All language subtitles for Lone Wolf and Cub Baby Cart in the Land of Demons (1973) Criterion (1080p BluRay x265 r00t)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,920 --> 00:00:42,160
KOZURE OKAMI
Samotny wilk z m�odym
2
00:00:42,640 --> 00:00:48,240
Droga przez piek�o
3
00:02:00,880 --> 00:02:05,520
Re�yseria: KENJI MISUMI
4
00:03:13,440 --> 00:03:15,520
Wybacz moj� zuchwa�o��,
5
00:03:16,480 --> 00:03:20,960
ale wnioskuj�c z malunku
na twojej szmacie szukasz
6
00:03:21,440 --> 00:03:24,160
samotnego wilka...
7
00:03:26,480 --> 00:03:28,640
Czy to ty...?
8
00:03:29,680 --> 00:03:31,440
Tak mnie wo�aj�.
9
00:03:51,120 --> 00:03:55,360
To umiejetno�ci samotnego wilka,
10
00:03:55,760 --> 00:04:01,040
dawnego Kaishakunina szogunatu,
Itto Ogamiego.
11
00:04:02,960 --> 00:04:05,040
Oto 100 ryo.
12
00:04:06,320 --> 00:04:09,920
Powiadaj�, �e za zab�jstwo bierzesz 500 ryo.
13
00:04:10,320 --> 00:04:12,720
Mam tutaj
14
00:04:14,720 --> 00:04:16,000
pi�t�
15
00:04:17,760 --> 00:04:19,840
cz�� tej kwoty.
16
00:04:21,440 --> 00:04:24,160
Prosz�, we� j�.
17
00:04:24,560 --> 00:04:27,280
Chcecie sprawdzi� moje umiej�tno�ci?
18
00:04:31,160 --> 00:04:36,800
Szesnastu najlepszych szermierzy z naszego klanu
rozrzuconych jest po kraju.
19
00:04:39,040 --> 00:04:45,280
Ka�dy z nich nosi obraz diab�a na ubraniu.
20
00:04:46,720 --> 00:04:51,440
Jeste�my na drogach i nad rzekami.
21
00:04:52,640 --> 00:04:57,360
S�u�� klanowi Chikuzen-Kuroda.
22
00:04:57,840 --> 00:05:00,080
Nazywam si� Ukon Ayabe.
23
00:05:01,440 --> 00:05:07,200
Mog� przyj�� ofert� wy��cznie wtedy,
gdy opowiesz mi ca�� histori�.
24
00:05:08,440 --> 00:05:11,760
Wiem.
25
00:05:12,240 --> 00:05:14,080
Po tym, jak ja i czterech innych
26
00:05:14,560 --> 00:05:19,840
sprawdzimy twoje umiej�tno�ci,
27
00:05:20,640 --> 00:05:27,840
i dostaniesz po 100 ryo od ka�dego z nas,
28
00:05:28,240 --> 00:05:32,240
us�yszysz tak�e od ka�dego z nas cz�� historii.
29
00:05:34,720 --> 00:05:36,240
To powinno...
30
00:05:37,760 --> 00:05:41,040
To b�dzie twoj� legitymacj�...
31
00:05:41,520 --> 00:05:43,840
We� to...
Prosz�...
32
00:07:21,680 --> 00:07:26,480
S�u�� klanowi Kuroda, tak jak s�u�y� Ukon Ayabe.
33
00:07:26,960 --> 00:07:30,560
Nazywam si� Kazuma Izumi.
34
00:07:31,120 --> 00:07:32,960
Jestem Itto Ogami.
35
00:07:46,640 --> 00:07:49,920
To jest wiadomo�� dla nast�pnego
36
00:07:50,320 --> 00:07:52,240
z naszych ludzi.
37
00:07:52,720 --> 00:07:55,680
Prosz�, przyjmij nasz� ofert�.
38
00:08:08,240 --> 00:08:11,760
Nazywam si� Shusuke Mogami.
Jestem poddanym klanu Kuroda.
39
00:08:13,440 --> 00:08:17,600
Mimo �e moje umiej�tno�ci s� ograniczone,
chcia�bym ci� przetestowa�.
40
00:08:18,400 --> 00:08:20,160
Jestem Itto Ogami.
41
00:08:20,720 --> 00:08:24,240
Je�li mnie pokonasz, prosz�,
42
00:08:24,720 --> 00:08:27,680
we� 100 ryo,
43
00:08:28,240 --> 00:08:33,480
- a tak�e we� ten naszyjnik i odejd�.
- Zgoda.
44
00:09:20,560 --> 00:09:26,640
G�ow� klanu Kuroda nie jest ksi���,
lecz licz�ca pi�� lat
45
00:09:28,080 --> 00:09:31,440
ksi�niczka.
46
00:09:36,720 --> 00:09:44,320
Stary pan powiedzia� szogunatowi,
�e ona rzeczywi�cie jest ksi�niczk�.
47
00:09:46,400 --> 00:09:50,720
Pierwsza wizyta w szogunacie
zosta�a od�o�ona
48
00:09:51,200 --> 00:09:52,880
z powodu jej wieku
49
00:09:53,520 --> 00:09:56,400
a� do czasu, kiedy przejdzie inicjacj�
i zostanie obwo�ana Panem.
50
00:09:57,600 --> 00:10:02,200
Poprzedni Pan, Naritaka,
51
00:10:04,080 --> 00:10:06,800
zrzek� si� ju� stanowiska.
52
00:10:10,080 --> 00:10:16,400
Je�li szogunat dowie si� o tym,
klan Kuroda b�dzie zgubiony.
53
00:10:19,280 --> 00:10:21,120
Prosz�,
54
00:10:21,600 --> 00:10:25,920
ocal nasz klan...
55
00:10:27,480 --> 00:10:29,200
...i zabij ksi�niczk�!
56
00:10:30,560 --> 00:10:32,200
Zabij ksi�niczk�!
57
00:11:51,920 --> 00:11:54,080
Czy ty jeste� trzeci?
58
00:11:58,400 --> 00:12:02,400
Nazywam si� Hachiro Mawatari,
i jestem poddanym klanu Kuroda.
59
00:12:24,960 --> 00:12:29,360
W mojej torbie znajduje si� 100 ryo.
We� je!
60
00:12:29,840 --> 00:12:31,440
Zgoda.
61
00:13:01,920 --> 00:13:05,280
Pozosta�o we mnie niewiele �ycia.
62
00:13:06,640 --> 00:13:10,640
Opowiem ci tyle historii,
63
00:13:11,680 --> 00:13:16,160
na ile starczy mi oddechu.
64
00:13:16,720 --> 00:13:22,720
Pan Naritaka bardzo kocha swoj� konkubin� Otae.
65
00:13:23,200 --> 00:13:28,080
Urodzi�a mu ksi�niczk� Hamachiyo,
66
00:13:30,320 --> 00:13:36,400
lecz on podaje j� za swego syna,
ksi�cia Matsumaru.
67
00:13:44,880 --> 00:13:49,360
Swego prawdziwego syna, Matsumaru,
kt�rego ma z pierwszego ma��e�stwa,
68
00:13:50,080 --> 00:13:55,200
trzyma w zamkni�ciu, mimo �e r�wnie�
69
00:13:56,320 --> 00:13:59,360
jest jego potomkiem.
70
00:14:00,320 --> 00:14:01,840
Pan Naritaka...
71
00:14:03,760 --> 00:14:06,800
Istnieje dokument
72
00:14:08,480 --> 00:14:14,080
napisany d�oni� Pana Naritaki,
73
00:14:14,560 --> 00:14:16,720
udowadniaj�cy to wszystko.
74
00:14:17,360 --> 00:14:19,360
Pan Naritaka przekaza� go
75
00:14:20,400 --> 00:14:22,720
Wajo Jikei,
76
00:14:23,200 --> 00:14:25,760
aby ten go przechowa�.
77
00:14:26,960 --> 00:14:33,360
Wajo Jikei jest g��wnym kap�anem
w �wi�tyni Sofuku,
78
00:14:33,760 --> 00:14:37,440
w kt�rej znajduje si� kaplica rodziny.
79
00:14:37,920 --> 00:14:41,600
Jest szanowany przez Pana,
80
00:14:42,560 --> 00:14:46,800
przez lud,
81
00:14:47,200 --> 00:14:52,800
i przez szogunat.
82
00:14:53,760 --> 00:14:56,720
Istnieje niebezpiecze�stwo,
83
00:14:58,080 --> 00:15:03,920
�e dokument wpadnie w r�ce administracji,
84
00:15:06,160 --> 00:15:10,720
a to mog�oby stworzy� wielkie
niebezpiecze�stwo dla klanu Kuroda.
85
00:15:11,440 --> 00:15:12,640
Prosz�:
86
00:15:14,080 --> 00:15:16,240
zniszcz ten dokument.
87
00:15:17,360 --> 00:15:20,320
Dokument...
88
00:15:44,480 --> 00:15:46,560
Chwileczk�.
89
00:15:47,040 --> 00:15:50,480
Tam nad stawem jest dziwny kole�.
90
00:15:50,880 --> 00:15:54,960
Tkwi tam czekaj�c na ronina
z dzieci�cym w�zkiem.
91
00:15:55,440 --> 00:15:56,880
Czy to na ciebie czeka?
92
00:15:57,360 --> 00:15:59,760
Pomog� ci.
93
00:16:00,720 --> 00:16:03,680
Nie ma takiej potrzeby.
94
00:16:52,160 --> 00:16:58,320
Jestem Yamon Kikuchi,
poddany klanu Kuroda.
95
00:16:58,800 --> 00:17:06,000
Je�li jeste� dawnym Kaishakuninem,
Itto Ogamim,
96
00:17:06,480 --> 00:17:09,080
musisz by� mistrzem stylu Suio.
97
00:17:09,440 --> 00:17:15,120
M�g�by� mi wi�c pokaza� tajemn�
technik� ci�cia fal?
98
00:17:15,760 --> 00:17:20,320
Chcia�bym j� zobaczy� na w�asne oczy.
99
00:18:34,440 --> 00:18:38,200
Wajo Jikei zrobi�...
100
00:18:40,080 --> 00:18:46,640
Wajo Jikei jest w drodze do Kamakury
zd��aj�c na msz� �a�obn�.
101
00:18:47,080 --> 00:18:50,320
Jeden z mnich�w ze �wi�tyni Sofuku
nabra� podejrze�.
102
00:18:50,720 --> 00:18:52,160
Jak ju� w przesz�o�ci bywa�o,
103
00:18:52,560 --> 00:18:58,560
Wajo Jikei po przyj�ciu dokumentu
104
00:18:59,320 --> 00:19:04,320
niespodzianie wyruszy� do Kamakury,
105
00:19:04,800 --> 00:19:06,080
mimo �e wcze�niej odwo�a�
106
00:19:07,760 --> 00:19:11,080
swoje uczestnictwo w mszy
107
00:19:11,600 --> 00:19:15,760
w �wi�tyni Zuizan.
108
00:19:17,520 --> 00:19:22,400
Aby si� upewni�, mnich
109
00:19:22,880 --> 00:19:29,200
ryzykuj�c �yciem pr�bowa� odszuka� dokument.
110
00:19:34,320 --> 00:19:37,200
Wniosek z naszego dochodzenia jest taki,
111
00:19:37,680 --> 00:19:41,840
�e Waji Jikei jest przyw�dc�
112
00:19:42,320 --> 00:19:45,440
siatki szpieg�w, kt�ra
113
00:19:45,920 --> 00:19:49,360
dzia�a w okolicy
114
00:19:49,760 --> 00:19:54,440
Saikaido.
115
00:19:54,880 --> 00:19:58,800
Niezale�nie od tego, �e nale�y do klanu Yagyu,
116
00:20:00,080 --> 00:20:01,320
przypuszczamy,
117
00:20:01,760 --> 00:20:04,800
�e dostarczy dokument
118
00:20:05,800 --> 00:20:10,160
Retsudo Yagyu.
119
00:20:35,280 --> 00:20:38,480
Jak ju� powiedzia�em, nie potrzebuj� �adnej pomocy.
120
00:20:38,880 --> 00:20:44,000
Nie spieszy mi si�, za� sprawa wygl�da na ciekaw�.
121
00:20:45,920 --> 00:20:48,680
Nazywam si� Kanbei Sazareishi.
122
00:20:49,120 --> 00:20:53,600
Wnioskuj�c z twojej tu obecno�ci
tamten ronin nie prze�y�.
123
00:20:54,160 --> 00:20:58,680
Obserwowa�em ci�. Twoje umiej�tno�ci
zrobi�y na mnie wra�enie.
124
00:20:59,120 --> 00:21:02,200
Musisz by� zm�czony.
Napijesz si� herbaty?
125
00:21:13,600 --> 00:21:16,720
Herbata jest gor�ca. To m�j wynalazek.
126
00:21:17,200 --> 00:21:21,120
Dwie bambusowe rurki tkwi�ce w jednej wi�kszej
trzymaj�cej ich ciep�o.
127
00:21:21,520 --> 00:21:24,080
Tak wi�c mog� mie� gor�c� herbat�
kiedykolwiek zechc�
128
00:21:25,320 --> 00:21:28,720
bez gro�by otrucia.
Oto jest.
129
00:21:35,600 --> 00:21:38,800
Gor�cy dzie� dzisiaj...
130
00:21:40,160 --> 00:21:41,800
Owszem.
131
00:22:11,040 --> 00:22:12,240
Mistrz Itto Ogami?
132
00:22:13,680 --> 00:22:15,440
Jeste� wi�c os�abiony?
133
00:22:15,920 --> 00:22:22,080
Do herbaty by�a dodana du�a dawka trucizny.
134
00:22:22,480 --> 00:22:27,600
Chcieli�my przetestowa� ka�dy aspekt
twoich umiej�tno�ci.
135
00:22:29,920 --> 00:22:31,200
Wybacz mi.
136
00:22:31,680 --> 00:22:36,480
Ja, Kanbe Sazareishi z klanu Kuroda, zabij� ci�!
137
00:22:57,840 --> 00:23:02,640
Prosz�, zabij Wajo Jikei i ocal dokument!
138
00:23:03,840 --> 00:23:09,760
Trzyma go w pojemniku na zw�j Sutry.
139
00:23:10,880 --> 00:23:14,320
Nikt pr�cz niego samego
140
00:23:15,440 --> 00:23:21,840
nie ma prawa go dotyka�.
141
00:23:26,080 --> 00:23:29,600
Prosz�, mistrzu Ogami.
142
00:23:30,080 --> 00:23:33,200
W imieniu szefa administracji Wakity
143
00:23:34,320 --> 00:23:36,560
i klanu Kuroda...
144
00:23:37,040 --> 00:23:41,760
Dla naszego klanu... Nawet je�li
musimy po�wi�ci� nasze �ycie...
145
00:23:43,120 --> 00:23:47,120
Mistrzu Ogami...
Prosz�...
146
00:25:06,480 --> 00:25:11,840
...tak bardzo chcia� spotka� swego ojca...
- O, tak!
147
00:25:12,320 --> 00:25:17,600
To, co tutaj widzicie,
to nasz bezcenny rodowy miecz...
148
00:25:18,000 --> 00:25:20,640
- Oto dow�d...
- Sp�jrzcie!
149
00:25:21,040 --> 00:25:25,280
- Jak gdyby nasze pragnienie zosta�o spe�nione...
- Tak!
150
00:25:25,680 --> 00:25:30,800
...By� taki jeden, kt�ry przyby� z g�r,
wedrowiec w czerni.
151
00:25:32,240 --> 00:25:34,000
Kwiat w jego prawej d�oni.
152
00:25:34,400 --> 00:25:37,440
Przez most wkroczyli do wsi
153
00:25:37,840 --> 00:25:41,600
odwiedzi� groby.
154
00:25:47,280 --> 00:25:52,560
Historia dziecka, na kt�rym ci���
grzechy jego rodzic�w...
155
00:25:52,960 --> 00:25:53,760
Chod�cie tutaj!
156
00:25:54,640 --> 00:25:56,400
Oto pani Hana.
157
00:25:56,800 --> 00:26:01,440
Pani Hana za�piewa dla nas.
158
00:26:01,920 --> 00:26:06,560
Prosz�, p�a�cie p�niej.
Doro�li 18 mon, dzieci 9 mon.
159
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
Karpie, dorsze...
160
00:26:11,520 --> 00:26:15,120
...z�ote rybki i ��wie!
161
00:26:16,320 --> 00:26:19,440
- ...Z�ote rybki!
- Arbuzy!
162
00:26:19,920 --> 00:26:23,440
S�odkie, pyszne arbuzy!
S�odkie arbuzy!
163
00:26:25,440 --> 00:26:26,880
Sp�jrz!
164
00:27:41,200 --> 00:27:44,480
Twoje �ycie nale�y do mnie.
165
00:28:26,880 --> 00:28:32,000
Nie mo�esz zabi� "Mu",
pr�ni i nico�ci.
166
00:28:35,360 --> 00:28:39,600
Z��cz sw�j cel i sw�j motyw,
167
00:28:40,080 --> 00:28:46,240
zapomnij siebie i stop si� z nico�ci�.
168
00:28:46,640 --> 00:28:52,000
Nie mo�esz mnie zabi�, bo moja wewn�trzna ja��
169
00:28:52,400 --> 00:28:55,840
jest teraz cz�ci� zupe�no�ci.
170
00:29:00,400 --> 00:29:03,760
Je�li spotykasz Budd�,
zabijasz Budd�.
171
00:29:04,240 --> 00:29:07,600
Je�li spotykasz rodzic�w,
zabijasz ich.
172
00:29:08,000 --> 00:29:12,560
Nico�� jest na drodze morderstwa.
173
00:29:15,840 --> 00:29:18,800
Je�li nie mo�esz mnie zabi�,
174
00:29:19,280 --> 00:29:25,200
nie mo�esz przej�� przez bram� mordercy.
175
00:30:18,100 --> 00:30:21,700
- A�a!
- B�agam o wybaczenie.
176
00:30:22,180 --> 00:30:25,700
Bardzo mi przykro.
177
00:30:26,500 --> 00:30:28,740
Zrobi�em ci krzywd�?
178
00:30:53,620 --> 00:30:57,300
- Tymczasowo powinno wystarczy�.
- Nie b�d� g�upi.
179
00:30:57,700 --> 00:31:00,100
To nie by�o warte zachodu.
180
00:31:00,580 --> 00:31:03,620
Ma pani racj�, pani Oyo!
181
00:31:04,020 --> 00:31:06,980
- Hokuro, zas�o� mnie!
- Ju�.
182
00:31:21,620 --> 00:31:25,940
Jeste� powszechnie znanym sedzi� �ledczym,
Senzo Sinnoji.
183
00:31:26,420 --> 00:31:29,060
S�ysza�em o twoich umiej�tno�ciach.
184
00:31:29,460 --> 00:31:34,180
Jestem zaszczycony.
W�a�nie zamierza�em si� przedstawi�.
185
00:31:34,580 --> 00:31:40,580
I przyby�e� po Oyo
186
00:31:41,060 --> 00:31:44,260
- i jej kumpla Tomekichiego?
- Tak.
187
00:31:44,660 --> 00:31:48,420
- W takim razie musia� dotrze� list go�czy.
- Zgadza si�.
188
00:31:48,900 --> 00:31:53,700
Wykorzystuj� letnie festyny,
by kra�� portfele.
189
00:31:54,660 --> 00:32:00,900
Ona potrafi przebra� si� z zakonnicy
w dziwk� w jedn� minut�.
190
00:32:01,380 --> 00:32:05,220
Nikt nigdy nie widzia� jej prawdziwego oblicza.
191
00:32:14,420 --> 00:32:17,460
- Przepraszam.
- Nie ma sprawy.
192
00:32:28,180 --> 00:32:31,220
- A�a.
- B�agam o wybaczenie.
193
00:33:06,340 --> 00:33:09,460
- Zamierzasz si� usprawiedliwia�.
- Przepraszam.
194
00:33:34,980 --> 00:33:36,180
Dziwka!
195
00:33:36,740 --> 00:33:38,500
Kieszonkowiec!
196
00:33:42,260 --> 00:33:44,420
Kieszonkowiec! Kieszonkowiec!
197
00:33:46,900 --> 00:33:48,740
Cholera!
198
00:33:54,260 --> 00:33:56,020
To Senzo Shinnoji.
199
00:34:28,420 --> 00:34:32,660
Ch�opcze, czy przechowa�by� to dla mnie?
200
00:34:36,860 --> 00:34:40,500
Nikomu nic nie m�w!
Obiecujesz?
201
00:34:59,380 --> 00:35:02,020
To m�j portfel.
202
00:35:04,620 --> 00:35:07,780
- Rasca!
- Jedn� chwileczk�!
203
00:35:08,180 --> 00:35:09,460
Ch�opcze.
204
00:35:09,940 --> 00:35:14,900
Czy m�g�by� powiedzie�, kto ci da� ten portfel?
205
00:35:15,860 --> 00:35:20,500
B�d� dobrm dzieckiem
206
00:35:20,900 --> 00:35:25,060
i powiedz mi, kim ona jest.
207
00:35:27,220 --> 00:35:31,700
Dam ci, co zechcesz. Cukierki, flet...
208
00:35:32,140 --> 00:35:35,300
Zwykle dzieci m�wi�, kiedy ofiaruje im si� takie rzeczy...
209
00:35:35,700 --> 00:35:39,540
To podejrzane. Mo�e on jest jej krewnym?
210
00:35:42,420 --> 00:35:44,580
Zwi��cie go!
211
00:35:44,980 --> 00:35:50,580
Senzo, to przecie� dziecko.
Nie ma potrzeby wi�za� go.
212
00:35:50,980 --> 00:35:56,580
To bardzo prawdopodobne, �e ona
zatrudnia do pracy dzieci.
213
00:35:56,980 --> 00:35:59,780
Przyby�em z Edo,
214
00:36:00,180 --> 00:36:03,860
by j� pojma�. Musz� zachowa� twarz.
215
00:36:04,380 --> 00:36:09,300
Mo�esz polegac na moim instynkcie.
216
00:36:20,620 --> 00:36:24,820
Sp�jrz, jaki s�odki ch�opiec...
217
00:36:25,220 --> 00:36:27,940
Biedaczek...
Co on takiego zrobi�?
218
00:36:28,380 --> 00:36:32,140
Naprawd�... To musi by� jakie� nieporozumienie.
219
00:36:33,780 --> 00:36:36,340
Nie mo�esz tak wi�za� dzieciaka.
220
00:36:39,220 --> 00:36:42,620
To nie ma sensu.
221
00:36:43,060 --> 00:36:46,340
Musisz z�apa� z�odzieja.
222
00:36:46,740 --> 00:36:50,020
Je�li odda si� w nasze r�ce,
wszystko b�dzie w porz�dku.
223
00:36:50,500 --> 00:36:55,220
- Wych�oszcz� tego dzieciaka!
- Co?
224
00:36:55,620 --> 00:36:57,060
Nie lubi� tego,
225
00:36:57,540 --> 00:37:01,780
ale musimy stosowa� kary odpowiednio do
wykroczenia. Inaczej zapanuje chaos.
226
00:37:02,180 --> 00:37:04,980
Musz� j� dzisiaj z�apa�.
227
00:37:10,980 --> 00:37:12,500
Przepraszam.
228
00:37:26,140 --> 00:37:27,780
To dziecko zosta�o aresztowane,
229
00:37:28,260 --> 00:37:33,380
poniewa� pomaga�o z�odziejce Oyo.
230
00:37:34,380 --> 00:37:36,580
Nie b�dzie oszcz�dzone.
231
00:37:37,060 --> 00:37:41,220
Post�puj�c zgodnie z paragrafem 17
ksi�gi praw,
232
00:37:41,700 --> 00:37:45,140
- ...musimy je wych�osta�.
- Zostawcie go w spokoju.
233
00:37:45,780 --> 00:37:50,620
Wypu�cimy go, jesli tylko Oyo odda si� w nasze r�ce.
234
00:37:51,060 --> 00:37:54,900
To skurwysy�stwo. I ty ro�cisz sobie prawo
reprezentowania administracji?
235
00:37:55,380 --> 00:37:57,300
Stul pysk!
236
00:38:00,380 --> 00:38:05,540
Nie zwr�cisz si� do Oyo?
Wierz�, �e masz sumienie.
237
00:38:06,980 --> 00:38:12,900
Wiem, �e jeste� gdzie� tam, na dole.
238
00:38:13,540 --> 00:38:17,860
Wiesz, co masz zrobi�, aby ocali� to dziecko.
239
00:38:18,740 --> 00:38:19,700
S�dz�,
240
00:38:20,140 --> 00:38:22,420
�e ka�dy cz�owiek
241
00:38:22,900 --> 00:38:25,380
ma w sobie odrobin� dobra...
242
00:38:25,860 --> 00:38:30,620
W�a�nie dlatego nie nienawidz� samych ludzi,
lecz ich czyny.
243
00:38:31,060 --> 00:38:32,020
S�uchasz mnie, Oyo?
244
00:38:33,220 --> 00:38:37,700
Je�li jednak nie ocalisz dziecka,
245
00:38:38,620 --> 00:38:41,060
znienawidz� ci�.
246
00:38:41,460 --> 00:38:44,380
Po raz pierwszy b�d� ci� nienawidzi�
i b�d� na ciebie polowa�
247
00:38:44,820 --> 00:38:46,380
do ko�ca dni swoich.
248
00:39:40,380 --> 00:39:42,260
Nie okazuje �adnego strachu.
249
00:39:43,700 --> 00:39:45,940
Nie mruga powiekami.
250
00:39:49,540 --> 00:39:52,980
- Biedaczek...
- C� za dzielny dzieciak!
251
00:40:02,820 --> 00:40:03,620
Do roboty!
252
00:40:04,980 --> 00:40:06,500
Zaczynaj.
253
00:40:11,940 --> 00:40:12,580
Panienko!
254
00:40:13,940 --> 00:40:14,900
Chwileczk�!
255
00:40:16,980 --> 00:40:20,900
Jestem Oyo. Prosz�, wypu�cie go.
256
00:40:23,300 --> 00:40:26,380
To zaczszytne, Oyo.
257
00:40:27,860 --> 00:40:32,620
Administracja policzy ci to na plus.
258
00:40:33,780 --> 00:40:36,900
Dziecko jest niewinne.
259
00:40:37,380 --> 00:40:39,780
Nawet go nie znam.
260
00:40:40,260 --> 00:40:45,380
Ale da�am mu portfel,
�eby go dla mnie przechowa�.
261
00:40:46,380 --> 00:40:47,700
C�.
262
00:40:55,780 --> 00:40:59,700
Ch�opcze, kto� da� ci portfel.
263
00:41:00,980 --> 00:41:02,980
Czy to by�a ona?
264
00:41:03,380 --> 00:41:06,100
- Nie.
- Co?
265
00:41:08,020 --> 00:41:09,140
Nie.
266
00:41:09,940 --> 00:41:12,380
Czemu tak m�wisz?
267
00:41:13,780 --> 00:41:14,740
Nie.
268
00:41:15,780 --> 00:41:18,740
Je�li k�amiesz, zostaniesz wych�ostany.
269
00:41:19,620 --> 00:41:22,500
- To by�a ona, czy� nie tak?
- Nie.
270
00:41:22,980 --> 00:41:24,340
Ch�opcze.
271
00:41:29,620 --> 00:41:34,140
Ju� dobrze. Powiedz im, �e to by�am ja.
272
00:41:34,740 --> 00:41:35,940
Nie.
273
00:41:37,620 --> 00:41:39,700
Dlaczego mnie chronisz?
274
00:41:41,380 --> 00:41:42,580
Prosz�.
275
00:41:45,140 --> 00:41:45,940
Nie.
276
00:41:47,460 --> 00:41:51,460
Czy ty naprawd� jeste� Oyo?
277
00:41:53,220 --> 00:41:55,540
Tak.
278
00:41:56,260 --> 00:41:58,820
Nie rozumiem tego.
279
00:42:00,180 --> 00:42:04,660
Nie moge sobie wyobrazi�, �eby ten ch�opiec k�ama�.
280
00:42:07,300 --> 00:42:08,580
Jak widzisz,
281
00:42:12,180 --> 00:42:16,140
jestem Oyo.
282
00:42:17,700 --> 00:42:19,940
Imponuj�ce...
283
00:42:20,380 --> 00:42:24,340
S� inni kieszonkowcy, nie tylko Oyo.
284
00:42:25,940 --> 00:42:28,580
Co� musi si� za tym kry�.
285
00:42:33,300 --> 00:42:36,260
Wych�oszcz� z ciebie prawd�.
286
00:42:37,860 --> 00:42:39,060
Mistrzu!
287
00:42:39,540 --> 00:42:41,220
Pytam cie po raz ostatni...
288
00:42:41,700 --> 00:42:43,300
- Nie!
- Czemu, ch�opcze?
289
00:42:45,060 --> 00:42:46,980
Och, mistrzu...
290
00:42:57,940 --> 00:42:59,060
Jestem Oyo.
291
00:42:59,460 --> 00:43:02,820
- Kieszonkowiec.
- Zamknij si�!
292
00:43:03,220 --> 00:43:06,500
Prosz�, powiedz im prawd�.
293
00:43:23,540 --> 00:43:25,780
Przesta�, prosz�.
294
00:43:27,620 --> 00:43:30,260
Dlaczego to znosisz?
295
00:43:30,740 --> 00:43:32,900
�eby mnie chroni�?
296
00:43:35,940 --> 00:43:36,860
To nie by�a� ty.
297
00:43:38,020 --> 00:43:39,300
Ch�opcze...
298
00:43:45,780 --> 00:43:47,140
Oyo,
299
00:43:48,180 --> 00:43:51,460
co m�wi�a�, kiedy dawa�a� mu portfel?
300
00:43:51,860 --> 00:43:55,540
Jak s�dz�, on czuje si� wobec ciebie zobowi�zany.
301
00:43:56,020 --> 00:43:59,380
Powiedzia�am mu...
przechowaj to dla mnie
302
00:43:59,780 --> 00:44:03,860
i nie m�w ani s�owa nikomu.
Musia� mi to przyrzec.
303
00:44:09,220 --> 00:44:12,340
Obieca�, �e nikomu o tym nie powie...
304
00:44:12,820 --> 00:44:18,020
�eby dotrzyma� obietnicy, nic nie powiedzia�.
305
00:44:18,420 --> 00:44:21,220
Tak w�a�nie musia�o by�.
306
00:44:22,660 --> 00:44:26,100
Teraz wierz� ci, �e jeste� Oyo.
307
00:44:29,380 --> 00:44:35,300
To musi by� dziecko w��cz�gi,
308
00:44:36,740 --> 00:44:39,460
inaczej rodzice ju� dawno co� by zrobili...
309
00:44:39,940 --> 00:44:42,900
Mo�e jednak istniej� inne powody...
310
00:44:44,820 --> 00:44:46,260
M�j drogi ch�opcze,
311
00:44:46,900 --> 00:44:50,900
nigdy wi�cej nic nie ukradn�,
obiecuj� ci to.
312
00:44:52,500 --> 00:44:55,460
Dzi�kuj�.
313
00:45:34,900 --> 00:45:37,460
Ju� po wszystkim.
314
00:45:42,500 --> 00:45:44,420
Mo�esz i��.
315
00:46:35,620 --> 00:46:37,380
Tato.
316
00:47:08,100 --> 00:47:14,340
Dzikie g�si nad nami lec�.
317
00:47:16,420 --> 00:47:21,700
Na przedzie leci du�a...
318
00:47:23,380 --> 00:47:28,740
za ni� ma�a pod��a...
319
00:47:29,860 --> 00:47:36,260
spokojnie frun� nad nasz� g�ow�.
320
00:48:22,820 --> 00:48:27,060
Jestem Shiranui, stra�nik Pana Matsumaru.
321
00:48:28,340 --> 00:48:34,100
Spotka�em ju� pi�ciu waszych ludzi.
322
00:48:35,620 --> 00:48:38,580
- Wiem.
- Nie mamy wi�c o czym rozmawia�.
323
00:49:26,100 --> 00:49:27,780
Czemu mnie atakujesz?
324
00:49:29,620 --> 00:49:33,940
Podaj mi pow�d tego ataku.
325
00:49:45,780 --> 00:49:50,420
Po tym, jak zabi�e� Wajo Jikei
i ocali�e� dokument,
326
00:49:50,900 --> 00:49:54,900
chcia�abym, by� przekaza� go
327
00:49:55,300 --> 00:49:57,700
osobi�cie Panu.
328
00:50:01,220 --> 00:50:05,220
- Czy zechcesz tak uczyni�?
- Nie.
329
00:50:06,820 --> 00:50:10,100
Dokonam zab�jstwa. Po zako�czeniu zadania...
330
00:50:10,500 --> 00:50:13,060
nie b�d� dba� o to, co zrobisz.
331
00:50:56,260 --> 00:50:58,820
Oto 500 ryu.
332
00:51:00,340 --> 00:51:04,900
Jest kto�, kogo chc�, �ebys dla mnie zabi�.
333
00:51:06,740 --> 00:51:08,980
Zgoda.
334
00:51:09,460 --> 00:51:11,700
Opowiedz mi ca�� histori�.
335
00:51:34,020 --> 00:51:38,340
Celami s� pi�cioletnie dziecko, jego matka,
336
00:51:40,580 --> 00:51:44,740
oraz ojciec.
337
00:51:49,860 --> 00:51:52,260
Mistrzu Ogami,
ojcze...
338
00:51:54,820 --> 00:51:56,740
osieroconego dziecka...
339
00:51:57,540 --> 00:52:02,740
Czy ich zabijesz?
340
00:52:04,020 --> 00:52:06,420
My, ojciec i syn,
341
00:52:06,900 --> 00:52:10,500
pod��amy drog� piek�a.
342
00:52:10,900 --> 00:52:16,900
Nic nas nie przestraszy,
343
00:52:17,780 --> 00:52:20,420
jeste�my przygotowani na wszystko,
co tylko mo�e nas spotka�...
344
00:52:24,900 --> 00:52:28,420
Te trzy osoby
345
00:52:32,420 --> 00:52:36,100
s� naszymi mistrzami...
346
00:53:40,660 --> 00:53:44,180
Od tej chwili
b�d� eskortowa� ci� Ura-Yagyu.
347
00:53:44,660 --> 00:53:49,140
Pan Retsudo oczekuje ci� po drugiej stronie.
348
00:55:28,160 --> 00:55:30,080
Daigoro,
349
00:55:31,920 --> 00:55:34,640
zn�w wst�pujemy na �cie�k� piek�a.
350
00:57:06,720 --> 00:57:10,480
Wy, kt�rzy pod��acie �cie�k� piek�a,
351
00:57:10,880 --> 00:57:13,600
przekroczycie granic�...
352
00:57:39,360 --> 00:57:40,800
��d� tonie!
353
00:59:11,680 --> 00:59:13,680
Tato.
354
00:59:30,800 --> 00:59:34,080
Przekl�ty Itto Ogami.
355
00:59:34,480 --> 00:59:35,920
Zabijcie go!
356
01:01:07,360 --> 01:01:10,560
Mistrzu Ogami, zostaw ich nam, a sam uciekaj!
357
01:01:12,800 --> 01:01:14,640
Zamaskowani wojownicy Kurody.
358
01:02:09,760 --> 01:02:12,960
Mistrzu Ogami, zaopiekuj� si� tym dokumentem.
359
01:02:13,440 --> 01:02:19,360
Przyb�d� do Kurody tak szybko, jak to mo�liwe.
Ja si� zatroszcz� o dokument.
360
01:02:49,040 --> 01:02:52,320
Daj to Panu Retsudzie.
361
01:03:01,280 --> 01:03:04,240
- Zostaw mnie teraz w spokoju.
- Tak jest!
362
01:03:50,480 --> 01:03:52,800
Przekl�ty Itto Ogami...
363
01:03:56,400 --> 01:03:59,120
Wci�� ma dokument!
364
01:04:14,320 --> 01:04:16,000
Jeste�my poddanymi klanu Yagyu
365
01:04:16,400 --> 01:04:18,080
i ��damy przejazdu.
366
01:04:24,640 --> 01:04:28,000
Itto Ogami. Ty, kt�ry sprzeciwiasz si�
klanowi Yagyu
367
01:04:28,480 --> 01:04:30,640
i wspierasz klan Kuroda,
368
01:04:33,760 --> 01:04:36,240
b�d� pewien:
369
01:04:37,680 --> 01:04:42,240
b�d� na ciebie polowa� a� do �witu.
370
01:05:27,920 --> 01:05:29,920
To ja, Shiranui.
371
01:05:30,400 --> 01:05:34,000
Pod��a�am za szpiegiem a� do domu Retsudy.
372
01:05:34,480 --> 01:05:40,000
Tam by�am �wiadkiem twoich
wielkich umiej�tno�ci, mistrzu Ogami.
373
01:05:43,120 --> 01:05:47,040
Jedyn� pozosta�� mi przys�ug� chcia�abym
przeznaczy� na pytanie.
374
01:05:49,040 --> 01:05:53,040
Czy wys�uchasz mnie nie prosz�c o szczeg�y?
375
01:05:56,800 --> 01:05:59,440
My, szef administracji Wakity
376
01:06:00,480 --> 01:06:02,320
i ja s�dzimy, �e dzia�amy w�a�ciwie,
377
01:06:02,960 --> 01:06:08,640
pozwalaj�c naszemu klanowi utrzyma� si� przy �yciu...
378
01:06:10,800 --> 01:06:13,520
Prosz�, mistrzu Ogami.
379
01:06:16,400 --> 01:06:17,520
M�w.
380
01:06:18,240 --> 01:06:20,000
Tak si� stanie...
381
01:06:20,400 --> 01:06:24,560
Prosz�, we� dokument, kt�ry masz przy sobie.
382
01:06:36,560 --> 01:06:39,040
Otw�rz go.
383
01:07:11,440 --> 01:07:13,440
Mistrzu Ogami,
384
01:07:13,840 --> 01:07:17,680
zanie� go naszemu panu takim,
jak teraz wygl�da.
385
01:07:47,760 --> 01:07:51,520
M�wi� do Itto Ogamiego,
dawnego Kaishakunina szoguna.
386
01:07:55,040 --> 01:07:57,520
My, zamaskowani wojownicy,
jeste�my pod wra�eniem umiej�tno�ci,
387
01:07:57,920 --> 01:08:03,120
kt�rymi wykaza�e� si� nad rzek�.
388
01:08:03,520 --> 01:08:07,920
Przybyli�my zabra� dokument,
389
01:08:08,400 --> 01:08:11,920
kt�ry wzi��e� od Wajo Jikei.
390
01:08:15,040 --> 01:08:16,320
Odmawiam.
391
01:08:16,800 --> 01:08:17,760
Co?
392
01:08:18,800 --> 01:08:21,360
S�ysza�em, �e zamaskowani wojownicy
klanu Kuroda s� dobrze znani
393
01:08:21,840 --> 01:08:25,520
ze swoich umiej�tno�ci walki w��czni�.
394
01:08:26,000 --> 01:08:27,840
Nosz� maski tylko w�wczas,
kiedy walcz�, po to
395
01:08:28,720 --> 01:08:32,800
by ukry� grymas,
396
01:08:33,200 --> 01:08:38,400
jaki twarz przybiera w momencie �mierci.
397
01:08:43,560 --> 01:08:45,920
Pozw�l mi m�wi�.
398
01:08:49,080 --> 01:08:55,360
Czuj� d�ug wobec wasali,
kt�rzy po�wi�caj� �ycie,
399
01:08:55,760 --> 01:08:58,040
by przynie�� spowrotem dokument
400
01:08:58,560 --> 01:09:01,280
Panu Matsumaru.
401
01:09:01,680 --> 01:09:08,240
Jednak chc� go przekaza� waszemu Panu osobi�cie.
402
01:09:24,160 --> 01:09:25,680
Zgadzamy si�.
403
01:09:26,080 --> 01:09:30,480
B�dziemy twoj� eskort�.
404
01:11:06,160 --> 01:11:10,000
Mistrzu Ogami, b�dziemy walczy�.
Ty �piesz do Kurody!
405
01:12:15,280 --> 01:12:18,240
Przekl�ty Itto Ogami.
406
01:12:18,720 --> 01:12:21,600
Wkroczy� na terytorium Kurody.
407
01:12:57,280 --> 01:13:02,240
Jestem Itto Ogami,
samotny wilk.
408
01:13:03,840 --> 01:13:07,000
Ten tutaj jest moim jedynym synem, Daigoro.
409
01:13:07,440 --> 01:13:13,120
Przynios�em spowrotem dokument.
410
01:13:13,560 --> 01:13:15,080
Prosz�, we� go.
411
01:13:19,360 --> 01:13:21,360
Mistrzu Ogami,
412
01:13:22,800 --> 01:13:28,040
jak �miesz przychodzi� tutaj
z mieczem u swego boku?
413
01:13:28,480 --> 01:13:30,400
Wybacz mi,
414
01:13:33,760 --> 01:13:38,000
lecz ten miecz, Dodanuki,
jest mieczem wojennym.
415
01:13:38,400 --> 01:13:43,000
S�dzi�em, �e je�li spostrze�esz,
i� zapiecz�towa�em go swoimi w�asnymi w�osami,
416
01:13:43,440 --> 01:13:47,600
pozwolisz mi z nim wej��.
417
01:13:49,680 --> 01:13:55,760
Chcia�e� pokaza�, �e przychodzisz w pokoju?
418
01:13:56,240 --> 01:13:57,560
Tak.
419
01:13:58,000 --> 01:14:05,360
Czemu wi�c odm�wi�e� przekazania dokumentu?
420
01:14:05,840 --> 01:14:09,600
Chcia�em wr�czy� go Panu osobi�cie.
421
01:14:17,760 --> 01:14:21,680
Gdzie jest Matsumaru, Pan klanu Kuroda?
422
01:14:22,160 --> 01:14:24,160
Siedzi na wprost ciebie.
423
01:14:25,560 --> 01:14:27,760
To ksi�niczka Hamachiyo.
424
01:14:28,800 --> 01:14:29,760
Stra�!
425
01:14:34,080 --> 01:14:38,320
Mistrzu Ogami, sk�d ta nag�a agresja?
426
01:14:47,200 --> 01:14:52,080
Kuroda istnieje od czas�w cesarzy Uda i Genji.
427
01:14:54,040 --> 01:14:57,840
Tw�j przodek, Nyusuinyudo,
podbi� Saikaido,
428
01:14:58,320 --> 01:15:02,560
za� jego syn, Kanbei, rozs�awi�
twoje nazwisko na ca�y kraj.
429
01:15:03,000 --> 01:15:07,760
Lud darzy czci� tw�j klan, boi sie go.
430
01:15:08,160 --> 01:15:11,440
Jeste� si�� Saikaido.
431
01:15:11,840 --> 01:15:14,560
Klan wojownik�w,
432
01:15:15,040 --> 01:15:19,560
zwolennik�w Bushido.
433
01:15:20,040 --> 01:15:22,040
To przyczyna, dla kt�rej tu stoisz.
434
01:15:22,640 --> 01:15:27,560
Z mi�o�ci do konkubiny
poda�e� jej c�rk�
435
01:15:28,040 --> 01:15:30,080
Hamachiyo, za syna,
436
01:15:30,560 --> 01:15:32,040
Matsumaru.
437
01:15:32,480 --> 01:15:36,480
I zamkn��e� prawdziwego syna,
438
01:15:36,880 --> 01:15:39,200
kt�rego da�a ci twoja pierwsza �ona.
439
01:15:39,680 --> 01:15:41,600
C� za okrucie�stwo tak post�powa�.
440
01:15:47,040 --> 01:15:50,040
Jak tak mo�na?
- Zamilcz!
441
01:15:50,480 --> 01:15:53,560
Nie ruszaj si�, albo zamaskowani wojownicy
442
01:15:54,000 --> 01:15:57,440
zabij� ci�!
443
01:15:57,840 --> 01:16:00,960
Jestem Naritaka, by�y Pan.
444
01:16:01,360 --> 01:16:03,920
Ojciec Matsumaru.
445
01:16:04,400 --> 01:16:08,000
Chc� dosta� dokument.
Daj mi go!
446
01:16:09,040 --> 01:16:11,040
Oczywi�cie.
447
01:16:37,920 --> 01:16:39,920
To... To jest...
448
01:16:52,560 --> 01:16:55,760
- Zabi� go!
- Tak, zabi� go!
449
01:17:19,120 --> 01:17:22,080
- Panie, lepiej si� odsu�.
- Tak.
450
01:17:38,560 --> 01:17:42,400
Kazumi Izumi, dow�dca stra�y. Gotuj si�!
451
01:22:33,760 --> 01:22:36,880
M�wi� jak wojownik do wojownika.
452
01:22:37,280 --> 01:22:39,560
Prosz�, uszanuj moj� mask�.
453
01:22:41,200 --> 01:22:43,760
My...
454
01:22:44,240 --> 01:22:47,680
Walczyli�my dla naszego klanu
po�wi�caj�c nasze �ycie.
455
01:22:48,080 --> 01:22:54,880
Uratuj klan i ocal jego warto�ci
dla przysz�ych pokole�.
456
01:22:56,240 --> 01:23:00,560
Z tej przyczyny b�agam ci�
o jeszcze jedn� przys�ug�.
457
01:23:01,200 --> 01:23:05,120
Coup de grace.
458
01:23:14,160 --> 01:23:16,080
Tak si� stanie.
459
01:23:31,840 --> 01:23:34,160
- M�j Panie!
- Nie!
460
01:23:34,880 --> 01:23:38,800
Nie pope�ni�. Nie pope�ni� seppuku.
461
01:23:39,680 --> 01:23:44,480
M�j Panie, prosz�...
Pope�nij seppuku.
462
01:23:44,880 --> 01:23:49,600
Precz, precz, id� precz!
Precz!
463
01:23:57,360 --> 01:24:01,000
M�j Panie, uczy� to dla dobra ludu.
464
01:24:01,440 --> 01:24:02,800
Prosz�.
465
01:24:04,560 --> 01:24:07,560
- Nie!
- B�agam, m�j Panie.
466
01:24:08,560 --> 01:24:10,160
Zabij go!
467
01:24:10,560 --> 01:24:13,760
M�j Panie, pope�nij seppuku!
468
01:24:14,240 --> 01:24:16,560
Zabij go! Zabij tego chama!
469
01:24:17,040 --> 01:24:18,800
- Pope�nij seppuku, prosz�.
- Zabij go!
470
01:24:19,200 --> 01:24:20,880
- M�j Panie.
- Zabij go!
471
01:24:21,280 --> 01:24:22,640
- Panie!
- Zabij go!
472
01:24:23,080 --> 01:24:26,040
- Pope�nij seppuku!
- Zabij go!
473
01:25:42,560 --> 01:25:46,520
Jak wzorowo zachowa� sie nasz Pan.
474
01:25:46,960 --> 01:25:51,680
Pope�ni� seppuku tak, jak powinien.
475
01:26:00,880 --> 01:26:03,560
Bior� na �wiadk�w przodk�w naszego klanu,
476
01:26:04,040 --> 01:26:08,960
niech za�wiadcz�, �e nasz klan wci�� mo�e istnie�.
477
01:27:38,320 --> 01:27:40,240
Shiranui,
478
01:27:43,360 --> 01:27:45,760
pope�ni�a� seppuku?
479
01:27:46,400 --> 01:27:48,400
Mistrzu Ogami,
480
01:27:50,000 --> 01:27:53,360
id� za nie�ywym Panem
481
01:27:53,760 --> 01:27:57,520
i b�d� towarzyszy� mu w drodze
482
01:28:00,400 --> 01:28:03,360
na drug� stron�.
483
01:29:21,840 --> 01:29:25,840
T�umaczenie: verbensis
Dopasowanie: ROOT[21]
35791