Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,866 --> 00:00:35,578
Ro-ro-ra-ri-ru-re-ro
4
00:00:35,703 --> 00:00:39,415
Ro-ro-ra-ri-ru-re-ro
5
00:00:44,628 --> 00:00:46,714
Go home! You're filthy!
6
00:00:46,839 --> 00:00:49,550
Go back to China, Chinky!
7
00:00:49,675 --> 00:00:51,510
- I'm not a Chink.
- You are.
8
00:00:51,635 --> 00:00:56,182
Yeah, you stink!
What's that smell? You all eat shit!
9
00:00:56,307 --> 00:00:57,975
You stinkers!
10
00:00:58,100 --> 00:00:59,435
Idiot!
11
00:01:00,811 --> 00:01:04,523
Ro-ro-ra-ri-ru-re-ro
12
00:01:04,648 --> 00:01:08,360
Ro-ro-ra-ri-ru-re-ro
13
00:01:08,486 --> 00:01:12,156
Ro-ro-ra-ri-ru-re-ro
14
00:01:12,281 --> 00:01:15,409
Ro-ro-ra-ri-ru-re-ro
15
00:01:20,331 --> 00:01:25,336
The railway keeps on going
16
00:01:26,045 --> 00:01:29,840
To towns far, far away
17
00:01:31,634 --> 00:01:36,138
Crossing through fields
18
00:01:37,139 --> 00:01:41,852
Over mountains, passing valleys
19
00:01:45,022 --> 00:01:49,276
Hey, you. You can't apply for a
passport while on probation.
20
00:01:50,820 --> 00:01:52,029
Next!
21
00:01:56,033 --> 00:01:58,285
Would you step aside?
22
00:01:58,869 --> 00:02:00,538
Next, please.
23
00:02:03,624 --> 00:02:07,962
You don't give up. I've told you
I can't accept your application.
24
00:02:13,968 --> 00:02:17,847
Did you tell your guardian
about what you're doing?
25
00:02:17,972 --> 00:02:20,558
You're not allowed to travel
around wherever you like.
26
00:02:22,560 --> 00:02:26,730
Look, I'm not here to look after you.
27
00:02:29,400 --> 00:02:31,777
You got something wrong
with your ears?
28
00:02:33,988 --> 00:02:36,991
Get out of here!
29
00:02:41,453 --> 00:02:43,330
Are you really Japanese?
30
00:02:43,455 --> 00:02:45,124
Yes, I'm Japanese.
31
00:02:48,294 --> 00:02:51,172
If you were Japanese,
you'd follow Japanese rules.
32
00:03:12,276 --> 00:03:16,447
What did you think
that would achieve?
33
00:03:17,031 --> 00:03:19,074
You never learn,
again and again.
34
00:03:22,077 --> 00:03:23,204
Listen,
35
00:03:24,038 --> 00:03:26,832
you always screw everything up.
36
00:03:26,957 --> 00:03:31,754
You returnees... even your relatives
have given up on you.
37
00:03:31,879 --> 00:03:33,505
I've heard it all before.
38
00:04:32,022 --> 00:04:35,609
[Go and find yourself a job.]
39
00:04:38,779 --> 00:04:43,284
[You have nothing to say?]
This kid...
40
00:05:07,516 --> 00:05:10,519
- Don't waste your time with that stuff.
- Leave me alone!
41
00:05:10,644 --> 00:05:13,022
You should teach Dad
Japanese instead.
42
00:05:13,147 --> 00:05:15,899
You teach him.
You're the one with all the free time.
43
00:05:17,234 --> 00:05:18,444
So lazy!
44
00:05:41,258 --> 00:05:43,886
I'm asking you to take care
of Mom and Dad.
45
00:05:46,805 --> 00:05:47,973
Huh?
46
00:05:48,766 --> 00:05:51,018
I can't stay here.
47
00:05:59,985 --> 00:06:02,196
Dear little Shun
48
00:06:02,696 --> 00:06:06,200
studies very, very hard.
49
00:06:07,409 --> 00:06:09,620
And his brother
50
00:06:11,747 --> 00:06:15,584
smokes his pipe full of wacky tobacky.
51
00:06:47,658 --> 00:06:49,660
C'mon, give me a break, willya?
52
00:06:49,785 --> 00:06:52,788
Don't you know the exchange rate?
The yen's gone down.
53
00:06:52,913 --> 00:06:53,956
Who cares about that?
54
00:06:54,081 --> 00:06:56,250
You get 7000 yen for one yuan now.
55
00:06:56,375 --> 00:06:57,459
7000 yen?
56
00:06:59,837 --> 00:07:01,213
Go home if you don't like it.
57
00:07:03,090 --> 00:07:07,177
Hey, old man. You can sell this
for a good price in Vietnam.
58
00:07:07,302 --> 00:07:09,096
Are you listening to me?
59
00:07:12,057 --> 00:07:13,434
Get out of here.
60
00:07:14,685 --> 00:07:16,437
- What's wrong?
- He's trying to cheat us!
61
00:07:16,562 --> 00:07:20,441
Japanese police are getting a lot stricter.
You'll lose out in the long run.
62
00:07:21,650 --> 00:07:23,110
It's still all right.
63
00:07:24,486 --> 00:07:25,737
It can't be helped.
64
00:07:25,863 --> 00:07:27,239
It's no good.
65
00:07:28,907 --> 00:07:31,493
C'mon, raise the price.
66
00:07:31,618 --> 00:07:33,704
Go home if you don't like it.
67
00:07:34,621 --> 00:07:36,623
Get out of here, you ****!
68
00:07:37,833 --> 00:07:40,377
What did you say?
69
00:07:42,087 --> 00:07:45,549
Wait, wait a moment!
70
00:07:46,049 --> 00:07:47,301
I'll sort things out.
71
00:08:14,077 --> 00:08:15,871
Let's get him!
72
00:08:15,996 --> 00:08:18,499
Let's show him!
73
00:08:26,048 --> 00:08:27,174
A stapler?
74
00:08:45,192 --> 00:08:46,401
Here goes...
75
00:09:39,246 --> 00:09:41,540
Don't be late. See you.
76
00:10:41,642 --> 00:10:42,976
Oh, sorry.
77
00:10:46,897 --> 00:10:48,231
Let's go.
78
00:10:58,742 --> 00:10:59,951
Hey!
79
00:11:01,620 --> 00:11:03,955
I, uh... I'm out.
80
00:11:04,998 --> 00:11:06,208
What?
81
00:11:09,002 --> 00:11:10,462
Me too.
82
00:11:18,095 --> 00:11:19,262
Sorry.
83
00:11:21,014 --> 00:11:23,100
What happened?
84
00:11:25,519 --> 00:11:26,895
Really sorry.
85
00:11:33,026 --> 00:11:35,070
Nobody's coming?
86
00:11:35,195 --> 00:11:36,947
We're on our way!
87
00:11:37,072 --> 00:11:40,033
Yeah, here's the tickets.
88
00:11:40,659 --> 00:11:42,244
Here, Ryuichi.
89
00:11:45,539 --> 00:11:48,375
What? Aren't you coming?
90
00:11:48,500 --> 00:11:51,378
What about the tickets?
91
00:11:51,503 --> 00:11:53,338
You're really not coming?
92
00:11:55,674 --> 00:11:56,925
C'mon, Chang.
93
00:11:57,050 --> 00:12:00,178
Chickens!
94
00:12:16,111 --> 00:12:20,490
Yeah! Adios amigos!
95
00:13:00,447 --> 00:13:08,497
Su su sa shi su se so
sa shi...
96
00:13:09,790 --> 00:13:14,002
Listen. It's hard to pronounce these
sounds. Especially the "S" sounds.
97
00:13:14,836 --> 00:13:19,508
Sa shi, compass...
98
00:13:20,425 --> 00:13:23,011
Eraser...
99
00:13:23,136 --> 00:13:28,433
Set square ruler... square ruler...
100
00:13:57,546 --> 00:13:59,089
What?
101
00:13:59,214 --> 00:14:00,966
You like her?
102
00:16:29,572 --> 00:16:31,950
Goddamn, it's hot out...
103
00:17:53,698 --> 00:17:55,867
[There's one already upstairs for you.]
104
00:17:55,992 --> 00:17:57,494
[With cash?]
105
00:17:58,411 --> 00:18:00,663
[I hope he finishes quickly too.]
106
00:18:01,164 --> 00:18:02,665
[Get up there.]
107
00:18:38,076 --> 00:18:39,536
Hot, isn't it?
108
00:18:50,004 --> 00:18:52,215
I'll undress myself.
109
00:19:00,181 --> 00:19:02,684
Wait. I'm not wet, y'know.
110
00:19:04,853 --> 00:19:06,354
Hot, isn't it?
111
00:19:08,189 --> 00:19:09,566
Hot, isn't it?
112
00:19:10,024 --> 00:19:11,442
Squeeze harder...
113
00:19:17,407 --> 00:19:19,200
Hot, isn't it?
114
00:19:20,076 --> 00:19:21,536
Hot, isn't it?
115
00:19:23,788 --> 00:19:25,081
Hot, isn't it?
116
00:19:39,220 --> 00:19:40,471
Hey hey hey!
117
00:19:41,222 --> 00:19:42,932
Sir... dirt...
118
00:19:43,391 --> 00:19:46,227
Wait a sec.
[Here you go.]
119
00:19:47,228 --> 00:19:48,229
Hey hey hey!
120
00:19:51,691 --> 00:19:54,944
[Hey! Do it quietly!
You're bringing the house down!]
121
00:20:24,140 --> 00:20:25,433
Money!
122
00:20:29,062 --> 00:20:30,438
Money!
123
00:20:41,282 --> 00:20:42,867
[I've had it.]
124
00:21:09,018 --> 00:21:10,228
What?
125
00:21:14,607 --> 00:21:16,234
Are you Japanese?
126
00:21:18,361 --> 00:21:22,156
[Hey, turn on the fan!]
127
00:21:24,117 --> 00:21:25,368
[Hey!]
128
00:22:04,615 --> 00:22:05,992
Here, here.
129
00:22:09,162 --> 00:22:11,164
I'll call my friends.
130
00:22:11,873 --> 00:22:13,916
We'll get wild together.
131
00:22:17,795 --> 00:22:20,173
You like wild pussy, don't you?
132
00:22:24,010 --> 00:22:28,181
Please... please... please.
133
00:22:55,875 --> 00:22:57,293
It's gone!
134
00:23:30,785 --> 00:23:33,621
Wow! How lucky!
135
00:24:04,902 --> 00:24:08,030
[This isn't real money!]
136
00:24:13,953 --> 00:24:15,621
[What's this money?]
137
00:24:16,456 --> 00:24:18,499
[You've been moonlighting.]
138
00:24:55,870 --> 00:24:58,247
- Where are you going?
- Gonna take a leak.
139
00:24:59,123 --> 00:25:00,541
Wanna come?
140
00:26:44,353 --> 00:26:46,147
I'm Barbie.
141
00:26:46,689 --> 00:26:48,441
Barbie, as in the doll.
142
00:26:48,566 --> 00:26:50,818
Don't I look like her?
143
00:26:55,740 --> 00:26:58,326
I'll give you one for free.
144
00:26:59,535 --> 00:27:01,746
I don't do toluene.
145
00:27:05,833 --> 00:27:07,251
What a waste.
146
00:27:08,586 --> 00:27:12,590
This stuff's expensive.
It's 3000 yen a bottle.
147
00:27:15,968 --> 00:27:18,262
- 3000 yen?
- Yeah.
148
00:28:27,540 --> 00:28:31,419
These guys say
they wanna work for you.
149
00:28:43,180 --> 00:28:45,182
You guys...
150
00:28:45,307 --> 00:28:47,768
The toluene business
isn't an easy one.
151
00:28:49,729 --> 00:28:54,442
I'm gonna take over the world with it.
152
00:28:55,901 --> 00:28:58,738
- You need serious...
- How much will you sell it to us for?
153
00:29:00,239 --> 00:29:01,991
2000 yen.
154
00:29:02,116 --> 00:29:04,952
Cash, no return. How's that?
155
00:29:05,077 --> 00:29:06,912
Stingy bastard.
156
00:29:11,083 --> 00:29:13,335
Lick my little willy.
157
00:29:16,088 --> 00:29:18,674
Give my little willy a lick.
158
00:29:20,760 --> 00:29:22,970
- You want some toluene?
- No.
159
00:29:23,095 --> 00:29:24,805
- 3000 yen.
- No.
160
00:29:37,777 --> 00:29:38,861
It's good stuff.
161
00:29:41,614 --> 00:29:44,074
Want some toluene?
162
00:29:44,617 --> 00:29:46,911
How about some toluene
for a good time?
163
00:29:50,456 --> 00:29:52,917
Give you a discount.
164
00:29:55,377 --> 00:29:59,131
Hey, miss, want some?
165
00:31:16,625 --> 00:31:18,252
It's 'Wild Pussy'!
166
00:31:36,228 --> 00:31:37,354
[Fucker!]
167
00:31:37,479 --> 00:31:39,189
Whaddya want?
168
00:31:41,358 --> 00:31:43,527
- Mister, where is she?
- [I don't know.]
169
00:31:43,652 --> 00:31:46,572
You know where she is!
170
00:33:56,952 --> 00:33:58,954
It's pretty narrow.
171
00:34:50,422 --> 00:34:51,632
Let's go.
172
00:35:33,173 --> 00:35:34,842
Let's get out of here.
173
00:35:37,136 --> 00:35:42,224
Toluene's made for human happiness,
you know that?
174
00:35:43,016 --> 00:35:45,686
The whole world'll be
happy with this stuff.
175
00:35:46,895 --> 00:35:50,983
I wanna make my countrymen
happy as well.
176
00:35:51,108 --> 00:35:52,734
Where're you from?
177
00:35:52,860 --> 00:35:54,111
Ghana.
178
00:35:54,236 --> 00:35:55,404
Where's that?
179
00:35:55,529 --> 00:35:56,738
In Africa.
180
00:35:57,573 --> 00:35:59,533
You're a ****?
181
00:36:00,701 --> 00:36:02,244
Got a passport?
182
00:36:02,369 --> 00:36:06,290
Sure. But it's a forged one.
183
00:36:06,790 --> 00:36:08,250
A forged one?
184
00:36:09,209 --> 00:36:12,045
What's all this talk for? Let's go.
185
00:36:15,549 --> 00:36:16,758
****!
186
00:36:19,720 --> 00:36:21,221
Cool.
187
00:36:52,252 --> 00:36:53,378
[Money?]
188
00:37:08,852 --> 00:37:10,270
[Where's the money?]
189
00:37:32,751 --> 00:37:35,295
[Bitch. This is all about money.]
190
00:37:48,308 --> 00:37:51,561
Passport. Passport.
191
00:37:53,313 --> 00:37:55,941
Who told you to come here?
192
00:38:05,409 --> 00:38:07,077
Two of you?
193
00:38:08,912 --> 00:38:10,163
Three.
194
00:38:10,831 --> 00:38:13,333
Uhh... 12 million yen.
195
00:38:14,918 --> 00:38:16,336
Eh?
196
00:38:16,461 --> 00:38:17,754
12 million yen.
197
00:38:17,879 --> 00:38:18,964
Eh?
198
00:38:22,134 --> 00:38:24,344
I take big risks.
199
00:38:25,637 --> 00:38:28,223
I don't know who told you about this.
200
00:38:28,348 --> 00:38:30,767
Now you know, I'd like you to go.
201
00:40:48,780 --> 00:40:50,991
You gonna pay me back
with your body, is that it?
202
00:41:08,175 --> 00:41:11,136
Men... stupid.
203
00:41:13,388 --> 00:41:14,514
Stupid.
204
00:41:16,308 --> 00:41:18,268
Men... stupid!
205
00:41:27,027 --> 00:41:31,198
Stupid! Men are stupid! Stupid!
206
00:41:41,374 --> 00:41:42,959
Stupid!
207
00:41:46,046 --> 00:41:52,010
Stupid! Stupid! Stupid!
Stupid! Stupid...
208
00:41:55,388 --> 00:41:57,057
Stupid!
209
00:41:58,850 --> 00:42:00,727
Stupid!
210
00:42:03,813 --> 00:42:05,524
Stupid!
211
00:42:27,671 --> 00:42:29,631
A money lender?
212
00:42:31,174 --> 00:42:33,176
What's your cut?
213
00:42:44,145 --> 00:42:46,147
You've made a helluva mess.
214
00:42:48,233 --> 00:42:51,152
Where would you go
with a false passport?
215
00:43:02,080 --> 00:43:04,541
Do you think
there's a better place than here?
216
00:43:05,667 --> 00:43:08,003
I came to this country,
217
00:43:08,128 --> 00:43:13,758
and I got money, cars, women,
everything I wanted.
218
00:43:16,303 --> 00:43:21,349
In China, Japan is ****,
219
00:43:22,809 --> 00:43:25,520
and Japanese ****
220
00:43:27,522 --> 00:43:28,940
Get my drift?
221
00:43:32,110 --> 00:43:33,862
[Come here.]
222
00:43:37,157 --> 00:43:39,034
[Can you help?]
223
00:43:40,619 --> 00:43:45,540
Some come to this country
to work like dogs
224
00:43:47,125 --> 00:43:49,210
and some come to commit crimes.
225
00:43:50,712 --> 00:43:53,840
No one can stop living.
226
00:43:58,845 --> 00:44:00,513
You speak good Japanese.
227
00:44:02,641 --> 00:44:06,603
You have to if you want
a good life here.
228
00:44:07,270 --> 00:44:09,356
- [I'm off.]
- [Take it easy]
229
00:44:13,610 --> 00:44:14,486
Hey...
230
00:44:16,821 --> 00:44:20,033
Where do you rank in
the Chinese triads?
231
00:45:42,907 --> 00:45:44,367
What's the matter?
232
00:45:45,577 --> 00:45:47,537
Something's calling me.
233
00:45:50,457 --> 00:45:51,708
Huh?
234
00:48:00,753 --> 00:48:02,255
His dick...
235
00:48:03,798 --> 00:48:05,341
It's hard!
236
00:48:16,185 --> 00:48:17,812
After all this?
237
00:48:19,105 --> 00:48:24,736
It's so big, Ryuichi. That's cool!
238
00:48:27,322 --> 00:48:28,823
That's big.
239
00:48:32,368 --> 00:48:34,245
I wonder.
240
00:48:43,004 --> 00:48:46,007
Could you...use your mouth?
241
00:48:46,132 --> 00:48:47,508
What?
242
00:48:50,094 --> 00:48:55,642
It's okay, right?
You can give him your vigor.
243
00:48:56,726 --> 00:48:57,894
Please? Okay?
244
00:49:23,086 --> 00:49:27,340
Ah, well then, Ryuichi.
Ryuichi! Go on, go on!
245
00:49:30,009 --> 00:49:32,387
Isn't that nice?
246
00:49:34,597 --> 00:49:37,141
Just a... just a... wait... wait!
247
00:49:38,059 --> 00:49:40,770
Can you do it like this?
248
00:49:41,396 --> 00:49:43,106
That's it, gently, gently...
249
00:49:49,988 --> 00:49:51,614
How's that?
250
00:50:02,709 --> 00:50:06,546
[One day, the son-in-law of a snake
went out. ]
251
00:50:08,464 --> 00:50:12,093
[With him absent,
his sister killed his bird,],
252
00:50:13,344 --> 00:50:15,555
[and decided to cook it.]
253
00:50:17,306 --> 00:50:19,434
[While she was cooking,]
254
00:50:20,810 --> 00:50:26,733
[he came back,
and found the bird was missing.]
255
00:50:27,650 --> 00:50:30,820
[She said,
"A cat scared the bird and killed it.]
256
00:50:32,697 --> 00:50:38,536
["It was fat and looked good,
so I decided to cook it."]
257
00:50:39,829 --> 00:50:43,207
[He said it smelled delicious,]
258
00:50:43,332 --> 00:50:47,879
[so they sat down together
and ate the bird.]
259
00:50:51,883 --> 00:50:54,927
[Where was that story from?]
260
00:50:57,180 --> 00:51:00,183
[From my home town.]
261
00:51:06,189 --> 00:51:07,523
[Where's that?]
262
00:51:09,484 --> 00:51:11,152
[Shanghai.]
263
00:51:11,736 --> 00:51:13,529
[Is that true?]
264
00:51:16,032 --> 00:51:21,037
[I was born in Shanghai,
but I was brought up in Dalian.]
265
00:51:29,212 --> 00:51:32,048
[I wanted to hear a fairy tale
from Shanghai.]
266
00:51:54,070 --> 00:51:56,072
Good luck pussy.
267
00:52:09,752 --> 00:52:13,589
That guy's younger than me.
268
00:52:13,714 --> 00:52:15,716
But he was in my grade.
269
00:52:15,842 --> 00:52:17,260
Oh...
270
00:52:32,275 --> 00:52:34,360
I, also... wanna, you know...
271
00:52:37,238 --> 00:52:43,369
I'd like to see what it's like
with a woman from Shanghai.
272
00:52:48,666 --> 00:52:51,294
Is this enough?
273
00:53:00,720 --> 00:53:04,390
This is all the money I have.
274
00:53:09,854 --> 00:53:12,315
I stopped selling my body.
275
00:53:13,357 --> 00:53:15,985
So you don't need to pay me.
276
00:53:20,114 --> 00:53:21,782
That means...
277
00:53:23,075 --> 00:53:28,581
For free... f... f... f... f... for free?
278
00:53:39,634 --> 00:53:42,136
Wait a minute!
279
00:53:42,261 --> 00:53:45,348
I can't wait. Oh, I can't wait.
280
00:53:55,358 --> 00:53:56,943
Don't stop!
281
00:54:12,875 --> 00:54:14,335
Oh, it's tight!
282
00:54:44,407 --> 00:54:47,493
[We're so high up.]
283
00:55:02,967 --> 00:55:06,304
That's dangerous!
Stop! Stop it!
284
00:55:11,892 --> 00:55:13,519
Stop it!
285
00:55:16,647 --> 00:55:18,566
Mmmm, it's so good.
286
00:55:31,287 --> 00:55:32,705
Ryuichi.
287
00:55:37,460 --> 00:55:39,295
Noodles and fried rice.
288
00:55:42,631 --> 00:55:44,342
Gimme a beer.
289
00:55:54,977 --> 00:55:56,854
That's my dumpling.
290
00:56:00,608 --> 00:56:03,235
What's the best way
to get out of the country?
291
00:56:06,781 --> 00:56:08,949
For what reason?
292
00:56:09,075 --> 00:56:11,535
Using a false passport
or by being a stowaway.
293
00:56:11,660 --> 00:56:13,704
How far could I get as a stowaway?
294
00:56:14,705 --> 00:56:18,501
Anywhere in the world
if you can pay for it.
295
00:56:20,336 --> 00:56:21,629
How much to Brazil?
296
00:56:23,214 --> 00:56:27,510
About 200. You'd be loaded in
the hold of a ship with the cargo.
297
00:56:28,511 --> 00:56:33,307
Let me know when it leaves
and about payment.
298
00:56:36,769 --> 00:56:38,521
Time and place.
Give me all the details.
299
00:56:42,566 --> 00:56:44,527
From Kawasaki port,
300
00:56:44,652 --> 00:56:48,906
a fishing boat will take you
to a cargo ship at sea.
301
00:56:49,031 --> 00:56:53,577
Regarding payment, you pay half
to the skipper when you board,
302
00:56:53,702 --> 00:56:57,540
and the rest to him on arrival.
303
00:56:58,082 --> 00:56:59,792
The departure time...
304
00:57:03,254 --> 00:57:06,257
For Brazil,
305
00:57:10,261 --> 00:57:13,222
this coming Friday is the next one.
306
00:57:13,347 --> 00:57:15,349
Departure is at 9am.
307
00:57:18,436 --> 00:57:20,062
Another beer!
308
00:57:40,499 --> 00:57:41,834
Yo, Barbie!
309
00:57:41,959 --> 00:57:45,546
- Good to see you. How's everything?
- Couldn't be better.
310
00:57:45,671 --> 00:57:47,590
You're looking good.
311
00:57:48,883 --> 00:57:51,802
Why aren't you selling toluene?
312
00:57:56,056 --> 00:57:59,226
I haven't been feeling so good lately.
313
00:57:59,351 --> 00:58:01,604
Oh, yeah.
314
00:58:02,813 --> 00:58:05,232
Take care.
315
00:58:09,069 --> 00:58:11,739
Hey, Barbie, uh, look...
316
00:58:13,240 --> 00:58:15,826
Have you ever fired a gun?
317
00:58:15,951 --> 00:58:17,203
A gun?
318
00:58:22,750 --> 00:58:24,418
I had one until recently.
319
00:58:27,755 --> 00:58:30,049
What'd you do with it?
320
00:58:30,174 --> 00:58:32,009
I sold it.
321
00:58:35,930 --> 00:58:37,389
Where?
322
00:58:40,559 --> 00:58:44,563
What do you want with a gun?
323
00:58:48,317 --> 00:58:50,110
Nothing in particular.
324
00:58:59,161 --> 00:59:00,579
[Hello there.]
325
00:59:03,415 --> 00:59:05,251
Thanks very much.
326
00:59:09,421 --> 00:59:10,839
[Come here!]
327
00:59:12,007 --> 00:59:13,425
[Come here!]
328
00:59:18,347 --> 00:59:20,474
[Let's go.]
329
00:59:22,601 --> 00:59:24,311
[Where?]
330
00:59:41,745 --> 00:59:43,163
It's slippery.
331
00:59:45,374 --> 00:59:46,834
Black and shiny.
332
01:00:25,998 --> 01:00:27,791
This is all I got.
333
01:00:27,916 --> 01:00:29,418
It's huge!
334
01:00:30,419 --> 01:00:32,129
Let me see!
335
01:00:34,048 --> 01:00:35,966
This is too heavy.
336
01:00:36,091 --> 01:00:39,428
- You don't want it?
- No, it's fine.
337
01:01:13,003 --> 01:01:14,588
Sit down.
338
01:01:21,178 --> 01:01:23,597
- [She's a prostitute.]
- [You, shut up!]
339
01:01:28,102 --> 01:01:31,397
[Born and raised in Shanghai?]
340
01:01:31,522 --> 01:01:32,773
Yes.
341
01:01:34,358 --> 01:01:36,151
How old are you?
342
01:01:36,276 --> 01:01:37,736
I'm 28.
343
01:01:38,445 --> 01:01:41,281
Do you know the story of the ant?
344
01:01:44,493 --> 01:01:45,536
Yes.
345
01:01:50,207 --> 01:01:56,338
[Long ago, Akiyuki of the Wu Kingdom
was on a ship,]
346
01:01:56,463 --> 01:01:59,883
[which was crossing
the Quintang River.]
347
01:02:00,759 --> 01:02:03,679
[In the middle of the river,]
348
01:02:03,804 --> 01:02:09,727
[he found an ant hanging onto a reed.]
349
01:02:12,438 --> 01:02:16,650
[It seemed to be very afraid
and used all its strength]
350
01:02:18,235 --> 01:02:22,531
[to climb higher up the reed
and away from the water.]
351
01:02:22,656 --> 01:02:27,119
[He saw it was afraid of dying,]
352
01:02:27,244 --> 01:02:30,122
[so he tried to help it.]
353
01:02:30,247 --> 01:02:32,124
[But the people around him said,]
354
01:02:32,249 --> 01:02:37,254
["It's a poisonous insect.
Don't help it, step on it!"]
355
01:02:38,255 --> 01:02:40,257
[He felt pity for it,]
356
01:02:40,716 --> 01:02:43,510
[and lifted the reed
clean out of the water.]
357
01:02:44,553 --> 01:02:47,097
[Eventually,]
358
01:02:47,222 --> 01:02:49,600
[the ship arrived at the shore.]
359
01:02:51,477 --> 01:02:54,354
[The ant landed,]
360
01:02:55,272 --> 01:02:58,108
[and its life was saved.]
361
01:03:02,571 --> 01:03:06,074
[That's enough for today.]
362
01:03:09,411 --> 01:03:13,081
[Interesting
Who'd you hear that from?]
363
01:03:13,207 --> 01:03:14,958
[From my mother.]
364
01:03:17,628 --> 01:03:22,591
[I have no memory of fairy tales.]
365
01:03:26,053 --> 01:03:29,181
[What was your job in Shanghai?]
366
01:03:30,140 --> 01:03:32,518
[Kindergarten teacher.]
367
01:03:32,643 --> 01:03:34,978
[You know many stories]
368
01:03:35,103 --> 01:03:38,023
[Don't worry about money.]
369
01:04:07,719 --> 01:04:09,555
They bought a gun?
370
01:04:09,680 --> 01:04:12,683
Yeah, I told them how to get one.
371
01:04:12,808 --> 01:04:14,852
Maybe they bought one.
372
01:04:14,977 --> 01:04:17,020
What do they want it for?
373
01:04:22,943 --> 01:04:24,778
Why don't you ask?
374
01:04:27,364 --> 01:04:31,034
Starting tomorrow,
don't sell any more toluene.
375
01:05:11,783 --> 01:05:14,578
Keep your eyes on them.
376
01:05:14,703 --> 01:05:16,246
Got it.
377
01:05:20,417 --> 01:05:23,921
Brother, what are you thinking?
378
01:05:31,428 --> 01:05:34,348
Smuggling, guns...
379
01:05:36,016 --> 01:05:38,060
What are you going to do?
380
01:05:40,979 --> 01:05:42,940
Something risky?
381
01:05:43,774 --> 01:05:45,025
Right?
382
01:05:47,110 --> 01:05:48,487
Right?
383
01:05:51,615 --> 01:05:53,241
Answer me!
384
01:05:56,787 --> 01:05:59,831
Chang, we're going to Brazil.
385
01:06:01,667 --> 01:06:03,126
Brazil.
386
01:06:05,754 --> 01:06:08,924
- Brazil?
- Samba, samba.
387
01:06:09,049 --> 01:06:10,467
Samba.
388
01:06:20,852 --> 01:06:22,604
That's great.
389
01:06:27,818 --> 01:06:29,236
All right.
390
01:06:38,996 --> 01:06:41,289
How about money?
391
01:06:44,835 --> 01:06:47,170
What are we gonna do about money?
392
01:06:49,631 --> 01:06:50,924
Huh?
393
01:06:55,804 --> 01:06:58,140
We'll take Wong's using this.
394
01:07:03,311 --> 01:07:04,604
Wong?
395
01:07:08,734 --> 01:07:10,819
We can't stay here.
396
01:07:25,834 --> 01:07:30,338
We're saying goodbye
to this shithole!
397
01:08:09,544 --> 01:08:11,880
What about Mom and Dad?
398
01:08:25,769 --> 01:08:28,271
What if we both die?
399
01:08:36,947 --> 01:08:39,574
They'll hold a funeral for us.
400
01:08:44,704 --> 01:08:46,957
You're selfish as usual.
401
01:08:47,082 --> 01:08:49,543
I'm going with you too!
402
01:08:54,422 --> 01:08:56,174
Me too.
403
01:08:58,260 --> 01:08:59,845
I'm leaving this town.
404
01:09:00,637 --> 01:09:02,639
Who said we'd take you?
405
01:09:03,140 --> 01:09:05,767
Then I'll tell Wong about all this.
406
01:09:05,892 --> 01:09:08,019
Go screw yourself!
407
01:09:10,438 --> 01:09:12,190
Gonna kill me?
408
01:09:14,943 --> 01:09:17,404
Kill me if you feel like it.
409
01:09:19,447 --> 01:09:24,452
If I stay here in this town,
410
01:09:26,621 --> 01:09:33,128
I'm gonna end up dead sooner or later.
411
01:09:54,649 --> 01:09:56,985
Let's go, brothers!
412
01:11:08,765 --> 01:11:10,809
Let's do it!
413
01:11:18,858 --> 01:11:20,652
[Here you are.]
414
01:11:31,371 --> 01:11:34,249
[Hey, take this.]
415
01:11:37,085 --> 01:11:38,628
[I got it.]
416
01:11:39,379 --> 01:11:40,839
Hey!
417
01:11:43,091 --> 01:11:44,634
Here you go.
418
01:11:55,395 --> 01:11:56,855
What the hell?
419
01:12:11,578 --> 01:12:13,079
Don't move!
420
01:12:13,204 --> 01:12:14,706
You too!
421
01:12:28,928 --> 01:12:30,472
Let's go!
422
01:12:32,349 --> 01:12:34,184
It's been our pleasure!
423
01:12:46,654 --> 01:12:48,239
[You fucking bitch!]
424
01:12:56,247 --> 01:12:59,250
Anita, let's go. Anita!
425
01:13:12,806 --> 01:13:14,641
[They're gone!]
426
01:14:14,534 --> 01:14:15,869
Ikeda!
427
01:14:17,579 --> 01:14:20,540
You're in a dangerous game!
428
01:14:48,109 --> 01:14:49,944
C'mon! Let's go!
429
01:14:53,198 --> 01:14:54,824
Hey! Chang!
430
01:16:02,350 --> 01:16:06,187
[Yes, all for Hangzhou.]
431
01:16:06,312 --> 01:16:07,939
[Hangzhou]
432
01:16:09,607 --> 01:16:11,568
[All bound for Hangzhou.]
433
01:16:11,693 --> 01:16:15,613
Listen... I know everything,
434
01:16:18,074 --> 01:16:20,910
where Ikeda's headed.
435
01:16:22,537 --> 01:16:24,163
He's an only child.
436
01:16:24,956 --> 01:16:28,543
I'll find Ikeda for you.
437
01:16:28,668 --> 01:16:30,211
Don't kill me.
438
01:16:32,046 --> 01:16:33,881
He's bleeding.
439
01:16:34,007 --> 01:16:36,676
Something's in his back...
440
01:16:40,346 --> 01:16:42,724
it's sticking out.
441
01:16:42,849 --> 01:16:45,685
You'll be all right. Towel!
442
01:16:45,810 --> 01:16:47,228
Hold him up!
443
01:16:49,397 --> 01:16:51,316
Hurry up!
444
01:17:01,701 --> 01:17:02,994
Ryuichi...
445
01:17:10,376 --> 01:17:13,463
My cut from today...
446
01:17:14,505 --> 01:17:17,550
can I have it now?
447
01:17:19,344 --> 01:17:20,678
Chang!
448
01:17:22,347 --> 01:17:27,935
I wanna... leave some to my mom.
449
01:17:29,354 --> 01:17:32,732
You'll have enough time for that
when we get there.
450
01:17:35,860 --> 01:17:39,238
Chang, Brazil! Brazil!
451
01:17:39,364 --> 01:17:43,242
There's the ocean, coffee and samba.
452
01:17:43,368 --> 01:17:45,370
Chang, look at me! Samba! Samba!
453
01:17:47,038 --> 01:17:49,374
Hey, show him some samba. Do it!
454
01:17:49,999 --> 01:17:51,125
Chang, look!
455
01:17:53,086 --> 01:17:55,338
Look, samba! Samba!
456
01:17:55,463 --> 01:17:56,881
Keep dancing!
457
01:18:01,219 --> 01:18:02,595
Stop!
458
01:18:04,472 --> 01:18:05,807
Get out!
459
01:19:01,362 --> 01:19:02,864
Ryu...
460
01:19:03,364 --> 01:19:04,949
Do you remember
461
01:19:06,576 --> 01:19:09,162
when we were in junior high...
462
01:19:11,289 --> 01:19:15,710
and we beat up that guy Murakami,
the leader of that gang?
463
01:19:18,671 --> 01:19:23,843
After that, nobody called us half-breeds.
464
01:19:27,305 --> 01:19:29,515
Back then, you stabbed him
465
01:19:30,641 --> 01:19:34,687
in his thigh with a pair of compasses.
466
01:19:34,812 --> 01:19:36,314
Remember that?
467
01:19:39,859 --> 01:19:44,238
He... was dancing around, crying...
468
01:19:44,363 --> 01:19:45,740
Chang!
469
01:19:45,865 --> 01:19:47,825
Stop talking shit!
470
01:19:53,331 --> 01:19:54,457
Ryu...
471
01:19:57,376 --> 01:19:59,170
I wanna ask you a favor.
472
01:20:00,338 --> 01:20:01,839
What is it?
473
01:20:03,341 --> 01:20:09,138
I want you to give the money...
to my mom.
474
01:20:40,211 --> 01:20:45,383
[The young couple were very sad,
because they had no children.]
475
01:20:46,467 --> 01:20:49,220
[One day, when his wife was out,]
476
01:20:50,388 --> 01:20:56,227
[the young man took her shell
and hid it on the family altar.]
477
01:20:58,187 --> 01:21:01,065
[Soon the house rang
to the cries of children,]
478
01:21:01,190 --> 01:21:03,860
[but when the children
played outside,]
479
01:21:03,985 --> 01:21:07,154
[the other local children
would laugh at them saying,]
480
01:21:08,406 --> 01:21:13,160
["Pu, pu, pu!
Your mother lives in a shell.]
481
01:21:13,286 --> 01:21:17,915
["Chin, chin, chin!
You mother is a shellfish spirit."]
482
01:21:19,125 --> 01:21:23,296
[One day, the mother heard
the mocking voices,]
483
01:21:23,421 --> 01:21:26,757
[and she remembered
what she was.]
484
01:21:30,428 --> 01:21:35,057
[She asked her husband
to give her back her shell.]
485
01:21:36,225 --> 01:21:40,771
[The husband didn't want to argue
with his wife whom he loved deeply.]
486
01:21:42,440 --> 01:21:47,987
[So he took her shell
from the family altar]
487
01:21:48,112 --> 01:21:50,114
[and he returned it to her.]
488
01:22:13,387 --> 01:22:16,474
I see. I'm on my way.
489
01:22:29,737 --> 01:22:33,407
Hey, you remember?
490
01:22:36,661 --> 01:22:40,581
Behind the school,
there was a mountain.
491
01:22:41,624 --> 01:22:45,211
We smoked while sniffing gas,
492
01:22:47,046 --> 01:22:49,465
and we accidentally
set the mountain on fire.
493
01:22:50,424 --> 01:22:52,301
Stop talking!
494
01:22:52,426 --> 01:22:55,137
Back then, I...
495
01:22:57,014 --> 01:23:00,267
...I had a great time.
496
01:23:05,314 --> 01:23:07,316
We were all so happy.
497
01:23:11,153 --> 01:23:12,947
And then...
498
01:23:13,072 --> 01:23:15,157
- Chang!
- Chang!
499
01:23:15,282 --> 01:23:16,367
Chang!
500
01:23:16,492 --> 01:23:18,244
Yes?
501
01:23:18,369 --> 01:23:20,496
What? Did you call me?
502
01:23:23,833 --> 01:23:25,334
I'm okay.
503
01:23:25,459 --> 01:23:27,878
I'm fine.
504
01:23:32,299 --> 01:23:37,346
I wanna eat some ice cream.
505
01:23:42,935 --> 01:23:45,146
Mom! Mom!
506
01:23:48,816 --> 01:23:51,318
I wanna eat some ice cream.
507
01:23:57,283 --> 01:24:00,995
Buy me some ice cream.
508
01:24:04,331 --> 01:24:06,667
I want... some ice cream.
509
01:25:58,320 --> 01:25:59,738
Let's go.
510
01:26:02,658 --> 01:26:04,076
Where?
511
01:26:07,580 --> 01:26:11,333
We're talking Chang's money
to his place.
512
01:26:14,545 --> 01:26:16,505
It was our friend's last request!
513
01:26:19,091 --> 01:26:20,926
He was our friend, wasn't he?
514
01:26:28,142 --> 01:26:30,227
He was our friend, wasn't he?
515
01:26:31,228 --> 01:26:33,272
He was our friend, wasn't he?
516
01:26:36,984 --> 01:26:39,111
He was our friend, wasn't he?
517
01:26:40,863 --> 01:26:42,698
He was our friend, wasn't he?
518
01:26:46,202 --> 01:26:49,413
He was our friend, wasn't he?
519
01:26:55,711 --> 01:26:57,713
He was our friend, wasn't he?
520
01:27:19,401 --> 01:27:21,403
He was our friend, wasn't he?
521
01:27:23,197 --> 01:27:24,823
He was our friend...
522
01:29:09,053 --> 01:29:11,055
This is Chang's share.
523
01:29:14,600 --> 01:29:16,018
And take this...
524
01:29:25,861 --> 01:29:27,196
Right!
525
01:29:29,782 --> 01:29:31,867
- I'm going.
- Come back quickly.
526
01:29:31,992 --> 01:29:33,410
Got it.
527
01:30:30,300 --> 01:30:34,471
So this is where you guys were born.
528
01:30:40,185 --> 01:30:41,812
Not really.
529
01:30:44,148 --> 01:30:47,025
There was no station
where we were born.
530
01:31:01,915 --> 01:31:05,752
ZHANG FU DINER
531
01:32:37,135 --> 01:32:39,555
- Anita, come!
- What?
532
01:32:39,680 --> 01:32:41,098
Come!
533
01:32:41,223 --> 01:32:42,724
What is it?
534
01:32:42,849 --> 01:32:45,060
Doesn't matter. Be quick!
535
01:32:45,185 --> 01:32:46,812
Hurry up!
536
01:32:48,814 --> 01:32:50,857
- Hurry!
- What's up?
537
01:34:01,094 --> 01:34:02,554
Shunrei...
538
01:34:10,979 --> 01:34:12,606
Shunrei!
539
01:34:33,168 --> 01:34:34,586
Shunrei...
540
01:37:06,279 --> 01:37:08,990
"The net of heaven has large holes,
541
01:37:09,115 --> 01:37:12,202
but it always catches evil."
So they say...
542
01:37:23,296 --> 01:37:24,923
You're the ones?
543
01:37:36,101 --> 01:37:39,312
It's time to leave, so get on board.
544
01:38:27,944 --> 01:38:29,362
Small fry!
545
01:38:41,708 --> 01:38:43,293
Small fry!
546
01:38:47,130 --> 01:38:50,133
[It's a suitable death
for a small fry.]
547
01:39:08,568 --> 01:39:10,570
[You think you're so cool.]
548
01:39:12,364 --> 01:39:14,366
You'll never be.
549
01:39:19,829 --> 01:39:21,665
I'm not cool at all.
550
01:40:13,174 --> 01:40:15,301
[Quick! Quick!]
551
01:41:04,100 --> 01:41:10,231
The railway keeps on going
552
01:41:10,356 --> 01:41:14,110
To towns far, far away
553
01:41:17,072 --> 01:41:22,410
Crossing through fields,
over mountains
554
01:41:22,535 --> 01:41:27,248
Passing valleys
555
01:41:28,750 --> 01:41:38,760
It carries our dreams
of happy journeys
556
01:41:40,887 --> 01:41:46,976
The railway keeps on going
557
01:41:47,102 --> 01:41:52,023
To towns far, far away
33478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.