Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,598 --> 00:01:09,626
SENTIMENTAL DESTINIES
2
00:02:10,063 --> 00:02:13,192
CHARENTE, WINTER 1900
3
00:02:15,902 --> 00:02:19,861
"Man born of woman
has but a short time to live.
4
00:02:21,141 --> 00:02:23,838
"Like a shadow he flees and never stays.
5
00:02:24,611 --> 00:02:27,012
"His days are swifter than a post.
6
00:02:28,081 --> 00:02:31,312
"They flee away, they bring no good.
7
00:02:35,822 --> 00:02:40,089
"Our dwelling is removed and carried
away from us as a shepherd's tent.
8
00:02:43,396 --> 00:02:46,195
"But the mercy of the Lord is eternal.
9
00:02:46,866 --> 00:02:50,302
"I am the resurrection and the life,
said the Saviour..."
10
00:02:53,206 --> 00:02:56,801
JEAN BARNERY'S WIFE
11
00:03:00,046 --> 00:03:02,140
-I'll do that.
-It's done.
12
00:03:03,983 --> 00:03:05,280
The summer dresses too?
13
00:03:05,351 --> 00:03:06,409
Yes.
14
00:03:07,387 --> 00:03:09,981
Close the trunks and bring them down.
15
00:03:13,660 --> 00:03:16,061
-Are Aline's things ready?
-Yes.
16
00:03:16,129 --> 00:03:18,723
Aline, move aside, you're in my way.
17
00:03:37,684 --> 00:03:39,516
I'm sorry to see you both go.
18
00:03:39,586 --> 00:03:41,111
It's what you wanted.
19
00:03:41,187 --> 00:03:43,679
-The letters...
-I let you see them.
20
00:03:43,756 --> 00:03:45,383
-But they imply...
-What?
21
00:03:50,663 --> 00:03:53,394
There was nothing
between Dahlias and me.
22
00:03:56,202 --> 00:03:57,966
You believe malicious gossip.
23
00:03:58,137 --> 00:04:00,196
I feel no jealousy towards Dahlias.
24
00:04:00,640 --> 00:04:02,665
I'm beyond such pettiness.
25
00:04:03,109 --> 00:04:05,441
It's your whole attitude that...
26
00:04:05,979 --> 00:04:08,004
You knew what being
a minister's wife meant.
27
00:04:08,081 --> 00:04:11,016
Yes, when I married you,
you were a minister.
28
00:04:13,453 --> 00:04:15,581
But do you still have faith?
29
00:04:15,755 --> 00:04:17,120
I've shouted enough.
30
00:04:20,093 --> 00:04:22,323
Regret it, and I'll ask you to stay.
31
00:04:22,395 --> 00:04:23,794
Out of duty?
32
00:04:25,231 --> 00:04:26,630
Is that all?
33
00:04:26,766 --> 00:04:29,428
Yes. As we agreed, you'll live in Limoges
34
00:04:29,502 --> 00:04:32,267
in the old Barnery house
that you're so fond of.
35
00:04:32,338 --> 00:04:35,273
You'll find life less humble there than here.
36
00:04:36,042 --> 00:04:38,636
I won't come to the station with you.
37
00:04:45,718 --> 00:04:47,379
Mind the trunk...
38
00:05:31,831 --> 00:05:34,300
You'll see, Barbazac hasn't changed.
39
00:05:34,367 --> 00:05:36,165
I don't remember a thing.
40
00:05:36,336 --> 00:05:38,532
Our small Protestant community
is very strong.
41
00:05:38,604 --> 00:05:40,766
Were you in England for long?
42
00:05:40,840 --> 00:05:42,171
Two years.
43
00:06:46,572 --> 00:06:48,734
Georges, take my niece home.
44
00:06:49,742 --> 00:06:52,177
Cousin Arthur is giving a ball next month.
45
00:06:53,146 --> 00:06:55,376
My son's wife entertains lavishly.
46
00:06:55,848 --> 00:06:57,748
Will you come, Pauline?
47
00:06:59,685 --> 00:07:01,813
You may find my home gloomy.
48
00:07:02,455 --> 00:07:05,152
I'm an ascetic since my wife passed on.
49
00:07:05,491 --> 00:07:07,983
Uncle, I don't wish to be a burden.
50
00:07:09,295 --> 00:07:11,389
You'll be a daughter to me.
51
00:07:11,697 --> 00:07:14,598
I merely regret your father's peculiar fate.
52
00:07:16,969 --> 00:07:19,836
Dying in Egypt, far from home and you.
53
00:07:20,139 --> 00:07:21,163
He loved Egypt.
54
00:07:21,307 --> 00:07:22,672
But to be buried there!
55
00:07:23,576 --> 00:07:24,805
He wanted that.
56
00:07:33,920 --> 00:07:36,446
Don't you like the first-floor room?
57
00:07:36,789 --> 00:07:39,190
Sorry, it's the smell of camphor.
58
00:07:39,559 --> 00:07:41,357
I'll be happier here.
59
00:07:41,961 --> 00:07:43,360
As you wish.
60
00:07:44,063 --> 00:07:45,690
We dine at seven.
61
00:08:16,629 --> 00:08:18,495
This way, Mr. Pommerel.
62
00:08:42,321 --> 00:08:43,618
Patrick!
63
00:08:43,689 --> 00:08:45,851
-I'm late, Father.
-You don't come often...
64
00:08:45,925 --> 00:08:49,623
My father-in-law was holding
an electoral meeting...
65
00:08:49,695 --> 00:08:50,890
You're going into politics?
66
00:08:50,963 --> 00:08:53,398
-Good day, Loze.
-Master Arthur...
67
00:08:53,466 --> 00:08:54,661
I've been approached...
68
00:08:54,734 --> 00:08:57,135
Is it your desire or your wife's?
69
00:08:57,870 --> 00:09:00,396
How's your wife's health, Lévéque?
70
00:09:00,706 --> 00:09:02,299
She's well, sir.
71
00:09:13,586 --> 00:09:14,644
It's very old.
72
00:09:14,720 --> 00:09:16,518
A 60-year-old brandy...
73
00:09:16,589 --> 00:09:19,422
Rateau's selling two barrels. Should I buy?
74
00:09:20,393 --> 00:09:22,794
-How much does he want?
-What it's worth.
75
00:09:22,862 --> 00:09:24,830
Then it may be too much.
76
00:09:25,097 --> 00:09:27,088
There's no market for it.
77
00:09:27,233 --> 00:09:30,498
Blend your cognac,
bottle it and lower your prices.
78
00:09:32,905 --> 00:09:36,034
Bottle it... Like your in-laws.
79
00:09:36,576 --> 00:09:39,511
The Bourgaud-Duperrons
have turned your head.
80
00:09:39,745 --> 00:09:41,713
Their cognac sells well.
81
00:11:00,126 --> 00:11:03,061
My brethren,
receive the Almighty's blessing.
82
00:11:04,397 --> 00:11:06,559
May the Lord bless and protect you.
83
00:11:07,099 --> 00:11:10,296
May the Lord look down
favourably upon you.
84
00:11:11,337 --> 00:11:13,931
Go in peace. Remember the poor
85
00:11:14,407 --> 00:11:16,967
and may God be with you
and your families,
86
00:11:17,043 --> 00:11:19,808
now and forever. Amen.
87
00:11:48,541 --> 00:11:50,509
I buried Garaud's son yesterday.
88
00:11:50,643 --> 00:11:52,133
Poor Garaud...
89
00:11:53,079 --> 00:11:56,071
Business is too poor for me
to buy his brandy.
90
00:11:57,383 --> 00:11:59,818
People are tightening their belts.
91
00:12:03,055 --> 00:12:04,716
It's not so bad...
92
00:12:07,393 --> 00:12:08,918
Will you come for lunch?
93
00:12:09,095 --> 00:12:10,494
No, thank you.
94
00:12:10,563 --> 00:12:12,998
-You'd meet my niece.
- I saw her.
95
00:12:13,165 --> 00:12:14,599
Does she suit you?
96
00:12:16,702 --> 00:12:18,636
She's a girl of today.
97
00:12:21,340 --> 00:12:23,672
What did you think of my sermon?
98
00:12:24,944 --> 00:12:28,380
I don't share your social views.
But it was good, very good.
99
00:12:29,281 --> 00:12:32,649
I see inscrutable faces.
People are judging me...
100
00:12:32,718 --> 00:12:34,618
Stop thinking about it.
101
00:12:34,987 --> 00:12:36,819
No one here understands my act.
102
00:12:37,423 --> 00:12:39,391
It's all over and done with.
103
00:12:39,592 --> 00:12:40,991
Are you sure?
104
00:12:41,060 --> 00:12:44,826
Luther said, "A minister's sole sin
is teaching the Word badly."
105
00:12:45,030 --> 00:12:47,431
In a way, those are dreadful words.
106
00:12:47,967 --> 00:12:50,902
Why blame yourself?
Nathalie wanted to leave.
107
00:12:51,137 --> 00:12:55,404
Your mistake was to marry a woman
who was not of your spiritual world.
108
00:12:55,541 --> 00:12:57,270
She hated your calling.
109
00:12:59,345 --> 00:13:01,336
I'm going to surprise you.
110
00:13:01,413 --> 00:13:03,973
I'm planning to open
amodern bottling plant.
111
00:13:04,083 --> 00:13:06,609
You?
-Apparently I have no choice.
112
00:13:06,886 --> 00:13:09,014
I'll see your Uncle Barnery in Limoges.
113
00:13:10,222 --> 00:13:12,190
If he agrees to help me,
114
00:13:12,291 --> 00:13:14,783
I'll offer him half of the profits.
115
00:13:15,761 --> 00:13:17,422
You can always try.
116
00:13:24,804 --> 00:13:25,999
I don't know anyone.
117
00:13:26,172 --> 00:13:29,005
You're going to have fun, you can dance.
118
00:13:30,109 --> 00:13:31,634
I'll mostly watch.
119
00:13:31,710 --> 00:13:33,474
This is your family.
120
00:13:40,419 --> 00:13:43,116
Keep an eye on the young ladies for me.
121
00:13:44,390 --> 00:13:46,415
The cloakroom is this way.
122
00:14:01,874 --> 00:14:04,309
Look, Pauline, sterilised flowers.
123
00:14:04,910 --> 00:14:07,072
Can you see my tiny scar here?
124
00:14:07,146 --> 00:14:08,170
No.
125
00:14:08,447 --> 00:14:10,973
-Are you sure?
-No one will notice.
126
00:14:18,224 --> 00:14:20,693
-They're so pretty!
-Hello, Pauline.
127
00:14:21,894 --> 00:14:24,363
Fetch more ice for the champagne.
128
00:14:24,430 --> 00:14:27,229
Arthur, tell the musicians to get ready.
129
00:14:27,299 --> 00:14:28,960
1 will in a minute.
130
00:14:31,136 --> 00:14:33,969
Dance and be merry, I'm counting on you.
131
00:14:35,274 --> 00:14:36,935
Here's the deputy.
132
00:14:46,886 --> 00:14:49,184
Tell me when you want to leave.
133
00:15:04,637 --> 00:15:06,765
May I have the honour of a waltz?
134
00:15:11,844 --> 00:15:14,643
May I have the honour of the first waltz?
135
00:15:19,318 --> 00:15:21,844
May I have the honour of this waltz?
136
00:15:27,860 --> 00:15:30,488
I think we can start the waltz.
137
00:18:47,793 --> 00:18:49,488
That dress suits her.
138
00:18:49,561 --> 00:18:52,087
A little low-cut. She's so independent.
139
00:19:19,658 --> 00:19:21,319
Who invited that character?
140
00:19:27,799 --> 00:19:30,325
Isn't he living in Paris
with Reverend Barnery's wife?
141
00:19:30,402 --> 00:19:31,665
Didn't she kill herself?
142
00:19:31,737 --> 00:19:32,898
Rubbish.
143
00:19:32,971 --> 00:19:35,565
-Dahlias compromised her.
-Of course, he didn't!
144
00:19:39,945 --> 00:19:42,937
Go on. And give the musicians a drink.
145
00:19:43,015 --> 00:19:44,414
Anna, where's Marcelle?
146
00:19:44,483 --> 00:19:46,577
Over there with Peter Deed.
147
00:19:59,865 --> 00:20:02,596
May I have the honour of the next waltz?
148
00:20:02,701 --> 00:20:04,931
I'm sorry, I'm a little tired.
149
00:20:39,805 --> 00:20:41,796
Pommerel, my dear fellow,
150
00:20:41,873 --> 00:20:43,841
I know you disapprove of my methods,
151
00:20:43,909 --> 00:20:45,968
but will you try my new blend?
152
00:20:46,044 --> 00:20:47,910
I'd be delighted.
153
00:20:53,051 --> 00:20:56,248
Do you know,
it's sent across the Andes by mule.
154
00:21:02,160 --> 00:21:05,596
I make no claims
and I expect an honest opinion.
155
00:21:20,145 --> 00:21:22,239
Aren't you dancing anymore?
156
00:21:23,782 --> 00:21:26,513
I was outside watching you with my uncle.
157
00:21:26,918 --> 00:21:30,877
It's fascinating to watch people
who don't know you're there.
158
00:21:31,456 --> 00:21:32,685
What did you see?
159
00:21:34,226 --> 00:21:35,751
You seemed sad.
160
00:21:36,028 --> 00:21:37,154
You weren't close.
161
00:21:37,229 --> 00:21:38,788
I never see you from up close.
162
00:21:40,332 --> 00:21:43,199
-Come to dinner.
I haven't been invited.
163
00:21:43,268 --> 00:21:44,463
I'm inviting you.
164
00:21:44,536 --> 00:21:47,267
I fear I need a more official invitation.
165
00:21:51,376 --> 00:21:55,313
I'm addressing Jean Barnery.
It bothers me, your being a minister.
166
00:21:55,380 --> 00:21:57,007
Come on, Pauline!
167
00:23:19,097 --> 00:23:21,498
You're Philippe Pommerel's niece?
168
00:23:23,001 --> 00:23:24,969
You dance with everyone?
169
00:23:25,637 --> 00:23:27,298
What do you mean by that?
170
00:23:27,372 --> 00:23:30,000
I saw you, you kept changing partners.
171
00:23:30,709 --> 00:23:32,336
I enjoy dancing.
172
00:23:32,611 --> 00:23:34,739
I must save you from these oafs.
173
00:23:34,813 --> 00:23:36,338
Grant me the next dance.
174
00:23:36,415 --> 00:23:37,814
I'm sorry, I feel tired.
175
00:23:37,883 --> 00:23:39,715
No, not so soon.
176
00:23:44,256 --> 00:23:46,054
So you know my uncle?
177
00:23:47,292 --> 00:23:51,058
I'm very fond of him.
He's not as strict as people think.
178
00:23:51,229 --> 00:23:53,459
He wasn't such a puritan once.
179
00:23:54,666 --> 00:23:57,135
He led alife... I mean, he lived well.
180
00:23:57,202 --> 00:23:58,670
Yes, he lives a good life.
181
00:23:58,737 --> 00:24:00,705
That's not what I meant.
182
00:24:00,772 --> 00:24:02,103
Pardon me?
183
00:24:04,142 --> 00:24:06,509
Let's have a glass of champagne.
184
00:24:07,312 --> 00:24:09,713
No, I've had too much...
185
00:24:10,048 --> 00:24:12,415
We'll find a quiet corner for you.
186
00:24:12,484 --> 00:24:13,883
No, I'm not that tired...
187
00:24:14,052 --> 00:24:15,679
You can't refuse...
188
00:24:47,786 --> 00:24:49,185
Basket...
189
00:25:22,187 --> 00:25:24,087
-Reverend...
-How are you?
190
00:25:24,256 --> 00:25:26,088
Very well, thank you.
191
00:25:26,191 --> 00:25:29,058
-I saw your son.
-He's here with us now.
192
00:25:42,007 --> 00:25:44,032
Have a seat, Jean Barnery.
193
00:25:44,376 --> 00:25:45,810
I do my visits on foot.
194
00:25:46,077 --> 00:25:47,943
I'm distracting you then.
195
00:25:48,013 --> 00:25:49,378
Not at all.
196
00:25:49,648 --> 00:25:50,877
Out on your own?
197
00:25:50,949 --> 00:25:55,011
I have to fetch Marcelle.
Those Protestant youth meetings bore me.
198
00:25:55,587 --> 00:25:58,113
You can drop me at the Périgauds'.
It's on the way.
199
00:25:58,189 --> 00:25:59,623
Al right.
200
00:26:01,359 --> 00:26:03,453
- Was thinking of you.
-of me?
201
00:26:03,528 --> 00:26:06,156
You could give a Sunday school class.
202
00:26:06,231 --> 00:26:08,666
Don't count on me to be a teacher.
203
00:26:09,067 --> 00:26:11,968
-You've had religious instruction.
-In Paris, yes.
204
00:26:12,203 --> 00:26:15,901
But I've never had a religious thought,
even as a child.
205
00:26:15,974 --> 00:26:19,171
-Have you lost your faith?
-No, I never had it.
206
00:26:19,778 --> 00:26:22,338
I won't teach things I don't believe.
207
00:26:22,414 --> 00:26:24,610
We don't stick to the letter.
208
00:26:27,319 --> 00:26:29,981
Could you hold the reins, I feel hot.
209
00:26:31,323 --> 00:26:34,816
If I taught children,
I'd tell them specific things.
210
00:26:35,727 --> 00:26:37,525
Down-to-earth things.
211
00:26:37,596 --> 00:26:41,897
You must begin with lessons in real life
to make them trust you.
212
00:26:42,467 --> 00:26:45,095
Children know if they're being misled.
213
00:26:45,236 --> 00:26:47,568
How can you say we mislead them?
214
00:26:48,540 --> 00:26:50,531
Sorry, I've offended you.
215
00:26:51,676 --> 00:26:55,306
You make me aggressive.
I'm giving you a false impression.
216
00:26:55,447 --> 00:26:57,347
Don't ask me what I believe.
217
00:26:57,415 --> 00:26:59,383
You're frank, that's good.
218
00:27:05,290 --> 00:27:06,724
I can see Périgaud.
219
00:27:06,791 --> 00:27:09,351
I can come back after I fetch Marcelle.
220
00:27:09,427 --> 00:27:12,522
I'll cut through the woods.
I'll be back before you.
221
00:27:12,597 --> 00:27:14,122
Jean Barnery...
222
00:27:15,066 --> 00:27:17,057
Let me tell you a secret.
223
00:27:17,702 --> 00:27:19,966
What you hear about my father is false.
224
00:27:20,038 --> 00:27:23,406
He left because he loved a woman.
That's not a crime.
225
00:27:24,576 --> 00:27:26,544
It can be a very beautiful thing...
226
00:27:26,611 --> 00:27:29,103
Very hard. And very rare, I think.
227
00:27:31,916 --> 00:27:33,475
Don't listen to their talk.
228
00:27:33,551 --> 00:27:37,283
Remember, his daughter loved him
and blames him for nothing.
229
00:27:39,624 --> 00:27:41,956
Others can think what they like.
230
00:27:42,661 --> 00:27:45,153
I won't forget what you've told me.
231
00:27:59,744 --> 00:28:01,143
Excuse me...
232
00:28:02,247 --> 00:28:04,181
I'll miss my train.
233
00:28:07,819 --> 00:28:09,446
Marcelle's wedding's off.
234
00:28:09,521 --> 00:28:11,114
Peter's family is disreputable.
235
00:28:11,189 --> 00:28:13,180
His father's been in prison.
236
00:28:13,258 --> 00:28:15,283
You don't know what you're saying!
237
00:28:16,161 --> 00:28:17,720
Marcelle...
238
00:28:56,401 --> 00:28:58,426
Hello, Uncle Philippe.
239
00:28:58,536 --> 00:29:00,664
Did you eat well in Limoges?
240
00:29:00,939 --> 00:29:03,465
Take Mr. Pommerel's bags to his room.
241
00:29:04,676 --> 00:29:06,075
How is your father?
242
00:29:06,144 --> 00:29:10,103
A little unwell. You'll see him tomorrow.
He's changed.
243
00:29:10,248 --> 00:29:11,545
I thought he'd be here.
244
00:29:11,616 --> 00:29:16,213
He's left Joncherolles for a quieter,
more humble home.
245
00:29:18,456 --> 00:29:20,322
Are you sure my visit...
246
00:29:20,658 --> 00:29:24,424
He'll be pleased, but we must warn him.
He hates surprises.
247
00:29:30,068 --> 00:29:31,661
Don't mind us...
248
00:29:34,305 --> 00:29:35,568
Is your husband here?
249
00:29:35,640 --> 00:29:38,041
Paul's out at one of his farms.
250
00:29:38,143 --> 00:29:41,773
The new tenants refuse to live
next to other tenants.
251
00:29:42,380 --> 00:29:43,973
Such a fuss!
252
00:29:51,256 --> 00:29:54,248
I haven't seen Robert
since my wife's funeral.
253
00:29:55,727 --> 00:29:58,628
He worries us. His health isn't very good.
254
00:29:59,631 --> 00:30:02,623
And the American market
isn't what it used to be.
255
00:30:02,901 --> 00:30:05,495
They'll always buy Barnery porcelain.
256
00:30:06,604 --> 00:30:08,936
We're worried about Father's will.
257
00:30:09,007 --> 00:30:11,874
He's chosen my brother Frédéric as his heir.
258
00:30:11,943 --> 00:30:14,878
I like Frédéric, but he can't run the factory.
259
00:30:15,113 --> 00:30:16,342
Who then?
260
00:30:16,414 --> 00:30:17,779
There's no one else.
261
00:30:18,917 --> 00:30:21,818
Father cut off Guy when he started to paint.
262
00:30:22,086 --> 00:30:25,920
Now he's raising cows near Perpignan.
Why not?
263
00:30:26,524 --> 00:30:29,016
Besides, he doesn't know porcelain.
264
00:30:29,828 --> 00:30:33,662
No, there's only one person
who could save Barnery.
265
00:30:35,600 --> 00:30:36,692
Jean.
266
00:30:38,002 --> 00:30:41,563
He knows the factory,
he's been to America for us...
267
00:30:42,173 --> 00:30:43,572
But he's an oddity.
268
00:30:43,808 --> 00:30:45,833
Because he's a minister...
269
00:30:46,277 --> 00:30:47,335
Here's Louise.
270
00:30:58,389 --> 00:30:59,788
Good day, sir.
271
00:31:00,158 --> 00:31:02,889
That's a fine way to greet our relative.
272
00:31:03,027 --> 00:31:05,223
How could I know? Forgive me.
273
00:31:05,496 --> 00:31:07,260
She was just a little girl...
274
00:31:07,398 --> 00:31:08,797
You look a mess.
275
00:31:08,867 --> 00:31:10,801
He threw me into a hedge.
276
00:31:10,869 --> 00:31:11,927
You push him too hard.
277
00:31:12,003 --> 00:31:14,802
-Can we delay dinner so we can...
-No.
278
00:31:14,873 --> 00:31:16,864
-Just a little.
-No.
279
00:31:17,442 --> 00:31:18,739
Come on.
280
00:31:19,844 --> 00:31:22,108
How do people view Nathalie here?
281
00:31:22,180 --> 00:31:26,117
We remembered a charming girl,
but found a woman in mourning.
282
00:31:26,784 --> 00:31:31,153
Since she was dismissed for bad behaviour,
we didn't understand.
283
00:31:31,689 --> 00:31:33,350
-Does she go out?
-Never.
284
00:31:33,424 --> 00:31:37,327
She writes. Endless letters of complaint
that I never read.
285
00:31:37,829 --> 00:31:40,161
It's odd, this mechanical form of grief.
286
00:31:40,231 --> 00:31:43,030
-What does she write?
-She mentions you a lot.
287
00:31:43,101 --> 00:31:45,661
You're a terrible man, a satanic figure.
288
00:31:45,737 --> 00:31:49,537
You destroyed her happiness
by influencing Jean.
289
00:31:49,807 --> 00:31:51,741
She has become a saint.
290
00:31:51,809 --> 00:31:53,004
She's quite mad.
291
00:31:53,077 --> 00:31:55,910
I'm not so sure. She's not a flighty woman.
292
00:31:56,414 --> 00:31:59,782
When she says, "I'm Jean Barnery's wife,"
it's dreadful.
293
00:31:59,851 --> 00:32:00,977
He must have hurt her.
294
00:32:01,052 --> 00:32:03,111
-Not at all.
-You don't know.
295
00:32:03,454 --> 00:32:06,890
Men can hurt us indirectly
by showing up our weakness.
296
00:32:07,191 --> 00:32:09,182
We resist as best we can.
297
00:32:10,361 --> 00:32:13,058
I can hear the dogs. That will be Paul.
298
00:32:13,631 --> 00:32:17,090
He's a perfect husband.
But it was hard at first.
299
00:32:17,168 --> 00:32:19,694
The Barnerys found him too...rustic.
300
00:32:21,105 --> 00:32:24,803
Would you like to read one of her letters?
Take it to Jean.
301
00:32:25,209 --> 00:32:27,439
-Is that a good idea?
- I think so.
302
00:32:33,051 --> 00:32:35,383
-Hello, Paul.
-Hello, Philippe.
303
00:32:40,191 --> 00:32:41,818
Look at this cup.
304
00:32:45,763 --> 00:32:47,424
A jewel, isn't it?
305
00:32:47,765 --> 00:32:49,893
With this line of pale gold.
306
00:32:52,770 --> 00:32:55,967
An everyday object
in which art has found its place.
307
00:32:56,040 --> 00:32:57,872
Without Robert Barnery,
308
00:32:57,942 --> 00:32:59,569
it would be in a museum.
309
00:32:59,644 --> 00:33:02,204
Instead, it provides a living
for 2,000 workers.
310
00:33:02,280 --> 00:33:04,977
I mean that everything depends
on one man.
311
00:33:05,049 --> 00:33:07,143
He's old now, with no successor.
312
00:33:07,218 --> 00:33:11,086
But he's leaving the tradition,
the skills, the staff...
313
00:33:11,622 --> 00:33:13,954
That's no use in the wrong hands.
314
00:33:14,025 --> 00:33:15,891
I'm a farmer by trade.
315
00:33:17,028 --> 00:33:20,658
But I know what Frédéric lacks.
A big business is fragile.
316
00:33:20,832 --> 00:33:22,664
Too bad, the Socialists say.
317
00:33:22,734 --> 00:33:26,637
Americans drink from jewels
and Mr. Barnery tends his roses
318
00:33:26,704 --> 00:33:29,105
while the workers live in hovels.
319
00:33:29,774 --> 00:33:32,175
Read it, you'll see for yourself.
320
00:33:34,278 --> 00:33:36,804
If Americans stop drinking from jewels,
321
00:33:36,881 --> 00:33:39,407
the Limoges workers will be much poorer.
322
00:33:39,484 --> 00:33:41,953
Yes. It suits us to believe that.
323
00:33:42,587 --> 00:33:44,578
Are they causing trouble?
324
00:33:44,956 --> 00:33:47,982
They have incessant demands,
that's natural.
325
00:33:48,993 --> 00:33:51,928
It's an endless struggle.
We're worlds apart.
326
00:33:58,803 --> 00:34:01,397
If only Jean had stayed in Limoges...
327
00:34:01,572 --> 00:34:04,701
But he's a poet, a philosopher, a mystic...
328
00:34:05,943 --> 00:34:07,570
Your shot, Uncle.
329
00:34:10,848 --> 00:34:12,577
Sorry, I'm a poor player.
330
00:34:12,650 --> 00:34:16,086
It's this immutable will in Frédéric's
favour...
331
00:34:16,888 --> 00:34:18,947
Ludicrous. Father must tear it up.
332
00:34:28,933 --> 00:34:30,662
Hello, Grandfather.
333
00:34:33,171 --> 00:34:36,607
Mother wishes to call this afternoon
with Mr. Pommerel.
334
00:34:38,009 --> 00:34:39,670
Tell her I'd be delighted.
335
00:34:40,845 --> 00:34:42,711
This is pretty. Is it new?
336
00:34:48,719 --> 00:34:49,584
Yes.
337
00:34:49,654 --> 00:34:52,214
A Ch'ien-lung Chinese pot.
338
00:34:52,924 --> 00:34:54,323
It's nothing much.
339
00:34:54,392 --> 00:34:55,860
Look at this.
340
00:34:57,295 --> 00:34:58,956
It's a souvenir...
341
00:35:00,932 --> 00:35:03,333
An ashtray worth next to nothing.
342
00:35:03,801 --> 00:35:06,429
But the edging has given me a motif...
343
00:35:08,172 --> 00:35:10,106
an idea I'm very pleased with.
344
00:35:10,575 --> 00:35:12,168
I'll use it on a service.
345
00:35:12,543 --> 00:35:14,875
It will be your wedding present.
346
00:35:25,356 --> 00:35:27,222
I was just passing by.
347
00:35:27,792 --> 00:35:29,783
Was your trip worthwhile?
348
00:35:30,261 --> 00:35:32,252
Everyone asked about you.
349
00:35:36,267 --> 00:35:38,167
I'm very fond of Julie.
350
00:35:40,571 --> 00:35:44,371
Robert is a little tired.
He spoke only about his roses.
351
00:35:46,944 --> 00:35:49,436
As for the bottling plant, it's no.
352
00:35:49,847 --> 00:35:51,281
I'm not surprised.
353
00:35:51,749 --> 00:35:53,615
He's old. Other people's problems...
354
00:35:54,085 --> 00:35:56,417
He'd have refused in his youth, too.
355
00:35:56,487 --> 00:35:58,182
-I'll lend you the money.
-No.
356
00:35:58,289 --> 00:35:59,518
Why not?
357
00:36:05,630 --> 00:36:08,656
Transforming my firm
may well lead to my ruin.
358
00:36:09,233 --> 00:36:11,565
One can't easily trade in mediocrity.
359
00:36:13,271 --> 00:36:14,761
I have to leave you.
360
00:36:15,673 --> 00:36:16,731
Here...
361
00:36:16,807 --> 00:36:19,799
A letter Nathalie sent to Julie. Read it.
362
00:36:19,977 --> 00:36:22,810
You'll see you were right to do as you did.
363
00:36:37,361 --> 00:36:38,988
All my suffering
364
00:36:39,063 --> 00:36:40,827
comes from silence.
365
00:36:42,400 --> 00:36:44,027
Like a stifled moan...
366
00:36:45,136 --> 00:36:46,797
I know that...
367
00:36:48,506 --> 00:36:50,531
I know that Jean loves me.
368
00:36:51,909 --> 00:36:55,311
He loves me even if we have been parted.
369
00:37:02,019 --> 00:37:03,350
Célestine!
370
00:37:04,088 --> 00:37:05,146
The ink!
371
00:37:05,223 --> 00:37:06,952
The ink, Célestine!
372
00:37:07,191 --> 00:37:08,522
I said to buy ink.
373
00:37:08,593 --> 00:37:10,391
-I'll go today.
-"I'll go today"...
374
00:37:10,494 --> 00:37:13,395
Go now! You're such alump, girl.
375
00:37:13,664 --> 00:37:15,189
So indolent!
376
00:37:18,436 --> 00:37:22,270
You poor dear...
You're living in a madhouse.
377
00:37:24,542 --> 00:37:27,034
You're too young to understand yet.
378
00:37:32,850 --> 00:37:36,115
Celestine!
God, there's never anyone in this house.
379
00:37:51,736 --> 00:37:53,795
I'm waiting for your uncle.
380
00:37:53,871 --> 00:37:55,896
I've been shopping in town.
381
00:37:55,973 --> 00:37:57,304
That's a new dress.
382
00:37:57,375 --> 00:37:59,776
Yes, it's linen. Do you like it?
383
00:38:00,344 --> 00:38:01,607
It changes you.
384
00:38:02,580 --> 00:38:05,208
You know, I've grown to like Barbazac.
385
00:38:06,050 --> 00:38:08,314
- Find it exotic.
'Exotic?
386
00:38:09,053 --> 00:38:13,490
It's like a distant thing, yet close, too.
387
00:38:14,759 --> 00:38:17,353
It's like the past. Oh, that's so confused...
388
00:38:19,363 --> 00:38:20,956
So you like Barbazac.
389
00:38:21,299 --> 00:38:24,166
Yes. Well, it's not an idyllic place, but...
390
00:38:24,902 --> 00:38:27,394
The people all seem to lack something.
391
00:38:27,872 --> 00:38:28,964
What?
392
00:38:31,309 --> 00:38:33,607
Perhaps words can't express it.
393
00:38:35,780 --> 00:38:38,010
It's an attitude towards life.
394
00:38:41,619 --> 00:38:43,849
You say nothing, Jean Barnery.
395
00:38:45,289 --> 00:38:48,020
-You're not listening to me.
-I am.
396
00:38:51,629 --> 00:38:53,597
Do you want some grapes?
397
00:38:54,365 --> 00:38:56,299
I know you like them.
398
00:38:59,904 --> 00:39:01,394
Just one then.
399
00:39:01,872 --> 00:39:03,306
They look lovely.
400
00:39:03,374 --> 00:39:04,864
Help yourself.
401
00:39:05,509 --> 00:39:07,034
-No, those...
-Just one.
402
00:39:07,111 --> 00:39:09,136
The black ones are better.
403
00:39:09,814 --> 00:39:11,543
Thank you. Later...
404
00:39:13,084 --> 00:39:14,415
Good day, Jean.
405
00:39:18,589 --> 00:39:20,318
Come and have some coffee.
406
00:39:20,391 --> 00:39:22,018
Have it out in the arbour.
407
00:39:22,093 --> 00:39:23,891
No, too many wasps...
408
00:39:24,829 --> 00:39:26,820
Would you close the door?
409
00:39:34,939 --> 00:39:36,668
I'm going to ask Nathalie back.
410
00:39:36,741 --> 00:39:40,939
I know what you'll say.
But I have made up my mind.
411
00:39:42,313 --> 00:39:44,213
I regret this decision.
412
00:39:44,849 --> 00:39:48,376
You'll jeopardise your career.
Nathalie can't come back.
413
00:39:49,820 --> 00:39:53,347
I can't receive my wife in my own home
and remain a minister?
414
00:39:53,457 --> 00:39:54,686
Exactly.
415
00:39:55,226 --> 00:39:57,923
The first scandal caused enough gossip.
416
00:39:58,262 --> 00:39:59,627
It's forgotten now.
417
00:40:00,097 --> 00:40:02,964
Having her back implies
that you were at fault.
418
00:40:03,033 --> 00:40:05,968
The gossip will start up again.
It's impossible.
419
00:40:06,070 --> 00:40:08,539
You'll meet the same problems elsewhere.
420
00:40:08,773 --> 00:40:10,571
I'm afraid I can't...
421
00:40:10,741 --> 00:40:12,607
be a minister with such remorse.
422
00:40:12,676 --> 00:40:16,044
What remorse?
I don't understand any of this!
423
00:40:16,113 --> 00:40:18,548
It's unbelievable! You'll upset everyone.
424
00:40:18,616 --> 00:40:21,483
We're 200 Protestants
with 5,000 Catholics watching us.
425
00:40:21,585 --> 00:40:24,816
I have my responsibilities.
There's a strong bond.
426
00:40:24,889 --> 00:40:28,848
Has she asked to come back?
You act as if it depended on you.
427
00:40:28,926 --> 00:40:31,987
Is she a likely wife? She may well be mad!
428
00:40:32,062 --> 00:40:35,396
Yes, it depends on the man.
It's hypocrisy to say otherwise.
429
00:40:35,666 --> 00:40:39,330
All men have unlikely wives.
You shouldn't have brought that letter.
430
00:40:40,438 --> 00:40:43,271
What is it, Pauline? Always in and out.
431
00:40:43,340 --> 00:40:45,672
I just want my journal. I was...
432
00:40:45,743 --> 00:40:47,370
reading an article.
433
00:40:47,445 --> 00:40:49,038
There it is.
434
00:41:34,925 --> 00:41:37,019
This one. Help me.
435
00:41:52,743 --> 00:41:56,043
I would come here 40 years ago
to see my future wife.
436
00:41:57,214 --> 00:41:59,182
Robert Barnery lived upstairs.
437
00:42:00,751 --> 00:42:03,618
Did you receive my letter? Well, then...
438
00:42:04,788 --> 00:42:06,449
Jean would like...
439
00:42:07,091 --> 00:42:09,526
He asks you to return to Barbazac.
440
00:42:10,528 --> 00:42:13,589
I'm Jean Barnery's wife.
I'll do what he wants.
441
00:42:14,965 --> 00:42:18,492
I left when he asked.
If he wants me to return, I shall.
442
00:42:18,702 --> 00:42:20,431
He's ready to forgive you.
443
00:42:20,504 --> 00:42:23,599
Forgive me... Forgive me for what?
444
00:42:24,508 --> 00:42:25,998
I didn't mean that...
445
00:42:26,076 --> 00:42:27,771
I'll bring Célestine.
446
00:42:27,845 --> 00:42:30,212
-Célestine?
-She looks after Aline.
447
00:42:32,550 --> 00:42:34,848
I'm too weary to raise a child.
448
00:42:35,319 --> 00:42:38,186
Discuss it with Jean.
He already has Mélanie.
449
00:42:38,255 --> 00:42:40,189
No need. I know what I'm doing.
450
00:42:45,462 --> 00:42:46,759
What do I tell Uncle?
451
00:42:46,830 --> 00:42:49,356
Nothing. I've left him a letter.
452
00:42:49,466 --> 00:42:51,491
-Will he understand?
-No.
453
00:42:52,036 --> 00:42:54,004
But ll don't really care.
454
00:43:01,679 --> 00:43:03,807
I'll write to you, Marcelle.
455
00:43:13,924 --> 00:43:16,621
Pauline! Will you be back for Christmas?
456
00:43:35,145 --> 00:43:37,443
-Madame is here.
Yes, I know.
457
00:43:44,855 --> 00:43:48,086
Sorry, I had a class.
Have you been here long?
458
00:43:48,325 --> 00:43:50,453
Won't you take your hat off?
459
00:43:52,630 --> 00:43:54,655
The journey has tired you.
460
00:43:55,065 --> 00:43:58,000
Do you want to keep your hat on
or go up to your room?
461
00:44:01,038 --> 00:44:02,164
Which room?
462
00:44:02,706 --> 00:44:04,834
On the garden side, it's nicer.
463
00:44:05,809 --> 00:44:07,038
What about Célestine?
464
00:44:07,111 --> 00:44:09,079
You can share Aline's room.
465
00:44:10,247 --> 00:44:12,147
Settle in. I'll tell Mélanie...
466
00:44:12,216 --> 00:44:13,581
When does she leave?
467
00:44:15,653 --> 00:44:17,121
This evening.
468
00:44:19,289 --> 00:44:20,654
Come along.
469
00:44:27,865 --> 00:44:29,890
Come and see the tortoise.
470
00:44:39,843 --> 00:44:41,709
A glass of water every morning.
471
00:44:47,951 --> 00:44:49,282
Very good.
472
00:44:56,894 --> 00:44:59,761
-Good morning, sir.
-Good morning, Célestine.
473
00:45:07,838 --> 00:45:10,535
This is good, but the toast is too much.
474
00:45:21,218 --> 00:45:24,188
-Good-bye, Mrs. Barnery.
-Good-bye, Mr. Gallet.
475
00:45:34,164 --> 00:45:35,325
Hello, Mrs. Barnery.
476
00:45:42,639 --> 00:45:45,233
Very good... Try this bit again.
477
00:45:48,245 --> 00:45:49,644
That's good.
478
00:45:50,447 --> 00:45:51,812
She's doing well.
479
00:45:51,882 --> 00:45:53,907
Yes, she's managing.
480
00:45:58,622 --> 00:46:00,283
Good, very good.
481
00:46:02,426 --> 00:46:04,121
No, not like that.
482
00:46:05,362 --> 00:46:06,727
Try to...
483
00:46:12,803 --> 00:46:14,202
Very good...
484
00:46:16,373 --> 00:46:17,966
Seven thirty, time for bed.
485
00:46:21,812 --> 00:46:23,007
A kiss.
486
00:46:24,314 --> 00:46:25,941
Good night, dear.
487
00:46:26,283 --> 00:46:27,580
Good night, Aline.
488
00:46:32,956 --> 00:46:35,254
I'd like to send her to school.
489
00:46:35,592 --> 00:46:37,993
The teacher is a good, calm woman.
490
00:46:38,061 --> 00:46:39,688
I can teach her to read.
491
00:46:40,931 --> 00:46:43,923
Children ought to be brought up together.
492
00:46:45,869 --> 00:46:47,496
If that's what you prefer...
493
00:46:48,071 --> 00:46:50,039
Dinner is served, madame.
494
00:47:24,541 --> 00:47:27,067
What's wrong, Nathalie? Speak to me.
495
00:47:28,145 --> 00:47:30,375
I thought you'd be glad to come back.
496
00:47:31,181 --> 00:47:32,706
Why are you unhappy?
497
00:47:37,154 --> 00:47:38,280
Won't you reply?
498
00:47:41,325 --> 00:47:42,952
I see no need to.
499
00:47:43,260 --> 00:47:44,523
You're wrong.
500
00:47:45,429 --> 00:47:47,659
One should mistrust silence...
501
00:47:48,298 --> 00:47:51,563
You must speak.
Tell me, I'll try to understand.
502
00:47:54,705 --> 00:47:56,799
I need your help to make you happy.
503
00:48:04,348 --> 00:48:06,908
I saw Nathalie dressed like a widow.
504
00:48:07,084 --> 00:48:10,179
She was majestically off
on a visit somewhere.
505
00:48:11,054 --> 00:48:13,682
She had an odd hat with a bushy aigrette...
506
00:48:13,757 --> 00:48:16,283
You were right. I've made a mistake.
507
00:48:17,361 --> 00:48:19,989
Resign yourself to seeing her unhappy.
508
00:48:20,197 --> 00:48:22,894
Her obstinate vanity will never change.
509
00:48:23,634 --> 00:48:25,432
Suffer it patiently.
510
00:48:25,802 --> 00:48:27,327
I have no more patience.
511
00:48:27,404 --> 00:48:30,237
She's punishing me
with her clear conscience.
512
00:48:30,307 --> 00:48:33,242
She feels
she's reason and justice incarnate.
513
00:48:33,510 --> 00:48:35,706
I know, I just told you that.
514
00:48:37,114 --> 00:48:40,311
-It's amusing.
-Is it amusing how she raises my daughter?
515
00:48:40,384 --> 00:48:43,445
Aline's cheerful and lively.
You have to adapt.
516
00:48:43,921 --> 00:48:47,186
Her view of the bonds of matrimony
infuriates me.
517
00:48:48,558 --> 00:48:51,391
It's an ideal cherished.
She makes a mockery of it.
518
00:48:51,461 --> 00:48:53,225
You're exaggerating.
519
00:48:53,597 --> 00:48:55,224
Make an effort...
520
00:48:55,565 --> 00:48:59,160
Show some indulgence,
some ordinary common sense...
521
00:48:59,870 --> 00:49:02,669
ll can't find this letter from Helsinki.
522
00:49:02,940 --> 00:49:04,305
Things will even out.
523
00:49:04,374 --> 00:49:07,469
No! In a marriage,
the same one always gives in.
524
00:49:08,578 --> 00:49:11,479
You guess the other's whims
to keep the peace.
525
00:49:11,548 --> 00:49:13,949
I can't even talk to my daughter.
526
00:49:14,785 --> 00:49:16,116
I've abdicated.
527
00:49:17,554 --> 00:49:19,022
Here it is...
528
00:49:26,463 --> 00:49:29,296
I was wrong to fear Nathalie's return.
529
00:49:29,433 --> 00:49:32,266
Now I'm asking you to stay. Here, with her.
530
00:49:42,045 --> 00:49:43,911
How's your new cellar master?
531
00:49:43,981 --> 00:49:45,449
Wonderful!
532
00:49:47,217 --> 00:49:50,881
I'm launching a line of 1840 cognac,
in bottles.
533
00:49:51,555 --> 00:49:53,045
For connoisseurs.
534
00:49:53,924 --> 00:49:57,121
No fancy bottles
with a fake layer of dust for me.
535
00:49:57,661 --> 00:50:00,153
I'm using the classic cognac bottle.
536
00:50:00,430 --> 00:50:03,365
Elegant, with a slender neck
and clear glass.
537
00:50:03,834 --> 00:50:06,565
The tawny colour of the brandy
isn't spoilt by the glass.
538
00:50:06,636 --> 00:50:10,732
The Revolution's paper money
inspired me for the label.
539
00:50:12,376 --> 00:50:14,777
Black edging on cream-laid paper.
540
00:50:16,146 --> 00:50:17,341
Try it.
541
00:50:26,456 --> 00:50:28,857
You offered to loan me capital.
542
00:50:28,925 --> 00:50:30,791
I need 300,000 francs.
543
00:50:31,228 --> 00:50:33,959
I could go elsewhere, but this is simpler.
544
00:50:37,167 --> 00:50:40,569
I shan't be able to repay for some years,
545
00:50:40,637 --> 00:50:42,036
but I'll pay interest.
546
00:50:42,272 --> 00:50:43,865
No, no interest.
547
00:50:45,175 --> 00:50:47,007
Pay me back when you like.
548
00:50:47,077 --> 00:50:49,011
I'll write to Limoges directly.
549
00:50:53,717 --> 00:50:55,242
Has Pauline written?
550
00:50:55,318 --> 00:50:57,047
No. She's in Paris.
551
00:50:58,355 --> 00:51:00,187
She never said why she left?
552
00:51:01,191 --> 00:51:03,319
I don't know what upset her.
553
00:51:04,394 --> 00:51:07,420
She always wanted to work, to live alone...
554
00:51:10,467 --> 00:51:11,730
She never told me.
555
00:51:13,203 --> 00:51:15,433
She has no notion of family life.
556
00:51:15,505 --> 00:51:17,030
My brother was mad.
557
00:51:17,107 --> 00:51:20,133
She told me she loved him
and was loved in return.
558
00:51:20,277 --> 00:51:24,510
"For He will baptise you
with the Holy Spirit and fire."
559
00:51:28,051 --> 00:51:29,951
Hymn number 102.
560
00:51:30,320 --> 00:51:32,982
We shall now sing the first verse.
561
00:53:06,750 --> 00:53:09,048
Forgive my bothering you on a Sunday.
562
00:53:09,286 --> 00:53:10,685
Have a seat.
563
00:53:13,924 --> 00:53:16,393
I wish to make a deed of gift to my wife.
564
00:53:16,459 --> 00:53:19,986
You know Barnery Porcelain in Limoges.
My uncle runs it.
565
00:53:20,430 --> 00:53:24,765
My father left me half the capital.
I wish to transfer it to my wife.
566
00:53:25,468 --> 00:53:26,867
A will would suffice.
567
00:53:26,937 --> 00:53:29,736
No, I want it made over to her now.
568
00:53:31,408 --> 00:53:35,174
I have a reason for this.
An important moral reason.
569
00:53:38,148 --> 00:53:39,912
I need to confide in you.
570
00:53:39,983 --> 00:53:42,680
My uncle Pommerel must not learn of it.
571
00:53:44,454 --> 00:53:46,115
Lintend to get divorced.
572
00:53:47,090 --> 00:53:49,320
You have grounds, of course...
573
00:53:50,961 --> 00:53:53,589
I want a divorce. It can't be avoided.
574
00:53:54,064 --> 00:53:56,396
I shall also resign as minister.
575
00:53:56,700 --> 00:54:00,796
They were two youthful ambitions
that have thwarted each other...
576
00:54:02,439 --> 00:54:04,168
and finally failed.
577
00:54:04,908 --> 00:54:06,899
Does Mrs. Barnery consent?
578
00:54:07,644 --> 00:54:09,112
I don't know.
579
00:54:09,579 --> 00:54:11,240
I'll write to her.
580
00:54:13,016 --> 00:54:15,246
Women can be very obstinate...
581
00:54:15,552 --> 00:54:18,249
She's an upstanding woman. She'll accept.
582
00:54:19,155 --> 00:54:20,384
I'm sure of it.
583
00:54:20,690 --> 00:54:21,782
And the child?
584
00:54:24,027 --> 00:54:27,224
I'll leave her both the child and my fortune.
585
00:54:29,466 --> 00:54:31,560
Let me give you a word of advice.
586
00:54:31,635 --> 00:54:35,594
You're young.
You know nothing of your future needs.
587
00:54:36,072 --> 00:54:38,700
I beg you, do not give her everything.
588
00:54:38,942 --> 00:54:41,968
Mr. Fayet, I am determined to get divorced.
589
00:54:42,412 --> 00:54:44,744
I shall be gone within two days.
590
00:54:48,151 --> 00:54:51,781
This act is very painful. It overwhelms me.
591
00:54:55,492 --> 00:54:59,725
My only relief from this anguish
lies in a total material gift.
592
00:54:59,829 --> 00:55:03,527
I also want part of the money to revert
to my daughter.
593
00:55:05,235 --> 00:55:08,603
I want her to know later
that I thought of her today.
594
00:55:11,641 --> 00:55:12,972
You see...
595
00:55:16,746 --> 00:55:19,772
I need all the relief I can be granted.
596
00:55:34,164 --> 00:55:35,962
Brochard and Company...
597
00:55:36,232 --> 00:55:38,360
Mr. Brochard is busy for now.
598
00:55:39,502 --> 00:55:40,867
Where in Montreuil?
599
00:55:45,642 --> 00:55:47,337
I'll call you back later.
600
00:55:47,410 --> 00:55:49,708
Who promised Lieutard his order
for the 25th?
601
00:55:51,414 --> 00:55:52,779
I did, sir.
602
00:55:53,450 --> 00:55:55,782
Who asked you to take decisions?
603
00:55:56,619 --> 00:56:00,715
Why did I hire a society lady
who talks nothing but rubbish!
604
00:56:03,893 --> 00:56:06,828
I'm sorry,
we'll have the materials on the 8th.
605
00:56:07,764 --> 00:56:09,562
All the same, we'll never be ready...
606
00:56:12,335 --> 00:56:15,032
I had these fabrics sent up from Lyons.
607
00:56:15,105 --> 00:56:17,403
It's lovely silk. Just feel it.
608
00:56:17,907 --> 00:56:20,774
Put these two tones together. They match.
609
00:56:21,711 --> 00:56:23,338
It's magnificent.
610
00:56:24,080 --> 00:56:28,074
Nathalie will like this area.
She always wanted to live in Paris.
611
00:56:28,752 --> 00:56:30,652
You've spent a fortune.
612
00:56:31,988 --> 00:56:34,082
My sister's always liked luxury.
613
00:56:34,157 --> 00:56:35,921
If she wants to see it...
614
00:56:35,992 --> 00:56:38,620
She'll go along with your decision.
615
00:56:39,229 --> 00:56:41,095
Forgive my asking...
616
00:56:41,464 --> 00:56:43,865
Will you never see your daughter again?
617
00:56:43,933 --> 00:56:46,163
Her mother doesn't want me to.
618
00:56:50,940 --> 00:56:52,601
Are you all right?
619
00:57:03,386 --> 00:57:05,013
A lady to see you.
620
00:57:05,088 --> 00:57:07,489
-A lady?
-Miss Pauline Pommerel.
621
00:57:09,893 --> 00:57:13,158
Wait, clear the chair
and move it up to the bed.
622
00:57:21,070 --> 00:57:23,505
You've come so quickly. Thank you.
623
00:57:29,279 --> 00:57:30,542
Sit down.
624
00:57:31,314 --> 00:57:33,146
You see, I've been very ill.
625
00:57:33,216 --> 00:57:35,241
Who looks after you, Jean?
626
00:57:35,452 --> 00:57:37,477
A nurse from time to time.
627
00:57:38,488 --> 00:57:41,480
I was in a clinic.
I don't know what they did.
628
00:57:42,492 --> 00:57:43,755
Sit down.
629
00:57:47,230 --> 00:57:50,131
I had a lump like a nut under my skin.
630
00:57:52,435 --> 00:57:55,837
They said it was tuberculosis,
but I'm not sure.
631
00:57:58,775 --> 00:58:01,005
I think above all I wanted to die.
632
00:58:03,580 --> 00:58:05,708
You should have sent for me.
633
00:58:06,883 --> 00:58:08,874
I knew I'd write one day.
634
00:58:12,922 --> 00:58:15,016
Why did you leave Barbazac?
635
00:58:15,225 --> 00:58:17,284
Your advice would have helped me.
636
00:58:17,527 --> 00:58:19,427
You never asked for it.
637
00:58:20,463 --> 00:58:22,955
We need everybody... Or somebody...
638
00:58:24,100 --> 00:58:25,932
I had to make a living.
639
00:58:28,338 --> 00:58:29,999
You offended them.
640
00:58:31,007 --> 00:58:33,738
Respectability counts a great deal there.
641
00:58:34,344 --> 00:58:36,312
A limited point of view.
642
00:58:38,281 --> 00:58:40,045
I know why you left.
643
00:58:40,783 --> 00:58:42,683
It's very warm in here.
644
00:58:46,689 --> 00:58:48,657
Come here, listen to me.
645
00:58:49,792 --> 00:58:53,422
I went through a terrible conflict.
I'll tell you one day.
646
00:58:54,097 --> 00:58:56,794
It was all the crueler because of you.
647
00:59:29,032 --> 00:59:30,397
Is it too sharp?
648
00:59:31,901 --> 00:59:34,063
Do you eat well?
- don't know.
649
00:59:34,137 --> 00:59:36,299
Illness tends to cut one off.
650
00:59:36,372 --> 00:59:38,101
So does loneliness.
651
00:59:38,875 --> 00:59:41,606
It unhinges your mind, but you stay lucid.
652
00:59:41,945 --> 00:59:43,777
I'm not 20 anymore.
653
00:59:43,846 --> 00:59:47,476
It's madness to draw someone
into your destiny or to enter theirs.
654
00:59:48,084 --> 00:59:49,984
They mingle in spite of us.
655
00:59:50,053 --> 00:59:51,111
Yes.
656
00:59:52,889 --> 00:59:54,653
You must get better.
657
00:59:56,092 --> 00:59:58,424
Start by leaving this seedy hotel.
658
00:59:58,861 --> 01:00:01,762
I'm very poor.
ll don't have the Barnery dividends.
659
01:00:02,231 --> 01:00:03,562
What do you live on?
660
01:00:04,267 --> 01:00:08,067
I lent Pommerel some money.
I didn't want interest, but now...
661
01:00:08,237 --> 01:00:11,434
You're as poor as any rich person
with less money.
662
01:00:13,076 --> 01:00:16,569
You should go to the mountains.
To Switzerland, say.
663
01:00:18,414 --> 01:00:22,317
Will you listen to me?
Will you do what I say?
664
01:00:24,487 --> 01:00:26,114
If it's an order.
665
01:00:28,691 --> 01:00:30,455
You're not a little girl now.
666
01:00:31,227 --> 01:00:32,592
I feel old.
667
01:00:34,263 --> 01:00:36,357
Give me your hand, Pauline.
668
01:00:38,301 --> 01:00:40,395
May I hold it for a minute?
669
01:00:42,605 --> 01:00:45,802
I was tempted to do it before.
But I'm free now.
670
01:00:50,113 --> 01:00:51,478
Truly free?
671
01:00:52,582 --> 01:00:53,947
Absolutely.
672
01:00:58,588 --> 01:01:00,488
I know about your life.
673
01:01:01,224 --> 01:01:03,556
I'd like you to start it afresh.
674
01:01:06,996 --> 01:01:09,829
I must leave now, you'll get feverish.
675
01:01:16,039 --> 01:01:17,803
Will you come back?
676
01:01:19,042 --> 01:01:20,237
On Sunday.
677
01:01:58,147 --> 01:01:59,911
Are you in mourning?
678
01:01:59,982 --> 01:02:02,644
Yes, I lost my mother two months ago.
679
01:02:03,052 --> 01:02:04,315
I would have come sooner.
680
01:02:04,387 --> 01:02:05,650
But your letters...
681
01:02:05,722 --> 01:02:07,816
I didn't want to worry you.
682
01:02:08,691 --> 01:02:10,887
I chose to keep it to myself.
683
01:02:19,902 --> 01:02:22,337
No, don't turn round. Not yet.
684
01:02:32,148 --> 01:02:34,048
Now. Look at the lake.
685
01:02:35,752 --> 01:02:37,743
That's Brienz over there.
686
01:03:00,910 --> 01:03:04,369
-Where's the Eiger?
-You can't see it from this room.
687
01:03:06,516 --> 01:03:08,006
We're high up.
688
01:04:17,019 --> 01:04:19,044
Uncle Pommerel has written back.
689
01:04:19,121 --> 01:04:21,351
-What does he say?
-Read it.
690
01:04:23,993 --> 01:04:26,724
He isn't very lyrical about our wedding.
691
01:04:34,237 --> 01:04:36,569
There's no warmth in his letter.
692
01:04:36,906 --> 01:04:39,068
How could he understand?
693
01:04:39,508 --> 01:04:42,409
Does it shock you?
I wished him dead for a second.
694
01:04:42,478 --> 01:04:44,242
Only for a second.
695
01:04:50,820 --> 01:04:52,185
Know who that is?
696
01:04:52,655 --> 01:04:54,555
Grisar... The minister.
697
01:05:43,973 --> 01:05:46,067
My respects to Mrs. Barnery.
698
01:06:03,726 --> 01:06:05,524
I've brought fruit and cheese.
699
01:06:05,594 --> 01:06:06,584
Thank you.
700
01:06:06,662 --> 01:06:07,857
Rose...
701
01:06:08,364 --> 01:06:11,265
We can eat now.
Here's the fruit and cheese.
702
01:06:11,767 --> 01:06:13,997
The bread's on the table.
703
01:06:14,704 --> 01:06:16,934
I've had a letter from Marcelle.
704
01:06:17,006 --> 01:06:19,941
It's dreadful, she's marrying that archivist.
705
01:06:20,209 --> 01:06:22,041
Does she say it's dreadful?
706
01:06:22,111 --> 01:06:23,909
No, but I know it is.
707
01:06:24,847 --> 01:06:28,044
She'll have that man's affection.
You're even now.
708
01:06:28,451 --> 01:06:29,543
Even?
709
01:06:29,752 --> 01:06:31,743
She disapproves of your marriage, too.
710
01:06:35,658 --> 01:06:37,456
I'll take that, Rose.
711
01:06:38,060 --> 01:06:39,494
You don't realise.
712
01:06:39,795 --> 01:06:42,492
The break with Peter Deed was horrible.
713
01:06:43,532 --> 01:06:45,864
I saw how her heart was crushed.
714
01:06:48,137 --> 01:06:49,502
She feared a hard life.
715
01:06:49,572 --> 01:06:52,872
Other people's lives distress us.
It's good to be forced.
716
01:06:52,942 --> 01:06:55,741
I wouldn't have chosen Switzerland for us.
717
01:06:55,978 --> 01:06:58,970
I would have. It's conventional, but I like it.
718
01:06:59,382 --> 01:07:01,680
There's grandeur in this tranquillity.
719
01:07:01,751 --> 01:07:03,776
I'd have preferred Brazil.
720
01:07:03,853 --> 01:07:07,118
-Why Brazil?
-You can live under an assumed name.
721
01:07:08,190 --> 01:07:10,488
But you have nothing to hide.
722
01:07:11,761 --> 01:07:14,662
Women are lucky.
They marry and change names.
723
01:07:16,165 --> 01:07:18,361
Has anyone criticised you here?
724
01:07:19,502 --> 01:07:21,766
Reverend Grisar bothers me.
725
01:07:21,837 --> 01:07:25,899
He knows about me. When he sends
his respects, he uses an odd tone.
726
01:07:26,442 --> 01:07:27,876
What tone?
727
01:07:28,577 --> 01:07:31,205
Why shouldn't he send me his respects?
728
01:07:31,680 --> 01:07:35,378
People hate to see a divorced man
happy with another woman.
729
01:07:35,451 --> 01:07:37,180
He's a harmful example.
730
01:07:37,787 --> 01:07:39,812
Grisar makes me feel ashamed.
731
01:07:41,991 --> 01:07:44,119
I'll write back to Marcelle.
732
01:07:54,737 --> 01:07:56,762
I hope I haven't hurt you.
733
01:07:57,673 --> 01:08:00,938
I have no regrets.
I can't get used to being happy.
734
01:08:02,278 --> 01:08:04,406
Beware of over-subtle ideas.
735
01:08:05,481 --> 01:08:07,677
Should we stop thinking then?
736
01:08:10,019 --> 01:08:11,214
Almost.
737
01:08:12,154 --> 01:08:14,555
With you, no idea scares me.
738
01:08:14,890 --> 01:08:17,985
Nothing scares me.
Not even saying what I think.
739
01:08:28,537 --> 01:08:30,005
Stop, Jean!
740
01:08:50,025 --> 01:08:51,493
Can I have an apple?
741
01:09:25,394 --> 01:09:26,418
No...
742
01:09:28,164 --> 01:09:30,496
You'll regret it later. Come on.
743
01:09:30,933 --> 01:09:33,163
No, you go. I'll wait here.
744
01:09:33,335 --> 01:09:35,269
I'll stroll beneath the trees.
745
01:09:50,953 --> 01:09:54,116
We won't go down to the lake again.
It tires you.
746
01:10:00,229 --> 01:10:01,754
Lunch is ready.
747
01:10:13,108 --> 01:10:14,473
Is it good?
748
01:10:22,651 --> 01:10:24,346
Isn't there any wine?
749
01:10:24,420 --> 01:10:27,185
No, I'll fetch some from the village.
750
01:10:28,257 --> 01:10:29,452
Here...
751
01:10:40,069 --> 01:10:43,471
I wonder, does one know why
one is in love, precisely?
752
01:10:43,539 --> 01:10:45,029
Not precisely.
753
01:10:45,574 --> 01:10:47,872
I thought so. One doesn't know.
754
01:10:47,977 --> 01:10:49,741
A man has to love his wife.
755
01:10:49,812 --> 01:10:51,109
No, of course not!
756
01:10:51,180 --> 01:10:52,238
Don't get upset.
757
01:10:52,314 --> 01:10:55,807
You love her because you chose her,
but you don't check every minute.
758
01:10:55,884 --> 01:10:57,181
What do you mean?
759
01:10:57,253 --> 01:11:00,314
I don't know.
Your words seem directed at me.
760
01:11:03,859 --> 01:11:05,987
Is it wrong to be demanding?
761
01:11:17,840 --> 01:11:20,172
I too find this unreal at times:
762
01:11:20,643 --> 01:11:24,773
living happily in a chalet on a mountain,
expecting nothing...
763
01:11:25,714 --> 01:11:26,943
Nothing?
764
01:11:27,349 --> 01:11:29,579
Well, being content without money...
765
01:11:29,652 --> 01:11:31,643
Not exactly without money.
766
01:11:31,720 --> 01:11:34,212
The Barnery annuity is a privilege.
767
01:11:35,024 --> 01:11:38,050
It troubles me.
We owe a lot to other people's toil.
768
01:11:38,494 --> 01:11:40,861
I remember the terrible poverty in Limoges.
769
01:11:40,929 --> 01:11:43,125
-Everything is unfair.
-Yes.
770
01:11:45,267 --> 01:11:48,532
It doesn't bother me
that others work and suffer.
771
01:11:48,604 --> 01:11:51,972
I've been through that
and may know it again any day.
772
01:11:58,480 --> 01:12:01,939
We could have separate rooms,
to be ourselves
773
01:12:02,017 --> 01:12:04,145
for a few hours. A shelter.
774
01:12:04,853 --> 01:12:08,812
Separate rooms are an awful idea
unless people are in love.
775
01:12:11,860 --> 01:12:13,658
I was just wondering.
776
01:12:14,630 --> 01:12:17,065
I know we can't part even for one night.
777
01:12:17,466 --> 01:12:18,524
Why?
778
01:12:19,034 --> 01:12:22,436
I don't know...
Because I wouldn't be able to sleep.
779
01:12:24,039 --> 01:12:25,598
You couldn't sleep...
780
01:12:26,208 --> 01:12:29,075
I'll fetch the eggs the farmer promised us.
781
01:12:29,678 --> 01:12:31,510
You can't go out in this mist.
782
01:12:31,580 --> 01:12:33,105
I'll follow the path.
783
01:13:38,847 --> 01:13:41,544
Don't worry, your wife is here. Come in.
784
01:13:53,729 --> 01:13:55,219
I lost my way.
785
01:14:16,685 --> 01:14:18,676
It's the end of an era...
786
01:14:20,689 --> 01:14:23,215
We hadn't seen each other for years.
787
01:14:23,992 --> 01:14:26,120
He had grown very reclusive.
788
01:14:30,265 --> 01:14:31,926
It's a great loss.
789
01:14:32,334 --> 01:14:37,033
Robert Barnery transformed
the porcelain industry...
790
01:14:37,806 --> 01:14:41,367
Fortunately, there's still
your brother Frederic.
791
01:14:41,777 --> 01:14:43,370
I'm not worried.
792
01:14:43,812 --> 01:14:45,371
You must revive the firm.
793
01:14:45,447 --> 01:14:49,748
There's a lot to do.
I'll tell you about our plans.
794
01:14:49,885 --> 01:14:52,877
Good job we can count on Howard.
795
01:14:55,491 --> 01:14:57,721
He'll be in Europe this month.
796
01:14:59,161 --> 01:15:01,186
Go and speak to Frédéric.
797
01:15:02,764 --> 01:15:04,061
He barely greeted me.
798
01:15:04,132 --> 01:15:07,591
You know what he's like.
Please, it's Father's funeral.
799
01:15:13,642 --> 01:15:17,237
Your designs for the Vendéme service
are your best yet.
800
01:15:20,649 --> 01:15:24,984
Mr. Bavouzet, thank you for your letter.
I was touched.
801
01:15:26,188 --> 01:15:30,022
I know you're right
about the factory's future...
802
01:15:31,193 --> 01:15:32,922
We must talk again.
803
01:15:35,597 --> 01:15:36,792
Well...
804
01:15:37,599 --> 01:15:38,998
Did you go to Father's?
805
01:15:39,067 --> 01:15:42,799
Yes. I sorted out his papers.
806
01:15:43,772 --> 01:15:45,240
Paul was with me.
807
01:15:47,209 --> 01:15:48,677
Anything interesting?
808
01:15:49,444 --> 01:15:52,209
His Paris solicitor has the interesting ones.
809
01:15:52,281 --> 01:15:54,579
He left his cook 10,000 francs.
810
01:15:54,983 --> 01:15:56,075
That's good.
811
01:15:56,151 --> 01:15:57,619
You think so?
812
01:15:59,021 --> 01:16:01,752
Are you happy with business on your farm?
813
01:16:03,325 --> 01:16:04,952
I can't complain.
814
01:16:06,695 --> 01:16:09,858
-Frederic seems to know what he wants.
-Because he keeps silent.
815
01:16:09,932 --> 01:16:11,866
He's just a good accountant.
816
01:16:11,934 --> 01:16:14,164
If he inherits, Barnery's ruined.
817
01:16:14,570 --> 01:16:16,834
He's been with the firm for 30 years.
818
01:16:16,905 --> 01:16:18,168
That doesn't help.
819
01:16:18,974 --> 01:16:21,409
Your father must have had his reasons.
820
01:16:23,579 --> 01:16:25,775
Come away, there's a draught.
821
01:16:27,249 --> 01:16:29,581
I'm sorry I missed the funeral.
822
01:16:29,751 --> 01:16:31,776
-Were many people there?
-Yes.
823
01:16:32,154 --> 01:16:34,851
-Was Jean there?
-Yes, you'll see him.
824
01:16:34,957 --> 01:16:37,085
It wasn't like Grandmother's funeral,
825
01:16:37,159 --> 01:16:40,527
with all the workers behind
the flower-decked hearse,
826
01:16:40,796 --> 01:16:42,594
a respectful crowd...
827
01:16:43,031 --> 01:16:44,396
No workers today.
828
01:16:44,466 --> 01:16:46,901
The mood has changed in 10 years.
829
01:16:47,502 --> 01:16:48,867
You're no longer loved?
830
01:16:53,175 --> 01:16:55,269
Are you all right, dear?
831
01:16:55,344 --> 01:16:56,675
Excuse me.
832
01:17:02,551 --> 01:17:04,986
Marthe, quickly! It's Mr. Jean...
833
01:17:15,097 --> 01:17:16,258
How are you?
834
01:17:16,331 --> 01:17:19,198
I'm glad you came.
Let's have dinner tonight.
835
01:17:20,002 --> 01:17:21,299
Don't tell anyone.
836
01:17:33,615 --> 01:17:37,245
I was looking at Grandfather's trees.
They're so tall now.
837
01:17:37,686 --> 01:17:39,711
I'm happy to see you here.
838
01:17:39,921 --> 01:17:41,548
-Hello, Paul.
-Hello, Jean.
839
01:17:41,623 --> 01:17:44,456
He used to put on shows, act in plays...
840
01:17:45,761 --> 01:17:48,128
With young Lili and the twins.
841
01:17:48,196 --> 01:17:51,029
-What's become of Lili?
-Her son's a captain.
842
01:17:52,934 --> 01:17:56,495
I never saw you as an actor, more a writer.
843
01:17:58,373 --> 01:18:02,173
And you were neither.
Not even a porcelain manufacturer.
844
01:18:03,745 --> 01:18:05,179
If you wanted...
845
01:18:05,547 --> 01:18:07,982
But have you ever known
what you wanted?
846
01:18:08,984 --> 01:18:10,645
You were coughing.
847
01:18:11,653 --> 01:18:13,280
You have to rest.
848
01:18:14,456 --> 01:18:16,424
I'll check on the wine.
849
01:18:23,398 --> 01:18:25,662
-You saw Nathalie in Paris?
-Yes.
850
01:18:26,802 --> 01:18:28,531
She hasn't changed.
851
01:18:28,937 --> 01:18:30,905
Obsession petrifies her.
852
01:18:31,907 --> 01:18:34,706
She's a pillar of fidelity. A fine pillar.
853
01:18:35,644 --> 01:18:36,839
And Aline?
854
01:18:39,081 --> 01:18:42,073
Her mother's giving her
2 poor opinion of men.
855
01:18:42,284 --> 01:18:43,945
But I don't believe she listens.
856
01:18:44,086 --> 01:18:46,054
Don't spare my feelings.
857
01:18:47,556 --> 01:18:50,184
Your daughter isn't well surrounded...
858
01:18:51,059 --> 01:18:53,118
but that's not very important.
859
01:18:53,195 --> 01:18:55,687
The environment may count or not...
860
01:18:58,333 --> 01:18:59,801
Is she still as fair?
861
01:18:59,868 --> 01:19:02,462
Yes, she's still as fair.
862
01:19:14,449 --> 01:19:16,474
Paul's right, I must rest.
863
01:19:25,127 --> 01:19:27,255
Remember, your place is here...
864
01:19:30,632 --> 01:19:32,828
Even if I'll be gone one day.
865
01:19:46,815 --> 01:19:48,647
-Hello, Jean.
-Hello, Frédéric.
866
01:19:48,717 --> 01:19:50,515
I'm glad you're here.
867
01:19:50,986 --> 01:19:52,886
Meet my son, Theodore...
868
01:19:52,988 --> 01:19:54,979
-Hello, sir.
-Hello, Théodore.
869
01:19:57,025 --> 01:19:59,494
He's your son's age, isn't he?
He was born in 1904.
870
01:19:59,561 --> 01:20:01,086
Max was born in 1905.
871
01:20:01,363 --> 01:20:02,660
Bring him one day.
872
01:20:11,540 --> 01:20:14,271
Uncle, I didn't know you were in Limoges.
873
01:20:14,743 --> 01:20:18,077
I came back from London.
Isn't Pauline with you?
874
01:20:18,413 --> 01:20:21,348
No, she didn't want to leave our son alone.
875
01:20:21,850 --> 01:20:23,579
-Is he well?
-Yes.
876
01:20:23,685 --> 01:20:27,417
He's a real little Swiss peasant.
He even has the accent.
877
01:20:28,557 --> 01:20:29,649
And Pauline?
878
01:20:31,059 --> 01:20:32,788
She sends her regards.
879
01:20:36,798 --> 01:20:38,527
Did your London trip go well?
880
01:20:38,600 --> 01:20:40,500
Business is very quiet.
881
01:20:45,774 --> 01:20:48,402
Was the 1840 cognac a success?
882
01:20:49,511 --> 01:20:50,979
Very quiet...
883
01:21:02,824 --> 01:21:03,882
Here...
884
01:21:04,659 --> 01:21:07,151
Father Christmas is coming tonight.
885
01:21:07,329 --> 01:21:09,127
He'll bring your presents.
886
01:21:09,197 --> 01:21:11,666
All the presents on the tree...
887
01:21:14,069 --> 01:21:15,662
Go to sleep now.
888
01:21:22,611 --> 01:21:24,272
What is he having?
889
01:21:24,813 --> 01:21:26,611
A train, some sweets,
890
01:21:27,015 --> 01:21:28,915
a ball, some crayons...
891
01:21:34,823 --> 01:21:37,155
You've had a letter from Julie.
892
01:21:37,492 --> 01:21:39,119
A Christmas card.
64045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.