Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,167 --> 00:01:25,042
What's the matter?
2
00:01:25,242 --> 00:01:27,053
Let's stop this thing right now.
3
00:01:27,253 --> 00:01:28,760
Don't tell me you've
fallen in love with her?
4
00:01:28,960 --> 00:01:30,180
Roger, you're such a fool.
5
00:01:30,380 --> 00:01:30,755
Of course, I am.
6
00:01:30,955 --> 00:01:32,502
That's why I asked you
to write my love letters for me.
7
00:01:32,702 --> 00:01:34,872
Lying my head off for you to a girl
I've never even seen.
8
00:01:35,072 --> 00:01:36,328
It's not lying. I do love her.
9
00:01:36,528 --> 00:01:39,060
Only I've never been able to put
fancy feelings into fancy words.
10
00:01:39,260 --> 00:01:40,928
Of course. I've never had
any fancy feelings.
11
00:01:41,128 --> 00:01:42,240
Did you ever have any honest ones?
12
00:01:42,440 --> 00:01:44,252
Who me? What about you?
13
00:01:44,452 --> 00:01:46,282
Why'd you agree to write
for me in the first place?
14
00:01:46,482 --> 00:01:48,102
Because I was able to write to her
15
00:01:48,302 --> 00:01:51,414
all the things I was never able
to say to any woman I know.
16
00:01:51,614 --> 00:01:53,514
I always wanted to say them to someone.
17
00:01:53,714 --> 00:01:55,246
This seemed the best way.
18
00:01:55,619 --> 00:01:58,064
Writing to an unknown girl
who wouldn't care.
19
00:02:00,353 --> 00:02:01,998
But Victoria cared.
20
00:02:02,292 --> 00:02:03,453
Understood.
21
00:02:03,765 --> 00:02:05,014
Well, what's wrong?
22
00:02:06,155 --> 00:02:07,499
Give me her last letter.
23
00:02:09,113 --> 00:02:11,558
Listen to this.
And see if you want to go on.
24
00:02:13,756 --> 00:02:15,283
"Dear Roger,
25
00:02:15,672 --> 00:02:17,588
I loved you long before I met you.
26
00:02:17,788 --> 00:02:21,868
I always wanted to find a man who feel
and think and write the way you do.
27
00:02:22,068 --> 00:02:24,843
The man who would look at life
not as a burden or a punishment.
28
00:02:25,043 --> 00:02:27,518
But as a dream of beauty
which we can make real.
29
00:02:27,856 --> 00:02:29,380
It is terrible waiting for you.
30
00:02:29,580 --> 00:02:31,596
But finding you
was such a great miracle
31
00:02:31,796 --> 00:02:35,271
that anything I suffer seems
only a small payment in return.
32
00:02:35,471 --> 00:02:36,440
Come on, come on. Finish it.
33
00:02:36,640 --> 00:02:38,245
Don't take it so seriously.
34
00:02:38,445 --> 00:02:41,230
Roger, don't you realize what
these letters mean to Victoria?
35
00:02:41,430 --> 00:02:42,789
- What does it mean to you?
- Nothing.
36
00:02:42,989 --> 00:02:43,701
Then why worry?
37
00:02:43,901 --> 00:02:45,751
You ought to feel proud.
You made her fall in love with me.
38
00:02:45,951 --> 00:02:48,236
She's in love with these letters...
that you didn't write.
39
00:02:48,436 --> 00:02:49,191
With my letters.
40
00:02:49,391 --> 00:02:50,669
What is the difference?
41
00:02:50,869 --> 00:02:52,672
She's in love with
a man who doesn't exist.
42
00:02:52,872 --> 00:02:54,800
Oh, well.
I'll make a good substitute.
43
00:02:55,000 --> 00:02:56,610
That's what you've always been!
44
00:02:56,810 --> 00:02:58,830
A substitute. Strictly low-fat.
45
00:02:59,030 --> 00:03:00,641
The food in this place is simply awful.
46
00:03:00,841 --> 00:03:01,690
But the wine! Mmm.
47
00:03:01,890 --> 00:03:03,151
Here. Have some.
48
00:03:03,508 --> 00:03:05,218
Orvisto '27.
49
00:03:05,579 --> 00:03:06,264
Thanks.
50
00:03:06,464 --> 00:03:08,046
It's worth a trip to Italy.
51
00:03:08,808 --> 00:03:10,948
Oh-oh. Dirty work, huh?
52
00:03:11,148 --> 00:03:12,528
Roger up to his usual standards?
53
00:03:12,728 --> 00:03:14,133
I never had any standards.
54
00:03:15,395 --> 00:03:16,541
Hmm.
55
00:03:16,741 --> 00:03:18,582
Hey hey.
Do you have to drink like a pig?
56
00:03:18,782 --> 00:03:21,888
Don't you know the difference between
a rare vintage and a mug of beer?
57
00:03:22,088 --> 00:03:22,440
He doesn't.
58
00:03:22,640 --> 00:03:24,513
I never had any standards,
manners or taste.
59
00:03:24,713 --> 00:03:25,673
- Bragging again?
- I am.
60
00:03:25,873 --> 00:03:26,792
Senor Capitano.
61
00:03:26,992 --> 00:03:30,339
Coming. See you later, fellas.
Thanks for the drink.
62
00:03:30,539 --> 00:03:32,066
- Alan, what about it?
- What about what?
63
00:03:32,266 --> 00:03:33,790
The letter from Victoria.
Come on. Finish it.
64
00:03:33,990 --> 00:03:35,372
Roger, why don't you leave her alone?
65
00:03:35,572 --> 00:03:36,339
Let her forget you.
66
00:03:36,539 --> 00:03:37,095
This is for you.
67
00:03:37,295 --> 00:03:38,779
I like something better occasionally.
68
00:03:38,979 --> 00:03:40,999
Get it yourself.
I'm not gonna write anymore letters.
69
00:03:41,199 --> 00:03:41,818
Come on, Alan.
70
00:03:42,018 --> 00:03:44,780
I promise this'll be the last one.
We finish it for me?
71
00:03:44,980 --> 00:03:45,847
You won't write her anymore letters?
72
00:03:46,047 --> 00:03:47,380
I won't write her any more.
73
00:03:47,585 --> 00:03:49,363
- Word of honor?
- Word of honor.
74
00:03:50,560 --> 00:03:53,425
Tell me, do you write
this kind of stuff to Helen too?
75
00:03:53,625 --> 00:03:55,530
No, I don't write to Helen very often.
76
00:03:55,730 --> 00:03:57,624
- You're engaged to her, aren't you?
- Yes.
77
00:03:57,824 --> 00:03:59,220
Then what's Victoria to you?
78
00:03:59,996 --> 00:04:01,107
Call her...
79
00:04:01,903 --> 00:04:03,350
A pinup girl of the spirit.
80
00:04:03,550 --> 00:04:05,557
The spirit? Wait till you see her.
She's...
81
00:04:05,757 --> 00:04:06,792
I don't wanna see her.
82
00:04:06,992 --> 00:04:08,591
I don't wanna know who she is.
83
00:04:08,791 --> 00:04:11,109
Or what she looks like. Anything.
84
00:04:11,516 --> 00:04:12,497
There.
85
00:04:13,029 --> 00:04:16,474
I never thought I'd sign my soul
with the name of Roger Morley.
86
00:04:16,674 --> 00:04:19,266
Address, please.
The handwriting is your soul too.
87
00:04:21,207 --> 00:04:22,913
To Victoria Remington...
88
00:04:24,142 --> 00:04:27,114
Meadow Farm, Longreach...
89
00:04:28,182 --> 00:04:29,650
Essex, England.
90
00:04:32,772 --> 00:04:34,828
Oh, say. Add a line for me, will you?
91
00:04:35,028 --> 00:04:35,942
What?
92
00:04:36,142 --> 00:04:38,666
Tell her she'll see me
in person in a few days.
93
00:04:38,866 --> 00:04:39,467
What?
94
00:04:39,667 --> 00:04:40,183
Didn't I tell you?
95
00:04:40,383 --> 00:04:42,113
They're sending me
back to England for special training.
96
00:04:42,313 --> 00:04:43,101
No you didn't tell me.
97
00:04:43,301 --> 00:04:45,100
I applied for transfer
to the paratroopers months ago.
98
00:04:45,300 --> 00:04:46,167
I just got accepted.
99
00:04:46,367 --> 00:04:47,520
Come on, write.
100
00:04:50,173 --> 00:04:53,837
You want me to give your love
to Helen while I'm in England?
101
00:04:54,220 --> 00:04:56,276
No. But you might call on my parents.
102
00:04:56,540 --> 00:04:58,154
They'd appreciate it.
103
00:04:59,072 --> 00:04:59,754
Right-o.
104
00:04:59,954 --> 00:05:02,452
Roger, you go to England,
don't see Victoria.
105
00:05:02,652 --> 00:05:05,800
That, my friend, is the first thing
I'll do on the first leave I get!
106
00:05:06,000 --> 00:05:07,007
Why shouldn't I?
107
00:05:07,207 --> 00:05:09,132
I'm afraid for both of you.
108
00:05:09,332 --> 00:05:10,896
Besides, you gave me your word of honor.
109
00:05:11,096 --> 00:05:11,833
Not to write to her.
110
00:05:12,033 --> 00:05:13,516
I didn't promise not to see her.
111
00:05:13,716 --> 00:05:15,392
Besides, honor is old-fashioned.
112
00:05:15,871 --> 00:05:18,657
Well, I'm off to England... and Victoria.
113
00:05:19,339 --> 00:05:22,307
Good luck, Roger. With the paratroops.
114
00:05:30,522 --> 00:05:32,865
Real family resemblance, I'd say.
115
00:05:33,065 --> 00:05:34,529
Don't you worry, Mrs. Quinton.
116
00:05:34,729 --> 00:05:35,742
Your little boy is quite safe.
117
00:05:35,942 --> 00:05:37,422
As safe as he'd be
in the old home parlor.
118
00:05:37,622 --> 00:05:38,731
Only having a bit of a jollier time.
119
00:05:38,931 --> 00:05:43,616
Morland, we've... we've just received
word that Alan was wounded in action.
120
00:05:43,816 --> 00:05:45,140
Oh, I say, I'm sorry.
121
00:05:45,340 --> 00:05:46,784
Not seriously I hope.
122
00:05:46,984 --> 00:05:48,140
Critically.
123
00:05:51,141 --> 00:05:52,203
Don't take it to hard.
124
00:05:52,403 --> 00:05:53,900
They can't get old Alan down.
125
00:05:54,100 --> 00:05:55,613
He'll pull through anything.
126
00:05:55,813 --> 00:05:56,935
Do you know where he is?
127
00:05:57,135 --> 00:05:59,130
He's in a hospital in Italy.
128
00:05:59,813 --> 00:06:01,819
I was just writing to him as you came.
129
00:06:02,019 --> 00:06:03,519
Mind if I add a postscript?
130
00:06:03,719 --> 00:06:05,397
I've got some news that
will cheer him up.
131
00:06:05,597 --> 00:06:06,924
This would be nice of you.
132
00:06:24,103 --> 00:06:25,889
"Just dropped in on your parents,
133
00:06:26,089 --> 00:06:27,771
"while on my honeymoon in London.
134
00:06:27,971 --> 00:06:29,780
"Victoria and I got married yesterday.
135
00:06:29,980 --> 00:06:31,193
"Having lovely time.
136
00:06:31,393 --> 00:06:33,851
"Wish you were here. Roger Morland. ".
137
00:06:34,091 --> 00:06:36,727
Your mother write such
a nice letter, Captain.
138
00:06:37,296 --> 00:06:38,952
Captain Quinton?
139
00:06:39,152 --> 00:06:39,958
Hmm.
140
00:06:40,158 --> 00:06:42,557
I said your mother writes
such a nice letter.
141
00:06:42,757 --> 00:06:44,083
Yes, doesn't she?
142
00:06:44,461 --> 00:06:46,017
I haven't seen her in years.
143
00:06:46,217 --> 00:06:48,022
I'm sure you'll see her soon.
144
00:06:50,450 --> 00:06:51,527
As bad as that?
145
00:06:51,727 --> 00:06:52,641
Oh, no.
146
00:06:52,841 --> 00:06:54,506
I mean, you've earned leave.
147
00:06:54,706 --> 00:06:56,443
At least a few weeks in England.
148
00:06:58,516 --> 00:07:01,043
I'm glad they left enough to ship me.
149
00:07:01,243 --> 00:07:02,913
Oh, that's not true, Captain.
150
00:07:03,113 --> 00:07:06,621
And if you're sent back,
I'm sure it will be with a DSO.
151
00:07:08,615 --> 00:07:11,118
He did say they were... married.
152
00:07:18,067 --> 00:07:19,838
You don't look very happy, Captain.
153
00:07:20,038 --> 00:07:22,009
I'm sure glad to be home in England?
154
00:07:22,209 --> 00:07:23,415
Oh, yes. Yes, of course.
155
00:07:23,615 --> 00:07:25,302
I have a surprise for you.
156
00:07:25,502 --> 00:07:27,541
Your young lady is here to see you.
157
00:07:28,076 --> 00:07:28,976
Victoria?
158
00:07:29,176 --> 00:07:30,963
Miss Helen Wentworth.
159
00:07:31,376 --> 00:07:32,927
Oh, yes.
160
00:07:33,127 --> 00:07:35,174
And who is Victoria, may I ask?
161
00:07:35,485 --> 00:07:37,491
Just a name
I don't know why I said it.
162
00:07:37,691 --> 00:07:39,914
Aw, you should be more careful, Captain.
163
00:07:41,326 --> 00:07:42,847
Right here, Miss Wentworth.
164
00:07:43,047 --> 00:07:45,066
I must say, Alan.
It's as though we've never been parted.
165
00:07:45,266 --> 00:07:46,326
Hello, Helen.
166
00:07:46,526 --> 00:07:47,772
Isn't this splendid?
167
00:07:47,972 --> 00:07:49,046
What, the hospital?
168
00:07:49,246 --> 00:07:50,686
You know better than that.
169
00:07:50,886 --> 00:07:51,794
I'm very proud of you.
170
00:07:51,994 --> 00:07:53,844
All my friends are
waiting to hear your story.
171
00:07:54,044 --> 00:07:55,342
They're really dreadfully envious...
172
00:07:55,542 --> 00:07:57,252
Especially Madge Benton.
Do you remember Madge?
173
00:07:57,452 --> 00:07:58,578
Her fiancee came back.
174
00:07:58,778 --> 00:08:01,005
He hasn't got
anything like that to show for it.
175
00:08:01,205 --> 00:08:02,496
Now tell me all about it.
176
00:08:02,696 --> 00:08:04,313
There's really nothing to tell.
177
00:08:04,726 --> 00:08:06,838
Why are you soldiers always so modest?
178
00:08:07,038 --> 00:08:09,525
You know, I'm really very angry
with you, my dear.
179
00:08:09,725 --> 00:08:10,272
Why?
180
00:08:10,472 --> 00:08:13,126
You've been back for months.
And you haven't allowed me to visit you.
181
00:08:13,326 --> 00:08:14,414
Didn't you want to see me?
182
00:08:14,614 --> 00:08:16,091
Of course I wanted to see you, Helen.
183
00:08:16,291 --> 00:08:18,643
It's just that I...
needed a little time.
184
00:08:18,843 --> 00:08:21,105
What a funny thing to say.
As if I were a stranger.
185
00:08:21,305 --> 00:08:23,824
And here I've waited
for this moment so impatiently.
186
00:08:24,024 --> 00:08:25,258
It's been years, Alan.
187
00:08:25,458 --> 00:08:26,443
Years of war.
188
00:08:26,643 --> 00:08:29,344
But the war is over for you.
Over and done with.
189
00:08:29,544 --> 00:08:32,219
You mustn't look back and get morbid.
You mustn't.
190
00:08:33,203 --> 00:08:36,043
- Alan!
- Jim, when did you get here?
191
00:08:36,243 --> 00:08:37,928
- Yesterday.
- Hello.
192
00:08:38,800 --> 00:08:40,237
Miss Wentworth. Jim Connings.
193
00:08:40,437 --> 00:08:41,477
How do you do, Lieutenant?
194
00:08:41,677 --> 00:08:43,409
Jim and I were
in the same outfit overseas.
195
00:08:43,609 --> 00:08:45,158
Oh, Lieutenant,
you must tell me about Alan.
196
00:08:45,358 --> 00:08:47,199
I haven't been able to
get anything out of him.
197
00:08:47,399 --> 00:08:49,484
What did he do?
And what was he decorated for?
198
00:08:49,684 --> 00:08:52,267
Aw, nothing much.
But enough to win the DSO.
199
00:08:52,600 --> 00:08:54,842
Our detachment
was practically wiped out
200
00:08:55,042 --> 00:08:57,424
But he grabbed a flamethrower.
And blasted a pillbox.
201
00:08:57,624 --> 00:08:58,679
Single-handedly.
202
00:08:58,879 --> 00:09:01,808
Well, Jim. I've lost track of everybody.
203
00:09:02,008 --> 00:09:03,785
I didn't know you ended up here too.
204
00:09:03,985 --> 00:09:06,794
Yes. That makes two bad pennies
coming back.
205
00:09:06,994 --> 00:09:08,338
- What about the third one?
- Who?
206
00:09:08,538 --> 00:09:10,459
Roger. Roger Morland.
Ever hear from him?
207
00:09:10,659 --> 00:09:12,180
Roger Morland?
208
00:09:13,239 --> 00:09:15,812
- Why? Didn't you know?
- What?
209
00:09:17,399 --> 00:09:18,634
He's dead.
210
00:09:19,799 --> 00:09:20,771
Dead in action?
211
00:09:20,971 --> 00:09:22,995
No. Here at home. In England.
212
00:09:23,405 --> 00:09:24,926
It was an accident.
213
00:09:26,668 --> 00:09:28,542
I knew something would happen.
214
00:09:28,742 --> 00:09:31,398
Naw. It was just
an unfortunate accident.
215
00:09:31,598 --> 00:09:32,674
Don't think about it, pal.
216
00:09:32,874 --> 00:09:34,214
I'll try not to.
217
00:09:35,549 --> 00:09:38,120
Well, I guess I'll hobble along.
218
00:09:38,320 --> 00:09:40,089
I'm supposed to give it a workout.
219
00:09:40,289 --> 00:09:41,858
- Miss Wentworth.
- Lieutenant.
220
00:09:42,058 --> 00:09:43,437
- Alan.
- Jim.
221
00:09:52,077 --> 00:09:53,315
Who was Roger Morland?
222
00:09:53,515 --> 00:09:54,505
Someone I met at the front.
223
00:09:54,705 --> 00:09:56,493
I don't wanna think about him though.
224
00:09:56,693 --> 00:09:58,338
Or anything connected with him.
225
00:09:58,538 --> 00:10:00,328
That's just what
I was trying to tell you.
226
00:10:00,528 --> 00:10:01,418
You must forget the war.
227
00:10:01,618 --> 00:10:03,465
You must get out and mix with people.
228
00:10:03,665 --> 00:10:05,468
Find some useful work to do.
229
00:10:05,668 --> 00:10:06,765
Helen.
230
00:10:07,995 --> 00:10:09,911
Helen, try to understand.
231
00:10:10,178 --> 00:10:12,678
I think every woman woman
should understand...
232
00:10:12,878 --> 00:10:14,487
that a returning soldier
233
00:10:14,687 --> 00:10:18,140
is not the man she knew
and loved before he went away.
234
00:10:20,714 --> 00:10:22,218
Nor is the woman the same.
235
00:10:22,418 --> 00:10:23,105
Nonsense!
236
00:10:23,305 --> 00:10:26,875
Every returning soldier feels that way.
But he gets over it.
237
00:10:27,075 --> 00:10:28,952
You can't permit yourself
to think about it.
238
00:10:29,152 --> 00:10:30,029
You can't.
239
00:10:30,354 --> 00:10:33,158
Alan, you can't let yourself
go to pieces like this.
240
00:10:33,358 --> 00:10:34,330
Mother, the doctor told me
241
00:10:34,530 --> 00:10:37,012
I've done a wonderful job of putting
all the pieces of me back together.
242
00:10:37,212 --> 00:10:38,137
That's not what I mean.
243
00:10:38,337 --> 00:10:39,635
Why are you avoiding people?
244
00:10:39,835 --> 00:10:41,928
Why don't you show
an interest in anything?
245
00:10:42,128 --> 00:10:45,457
Why do you sit at home with yourself
playing that senseless game?
246
00:10:45,657 --> 00:10:46,799
Because it senseless.
247
00:10:46,999 --> 00:10:48,551
What's the matter with you, Alan?
248
00:10:48,751 --> 00:10:51,631
You've been back long enough
to decide what you want to do.
249
00:10:51,831 --> 00:10:53,051
I have decided.
250
00:10:53,251 --> 00:10:55,512
You mean you're not going
to live in Beltmarsh?
251
00:10:55,712 --> 00:10:57,512
Yes. I'm going there next week. Monday.
252
00:10:57,712 --> 00:10:59,911
But, Alan.
He never told us anything about it.
253
00:11:00,111 --> 00:11:01,014
Mother, why argue?
254
00:11:01,214 --> 00:11:02,938
If Aunt Dagmar has the good sense to die
255
00:11:03,138 --> 00:11:04,765
and leave the place to Alan.
We shouldn't interfere.
256
00:11:04,965 --> 00:11:06,367
It'll be good for him.
257
00:11:06,567 --> 00:11:08,576
Essex is such dull barren country.
258
00:11:10,316 --> 00:11:12,997
There's a place in Essex
called Longreach.
259
00:11:13,650 --> 00:11:14,638
What about it?
260
00:11:16,230 --> 00:11:19,110
Nothing.
It's just a name I heard somewhere.
261
00:11:19,586 --> 00:11:20,801
What are you laughing at?
262
00:11:21,001 --> 00:11:22,775
I think the jokes on you, old man.
263
00:11:22,975 --> 00:11:25,735
You were not too fond of Beltmarsh
nor of Aunt Dagmar, as I remember.
264
00:11:25,935 --> 00:11:26,527
You're right,
265
00:11:26,727 --> 00:11:30,325
I never was very fond of her.
And somehow I'm sorry now that I wasn't.
266
00:11:30,525 --> 00:11:31,414
Good night, Mother.
267
00:11:31,614 --> 00:11:32,757
Helen won't like Beltmarsh.
268
00:11:32,957 --> 00:11:34,559
We'll ask Helen to see it for herself.
269
00:11:34,759 --> 00:11:36,653
As for me, I don't intend
to live anywhere else.
270
00:11:36,853 --> 00:11:37,904
If it's what you want to do.
271
00:11:38,104 --> 00:11:40,136
It's what I want.
Today, mother. Tonight, father.
272
00:11:40,336 --> 00:11:41,490
Good night.
273
00:11:43,222 --> 00:11:46,004
- You know how parents are.
- Yes, here.
274
00:11:46,204 --> 00:11:47,256
Thanks.
275
00:11:47,456 --> 00:11:48,673
You're wise to get out of here.
276
00:11:48,873 --> 00:11:51,873
I don't think they realize it.
But they're glad I'm going.
277
00:11:53,644 --> 00:11:55,168
Of course you can't blame them.
278
00:11:55,368 --> 00:11:57,320
I have nothing to give them.
They have nothing to give me.
279
00:11:57,520 --> 00:11:59,315
How about one last fling
together before you leave?
280
00:11:59,515 --> 00:12:01,913
My leave's up Tuesday. So let's make
it a last party for both of us.
281
00:12:02,113 --> 00:12:04,523
Party? I know a girl in Bloombury.
Just the right sort.
282
00:12:04,723 --> 00:12:07,065
We'll make it Monday night at her flat.
Just a few guests.
283
00:12:07,265 --> 00:12:08,360
You can go to the station from there.
284
00:12:08,560 --> 00:12:09,504
Straight from the train to Beltmarsh.
285
00:12:09,704 --> 00:12:12,950
If you wish, it'll be better than
all the usual goodbye kisses.
286
00:12:16,037 --> 00:12:17,592
Derek, how good to see you.
287
00:12:17,792 --> 00:12:19,357
Dilly, here's my brother Alan in person.
288
00:12:19,557 --> 00:12:21,976
At your own risk. You asked for him...
now take the consequences.
289
00:12:22,176 --> 00:12:23,843
I'll take them. How do you do?
290
00:12:24,043 --> 00:12:25,500
Why all the flattering interest?
291
00:12:25,700 --> 00:12:27,930
Oh, for obvious reasons.
I hope I'm not so obvious.
292
00:12:28,130 --> 00:12:31,064
But I don't mind sharing you
with the others to begin with.
293
00:12:31,264 --> 00:12:34,461
- This is Grace Foley, Lt. Stafford.
- How do you do, Alan?
294
00:12:34,661 --> 00:12:37,794
- This is Grace Campbell.
- How do you do?
295
00:12:39,052 --> 00:12:40,275
And this is Singleton.
296
00:12:40,475 --> 00:12:41,468
Just Singleton?
297
00:12:41,668 --> 00:12:43,248
Just Singleton.
298
00:12:45,441 --> 00:12:46,544
Hello?
299
00:12:47,133 --> 00:12:48,413
What's your name?
300
00:12:48,613 --> 00:12:49,394
What's your name, kid?
301
00:12:49,594 --> 00:12:51,149
Alan is leaving for the country tonight.
302
00:12:51,349 --> 00:12:53,007
And it's up to us to make him regret it.
303
00:12:53,207 --> 00:12:56,038
I am glad my place is the last one
you'll see you before you leave.
304
00:12:56,238 --> 00:12:57,741
Perhaps you'll make it the
first when you return.
305
00:12:57,941 --> 00:13:00,470
l’ll look forward to it... if I return.
306
00:13:00,670 --> 00:13:01,551
Not certain of it?
307
00:13:01,751 --> 00:13:03,545
I'm not certain of anything
at the moment.
308
00:13:03,745 --> 00:13:05,875
They say this stuff
helps clarify things amazing.
309
00:13:06,075 --> 00:13:07,384
- It certainly does.
- Thank you.
310
00:13:07,584 --> 00:13:09,966
My brother's a gentleman
who doesn't believe in drinking.
311
00:13:10,166 --> 00:13:12,016
Your brother is a gentleman
who doesn't believe.
312
00:13:12,216 --> 00:13:13,176
What makes you say that?
313
00:13:13,376 --> 00:13:15,477
One quarter observation.
Three quarters intuition.
314
00:13:15,677 --> 00:13:16,526
Intuition about me?
315
00:13:16,726 --> 00:13:17,586
About men like you.
316
00:13:17,786 --> 00:13:18,493
What other men are like me?
317
00:13:18,693 --> 00:13:20,452
I don't know.
I've never met one before.
318
00:13:20,652 --> 00:13:23,265
Come and sit down.
And tell us more about yourself.
319
00:13:23,510 --> 00:13:25,622
All men love to talk about themselves.
320
00:13:25,822 --> 00:13:27,785
We'd love to hear all about yourself.
321
00:13:27,985 --> 00:13:31,495
Well, on second thought,
I think I will have a drink.
322
00:13:31,695 --> 00:13:33,631
- Hooray!
- Hooray!
323
00:13:43,696 --> 00:13:46,310
I've never seen her.
And never will see her.
324
00:13:47,409 --> 00:13:50,909
A promise to be reached in spite
of ugliness and instant terror.
325
00:13:51,423 --> 00:13:53,148
A promise I'll never reach.
326
00:13:57,062 --> 00:13:59,219
We commit unspeakable crimes.
327
00:13:59,419 --> 00:14:01,319
We kill each other. We go to war.
328
00:14:01,519 --> 00:14:04,341
Would blast out cities to rubble. We...
329
00:14:04,541 --> 00:14:07,478
We blast all sense out of our brains.
330
00:14:08,182 --> 00:14:09,582
And yet...
331
00:14:10,007 --> 00:14:13,333
Always there before our eyes...
332
00:14:14,155 --> 00:14:16,191
is that vision of beauty.
333
00:14:16,866 --> 00:14:19,806
A beauty we've never seen.
334
00:14:20,461 --> 00:14:24,664
But which makes everything
we do seem unbearable.
335
00:14:27,126 --> 00:14:28,476
Where is everybody?
336
00:14:28,676 --> 00:14:29,729
They've gone.
337
00:14:29,929 --> 00:14:33,558
You've been standing there... talking
to yourself... for the past half hour.
338
00:14:33,758 --> 00:14:36,698
I arranged a guard for you.
Any objections?
339
00:14:36,898 --> 00:14:37,632
No.
340
00:14:37,832 --> 00:14:39,100
You're drunk.
341
00:14:42,947 --> 00:14:43,900
Oh.
342
00:14:44,865 --> 00:14:46,130
Tell me.
343
00:14:46,337 --> 00:14:48,778
What was I saying?
344
00:14:48,978 --> 00:14:51,297
What was my speech?
345
00:14:51,497 --> 00:14:54,074
The usual one. A girl.
346
00:14:54,299 --> 00:14:55,737
- You?
- No.
347
00:14:55,937 --> 00:14:58,856
- Helen, I hope I...
- No, not Helen either.
348
00:14:59,056 --> 00:15:00,493
Perhaps you better run
through the alphabet.
349
00:15:00,693 --> 00:15:02,932
Beginning with Abigail
and ending with Zenobia.
350
00:15:03,132 --> 00:15:06,304
Thank you, I have never known
any Zenobia in my life.
351
00:15:06,543 --> 00:15:08,951
Tell me. Who is Victoria?
352
00:15:11,096 --> 00:15:12,650
I was talking about Victoria?
353
00:15:12,850 --> 00:15:14,288
Not so you could be understood.
354
00:15:14,488 --> 00:15:15,869
Who is she?
355
00:15:16,216 --> 00:15:18,108
I don't know. I've never seen her.
356
00:15:18,308 --> 00:15:19,655
And how did she come in?
357
00:15:20,057 --> 00:15:21,674
Oh, I wrote to her.
358
00:15:21,974 --> 00:15:25,325
Or rather, I wrote
for a friend of mine in the Army.
359
00:15:25,525 --> 00:15:26,959
He was in love with her.
360
00:15:27,159 --> 00:15:27,841
Who?
361
00:15:28,088 --> 00:15:28,997
Roger Morland.
362
00:15:29,197 --> 00:15:31,031
He married her. And then he died.
363
00:15:31,302 --> 00:15:35,714
You wrote letters to Victoria
for a boy called Roger Morland?
364
00:15:35,914 --> 00:15:37,390
Mmm-hmm.
365
00:15:38,487 --> 00:15:39,943
Why are you so interested?
366
00:15:40,143 --> 00:15:43,574
What I heard you say tonight
put me on the track of something.
367
00:15:43,774 --> 00:15:44,972
It gave me an idea.
368
00:15:45,172 --> 00:15:46,176
It may mean nothing.
369
00:15:46,376 --> 00:15:48,251
On the other hand,
it may mean a great deal.
370
00:15:48,451 --> 00:15:50,344
What are you talking about?
371
00:15:50,544 --> 00:15:54,102
I'm afraid your mind is in no condition
to tackle anything subtle.
372
00:15:54,302 --> 00:15:54,686
Hmm.
373
00:15:54,886 --> 00:15:57,561
Just remember my name. You got it?
374
00:15:57,813 --> 00:15:59,172
Dilly Carson.
375
00:15:59,372 --> 00:16:01,132
And I want you to remember this evening.
376
00:16:01,332 --> 00:16:03,692
How I listened in on you
when you were aware of it.
377
00:16:03,892 --> 00:16:06,665
Turn it over in your mind when
you get down to Beltmarsh.
378
00:16:06,865 --> 00:16:10,185
And remember particularly
how mysterious I was.
379
00:16:10,385 --> 00:16:11,556
Mysterious!
380
00:16:11,756 --> 00:16:14,291
Anybody would think a murder
had been committed.
381
00:16:14,491 --> 00:16:16,971
There has. An old murder.
382
00:16:17,171 --> 00:16:19,091
It's all over and done with now.
383
00:16:19,291 --> 00:16:20,891
But a murder remains a murder.
384
00:16:21,091 --> 00:16:22,692
And goes on affecting people.
385
00:16:22,892 --> 00:16:24,021
Look. I wish you'd tell me...
386
00:16:24,221 --> 00:16:26,108
No. No, please. Don't ask me anymore.
387
00:16:26,308 --> 00:16:28,287
I've told you too much already.
388
00:16:28,610 --> 00:16:30,247
You talk about murder.
389
00:16:30,720 --> 00:16:33,357
Then you say
don't ask me any more questions.
390
00:16:33,978 --> 00:16:35,587
We better be going now.
391
00:16:35,787 --> 00:16:37,761
I'll see you to the station.
392
00:16:37,961 --> 00:16:40,351
Where is Derek? Isn't he coming?
393
00:16:40,551 --> 00:16:41,682
You said goodbye to him.
394
00:16:41,882 --> 00:16:43,249
He's arranged everything.
395
00:16:43,449 --> 00:16:46,172
Your luggage has gone forward,
care of your agent.
396
00:16:46,507 --> 00:16:47,985
I don't want to go.
397
00:16:48,348 --> 00:16:50,290
I want to stay here in town.
398
00:16:50,490 --> 00:16:53,088
It would be nice. But it just can't be.
399
00:16:53,850 --> 00:16:55,100
Why?
400
00:16:56,303 --> 00:16:58,549
When you've been to Beltmarsh
a little while,
401
00:16:58,749 --> 00:17:00,489
you'll understand better what you want.
402
00:17:00,689 --> 00:17:01,640
It's not me.
403
00:17:01,840 --> 00:17:03,767
No? What is it then?
404
00:17:03,967 --> 00:17:07,303
I told you that I could see
beyond your story to some extent.
405
00:17:07,503 --> 00:17:08,630
I know things about you.
406
00:17:08,830 --> 00:17:10,953
Things that may happen to you
that you don't know.
407
00:17:11,153 --> 00:17:12,899
Nice things, I hope.
408
00:17:14,314 --> 00:17:16,402
Things that better kick into life.
409
00:17:16,602 --> 00:17:18,079
Yes. I should say so.
410
00:17:18,339 --> 00:17:21,062
If you're the sort of person
that I guess you are.
411
00:17:25,126 --> 00:17:27,565
Well, Alan. Think it over.
412
00:17:29,286 --> 00:17:30,725
At Beltmarsh.
413
00:17:45,147 --> 00:17:46,354
Whoa.
414
00:17:47,884 --> 00:17:49,954
- We're here, sir.
- Hmm?
415
00:17:55,684 --> 00:17:57,229
Oh?
416
00:18:32,160 --> 00:18:33,717
Anybody home?
417
00:18:33,917 --> 00:18:35,240
Hello?
418
00:18:42,332 --> 00:18:43,719
Oh!
419
00:18:45,079 --> 00:18:46,679
Well.
420
00:18:49,038 --> 00:18:50,631
A ghost service.
421
00:18:51,764 --> 00:18:53,920
Well, thank you just the same.
422
00:18:54,120 --> 00:18:55,529
I am no ghost yet.
423
00:18:55,729 --> 00:18:57,984
But not so far from it either.
424
00:18:58,184 --> 00:19:00,280
Beware just the same.
425
00:19:00,958 --> 00:19:04,709
So this is what has become
of little Alan Quinton.
426
00:19:04,909 --> 00:19:06,165
Who, may I ask, are you?
427
00:19:06,365 --> 00:19:07,695
- You don't remember me?
- No.
428
00:19:07,895 --> 00:19:10,324
I'm Mack, your Aunt Dagmar's caretaker.
429
00:19:10,524 --> 00:19:11,537
Aunt Dagmar's...?
430
00:19:11,737 --> 00:19:13,581
- Gargoyle!
- Mack!
431
00:19:13,885 --> 00:19:15,552
That's right. Now you remember
432
00:19:15,752 --> 00:19:16,677
I didn't mean that.
433
00:19:16,877 --> 00:19:19,046
That's all right. That's what
you boys used to call me.
434
00:19:19,246 --> 00:19:21,516
Especially when I kept you
out of the duck pond.
435
00:19:21,716 --> 00:19:22,903
That was a long time ago.
436
00:19:23,103 --> 00:19:26,562
You didn't know you'd inherited me
along with the place, did you?
437
00:19:27,349 --> 00:19:30,639
I guess I'm Alan Quinton's gargoyle now.
438
00:19:30,935 --> 00:19:32,955
Of course you can use one too.
439
00:19:33,155 --> 00:19:36,256
If anybody had told me then,
that I be glad to see you...
440
00:19:36,456 --> 00:19:38,291
You wouldn't have believed it, eh?
441
00:19:39,034 --> 00:19:40,590
I never did like this house.
442
00:19:40,790 --> 00:19:43,029
I didn't expect to like it. And...
443
00:19:45,915 --> 00:19:47,326
Now it's mine.
444
00:19:48,350 --> 00:19:49,747
Actually mine.
445
00:19:49,947 --> 00:19:53,146
Well, Mr. Alan, that's the first scab.
446
00:19:53,968 --> 00:19:54,806
What?
447
00:19:55,006 --> 00:19:59,233
When a man's been hurt pretty badly
and all open wounds inside,
448
00:19:59,433 --> 00:20:01,470
if he can say "it's mine"
449
00:20:01,701 --> 00:20:06,038
about about anything at all,
the wounds are healing.
450
00:20:06,833 --> 00:20:08,034
Thank you, Mack.
451
00:20:08,234 --> 00:20:09,465
Thank you, sir.
452
00:20:09,665 --> 00:20:11,112
How about some supper?
453
00:20:11,312 --> 00:20:13,315
Oh, no. No, thanks.
454
00:20:14,832 --> 00:20:16,166
I want to see the house.
455
00:20:16,366 --> 00:20:19,105
Do you think you still know
your way about the place?
456
00:20:19,305 --> 00:20:21,764
Mack, it hasn't been that long
since I was here.
457
00:20:22,512 --> 00:20:26,917
Your Aunt Dagmar wanted the place
kept for you just the way she had it.
458
00:20:27,134 --> 00:20:30,023
She thought you'd appreciate
the loneliness and quiet
459
00:20:30,223 --> 00:20:31,793
of this coming to rest.
460
00:20:32,024 --> 00:20:34,024
I like that, Mack... coming to rest.
461
00:20:34,224 --> 00:20:36,605
Aye, well,
it's a better word than "peace. "
462
00:20:37,276 --> 00:20:40,200
Peace has been mouthed about
so much these days,
463
00:20:40,400 --> 00:20:42,922
they got all of the certitude out of it.
464
00:20:43,243 --> 00:20:46,031
There are people ready
to bash your brains in
465
00:20:46,231 --> 00:20:48,646
because they've got
a plan for eternal peace.
466
00:20:48,846 --> 00:20:49,636
Sometimes I think
467
00:20:49,836 --> 00:20:52,971
there wouldn't be any wars
if it wasn't for the peace lovers.
468
00:20:53,549 --> 00:20:56,561
Now rest can't mean anything but rest.
469
00:20:56,761 --> 00:20:59,350
- Do I smell apples up here?
- Aye.
470
00:21:02,988 --> 00:21:04,386
There they are, Mr. Alan.
471
00:21:04,586 --> 00:21:08,061
Same as they have been year
after year for years and years.
472
00:21:08,261 --> 00:21:10,041
But now they're ready for eating.
473
00:21:10,241 --> 00:21:12,819
Not like when you used to eat them.
You remember?
474
00:21:13,019 --> 00:21:14,370
Oh, do I remember.
475
00:21:15,061 --> 00:21:18,006
There's nothing as assertive
as a green Golden Pippin.
476
00:21:18,206 --> 00:21:19,297
Aye!
477
00:21:24,840 --> 00:21:27,013
Well, this really takes me back.
478
00:21:28,577 --> 00:21:31,130
Aunt Dagmar saved everything.
479
00:21:32,336 --> 00:21:33,897
"The Golden Vanity"!
480
00:21:35,345 --> 00:21:37,214
All the books.
481
00:21:38,495 --> 00:21:39,864
Well, look at me.
482
00:21:40,064 --> 00:21:41,838
Not a worry in the world.
483
00:21:42,945 --> 00:21:44,585
Oh, wait a minute.
484
00:21:46,465 --> 00:21:47,852
It's still here.
485
00:21:51,391 --> 00:21:53,560
I used to read this one in secret.
486
00:21:53,902 --> 00:21:55,281
Oh!
487
00:21:57,144 --> 00:21:58,801
This was my favorite.
488
00:22:00,289 --> 00:22:02,264
- Remember this one, Mack?
- Aye.
489
00:22:02,464 --> 00:22:05,304
Your Aunt Dagmar was afraid
you'd blow the place up with it.
490
00:22:05,504 --> 00:22:06,273
Really?
491
00:22:07,267 --> 00:22:09,156
I wonder if the burner's in here..
492
00:22:11,663 --> 00:22:13,542
What a collection of junk.
493
00:22:14,427 --> 00:22:16,188
Your old cricket cap.
494
00:22:17,034 --> 00:22:18,346
It doesn't fit you.
495
00:22:19,222 --> 00:22:21,222
Oh, my treasure chest.
496
00:22:22,542 --> 00:22:24,302
Aunt Dagmar.
497
00:22:29,582 --> 00:22:31,221
- Golden sovereigns.
- Aye.
498
00:22:31,421 --> 00:22:34,977
Your Aunt Dagmar left those
for the girl you choose for yourself.
499
00:22:35,181 --> 00:22:37,261
- The girl I chose?
- Aye.
500
00:22:41,300 --> 00:22:42,631
You haven't chosen?
501
00:22:42,831 --> 00:22:44,308
No...
502
00:22:44,780 --> 00:22:46,621
I haven't chosen.
503
00:22:52,020 --> 00:22:53,611
There you are, sir.
504
00:22:57,379 --> 00:22:59,647
To your precious memory, Aunt Dagmar.
505
00:23:00,019 --> 00:23:03,020
With many thanks from your nephew
Alan Quinton.
506
00:23:07,019 --> 00:23:09,418
Come on. Get back. Up you go.
507
00:23:09,618 --> 00:23:10,684
Good morning, Mack.
508
00:23:10,884 --> 00:23:12,058
Good morning, Mr. Alan.
509
00:23:12,258 --> 00:23:14,054
Breakfast in the kitchen as usual?
510
00:23:14,254 --> 00:23:15,038
In about an hour.
511
00:23:15,238 --> 00:23:16,893
I'm going for a walk first.
512
00:23:35,056 --> 00:23:35,945
Address, please.
513
00:23:36,145 --> 00:23:38,038
I'm handwriting my soul to:
514
00:23:38,777 --> 00:23:40,259
Victoria Remington...
515
00:23:41,576 --> 00:23:44,216
Meadow Farm, Longreach...
516
00:23:44,489 --> 00:23:46,053
Essex, England.
517
00:24:16,643 --> 00:24:17,666
Mack.
518
00:24:17,938 --> 00:24:19,251
Oh, Mack.
519
00:24:19,538 --> 00:24:21,092
Mack, where are you?
520
00:24:25,004 --> 00:24:26,801
Well, what's all this?
521
00:24:28,107 --> 00:24:29,450
Hello, Alan.
522
00:24:29,650 --> 00:24:31,065
Oh, uh...
523
00:24:31,552 --> 00:24:32,557
Hello.
524
00:24:32,757 --> 00:24:34,149
You look dreadful.
525
00:24:34,349 --> 00:24:36,782
Sorry. I didn't expect you so soon.
526
00:24:36,982 --> 00:24:39,627
"I'm sorry I didn't expect you"
would've been more truthful, Alan.
527
00:24:39,827 --> 00:24:42,117
No, no, I expected you.
528
00:24:42,317 --> 00:24:44,196
And you were afraid of me?
529
00:24:44,396 --> 00:24:45,733
If you want to put it that way.
530
00:24:45,933 --> 00:24:47,321
If you want the truth.
531
00:24:48,108 --> 00:24:50,442
The truth is always disagreeable,
isn't it?
532
00:24:50,642 --> 00:24:52,712
Do let's try
to have a pleasant time for once.
533
00:24:52,912 --> 00:24:54,257
And not show that it's necessary.
534
00:24:54,457 --> 00:24:57,170
I... I believe
I'm just in time for breakfast.
535
00:25:06,916 --> 00:25:08,952
Our first breakfast together, Helen.
536
00:25:09,152 --> 00:25:10,060
Oops.
537
00:25:18,766 --> 00:25:22,312
We both know it's to be
our first and last breakfast together.
538
00:25:22,512 --> 00:25:24,225
And we didn't even spoil our appetite.
539
00:25:24,425 --> 00:25:26,625
I think we've both known
the truth for long time.
540
00:25:26,825 --> 00:25:27,782
Yes.
541
00:25:27,982 --> 00:25:30,506
But it was nice of you
to let me be the first to say it.
542
00:25:30,706 --> 00:25:32,106
It was nice of you to say it.
543
00:25:32,306 --> 00:25:35,370
And all I needed to come to my decision
was your house.
544
00:25:35,570 --> 00:25:36,983
Your man showed me around.
545
00:25:37,183 --> 00:25:39,017
What's the matter with the house?
546
00:25:39,217 --> 00:25:41,423
I couldn't stand the peace and solitude.
547
00:25:41,623 --> 00:25:43,997
I couldn't tolerate
that peculiar monstrosity.
548
00:25:44,197 --> 00:25:45,027
Mack?
549
00:25:45,227 --> 00:25:47,201
He made it plain that I wasn't welcome.
550
00:25:47,401 --> 00:25:48,087
I'm sor...
551
00:25:48,287 --> 00:25:50,832
Excuse me. You've forgotten something.
552
00:25:51,032 --> 00:25:52,221
Thank you.
553
00:25:52,972 --> 00:25:54,466
I'm sure Mack wasn't rude.
554
00:25:54,666 --> 00:25:57,121
No. No, he was was too polite.
555
00:25:57,573 --> 00:25:58,763
Don't let's prolong this.
556
00:25:58,963 --> 00:26:01,101
I hate farewell scenes.
They're in such bad taste.
557
00:26:01,301 --> 00:26:02,853
And I really think
we had our farewell scene
558
00:26:03,053 --> 00:26:05,799
when I came to see you
at the hospital the first time.
559
00:26:07,610 --> 00:26:11,055
Goodbye and good luck, if if this
is where you hope to find it.
560
00:26:11,255 --> 00:26:12,399
Thank you, Helen.
561
00:26:21,907 --> 00:26:24,230
Mack, I was just thinking, uh...
562
00:26:24,722 --> 00:26:27,312
Were you ever in Longreach?
563
00:26:27,512 --> 00:26:31,531
No.
Not in around fifteen years, I'd say.
564
00:26:32,259 --> 00:26:35,688
You happen to know
the family there named Remington?
565
00:26:36,160 --> 00:26:38,462
- Remington?
- Hmm.
566
00:26:38,662 --> 00:26:41,556
No. I can't recall.
567
00:26:41,805 --> 00:26:43,318
Wait, no!
568
00:26:44,011 --> 00:26:46,667
I believe I've heard the name somewhere.
569
00:26:47,057 --> 00:26:48,478
Remington.
570
00:26:48,678 --> 00:26:49,528
WELL?
571
00:26:50,630 --> 00:26:53,871
No. I can't remember where I heard it.
572
00:26:54,538 --> 00:26:57,872
Funny though... I have a feeling
it was something unpleasant.
573
00:26:58,346 --> 00:27:00,291
Something I heard that wasn't good.
574
00:27:00,491 --> 00:27:01,475
What?
575
00:27:02,177 --> 00:27:04,639
I don't know. I can't remember.
576
00:27:07,496 --> 00:27:10,192
I think I'll run down
to Longreach tomorrow.
577
00:27:10,509 --> 00:27:13,096
I ought to visit
the wife of an old friend.
578
00:27:13,816 --> 00:27:15,489
An officer who died.
579
00:27:16,683 --> 00:27:18,379
He was in my outfit overseas.
580
00:27:18,579 --> 00:27:20,316
Just a bit of obligation.
581
00:27:20,516 --> 00:27:24,628
A man runs away from London because
people keep shoving obligations at him.
582
00:27:24,828 --> 00:27:28,488
The first thing he does when he's free
is pick himself another obligation.
583
00:27:28,688 --> 00:27:30,588
That makes sense, I'd say.
584
00:27:31,047 --> 00:27:31,905
It does?
585
00:27:32,105 --> 00:27:33,172
Aye.
586
00:27:35,141 --> 00:27:37,288
What time will we leave?
587
00:27:37,534 --> 00:27:39,868
I'd like to get there
as early as possible.
588
00:27:42,413 --> 00:27:44,613
We'll have an early breakfast.
589
00:27:44,816 --> 00:27:46,388
Oh, uh, Mack.
590
00:27:47,253 --> 00:27:49,697
Something bothers you for long time.
591
00:27:49,897 --> 00:27:52,110
You know it can't possibly
be what you're thinking.
592
00:27:52,310 --> 00:27:53,746
But you go on thinking of it.
593
00:27:53,946 --> 00:27:57,622
Isn't it better to find out about it?
And be disappointed once and for all?
594
00:27:57,822 --> 00:28:00,760
Why are you so sure
you'll be disappointed?
595
00:28:01,126 --> 00:28:02,692
I know I don't want to be.
596
00:28:02,892 --> 00:28:04,647
I want to get rid of it. And forget it.
597
00:28:04,847 --> 00:28:07,185
Why? She's free...
598
00:28:07,905 --> 00:28:09,087
She's a widow now.
599
00:28:09,287 --> 00:28:11,338
Oh, stop watching me like a hawk.
600
00:28:11,931 --> 00:28:14,454
Like a gargoyle, Mr. Alan.
601
00:28:14,654 --> 00:28:16,379
Like a gargoyle.
602
00:28:19,686 --> 00:28:20,287
Hi, there.
603
00:28:20,487 --> 00:28:22,500
Do you know a place
by the name of the Meadow Farm?
604
00:28:22,700 --> 00:28:25,046
Everybody in these parts knows it.
605
00:28:25,291 --> 00:28:26,281
How do we get there?
606
00:28:26,481 --> 00:28:30,148
Just turn to your right and keep going
till you reach Meadow Farms.
607
00:28:30,376 --> 00:28:34,049
You know you're the first person
that asked for Meadow Farms in years.
608
00:28:34,249 --> 00:28:35,382
And yet you said it's well-known?
609
00:28:35,582 --> 00:28:36,698
Yes. Everybody knows it.
610
00:28:36,898 --> 00:28:38,209
But it ain't the same thing.
611
00:28:38,409 --> 00:28:39,578
What's not the same thing?
612
00:28:39,778 --> 00:28:42,369
Knowing of a place ain't
the same thing as visiting it.
613
00:28:42,569 --> 00:28:43,731
Thanks.
614
00:28:51,249 --> 00:28:53,016
Wait here. I'll be right back.
615
00:29:01,627 --> 00:29:02,823
What's your business?
616
00:29:03,193 --> 00:29:05,367
I'd like to know
whom I'm addressing first.
617
00:29:05,567 --> 00:29:06,358
Shall we tell him?
618
00:29:06,558 --> 00:29:08,359
Why, certainly tell him.
I'll tell him myself.
619
00:29:08,559 --> 00:29:09,658
This is Jupp and I'm Todd.
620
00:29:09,858 --> 00:29:11,007
So what business?
621
00:29:11,207 --> 00:29:14,206
I want to know if Victoria Morland
still lives here.
622
00:29:14,406 --> 00:29:15,145
What name?
623
00:29:15,345 --> 00:29:16,927
Victoria Morland.
624
00:29:17,127 --> 00:29:19,714
Victoria Morland don't live here now.
625
00:29:19,914 --> 00:29:21,177
Can you tell me where she's gone?
626
00:29:21,377 --> 00:29:22,560
She's dead.
627
00:29:23,085 --> 00:29:24,246
When did she die?
628
00:29:24,446 --> 00:29:25,164
Oh, sometime.
629
00:29:25,364 --> 00:29:25,924
When?
630
00:29:26,124 --> 00:29:28,166
Oh, about a year ago sometime.
631
00:29:28,366 --> 00:29:29,209
Did she die here?
632
00:29:29,409 --> 00:29:31,523
No, she went away before that.
633
00:29:31,723 --> 00:29:32,191
Where?
634
00:29:32,391 --> 00:29:34,725
Oh, London, maybe.
Somewhere in London.
635
00:29:34,925 --> 00:29:36,447
Why do you want to know?
636
00:29:36,926 --> 00:29:39,531
He was a friend of her husband
at the front.
637
00:29:39,731 --> 00:29:41,494
You mean Roger. He's dead too.
638
00:29:41,694 --> 00:29:42,838
Yes.
639
00:29:43,595 --> 00:29:46,484
So you can't tell me anything
about Victoria Morland?
640
00:29:46,684 --> 00:29:47,627
- No.
- No.
641
00:29:48,949 --> 00:29:50,116
Sorry I troubled you.
642
00:29:50,316 --> 00:29:51,573
That's all right.
643
00:30:00,469 --> 00:30:02,362
I want you to remember this evening.
644
00:30:02,562 --> 00:30:05,362
Turn it over in your mind
when you get down to Beltmarsh.
645
00:30:05,562 --> 00:30:06,603
An old murder.
646
00:30:06,803 --> 00:30:08,407
It's over and forgotten now.
647
00:30:08,607 --> 00:30:11,774
But murder remains a murder.
And goes on affecting people.
648
00:30:18,402 --> 00:30:20,402
- Take me to the station.
- Yes, sir.
649
00:30:33,839 --> 00:30:36,199
Here you're, sir. Here's some more.
650
00:30:36,399 --> 00:30:37,289
Thank you.
651
00:30:37,886 --> 00:30:39,831
What is it you're looking for, sir?
652
00:30:40,031 --> 00:30:40,561
A murder.
653
00:30:40,761 --> 00:30:41,998
- When?
- About a year ago.
654
00:30:42,198 --> 00:30:43,477
A year ago? What kind?
655
00:30:43,677 --> 00:30:45,758
We have them by the dozens, sir.
Every day.
656
00:30:45,958 --> 00:30:47,201
It's specialty of the house.
657
00:30:47,401 --> 00:30:49,559
All kinds of victims.
All kinds of motives.
658
00:30:49,759 --> 00:30:52,006
All kinds of weapons. All kinds of...
659
00:30:52,852 --> 00:30:55,408
You're looking
for a needle in a haystack, sir.
660
00:31:22,870 --> 00:31:24,709
Did you find it, sir?
661
00:31:26,449 --> 00:31:27,381
Yes.
662
00:31:27,581 --> 00:31:28,914
Who was the murderer?
663
00:31:29,114 --> 00:31:30,237
I was.
664
00:31:41,835 --> 00:31:43,227
Alan!
665
00:31:45,675 --> 00:31:47,916
Oh, is Ms. Billy Carson in?
666
00:31:48,116 --> 00:31:50,993
No, but she'll be back in a minute.
Come in.
667
00:31:51,193 --> 00:31:54,180
Thank you. I'm Alan Quinton.
668
00:31:54,380 --> 00:31:55,925
We met you know.
669
00:31:56,574 --> 00:31:58,074
That doesn't seem possible.
670
00:31:58,274 --> 00:31:59,020
Why?
671
00:31:59,220 --> 00:32:01,513
Because if we had,
I wouldn't have forgotten you.
672
00:32:01,713 --> 00:32:03,876
We have. And you did.
673
00:32:04,940 --> 00:32:06,252
Try to think.
674
00:32:07,033 --> 00:32:08,756
Won't you help me out a little?
675
00:32:08,956 --> 00:32:09,864
No.
676
00:32:10,905 --> 00:32:12,462
- Sit down.
- Thanks.
677
00:32:12,662 --> 00:32:15,140
It would be funny
to watch you try to remember.
678
00:32:15,340 --> 00:32:17,697
Funny maybe. But not very polite.
679
00:32:17,897 --> 00:32:19,274
Shall we be polite or honest?
680
00:32:19,474 --> 00:32:20,832
Whichever you prefer me to be.
681
00:32:21,032 --> 00:32:23,431
I don't like people who try
to be what I want them to be.
682
00:32:23,631 --> 00:32:24,912
What should they do then?
683
00:32:25,112 --> 00:32:25,983
Whatever they like!
684
00:32:26,183 --> 00:32:28,534
No matter if anyone
approves of it or not.
685
00:32:29,449 --> 00:32:32,551
I couldn't possibly say
what I'd like to say right now.
686
00:32:33,031 --> 00:32:34,035
What?
687
00:32:34,751 --> 00:32:36,445
I'd like to say you're lovely.
688
00:32:36,711 --> 00:32:38,767
Go ahead, say it. I like to hear it..
689
00:32:39,671 --> 00:32:40,773
You're lovely.
690
00:32:42,271 --> 00:32:44,565
But you don't remember seeing me before?
691
00:32:45,214 --> 00:32:46,214
No.
692
00:32:48,561 --> 00:32:49,427
Oh, the iron!
693
00:32:49,627 --> 00:32:51,517
Oh! Oh!
694
00:32:52,482 --> 00:32:54,042
Oh, that's not so bad.
695
00:32:56,829 --> 00:32:58,442
- You know, I...
- Tea?
696
00:32:58,642 --> 00:33:00,106
Oh, good. Yes.
697
00:33:00,306 --> 00:33:02,780
I have a feeling
that I should have seen you before.
698
00:33:02,980 --> 00:33:03,626
Where?
699
00:33:03,826 --> 00:33:07,046
Well, this will sound preposterous...
Overseas at the front.
700
00:33:07,246 --> 00:33:10,220
- I've never been to the front.
- No?
701
00:33:10,420 --> 00:33:11,620
There is some connection.
702
00:33:11,820 --> 00:33:13,347
No, it was much closer. Remember...
703
00:33:13,547 --> 00:33:15,064
Don't tell me. Don't tell me.
704
00:33:15,264 --> 00:33:17,610
I'd rather my own memory
came back gradually.
705
00:33:17,960 --> 00:33:19,800
Yes, that's always better.
706
00:33:20,160 --> 00:33:23,827
It's no use when others tell you.
But you don't really remember it.
707
00:33:25,906 --> 00:33:27,851
But I have a good memory sometimes.
708
00:33:28,051 --> 00:33:29,387
I remembered you very well.
709
00:33:29,587 --> 00:33:30,921
I noticed you knew my name.
710
00:33:31,121 --> 00:33:33,066
Well, you see,
I thought of you so much.
711
00:33:33,266 --> 00:33:34,247
You think you should admit that?
712
00:33:34,447 --> 00:33:35,546
Why not?
713
00:33:35,746 --> 00:33:37,502
I wanted to tell you
that I thought of you.
714
00:33:37,702 --> 00:33:39,248
And you were glad to hear it.
715
00:33:39,759 --> 00:33:41,746
Don't look startled. You were glad.
716
00:33:41,946 --> 00:33:43,493
So why shouldn't I tell you?
717
00:33:43,825 --> 00:33:45,261
No reason at all.
718
00:33:46,344 --> 00:33:47,976
What made you think about me?
719
00:33:48,176 --> 00:33:50,305
Do you remember being here before?
720
00:33:51,025 --> 00:33:52,315
Not especially.
721
00:33:52,630 --> 00:33:53,788
Likely at a party..
722
00:33:54,356 --> 00:33:55,836
You were drunk.
723
00:33:56,036 --> 00:33:58,068
Oh, you heard about that, did you?
724
00:33:58,268 --> 00:33:59,343
Yes, Dilly told me.
725
00:33:59,543 --> 00:34:02,029
He told me you talked about me
when you were drunk.
726
00:34:02,229 --> 00:34:03,235
About you?
727
00:34:03,435 --> 00:34:04,680
What'd I say?
728
00:34:04,904 --> 00:34:06,383
She wouldn't tell me.
729
00:34:10,064 --> 00:34:11,492
You're very unhappy.
730
00:34:12,542 --> 00:34:13,989
And frightened?
731
00:34:15,167 --> 00:34:18,810
Yes, I've heard
some very disturbing news today.
732
00:34:19,010 --> 00:34:20,973
Could I help you in any way?
733
00:34:21,668 --> 00:34:24,503
Perhaps you could.
I came to ask Dilly this.
734
00:34:26,102 --> 00:34:27,619
Maybe you can tell me.
735
00:34:28,522 --> 00:34:30,340
Do you know Victoria Morland?
736
00:34:30,862 --> 00:34:31,957
Victoria Morland?
737
00:34:32,157 --> 00:34:33,742
No, I've never heard of her.
738
00:34:33,942 --> 00:34:35,536
I'm sure she's a friend of Dilly's.
739
00:34:35,736 --> 00:34:37,714
No. I know all of Dilly's friends.
740
00:34:37,914 --> 00:34:40,713
I've never heard her
speak of a Victoria Morland.
741
00:34:40,913 --> 00:34:42,594
Never mind. It doesn't matter.
742
00:34:43,180 --> 00:34:44,167
It does matter.
743
00:34:44,367 --> 00:34:45,581
You're love with her.
744
00:34:45,781 --> 00:34:46,646
Whom?
745
00:34:46,846 --> 00:34:48,344
Victoria Morland.
746
00:34:48,547 --> 00:34:49,841
What made you say that?
747
00:34:50,041 --> 00:34:51,747
The way you pronounced her name.
748
00:34:52,000 --> 00:34:53,688
And the way you looked.
749
00:34:53,926 --> 00:34:55,645
You know that's strange.
750
00:34:56,470 --> 00:34:58,232
You knew before I did.
751
00:34:58,432 --> 00:35:00,553
I never realized it
till I heard you say it.
752
00:35:00,753 --> 00:35:03,071
You were in love with her
without knowing it?
753
00:35:03,672 --> 00:35:05,349
For a long time.
754
00:35:06,419 --> 00:35:07,978
Are you lost her?
755
00:35:09,946 --> 00:35:11,825
I'd like to help you find her.
756
00:35:13,663 --> 00:35:15,608
I'm afraid we could never find her.
757
00:35:15,808 --> 00:35:17,955
You will if you want it strongly enough.
758
00:35:19,617 --> 00:35:21,098
Look. Who are you?
759
00:35:24,183 --> 00:35:25,326
Where'd I met you?
760
00:35:25,526 --> 00:35:27,497
Right here in this room at the party.
761
00:35:27,697 --> 00:35:29,130
I'm Singleton.
762
00:35:29,330 --> 00:35:31,182
Oh, of course. How stupid of me.
763
00:35:31,382 --> 00:35:33,057
It's not your fault, really.
764
00:35:33,257 --> 00:35:35,617
You were in no condition
to remember anyone.
765
00:35:35,817 --> 00:35:37,572
He barely drank that night.
766
00:35:38,009 --> 00:35:40,251
I wanted to talk to you afterwards.
767
00:35:40,451 --> 00:35:41,992
But Dilly kept me away away from you.
768
00:35:42,192 --> 00:35:43,421
Why?
769
00:35:43,736 --> 00:35:45,072
I don't know.
770
00:35:46,095 --> 00:35:47,498
So you're Miss Singleton?
771
00:35:47,948 --> 00:35:49,788
Not Miss Singleton, Alan.
772
00:35:50,127 --> 00:35:51,375
Just Singleton.
773
00:35:51,575 --> 00:35:52,891
What's your first name?
774
00:35:53,774 --> 00:35:54,745
I haven't any.
775
00:35:54,945 --> 00:35:56,223
What's your first name?
776
00:35:56,774 --> 00:35:57,851
I don't remember it.
777
00:35:58,051 --> 00:35:59,895
What is the first name, Kitty?
778
00:36:01,600 --> 00:36:02,832
You don't remember it?
779
00:36:03,032 --> 00:36:04,066
No.
780
00:36:08,693 --> 00:36:10,826
- It's Alan, Dilly.
- So I see.
781
00:36:11,026 --> 00:36:11,875
Good evening.
782
00:36:12,134 --> 00:36:12,940
Sorry.
783
00:36:13,140 --> 00:36:14,909
It's given me a bit of a shock.
784
00:36:15,109 --> 00:36:17,492
I didn't expect you
back in town so soon.
785
00:36:17,692 --> 00:36:18,438
Well, you told me
786
00:36:18,638 --> 00:36:21,132
you hoped your place would be
the first one I visited when I returned.
787
00:36:21,332 --> 00:36:22,487
I'm glad you made it first.
788
00:36:22,687 --> 00:36:24,133
Second, to be exact.
789
00:36:24,333 --> 00:36:27,012
I spent the day
in the library of the Journal.
790
00:36:30,941 --> 00:36:32,497
How long have you been here?
791
00:36:32,697 --> 00:36:34,893
It doesn't seem very long.
About 15 minutes.
792
00:36:35,093 --> 00:36:36,648
We had a wonderful time together.
793
00:36:36,848 --> 00:36:38,092
Alan likes me.
794
00:36:38,292 --> 00:36:39,252
Can't you keep a secret?
795
00:36:39,452 --> 00:36:41,394
Only with people I don't like.
796
00:36:41,698 --> 00:36:44,418
Dilly, who is Victoria Morland?
797
00:36:46,731 --> 00:36:47,751
Do you know her?
798
00:36:47,951 --> 00:36:49,571
No, I don't. Why?
799
00:36:49,771 --> 00:36:50,983
Alan thought you knew her.
800
00:36:51,183 --> 00:36:52,393
But I don't.
801
00:36:52,593 --> 00:36:54,568
We must help him to find her.
802
00:36:54,768 --> 00:36:56,330
Why "we"?
803
00:36:56,530 --> 00:37:00,650
Because I don't want Alan to be unhappy.
804
00:37:00,850 --> 00:37:01,958
Oh, bother.
805
00:37:02,158 --> 00:37:04,047
I've forgotten the porridge.
806
00:37:04,247 --> 00:37:05,601
We have nothing for breakfast.
807
00:37:05,801 --> 00:37:08,750
Darling, would you mind running
down to the store before it closes?
808
00:37:08,950 --> 00:37:09,756
I'm so tired.
809
00:37:09,956 --> 00:37:11,209
Sure, Dilly.
810
00:37:13,230 --> 00:37:14,675
Could you by any chance...
811
00:37:14,875 --> 00:37:15,749
Dilly.
812
00:37:15,949 --> 00:37:17,295
Yes, dear?
813
00:37:18,784 --> 00:37:21,062
Don't let Alan get away
before I get back.
814
00:37:21,262 --> 00:37:22,600
No, I'll hold him for you.
815
00:37:22,800 --> 00:37:25,365
And don't forget a one large package
of Pearson's breakfast food.
816
00:37:25,565 --> 00:37:26,466
Yes, I know.
817
00:37:30,447 --> 00:37:33,328
I wish you'd been an acute observer
15 minutes ago.
818
00:37:33,528 --> 00:37:35,095
All right. You don't have to explain.
819
00:37:35,295 --> 00:37:36,851
I only came here
to ask you one question.
820
00:37:37,051 --> 00:37:37,913
You know the answer.
821
00:37:38,113 --> 00:37:40,081
You practically invited me here for it.
822
00:37:40,659 --> 00:37:42,527
Where is Victoria Morland?
823
00:37:42,727 --> 00:37:45,505
You've been talking to her
for the past 15 minutes.
824
00:37:47,286 --> 00:37:48,806
Singleton?
825
00:37:49,006 --> 00:37:51,766
Yes, Singleton is Victoria Morland.
826
00:37:51,966 --> 00:37:54,820
Or rather Victoria Morland
is Singleton now.
827
00:37:55,039 --> 00:37:57,198
And maybe for the rest of her life.
828
00:38:01,405 --> 00:38:02,895
I don't believe it.
829
00:38:03,288 --> 00:38:05,045
The name meant nothing to her.
830
00:38:05,245 --> 00:38:07,084
Nobody could put on an act like that.
831
00:38:07,284 --> 00:38:08,110
It wasn't an act.
832
00:38:08,310 --> 00:38:10,158
The name means nothing to her.
833
00:38:10,483 --> 00:38:12,198
Did you tell her about the murder?
834
00:38:12,398 --> 00:38:15,368
Of course not. You can't make me
believe Singleton is a murderer.
835
00:38:15,568 --> 00:38:17,234
Not Singleton. Only Victoria Morland.
836
00:38:17,434 --> 00:38:18,187
Now look here.
837
00:38:19,283 --> 00:38:21,054
You've been mysterious long enough.
838
00:38:21,254 --> 00:38:23,407
How much do you know
about Victoria Morland's past?
839
00:38:23,607 --> 00:38:24,625
Nothing.
840
00:38:25,151 --> 00:38:26,287
She was a foundling.
841
00:38:26,487 --> 00:38:28,834
Brought up in an orphanage in Canada.
842
00:38:29,093 --> 00:38:32,319
They gave her a name there.
Victoria Singleton.
843
00:38:32,818 --> 00:38:34,064
When she was 12 years old,
844
00:38:34,264 --> 00:38:36,017
Beatrice Remington
brought her to England.
845
00:38:36,217 --> 00:38:37,658
Who is Beatrice Remington?
846
00:38:38,001 --> 00:38:41,066
A lonely bitter old maid
who owns Meadow Farms.
847
00:38:41,266 --> 00:38:42,421
She worked hard all her life.
848
00:38:42,621 --> 00:38:43,440
Made a lot of money.
849
00:38:43,640 --> 00:38:45,133
And cared for no one on earth.
850
00:38:45,333 --> 00:38:47,925
In old age, she allowed herself
her first luxury.
851
00:38:48,125 --> 00:38:49,504
A trip to Canada.
852
00:38:50,115 --> 00:38:53,194
There she found Singleton,
who won her completely.
853
00:38:53,926 --> 00:38:56,482
She adopted her.
And brought her up as her own.
854
00:38:56,682 --> 00:38:59,694
A kind of idol. Guarded and ferocious.
855
00:39:00,760 --> 00:39:04,225
She was determined no one would
ever hurt Singleton in any way.
856
00:39:04,425 --> 00:39:05,826
How'd you come to know her?
857
00:39:06,026 --> 00:39:07,221
I was brought up in Longreach.
858
00:39:07,421 --> 00:39:08,712
I was Singleton's only friend.
859
00:39:08,912 --> 00:39:10,130
Did you know Roger Morland?
860
00:39:10,330 --> 00:39:11,722
Oh, yes.
861
00:39:11,922 --> 00:39:14,397
We met him together
at an officers' dance.
862
00:39:14,718 --> 00:39:18,468
Singleton thought he was amusing,
good-looking. Nothing more.
863
00:39:19,799 --> 00:39:23,133
Then he went away. And he wrote to her.
And she fell in love.
864
00:39:23,457 --> 00:39:25,457
She fell in love with those letters.
865
00:39:26,379 --> 00:39:28,312
With your letters, Alan.
866
00:39:28,591 --> 00:39:29,902
I know.
867
00:39:30,102 --> 00:39:31,217
Beatrice objected.
868
00:39:31,417 --> 00:39:33,093
She didn't trust Roger.
869
00:39:33,293 --> 00:39:34,685
Nothing would stop Singleton.
870
00:39:34,885 --> 00:39:37,250
She married him
three days after his return.
871
00:39:38,197 --> 00:39:40,438
I don't know what happened between them.
872
00:39:40,638 --> 00:39:43,230
I only know that Singleton wasn't happy.
873
00:39:43,447 --> 00:39:45,409
She grew silent.
874
00:39:45,997 --> 00:39:49,038
Withdrawn in a strange sort of way.
875
00:39:49,356 --> 00:39:50,782
And then it happened.
876
00:39:51,996 --> 00:39:54,096
The night before I left for London.
877
00:39:54,897 --> 00:39:56,236
I was taking a wardrobe.
878
00:39:56,436 --> 00:39:57,779
I was home alone packing.
879
00:39:57,979 --> 00:40:00,202
Suddenly, there came
a knock at the door.
880
00:40:04,992 --> 00:40:07,437
Miss Carson! Come over.
Come over right away.
881
00:40:07,637 --> 00:40:08,151
What happened?
882
00:40:08,351 --> 00:40:09,162
I don't know. I wasn't there.
883
00:40:09,362 --> 00:40:10,802
I don't know what to do.
884
00:40:19,621 --> 00:40:20,756
When I entered the room,
885
00:40:20,956 --> 00:40:24,039
the first thing I saw was Roger
lying on the floor... dead.
886
00:40:24,239 --> 00:40:26,769
Singleton was sitting
by the fireplace in a white dress.
887
00:40:26,969 --> 00:40:28,509
The white dress had stains all over.
888
00:40:28,709 --> 00:40:30,671
Victoria! Victoria!
889
00:40:30,871 --> 00:40:31,794
Who are you?
890
00:40:31,994 --> 00:40:33,631
She didn't recognize me anymore.
891
00:40:33,831 --> 00:40:36,123
Then I saw on the floor...
part of the burned letter.
892
00:40:36,323 --> 00:40:36,920
It read:
893
00:40:37,120 --> 00:40:38,574
"I think of you, my dearest,
894
00:40:38,774 --> 00:40:41,890
as a distant promise of beauty
untouched by the world. "
895
00:40:43,562 --> 00:40:44,795
Aunt Beatrice!
896
00:40:45,055 --> 00:40:46,929
She's had another stroke.
897
00:40:47,129 --> 00:40:49,151
Her second stroke. It's her heart.
898
00:40:49,351 --> 00:40:50,685
She'd always been afraid of it.
899
00:40:50,885 --> 00:40:52,135
What happened?
900
00:40:53,364 --> 00:40:54,776
Did you hear me?
901
00:40:55,550 --> 00:40:56,609
He...
902
00:40:58,030 --> 00:40:59,522
struck...
903
00:41:00,453 --> 00:41:01,676
her...
904
00:41:01,916 --> 00:41:02,885
"He struck her"
905
00:41:03,085 --> 00:41:05,746
were the only words that Miss
Beatrice Remington was able to speak
906
00:41:05,946 --> 00:41:08,420
before paralysis made it
impossible for her to testify.
907
00:41:08,620 --> 00:41:09,894
Or throw any light on the case.
908
00:41:10,094 --> 00:41:12,758
You're the only ones
who can help us find the truth.
909
00:41:12,958 --> 00:41:15,458
Do you remember
that your husband struck you?
910
00:41:15,710 --> 00:41:17,119
Who was my husband?
911
00:41:17,319 --> 00:41:19,350
Please, Mrs. Morland. Don't be afraid.
912
00:41:19,550 --> 00:41:20,327
You can trust me.
913
00:41:20,527 --> 00:41:21,684
I'm your defense counsel.
914
00:41:21,884 --> 00:41:23,289
And I'm anxious to help you.
915
00:41:23,510 --> 00:41:24,725
Please try to think.
916
00:41:24,925 --> 00:41:27,732
You do realize that you're on trial
for the murder of your husband?
917
00:41:27,932 --> 00:41:29,511
Yes I understand that.
918
00:41:29,757 --> 00:41:30,991
And I'm not afraid.
919
00:41:31,191 --> 00:41:32,288
Not now.
920
00:41:32,687 --> 00:41:35,021
But you see I have sworn
to tell the truth.
921
00:41:35,221 --> 00:41:37,340
And I don't remember
that I had a husband.
922
00:41:37,540 --> 00:41:38,989
Don't you want to try and help me?
923
00:41:39,189 --> 00:41:40,492
Don't you want to remember?
924
00:41:40,692 --> 00:41:41,762
No...
925
00:41:42,947 --> 00:41:46,255
I know I should.
And I'm trying as hard as I can.
926
00:41:46,624 --> 00:41:48,069
But I must tell the truth.
927
00:41:48,269 --> 00:41:50,271
And I don't want to remember.
928
00:41:51,465 --> 00:41:53,101
I don't know what I did.
929
00:41:53,433 --> 00:41:54,726
Or what happened.
930
00:41:55,986 --> 00:41:58,511
So long as I don't know it,
it never happened.
931
00:41:58,711 --> 00:42:00,581
Not really. Not to me.
932
00:42:01,205 --> 00:42:03,150
Of course, you can't consider that.
933
00:42:03,350 --> 00:42:04,920
You must do what you must.
934
00:42:05,776 --> 00:42:07,554
You know what happened. I don't.
935
00:42:07,754 --> 00:42:08,517
Try to think back.
936
00:42:08,717 --> 00:42:10,533
Think of Roger Morland
before you married him.
937
00:42:10,733 --> 00:42:12,785
Think of the time when you loved him.
938
00:42:12,985 --> 00:42:13,963
I never loved him.
939
00:42:14,163 --> 00:42:16,719
How do you know that
if you don't remember him?
940
00:42:18,444 --> 00:42:20,830
Because I remember the man I loved.
941
00:42:21,844 --> 00:42:23,354
Who was he?
942
00:42:24,544 --> 00:42:26,958
I don't remember his name or his face.
943
00:42:28,184 --> 00:42:29,872
It seems very long ago.
944
00:42:31,130 --> 00:42:32,609
He wrote to me.
945
00:42:33,634 --> 00:42:35,292
I remember his letters.
946
00:42:36,983 --> 00:42:39,263
Tell me, Mr. Phillips, are you happy?
947
00:42:39,463 --> 00:42:40,937
Why do you ask that?
948
00:42:41,783 --> 00:42:45,357
Because you see,
I think very few people are happy.
949
00:42:46,389 --> 00:42:49,556
They wait all their lives
for something to happen to them.
950
00:42:50,353 --> 00:42:52,504
Something great and wonderful.
951
00:42:53,205 --> 00:42:56,270
They don't know what it is.
But they wait for it.
952
00:42:57,821 --> 00:42:59,968
Sometimes it never happens.
953
00:43:01,781 --> 00:43:03,245
What they want...
954
00:43:03,894 --> 00:43:06,668
is the kind of spirit
I found in those letters.
955
00:43:07,621 --> 00:43:10,338
The spirit that makes life beautiful.
956
00:43:12,141 --> 00:43:13,633
I loved that man.
957
00:43:14,467 --> 00:43:16,637
I loved him more than my own life.
958
00:43:17,460 --> 00:43:19,058
I still love him.
959
00:43:21,173 --> 00:43:24,532
So you can see,
I couldn't have loved Roger Morland.
960
00:43:24,732 --> 00:43:26,277
A man whom I killed.
961
00:43:28,179 --> 00:43:29,471
She was found guilty.
962
00:43:29,671 --> 00:43:31,313
Guilty of manslaughter.
963
00:43:31,513 --> 00:43:34,488
The fact that Roger struck her
was a mitigating incident.
964
00:43:34,688 --> 00:43:35,935
Two doctors examined her.
965
00:43:36,135 --> 00:43:38,148
And found that she was perfectly sane.
966
00:43:38,459 --> 00:43:40,220
She suffered a terrible shock.
967
00:43:40,420 --> 00:43:41,436
She lost her memory.
968
00:43:41,636 --> 00:43:42,938
But not her life.
969
00:43:43,138 --> 00:43:45,361
Amnesia victims are not insane,
you know.
970
00:43:46,562 --> 00:43:48,785
She was sentenced to one year in prison.
971
00:43:48,985 --> 00:43:51,021
- They sent her to jail?
- Yes.
972
00:43:51,577 --> 00:43:54,522
She spent most of her sentence
in the prison hospital.
973
00:43:54,725 --> 00:43:56,360
Oh, I don't believe she suffered.
974
00:43:56,560 --> 00:43:59,045
I don't believe she knew
where she was or cared.
975
00:43:59,245 --> 00:44:00,181
She must've known.
976
00:44:00,381 --> 00:44:01,963
If she did, she's forgotten it now.
977
00:44:02,163 --> 00:44:03,407
Forgotten everything?
978
00:44:03,607 --> 00:44:07,216
Roger. Meadow Farms. The trial.
The prison. Everything.
979
00:44:07,416 --> 00:44:08,847
Even her own name.
980
00:44:09,085 --> 00:44:11,442
The only thing she remembers
now about her past
981
00:44:11,642 --> 00:44:13,008
is her childhood in the orphanage.
982
00:44:13,208 --> 00:44:15,650
And the name they gave her there.
Singleton. Nothing else.
983
00:44:15,850 --> 00:44:16,717
She remembers you.
984
00:44:16,917 --> 00:44:19,506
Only because
I visited her regularly at the hospital.
985
00:44:19,706 --> 00:44:20,594
What about Aunt Beatrice?
986
00:44:20,794 --> 00:44:22,442
She doesn't remember
Aunt Beatrice at all.
987
00:44:22,642 --> 00:44:24,003
Where is Aunt Beatrice now?
988
00:44:24,203 --> 00:44:25,896
She's in a nursing home in London.
989
00:44:26,096 --> 00:44:28,414
Oh, she recovered. She can speak again.
990
00:44:29,252 --> 00:44:31,081
Will Singleton ever recover?
991
00:44:31,281 --> 00:44:32,602
What do the doctors think?
992
00:44:32,802 --> 00:44:35,294
They warned me
never to speak to her about her past.
993
00:44:35,494 --> 00:44:36,674
If she regains her memory,
994
00:44:36,874 --> 00:44:39,939
it will have to come back gradually,
from within, of her own accord.
995
00:44:40,139 --> 00:44:42,179
If any one told her about her past now,
996
00:44:42,379 --> 00:44:45,704
the shock would be so terrible that
she'd probably lose her mind.
997
00:44:45,904 --> 00:44:49,022
You realize why I was so terrified
when I found you alone with her?
998
00:44:49,222 --> 00:44:51,601
And you were
questioning her about Victoria Morland?
999
00:44:51,801 --> 00:44:53,681
But why did you send for me
in the first place?
1000
00:44:53,881 --> 00:44:55,682
Roger had spoken about you.
1001
00:44:55,882 --> 00:44:58,375
And I read in the paper
that you'd been decorated.
1002
00:44:58,575 --> 00:45:00,506
You were wounded and coming home.
1003
00:45:01,822 --> 00:45:04,692
I wanted someone to help me,
to advise me.
1004
00:45:04,892 --> 00:45:08,059
Someone I could trust...
who wasn't connected to her past.
1005
00:45:09,652 --> 00:45:12,435
Now I'm not so sure I'm glad I did.
1006
00:45:15,424 --> 00:45:18,136
Well, Alan. That's the whole story.
1007
00:45:18,336 --> 00:45:19,902
I bet you haven't told the worst of it.
1008
00:45:20,102 --> 00:45:22,367
You know who the real criminal
is in this story, don't you?
1009
00:45:22,567 --> 00:45:25,006
I didn't until I heard you
talking the night of the party.
1010
00:45:25,206 --> 00:45:27,891
Then I realized what happened
to Singleton after their wedding.
1011
00:45:28,091 --> 00:45:31,055
I knew she'd come to hate Roger if she
ever found out his real character.
1012
00:45:31,255 --> 00:45:32,519
I'm responsible for it all.
1013
00:45:32,719 --> 00:45:34,715
I'm the guilty one.
I've made her a murderer.
1014
00:45:34,915 --> 00:45:35,859
You're the man she loved.
1015
00:45:36,059 --> 00:45:37,509
You the man she felt she married.
1016
00:45:37,709 --> 00:45:38,849
She doesn't know it.
1017
00:45:39,049 --> 00:45:40,195
But you can never tell her.
1018
00:45:40,395 --> 00:45:41,664
Does she remember my letters?
1019
00:45:41,864 --> 00:45:42,768
I don't know.
1020
00:45:42,968 --> 00:45:44,670
If she does,
she's still in love with me.
1021
00:45:44,870 --> 00:45:46,563
But if she finds out that...
1022
00:45:49,774 --> 00:45:51,533
She'll have to despise me
1023
00:45:51,733 --> 00:45:54,103
And you? What do you feel for her?
1024
00:45:55,888 --> 00:45:57,833
Do you mind if I don't answer that?
1025
00:45:59,224 --> 00:46:01,502
- It's hopeless, isn't it?
- Yeah.
1026
00:46:01,702 --> 00:46:04,273
If you go on like this,
it'll be like skating on thin ice.
1027
00:46:04,473 --> 00:46:06,985
Only the ice will be
her life and her sanity... and yours.
1028
00:46:07,185 --> 00:46:07,773
I know.
1029
00:46:07,973 --> 00:46:09,288
You won't be happy with a ghost.
1030
00:46:09,488 --> 00:46:13,012
And you won't be able to face
the day when she ceases to be a ghost.
1031
00:46:24,091 --> 00:46:26,536
What will you say to her
when she comes back?
1032
00:46:26,736 --> 00:46:28,827
Don't worry. I'll think of something.
1033
00:46:35,765 --> 00:46:39,004
Tell her I left because
I'm in love with Victoria Morland.
1034
00:46:49,259 --> 00:46:51,367
- Hello, Captain Quinton.
- Hello. Hello.
1035
00:46:51,567 --> 00:46:53,677
- I thought you were in London.
- Got back Monday.
1036
00:46:53,877 --> 00:46:56,172
- Good to see you back again.
- Thank you.
1037
00:47:04,642 --> 00:47:05,925
Hello.
1038
00:47:06,142 --> 00:47:08,254
I've been trying to get you for hours.
1039
00:47:08,756 --> 00:47:10,002
Singleton has disappeared.
1040
00:47:10,202 --> 00:47:12,003
Is she at your house by any chance?
1041
00:47:12,203 --> 00:47:13,741
No. She isn't here.
1042
00:47:13,941 --> 00:47:15,381
She went out this morning
without saying anything.
1043
00:47:15,581 --> 00:47:16,602
And she hasn't come back.
1044
00:47:16,802 --> 00:47:18,001
You wait for me. I'll be right in.
1045
00:47:18,201 --> 00:47:19,861
There's a train in about an hour.
1046
00:47:21,994 --> 00:47:23,541
What's that, Dilly?
1047
00:47:26,880 --> 00:47:28,720
Well, say "hello" or something.
1048
00:47:28,920 --> 00:47:30,724
How long have you been here?
1049
00:47:30,924 --> 00:47:31,788
About an hour.
1050
00:47:31,988 --> 00:47:33,206
I heard the telephone ring.
1051
00:47:33,406 --> 00:47:35,483
But I was afraid it would be Dilly.
So I didn't answer.
1052
00:47:35,683 --> 00:47:37,458
I hope she'd give up before you came in.
1053
00:47:37,658 --> 00:47:39,281
Now, Singleton!
1054
00:47:42,399 --> 00:47:46,067
Oh, no. No, please. No, wait.
1055
00:47:52,298 --> 00:47:53,367
Hello, Singleton.
1056
00:47:53,567 --> 00:47:54,971
Hello, Alan.
1057
00:47:59,395 --> 00:48:01,056
Why did you come here?
1058
00:48:01,256 --> 00:48:04,477
Because I was afraid you'd
decided never to see me again.
1059
00:48:04,677 --> 00:48:06,485
Why would I decide that?
1060
00:48:06,685 --> 00:48:09,082
Then it was quite all right
for me to come here.
1061
00:48:09,282 --> 00:48:11,695
And you shouldn't be
so shocked and embarrassed.
1062
00:48:11,956 --> 00:48:15,308
Singleton,
one just doesn't do these things.
1063
00:48:15,556 --> 00:48:16,693
It's done.
1064
00:48:17,495 --> 00:48:19,107
It's quite proper.
1065
00:48:19,356 --> 00:48:22,506
I know it looks as if I...
I was running after you.
1066
00:48:23,560 --> 00:48:26,252
As if I were in love with you.
1067
00:48:26,768 --> 00:48:29,602
But you see I know you're
in love with someone else.
1068
00:48:29,802 --> 00:48:31,116
With Victoria Morland.
1069
00:48:31,316 --> 00:48:32,436
You told me that.
1070
00:48:32,636 --> 00:48:34,755
- So you can't suspect me...
- What?
1071
00:48:34,955 --> 00:48:36,554
Of making it personal.
1072
00:48:36,754 --> 00:48:39,184
You see, in a way,
Victoria Morland is my chaperone.
1073
00:48:39,384 --> 00:48:41,277
You just came here impersonally?
1074
00:48:41,477 --> 00:48:42,633
Not exactly.
1075
00:48:42,833 --> 00:48:44,626
I wanted to see you.
1076
00:48:44,826 --> 00:48:47,262
Singleton, look. Dilly is wearing
herself to death about you.
1077
00:48:47,462 --> 00:48:49,346
I'll have to call and tell her where...
1078
00:48:49,546 --> 00:48:50,549
Why don't you want me to tell her?
1079
00:48:50,749 --> 00:48:52,229
She'll make me go back.
1080
00:48:52,553 --> 00:48:54,287
Don't you intend to go back?
1081
00:48:55,616 --> 00:48:57,145
I suppose I'll have to.
1082
00:49:02,548 --> 00:49:03,942
I'm so glad.
1083
00:49:04,198 --> 00:49:05,503
No use asking how or why.
1084
00:49:05,703 --> 00:49:08,259
If she wants to do something,
she just does it.
1085
00:49:10,129 --> 00:49:13,198
I suppose all the advice
I gave you was of no use.
1086
00:49:13,398 --> 00:49:14,918
No use whatever.
1087
00:49:15,398 --> 00:49:17,100
Yes, I'll bring her back myself.
1088
00:49:17,300 --> 00:49:18,315
I'll put her on the train.
1089
00:49:18,515 --> 00:49:20,591
And keep her there until
we get to London.
1090
00:49:20,791 --> 00:49:22,006
Right.
1091
00:49:22,549 --> 00:49:23,494
Oh, Alan, please.
1092
00:49:23,694 --> 00:49:25,690
Not the train that leaves in an hour.
1093
00:49:25,890 --> 00:49:28,469
All right.
The train that leaves in two hours then.
1094
00:49:28,931 --> 00:49:31,557
- My manners are bad. So are yours.
- Why?
1095
00:49:31,757 --> 00:49:34,790
A host shouldn't be so anxious
to be rid of the guest.
1096
00:49:34,990 --> 00:49:37,117
He shouldn't show that he's annoyed.
1097
00:49:37,636 --> 00:49:39,470
Singleton, you think I'm annoyed?
1098
00:49:39,670 --> 00:49:40,455
Yeah.
1099
00:49:40,655 --> 00:49:41,950
No.
1100
00:49:42,431 --> 00:49:43,663
Good.
1101
00:49:44,111 --> 00:49:47,389
I don't think I could ever suspect
you of anything personal.
1102
00:49:47,589 --> 00:49:48,909
Look at yourself.
1103
00:49:49,608 --> 00:49:50,717
Oh.
1104
00:49:50,917 --> 00:49:53,218
That's because
I walked here from the station.
1105
00:49:53,418 --> 00:49:54,654
I'm not used to country roads.
1106
00:49:54,854 --> 00:49:56,614
You walked all the way here
from the station?
1107
00:49:56,814 --> 00:49:57,561
Un-huh.
1108
00:49:57,761 --> 00:49:58,805
You must be starved, Mack!
1109
00:49:59,005 --> 00:50:00,308
No no. Mack gave me a lunch.
1110
00:50:00,508 --> 00:50:01,930
Oh, you've met the old gargoyle?
1111
00:50:02,130 --> 00:50:04,659
We had a wonderful time together.
1112
00:50:04,859 --> 00:50:06,178
Yes, we did.
1113
00:50:06,378 --> 00:50:08,274
He was much nicer
than you were about it.
1114
00:50:08,474 --> 00:50:09,001
Really?
1115
00:50:09,201 --> 00:50:11,485
Yes, he was much happier to see me.
1116
00:50:11,685 --> 00:50:14,227
Well, I'm sure he couldn't
have been as surprised.
1117
00:50:14,427 --> 00:50:16,728
Incidentally,
how did you get my address?
1118
00:50:16,928 --> 00:50:18,747
Your brother spoke
about it at the party.
1119
00:50:18,947 --> 00:50:20,399
Oh, you've got a good memory.
1120
00:50:24,369 --> 00:50:27,147
You don't have to be afraid
to speak of that, Alan.
1121
00:50:27,347 --> 00:50:28,940
It's no secret.
1122
00:50:29,386 --> 00:50:31,053
I know I have no memory.
1123
00:50:32,199 --> 00:50:34,756
I suppose Dilly told you about it?
1124
00:50:34,956 --> 00:50:36,208
Yes.
1125
00:50:36,655 --> 00:50:38,583
Is that why you're afraid of me?
1126
00:50:38,783 --> 00:50:39,327
I'm not.
1127
00:50:39,527 --> 00:50:41,757
Yes, you're. I can feel it.
1128
00:50:43,333 --> 00:50:45,234
But you mustn't be.
1129
00:50:45,824 --> 00:50:48,459
Since I have no past,
I have no future.
1130
00:50:49,065 --> 00:50:51,447
Only a moment. Only now.
1131
00:50:51,685 --> 00:50:54,777
So we can enjoy it
without obligations or regrets.
1132
00:50:55,024 --> 00:50:56,864
Singleton, I'm not afraid of you.
1133
00:50:59,464 --> 00:51:03,023
Ever since I came back from the war,
I've wanted to be alone.
1134
00:51:03,223 --> 00:51:05,503
I've been miserable with other people.
1135
00:51:07,223 --> 00:51:09,842
You're the first one with whom
I feel at peace.
1136
00:51:10,276 --> 00:51:13,839
Because you're broken up inside,
almost the same as I am.
1137
00:51:14,303 --> 00:51:17,637
You've been through the war.
And you can't bear to look back.
1138
00:51:18,335 --> 00:51:19,953
I've forgotten.
1139
00:51:20,290 --> 00:51:22,089
And you don't want to remember.
1140
00:51:23,623 --> 00:51:25,735
That's the only difference between us.
1141
00:51:25,935 --> 00:51:28,222
But you're so calm. You have such a...
1142
00:51:28,422 --> 00:51:31,381
You have such a contagious serenity.
I wish I could catch it.
1143
00:51:31,581 --> 00:51:32,949
You're so happy.
1144
00:51:33,149 --> 00:51:35,176
I'll tell you my secret.
1145
00:51:35,376 --> 00:51:36,806
Just two words.
1146
00:51:37,006 --> 00:51:38,556
Be yourself.
1147
00:51:39,060 --> 00:51:40,780
You're afraid of that.
1148
00:51:41,100 --> 00:51:42,551
Everybody is.
1149
00:51:43,197 --> 00:51:45,447
But I... I have no choice.
1150
00:51:45,647 --> 00:51:47,658
I can't be anything but myself.
1151
00:51:48,899 --> 00:51:50,050
I've lost the past.
1152
00:51:50,250 --> 00:51:52,223
I've lost the fear of people.
1153
00:51:53,666 --> 00:51:55,295
What are you laughing at?
1154
00:51:55,495 --> 00:51:57,531
I thought you needed protection!
1155
00:51:58,386 --> 00:52:00,712
You're teaching me
how to protect myself.
1156
00:52:00,912 --> 00:52:02,898
We could be good friends, Alan.
1157
00:52:03,098 --> 00:52:07,578
You're in love
with Victoria Morland and I...
1158
00:52:10,218 --> 00:52:12,209
Tell me about Victoria.
1159
00:52:13,258 --> 00:52:14,870
I'd rather not talk about it.
1160
00:52:27,943 --> 00:52:29,656
You love her very much?
1161
00:52:29,856 --> 00:52:31,840
Desperately and hopelessly.
1162
00:52:32,133 --> 00:52:34,816
You know, for a moment,
I was almost envious of her.
1163
00:52:35,016 --> 00:52:36,946
Singleton, you mustn't think about it.
1164
00:52:37,146 --> 00:52:39,202
Someday you'll be
very happy with her.
1165
00:52:39,402 --> 00:52:42,236
I don't mind because right now
you're happy with me.
1166
00:52:42,815 --> 00:52:45,095
- Aren't you?
- Mm-hmm.
1167
00:52:45,295 --> 00:52:47,695
Alan, you'll come to see
me every once in a while?
1168
00:52:47,895 --> 00:52:49,161
Of course I will.
1169
00:52:49,361 --> 00:52:51,644
But don't write to me. Just come.
1170
00:52:52,132 --> 00:52:54,132
It frightens me to receive a letter.
1171
00:52:54,332 --> 00:52:56,014
Why does it frighten you?
1172
00:52:56,214 --> 00:52:57,454
I don't know.
1173
00:52:58,093 --> 00:53:00,332
Maybe it's because I can't write.
1174
00:53:00,532 --> 00:53:01,590
Can't write?
1175
00:53:01,790 --> 00:53:03,119
No, I can read.
1176
00:53:03,319 --> 00:53:06,390
But I've forgotten
how to make handwritten letters.
1177
00:53:06,590 --> 00:53:08,912
Dilly wanted to teach me.
But not want to learn again.
1178
00:53:09,112 --> 00:53:10,640
- I'm afraid of it.
- Why?
1179
00:53:10,933 --> 00:53:12,146
I don't know.
1180
00:53:12,346 --> 00:53:15,409
All right, Singleton.
I promise never to write to you.
1181
00:53:15,609 --> 00:53:16,746
Good.
1182
00:53:25,412 --> 00:53:27,291
Oh, I forgot to say goodbye to Mack!
1183
00:53:27,491 --> 00:53:29,532
- Goodbye, Mack.
- Better hurry. We're late.
1184
00:53:29,732 --> 00:53:30,931
Yes. I'm coming.
1185
00:53:31,946 --> 00:53:32,617
Oh!
1186
00:53:32,817 --> 00:53:33,419
What's the matter?
1187
00:53:33,619 --> 00:53:35,965
I broke my heel.
Now we'll really miss that train.
1188
00:53:36,165 --> 00:53:37,731
Oh, no. We won't.
1189
00:53:38,918 --> 00:53:40,635
- This is wonderful.
- Hmm.
1190
00:53:40,835 --> 00:53:42,131
Wonderful!
1191
00:53:45,945 --> 00:53:48,850
You'll be carrying me like
this all the way to London!
1192
00:53:49,050 --> 00:53:50,150
Just what I'd like second best.
1193
00:53:50,350 --> 00:53:51,528
What's first best?
1194
00:53:51,728 --> 00:53:53,234
Not going to London at all.
1195
00:53:53,434 --> 00:53:54,243
There.
1196
00:54:19,768 --> 00:54:22,486
You know,
that's the difference between us.
1197
00:54:22,887 --> 00:54:26,635
You're unhappy because that
can never happen again.
1198
00:54:27,010 --> 00:54:29,598
And I am happy because
it's happened once.
1199
00:54:43,082 --> 00:54:44,198
Oh!
1200
00:54:46,916 --> 00:54:49,341
Find her. Please return.
No questions asked.
1201
00:54:49,541 --> 00:54:51,565
You're not really angry with me,
are you, Dilly?
1202
00:54:51,765 --> 00:54:53,725
What use would it be if I were?
1203
00:54:53,925 --> 00:54:55,445
- Good night.
- Good night.
1204
00:54:57,310 --> 00:54:58,410
Dilly!
1205
00:54:58,809 --> 00:55:01,476
Can you arrange for me
to see Beatrice Remington?
1206
00:55:02,198 --> 00:55:03,587
What are you thinking of?
1207
00:55:03,787 --> 00:55:05,288
I know what I want to do.
1208
00:55:05,488 --> 00:55:06,919
Please arrange it as soon as possible.
1209
00:55:07,119 --> 00:55:08,429
And tell her all about me.
1210
00:55:08,785 --> 00:55:10,485
Except about the letters.
1211
00:55:13,844 --> 00:55:15,398
Good night.
1212
00:55:23,363 --> 00:55:24,687
Wait. Please.
1213
00:55:36,104 --> 00:55:38,343
Miss Remington, here's your visitor.
1214
00:55:39,601 --> 00:55:41,818
Young man, you wish to speak with me?
1215
00:55:42,018 --> 00:55:43,251
I'm Alan Quinton. Mrs. Remington.
1216
00:55:43,451 --> 00:55:44,714
I was a friend of Roger Morland.
1217
00:55:44,914 --> 00:55:46,342
We served together at the front.
1218
00:55:46,542 --> 00:55:48,265
I'm not concerned with the past.
1219
00:55:48,465 --> 00:55:50,467
It's as dead in me
as it is to that girl.
1220
00:55:50,667 --> 00:55:51,841
Dead and buried..
1221
00:55:52,041 --> 00:55:53,224
Sit down.
1222
00:55:53,538 --> 00:55:55,538
- And come to the point.
- Thank you.
1223
00:55:56,122 --> 00:55:57,070
What do you wish?
1224
00:55:57,270 --> 00:55:58,907
I wish to marry Singleton.
1225
00:55:59,379 --> 00:56:01,547
I expect you realize
what you're doing.
1226
00:56:01,747 --> 00:56:02,701
Fully.
1227
00:56:02,901 --> 00:56:05,722
The girl you call Singleton
is not alive.
1228
00:56:05,969 --> 00:56:06,837
Not a woman.
1229
00:56:07,037 --> 00:56:08,194
Not herself yet.
1230
00:56:08,394 --> 00:56:09,888
She may never be.
1231
00:56:10,376 --> 00:56:12,999
May I ask
how you're prepared to face this?
1232
00:56:13,199 --> 00:56:15,508
I can only tell you
that we love each other.
1233
00:56:15,708 --> 00:56:16,418
If we try to escape,
1234
00:56:16,618 --> 00:56:17,842
it'll be much worse for both of us
1235
00:56:18,042 --> 00:56:20,237
than anything that can
happen in our marriage.
1236
00:56:20,437 --> 00:56:22,957
The prospect of a lifetime
with a woman in that condition
1237
00:56:23,157 --> 00:56:24,257
isn't an easy one, is it?
1238
00:56:24,457 --> 00:56:26,758
But what if she were
to regain her health?
1239
00:56:26,958 --> 00:56:28,648
Mightn't that be worse for you?
1240
00:56:28,848 --> 00:56:29,512
Much worse.
1241
00:56:29,712 --> 00:56:32,723
You're proposing to marry
two different women at once.
1242
00:56:32,923 --> 00:56:34,993
Singleton and Victoria Morland.
1243
00:56:35,410 --> 00:56:38,113
Only one of them
can give you her consent.
1244
00:56:38,480 --> 00:56:41,880
Will Singleton's consent
be binding on Victoria?
1245
00:56:42,221 --> 00:56:45,207
If and when Victoria
comes back to life again,
1246
00:56:45,770 --> 00:56:48,208
Singleton will cease to exist.
1247
00:56:48,840 --> 00:56:51,045
How will Victoria look at you?
1248
00:56:51,516 --> 00:56:53,803
What will be her feelings toward you?
1249
00:56:54,003 --> 00:56:55,578
I've asked myself these very questions.
1250
00:56:55,778 --> 00:56:56,572
There are no answers.
1251
00:56:56,772 --> 00:56:58,639
I simply have to take a chance.
I love her.
1252
00:56:58,839 --> 00:57:01,199
Can you be sure
that Victoria will love you?
1253
00:57:01,399 --> 00:57:02,994
I have reason to believe
she'll hate me.
1254
00:57:03,194 --> 00:57:06,298
Don't ask me why. It's just part
of that chance I must take.
1255
00:57:06,796 --> 00:57:09,002
Has Singleton consented to marry you?
1256
00:57:09,202 --> 00:57:10,407
I haven't asked her yet.
1257
00:57:10,607 --> 00:57:11,995
I thought I should speak to you first.
1258
00:57:12,195 --> 00:57:13,595
Of course, you don't know me. But...
1259
00:57:13,795 --> 00:57:15,111
I know a great deal about you.
1260
00:57:15,311 --> 00:57:16,850
I've made it my business to inquire.
1261
00:57:17,050 --> 00:57:18,404
And your answer?
1262
00:57:21,033 --> 00:57:23,257
I never want to interfere again.
1263
00:57:23,913 --> 00:57:25,346
I did once.
1264
00:57:25,546 --> 00:57:27,513
I lived to regret it.
1265
00:57:27,713 --> 00:57:28,816
What do you mean?
1266
00:57:29,016 --> 00:57:31,356
What I mean is no concern of yours.
1267
00:57:33,873 --> 00:57:36,456
Have you obtained
the permission of the Church?
1268
00:57:36,825 --> 00:57:38,752
Could such a marriage be solemnized?
1269
00:57:38,952 --> 00:57:42,352
The Bishop wants to see Singleton
personally before he gets his decision.
1270
00:57:42,552 --> 00:57:44,313
He asked me to bring her to him.
1271
00:57:45,351 --> 00:57:48,664
You know that I love my ward very much.
1272
00:57:48,864 --> 00:57:49,903
Yes.
1273
00:57:52,631 --> 00:57:54,591
I wanted her to be happy.
1274
00:57:56,191 --> 00:57:57,791
And for her sake...
1275
00:57:57,991 --> 00:58:00,430
won't you tell me
what happened that night?
1276
00:58:01,712 --> 00:58:03,879
Have you read yet
accounts of the trial?
1277
00:58:04,079 --> 00:58:05,323
Yes
1278
00:58:06,149 --> 00:58:09,070
And you still wish
to marry her in spite of it?
1279
00:58:09,270 --> 00:58:10,373
Yes
1280
00:58:11,549 --> 00:58:13,557
Then that's all you have to know.
1281
00:58:14,522 --> 00:58:17,744
I shall advise her
of the decision of the Church.
1282
00:58:17,944 --> 00:58:20,398
If you can get the bishop's
permission,
1283
00:58:20,911 --> 00:58:22,476
you'll have my consent.
1284
00:58:24,189 --> 00:58:25,871
I am glad you came, my child.
1285
00:58:26,071 --> 00:58:27,589
And I do enjoy talking to you.
1286
00:58:27,789 --> 00:58:30,041
Well, thank you.
It was kind of you to invite us.
1287
00:58:30,241 --> 00:58:31,790
I've always wanted to see a bishop.
1288
00:58:31,990 --> 00:58:33,504
For God sakes, Singleton!
1289
00:58:33,704 --> 00:58:35,189
Well, it's true.
1290
00:58:36,086 --> 00:58:37,801
Oh what... no.
1291
00:58:38,001 --> 00:58:39,300
Please do.
1292
00:58:39,500 --> 00:58:41,969
Oh thank you. It's beautiful.
1293
00:58:42,643 --> 00:58:44,943
I've never seen anything so beautiful.
1294
00:58:45,277 --> 00:58:46,985
And this. Isn't this lovely?
1295
00:58:47,185 --> 00:58:50,172
Tell me. Are you quite content
to be called Singleton?
1296
00:58:50,372 --> 00:58:52,284
Don't you want
a Christian name sometime?
1297
00:58:52,484 --> 00:58:54,029
Oh, no. I don't mind it, really.
1298
00:58:54,229 --> 00:58:56,700
Lots of people in the Bible
got on well with one name.
1299
00:58:56,900 --> 00:58:58,626
Some others not so well with two.
1300
00:58:58,826 --> 00:59:01,091
- You read your Bible?
- Yes. I do.
1301
00:59:01,291 --> 00:59:02,813
Do you like reading it?
1302
00:59:03,013 --> 00:59:04,792
Yes. I like it very much.
1303
00:59:05,827 --> 00:59:08,031
I particularly like that sentence.
1304
00:59:08,231 --> 00:59:10,009
"What shall it profit a man
1305
00:59:10,209 --> 00:59:13,888
if he shall gain the whole world
and lose his own soul. "
1306
00:59:14,088 --> 00:59:16,211
I always feel as if it
were written for me.
1307
00:59:16,411 --> 00:59:17,505
Why?
1308
00:59:17,705 --> 00:59:21,153
Because, you see,
I've lost the whole world.
1309
00:59:21,386 --> 00:59:23,292
And gained my own soul.
1310
00:59:23,492 --> 00:59:25,580
That may be true, my child.
1311
00:59:26,080 --> 00:59:27,476
Yes.
1312
00:59:27,676 --> 00:59:30,607
Yes, you see, now I can look at
the world through my own eyes.
1313
00:59:30,807 --> 00:59:33,414
As if it were a new world,
seen for the first time.
1314
00:59:33,614 --> 00:59:35,223
That's the way we all should look at it.
1315
00:59:35,423 --> 00:59:36,972
In spite of our memories.
1316
00:59:37,172 --> 00:59:38,577
Do you like what you see?
1317
00:59:38,777 --> 00:59:39,903
Oh yes, I love it.
1318
00:59:40,103 --> 00:59:41,102
I love everything.
1319
00:59:41,302 --> 00:59:42,926
I especially like the country.
1320
00:59:43,126 --> 00:59:45,942
I've never lived in the country.
And it's so full of surprises.
1321
00:59:46,142 --> 00:59:48,531
I love the fields and gardens.
1322
00:59:48,861 --> 00:59:50,491
You have a beautiful garden.
1323
00:59:50,691 --> 00:59:52,760
I've never seen anything like it.
1324
00:59:53,302 --> 00:59:54,801
And those trees!
1325
00:59:55,385 --> 00:59:56,941
What kind of trees are they?
1326
00:59:57,141 --> 00:59:59,341
Mary, Mary. This is your department.
1327
00:59:59,541 --> 01:00:01,222
But where have the flowers?
1328
01:00:01,422 --> 01:00:03,345
We haven't had any for some time.
1329
01:00:03,545 --> 01:00:05,747
But we're quite proud of our vegetables.
1330
01:00:05,947 --> 01:00:08,226
- Are you interested in gardening?
- Oh, yes, I am.
1331
01:00:08,426 --> 01:00:09,010
Come along.
1332
01:00:09,210 --> 01:00:11,029
Thank you. I love to Alan are you...?
1333
01:00:11,229 --> 01:00:13,139
No, no. I'll wait here.
1334
01:00:16,620 --> 01:00:18,859
Her mind is clear. Her soul, innocent.
1335
01:00:19,059 --> 01:00:21,259
Both of you
have a great deal of courage.
1336
01:00:21,459 --> 01:00:24,419
I feel safe
in entrusting Singleton to your care.
1337
01:00:24,619 --> 01:00:27,286
- I shall permit your marriage.
- Thank you, sir!
1338
01:00:33,809 --> 01:00:35,851
Oh, Alan, isn't that beautiful?
1339
01:00:36,051 --> 01:00:37,505
I think I better get you home.
1340
01:00:37,705 --> 01:00:39,032
Oh, no, don't. Let's stay.
1341
01:00:39,232 --> 01:00:41,587
Let's make the day
last as long as possible.
1342
01:00:42,732 --> 01:00:45,177
Do you think
that time passes slower outside?
1343
01:00:45,377 --> 01:00:49,177
No, but once you bring me home,
today will be over.
1344
01:00:49,377 --> 01:00:51,536
It seems such a lovely day.
1345
01:00:51,736 --> 01:00:55,332
And... and you don't want it
to end just yet.
1346
01:00:55,861 --> 01:00:57,542
I never want it to end.
1347
01:00:58,416 --> 01:01:01,116
Alan, I'm sorry about the difficulties.
1348
01:01:01,376 --> 01:01:02,563
What difficulties?
1349
01:01:02,763 --> 01:01:06,152
Difficulties about me that you
had to discuss with the Bishop.
1350
01:01:06,536 --> 01:01:09,203
How do you know
what I discussed with the Bishop?
1351
01:01:10,095 --> 01:01:12,494
I'd like to think of you being so kind.
1352
01:01:12,694 --> 01:01:14,562
You went around and consulted people
1353
01:01:14,762 --> 01:01:17,656
to make sure they'd permit it
before you spoke to me.
1354
01:01:19,254 --> 01:01:22,597
But what about Victoria Morland?
1355
01:01:23,133 --> 01:01:24,048
Singleton.
1356
01:01:24,248 --> 01:01:25,444
That's gone and finished.
1357
01:01:25,644 --> 01:01:26,849
My past is as dead as yours.
1358
01:01:27,049 --> 01:01:28,893
We're making a new beginning together.
1359
01:01:29,093 --> 01:01:31,060
You don't want me to ask
questions about it?
1360
01:01:31,260 --> 01:01:32,609
I want you to trust me.
1361
01:01:32,809 --> 01:01:34,278
I trust you, Alan.
1362
01:01:34,577 --> 01:01:36,103
I know you love me.
1363
01:01:36,349 --> 01:01:37,476
But...
1364
01:01:38,215 --> 01:01:40,758
You can't really know
until you find her again.
1365
01:01:40,958 --> 01:01:42,817
If you don't, you'll never be sure.
1366
01:01:43,017 --> 01:01:43,859
I am.
1367
01:01:44,059 --> 01:01:45,396
I am sure.
1368
01:01:45,596 --> 01:01:46,814
Singleton, if you love me,
1369
01:01:47,014 --> 01:01:48,863
you'll forget that name.
And never think of it again.
1370
01:01:49,063 --> 01:01:50,715
I love you.
1371
01:02:02,551 --> 01:02:04,835
Singleton, will you marry me?
1372
01:02:06,971 --> 01:02:08,212
Singleton!
1373
01:02:12,570 --> 01:02:14,284
What's the matter?
1374
01:02:15,771 --> 01:02:17,232
I don't know.
1375
01:02:17,824 --> 01:02:19,713
I knew what you were going to say.
1376
01:02:19,913 --> 01:02:21,628
I'd thought about it. I was happy.
1377
01:02:22,549 --> 01:02:24,697
Yet when I heard you say it...
1378
01:02:25,809 --> 01:02:28,079
I heard you say
"will you marry me?"...
1379
01:02:28,609 --> 01:02:29,543
something happened.
1380
01:02:29,743 --> 01:02:31,368
It frightened me. I don't know why.
1381
01:02:31,568 --> 01:02:33,209
Something out of your past?
1382
01:02:33,409 --> 01:02:35,300
Alan, there's something in my past.
1383
01:02:35,500 --> 01:02:38,190
I don't know what it is.
But it's something horrible.
1384
01:02:39,923 --> 01:02:41,836
If I remember,
someday it may hurt you.
1385
01:02:42,036 --> 01:02:43,814
And I couldn't bear to hurt you.
1386
01:02:44,015 --> 01:02:47,241
Singleton, nothing could
hurt me except to lose you.
1387
01:02:47,441 --> 01:02:49,498
People get married
and face the future together.
1388
01:02:49,698 --> 01:02:50,886
And they're not afraid.
1389
01:02:51,086 --> 01:02:52,878
We have to face the future and the past.
1390
01:02:53,078 --> 01:02:54,379
That's the only difference.
1391
01:02:54,926 --> 01:02:56,580
Say it again.
1392
01:02:56,887 --> 01:03:00,054
Say it again. I want to see
whether it frightens me again.
1393
01:03:00,807 --> 01:03:02,767
I love you, Singleton.
1394
01:03:04,606 --> 01:03:06,255
Will you marry me?
1395
01:03:13,829 --> 01:03:15,747
Yes!
1396
01:03:20,845 --> 01:03:22,844
I'm worried, Alan.
I'm really worried.
1397
01:03:23,044 --> 01:03:24,347
She's been married before.
1398
01:03:24,547 --> 01:03:25,555
So what might it do to her?
1399
01:03:25,755 --> 01:03:27,465
The repetition
of such an important event.
1400
01:03:27,665 --> 01:03:29,827
What is the ceremony brings
everything back to her?
1401
01:03:30,027 --> 01:03:31,684
I wondered about that myself.
1402
01:03:31,884 --> 01:03:34,662
She's been very happy and excited
as a child for the last few days.
1403
01:03:34,862 --> 01:03:37,410
But this ceremony may bring back
all the terrible memories.
1404
01:03:37,610 --> 01:03:38,203
I know.
1405
01:03:38,403 --> 01:03:39,587
What if she suddenly awakens
1406
01:03:39,787 --> 01:03:41,968
to remember
she had a husband whom she murdered?
1407
01:03:42,168 --> 01:03:45,141
And then learned that you were
responsible for her tragedy.
1408
01:03:45,341 --> 01:03:46,596
Aren't you afraid, Alan?
1409
01:03:46,796 --> 01:03:48,564
I simply can't permit myself to be.
1410
01:03:48,764 --> 01:03:50,532
They're ready, Mr. Alan.
1411
01:03:57,639 --> 01:04:00,218
I, Alan, I take thee, Singleton,
to my wedded wife.
1412
01:04:00,418 --> 01:04:02,723
I, Alan, I take thee, Singleton,
to my wedded wife.
1413
01:04:02,923 --> 01:04:04,528
To have and to hold
from this day forward.
1414
01:04:04,728 --> 01:04:06,273
To have and to hold
from this day forward.
1415
01:04:06,473 --> 01:04:08,115
- For better for worse.
- For better for worse.
1416
01:04:08,315 --> 01:04:10,057
- For richer for poorer.
- For richer for poorer.
1417
01:04:10,257 --> 01:04:12,675
- In sickness and in health.
- In sickness and in health.
1418
01:04:12,875 --> 01:04:15,560
- To love and to cherish.
- To love and to cherish.
1419
01:04:15,760 --> 01:04:18,056
- Until death do us part.
- Till death do us part.
1420
01:04:18,256 --> 01:04:21,689
- According to God's holy ordinance,
- According to God's holy ordinance,
1421
01:04:21,889 --> 01:04:25,813
- And thereto I plight thee my trough.
- And thereto I plight thee my trough.
1422
01:04:26,013 --> 01:04:29,200
I, Singleton, take thee, Alan,
to my wedded husband.
1423
01:04:29,400 --> 01:04:32,632
I, Singleton, take thee, Roger,
to my...
1424
01:04:35,559 --> 01:04:37,539
Oh, I'm so sorry. I...
1425
01:04:37,739 --> 01:04:39,629
What made me say that?
1426
01:04:40,130 --> 01:04:41,172
I'm so sorry.
1427
01:04:41,372 --> 01:04:42,929
Don't be afraid, my child.
1428
01:04:43,129 --> 01:04:44,288
It's natural that a young bride
1429
01:04:44,488 --> 01:04:46,845
should feel deeply
the import of the solemnity.
1430
01:04:47,269 --> 01:04:48,982
And a mistake can be forgiven.
1431
01:04:49,628 --> 01:04:51,191
Repeat after me.
1432
01:04:51,392 --> 01:04:54,844
I, Singleton, take thee, Alan,
to my wedded husband.
1433
01:04:55,074 --> 01:04:58,459
I, Singleton, take thee, Alan,
to my wedded husband.
1434
01:04:58,659 --> 01:05:01,044
To have and to hold
from this day forward.
1435
01:05:01,244 --> 01:05:04,195
To have and to hold
from this day forward.
1436
01:05:07,237 --> 01:05:08,737
How do you like your house?
1437
01:05:08,937 --> 01:05:09,694
My house!
1438
01:05:09,894 --> 01:05:12,247
Oh, it sounds wonderful, Alan.
1439
01:05:12,447 --> 01:05:13,870
My house.
1440
01:05:14,357 --> 01:05:16,008
And my ring.
1441
01:05:16,240 --> 01:05:18,463
I love it, Alan, because it's so simple.
1442
01:05:19,635 --> 01:05:22,302
Oh, it's a beautiful house, Alan.
Just beautiful.
1443
01:05:22,502 --> 01:05:23,010
I love it.
1444
01:05:23,210 --> 01:05:24,657
Don't you wanna see the rest of it?
1445
01:05:24,857 --> 01:05:26,794
Oh, of course. I want to see everything.
1446
01:05:26,994 --> 01:05:28,576
Everything.
1447
01:05:28,776 --> 01:05:30,816
I want to show this room.
1448
01:05:32,725 --> 01:05:33,614
Oh!
1449
01:05:33,921 --> 01:05:35,866
Oh, Alan, how darling.
1450
01:05:36,066 --> 01:05:37,381
I used to sleep here...
1451
01:05:37,581 --> 01:05:39,291
when I was much much smaller.
1452
01:05:39,491 --> 01:05:40,622
Oh, isn't it sweet?
1453
01:05:40,822 --> 01:05:41,996
Look at that!
1454
01:05:42,196 --> 01:05:43,526
Oh, wonderful.
1455
01:05:43,726 --> 01:05:45,050
Who... who is this, Alan?
1456
01:05:45,250 --> 01:05:45,840
That's me.
1457
01:05:46,040 --> 01:05:48,013
You? Well, it is!
1458
01:05:49,658 --> 01:05:50,654
And what's this?
1459
01:05:50,854 --> 01:05:53,577
Oh, wonderful junk.
1460
01:05:55,202 --> 01:05:58,814
Oh, Alan, I love your Aunt Dagmar
for keeping your room like this.
1461
01:05:59,014 --> 01:06:01,136
- Left you a wedding gift.
- Me?
1462
01:06:04,122 --> 01:06:05,568
Here.
1463
01:06:06,470 --> 01:06:07,939
Oh, yes.
1464
01:06:09,192 --> 01:06:10,791
Hold your hand.
1465
01:06:13,655 --> 01:06:15,391
Gold sovereigns.
1466
01:06:17,648 --> 01:06:19,662
Ten gold sovereigns.
1467
01:06:21,021 --> 01:06:23,412
"They're for the girl
you choose for yourself.
1468
01:06:23,612 --> 01:06:25,020
"But before you give it to her,
1469
01:06:25,220 --> 01:06:29,843
be sure she is as solid and as true
as these coins of pure gold. "
1470
01:06:31,265 --> 01:06:34,066
I wonder what your Aunt Dagmar
would think if she knew.
1471
01:06:34,266 --> 01:06:35,722
She'd think you're wonderful.
1472
01:06:35,922 --> 01:06:39,374
Maybe you should only give me
five sovereigns now, Alan.
1473
01:06:39,574 --> 01:06:41,554
And the rest when I awake.
1474
01:06:41,754 --> 01:06:42,988
When you awake?
1475
01:06:43,246 --> 01:06:45,973
Well... it's true, isn't it?
1476
01:06:46,173 --> 01:06:48,428
I'm only half a person now.
1477
01:06:48,628 --> 01:06:51,562
Singleton, do you think it would make
any difference to you or to me
1478
01:06:51,762 --> 01:06:53,286
if you could remember the past?
1479
01:06:53,788 --> 01:06:56,772
We're both afraid
of the same thing, Alan.
1480
01:06:57,168 --> 01:06:59,489
There is no answer to that question.
1481
01:06:59,987 --> 01:07:01,707
I love you.
1482
01:07:01,907 --> 01:07:04,468
And I think I'll always love you.
1483
01:07:04,668 --> 01:07:06,667
But I must try to remember.
1484
01:07:08,683 --> 01:07:10,769
Don't you want me to remember?
1485
01:07:11,391 --> 01:07:13,307
Of course, I want you to remember.
1486
01:07:13,507 --> 01:07:15,993
You mustn't force your way
into the past.
1487
01:07:16,193 --> 01:07:18,866
Let it return or not...
just as it will.
1488
01:07:19,246 --> 01:07:20,436
Oh, yeah.
1489
01:07:21,662 --> 01:07:24,386
I didn't care before, darling.
But I do now.
1490
01:07:24,586 --> 01:07:27,826
I went to be your wife...
real wife... completely.
1491
01:07:28,026 --> 01:07:31,223
Only five sovereigns
really belong to me now.
1492
01:07:31,601 --> 01:07:33,374
But I shall earn the rest.
1493
01:07:33,574 --> 01:07:35,580
And I'm glad I've got to, Alan.
1494
01:07:35,780 --> 01:07:37,398
Singleton... You really...
1495
01:07:37,598 --> 01:07:39,970
One, two, three, four, five.
1496
01:07:40,170 --> 01:07:41,316
My hope chest.
1497
01:07:41,516 --> 01:07:42,451
Our hope chest.
1498
01:07:42,651 --> 01:07:44,705
Both have to earn these sovereigns.
1499
01:07:46,815 --> 01:07:48,542
- Alan.
- Tell me.
1500
01:07:49,664 --> 01:07:53,058
Why in church did I suddenly
say that name Roger?
1501
01:07:53,258 --> 01:07:54,066
You were nervous.
1502
01:07:54,266 --> 01:07:55,838
Just a slip of the tongue. That's all.
1503
01:07:56,038 --> 01:07:56,781
Look.
1504
01:07:58,745 --> 01:08:00,239
Yes, but why Roger?
1505
01:08:00,439 --> 01:08:01,940
I don't know anybody named Roger.
1506
01:08:02,140 --> 01:08:03,168
It's not an unusual name.
1507
01:08:03,368 --> 01:08:05,697
Just the first one you thought of.
Could've been any other.
1508
01:08:05,897 --> 01:08:07,623
I don't know how I came to say it.
1509
01:08:07,823 --> 01:08:09,503
I was sure of the words.
1510
01:08:09,703 --> 01:08:12,906
And then, suddenly when I started, it was...
1511
01:08:13,106 --> 01:08:15,986
It was as if the sentence spoke itself.
1512
01:08:16,502 --> 01:08:18,893
As if another person spoke it for me.
1513
01:08:20,421 --> 01:08:23,381
Alan, was there somebody
named Roger in my past?
1514
01:08:27,148 --> 01:08:28,913
Don't you worry about that.
1515
01:08:29,113 --> 01:08:29,639
No.
1516
01:08:29,839 --> 01:08:31,146
I don't want to worry about anything today.
1517
01:08:31,346 --> 01:08:32,116
No.
1518
01:08:33,250 --> 01:08:36,195
You're taking a risk when
you're very happy, isn't it?
1519
01:08:36,395 --> 01:08:38,075
I'm so afraid to lose you.
1520
01:08:38,275 --> 01:08:39,330
No.
1521
01:08:40,728 --> 01:08:42,567
We all know you're thinking.
1522
01:08:42,767 --> 01:08:44,880
Yeah, we were mostly tired.
1523
01:08:47,253 --> 01:08:48,822
Hold me then.
1524
01:09:01,953 --> 01:09:04,034
The first breath of spring.
1525
01:09:05,432 --> 01:09:07,312
- Ah, lovely. Lovely.
- Yes.
1526
01:09:09,232 --> 01:09:10,091
How is it?
1527
01:09:10,291 --> 01:09:12,332
Not bad. It's almost as good as mine.
1528
01:09:12,532 --> 01:09:14,333
Almost? It's perfect.
1529
01:09:14,533 --> 01:09:15,449
I'll have to learn fast.
1530
01:09:15,649 --> 01:09:17,092
I have so many things
to catch up with.
1531
01:09:17,292 --> 01:09:18,191
And so many years.
1532
01:09:18,391 --> 01:09:19,786
Best porridge I ever tasted.
1533
01:09:19,986 --> 01:09:21,358
You haven't tasted it.
1534
01:09:21,656 --> 01:09:25,379
Any woman who could be beautiful
in the kitchen is really beautiful.
1535
01:09:25,579 --> 01:09:27,626
More beautiful than Victoria Morland?
1536
01:09:27,826 --> 01:09:29,503
You still thinking about her?
1537
01:09:29,703 --> 01:09:31,616
Sometimes I wonder whether...
1538
01:09:32,627 --> 01:09:35,850
Whether you wouldn't have been
happier with a normal woman.
1539
01:09:36,078 --> 01:09:39,967
Rather than someone who has to be
taught everything from the beginning.
1540
01:09:40,258 --> 01:09:43,647
I'm trying so hard tonight because
I must make you forget her.
1541
01:09:43,847 --> 01:09:45,363
Can't you forget her?
1542
01:09:45,972 --> 01:09:47,525
I'd like to.
1543
01:09:47,725 --> 01:09:48,788
It's funny, I...
1544
01:09:49,167 --> 01:09:50,445
I've forgotten so much.
1545
01:09:50,645 --> 01:09:52,891
But I can't seem
to forget what I want to.
1546
01:09:53,231 --> 01:09:55,023
But I'll try.
1547
01:10:01,448 --> 01:10:02,965
It's only the postman.
1548
01:10:03,368 --> 01:10:05,424
I've never seen him come here before.
1549
01:10:05,624 --> 01:10:07,657
Why did he frighten you, Mrs. Quinton?
1550
01:10:08,010 --> 01:10:08,743
I don't know.
1551
01:10:08,943 --> 01:10:10,477
It's not as if you had
somebody in the war.
1552
01:10:10,677 --> 01:10:12,731
And was afraid of bad news.
1553
01:10:13,235 --> 01:10:14,636
The war?
1554
01:10:15,710 --> 01:10:18,099
No, I've no one in the war.
1555
01:10:20,565 --> 01:10:22,540
But I was doing so well.
1556
01:10:24,224 --> 01:10:25,855
And then suddenly...
1557
01:10:28,266 --> 01:10:30,131
It's always something.
1558
01:10:35,145 --> 01:10:36,448
A letter from Dilly.
1559
01:10:36,650 --> 01:10:37,705
Oh, how is she?
1560
01:10:37,905 --> 01:10:40,245
Fine, fine. She sent you her love.
1561
01:10:40,445 --> 01:10:42,785
Ask her to write to me.
1562
01:10:42,985 --> 01:10:44,625
No, better... I'll write to her.
1563
01:10:44,825 --> 01:10:46,979
I must learn to write again, Alan.
1564
01:10:47,179 --> 01:10:49,754
Oh, you don't have to...
if you're uneasy.
1565
01:10:49,954 --> 01:10:51,338
Yes, that's why I have to.
1566
01:10:51,538 --> 01:10:54,782
I won't have these things
frighten me anymore.
1567
01:10:54,982 --> 01:10:56,600
- Teach me to write, Alan.
- All right.
1568
01:10:56,800 --> 01:10:58,115
Show me how to write letters.
1569
01:10:58,315 --> 01:11:00,033
- Now?
- Yes, now. Show me how to write.
1570
01:11:00,233 --> 01:11:02,291
All right. First lesson.
1571
01:11:10,293 --> 01:11:11,675
Strange.
1572
01:11:13,288 --> 01:11:16,344
I have never seen
your handwriting before, have I, Alan?
1573
01:11:17,300 --> 01:11:19,845
Of course not. How could you?
1574
01:11:20,045 --> 01:11:21,775
No, how could I?
1575
01:11:23,310 --> 01:11:24,354
There I go again.
1576
01:11:24,554 --> 01:11:25,495
No, no.
1577
01:11:25,695 --> 01:11:28,571
- Never mind. I'm not really afraid.
- No.
1578
01:11:28,771 --> 01:11:31,275
Set a date. And I'll learn
to write by that date.
1579
01:11:31,475 --> 01:11:32,398
What date?
1580
01:11:32,650 --> 01:11:34,421
Some holiday.
1581
01:11:34,621 --> 01:11:35,522
My birthday.
1582
01:11:35,735 --> 01:11:37,145
When is your birthday?
1583
01:11:37,849 --> 01:11:39,783
I don't have a birthday.
1584
01:11:39,983 --> 01:11:41,693
No. You choose a date.
1585
01:11:41,893 --> 01:11:44,489
And we'll celebrate it from then on.
1586
01:11:44,689 --> 01:11:48,001
I guess I'm the only person in the world
who can decide which she'll be born.
1587
01:11:48,201 --> 01:11:49,981
When do you want to be born?
1588
01:11:50,493 --> 01:11:51,843
The 21st of June.
1589
01:11:52,043 --> 01:11:53,924
The first day of summer.
1590
01:11:54,774 --> 01:11:56,945
The 21st of June it'll be.
1591
01:12:06,784 --> 01:12:07,699
Oh!
1592
01:12:08,121 --> 01:12:08,927
Rags, thank you.
1593
01:12:09,127 --> 01:12:11,405
Many happy returns of the day,
Mrs. Quinton.
1594
01:12:11,605 --> 01:12:12,312
Oh, Mack!
1595
01:12:12,512 --> 01:12:14,047
The first of the season.
1596
01:12:14,247 --> 01:12:16,487
Thank you, Mack. Thanks.
1597
01:12:16,687 --> 01:12:18,926
Birthday? Who's Birthday?
1598
01:12:19,126 --> 01:12:20,765
- You forgot.
- It's yours?
1599
01:12:20,965 --> 01:12:23,017
- But I didn't forget.
- Mack, why didn't you...?
1600
01:12:23,217 --> 01:12:24,947
Here's my present to you.
1601
01:12:25,532 --> 01:12:27,737
The first letter I've ever written.
1602
01:12:47,759 --> 01:12:49,072
What's the matter?
1603
01:12:49,701 --> 01:12:51,516
Don't you like my letter?
1604
01:12:52,418 --> 01:12:54,119
It's a beautiful letter.
1605
01:12:54,814 --> 01:12:56,444
Happy birthday!
1606
01:12:57,842 --> 01:12:59,699
It surprised me a little, that's all.
1607
01:12:59,899 --> 01:13:00,898
How'd you happen to write it?
1608
01:13:01,098 --> 01:13:01,681
I don't know.
1609
01:13:01,881 --> 01:13:03,733
I just sat down and it wrote itself.
1610
01:13:03,933 --> 01:13:05,577
The words just came.
1611
01:13:05,844 --> 01:13:07,362
Alan, I'm improving.
1612
01:13:07,562 --> 01:13:09,418
I'm remembering things every day.
1613
01:13:09,618 --> 01:13:10,366
What things?
1614
01:13:10,566 --> 01:13:13,038
Just bits and pieces. Nothing much.
1615
01:13:13,241 --> 01:13:14,960
But it's coming back.
1616
01:13:15,703 --> 01:13:19,260
I remember a beautiful white dress
with red stains on it.
1617
01:13:19,460 --> 01:13:21,026
When was that?
1618
01:13:21,226 --> 01:13:22,982
I don't know when.
1619
01:13:23,182 --> 01:13:26,565
But there was music. People dancing.
1620
01:13:26,822 --> 01:13:28,767
There were a lot of men in uniform.
1621
01:13:29,255 --> 01:13:30,099
Officers.
1622
01:13:30,299 --> 01:13:31,952
It was an officer's dance.
1623
01:13:32,152 --> 01:13:33,761
What else do you remember?
1624
01:13:33,961 --> 01:13:35,088
That's all.
1625
01:13:36,260 --> 01:13:39,060
No, there was a boy
who was very gay and witty.
1626
01:13:39,260 --> 01:13:40,402
It was he. He was the one.
1627
01:13:40,602 --> 01:13:44,157
He made me laugh so hard I spilled
a strawberry punch all over my dress.
1628
01:13:44,357 --> 01:13:46,751
I wish I remembered more about him.
But I can't.
1629
01:13:46,951 --> 01:13:47,991
Don't think about him.
1630
01:13:49,061 --> 01:13:51,518
Alan, how old do you suppose I am now?
1631
01:13:51,718 --> 01:13:52,996
I don't know.
1632
01:13:53,213 --> 01:13:54,515
What about 23?
1633
01:13:54,715 --> 01:13:56,986
Twenty three? You think that's right?
1634
01:13:57,186 --> 01:13:58,584
I think that's about right.
1635
01:13:58,784 --> 01:14:01,504
You can add on a year
or take one off if you like.
1636
01:14:01,704 --> 01:14:03,059
I mustn't forget it now.
1637
01:14:03,259 --> 01:14:04,457
I'll write it down for you.
1638
01:14:04,657 --> 01:14:06,123
Oh, no. I can write it myself.
1639
01:14:06,323 --> 01:14:07,546
Right here in the Bible.
1640
01:14:07,746 --> 01:14:09,006
In the Bible!
1641
01:14:12,076 --> 01:14:14,939
Oh, Alan,
with all those family names in it?
1642
01:14:15,139 --> 01:14:16,142
Certainly.
1643
01:14:16,342 --> 01:14:18,353
You belong here. It's your Bible.
1644
01:14:18,647 --> 01:14:21,288
Oh, no. It belongs to all these names.
1645
01:14:21,488 --> 01:14:23,303
But I'd like to add mine.
1646
01:14:24,705 --> 01:14:26,779
"I am Mrs. Alan Quinton. "
1647
01:14:28,053 --> 01:14:29,849
"I am Mrs. Alan Quinton. "
1648
01:14:30,049 --> 01:14:33,624
- "Age, twenty three. "
- "Age, twenty three. "
1649
01:14:33,824 --> 01:14:35,731
On the 21st of June.
1650
01:14:37,361 --> 01:14:40,057
Don't forget to put the year.
Or it'll be no use.
1651
01:14:47,608 --> 01:14:48,758
What's this, Alan?
1652
01:14:48,958 --> 01:14:50,049
What's what?
1653
01:14:50,249 --> 01:14:51,140
This string.
1654
01:14:51,340 --> 01:14:53,455
I haven't the slightest idea.
1655
01:14:54,500 --> 01:14:57,250
Look!
It seems to go right through the door.
1656
01:14:59,286 --> 01:15:00,027
Oh!
1657
01:15:00,227 --> 01:15:01,051
Ohh!
1658
01:15:01,427 --> 01:15:02,655
Did you do this, Alan?
1659
01:15:02,855 --> 01:15:04,699
It's a complete mystery to me.
1660
01:15:06,689 --> 01:15:09,092
Oh, does this go on until London, Alan?
1661
01:15:09,292 --> 01:15:10,380
I hope not.
1662
01:15:10,580 --> 01:15:13,370
Oh, look. A car! A new car!
1663
01:15:13,570 --> 01:15:15,254
It's not exactly new.
1664
01:15:16,237 --> 01:15:18,826
- Does it work?
- Theoretically, it runs.
1665
01:15:19,026 --> 01:15:20,544
It's mine, all mine?
1666
01:15:20,744 --> 01:15:22,441
All yours.
1667
01:15:22,641 --> 01:15:24,360
Happy birthday!
1668
01:15:33,267 --> 01:15:34,957
I'll never have enough of driving.
1669
01:15:35,157 --> 01:15:37,410
It's so much more exciting
than riding on a train.
1670
01:15:37,610 --> 01:15:39,529
No stops. No rails. No guards.
1671
01:15:39,729 --> 01:15:40,964
You go where you please.
1672
01:15:41,164 --> 01:15:43,429
You know, Alan,
I think that's the way to enjoy life.
1673
01:15:43,629 --> 01:15:45,463
When there's no stops,
no rails or no guards.
1674
01:15:45,663 --> 01:15:46,368
Right.
1675
01:15:46,568 --> 01:15:48,650
Look, since you like motoring so much,
1676
01:15:48,850 --> 01:15:51,969
we'll travel to the end of... our coupon.
1677
01:15:57,377 --> 01:15:59,017
Alan, let's go that way.
1678
01:15:59,271 --> 01:16:01,048
Oh, that's a bad road to drive.
1679
01:16:01,248 --> 01:16:02,604
How do you know?
Have you ever been there?
1680
01:16:02,804 --> 01:16:03,870
No, but you can see it.
1681
01:16:04,070 --> 01:16:05,456
Oh, what's the matter?
1682
01:16:05,656 --> 01:16:07,305
Is there something there
you don't want me to see?
1683
01:16:07,505 --> 01:16:08,901
Of course not. How could there be?
1684
01:16:09,101 --> 01:16:10,053
Then let's go back.
1685
01:16:10,253 --> 01:16:11,444
I want to go that way.
1686
01:16:11,644 --> 01:16:13,726
All right. If you want to go that way.
1687
01:16:24,210 --> 01:16:27,236
Longreach! Let's go to Longreach,
whatever that is.
1688
01:16:27,436 --> 01:16:28,731
We have to see everything
sooner or later.
1689
01:16:28,931 --> 01:16:30,527
Sooner or later, here we go.
1690
01:16:32,336 --> 01:16:34,493
I love discovering new places.
1691
01:16:34,693 --> 01:16:36,638
- This is also new to me.
- Is it?
1692
01:16:36,838 --> 01:16:38,570
Yes, darling. It is.
1693
01:16:39,569 --> 01:16:41,309
What a dismal place over there.
1694
01:16:41,509 --> 01:16:42,872
Don't look at it.
1695
01:16:43,249 --> 01:16:44,972
It fascinates me.
1696
01:16:45,369 --> 01:16:46,971
Let's stop at the gate.
1697
01:16:47,808 --> 01:16:49,168
All right.
1698
01:16:57,423 --> 01:16:59,368
If you're going to see it, so am I.
1699
01:16:59,568 --> 01:17:01,685
Looks so neglected and desolate.
1700
01:17:02,214 --> 01:17:05,326
People don't let this happen
to a house without a reason.
1701
01:17:05,526 --> 01:17:07,144
I wonder why?
1702
01:17:10,541 --> 01:17:11,958
Hey, wait a minute.
1703
01:17:13,417 --> 01:17:15,182
Oh, maybe they know.
1704
01:17:15,410 --> 01:17:16,926
Good morning.
1705
01:17:17,203 --> 01:17:18,926
I'm sorry to have startled you.
1706
01:17:19,126 --> 01:17:20,604
I know we're trespassing.
1707
01:17:20,804 --> 01:17:22,588
My wife wanted to see the place.
1708
01:17:22,788 --> 01:17:24,730
Whose house is this? Who owns it?
1709
01:17:24,930 --> 01:17:27,433
The owner has gone away.
1710
01:17:29,896 --> 01:17:31,883
It looks like a haunted house.
1711
01:17:35,715 --> 01:17:37,999
Well, I'm sorry to have disturbed you.
1712
01:17:42,215 --> 01:17:44,382
Maybe I shouldn't have interrupted him.
1713
01:17:44,582 --> 01:17:46,181
It was rude of me.
1714
01:17:47,488 --> 01:17:49,448
I shouldn't be so curious.
1715
01:17:49,648 --> 01:17:50,951
Very rude.
1716
01:17:51,513 --> 01:17:54,558
Imagine my wife speaking to strange men!
1717
01:17:54,758 --> 01:17:56,966
I suppose now
I'll have to learn how to be a lady.
1718
01:17:57,166 --> 01:17:58,646
Darling, you don't want to be a lady.
1719
01:17:58,846 --> 01:18:00,405
Who cares about a lady?
1720
01:18:17,161 --> 01:18:19,995
Oh darling, our house
has never seemed so beautiful.
1721
01:18:20,195 --> 01:18:21,837
Wonderful house.
1722
01:18:32,359 --> 01:18:33,454
Oh, it was fun today.
1723
01:18:33,654 --> 01:18:35,425
You're so gay all the way home.
1724
01:18:35,625 --> 01:18:37,000
Happiest day of my life.
1725
01:18:41,127 --> 01:18:43,039
Oh, Alan, look at our garden!
1726
01:18:43,239 --> 01:18:44,413
Stop! Don't move!
1727
01:18:45,708 --> 01:18:47,264
I want to see you like this.
1728
01:18:47,464 --> 01:18:48,758
You're beautiful.
1729
01:18:49,377 --> 01:18:50,537
Your beautiful and safe.
1730
01:18:50,737 --> 01:18:53,182
And nothing in the world
can never touch you.
1731
01:18:56,702 --> 01:18:59,291
"I think of you, my dearest…
1732
01:18:59,512 --> 01:19:01,877
as a distant promise of beauty...
1733
01:19:02,570 --> 01:19:05,165
untouched by the world. "
1734
01:19:07,894 --> 01:19:09,924
Roger wrote me that to me.
1735
01:19:12,458 --> 01:19:14,008
His name was Roger!
1736
01:19:14,814 --> 01:19:16,936
I don't remember his face.
1737
01:19:17,328 --> 01:19:19,582
But he had a strange handwriting.
1738
01:19:20,919 --> 01:19:22,232
I loved him.
1739
01:19:25,558 --> 01:19:27,827
Alan, I loved him!
1740
01:19:30,417 --> 01:19:31,947
I don't know who he was.
1741
01:19:32,147 --> 01:19:33,911
I don't know how I lost him.
1742
01:19:34,833 --> 01:19:35,928
But...
1743
01:19:36,708 --> 01:19:38,048
His letters.
1744
01:19:38,345 --> 01:19:40,658
His letters meant so much to me.
1745
01:19:42,132 --> 01:19:44,188
Nothing will ever be like that again.
1746
01:19:44,388 --> 01:19:45,616
Singleton!
1747
01:19:45,816 --> 01:19:47,040
No...
1748
01:19:47,627 --> 01:19:49,748
No, that's not what he called me.
1749
01:19:51,227 --> 01:19:53,373
I don't remember what he called me.
1750
01:19:55,113 --> 01:19:57,394
Oh, Alan. What am I doing to you?
1751
01:19:57,594 --> 01:19:59,259
All right. I understand.
1752
01:19:59,459 --> 01:20:01,206
I love you, Alan.
1753
01:20:01,406 --> 01:20:03,852
I don't want to leave you.
Don't let me.
1754
01:20:04,226 --> 01:20:05,527
I'm so afraid.
1755
01:20:06,196 --> 01:20:08,556
I don't understand myself anymore.
1756
01:20:09,626 --> 01:20:12,459
I love you.
But I have no right to say it.
1757
01:20:12,786 --> 01:20:14,214
You have.
1758
01:20:14,505 --> 01:20:16,338
You mustn't think about it now.
1759
01:20:16,538 --> 01:20:19,356
You must rest. And think of it calmly.
And get used to it.
1760
01:20:19,556 --> 01:20:21,184
It's only a memory. It's past.
1761
01:20:21,384 --> 01:20:23,004
You can't change anything.
1762
01:20:23,584 --> 01:20:26,475
Only will you be patient with me?
1763
01:20:26,675 --> 01:20:28,352
Will you give me time?
1764
01:20:28,552 --> 01:20:29,611
Of course.
1765
01:20:29,811 --> 01:20:31,352
Don't be afraid.
1766
01:20:31,664 --> 01:20:33,344
You'll forget him.
1767
01:20:37,790 --> 01:20:39,823
Have you forgot Victoria Morland?
1768
01:20:40,023 --> 01:20:42,378
Yes, as I've forgot Victoria Morland.
1769
01:20:45,869 --> 01:20:47,916
But you haven't forgotten her.
1770
01:21:03,021 --> 01:21:04,941
Victoria Morland.
1771
01:21:09,101 --> 01:21:10,781
You love her.
1772
01:21:45,523 --> 01:21:46,587
Singleton!
1773
01:21:47,234 --> 01:21:48,407
Singleton!
1774
01:21:48,978 --> 01:21:50,282
Where's Mrs. Quinton?
1775
01:21:50,482 --> 01:21:51,537
Up in the garden.
1776
01:21:51,737 --> 01:21:53,336
She was up before I got up.
1777
01:21:53,536 --> 01:21:55,594
Is there something wrong, Mr. Alan?
1778
01:21:59,477 --> 01:22:01,491
Good morning early bird!
1779
01:22:01,944 --> 01:22:02,826
Oh.
1780
01:22:03,026 --> 01:22:04,720
Hello, Alan.
1781
01:22:05,497 --> 01:22:07,467
I couldn't sleep so I...
1782
01:22:07,667 --> 01:22:10,981
I thought I'd come out
and pick some berries for breakfast.
1783
01:22:12,060 --> 01:22:13,255
I'm all right, Alan.
1784
01:22:13,455 --> 01:22:14,443
Don't worry about me.
1785
01:22:14,643 --> 01:22:15,676
It's all right.
1786
01:22:15,876 --> 01:22:18,898
It's only that there
something like a fog.
1787
01:22:19,098 --> 01:22:21,113
And I can't seem to get through it.
1788
01:22:21,465 --> 01:22:23,520
Shapes come in close I should recognize.
1789
01:22:23,720 --> 01:22:26,071
And yet when I reach for them,
there's nothing there.
1790
01:22:26,271 --> 01:22:27,307
Yes.
1791
01:22:28,127 --> 01:22:29,436
I'll help you.
1792
01:22:29,636 --> 01:22:31,231
Yes, help me, Alan.
1793
01:22:31,431 --> 01:22:33,415
Then we'll have breakfast together.
1794
01:22:44,692 --> 01:22:45,951
Arggh!
1795
01:22:48,014 --> 01:22:50,038
It's blood, Alan! Right here it's blood.
1796
01:22:50,238 --> 01:22:52,228
No, no. It's fruit stains! That's all.
1797
01:22:52,428 --> 01:22:54,002
I had a knife in my hand.
1798
01:22:54,202 --> 01:22:55,628
There was a fire burning.
1799
01:22:55,828 --> 01:22:57,588
He was on the floor by the fire.
1800
01:22:57,788 --> 01:22:59,846
There were spots on my white dress.
1801
01:23:00,369 --> 01:23:01,614
What happened then?
1802
01:23:01,814 --> 01:23:04,190
What did I do then, Alan?
What did I do?
1803
01:23:04,390 --> 01:23:05,932
No. I don't want to see Aunt Beatrice.
1804
01:23:06,132 --> 01:23:07,494
Your Aunt Beatrice isn't here. Come on.
1805
01:23:07,694 --> 01:23:09,153
No, this is not a house.
1806
01:23:09,353 --> 01:23:11,486
It was another house. It was nice.
1807
01:23:11,686 --> 01:23:13,007
What happened then, Alan?
1808
01:23:13,207 --> 01:23:13,963
What did I do?
1809
01:23:14,163 --> 01:23:15,778
Who was there? Tell me!
1810
01:23:16,834 --> 01:23:18,390
Tell me what happened, Alan.
1811
01:23:18,590 --> 01:23:19,458
- Mack!
- Yes?
1812
01:23:19,658 --> 01:23:22,016
I must know. Tell me what happened.
1813
01:23:22,811 --> 01:23:25,168
What happened? Who would know?
1814
01:23:25,368 --> 01:23:26,640
I want to know.
1815
01:23:26,840 --> 01:23:27,366
Help her.
1816
01:23:27,566 --> 01:23:28,887
I'm afraid. I'm afraid.
1817
01:23:29,087 --> 01:23:30,272
There isn't anything to fear.
1818
01:23:30,472 --> 01:23:32,102
I'm afraid of you.
1819
01:23:35,026 --> 01:23:37,082
- Take care of her, Mack.
- All right.
1820
01:23:37,282 --> 01:23:38,761
Don't let anybody in.
1821
01:23:39,778 --> 01:23:41,431
Where are you going?
1822
01:23:41,631 --> 01:23:42,776
London.
1823
01:23:49,422 --> 01:23:52,298
I must see Miss Beatrice Remington.
It's most urgent.
1824
01:23:52,498 --> 01:23:54,442
Ms. Remington is not here any longer.
1825
01:23:54,642 --> 01:23:55,171
Not here?
1826
01:23:55,371 --> 01:23:56,775
No, she has left, sir.
1827
01:23:56,975 --> 01:23:57,869
Where'd she go?
1828
01:23:58,069 --> 01:24:00,753
She refused to tell us.
We could not hold her.
1829
01:24:00,953 --> 01:24:03,291
- She left against medical advice.
- When?
1830
01:24:03,924 --> 01:24:05,401
About two weeks ago.
1831
01:24:05,601 --> 01:24:07,597
I see. Thank you.
1832
01:24:22,414 --> 01:24:24,811
Why did Mr. Quinton go to London?
1833
01:24:25,011 --> 01:24:27,865
I don't know, ma'am.. He didn't tell me.
1834
01:24:28,065 --> 01:24:30,296
Strange. He didn't tell me either.
1835
01:24:30,496 --> 01:24:32,296
Don't you worry, Mrs. Quinton.
1836
01:24:32,496 --> 01:24:35,225
Mr. Alan will come back
in a couple of hours.
1837
01:24:36,271 --> 01:24:37,719
He shouldn't.
1838
01:24:38,845 --> 01:24:40,327
He should never come back.
1839
01:24:40,577 --> 01:24:42,676
There now, Mrs. Quinton.
1840
01:24:43,158 --> 01:24:45,573
That's no way to talk.
1841
01:24:46,187 --> 01:24:47,354
Don't watch me, Mack.
1842
01:24:47,554 --> 01:24:48,771
Aye, ma'am.
1843
01:24:54,133 --> 01:24:56,139
Hello, Mrs. Quinton.
1844
01:24:56,556 --> 01:24:57,679
Not much today.
1845
01:24:57,879 --> 01:25:00,266
Just one letter for Captain Quinton.
1846
01:25:02,831 --> 01:25:04,615
There, you see. I'm not afraid.
1847
01:25:04,815 --> 01:25:06,309
Afraid? Why should you be afraid?
1848
01:25:06,509 --> 01:25:07,923
I'm not.
1849
01:25:21,279 --> 01:25:23,276
Beatrice Remington?
1850
01:25:26,477 --> 01:25:28,344
Beatrice Remington?
1851
01:25:31,116 --> 01:25:33,052
Beatrice Remington?
1852
01:25:35,356 --> 01:25:36,698
Beatrice Remington?
1853
01:26:18,894 --> 01:26:20,061
Singleton.
1854
01:26:22,059 --> 01:26:23,419
Singleton.
1855
01:26:25,165 --> 01:26:26,548
Mack!
1856
01:26:27,685 --> 01:26:30,272
Singleton! Singleton!
1857
01:26:30,494 --> 01:26:32,034
She's gone, Mr. Alan.
1858
01:26:32,390 --> 01:26:34,183
I've looked everywhere.
1859
01:26:34,383 --> 01:26:36,245
- She's gone
- Where?
1860
01:26:36,445 --> 01:26:37,924
I don't know.
1861
01:26:40,605 --> 01:26:41,529
What happened?
1862
01:26:41,729 --> 01:26:42,427
I don't know.
1863
01:26:42,627 --> 01:26:43,595
She seemed all right.
1864
01:26:43,795 --> 01:26:44,748
She asked me not to watch her.
1865
01:26:44,948 --> 01:26:47,282
I didn't want to make her angry.
So I left her alone.
1866
01:26:47,482 --> 01:26:49,145
That was the last I saw her.
1867
01:26:49,345 --> 01:26:50,758
- Did she say anything.
- Not a word.
1868
01:26:50,958 --> 01:26:51,968
She must be somewhere.
1869
01:26:52,168 --> 01:26:52,945
I've called all the neighbors.
1870
01:26:53,145 --> 01:26:55,253
But nobody seems to have seen her.
1871
01:26:56,582 --> 01:26:58,678
I've got to telephone Dilly first.
1872
01:27:21,597 --> 01:27:23,222
Where are you going?
1873
01:27:29,215 --> 01:27:31,261
Dodd, go see who it is.
1874
01:27:31,622 --> 01:27:32,719
Who is it?
1875
01:27:32,919 --> 01:27:33,750
It's her.
1876
01:27:33,950 --> 01:27:34,333
Alone?
1877
01:27:34,533 --> 01:27:35,580
All by herself.
1878
01:27:35,780 --> 01:27:38,636
- Should I let her in?
- Yes.
1879
01:27:51,752 --> 01:27:53,641
Please forgive me for coming here.
1880
01:27:53,841 --> 01:27:56,542
I know you don't know me.
I am Mrs. Alan Quinton.
1881
01:27:56,743 --> 01:27:59,299
I need your help.
I must find Victoria Morland.
1882
01:27:59,499 --> 01:28:00,577
Why did you come here?
1883
01:28:00,777 --> 01:28:02,974
Because
I read your letter about Victoria.
1884
01:28:03,174 --> 01:28:04,392
You know where she is.
1885
01:28:04,592 --> 01:28:06,313
Why do you wish to find her?
1886
01:28:06,791 --> 01:28:09,181
Because my husband is in love with her.
1887
01:28:09,381 --> 01:28:10,757
How do you know that?
1888
01:28:11,645 --> 01:28:13,312
He loved her once. And then...
1889
01:28:13,512 --> 01:28:15,588
Something happened. He lost her.
1890
01:28:15,788 --> 01:28:17,675
He can't seem to forget her.
1891
01:28:17,875 --> 01:28:19,522
I don't think he ever will.
1892
01:28:19,738 --> 01:28:22,298
Then it's jealousy
that brought you here.
1893
01:28:22,498 --> 01:28:23,198
Oh, no!
1894
01:28:23,398 --> 01:28:25,703
You want to save him from a rival.
1895
01:28:25,903 --> 01:28:27,216
No..
1896
01:28:27,909 --> 01:28:29,512
I want to give him up.
1897
01:28:29,712 --> 01:28:31,194
I don't understand.
1898
01:28:31,783 --> 01:28:34,128
I want to bring Victoria Morland
back to him.
1899
01:28:34,328 --> 01:28:36,304
I'll tell her everything.
She'll forgive him.
1900
01:28:36,504 --> 01:28:38,950
He'll find a new happiness with her.
1901
01:28:39,150 --> 01:28:42,906
Because you see... I can't
stay with him any longer.
1902
01:28:43,157 --> 01:28:44,711
Because you don't love him?
1903
01:28:45,652 --> 01:28:47,343
Because I love him so much.
1904
01:28:47,543 --> 01:28:49,869
I have no right to remain with him.
1905
01:28:50,069 --> 01:28:51,132
Why?
1906
01:28:51,332 --> 01:28:53,752
Don't ask me to explain. I can't.
1907
01:28:53,952 --> 01:28:55,592
I don't remember.
1908
01:28:55,792 --> 01:28:57,614
But I remember a knife.
1909
01:28:57,815 --> 01:28:59,427
And the white dress.
1910
01:28:59,627 --> 01:29:01,005
And a courtroom.
1911
01:29:01,960 --> 01:29:04,135
They said I killed my husband.
1912
01:29:04,984 --> 01:29:07,618
I don't want Alan to know.
1913
01:29:07,818 --> 01:29:08,642
Please!
1914
01:29:08,842 --> 01:29:09,959
Please help me to save him!
1915
01:29:10,159 --> 01:29:11,790
Let him find Victoria Morland again.
1916
01:29:11,990 --> 01:29:13,060
That he'll forget me.
1917
01:29:13,260 --> 01:29:14,809
Then it won't hurt him so much.
1918
01:29:15,767 --> 01:29:16,916
Yes.
1919
01:29:17,320 --> 01:29:20,359
I can help you
to find Victoria Morland.
1920
01:29:24,285 --> 01:29:26,587
Victoria Morland was my ward.
1921
01:29:26,787 --> 01:29:27,815
A foundling.
1922
01:29:28,015 --> 01:29:29,211
I adopted her.
1923
01:29:29,411 --> 01:29:30,877
I was all alone.
1924
01:29:31,432 --> 01:29:33,707
I'd worked very hard all my life.
1925
01:29:34,157 --> 01:29:36,241
I thought I loved my farm.
1926
01:29:36,477 --> 01:29:38,582
I had nothing else to love.
1927
01:29:38,890 --> 01:29:40,675
I've never had the time.
1928
01:29:41,716 --> 01:29:44,021
She was a beautiful child.
1929
01:29:44,594 --> 01:29:47,529
But when I saw her,
I knew what I had missed.
1930
01:29:47,980 --> 01:29:50,688
She made up
for all the empty years before.
1931
01:29:50,888 --> 01:29:52,707
You loved her very much.
1932
01:29:52,907 --> 01:29:54,617
Yes...
1933
01:29:55,115 --> 01:29:56,928
I want you to know it.
1934
01:29:57,128 --> 01:29:58,994
I want you to remember that.
1935
01:30:00,198 --> 01:30:02,060
I loved her very much.
1936
01:30:03,158 --> 01:30:04,615
What was she like?
1937
01:30:04,918 --> 01:30:06,815
Young and restless.
1938
01:30:07,038 --> 01:30:08,835
She'd never been hurt.
1939
01:30:09,118 --> 01:30:11,116
I swore she never would.
1940
01:30:11,357 --> 01:30:14,575
I guarded her as I would
guard my own life.
1941
01:30:15,237 --> 01:30:18,809
I wanted her to have
all the happiness I'd missed.
1942
01:30:19,956 --> 01:30:21,518
But that was wrong.
1943
01:30:22,163 --> 01:30:25,039
You can't find happiness
for another person.
1944
01:30:25,314 --> 01:30:28,392
You finish
by destroying the one you love.
1945
01:30:28,750 --> 01:30:30,684
I tried to protect her.
1946
01:30:31,415 --> 01:30:33,415
But I couldn't save her from myself.
1947
01:30:33,615 --> 01:30:35,309
Or from Roger Morland.
1948
01:30:36,070 --> 01:30:37,837
Roger Morland?
1949
01:30:38,037 --> 01:30:42,357
You see, in a way, Roger Morland
and I were guilty of the same crime.
1950
01:30:42,557 --> 01:30:46,194
He tried to get happiness
by stealing another man's soul.
1951
01:30:46,394 --> 01:30:48,944
But you can't do that.
It never works.
1952
01:30:49,289 --> 01:30:51,188
Roger Morland wrote letters.
1953
01:30:51,388 --> 01:30:53,987
Yes. And Victoria thought she loved him.
1954
01:30:54,187 --> 01:30:55,864
I didn't want her to marry him.
1955
01:30:56,064 --> 01:30:57,400
But I couldn't stop her.
1956
01:30:57,600 --> 01:30:58,856
They eloped.
1957
01:30:59,063 --> 01:31:01,223
But he wasn't like his letters.
1958
01:31:01,423 --> 01:31:03,307
No. Very soon, she discovered that.
1959
01:31:03,507 --> 01:31:05,264
I knew she was unhappy.
1960
01:31:05,464 --> 01:31:06,811
I couldn't help her.
1961
01:31:07,011 --> 01:31:08,592
At night, I could hear her.
1962
01:31:08,792 --> 01:31:09,764
Her room was...
1963
01:31:09,964 --> 01:31:11,507
...upstairs, next to mine.
1964
01:31:11,707 --> 01:31:13,026
I could hear her crying.
1965
01:31:13,226 --> 01:31:14,787
And then she'd sit for hours...
1966
01:31:14,987 --> 01:31:15,620
...In the garden.
1967
01:31:15,820 --> 01:31:17,476
Without moving. And saying nothing.
1968
01:31:17,676 --> 01:31:19,253
I couldn't stand to see it.
1969
01:31:19,453 --> 01:31:20,745
I never questioned her.
1970
01:31:20,945 --> 01:31:23,386
And then one night,
they were alone together.
1971
01:31:23,586 --> 01:31:24,708
Roger was quarreling...
1972
01:31:24,908 --> 01:31:25,690
...In this room.
1973
01:31:25,890 --> 01:31:27,771
- There was a lamp.
- On the table.
1974
01:31:27,971 --> 01:31:31,012
I could see Victoria's face.
She was very pale.
1975
01:31:31,212 --> 01:31:31,624
I was...
1976
01:31:31,824 --> 01:31:33,532
...over here in the kitchen.
1977
01:31:38,668 --> 01:31:40,981
It's getting cold here, Mrs. Quinton.
1978
01:31:42,077 --> 01:31:43,228
Don't you hear me?
1979
01:31:44,638 --> 01:31:45,687
Come over here please.
1980
01:31:45,887 --> 01:31:47,270
Dodd will light the fire.
1981
01:31:47,470 --> 01:31:50,344
No. No, I will light it myself.
1982
01:32:11,388 --> 01:32:13,293
Now I remember.
1983
01:32:14,772 --> 01:32:16,491
I wore a white dress.
1984
01:32:16,691 --> 01:32:19,899
I was sitting in that chair,
reading my letters.
1985
01:32:20,731 --> 01:32:23,606
Roger was on the bench, drinking.
1986
01:32:24,178 --> 01:32:26,202
Of course, I'm drinking.
Why shouldn't I?
1987
01:32:26,402 --> 01:32:27,989
- I'll drink if I want to.
- Roger!
1988
01:32:28,189 --> 01:32:29,731
Why do you keep reading those letters?
1989
01:32:29,931 --> 01:32:30,898
Because I love you, Roger.
1990
01:32:31,098 --> 01:32:32,638
I don't want to stop loving you.
1991
01:32:32,838 --> 01:32:35,119
I want to think of you as you were
when you wrote to me.
1992
01:32:35,319 --> 01:32:36,619
What am I now?
1993
01:32:36,865 --> 01:32:39,199
- I don't know.
- Answer me! What am I now?
1994
01:32:40,515 --> 01:32:42,160
You're a stranger to me.
1995
01:32:42,360 --> 01:32:44,134
Oh, leave me alone.
1996
01:32:44,334 --> 01:32:47,211
And stop staring at me
like a judge passing a sentence!
1997
01:32:47,411 --> 01:32:48,917
Why are you so angry?
1998
01:32:49,117 --> 01:32:52,697
I snatch a few days leave. And all you
want me to do is around and talk.
1999
01:32:52,897 --> 01:32:55,757
I want to go out and get drunk.
Dance and have a good time.
2000
01:32:55,957 --> 01:32:57,397
What if I did escape
to a pub last night.
2001
01:32:57,597 --> 01:32:59,557
And your fool aunt caught me
smiling at a girl.
2002
01:32:59,757 --> 01:33:00,717
Aunt Beatrice didn't tell me.
2003
01:33:00,917 --> 01:33:01,681
Well, I'm telling you.
2004
01:33:01,881 --> 01:33:03,322
And you're gonna like me as I am.
2005
01:33:03,522 --> 01:33:04,618
Roger.
2006
01:33:04,818 --> 01:33:07,420
You wrote that you wanted
a different kind of happiness.
2007
01:33:07,620 --> 01:33:09,189
Can you forget those blasted letters?
2008
01:33:09,389 --> 01:33:11,325
Oh, please, no!
These letters are you!
2009
01:33:11,525 --> 01:33:12,693
I never wrote them!
2010
01:33:12,893 --> 01:33:14,752
Do you hear me? I never wrote them!
2011
01:33:14,952 --> 01:33:16,691
Another man wrote them
just to amuse himself!
2012
01:33:16,891 --> 01:33:19,426
And you meant nothing to him, just
wish those letters mean nothing to me.
2013
01:33:19,626 --> 01:33:21,307
I'm sick of competing with a ghost.
2014
01:33:21,507 --> 01:33:22,767
I gonna solve this!
2015
01:33:22,967 --> 01:33:26,114
No! No, Roger, no! I love them!
2016
01:33:26,314 --> 01:33:29,452
Roger! Don't! Please, Roger!
2017
01:33:29,652 --> 01:33:31,581
Roger, don't burn my letters!
2018
01:33:31,781 --> 01:33:33,637
Aghhh!
2019
01:33:38,024 --> 01:33:39,951
My letters! My letters!
2020
01:33:47,304 --> 01:33:48,933
My letters!
2021
01:33:49,935 --> 01:33:51,283
My letters!
2022
01:33:51,709 --> 01:33:53,654
My letters! My letters! My letters!
2023
01:34:48,680 --> 01:34:51,686
And now you know, Victoria.
2024
01:34:52,548 --> 01:34:55,049
You realize I shouldn't speak?
2025
01:34:55,452 --> 01:34:58,068
I couldn't tell them the truth in time.
2026
01:34:58,445 --> 01:35:01,358
And when I regained my voice,
it was too late.
2027
01:35:02,225 --> 01:35:03,511
I couldn't tell you.
2028
01:35:03,711 --> 01:35:04,904
You didn't know me.
2029
01:35:05,104 --> 01:35:08,001
I had to keep silent
to protect your sanity.
2030
01:35:08,201 --> 01:35:10,409
But it made it worse for you.
2031
01:35:10,609 --> 01:35:14,410
A lie never works...
no matter what our motives.
2032
01:35:15,064 --> 01:35:17,177
I can't even ask you to forgive me.
2033
01:35:17,984 --> 01:35:20,035
Oh, Aunt Beatrice. It was my fault.
2034
01:35:20,235 --> 01:35:21,832
It wasn't your fault.
2035
01:35:22,032 --> 01:35:25,100
It was because I...
loved a man that didn't exist.
2036
01:35:26,343 --> 01:35:27,364
Who was he?
2037
01:35:27,564 --> 01:35:29,070
Who wrote those letters?
2038
01:35:30,303 --> 01:35:31,711
We'll never know.
2039
01:35:32,016 --> 01:35:34,276
I hope you never find him.
2040
01:35:34,663 --> 01:35:37,048
He is the man we should hate.
2041
01:35:37,248 --> 01:35:38,865
Hate?
2042
01:35:39,346 --> 01:35:40,553
Victoria.
2043
01:35:40,753 --> 01:35:41,768
Yes?
2044
01:35:49,501 --> 01:35:50,856
Alan?
2045
01:35:51,056 --> 01:35:52,564
- You heard?
- Everything.
2046
01:35:52,764 --> 01:35:54,757
You wanted to find
Victoria Morland for me.
2047
01:35:54,957 --> 01:35:56,729
For you, Alan. For you.
2048
01:35:56,929 --> 01:35:57,762
Victoria.
2049
01:35:57,962 --> 01:36:00,124
Nobody can build happiness on a lie.
2050
01:36:00,324 --> 01:36:03,002
Beatrice learned that.
And Roger Morland and I.
2051
01:36:03,202 --> 01:36:05,044
Tell me. If you found the man that wrote
those letters,
2052
01:36:05,244 --> 01:36:06,527
would you hate him?
2053
01:36:07,209 --> 01:36:08,968
I don't know.
2054
01:36:11,368 --> 01:36:12,725
"I think of you, my dearest,
2055
01:36:12,925 --> 01:36:16,092
as the distant promise of beauty
untouched by the world. "
2056
01:36:17,385 --> 01:36:18,599
Alan!
2057
01:36:18,799 --> 01:36:20,355
You think you'll forgive me?
2058
01:36:22,909 --> 01:36:25,338
It was terrible waiting for you.
2059
01:36:25,538 --> 01:36:28,211
But finding you
was such a great miracle.
2060
01:36:28,411 --> 01:36:32,023
It makes anything I suffered
seems only a small payment in return.
146819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.