Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,928
Mintea ta goală.
2
00:00:03,563 --> 00:00:07,829
Raportul este amorf, cum ar fi apa.
3
00:00:08,535 --> 00:00:12,672
Când pui apă într-o ceaşcă,
ia forma sticlei.
4
00:00:12,672 --> 00:00:14,974
De-a pune apă într-o sticlă
ia forma sticlei.
5
00:00:14,974 --> 00:00:17,977
De-a pune ceai într-o ceaşcă,
ia forma ceştii.
6
00:00:17,977 --> 00:00:21,640
Apa poate curge sau să distrugă.
7
00:00:22,382 --> 00:00:24,373
Fii apă, prietenul meu.
8
00:00:25,000 --> 00:00:28,074
Traducerea şi adaptarea: Sică Marius
Traducere realizată pentru www.subtitrări-noi.ro
9
00:00:31,558 --> 00:00:32,826
Eşti gata? Să mergem!
10
00:00:32,826 --> 00:00:35,852
Iată-ne.
Bun venit la Octagon.
11
00:00:35,852 --> 00:00:37,589
Anderson Silva.
12
00:00:38,398 --> 00:00:39,831
O lovitură în cap.
13
00:00:40,433 --> 00:00:43,002
Este derutat şi cade!
Lehman se prăbuşeşte la pământ.
14
00:00:43,002 --> 00:00:46,339
Lehman este terminat, şi-a pierdut cunoştinţa.
Am crezut că s-a terminat.
15
00:00:46,339 --> 00:00:48,500
Are probleme!
16
00:00:48,500 --> 00:00:52,543
Prinţul Lehman cade din nou.
Şi acum s-a terminat!
17
00:00:52,543 --> 00:00:54,414
Acum s-a terminat!
18
00:00:54,414 --> 00:00:59,249
Debutul lui Anderson Silva durează
mai puţin de un minut.
19
00:01:01,654 --> 00:01:04,891
Anderson se joacă cu corpul
lui Rich Franklin.
20
00:01:04,891 --> 00:01:07,827
L-a luat pe Rick
l-a luat de acolo.
21
00:01:07,827 --> 00:01:11,631
Rich are probleme.
A luat un pumn în bărbie.
22
00:01:11,631 --> 00:01:14,267
Acum a fost!
Acesta este Anderson Silva.
23
00:01:14,267 --> 00:01:15,869
Rich a fost pregătit!
24
00:01:15,869 --> 00:01:19,305
Anderson Silva!
Şi Rich cade la pământ!
25
00:01:19,305 --> 00:01:20,966
S-a terminat!
26
00:01:21,374 --> 00:01:25,401
Anderson Silva este noul campion
la greutatea medie globală!
27
00:01:26,646 --> 00:01:28,046
Anderson "Păianjenul" Silva!
28
00:01:39,526 --> 00:01:40,925
Să vedem încă o dată.
29
00:01:41,494 --> 00:01:44,297
Primeşte!
Îl face să plătească.
30
00:01:44,297 --> 00:01:47,596
Face o greşeală
şi îl face să plătească.
31
00:01:48,568 --> 00:01:52,902
Anderson Silva şi-a apărat
titlul mijlociu.
32
00:01:53,473 --> 00:01:55,941
Cine îl poate opri pe acest om?
33
00:01:58,912 --> 00:02:01,447
Încrezător în lovitură.
Priviţi la mişcarea mâinilor.
34
00:02:01,447 --> 00:02:04,651
La pământ, la pământ.
Griffin cade!
35
00:02:04,651 --> 00:02:07,220
Asta e incredibil!
Şi din nou!
36
00:02:07,220 --> 00:02:10,790
Este afară. Este afară.
Şi acum s-a terminat!
37
00:02:10,790 --> 00:02:16,626
Anderson Silva este încă la
greutatea medie de campion UFC!
38
00:02:43,456 --> 00:02:47,620
Equipe Nogueira
Rio De Janeiro, Brazilia
39
00:05:14,407 --> 00:05:15,807
Anderson "Păianjenul" Silva!
40
00:05:24,484 --> 00:05:26,919
Emiratele Statelor Arabe,
Abu Dhabi
41
00:05:26,919 --> 00:05:27,987
10 Aprilie 2010
42
00:05:27,987 --> 00:05:30,649
Anderson Silva, Damien Maia.
43
00:05:30,649 --> 00:05:33,826
Lupta programată pentru 5 runde
de 5 minute.
44
00:05:33,826 --> 00:05:37,421
Anderson Silva este
Bruce Lee în viaţa reală.
45
00:05:37,421 --> 00:05:40,657
Da, şi sunt onorat să-l privesc.
46
00:05:41,868 --> 00:05:43,536
Amintiţi-vă de UFC.
47.
00:05:43,536 --> 00:05:45,638
Zece victorii consecutive
în octogon ...
47
00:05:45,638 --> 00:05:47,333
şi asta a fost periculos!
48
00:05:49,642 --> 00:05:54,272
Silva începe la faţă.
Damien are probleme acum!
49
00:05:54,881 --> 00:05:56,781
Are probleme din nou.
50
00:05:56,781 --> 00:05:58,747
Este prea rapid!
51
00:05:59,852 --> 00:06:02,548
Lui Anderson nu îi este teamă.
52
00:06:05,491 --> 00:06:07,618
Un singur lucru i-a rămas
să încerce.
53
00:06:08,261 --> 00:06:10,593
O bombă sinucigaşă la
picioarele lui.
54
00:06:12,198 --> 00:06:14,223
Îl întărâtă şi mai rău şi...
55
00:06:17,570 --> 00:06:19,834
dacă Anderson Silva îl va
termina.
56
00:06:21,674 --> 00:06:23,876
Ai mai văzut asta înainte?
Nu.
57
00:06:23,876 --> 00:06:27,680
Cât de multe lupte s-a comentat împreună?
Doar peste o mie.
58
00:06:27,680 --> 00:06:29,375
Şi niciodată nu am văzut
aşa ceva.
59
00:06:35,788 --> 00:06:38,825
Acesta este motivul pentru care
oamenii îl critică pe Anderson.
60
00:06:38,825 --> 00:06:41,594
Ce face acum.
Se plimbă prin jur şi nu face nimic.
61
00:06:41,594 --> 00:06:43,663
Dacă eşti Anderson Silva
trebuie să gândeşti
62
00:06:43,663 --> 00:06:46,732
"Bine, Am încercat ceea ce am vrut.
Să terminăm această luptă "
63
00:06:46,732 --> 00:06:49,869
Damien Maia are 50 de secunde ...
64
00:06:49,869 --> 00:06:51,928
Timpul. Timpul.
65
00:06:52,505 --> 00:06:53,606
Îţi spun din nou.
66
00:06:53,606 --> 00:06:55,741
Dacă continui să alergi,
îţi vei pierde punctele.
67
00:06:55,741 --> 00:06:57,577
Numai fă asta.
68
00:06:57,577 --> 00:06:59,445
Data viitoare va fi de un punct mai puţin.
Te avertizez.
69
00:06:59,445 --> 00:07:01,913
Ultimele secunde ale deciziei.
70
00:07:03,883 --> 00:07:05,874
Şi ei îşi iau distanţă.
71
00:07:12,225 --> 00:07:15,820
Decizia judecătorilor este unanim ...
72
00:07:16,295 --> 00:07:20,595
şi campionul mondial UFC
la mijlocie ...
73
00:07:20,800 --> 00:07:26,329
este Anderson "Păianjenul" Silva.
74
00:07:27,607 --> 00:07:30,910
Poţi explica acţiunile tale în
seara asta?
75
00:07:30,910 --> 00:07:34,213
Oamenii care au plătit mii de dolari
pentru intrare ...
76
00:07:34,213 --> 00:07:37,205
Crezi că îi merită?
77
00:07:50,563 --> 00:07:52,190
Ce crezi?
78
00:07:52,190 --> 00:07:54,734
Cred că niciodată nu mi-a fost
atât de ruşine ...
79
00:07:54,734 --> 00:07:57,703
Ca preşedinte UFC sunt de
zece ani în afaceri.
80
00:07:57,703 --> 00:08:00,540
A fost prima oară când am
lăsat un mare eveniment ...
81
00:08:00,540 --> 00:08:02,235
şi am înmânat centura unui
manager al unui luptător...
82
00:08:02,235 --> 00:08:03,740
şi i-am spus să şi-o pună.
83
00:08:20,560 --> 00:08:22,628
Dacă eşti într-o situaţie dificilă.
Să nu faci ceea ce el a făcut.
84
00:08:22,628 --> 00:08:25,231
El va fi politicos, cu sportul şi cu fanii.
85
00:08:25,231 --> 00:08:29,201
Ai de gând să-l pedepseşti?
86
00:08:29,201 --> 00:08:31,704
Tot ce pot spune e că
următorul său adversar ...
87
00:08:31,704 --> 00:08:35,608
nu îl voi lăsa să facă
acelaşi lucru.
88
00:08:35,608 --> 00:08:39,408
Chael Sonnen se va confrunta cu acest
lucru şi sper să nu-l repete.
89
00:08:45,282 --> 00:08:47,486
Chael Sonnen este cu mine acum.
90
00:08:47,486 --> 00:08:50,590
Am vorbit cu unchiul Dana,
l-am rugat.
91
00:08:50,590 --> 00:08:53,392
"Ţin acest cancer mai mult
de 3 luni şi voi scăpa de el. "
92
00:08:53,392 --> 00:08:55,895
Oare îl va ţine departe de MMA?
L-a ţinut.
93
00:08:55,895 --> 00:08:58,295
Va semna de retragere
pe 7 august.
94
00:14:02,401 --> 00:14:03,669
N-am terminat încă.
95
00:14:03,669 --> 00:14:05,432
Să ne mai antrenăm.
În regulă?
96
00:14:51,417 --> 00:14:55,554
Numai l-am văzut pe Nick Barbot
să fi controlat atât de mult timp în urmă.
97
00:14:55,554 --> 00:14:58,490
Încearcă să se ridice. Niciodată
nu a mai dominat în felul ăsta...
98
00:14:58,490 --> 00:15:00,754
sau atunci când s-a luptat
cu Anderson Silva.
99
00:15:12,504 --> 00:15:16,275
Cei trei judecători dă 30-27 ...
100
00:15:16,275 --> 00:15:18,777
declararea câştigătorului
în unanimitate ...
101
00:15:18,777 --> 00:15:20,938
Chael Sonnen!
102
00:15:49,008 --> 00:15:51,738
Bun venit în Las Vegas,
Nevada.
103
00:15:51,738 --> 00:15:53,946
Anderson Silva este foarte
bun în prezentări.
104
00:15:53,946 --> 00:15:55,414
Cum comentezi?
105
00:15:55,414 --> 00:15:58,713
El a primit centura neagră
cu fraţii Nogueira.
106
00:15:58,713 --> 00:16:01,954
Pentru mine, centura neagră
cu fraţii Nogueira ...
118.
00:16:01,954 --> 00:16:05,390
este acelaşi lucru când câştigi
o jucărie, cu prânzul tău. Nu ştiu.
107
00:16:06,258 --> 00:16:09,261
Nu am înţeles ce a vrut
să însemne.
108
00:16:09,261 --> 00:16:13,755
Este un sac de pumni iar celălalt
este lipsit de relevanţă.
109
00:16:14,266 --> 00:16:18,570
Ai spus pe Twitter că Ed Smith
ar fi trebuit să aibă grijă ...
110
00:16:18,570 --> 00:16:20,672
de "o grămadă de pitici."
111
00:16:20,672 --> 00:16:24,843
referindu-se la o casă
întunecată ca un club de lupte ...
112
00:16:24,843 --> 00:16:26,743
sau ce ar fi vrut să însemne?
113
00:16:26,743 --> 00:16:30,716
Spun acest lucru de ceva timp.
Anderson Silva vorbeşte engleză ...
114
00:16:30,716 --> 00:16:32,851
doar că nu vorbeşte cu fanii.
115
00:16:32,851 --> 00:16:36,719
El vorbeşte portugheza şi engleza.
116
00:16:38,524 --> 00:16:41,260
Când auzi un adversar ca
Chael vorbesc în acest fel ...
117
00:16:41,260 --> 00:16:43,328
el este mai mult motivat
când ascultă sau nu?
118
00:16:43,328 --> 00:16:50,302
Mi-e milă de Chael.
El face acest lucru ca să vândă lupta ...
119
00:16:50,302 --> 00:16:54,473
şi înţeleg de ce,
dar la sfârşitul zilei ...
120
00:16:54,473 --> 00:16:57,943
va lupta cu cel mai bun din lume,
se poate vorbi doar despre el.
121
00:16:57,943 --> 00:17:00,512
El spune diferite lucruri,
alţii spun altceva...
122
00:17:00,512 --> 00:17:02,878
dar schimbările în cultura
octogon.
123
00:17:03,415 --> 00:17:05,184
Am avut destul. El este o fraudă.
124
00:17:05,184 --> 00:17:07,786
El intră în ring şi vrea să facă
reverenţă.
125
00:17:07,786 --> 00:17:09,888
El n-a venit cu această cultură.
126
00:17:09,888 --> 00:17:12,357
Dacă faci asta în Brazilia,
o să te lovească în cap...
127
00:17:12,357 --> 00:17:14,689
să-ţi aduci portofelul şi vei ieşi
răzând în faţa lui.
128
00:17:15,527 --> 00:17:16,926
Tipul ăsta este o fraudă!
129
00:18:24,863 --> 00:18:26,296
Pa, scumpo. Te iubesc.
130
00:18:26,632 --> 00:18:28,224
Şi eu te iubesc.
131
00:18:43,615 --> 00:18:45,242
Nu sunt de acord.
132
00:18:45,684 --> 00:18:47,819
Va intra şi se va lupta
cu Chael ...
133
00:18:47,819 --> 00:18:50,489
şi vom discuta despre acei
90 de dolari.
134
00:18:50,489 --> 00:18:51,823
Sunt de acord 100%.
135
00:18:51,823 --> 00:18:53,791
Cred că îl va face knock-out Chael.
136
00:18:53,791 --> 00:18:58,463
Îl poate face knock-out, este posibil.
Chael va fi în faţa lui ...
137
00:18:58,463 --> 00:18:59,798
obligat să cadă.
138
00:18:59,798 --> 00:19:03,359
Mă voi bucura de această luptă
cu Chael Sonnen.
139
00:19:15,480 --> 00:19:18,711
Portland, Oregon.
140
00:19:19,351 --> 00:19:22,343
Centrul Lance Armstrong
Gaiola, terenul Ronaldo.
141
00:19:39,404 --> 00:19:41,673
Dacă avem sânge rău de
partea noastră?
142
00:19:41,673 --> 00:19:44,198
Este o întrebare bună.
143
00:19:47,212 --> 00:19:51,273
Nu ştiu ce înseamnă Mudblood,
atunci este greu să răspund.
144
00:19:51,650 --> 00:19:54,414
Dar nu este genul meu.
145
00:19:54,786 --> 00:19:57,220
Anderson Silva este un campion ...
146
00:19:57,422 --> 00:19:59,992
care se îmbracă şi se comportă
ca un membru al unei bande ...
147
00:19:59,992 --> 00:20:02,227
nimeni nu este de acord cu asta
148
00:20:02,227 --> 00:20:06,721
el poartă cercei, pălărie,
şi cămaşă roz.
149
00:20:07,366 --> 00:20:09,266
Asta folosesc gangsterii.
150
00:20:09,635 --> 00:20:11,403
Mută-ţi piciorul. În faţă.
151
00:20:11,403 --> 00:20:12,961
Muncesc din greu ...
152
00:20:13,272 --> 00:20:17,800
şi cred că aş da un exemplu bun
pentru generaţia următoare.
153
00:20:18,310 --> 00:20:22,337
Sunt mulţi oameni care mă privesc
şi ştiu exact ce ar trebui să fac.
154
00:24:24,689 --> 00:24:27,859
Patru stele şi ipotecare
nu poţi plânge atât.
155
00:24:27,859 --> 00:24:29,861
El nici nu trebuie să se ducă,
nu are nevoie.
156
00:24:29,861 --> 00:24:32,464
El poate lovi mat.
Şi sunt sigur că o va face.
157
00:24:32,464 --> 00:24:34,699
Şi crezi că ai ceea ce ai nevoie
pentru al doborâ?
158
00:24:34,699 --> 00:24:38,470
Ai spus că, după 5 lovituri
va fi campion la mijlocie.
159
00:24:38,470 --> 00:24:40,872
În cinci încercări.
Aşa că la picior ...
160
00:24:40,872 --> 00:24:43,808
îi voi da un cap şi îl
voi arunca pe coardă ...
161
00:24:43,808 --> 00:24:45,443
şi îl voi pune la locul lui.
162
00:24:45,443 --> 00:24:50,615
Anderson Silva a fost supărat
de prostia lui Damien Maia ...
163
00:24:50,615 --> 00:24:52,817
dar tu îl iei la un alt nivel.
164
00:24:52,817 --> 00:24:54,486
Crezi că asta îi afectează
mintea?
165
00:24:54,486 --> 00:24:56,388
Cui îi pasă?
Cui îi pasă de mintea sa?
166
00:24:56,388 --> 00:24:58,523
Anderson este deja istorie.
Dacă era după mine ...
167
00:24:58,523 --> 00:25:00,559
Anderson Silva ar fi fost în linia
de şomaj ...
168
00:25:00,559 --> 00:25:02,961
Trimitând cv-uri pe
internet acum.
169
00:25:02,961 --> 00:25:05,797
Ed Smith, managerul lui,
a spus că nimeni nu te ascultă ...
170
00:25:05,797 --> 00:25:08,199
până când nu vorbeşti cu
Anderson Silva.
171
00:25:08,199 --> 00:25:11,403
Interesant, am luat un taxiu cu el
acum două săptămâni în urmă ...
172
00:25:11,403 --> 00:25:15,240
Este o minciună.
Şi a dezvăluit filosofia mea ...
173
00:25:15,240 --> 00:25:17,642
de pre-shakesperiană.
Şi Ed a zis.:
174
00:25:17,642 --> 00:25:20,478
"Am fost teleportat din
secolul 15? "
175
00:25:20,478 --> 00:25:22,380
Am spus. "Nu, Ed
eşti încă în taxi ...
176
00:25:22,380 --> 00:25:26,214
şi măcar nici nu s-a inventat.
Eşti prost sau te prefaci. "
177
00:25:26,885 --> 00:25:29,354
Mulţumesc pentru timpul acordat.
Tipul ăsta e nebun.
178
00:25:29,354 --> 00:25:32,949
Nu ştiu ce este teletransportarea
179
00:25:33,592 --> 00:25:36,995
Apoi am descoperit că am de a face
cu "Star Trek."
180
00:25:36,995 --> 00:25:43,298
Tipul ăsta ... Serios,
are probleme mentale.
181
00:25:44,469 --> 00:25:46,630
Ne mulţumim cu fiecare
ocazie ...
182
00:25:46,871 --> 00:25:50,475
Şi când nu merge ...
183
00:25:50,475 --> 00:25:52,500
Vă amintiţi de Lance Armstrong.
184
00:25:52,500 --> 00:25:54,980
Lance Armstrong a fost
poticnit, a folosit droguri.
185
00:25:54,980 --> 00:25:56,615
Dacă livra cancerul.
186
00:25:56,615 --> 00:25:58,350
În loc să spună.:
187
00:25:58,350 --> 00:26:01,453
"Am tresărit, n-am s-o fac
sau poate că am cancer"...
188
00:26:01,453 --> 00:26:06,958
el a devenit o victimă şi
a câştigat absurdităţile ...
189
00:26:06,958 --> 00:26:12,328
campaniei ca victimă.
190
00:26:12,564 --> 00:26:15,634
Îi vezi pe aceşti băieţi
şi ştiu că ei sunt fraude.
191
00:26:15,634 --> 00:26:17,502
Asta este o înşelătorie, una
după alta.
192
00:26:17,502 --> 00:26:19,561
De la Michael Phelps este
un stoner ...
193
00:26:20,505 --> 00:26:22,741
a avut de a face cu astfel
de lucruri.
194
00:26:22,741 --> 00:26:25,543
Şi sunt fericit că în această
afacere ...
195
00:26:25,543 --> 00:26:28,246
pentru că nu îi pot prinde la Octagon
şi să-i bat ...
196
00:26:28,246 --> 00:26:29,440
25 de minute.
197
00:28:06,344 --> 00:28:11,145
Toată lumea spune că îl prinde,
chiar şi Mike Tyson îl bătea.
198
00:28:11,683 --> 00:28:14,319
Anderson totuşi nu renunţă...
199
00:28:14,319 --> 00:28:17,777
pentru că băieţilor le e teamă
de titlurile lui ...
200
00:28:18,256 --> 00:28:19,883
şi filmările cu reperele. "
201
00:28:33,204 --> 00:28:37,475
El spune. "Nu sunt un profesor
de matematică din Ohio ...
202
00:28:37,475 --> 00:28:38,737
ca Rich Franklin ...
203
00:28:38,737 --> 00:28:43,405
Un canadian nu este un luptător
de picior ca Patrick Cote.
204
00:28:43,405 --> 00:28:46,414
Sunt un gangster din
Portland, Oregon.
205
00:28:47,552 --> 00:28:50,487
Şi povestea se va schimba
în 7 august. "
206
00:28:51,322 --> 00:28:52,949
Foarte bine.
207
00:28:53,491 --> 00:28:54,659
Bine.
208
00:28:54,659 --> 00:28:57,862
Ai prins ideea?
Să începem cu începutul.
209
00:28:57,862 --> 00:28:59,887
Eşti pregătit.
Să pornim
210
00:29:03,902 --> 00:29:09,431
Când intervine cineva care doreşte
să se lupte cu Anderson...
211
00:29:09,431 --> 00:29:14,746
este o situaţie stranie, pentru
că am pariat pe el ...
212
00:29:14,746 --> 00:29:19,217
de când cu intrarea în UFC,
de asemenea, a criticat mass-media ...
213
00:29:19,217 --> 00:29:23,779
pentru că el a colaborat ca să
spunem aşa.
214
00:29:24,189 --> 00:29:27,886
Într-adevăr cred că el este
cel mai talentat luptător din lume.
215
00:29:28,593 --> 00:29:29,821
Perioada.
216
00:29:31,296 --> 00:29:37,599
Box, kick boxing, muay thai,
MMA, inocles ...
217
00:29:37,836 --> 00:29:42,603
desemna orice stil de luptă,
el este cel mai bun din lume ...
218
00:29:42,807 --> 00:29:45,776
atunci când este 100%,
mental.
219
00:29:49,881 --> 00:29:53,681
Ăsta este genul de lucru
care îl face pe Dana White nebun.
220
00:29:54,652 --> 00:29:57,422
Am stat acolo sus până acum.
221
00:29:57,422 --> 00:30:00,258
Aşa că m-am trezit, şi m-am
dus la Ed, să-i înmânez centura ...
222
00:30:00,258 --> 00:30:02,527
şi i-am spus să şi-o pună.
Nu aş pune-o.
223
00:30:02,527 --> 00:30:05,894
Şi am mers mai departe.
Niciodată n-am mai făcut asta înainte.
224
00:30:06,965 --> 00:30:09,798
Eu şi Anderson am vorbit...
225
00:30:10,602 --> 00:30:14,197
şi am văzut rezultatul
în 7 august.
226
00:30:36,527 --> 00:30:38,518
Anderson este omul!
227
00:31:27,679 --> 00:31:29,547
Ultima luptă a lui Dandan ...
228
00:31:29,547 --> 00:31:31,582
se va lupta din nou cu el.
229
00:31:31,582 --> 00:31:35,520
Dandan l-a răsturnat într-un minut
la jumătatea luptei...
230
00:31:35,520 --> 00:31:38,717
şi va lupta acum din nou
cu el în Portland.
231
00:31:39,357 --> 00:31:42,554
Portland, Oregon
232
00:32:27,305 --> 00:32:29,933
Mai multe aici.
Prin urmare,
233
00:32:31,242 --> 00:32:32,402
Zâmbiţi.
234
00:32:33,511 --> 00:32:34,842
E în regulă? Corect?
235
00:32:34,842 --> 00:32:36,742
Vino.. Minunat!
Scuze.
236
00:32:37,548 --> 00:32:38,783
Iată-ne. Mulţumesc dle Jordan.
237
00:32:38,783 --> 00:32:39,909
Mulţumesc.
238
00:33:00,271 --> 00:33:01,572
Bine, eu sunt Kim.
239
00:33:01,572 --> 00:33:02,539
Bună, bună,
240
00:33:09,480 --> 00:33:10,915
Fumezi? Nu.
241
00:33:10,915 --> 00:33:12,280
Mascat fumezi? Nu.
242
00:33:12,550 --> 00:33:14,381
Băuturi alcoolice? Nu.
243
00:36:57,875 --> 00:37:00,673
După trei runde de luptă ...
244
00:37:00,673 --> 00:37:06,546
Scorul celor trei judecători
este 29-28.
245
00:37:06,546 --> 00:37:14,647
Învingătorul este, "Luptătorul irlandez"
Jake Valdez!
246
00:37:22,233 --> 00:37:26,397
L-ai văzut pe tipul ăla? Unde este?
Unde este acum?
247
00:37:26,397 --> 00:37:27,732
Du-te naibii!
248
00:38:03,908 --> 00:38:06,809
Chael Sonnen. Va mânca bătaie.
249
00:38:07,745 --> 00:38:09,804
Dumnezeule.
250
00:38:13,818 --> 00:38:17,188
Anderson Silva este un imbecil.
251
00:38:17,188 --> 00:38:19,782
Chael Sonnen îl va termina.
252
00:38:20,257 --> 00:38:21,519
Îl va termina.
253
00:38:22,293 --> 00:38:24,729
Sunt din Portland, Oregon.
Ai priceput?
254
00:38:24,729 --> 00:38:29,928
Cu Chael Sonnen până la final.
Cu Chael Sonnen până la final.
255
00:38:30,201 --> 00:38:31,395
Haide, Bubs.
256
00:38:36,507 --> 00:38:40,511
Bună, vă mulţumim pentru participarea
la această conferinţă astăzi.
257
00:38:40,511 --> 00:38:42,546
Întrebarea mea către
Anderson este.:
258
00:38:42,546 --> 00:38:46,710
Anderson, Chael a făcut-o clar ...
259
00:38:46,951 --> 00:38:50,955
cu intenţia sa în această luptă.
260
00:38:50,955 --> 00:38:56,394
Asta este lupta
pe care o aştepţi ...
261
00:38:56,394 --> 00:38:59,591
în cariera sa în UFC?
262
00:39:15,880 --> 00:39:17,347
Nu.
263
00:39:20,217 --> 00:39:21,377
Asta este?
264
00:39:23,287 --> 00:39:24,379
Da
265
00:39:46,277 --> 00:39:47,437
Nu.
266
00:39:51,649 --> 00:39:52,843
Bine.
267
00:40:27,351 --> 00:40:30,252
Am început să mă antrenez
cu Steven Seagal.
268
00:40:34,592 --> 00:40:37,695
Penny atunci când ai pus întrebările ...
269
00:40:37,695 --> 00:40:41,332
am ştiut că răspunsul
va fi plictisitor ...
270
00:40:41,332 --> 00:40:43,367
atunci ce?
271
00:40:43,367 --> 00:40:47,438
Mulţumesc pentru interviu, Chael.
Cu plăcere.
272
00:40:47,438 --> 00:40:49,540
Sunt Anderson Silva din nou.
273
00:40:49,540 --> 00:40:52,309
El crede că răspunsul pe care
tocmai l-a dat acum.
274
00:40:52,309 --> 00:40:55,045
Oamenii vor veni să vadă lupta
şi nimic altceva.
275
00:40:55,045 --> 00:40:58,606
El a fost serios.
Dacă stau să mă gândesc bine
276
00:40:58,816 --> 00:41:00,451
s-ar putea să fie ceva greşit.
277
00:41:00,451 --> 00:41:03,821
El nu înţelege afacerile? Niciodată n-a
făcut nimic bun în viaţă?
278
00:41:03,821 --> 00:41:05,823
De asta nu merg oamenii
să-l vadă.
279
00:41:05,823 --> 00:41:07,725
Oamenii nu vor doar să vadă
doi oameni luptându-se.
280
00:41:07,725 --> 00:41:09,493
Vor să ştie de ce luptă.
281
00:41:09,493 --> 00:41:11,859
El nu înţelege afacerile.
282
00:41:12,263 --> 00:41:15,833
Este uimitor să-l găseşti
stând acolo cu pieptul ...
283
00:41:15,833 --> 00:41:18,402
în timp ce oamenii l-au lovit
în spate, spunând.:
284
00:41:18,402 --> 00:41:20,671
"Bine lucrat, Anderson.
Te-ai antrenat destul de mult. "
285
00:41:20,671 --> 00:41:24,630
Ghici ce, nemernicule?
Mă antrenez de 9 ani ...
286
00:41:24,630 --> 00:41:27,545
şi încă trezesc interesul
oamenilor ...
287
00:41:27,545 --> 00:41:30,343
o să mă vezi cum te trântesc
în 7 august.
288
00:42:13,791 --> 00:42:16,894
Omule, suntem în afaceri de luptă.
Avem nevoie să vindem luptele.
289
00:42:16,894 --> 00:42:20,965
Am înţeles că el nu a vrut să
vorbească, dar trebuie să vând lupta.
290
00:42:20,965 --> 00:42:22,557
Dar acum...
291
00:42:23,267 --> 00:42:24,768
Ce o să vorbesc cu el?
292
00:42:24,768 --> 00:42:27,705
Mai au rămas 10 zile până la luptă.
Ce e făcut e făcut.
293
00:42:27,705 --> 00:42:32,242
El nu se va schimba.
El este bine şi până când ...
294
00:42:32,242 --> 00:42:34,345
El nu înţelege conceptul de
vânzare a luptei ...
295
00:42:34,345 --> 00:42:36,513
sau înţelege şi preferă să
nu participe.
296
00:42:36,513 --> 00:42:37,748
Nu pot spune sigur.
297
00:42:37,748 --> 00:42:39,550
Acum Dana White mă sună.
298
00:42:39,550 --> 00:42:41,916
Alo! În regulă.
299
00:42:48,492 --> 00:42:50,221
Ce naiba, omule.
300
00:42:53,030 --> 00:42:59,230
A spus că Anderson a
pierdut lupta ...
301
00:42:59,503 --> 00:43:01,805
el a vrut să-l taie.
302
00:43:01,805 --> 00:43:04,797
"Lasă-l să înveţe să fie bun.
Să scăpăm de asta. "
303
00:43:07,277 --> 00:43:09,609
Cine vrea să audă un astfel
de lucru acum?
304
00:43:10,514 --> 00:43:11,776
Înţelegi?
305
00:43:12,516 --> 00:43:13,851
Îţi voi spune un lucru ...
306
00:43:13,851 --> 00:43:16,854
Acesta este un documentar cu el
sau un film ...
307
00:43:16,854 --> 00:43:18,722
şi nu vreau să-l vorbesc de rău ...
308
00:43:18,722 --> 00:43:21,316
dar dacă vine la
"Abu Dhabi Anderson" ...
309
00:43:21,316 --> 00:43:23,416
Nu va fi bine.
310
00:43:23,416 --> 00:43:25,425
Nu va fi bine.
311
00:43:54,558 --> 00:43:55,923
Ăsta este jocul.
312
00:44:08,605 --> 00:44:10,541
Bună, sunt o mare fană.
313
00:44:10,541 --> 00:44:12,304
Bună, frumos.
Eu sunt Amber.
314
00:44:27,791 --> 00:44:29,383
Ai Twitter?
315
00:44:29,660 --> 00:44:30,888
Ai Twitter?
316
00:44:30,888 --> 00:44:32,396
Eu. Da.
317
00:44:32,396 --> 00:44:33,863
Ce nume ai pe Twitter?
318
00:44:35,899 --> 00:44:37,230
Nu ştii.
319
00:44:38,669 --> 00:44:39,670
Ce spui?
320
00:44:39,670 --> 00:44:41,839
Te întreb dacă ştii
ce nume ai pe Twitter.
321
00:44:41,839 --> 00:44:45,843
- Numele meu? De ce?
- Pentru că vreau să vorbesc cu tine.
322
00:44:45,843 --> 00:44:48,676
Priveşte?
Aşa funcţionează Twitter-ul.
323
00:48:08,679 --> 00:48:11,204
- Hei, omule?
- Ce mai faci, vărule?
324
00:48:18,188 --> 00:48:20,622
Este o fotografie cu tine din LA.
O fotografie frumoasă.
325
00:48:35,939 --> 00:48:38,508
Dacă Anderson ar lovi pe cineva ...
326
00:48:38,508 --> 00:48:40,601
Ăsta este tipul.
327
00:48:41,411 --> 00:48:42,412
Va fi minunat.
328
00:48:42,412 --> 00:48:45,381
El a spus că nu vine cu o
cultură de aspecte.
329
00:48:45,582 --> 00:48:48,385
Ce ar fi dacă aş face asta în Brazilia,
să te lovesc la cap...
330
00:48:48,385 --> 00:48:49,784
ţi-aş lua portofeul.
331
00:48:51,655 --> 00:48:53,418
Cu adevărat o să fie rău.
332
00:48:53,418 --> 00:48:54,512
A fost bine.
333
00:48:58,228 --> 00:48:59,229
Ce zici, omule?
334
00:48:59,229 --> 00:49:01,356
- Ce mai faceţi, şefu?
- Bine. Îmi place barba.
335
00:49:02,499 --> 00:49:03,591
Cum stă treaba, băieţi?
336
00:49:08,605 --> 00:49:09,629
Îmi pare bine să-l văd .
337
00:49:10,640 --> 00:49:12,130
Foarte bine!
338
00:49:12,943 --> 00:49:14,410
- Hazirmisiniz?
- Da.
339
00:49:14,745 --> 00:49:16,610
Cred că am început scurt.
340
00:49:17,581 --> 00:49:20,414
Ca întotdeauna, voi începe
pur şi simplu.
341
00:49:22,419 --> 00:49:24,688
Este prima oară când suntem aici,
şi suntem fericiţi.
342
00:49:24,688 --> 00:49:26,918
Îmi place să fiu în pieţele noi.
343
00:49:27,257 --> 00:49:30,293
Dacă aţi mai făcut-o, cu mult
timp în urmă...
344
00:49:30,293 --> 00:49:33,697
deoarece am avut un colectiv
de presă atât de plin ...
345
00:49:33,697 --> 00:49:36,530
şi motivul este anticiparea.
346
00:49:37,367 --> 00:49:42,506
Anderson, toată lumea a auzit
tot ce a spus Chael Sonnen.
347
00:49:42,506 --> 00:49:46,910
Cum te simţi în legătură cu asta,
cum te afectează ...
348
00:49:46,910 --> 00:49:49,470
şi cum te pregăteşti pentru
această luptă?
349
00:50:00,724 --> 00:50:03,693
A spus că: "să vorbeşti despre mine
e uşor, încerci să fi ca mine"
350
00:50:03,693 --> 00:50:07,531
Chael, îţi pare rău din tot
ce ai spus?
351
00:50:07,531 --> 00:50:09,866
Nu, Nu îmi cer scuze.
352
00:50:09,866 --> 00:50:12,903
În plus, interpretarea lui Smith
este greşită.
353
00:50:12,903 --> 00:50:17,237
Anderson spune: "Este uşor să vorbeşti
despre mine, încerci să fi ca mine."
354
00:50:18,008 --> 00:50:19,873
El spune: "Este uşor să vorbeşti despre
mine încercând să mă bată. "
355
00:50:19,873 --> 00:50:24,347
Nu eşti singurul de aici
Portugheza vorbeşte ...
356
00:50:24,347 --> 00:50:25,682
de ciudă acţionezi ca unu.
357
00:50:25,682 --> 00:50:29,482
Este mai uşor să înţelegi limba
decât să înţelegi limba latină.
358
00:50:47,971 --> 00:50:49,940
El a spus că îi place rozul
şi soţiei la fel.
359
00:50:49,940 --> 00:50:52,568
Nu ştie dacă îi place, dar îi place.
360
00:50:55,645 --> 00:50:57,840
Deci este o coincidenţă?
361
00:51:06,289 --> 00:51:08,358
A spus că nu, este o coincidenţă.
362
00:51:08,358 --> 00:51:13,295
A purtat pentru că soţia lui a spus
că va arăta bine pe el.
363
00:51:15,832 --> 00:51:18,001
A început ca o istorie de MMA ...
364
00:51:18,001 --> 00:51:20,437
dar a devenit o poveste
de sport naţional ...
365
00:51:20,437 --> 00:51:23,607
şi ştiu că ieri s-a negat că
s-a vorbit despre Lance Armstrong ...
366
00:51:23,607 --> 00:51:25,675
întreb doar dacă acesta
a fost criticat ...
367
00:51:25,675 --> 00:51:30,313
au fost asociate comentariile.
368
00:51:30,313 --> 00:51:34,351
Nu, bineînţeles că nu.
Nimeni nu critică comentariile mele.
369
00:51:34,351 --> 00:51:35,452
Ajung doar complimentele.
370
00:51:35,452 --> 00:51:37,287
De fapt, am aplicat pentru
o funcţie publică ...
371
00:51:37,287 --> 00:51:39,721
şi am primit 99.6% din voturi.
372
00:51:42,459 --> 00:51:44,825
A fost adversarul său?
373
00:51:48,798 --> 00:51:50,425
Exact.
374
00:51:51,001 --> 00:51:52,491
Aşa cum mă aşteptam.
375
00:52:08,451 --> 00:52:09,713
Privirea în faţă.
376
00:52:29,806 --> 00:52:30,795
Mai semnezi una?
377
00:52:32,409 --> 00:52:34,240
Mulţumesc, băieţi.
Mulţumesc.
378
00:54:54,853 --> 00:54:58,656
Dacă greutatea este greşită,
este vina ta, nu echilibrul.
379
00:54:58,656 --> 00:54:59,624
Vă rog, băieţi.
380
00:54:59,624 --> 00:55:02,218
Dar sunt sigur că toată lumea
de aici cu greutate.
381
00:55:02,427 --> 00:55:05,954
Vă spun că:
382
00:55:06,297 --> 00:55:11,735
toată lumea de aici va ajunge
la lupta de mâine-seară, nu astăzi.
383
00:55:12,403 --> 00:55:15,273
Ştiu nu îmi place asta,
ei vor fi nervoşi şi vor să se lupte ...
384
00:55:15,273 --> 00:55:18,265
dar lăsăm pe mâine, nu astăzi.
385
00:55:19,544 --> 00:55:23,742
Vă rog să nu călcaţi pe
acolo ...
386
00:55:23,742 --> 00:55:27,682
nici UFC nici profesia sa.
387
00:55:27,986 --> 00:55:31,353
Poţi veni tu însuţi mâine-seară,
nu astăzi.
388
00:55:58,483 --> 00:56:01,884
Sponsorul oficial.
Mulţumesc, UFC.
389
00:56:01,884 --> 00:56:06,889
Şi acum, pentru greutatea
oficială, îl avem pe Joe Rogan.
390
00:56:33,451 --> 00:56:34,816
Haide, Haide!
391
00:56:43,995 --> 00:56:48,666
Doamnelor şi domnilor,
bun venit la premiere ...
392
00:56:48,666 --> 00:56:51,692
Anderson Silva pensionarul!
393
00:57:07,585 --> 00:57:11,487
Întâi de toate, aş dori să
mulţumesc tuturor ...
394
00:57:11,723 --> 00:57:14,626
de suportul vostru.
Vă mulţumesc cu adevărat.
395
00:57:14,626 --> 00:57:18,630
Toată lumea face greşeli, întotdeauna
încerc să mă îmbunătăţesc...
396
00:57:18,630 --> 00:57:21,766
şi veţi vedea ce pot
face mâine.
397
00:57:21,766 --> 00:57:24,428
Mâine-seară,
Doamnelor şi domnilor!
398
00:57:58,436 --> 00:58:00,802
Ce este cel mai important
pentru tine în timpul unei lupte?
399
00:58:19,524 --> 00:58:20,474
7 August 2010
400
00:58:28,633 --> 00:58:32,694
Poţi să mă crezi.
Hei, ţi-ai vopsit părul?
401
00:58:33,905 --> 00:58:35,634
Sunt bătrân.
402
00:58:43,381 --> 00:58:44,575
Mulţumesc. Mulţumesc.
403
00:58:44,575 --> 00:58:46,551
Salut, salut, prietene!
404
00:58:46,551 --> 00:58:47,585
Ce mai faci, frăţioare?
405
00:58:47,585 --> 00:58:48,745
Haideţi şi voi doi. Frumos.
406
00:58:51,456 --> 00:58:53,253
Asta e minunat. Minunat!
407
00:58:53,725 --> 00:58:56,660
Sensei, mulţumesc că ai venit.
Mulţumesc.
408
00:59:52,984 --> 00:59:56,621
Doamnelor şi domnilor
şi lupta s-a încheiat ...
409
00:59:56,621 --> 00:59:59,647
la 01: 50 din al doilea tur.
410
01:01:29,413 --> 01:01:33,349
A sosit timpul. Fii pregătit.
411
01:02:25,336 --> 01:02:27,702
Asta e ceea ce facem noi, omule!
Asta e ceea ce facem noi!
412
01:02:36,881 --> 01:02:39,907
Campionul are un zâmbet
mare pe faţă.
413
01:02:40,418 --> 01:02:42,920
Apărându-şi titlul a
şaptea oară, Joe.
414
01:02:42,920 --> 01:02:45,856
Nu a fost niciodată învins
în octagon.
415
01:02:45,856 --> 01:02:49,383
Un record la UFC o linie
câştigătoare.
416
01:02:50,027 --> 01:02:54,498
Şi când Anderson Silva
luptă atunci devine...
417
01:02:54,498 --> 01:02:58,867
ca orice om periculos
după planetă.
418
01:03:00,871 --> 01:03:02,974
Steven Seagal este în
colţul său?
419
01:03:02,974 --> 01:03:05,309
Cineva mi-a spus că el a fost.
420
01:03:05,309 --> 01:03:10,406
Vreau să văd asta, dacă
este adevărat. Este aici. Dumnezeule!
421
01:03:21,859 --> 01:03:23,627
Foarte bine, domnilor.
Respectaţi-vă instrucţiunile.
422
01:03:23,627 --> 01:03:24,862
Mă aştept să fie o
luptă dreaptă.
423
01:03:24,862 --> 01:03:27,832
Ascultaţi-mă, întotdeauna
apăraţi-vă.
424
01:03:27,832 --> 01:03:29,993
Atingeţi-vă mănuşile şi daţi-vă înapoi.
Haideţi să începem.
425
01:03:31,902 --> 01:03:34,234
Anderson Silva.
426
01:03:37,375 --> 01:03:38,943
Chael Sonnen.
427
01:03:38,943 --> 01:03:41,377
Luptaţi! Începem!
428
01:03:47,718 --> 01:03:50,915
Dumnezeule, ce a fost asta?
Tot ce este nevoie.
.447
01:03:54,725 --> 01:03:57,421
Sonnen l-a lovit!
L-a lovit!
429
01:03:57,928 --> 01:04:00,294
Frumoasă lovitură Chael
Sonnen.
430
01:04:01,599 --> 01:04:03,658
Un uppercut! A reuşit!
431
01:04:03,658 --> 01:04:06,962
Dumnezeule!
Îl loveşte din nou!
432
01:04:07,671 --> 01:04:09,640
Anderson este cu mâinile
jos, Joe.
433
01:04:10,975 --> 01:04:13,808
Chael Sonnen continuă
să strălucească!
434
01:04:13,808 --> 01:04:16,447
Ce daune poate să facă
în această poziţie?
435
01:04:16,447 --> 01:04:18,642
Ce poţi să-i faci?
436
01:04:18,642 --> 01:04:20,274
Dumnezeule!
437
01:04:20,618 --> 01:04:22,483
Am vrut chiar să aud asta!
438
01:04:23,020 --> 01:04:24,749
Chael îl loveşte din nou.
439
01:04:24,749 --> 01:04:28,392
Din nou, din nou şi din nou.
Fără oprire.
440
01:04:28,392 --> 01:04:30,519
Îl pedepseşte.
441
01:04:30,861 --> 01:04:34,456
Prima rundă, Chael Sonnen.
442
01:04:35,299 --> 01:04:39,963
Anderson Silva nu a trecut prin aşa
ceva de-a lungul carierei în MMA.
443
01:04:39,963 --> 01:04:41,561
Te-ai descurcat excelent.
444
01:04:44,375 --> 01:04:46,710
Anderson Silva ajunge mai
repede în runda a doua.
445
01:04:46,710 --> 01:04:48,371
Frumoasă lovitură de picior.
446
01:04:48,879 --> 01:04:50,514
Anderson este grăbit.
447
01:04:50,514 --> 01:04:52,709
Şi Sonnen îl doboară din nou!
448
01:04:53,751 --> 01:04:57,983
Asta e eficienţă, nu este?
Nu ar trebui să fie nimic bun.
449
01:05:03,861 --> 01:05:07,888
În faţă şi în spate.
Îl loveşte pe campion.
450
01:05:11,302 --> 01:05:13,736
Ne-am dus la pro prea
devreme a treia rundă.
451
01:05:16,273 --> 01:05:18,876
Chael îl împinge din nou.
Şi ei prăbuşesc la pământ.
452
01:05:18,876 --> 01:05:23,472
Omule, uită-te la asta.
1, 2, 3, 4, 5 pumni.
453
01:05:23,681 --> 01:05:26,417
El îi ţine greutatea lui
Chael Sonnen ...
454
01:05:26,417 --> 01:05:29,716
încearcă să se ridice, este
frustrat şi pedepsit.
455
01:05:33,557 --> 01:05:35,491
Cântecul lui Sonnen.
456
01:05:36,627 --> 01:05:40,331
Acum în centrul de octogon.
Doar Silva a rămas.
457
01:05:40,331 --> 01:05:43,968
Anderson loveşte.
Şi îi scapă cotul.
458
01:05:43,968 --> 01:05:46,300
Uitaţi-l pe Anderson Silva!
459
01:05:47,004 --> 01:05:49,666
Chael se asigură,
dar nu se poate controla.
460
01:05:50,641 --> 01:05:53,371
Anderson îl loveşte în corp
din nou!
461
01:05:57,982 --> 01:06:00,951
Chael este sus. Invers.
462
01:06:02,386 --> 01:06:05,589
Ajungem la runda a cincea.
463
01:06:05,589 --> 01:06:07,458
O altă rundă pro Chael
Sonnen.
464
01:06:07,458 --> 01:06:09,221
I-a dat 4-0.
465
01:06:14,698 --> 01:06:18,395
Nu te gândi la nimic altceva, doar
la mâini şi să mergi mai departe.
466
01:06:25,376 --> 01:06:28,903
Sunt în picioare.
Oracle Arena este vândută!
467
01:06:29,280 --> 01:06:30,838
a cincea şi ultima rundă.
468
01:06:33,717 --> 01:06:37,585
Reuşeşte!
E la podea! Îl loveşte!
469
01:06:38,355 --> 01:06:39,788
Este de necrezut!
470
01:06:40,724 --> 01:06:41,713
Sonnen are controlul.
471
01:06:42,293 --> 01:06:45,785
Încearcă să termine runda
şi să devină în sfârşit campion!
472
01:06:47,898 --> 01:06:50,890
Suntem la trei minute
de noul campion.
473
01:06:53,003 --> 01:06:54,872
Să vedem ce stil mai are.
474
01:06:54,872 --> 01:06:57,363
Ce fel de arme avea în
arsenalul lui.
475
01:06:57,575 --> 01:07:00,442
Dar ăsta este un moment
de disperare: ori reuşeşti ori mori.
476
01:07:02,279 --> 01:07:03,610
Continuă să facă asta.
477
01:07:04,248 --> 01:07:07,684
Şi de ce nu? Să-i provoace
Anderson Silva un accident vascular.
478
01:07:08,219 --> 01:07:12,315
Lista primelor victorii
poate veni la sfârşit.
479
01:07:12,315 --> 01:07:14,758
O listă record.
Triunghi!
480
01:07:14,758 --> 01:07:16,953
Are probleme!
Are probleme!
481
01:07:18,462 --> 01:07:20,953
Îl va termina Chael Sonnen?
482
01:07:21,265 --> 01:07:24,535
Anderson Silva poate
schimba lupta asta?
483
01:07:24,535 --> 01:07:30,667
Îl loveşte! S-a terminat...
S-a terminat..
484
01:07:40,985 --> 01:07:46,355
Câştigătorul de reţinută
în ultima rundă ...
485
01:07:46,824 --> 01:07:53,696
rămâne campion mondial neînvins
in UFC la mijlocie.
486
01:07:53,897 --> 01:08:00,427
Anderson "Păianjenul" Silva!
487
01:08:05,442 --> 01:08:08,536
Mulţumim, doamnelor şi domnilor!
Dumnezeu să vă binecuvânteze!
488
01:08:08,536 --> 01:08:11,911
Pe toată lumea.
Pe prietenii mei din Brazilia.
489
01:08:12,416 --> 01:08:14,485
Mulţumesc antrenorului meu,
Rogério Camões.
490
01:08:14,485 --> 01:08:15,853
Mulţumesc antrenorului meu,
Toddy.
491
01:08:15,853 --> 01:08:18,422
Când antrenorul meu
mi-a mulţumit, pentru ajutor.
492
01:08:18,422 --> 01:08:22,586
Pentru toate academiile,
Nogueira Brothers Jiu Jitsu.
493
01:09:01,432 --> 01:09:03,559
Poftim. Mulţumesc!
494
01:09:10,941 --> 01:09:13,466
Poţi să mergi?
495
01:09:14,378 --> 01:09:15,538
Da.
496
01:09:21,885 --> 01:09:24,251
Toată lumea afară.
Afară.
497
01:09:43,374 --> 01:09:44,602
Anderson.
498
01:09:45,442 --> 01:09:46,966
A fost incredibil, omule!
499
01:09:52,850 --> 01:09:55,751
A doua oară m-am antrenat
o groază şi ...
500
01:09:56,019 --> 01:09:58,817
am făcut tot ce am putut,
dar la sfârşitul zilei ...
501
01:09:58,817 --> 01:10:02,359
când ridici mâna
puţin sau când te ridici.
502
01:10:02,359 --> 01:10:05,487
Şi asta e, voi trăi cu gândul ăsta.
Dar sunt foarte dezamăgit.
503
01:11:53,337 --> 01:11:56,807
La o lună după luptă s-a dezvăluit
pre-exeminarea lui Chael Sonnen...
504
01:11:56,807 --> 01:11:59,743
au arătat un nivel ridicat de
testosteron la estrogen ...
505
01:11:59,743 --> 01:12:01,812
indicând folosirea de steroizi
anabolici.
506
01:12:01,812 --> 01:12:04,848
O revanşă cu Anderson
a fost anulată în curând ...
507
01:12:04,848 --> 01:12:08,409
şi Chael a fost suspendat
pentru un an, pentru recurs.
508
01:12:10,687 --> 01:12:13,724
La 5 februarie 2011,
recordul lui Anderson a crescut ...
509
01:12:13,724 --> 01:12:16,760
pentru a opta apărare a titlului
cu un knock-out în prima rundă...
510
01:12:16,760 --> 01:12:18,694
împotriva lui Vitor Belfort.
511
01:12:49,257 --> 01:12:54,475
În memoria lui Edite Da Silva
Cardoso şi Evilazia Da Silva
512
01:12:59,284 --> 01:13:04,679
Traducerea şi adaptarea: Sică Marius
Traducere realizată pentru www.subtitrări-noi.ro
40946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.