple. 1442 01:05:19,635 --> 01:05:22,302 Oh, it's a beautiful house, Alan. Just beautiful. 1443 01:05:22,502 --> 01:05:23,010 I love it. 1444 01:05:23,210 --> 01:05:24,657 Don't you wanna see the rest of it? 1445 01:05:24,857 --> 01:05:26,794 Oh, of course. I want to see everything. 1446 01:05:26,994 --> 01:05:28,576 Everything. 1447 01:05:28,776 --> 01:05:30,816 I want to show this room. 1448 01:05:32,725 --> 01:05:33,614 Oh! 1449 01:05:33,921 --> 01:05:35,866 Oh, Alan, how darling. 1450 01:05:36,066 --> 01:05:37,381 I used to sleep here... 1451 01:05:37,581 --> 01:05:39,291 when I was much much smaller. 1452 01:05:39,491 --> 01:05:40,622 Oh, isn't it sweet? 1453 01:05:40,822 --> 01:05:41,996 Look at that! 1454 01:05:42,196 --> 01:05:43,526 Oh, wonderful. 1455 01:05:43,726 --> 01:05:45,050 Who... who is this, Alan? 1456 01:05:45,250 --> 01:05:45,840 That's me. 1457 01:05:46,040 --> 01:05:48,013 You? Well, it is! 1458 01:05:49,658 --> 01:05:50,654 And what's this? 1459 01:05:50,854 --> 01:05:53,577 Oh, wonderful junk. 1460 01:05:55,202 --> 01:05:58,814 Oh, Alan, I love your Aunt Dagmar for keeping your room like this. 1461 01:05:59,014 --> 01:06:01,136 - Left you a wedding gift. - Me? 1462 01:06:04,122 --> 01:06:05,568 Here. 1463 01:06:06,470 --> 01:06:07,939 Oh, yes. 1464 01:06:09,192 --> 01:06:10,791 Hold your hand. 1465 01:06:13,655 --> 01:06:15,391 Gold sovereigns. 1466 01:06:17,648 --> 01:06:19,662 Ten gold sovereigns. 1467 01:06:21,021 --> 01:06:23,412 "They're for the girl you choose for yourself. 1468 01:06:23,612 --> 01:06:25,020 "But before you give it to her, 1469 01:06:25,220 --> 01:06:29,843 be sure she is as solid and as true as these coins of pure gold. " 1470 01:06:31,265 --> 01:06:34,066 I wonder what your Aunt Dagmar would think if she knew. 1471 01:06:34,266 --> 01:06:35,722 She'd think you're wonderful. 1472 01:06:35,922 --> 01:06:39,374 Maybe you should only give me five sovereigns now, Alan. 1473 01:06:39,574 --> 01:06:41,554 And the rest when I awake. 1474 01:06:41,754 --> 01:06:42,988 When you awake? 1475 01:06:43,246 --> 01:06:45,973 Well... it's true, isn't it? 1476 01:06:46,173 --> 01:06:48,428 I'm only half a person now. 1477 01:06:48,628 --> 01:06:51,562 Singleton, do you think it would make any difference to you or to me 1478 01:06:51,762 --> 01:06:53,286 if you could remember the past? 1479 01:06:53,788 --> 01:06:56,772 We're both afraid of the same thing, Alan. 1480 01:06:57,168 --> 01:06:59,489 There is no answer to that question. 1481 01:06:59,987 --> 01:07:01,707 I love you. 1482 01:07:01,907 --> 01:07:04,468 And I think I'll always love you. 1483 01:07:04,668 --> 01:07:06,667 But I must try to remember. 1484 01:07:08,683 --> 01:07:10,769 Don't you want me to remember? 1485 01:07:11,391 --> 01:07:13,307 Of course, I want you to remember. 1486 01:07:13,507 --> 01:07:15,993 You mustn't force your way into the past. 1487 01:07:16,193 --> 01:07:18,866 Let it return or not... just as it will. 1488 01:07:19,246 --> 01:07:20,436 Oh, yeah. 1489 01:07:21,662 --> 01:07:24,386 I didn't care before, darling. But I do now. 1490 01:07:24,586 --> 01:07:27,826 I went to be your wife... real wife... completely. 1491 01:07:28,026 --> 01:07:31,223 Only five sovereigns really belong to me now. 1492 01:07:31,601 --> 01:07:33,374 But I shall earn the rest. 1493 01:07:33,574 --> 01:07:35,580 And I'm glad I've got to, Alan. 1494 01:07:35,780 --> 01:07:37,398 Singleton... You really... 1495 01:07:37,598 --> 01:07:39,970 One, two, three, four, five. 1496 01:07:40,170 --> 01:07:41,316 My hope chest. 1497 01:07:41,516 --> 01:07:42,451 Our hope chest. 1498 01:07:42,651 --> 01:07:44,705 Both have to earn these sovereigns. 1499 01:07:46,815 --> 01:07:48,542 - Alan. - Tell me. 1500 01:07:49,664 --> 01:07:53,058 Why in church did I suddenly say that name Roger? 1501 01:07:53,258 --> 01:07:54,066 You were nervous. 1502 01:07:54,266 --> 01:07:55,838 Just a slip of the tongue. That's all. 1503 01:07:56,038 --> 01:07:56,781 Look. 1504 01:07:58,745 --> 01:08:00,239 Yes, but why Roger? 1505 01:08:00,439 --> 01:08:01,940 I don't know anybody named Roger. 1506 01:08:02,140 --> 01:08:03,168 It's not an unusual name. 1507 01:08:03,368 --> 01:08:05,697 Just the first one you thought of. Could've been any other. 1508 01:08:05,897 --> 01:08:07,623 I don't know how I came to say it. 1509 01:08:07,823 --> 01:08:09,503 I was sure of the words. 1510 01:08:09,703 --> 01:08:12,906 And then, suddenly when I started, it was... 1511 01:08:13,106 --> 01:08:15,986 It was as if the sentence spoke itself. 1512 01:08:16,502 --> 01:08:18,893 As if another person spoke it for me. 1513 01:08:20,421 --> 01:08:23,381 Alan, was there somebody named Roger in my past? 1514 01:08:27,148 --> 01:08:28,913 Don't you worry about that. 1515 01:08:29,113 --> 01:08:29,639 No. 1516 01:08:29,839 --> 01:08:31,146 I don't want to worry about anything today. 1517 01:08:31,346 --> 01:08:32,116 No. 1518 01:08:33,250 --> 01:08:36,195 You're taking a risk when you're very happy, isn't it? 1519 01:08:36,395 --> 01:08:38,075 I'm so afraid to lose you. 1520 01:08:38,275 --> 01:08:39,330 No. 1521 01:08:40,728 --> 01:08:42,567 We all know you're thinking. 1522 01:08:42,767 --> 01:08:44,880 Yeah, we were mostly tired. 1523 01:08:47,253 --> 01:08:48,822 Hold me then. 1524 01:09:01,953 --> 01:09:04,034 The first breath of spring. 1525 01:09:05,432 --> 01:09:07,312 - Ah, lovely. Lovely. - Yes. 1526 01:09:09,232 --> 01:09:10,091 How is it? 1527 01:09:10,291 --> 01:09:12,332 Not bad. It's almost as good as mine. 1528 01:09:12,532 --> 01:09:14,333 Almost? It's perfect. 1529 01:09:14,533 --> 01:09:15,449 I'll have to learn fast. 1530 01:09:15,649 --> 01:09:17,092 I have so many things to catch up with. 1531 01:09:17,292 --> 01:09:18,191 And so many years. 1532 01:09:18,391 --> 01:09:19,786 Best porridge I ever tasted. 1533 01:09:19,986 --> 01:09:21,358 You haven't tasted it. 1534 01:09:21,656 --> 01:09:25,379 Any woman who could be beautiful in the kitchen is really beautiful. 1535 01:09:25,579 --> 01:09:27,626 More beautiful than Victoria Morland? 1536 01:09:27,826 --> 01:09:29,503 You still thinking about her? 1537 01:09:29,703 --> 01:09:31,616 Sometimes I wonder whether... 1538 01:09:32,627 --> 01:09:35,850 Whether you wouldn't have been happier with a normal woman. 1539 01:09:36,078 --> 01:09:39,967 Rather than someone who has to be taught everything from the beginning. 1540 01:09:40,258 --> 01:09:43,647 I'm trying so hard tonight because I must make you forget her. 1541 01:09:43,847 --> 01:09:45,363 Can't you forget her? 1542 01:09:45,972 --> 01:09:47,525 I'd like to. 1543 01:09:47,725 --> 01:09:48,788 It's funny, I... 1544 01:09:49,167 --> 01:09:50,445 I've forgotten so much. 1545 01:09:50,645 --> 01:09:52,891 But I can't seem to forget what I want to. 1546 01:09:53,231 --> 01:09:55,023 But I'll try. 1547 01:10:01,448 --> 01:10:02,965 It's only the postman. 1548 01:10:03,368 --> 01:10:05,424 I've never seen him come here before. 1549 01:10:05,624 --> 01:10:07,657 Why did he frighten you, Mrs. Quinton? 1550 01:10:08,010 --> 01:10:08,743 I don't know. 1551 01:10:08,943 --> 01:10:10,477 It's not as if you had somebody in the war. 1552 01:10:10,677 --> 01:10:12,731 And was afraid of bad news. 1553 01:10:13,235 --> 01:10:14,636 The war? 1554 01:10:15,710 --> 01:10:18,099 No, I've no one in the war. 1555 01:10:20,565 --> 01:10:22,540 But I was doing so well. 1556 01:10:24,224 --> 01:10:25,855 And then suddenly... 1557 01:10:28,266 --> 01:10:30,131 It's always something. 1558 01:10:35,145 --> 01:10:36,448 A letter from Dilly. 1559 01:10:36,650 --> 01:10:37,705 Oh, how is she? 1560 01:10:37,905 --> 01:10:40,245 Fine, fine. She sent you her love. 1561 01:10:40,445 --> 01:10:42,785 Ask her to write to me. 1562 01:10:42,985 --> 01:10:44,625 No, better... I'll write to her. 1563 01:10:44,825 --> 01:10:46,979 I must learn to write again, Alan. 1564 01:10:47,179 --> 01:10:49,754 Oh, you don't have to... if you're uneasy. 1565 01:10:49,954 --> 01:10:51,338 Yes, that's why I have to. 1566 01:10:51,538 --> 01:10:54,782 I won't have these things frighten me anymore. 1567 01:10:54,982 --> 01:10:56,600 - Teach me to write, Alan. - All right. 1568 01:10:56,800 --> 01:10:58,115 Show me how to write letters. 1569 01:10:58,315 --> 01:11:00,033 - Now? - Yes, now. Show me how to write. 1570 01:11:00,233 --> 01:11:02,291 All right. First lesson. 1571 01:11:10,293 --> 01:11:11,675 Strange. 1572 01:11:13,288 --> 01:11:16,344 I have never seen your handwriting before, have I, Alan? 1573 01:11:17,300 --> 01:11:19,845 Of course not. How could you? 1574 01:11:20,045 --> 01:11:21,775 No, how could I? 1575 01:11:23,310 --> 01:11:24,354 There I go again. 1576 01:11:24,554 --> 01:11:25,495 No, no. 1577 01:11:25,695 --> 01:11:28,571 - Never mind. I'm not really afraid. - No. 1578 01:11:28,771 --> 01:11:31,275 Set a date. And I'll learn to write by that date. 1579 01:11:31,475 --> 01:11:32,398 What date? 1580 01:11:32,650 --> 01:11:34,421 Some holiday. 1581 01:11:34,621 --> 01:11:35,522 My birthday. 1582 01:11:35,735 --> 01:11:37,145 When is your birthday? 1583 01:11:37,849 --> 01:11:39,783 I don't have a birthday. 1584 01:11:39,983 --> 01:11:41,693 No. You choose a date. 1585 01:11:41,893 --> 01:11:44,489 And we'll celebrate it from then on. 1586 01:11:44,689 --> 01:11:48,001 I guess I'm the only person in the world who can decide which she'll be born. 1587 01:11:48,201 --> 01:11:49,981 When do you want to be born? 1588 01:11:50,493 --> 01:11:51,843 The 21st of June. 1589 01:11:52,043 --> 01:11:53,924 The first day of summer. 1590 01:11:54,774 --> 01:11:56,945 The 21st of June it'll be. 1591 01:12:06,784 --> 01:12:07,699 Oh! 1592 01:12:08,121 --> 01:12:08,927 Rags, thank you. 1593 01:12:09,127 --> 01:12:11,405 Many happy returns of the day, Mrs. Quinton. 1594 01:12:11,605 --> 01:12:12,312 Oh, Mack! 1595 01:12:12,512 --> 01:12:14,047 The first of the season. 1596 01:12:14,247 --> 01:12:16,487 Thank you, Mack. Thanks. 1597 01:12:16,687 --> 01:12:18,926 Birthday? Who's Birthday? 1598 01:12:19,126 --> 01:12:20,765 - You forgot. - It's yours? 1599 01:12:20,965 --> 01:12:23,017 - But I didn't forget. - Mack, why didn't you...? 1600 01:12:23,217 --> 01:12:24,947 Here's my present to you. 1601 01:12:25,532 --> 01:12:27,737 The first letter I've ever written. 1602 01:12:47,759 --> 01:12:49,072 What's the matter? 1603 01:12:49,701 --> 01:12:51,516 Don't you like my letter? 1604 01:12:52,418 --> 01:12:54,119 It's a beautiful letter. 1605 01:12:54,814 --> 01:12:56,444 Happy birthday! 1606 01:12:57,842 --> 01:12:59,699 It surprised me a little, that's all. 1607 01:12:59,899 --> 01:13:00,898 How'd you happen to write it? 1608 01:13:01,098 --> 01:13:01,681 I don't know. 1609 01:13:01,881 --> 01:13:03,733 I just sat down and it wrote itself. 1610 01:13:03,933 --> 01:13:05,577 The words just came. 1611 01:13:05,844 --> 01:13:07,362 Alan, I'm improving. 1612 01:13:07,562 --> 01:13:09,418 I'm remembering things every day. 1613 01:13:09,618 --> 01:13:10,366 What things? 1614 01:13:10,566 --> 01:13:13,038 Just bits and pieces. Nothing much. 1615 01:13:13,241 --> 01:13:14,960 But it's coming back. 1616 01:13:15,703 --> 01:13:19,260 I remember a beautiful white dress with red stains on it. 1617 01:13:19,460 --> 01:13:21,026 When was that? 1618 01:13:21,226 --> 01:13:22,982 I don't know when. 1619 01:13:23,182 --> 01:13:26,565 But there was music. People dancing. 1620 01:13:26,822 --> 01:13:28,767 There were a lot of men in uniform. 1621 01:13:29,255 --> 01:13:30,099 Officers. 1622 01:13:30,299 --> 01:13:31,952 It was an officer's dance. 1623 01:13:32,152 --> 01:13:33,761 What else do you remember? 1624 01:13:33,961 --> 01:13:35,088 That's all. 1625 01:13:36,260 --> 01:13:39,060 No, there was a boy who was very gay and witty. 1626 01:13:39,260 --> 01:13:40,402 It was he. He was the one. 1627 01:13:40,602 --> 01:13:44,157 He made me laugh so hard I spilled a strawberry punch all over my dress. 1628 01:13:44,357 --> 01:13:46,751 I wish I remembered more about him. But I can't. 1629 01:13:46,951 --> 01:13:47,991 Don't think about him. 1630 01:13:49,061 --> 01:13:51,518 Alan, how old do you suppose I am now? 1631 01:13:51,718 --> 01:13:52,996 I don't know. 1632 01:13:53,213 --> 01:13:54,515 What about 23? 1633 01:13:54,715 --> 01:13:56,986 Twenty three? You think that's right? 1634 01:13:57,186 --> 01:13:58,584 I think that's about right. 1635 01:13:58,784 --> 01:14:01,504 You can add on a year or take one off if you like. 1636 01:14:01,704 --> 01:14:03,059 I mustn't forget it now. 1637 01:14:03,259 --> 01:14:04,457 I'll write it down for you. 1638 01:14:04,657 --> 01:14:06,123 Oh, no. I can write it myself. 1639 01:14:06,323 --> 01:14:07,546 Right here in the Bible. 1640 01:14:07,746 --> 01:14:09,006 In the Bible! 1641 01:14:12,076 --> 01:14:14,939 Oh, Alan, with all those family names in it? 1642 01:14:15,139 --> 01:14:16,142 Certainly. 1643 01:14:16,342 --> 01:14:18,353 You belong here. It's your Bible. 1644 01:14:18,647 --> 01:14:21,288 Oh, no. It belongs to all these names. 1645 01:14:21,488 --> 01:14:23,303 But I'd like to add mine. 1646 01:14:24,705 --> 01:14:26,779 "I am Mrs. Alan Quinton. " 1647 01:14:28,053 --> 01:14:29,849 "I am Mrs. Alan Quinton. " 1648 01:14:30,049 --> 01:14:33,624 - "Age, twenty three. " - "Age, twenty three. " 1649 01:14:33,824 --> 01:14:35,731 On the 21st of June. 1650 01:14:37,361 --> 01:14:40,057 Don't forget to put the year. Or it'll be no use. 1651 01:14:47,608 --> 01:14:48,758 What's this, Alan? 1652 01:14:48,958 --> 01:14:50,049 What's what? 1653 01:14:50,249 --> 01:14:51,140 This string. 1654 01:14:51,340 --> 01:14:53,455 I haven't the slightest idea. 1655 01:14:54,500 --> 01:14:57,250 Look! It seems to go right through the door. 1656 01:14:59,286 --> 01:15:00,027 Oh! 1657 01:15:00,227 --> 01:15:01,051 Ohh! 1658 01:15:01,427 --> 01:15:02,655 Did you do this, Alan? 1659 01:15:02,855 --> 01:15:04,699 It's a complete mystery to me. 1660 01:15:06,689 --> 01:15:09,092 Oh, does this go on until London, Alan? 1661 01:15:09,292 --> 01:15:10,380 I hope not. 1662 01:15:10,580 --> 01:15:13,370 Oh, look. A car! A new car! 1663 01:15:13,570 --> 01:15:15,254 It's not exactly new. 1664 01:15:16,237 --> 01:15:18,826 - Does it work? - Theoretically, it runs. 1665 01:15:19,026 --> 01:15:20,544 It's mine, all mine? 1666 01:15:20,744 --> 01:15:22,441 All yours. 1667 01:15:22,641 --> 01:15:24,360 Happy birthday! 1668 01:15:33,267 --> 01:15:34,957 I'll never have enough of driving. 1669 01:15:35,157 --> 01:15:37,410 It's so much more exciting than riding on a train. 1670 01:15:37,610 --> 01:15:39,529 No stops. No rails. No guards. 1671 01:15:39,729 --> 01:15:40,964 You go where you please. 1672 01:15:41,164 --> 01:15:43,429 You know, Alan, I think that's the way to enjoy life. 1673 01:15:43,629 --> 01:15:45,463 When there's no stops, no rails or no guards. 1674 01:15:45,663 --> 01:15:46,368 Right. 1675 01:15:46,568 --> 01:15:48,650 Look, since you like motoring so much, 1676 01:15:48,850 --> 01:15:51,969 we'll travel to the end of... our coupon. 1677 01:15:57,377 --> 01:15:59,017 Alan, let's go that way. 1678 01:15:59,271 --> 01:16:01,048 Oh, that's a bad road to drive. 1679 01:16:01,248 --> 01:16:02,604 How do you know? Have you ever been there? 1680 01:16:02,804 --> 01:16:03,870 No, but you can see it. 1681 01:16:04,070 --> 01:16:05,456 Oh, what's the matter? 1682 01:16:05,656 --> 01:16:07,305 Is there something there you don't want me to see? 1683 01:16:07,505 --> 01:16:08,901 Of course not. How could there be? 1684 01:16:09,101 --> 01:16:10,053 Then let's go back. 1685 01:16:10,253 --> 01:16:11,444 I want to go that way. 1686 01:16:11,644 --> 01:16:13,726 All right. If you want to go that way. 1687 01:16:24,210 --> 01:16:27,236 Longreach! Let's go to Longreach, whatever that is. 1688 01:16:27,436 --> 01:16:28,731 We have to see everything sooner or later. 1689 01:16:28,931 --> 01:16:30,527 Sooner or later, here we go. 1690 01:16:32,336 --> 01:16:34,493 I love discovering new places. 1691 01:16:34,693 --> 01:16:36,638 - This is also new to me. - Is it? 1692 01:16:36,838 --> 01:16:38,570 Yes, darling. It is. 1693 01:16:39,569 --> 01:16:41,309 What a dismal place over there. 1694 01:16:41,509 --> 01:16:42,872 Don't look at it. 1695 01:16:43,249 --> 01:16:44,972 It fascinates me. 1696 01:16:45,369 --> 01:16:46,971 Let's stop at the gate. 1697 01:16:47,808 --> 01:16:49,168 All right. 1698 01:16:57,423 --> 01:16:59,368 If you're going to see it, so am I. 1699 01:16:59,568 --> 01:17:01,685 Looks so neglected and desolate. 1700 01:17:02,214 --> 01:17:05,326 People don't let this happen to a house without a reason. 1701 01:17:05,526 --> 01:17:07,144 I wonder why? 1702 01:17:10,541 --> 01:17:11,958 Hey, wait a minute. 1703 01:17:13,417 --> 01:17:15,182 Oh, maybe they know. 1704 01:17:15,410 --> 01:17:16,926 Good morning. 1705 01:17:17,203 --> 01:17:18,926 I'm sorry to have startled you. 1706 01:17:19,126 --> 01:17:20,604 I know we're trespassing. 1707 01:17:20,804 --> 01:17:22,588 My wife wanted to see the place. 1708 01:17:22,788 --> 01:17:24,730 Whose house is this? Who owns it? 1709 01:17:24,930 --> 01:17:27,433 The owner has gone away. 1710 01:17:29,896 --> 01:17:31,883 It looks like a haunted house. 1711 01:17:35,715 --> 01:17:37,999 Well, I'm sorry to have disturbed you. 1712 01:17:42,215 --> 01:17:44,382 Maybe I shouldn't have interrupted him. 1713 01:17:44,582 --> 01:17:46,181 It was rude of me. 1714 01:17:47,488 --> 01:17:49,448 I shouldn't be so curious. 1715 01:17:49,648 --> 01:17:50,951 Very rude. 1716 01:17:51,513 --> 01:17:54,558 Imagine my wife speaking to strange men! 1717 01:17:54,758 --> 01:17:56,966 I suppose now I'll have to learn how to be a lady. 1718 01:17:57,166 --> 01:17:58,646 Darling, you don't want to be a lady. 1719 01:17:58,846 --> 01:18:00,405 Who cares about a lady? 1720 01:18:17,161 --> 01:18:19,995 Oh darling, our house has never seemed so beautiful. 1721 01:18:20,195 --> 01:18:21,837 Wonderful house. 1722 01:18:32,359 --> 01:18:33,454 Oh, it was fun today. 1723 01:18:33,654 --> 01:18:35,425 You're so gay all the way home. 1724 01:18:35,625 --> 01:18:37,000 Happiest day of my life. 1725 01:18:41,127 --> 01:18:43,039 Oh, Alan, look at our garden! 1726 01:18:43,239 --> 01:18:44,413 Stop! Don't move! 1727 01:18:45,708 --> 01:18:47,264 I want to see you like this. 1728 01:18:47,464 --> 01:18:48,758 You're beautiful. 1729 01:18:49,377 --> 01:18:50,537 Your beautiful and safe. 1730 01:18:50,737 --> 01:18:53,182 And nothing in the world can never touch you. 1731 01:18:56,702 --> 01:18:59,291 "I think of you, my dearest… 1732 01:18:59,512 --> 01:19:01,877 as a distant promise of beauty... 1733 01:19:02,570 --> 01:19:05,165 untouched by the world. " 1734 01:19:07,894 --> 01:19:09,924 Roger wrote me that to me. 1735 01:19:12,458 --> 01:19:14,008 His name was Roger! 1736 01:19:14,814 --> 01:19:16,936 I don't remember his face. 1737 01:19:17,328 --> 01:19:19,582 But he had a strange handwriting. 1738 01:19:20,919 --> 01:19:22,232 I loved him. 1739 01:19:25,558 --> 01:19:27,827 Alan, I loved him! 1740 01:19:30,417 --> 01:19:31,947 I don't know who he was. 1741 01:19:32,147 --> 01:19:33,911 I don't know how I lost him. 1742 01:19:34,833 --> 01:19:35,928 But... 1743 01:19:36,708 --> 01:19:38,048 His letters. 1744 01:19:38,345 --> 01:19:40,658 His letters meant so much to me. 1745 01:19:42,132 --> 01:19:44,188 Nothing will ever be like that again. 1746 01:19:44,388 --> 01:19:45,616 Singleton! 1747 01:19:45,816 --> 01:19:47,040 No... 1748 01:19:47,627 --> 01:19:49,748 No, that's not what he called me. 1749 01:19:51,227 --> 01:19:53,373 I don't remember what he called me. 1750 01:19:55,113 --> 01:19:57,394 Oh, Alan. What am I doing to you? 1751 01:19:57,594 --> 01:19:59,259 All right. I understand. 1752 01:19:59,459 --> 01:20:01,206 I love you, Alan. 1753 01:20:01,406 --> 01:20:03,852 I don't want to leave you. Don't let me. 1754 01:20:04,226 --> 01:20:05,527 I'm so afraid. 1755 01:20:06,196 --> 01:20:08,556 I don't understand myself anymore. 1756 01:20:09,626 --> 01:20:12,459 I love you. But I have no right to say it. 1757 01:20:12,786 --> 01:20:14,214 You have. 1758 01:20:14,505 --> 01:20:16,338 You mustn't think about it now. 1759 01:20:16,538 --> 01:20:19,356 You must rest. And think of it calmly. And get used to it. 1760 01:20:19,556 --> 01:20:21,184 It's only a memory. It's past. 1761 01:20:21,384 --> 01:20:23,004 You can't change anything. 1762 01:20:23,584 --> 01:20:26,475 Only will you be patient with me? 1763 01:20:26,675 --> 01:20:28,352 Will you give me time? 1764 01:20:28,552 --> 01:20:29,611 Of course. 1765 01:20:29,811 --> 01:20:31,352 Don't be afraid. 1766 01:20:31,664 --> 01:20:33,344 You'll forget him. 1767 01:20:37,790 --> 01:20:39,823 Have you forgot Victoria Morland? 1768 01:20:40,023 --> 01:20:42,378 Yes, as I've forgot Victoria Morland. 1769 01:20:45,869 --> 01:20:47,916 But you haven't forgotten her. 1770 01:21:03,021 --> 01:21:04,941 Victoria Morland. 1771 01:21:09,101 --> 01:21:10,781 You love her. 1772 01:21:45,523 --> 01:21:46,587 Singleton! 1773 01:21:47,234 --> 01:21:48,407 Singleton! 1774 01:21:48,978 --> 01:21:50,282 Where's Mrs. Quinton? 1775 01:21:50,482 --> 01:21:51,537 Up in the garden. 1776 01:21:51,737 --> 01:21:53,336 She was up before I got up. 1777 01:21:53,536 --> 01:21:55,594 Is there something wrong, Mr. Alan? 1778 01:21:59,477 --> 01:22:01,491 Good morning early bird! 1779 01:22:01,944 --> 01:22:02,826 Oh. 1780 01:22:03,026 --> 01:22:04,720 Hello, Alan. 1781 01:22:05,497 --> 01:22:07,467 I couldn't sleep so I... 1782 01:22:07,667 --> 01:22:10,981 I thought I'd come out and pick some berries for breakfast. 1783 01:22:12,060 --> 01:22:13,255 I'm all right, Alan. 1784 01:22:13,455 --> 01:22:14,443 Don't worry about me. 1785 01:22:14,643 --> 01:22:15,676 It's all right. 1786 01:22:15,876 --> 01:22:18,898 It's only that there something like a fog. 1787 01:22:19,098 --> 01:22:21,113 And I can't seem to get through it. 1788 01:22:21,465 --> 01:22:23,520 Shapes come in close I should recognize. 1789 01:22:23,720 --> 01:22:26,071 And yet when I reach for them, there's nothing there. 1790 01:22:26,271 --> 01:22:27,307 Yes. 1791 01:22:28,127 --> 01:22:29,436 I'll help you. 1792 01:22:29,636 --> 01:22:31,231 Yes, help me, Alan. 1793 01:22:31,431 --> 01:22:33,415 Then we'll have breakfast together. 1794 01:22:44,692 --> 01:22:45,951 Arggh! 1795 01:22:48,014 --> 01:22:50,038 It's blood, Alan! Right here it's blood. 1796 01:22:50,238 --> 01:22:52,228 No, no. It's fruit stains! That's all. 1797 01:22:52,428 --> 01:22:54,002 I had a knife in my hand. 1798 01:22:54,202 --> 01:22:55,628 There was a fire burning. 1799 01:22:55,828 --> 01:22:57,588 He was on the floor by the fire. 1800 01:22:57,788 --> 01:22:59,846 There were spots on my white dress. 1801 01:23:00,369 --> 01:23:01,614 What happened then? 1802 01:23:01,814 --> 01:23:04,190 What did I do then, Alan? What did I do? 1803 01:23:04,390 --> 01:23:05,932 No. I don't want to see Aunt Beatrice. 1804 01:23:06,132 --> 01:23:07,494 Your Aunt Beatrice isn't here. Come on. 1805 01:23:07,694 --> 01:23:09,153 No, this is not a house. 1806 01:23:09,353 --> 01:23:11,486 It was another house. It was nice. 1807 01:23:11,686 --> 01:23:13,007 What happened then, Alan? 1808 01:23:13,207 --> 01:23:13,963 What did I do? 1809 01:23:14,163 --> 01:23:15,778 Who was there? Tell me! 1810 01:23:16,834 --> 01:23:18,390 Tell me what happened, Alan. 1811 01:23:18,590 --> 01:23:19,458 - Mack! - Yes? 1812 01:23:19,658 --> 01:23:22,016 I must know. Tell me what happened. 1813 01:23:22,811 --> 01:23:25,168 What happened? Who would know? 1814 01:23:25,368 --> 01:23:26,640 I want to know. 1815 01:23:26,840 --> 01:23:27,366 Help her. 1816 01:23:27,566 --> 01:23:28,887 I'm afraid. I'm afraid. 1817 01:23:29,087 --> 01:23:30,272 There isn't anything to fear. 1818 01:23:30,472 --> 01:23:32,102 I'm afraid of you. 1819 01:23:35,026 --> 01:23:37,082 - Take care of her, Mack. - All right. 1820 01:23:37,282 --> 01:23:38,761 Don't let anybody in. 1821 01:23:39,778 --> 01:23:41,431 Where are you going? 1822 01:23:41,631 --> 01:23:42,776 London. 1823 01:23:49,422 --> 01:23:52,298 I must see Miss Beatrice Remington. It's most urgent. 1824 01:23:52,498 --> 01:23:54,442 Ms. Remington is not here any longer. 1825 01:23:54,642 --> 01:23:55,171 Not here? 1826 01:23:55,371 --> 01:23:56,775 No, she has left, sir. 1827 01:23:56,975 --> 01:23:57,869 Where'd she go? 1828 01:23:58,069 --> 01:24:00,753 She refused to tell us. We could not hold her. 1829 01:24:00,953 --> 01:24:03,291 - She left against medical advice. - When? 1830 01:24:03,924 --> 01:24:05,401 About two weeks ago. 1831 01:24:05,601 --> 01:24:07,597 I see. Thank you. 1832 01:24:22,414 --> 01:24:24,811 Why did Mr. Quinton go to London? 1833 01:24:25,011 --> 01:24:27,865 I don't know, ma'am.. He didn't tell me. 1834 01:24:28,065 --> 01:24:30,296 Strange. He didn't tell me either. 1835 01:24:30,496 --> 01:24:32,296 Don't you worry, Mrs. Quinton. 1836 01:24:32,496 --> 01:24:35,225 Mr. Alan will come back in a couple of hours. 1837 01:24:36,271 --> 01:24:37,719 He shouldn't. 1838 01:24:38,845 --> 01:24:40,327 He should never come back. 1839 01:24:40,577 --> 01:24:42,676 There now, Mrs. Quinton. 1840 01:24:43,158 --> 01:24:45,573 That's no way to talk. 1841 01:24:46,187 --> 01:24:47,354 Don't watch me, Mack. 1842 01:24:47,554 --> 01:24:48,771 Aye, ma'am. 1843 01:24:54,133 --> 01:24:56,139 Hello, Mrs. Quinton. 1844 01:24:56,556 --> 01:24:57,679 Not much today. 1845 01:24:57,879 --> 01:25:00,266 Just one letter for Captain Quinton. 1846 01:25:02,831 --> 01:25:04,615 There, you see. I'm not afraid. 1847 01:25:04,815 --> 01:25:06,309 Afraid? Why should you be afraid? 1848 01:25:06,509 --> 01:25:07,923 I'm not. 1849 01:25:21,279 --> 01:25:23,276 Beatrice Remington? 1850 01:25:26,477 --> 01:25:28,344 Beatrice Remington? 1851 01:25:31,116 --> 01:25:33,052 Beatrice Remington? 1852 01:25:35,356 --> 01:25:36,698 Beatrice Remington? 1853 01:26:18,894 --> 01:26:20,061 Singleton. 1854 01:26:22,059 --> 01:26:23,419 Singleton. 1855 01:26:25,165 --> 01:26:26,548 Mack! 1856 01:26:27,685 --> 01:26:30,272 Singleton! Singleton! 1857 01:26:30,494 --> 01:26:32,034 She's gone, Mr. Alan. 1858 01:26:32,390 --> 01:26:34,183 I've looked everywhere. 1859 01:26:34,383 --> 01:26:36,245 - She's gone - Where? 1860 01:26:36,445 --> 01:26:37,924 I don't know. 1861 01:26:40,605 --> 01:26:41,529 What happened? 1862 01:26:41,729 --> 01:26:42,427 I don't know. 1863 01:26:42,627 --> 01:26:43,595 She seemed all right. 1864 01:26:43,795 --> 01:26:44,748 She asked me not to watch her. 1865 01:26:44,948 --> 01:26:47,282 I didn't want to make her angry. So I left her alone. 1866 01:26:47,482 --> 01:26:49,145 That was the last I saw her. 1867 01:26:49,345 --> 01:26:50,758 - Did she say anything. - Not a word. 1868 01:26:50,958 --> 01:26:51,968 She must be somewhere. 1869 01:26:52,168 --> 01:26:52,945 I've called all the neighbors. 1870 01:26:53,145 --> 01:26:55,253 But nobody seems to have seen her. 1871 01:26:56,582 --> 01:26:58,678 I've got to telephone Dilly first. 1872 01:27:21,597 --> 01:27:23,222 Where are you going? 1873 01:27:29,215 --> 01:27:31,261 Dodd, go see who it is. 1874 01:27:31,622 --> 01:27:32,719 Who is it? 1875 01:27:32,919 --> 01:27:33,750 It's her. 1876 01:27:33,950 --> 01:27:34,333 Alone? 1877 01:27:34,533 --> 01:27:35,580 All by herself. 1878 01:27:35,780 --> 01:27:38,636 - Should I let her in? - Yes. 1879 01:27:51,752 --> 01:27:53,641 Please forgive me for coming here. 1880 01:27:53,841 --> 01:27:56,542 I know you don't know me. I am Mrs. Alan Quinton. 1881 01:27:56,743 --> 01:27:59,299 I need your help. I must find Victoria Morland. 1882 01:27:59,499 --> 01:28:00,577 Why did you come here? 1883 01:28:00,777 --> 01:28:02,974 Because I read your letter about Victoria. 1884 01:28:03,174 --> 01:28:04,392 You know where she is. 1885 01:28:04,592 --> 01:28:06,313 Why do you wish to find her? 1886 01:28:06,791 --> 01:28:09,181 Because my husband is in love with her. 1887 01:28:09,381 --> 01:28:10,757 How do you know that? 1888 01:28:11,645 --> 01:28:13,312 He loved her once. And then... 1889 01:28:13,512 --> 01:28:15,588 Something happened. He lost her. 1890 01:28:15,788 --> 01:28:17,675 He can't seem to forget her. 1891 01:28:17,875 --> 01:28:19,522 I don't think he ever will. 1892 01:28:19,738 --> 01:28:22,298 Then it's jealousy that brought you here. 1893 01:28:22,498 --> 01:28:23,198 Oh, no! 1894 01:28:23,398 --> 01:28:25,703 You want to save him from a rival. 1895 01:28:25,903 --> 01:28:27,216 No.. 1896 01:28:27,909 --> 01:28:29,512 I want to give him up. 1897 01:28:29,712 --> 01:28:31,194 I don't understand. 1898 01:28:31,783 --> 01:28:34,128 I want to bring Victoria Morland back to him. 1899 01:28:34,328 --> 01:28:36,304 I'll tell her everything. She'll forgive him. 1900 01:28:36,504 --> 01:28:38,950 He'll find a new happiness with her. 1901 01:28:39,150 --> 01:28:42,906 Because you see... I can't stay with him any longer. 1902 01:28:43,157 --> 01:28:44,711 Because you don't love him? 1903 01:28:45,652 --> 01:28:47,343 Because I love him so much. 1904 01:28:47,543 --> 01:28:49,869 I have no right to remain with him. 1905 01:28:50,069 --> 01:28:51,132 Why? 1906 01:28:51,332 --> 01:28:53,752 Don't ask me to explain. I can't. 1907 01:28:53,952 --> 01:28:55,592 I don't remember. 1908 01:28:55,792 --> 01:28:57,614 But I remember a knife. 1909 01:28:57,815 --> 01:28:59,427 And the white dress. 1910 01:28:59,627 --> 01:29:01,005 And a courtroom. 1911 01:29:01,960 --> 01:29:04,135 They said I killed my husband. 1912 01:29:04,984 --> 01:29:07,618 I don't want Alan to know. 1913 01:29:07,818 --> 01:29:08,642 Please! 1914 01:29:08,842 --> 01:29:09,959 Please help me to save him! 1915 01:29:10,159 --> 01:29:11,790 Let him find Victoria Morland again. 1916 01:29:11,990 --> 01:29:13,060 That he'll forget me. 1917 01:29:13,260 --> 01:29:14,809 Then it won't hurt him so much. 1918 01:29:15,767 --> 01:29:16,916 Yes. 1919 01:29:17,320 --> 01:29:20,359 I can help you to find Victoria Morland. 1920 01:29:24,285 --> 01:29:26,587 Victoria Morland was my ward. 1921 01:29:26,787 --> 01:29:27,815 A foundling. 1922 01:29:28,015 --> 01:29:29,211 I adopted her. 1923 01:29:29,411 --> 01:29:30,877 I was all alone. 1924 01:29:31,432 --> 01:29:33,707 I'd worked very hard all my life. 1925 01:29:34,157 --> 01:29:36,241 I thought I loved my farm. 1926 01:29:36,477 --> 01:29:38,582 I had nothing else to love. 1927 01:29:38,890 --> 01:29:40,675 I've never had the time. 1928 01:29:41,716 --> 01:29:44,021 She was a beautiful child. 1929 01:29:44,594 --> 01:29:47,529 But when I saw her, I knew what I had missed. 1930 01:29:47,980 --> 01:29:50,688 She made up for all the empty years before. 1931 01:29:50,888 --> 01:29:52,707 You loved her very much. 1932 01:29:52,907 --> 01:29:54,617 Yes... 1933 01:29:55,115 --> 01:29:56,928 I want you to know it. 1934 01:29:57,128 --> 01:29:58,994 I want you to remember that. 1935 01:30:00,198 --> 01:30:02,060 I loved her very much. 1936 01:30:03,158 --> 01:30:04,615 What was she like? 1937 01:30:04,918 --> 01:30:06,815 Young and restless. 1938 01:30:07,038 --> 01:30:08,835 She'd never been hurt. 1939 01:30:09,118 --> 01:30:11,116 I swore she never would. 1940 01:30:11,357 --> 01:30:14,575 I guarded her as I would guard my own life. 1941 01:30:15,237 --> 01:30:18,809 I wanted her to have all the happiness I'd missed. 1942 01:30:19,956 --> 01:30:21,518 But that was wrong. 1943 01:30:22,163 --> 01:30:25,039 You can't find happiness for another person. 1944 01:30:25,314 --> 01:30:28,392 You finish by destroying the one you love. 1945 01:30:28,750 --> 01:30:30,684 I tried to protect her. 1946 01:30:31,415 --> 01:30:33,415 But I couldn't save her from myself. 1947 01:30:33,615 --> 01:30:35,309 Or from Roger Morland. 1948 01:30:36,070 --> 01:30:37,837 Roger Morland? 1949 01:30:38,037 --> 01:30:42,357 You see, in a way, Roger Morland and I were guilty of the same crime. 1950 01:30:42,557 --> 01:30:46,194 He tried to get happiness by stealing another man's soul. 1951 01:30:46,394 --> 01:30:48,944 But you can't do that. It never works. 1952 01:30:49,289 --> 01:30:51,188 Roger Morland wrote letters. 1953 01:30:51,388 --> 01:30:53,987 Yes. And Victoria thought she loved him. 1954 01:30:54,187 --> 01:30:55,864 I didn't want her to marry him. 1955 01:30:56,064 --> 01:30:57,400 But I couldn't stop her. 1956 01:30:57,600 --> 01:30:58,856 They eloped. 1957 01:30:59,063 --> 01:31:01,223 But he wasn't like his letters. 1958 01:31:01,423 --> 01:31:03,307 No. Very soon, she discovered that. 1959 01:31:03,507 --> 01:31:05,264 I knew she was unhappy. 1960 01:31:05,464 --> 01:31:06,811 I couldn't help her. 1961 01:31:07,011 --> 01:31:08,592 At night, I could hear her. 1962 01:31:08,792 --> 01:31:09,764 Her room was... 1963 01:31:09,964 --> 01:31:11,507 ...upstairs, next to mine. 1964 01:31:11,707 --> 01:31:13,026 I could hear her crying. 1965 01:31:13,226 --> 01:31:14,787 And then she'd sit for hours... 1966 01:31:14,987 --> 01:31:15,620 ...In the garden. 1967 01:31:15,820 --> 01:31:17,476 Without moving. And saying nothing. 1968 01:31:17,676 --> 01:31:19,253 I couldn't stand to see it. 1969 01:31:19,453 --> 01:31:20,745 I never questioned her. 1970 01:31:20,945 --> 01:31:23,386 And then one night, they were alone together. 1971 01:31:23,586 --> 01:31:24,708 Roger was quarreling... 1972 01:31:24,908 --> 01:31:25,690 ...In this room. 1973 01:31:25,890 --> 01:31:27,771 - There was a lamp. - On the table. 1974 01:31:27,971 --> 01:31:31,012 I could see Victoria's face. She was very pale. 1975 01:31:31,212 --> 01:31:31,624 I was... 1976 01:31:31,824 --> 01:31:33,532 ...over here in the kitchen. 1977 01:31:38,668 --> 01:31:40,981 It's getting cold here, Mrs. Quinton. 1978 01:31:42,077 --> 01:31:43,228 Don't you hear me? 1979 01:31:44,638 --> 01:31:45,687 Come over here please. 1980 01:31:45,887 --> 01:31:47,270 Dodd will light the fire. 1981 01:31:47,470 --> 01:31:50,344 No. No, I will light it myself. 1982 01:32:11,388 --> 01:32:13,293 Now I remember. 1983 01:32:14,772 --> 01:32:16,491 I wore a white dress. 1984 01:32:16,691 --> 01:32:19,899 I was sitting in that chair, reading my letters. 1985 01:32:20,731 --> 01:32:23,606 Roger was on the bench, drinking. 1986 01:32:24,178 --> 01:32:26,202 Of course, I'm drinking. Why shouldn't I? 1987 01:32:26,402 --> 01:32:27,989 - I'll drink if I want to. - Roger! 1988 01:32:28,189 --> 01:32:29,731 Why do you keep reading those letters? 1989 01:32:29,931 --> 01:32:30,898 Because I love you, Roger. 1990 01:32:31,098 --> 01:32:32,638 I don't want to stop loving you. 1991 01:32:32,838 --> 01:32:35,119 I want to think of you as you were when you wrote to me. 1992 01:32:35,319 --> 01:32:36,619 What am I now? 1993 01:32:36,865 --> 01:32:39,199 - I don't know. - Answer me! What am I now? 1994 01:32:40,515 --> 01:32:42,160 You're a stranger to me. 1995 01:32:42,360 --> 01:32:44,134 Oh, leave me alone. 1996 01:32:44,334 --> 01:32:47,211 And stop staring at me like a judge passing a sentence! 1997 01:32:47,411 --> 01:32:48,917 Why are you so angry? 1998 01:32:49,117 --> 01:32:52,697 I snatch a few days leave. And all you want me to do is around and talk. 1999 01:32:52,897 --> 01:32:55,757 I want to go out and get drunk. Dance and have a good time. 2000 01:32:55,957 --> 01:32:57,397 What if I did escape to a pub last night. 2001 01:32:57,597 --> 01:32:59,557 And your fool aunt caught me smiling at a girl. 2002 01:32:59,757 --> 01:33:00,717 Aunt Beatrice didn't tell me. 2003 01:33:00,917 --> 01:33:01,681 Well, I'm telling you. 2004 01:33:01,881 --> 01:33:03,322 And you're gonna like me as I am. 2005 01:33:03,522 --> 01:33:04,618 Roger. 2006 01:33:04,818 --> 01:33:07,420 You wrote that you wanted a different kind of happiness. 2007 01:33:07,620 --> 01:33:09,189 Can you forget those blasted letters? 2008 01:33:09,389 --> 01:33:11,325 Oh, please, no! These letters are you! 2009 01:33:11,525 --> 01:33:12,693 I never wrote them! 2010 01:33:12,893 --> 01:33:14,752 Do you hear me? I never wrote them! 2011 01:33:14,952 --> 01:33:16,691 Another man wrote them just to amuse himself! 2012 01:33:16,891 --> 01:33:19,426 And you meant nothing to him, just wish those letters mean nothing to me. 2013 01:33:19,626 --> 01:33:21,307 I'm sick of competing with a ghost. 2014 01:33:21,507 --> 01:33:22,767 I gonna solve this! 2015 01:33:22,967 --> 01:33:26,114 No! No, Roger, no! I love them! 2016 01:33:26,314 --> 01:33:29,452 Roger! Don't! Please, Roger! 2017 01:33:29,652 --> 01:33:31,581 Roger, don't burn my letters! 2018 01:33:31,781 --> 01:33:33,637 Aghhh! 2019 01:33:38,024 --> 01:33:39,951 My letters! My letters! 2020 01:33:47,304 --> 01:33:48,933 My letters! 2021 01:33:49,935 --> 01:33:51,283 My letters! 2022 01:33:51,709 --> 01:33:53,654 My letters! My letters! My letters! 2023 01:34:48,680 --> 01:34:51,686 And now you know, Victoria. 2024 01:34:52,548 --> 01:34:55,049 You realize I shouldn't speak? 2025 01:34:55,452 --> 01:34:58,068 I couldn't tell them the truth in time. 2026 01:34:58,445 --> 01:35:01,358 And when I regained my voice, it was too late. 2027 01:35:02,225 --> 01:35:03,511 I couldn't tell you. 2028 01:35:03,711 --> 01:35:04,904 You didn't know me. 2029 01:35:05,104 --> 01:35:08,001 I had to keep silent to protect your sanity. 2030 01:35:08,201 --> 01:35:10,409 But it made it worse for you. 2031 01:35:10,609 --> 01:35:14,410 A lie never works... no matter what our motives. 2032 01:35:15,064 --> 01:35:17,177 I can't even ask you to forgive me. 2033 01:35:17,984 --> 01:35:20,035 Oh, Aunt Beatrice. It was my fault. 2034 01:35:20,235 --> 01:35:21,832 It wasn't your fault. 2035 01:35:22,032 --> 01:35:25,100 It was because I... loved a man that didn't exist. 2036 01:35:26,343 --> 01:35:27,364 Who was he? 2037 01:35:27,564 --> 01:35:29,070 Who wrote those letters? 2038 01:35:30,303 --> 01:35:31,711 We'll never know. 2039 01:35:32,016 --> 01:35:34,276 I hope you never find him. 2040 01:35:34,663 --> 01:35:37,048 He is the man we should hate. 2041 01:35:37,248 --> 01:35:38,865 Hate? 2042 01:35:39,346 --> 01:35:40,553 Victoria. 2043 01:35:40,753 --> 01:35:41,768 Yes? 2044 01:35:49,501 --> 01:35:50,856 Alan? 2045 01:35:51,056 --> 01:35:52,564 - You heard? - Everything. 2046 01:35:52,764 --> 01:35:54,757 You wanted to find Victoria Morland for me. 2047 01:35:54,957 --> 01:35:56,729 For you, Alan. For you. 2048 01:35:56,929 --> 01:35:57,762 Victoria. 2049 01:35:57,962 --> 01:36:00,124 Nobody can build happiness on a lie. 2050 01:36:00,324 --> 01:36:03,002 Beatrice learned that. And Roger Morland and I. 2051 01:36:03,202 --> 01:36:05,044 Tell me. If you found the man that wrote those letters, 2052 01:36:05,244 --> 01:36:06,527 would you hate him? 2053 01:36:07,209 --> 01:36:08,968 I don't know. 2054 01:36:11,368 --> 01:36:12,725 "I think of you, my dearest, 2055 01:36:12,925 --> 01:36:16,092 as the distant promise of beauty untouched by the world. " 2056 01:36:17,385 --> 01:36:18,599 Alan! 2057 01:36:18,799 --> 01:36:20,355 You think you'll forgive me? 2058 01:36:22,909 --> 01:36:25,338 It was terrible waiting for you. 2059 01:36:25,538 --> 01:36:28,211 But finding you was such a great miracle. 2060 01:36:28,411 --> 01:36:32,023 It makes anything I suffered seems only a small payment in return. 146819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.