All language subtitles for La.Noche.De.LosMil.Gatos.1972.[Uncut].DVDRip.XviD[AC3-SHAG].CG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,159 --> 00:01:08,343 tradu��o e sincronia: saredes 2 00:03:29,398 --> 00:03:32,979 - Eu cheguei muito perto dos corais. - Deixe-me ver. 3 00:03:36,597 --> 00:03:40,750 - N�o � nada. - N�o se preocupe, � s� um arranh�o. 4 00:03:48,815 --> 00:03:51,848 Vamos comer, eu estou morrendo de fome. 5 00:03:53,781 --> 00:04:01,531 - Vai voc�... - Essa dor de cabe�a de novo? 6 00:04:02,700 --> 00:04:06,942 Me lembrei que tenho que terminar algo o mais r�pido poss�vel. 7 00:04:09,448 --> 00:04:11,468 � importante? 8 00:04:14,675 --> 00:04:19,172 Sim, eu vou encontrar uma maneira de solucion�-lo... 9 00:05:59,320 --> 00:06:04,538 Tava certo em insistir que vi�ssemos pra c�. � um lugar especial. 10 00:06:04,566 --> 00:06:09,207 Muito diferente, adoro estar em contato com a natureza. 11 00:06:09,394 --> 00:06:14,504 E eu amo estar longe do mundo. Aqui � calmo. Posso meditar. 12 00:06:14,622 --> 00:06:18,355 Eu tamb�m. Agora est� claro. 13 00:06:18,356 --> 00:06:22,106 Tenho avaliado a sua maneira de ser e comportar-se. 14 00:06:22,799 --> 00:06:26,753 - Deixe-me falar sobre isso. - Eu n�o entendo o que quer dizer. 15 00:06:26,763 --> 00:06:30,439 Eu te amo, ent�o eu tenho que ser sincera com voc�. 16 00:06:30,440 --> 00:06:34,262 N�o fique chateado pelo que vou dizer, � para seu pr�prio bem. 17 00:06:34,263 --> 00:06:36,541 Fale, t� ouvindo. 18 00:06:36,650 --> 00:06:41,134 Eu estive te observando todos esses dias e sei o que voc� tem. 19 00:06:42,384 --> 00:06:44,504 Voc� est� doente. 20 00:06:44,505 --> 00:06:48,201 Voc�s, psiquiatras, veem pacientes em todos os lugares. 21 00:06:48,416 --> 00:06:50,980 Por favor, deixe-me ajud�-lo. 22 00:06:50,981 --> 00:06:54,419 Ajuda para qu�, para destruir minha obra que trabalho com tanto esfor�o. 23 00:06:54,420 --> 00:06:58,584 Esta � a primeira vez que ou�o sobre seu trabalho. Que tipo de obra? 24 00:06:58,585 --> 00:07:02,652 � �nica. Eu tenho muito cuidado em selecionar cada uma das pe�as. 25 00:07:02,653 --> 00:07:05,841 N�o h� maior satisfa��o para mim, e voc� quer destru�-lo. 26 00:07:05,842 --> 00:07:09,340 Todos querem me impedir de continuar, mas ningu�m o far�. 27 00:07:09,341 --> 00:07:12,737 Ningu�m tenta prejudic�-lo. 28 00:07:12,738 --> 00:07:16,807 - Acalme-se. - Todos os outros me diziam o mesmo. 29 00:07:17,024 --> 00:07:24,113 Acalme-se... Acalme-se... Mas todos eles me prejudicaram. 30 00:07:24,401 --> 00:07:31,246 Lembro dos homens de branco, que me davam choques el�tricos na cabe�a. 31 00:07:31,680 --> 00:07:34,555 A vis�o dos homens de branco, 32 00:07:34,556 --> 00:07:38,474 � a que faz se lembrar dos pacientes levando eletrochoque. 33 00:07:38,618 --> 00:07:44,240 Quantas vezes recebeu o tratamento? - Muito, at� que meus pais morreram. 34 00:07:46,411 --> 00:07:49,520 Ent�o eu descansei e me curei. 35 00:07:49,730 --> 00:07:51,104 Quando foi isso? 36 00:07:51,105 --> 00:07:55,479 Tinha 6 anos quando meu av� me salvou, ele odiava esses choques. 37 00:07:55,480 --> 00:08:00,985 Ele me ensinou muitas coisas. At� que morreu e restou s� Dorgo e eu. 38 00:08:01,401 --> 00:08:04,095 Quem � "Dorgo"? 39 00:08:04,096 --> 00:08:06,924 Um servo, em que meu av� em uma de suas expedi��es 40 00:08:06,925 --> 00:08:10,306 lhe salvou a vida depois que lhe cortaram a l�ngua. 41 00:08:10,307 --> 00:08:15,818 N�o pode se fechar pro mundo.Por que n�o confia em mim e me conta tudo? 42 00:08:16,620 --> 00:08:22,090 Hugo, eu posso ajud�-lo a fazer o tratamento adequado. 43 00:08:22,091 --> 00:08:27,170 J� n�o temos tempo, Barbara. Voc� tem que ir para outro lugar. 44 00:08:30,463 --> 00:08:35,388 -Por que paramos aqui? -Porque ningu�m vai te ouvir gritar. 45 00:08:36,261 --> 00:08:39,544 Ou�a Hugo, por favor, vamos voltar, j� est� tarde. 46 00:08:39,545 --> 00:08:44,004 N�o sabe o qu�o bonito e fascinante �, procurar uma nova pe�a. 47 00:14:17,405 --> 00:14:20,534 Nunca nada sai como imaginamos. 48 00:14:21,577 --> 00:14:25,468 Vim pro M�xico pra ampliar meus estudos de antropologia. 49 00:14:25,858 --> 00:14:28,331 Era a �nica coisa que me interessava. 50 00:14:28,691 --> 00:14:32,484 Mas agora, eu n�o me importo mais. 51 00:14:34,343 --> 00:14:38,570 Tudo que quero saber, � exatamente como voc� �. 52 00:14:38,571 --> 00:14:42,446 O que pensa? O que quer? O que voc� faz? 53 00:14:43,127 --> 00:14:45,784 Eu tamb�m n�o sei nada sobre voc�. 54 00:14:46,157 --> 00:14:51,776 Acabei de saber sobre a ci�ncia que estuda. Que n�o sabe nada de homem. 55 00:15:14,099 --> 00:15:17,614 O importante na vida n�o � estudar 56 00:15:17,615 --> 00:15:21,469 e sim realizar os atos para que as coisas aconte�am como queremos. 57 00:15:21,649 --> 00:15:26,194 Viver a vida, ou acabar com ela se necess�rio. 58 00:15:31,239 --> 00:15:33,681 Isso nos torna diferentes. 59 00:15:34,138 --> 00:15:40,259 Estou aqui com voc� sem planejar nada, s� porque eu quero. 60 00:15:41,075 --> 00:15:45,027 Ent�o voc� n�o se importa com quem esteja. 61 00:15:45,708 --> 00:15:48,142 Contanto que voc� divirta-se. 62 00:15:48,143 --> 00:15:51,511 N�o. Porque com voc�, eu quero estar sempre. 63 00:15:51,841 --> 00:15:56,021 Nisso estamos de acordo. Eu tamb�m quero que permane�a ao meu lado. 64 00:15:56,022 --> 00:15:58,696 Mas em um lugar onde ningu�m possa tocar em voc�. 65 00:15:58,697 --> 00:16:03,603 Por exemplo: em um recipiente de cristal. 66 00:18:09,606 --> 00:18:12,301 Acabamos de nos conhecer alguns dias atr�s... 67 00:18:12,302 --> 00:18:18,855 mas me d� a impress�o que estivemos sempre juntos. 68 00:18:22,274 --> 00:18:24,304 Xeque. 69 00:18:25,241 --> 00:18:30,944 Por que quando voc� est� feliz o dia passa mais depressa? 70 00:18:33,572 --> 00:18:36,187 Eu gostaria de parar o tempo. 71 00:18:37,508 --> 00:18:41,114 Esta � a minha �ltima noite neste lugar. 72 00:18:41,725 --> 00:18:46,870 Amanh� M�xico, e em 48 horas estarei em Munique. 73 00:18:50,872 --> 00:18:54,243 Temo que n�o voltaremos a nos ver. 74 00:18:54,775 --> 00:19:00,863 Est� enganada Christa, eu j� lhe disse. Eu n�o vou perder voc�. 75 00:19:03,942 --> 00:19:06,156 Xeque-mate. 76 00:22:57,920 --> 00:23:00,160 Dorgo, esta � Christa. 77 00:23:56,568 --> 00:24:02,503 Perdoe-me, Hugo. O rosto e o olhar desse homem me impressionam. 78 00:24:02,925 --> 00:24:08,738 - Me d� medo. - Dorgo � um excelente mordomo. 79 00:24:09,372 --> 00:24:13,639 Ele � obediente e leal como um gato. 80 00:24:30,286 --> 00:24:33,363 Eu herdei este mosteiro. 81 00:24:33,551 --> 00:24:37,683 Foi constru�do pela Ordem Carmelita no S�culo XVII 82 00:24:38,008 --> 00:24:41,636 e tem pertencido a minha fam�lia h� mais de 150 anos. 83 00:24:42,321 --> 00:24:45,848 Todos os meus antepassados tinham mania de colecionar coisas. 84 00:24:46,233 --> 00:24:49,396 Eles conseguiam as mais estranhas e valiosas cole��es 85 00:24:49,397 --> 00:24:51,327 que um ser humano possa imaginar. 86 00:24:51,328 --> 00:24:54,031 Eles cobriam todos os sal�es e enchiam as paredes 87 00:24:54,032 --> 00:24:57,637 com maravilhosas pinturas, mas tenho doado para os museus. 88 00:24:57,638 --> 00:25:00,326 Cada gera��o superava a anterior. 89 00:25:00,455 --> 00:25:04,928 Mas a minha cole��o � a mais interessante e original de todas. 90 00:25:05,252 --> 00:25:07,609 Voc� vai v�-la em breve. 91 00:25:41,467 --> 00:25:44,678 Fique � vontade. 92 00:25:52,950 --> 00:25:56,715 Vejo que seu servo � muito bem treinado. 93 00:25:56,716 --> 00:25:59,542 Sim, Dorgo � infal�vel. 94 00:26:01,211 --> 00:26:03,593 Quem mais vive aqui? 95 00:26:03,907 --> 00:26:08,623 Umas silenciosas e ador�veis pessoas que conhecer� depois do jantar. 96 00:26:59,015 --> 00:27:02,462 Te asseguro que jamais provou carne t�o saborosa quanto esta. 97 00:27:02,463 --> 00:27:04,871 Dorgo � um �timo cozinheiro. 98 00:27:05,188 --> 00:27:09,040 E carne � sua especialidade. 99 00:27:49,857 --> 00:27:51,982 Maldito gato. 100 00:27:51,983 --> 00:27:55,951 - Calma. Eu j� volto. - N�o me deixe sozinha. 101 00:28:49,425 --> 00:28:53,440 Vem. Vou mostrar-lhe o lugar mais interessante do mosteiro. 102 00:29:56,502 --> 00:29:59,563 Todos estes animais foram ca�ados por meu av�. 103 00:29:59,758 --> 00:30:04,688 Al�m de um grande ca�ador, ele era um grande taxidermista. 104 00:30:08,357 --> 00:30:12,516 Acho que ele gostava mais de dissec�-los do que mat�-los. 105 00:30:33,884 --> 00:30:38,941 Calma. S�o apenas de cera. 106 00:30:41,104 --> 00:30:45,176 Vamos sair daqui, Hugo. Isso � horr�vel. 107 00:30:45,323 --> 00:30:47,049 Calma. 108 00:34:06,230 --> 00:34:12,533 Sim? Sim? Eu n�o ou�o nada. 109 00:34:13,260 --> 00:34:17,834 H� um idiota voando num helic�ptero. Fazendo um barulho infernal. 110 00:34:19,260 --> 00:34:22,427 Espere que vou te atender no outro telefone. 111 00:36:40,656 --> 00:36:45,052 Est� ficando tarde, minha querida. Papai est� prestes a sair. 112 00:37:17,599 --> 00:37:22,967 Tchau meu amor. Tchau minha querida. - Sim, papai. 113 00:37:28,589 --> 00:37:32,076 Diga tchau pro papai. - Tchau. 114 00:37:37,673 --> 00:37:39,603 Venha. 115 00:39:01,308 --> 00:39:03,581 Xeque-mate. 116 00:46:41,464 --> 00:46:45,503 1, 2, 3, 4. 117 00:46:56,278 --> 00:46:59,276 - Nancy. - J� vou. 118 00:50:05,248 --> 00:50:07,263 Sa�de. 119 00:50:15,109 --> 00:50:22,103 Quero que veja algo que apenas duas pessoas no mundo conhecem. 120 00:50:58,625 --> 00:51:02,315 Boa noite. Desculpe incomod�-lo. Eu sou m�dico. 121 00:51:02,316 --> 00:51:05,013 Estava indo ver um paciente quando meu carro quebrou. 122 00:51:05,014 --> 00:51:07,222 E preciso de ajuda. 123 00:51:12,614 --> 00:51:15,178 Sinto muito, mas n�o podemos ajud�-lo. 124 00:51:15,179 --> 00:51:18,826 Escute, se trata de uma menina e provavelmente � grave. 125 00:51:18,827 --> 00:51:20,978 Tenho que v�-la imediatamente. 126 00:51:20,979 --> 00:51:23,402 Eu j� disse que n�o podemos ajud�-lo. 127 00:51:23,403 --> 00:51:28,106 Ajude-o, Hugo. N�o se preocupe comigo. Estou indo embora. 128 00:51:29,295 --> 00:51:33,428 - Espere. - Minha filha est� sozinha. 129 00:51:53,024 --> 00:51:56,776 Pelo menos, deixe-me usar o telefone para chamar um t�xi. 130 00:51:59,458 --> 00:52:02,317 - Est� bem, entre. - Obrigado. 131 00:52:11,106 --> 00:52:13,007 Dorgo... 132 00:52:16,563 --> 00:52:19,696 Os gatos est�o com fome. 133 00:53:47,755 --> 00:53:50,655 - Papai. - Como voc� est�? 134 00:53:51,431 --> 00:53:53,083 Ol�, meu amor. 135 01:00:36,312 --> 01:00:40,313 N�o Dorgo... Ela n�o. 136 01:00:50,394 --> 01:00:52,587 N�o sabe o qu�o maravilhoso e importante 137 01:00:52,588 --> 01:00:55,183 foi para mim tomar essa decis�o. 138 01:01:03,656 --> 01:01:07,775 Eu vou pegar pra voc� algo que espero que te fa�a muito feliz. 139 01:07:05,069 --> 01:07:08,498 Por favor, vamos embora. Estou cansada. 140 01:07:09,142 --> 01:07:11,348 Est� bem, vamos. 141 01:09:07,655 --> 01:09:09,488 Mam�e. 142 01:09:10,344 --> 01:09:13,906 O que est� errado? O que foi, meu amor? 143 01:09:16,233 --> 01:09:19,335 Nada, eu tenho uma dor de cabe�a. 144 01:09:24,415 --> 01:09:27,540 - Voc� est� se sentindo melhor? - Sim. 145 01:09:40,245 --> 01:09:42,368 No que est� pensando? 146 01:09:43,532 --> 01:09:46,656 Sobre o qu�o maravilhoso � o tempo que passamos juntos. 147 01:09:46,657 --> 01:09:52,002 Quer saber? Eu vou fazer de tudo para mant�-la ao meu lado. 148 01:09:52,363 --> 01:09:55,055 Eu gostaria que conseguisse. 149 01:09:55,056 --> 01:09:58,004 Tudo tem um princ�pio e um fim. 150 01:09:58,809 --> 01:10:03,204 E nada pode mudar o fato de que a vida termine com a morte. 151 01:10:16,490 --> 01:10:20,451 Al�? Sim, como voc� est�? 152 01:10:21,249 --> 01:10:23,028 Muito bem. 153 01:10:23,029 --> 01:10:27,030 Onde? Perfeito. Eu estou indo. 154 01:10:29,957 --> 01:10:32,701 O que aconteceu? Aonde voc� vai? 155 01:10:32,702 --> 01:10:36,464 Sinto muito. Eu tenho que ver a pessoa que paga por tudo isso. 156 01:10:36,465 --> 01:10:39,371 N�o deixe de me ligar em outro dia. 157 01:11:56,918 --> 01:12:01,207 Muito bem, Dorgo. Xeque-mate. 158 01:12:02,196 --> 01:12:05,055 Voc� fica mais esperto a cada dia. 159 01:13:26,769 --> 01:13:31,691 - Eu vou lhe servir outro. Sim, por favor, querida. 160 01:17:49,660 --> 01:17:55,369 Cathy? Cathy? 161 01:19:44,439 --> 01:19:48,581 Sim. Sinto muito. Esta noite � imposs�vel. 162 01:19:48,939 --> 01:19:51,337 N�o, � imposs�vel. 163 01:19:52,462 --> 01:19:56,170 Mas amanh� podemos ensaiar todo o tempo que quiser. 164 01:19:56,402 --> 01:19:59,871 Est� bem. Certo. 165 01:20:21,199 --> 01:20:23,455 Esse era o core�grafo. 166 01:20:23,456 --> 01:20:27,174 Ele queria me mostrar a m�sica do novo n�mero que vamos montar. 167 01:20:27,621 --> 01:20:30,206 Como voc� vai embora amanh�... 168 01:20:30,207 --> 01:20:33,343 Eu n�o quero que sejamos molestados esta noite. 169 01:20:46,349 --> 01:20:51,145 Tem sido um inferno esperando todos esses dias para t�-la aqui comigo. 170 01:20:51,485 --> 01:20:54,883 Voc� n�o sabe o quanto eu estava ansioso para este momento. 171 01:20:56,794 --> 01:20:58,472 Eu tamb�m. 172 01:21:30,475 --> 01:21:34,042 Vamos terminar o que come�amos na outra noite. 173 01:22:04,402 --> 01:22:09,263 Agora ver� a coisa mais sensacional. Minha cole��o. 174 01:22:10,389 --> 01:22:13,372 S� uma pessoa neste mundo a conhece. 175 01:22:14,219 --> 01:22:18,358 - S� uma pessoa? - Sim. 176 01:22:18,949 --> 01:22:22,972 Mas por que na outra noite voc� disse que eram duas? 177 01:22:22,973 --> 01:22:25,414 Quem a conhecia eram Dorgo e eu. 178 01:22:25,415 --> 01:22:28,472 Mas agora, ele faz parte dela. 179 01:26:37,740 --> 01:26:41,864 tradu��o e sincronia: saredes15007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.