All language subtitles for La Casa de Papel 401 Game over By GoldBerg_44

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,120 --> 00:00:10,410 PROFESSOR: Palermo, 2 00:00:10,500 --> 00:00:11,790 this is a war. 3 00:00:12,290 --> 00:00:13,620 Act accordingly. 4 00:00:18,500 --> 00:00:19,580 Denver! 5 00:00:21,660 --> 00:00:22,950 Fire! 6 00:00:36,450 --> 00:00:38,500 [SIREN WAILING] 7 00:00:42,330 --> 00:00:44,500 [SIREN WAILING] 8 00:00:52,120 --> 00:00:55,250 [BREATHING HEAVILY] 9 00:00:58,870 --> 00:01:01,620 TOKYO: Everything can to go hell in less than a second. 10 00:01:01,700 --> 00:01:03,620 [SOBS] 11 00:01:03,700 --> 00:01:06,580 In moments like this, you feel death creeping in, 12 00:01:07,290 --> 00:01:10,250 and you know nothing will ever be the same. 13 00:01:12,790 --> 00:01:15,660 But you need to do whatever it takes to survive. 14 00:01:15,750 --> 00:01:17,450 TOKYO: Nairobi, hold on! 15 00:01:21,660 --> 00:01:22,660 Hang in there. 16 00:01:23,250 --> 00:01:24,580 Hang in there, Nairobi. 17 00:01:25,000 --> 00:01:27,200 - It's gonna be okay. - HELSINKI: Come on! 18 00:01:27,700 --> 00:01:28,790 Come on! 19 00:01:29,540 --> 00:01:32,200 TOKYO: Everyone has a sniper aiming at their heart. 20 00:01:32,290 --> 00:01:33,700 TOKYO: Let's go! 21 00:01:33,790 --> 00:01:34,790 But true terror... 22 00:01:35,370 --> 00:01:38,000 - isn't when the bullet hits you. - We're almost there! 23 00:01:38,080 --> 00:01:40,080 It's when it takes away someone you love. 24 00:01:40,160 --> 00:01:41,160 Come on! Come on! 25 00:01:47,200 --> 00:01:48,370 HELSINKI: RÍO, Saline. 26 00:01:49,410 --> 00:01:50,620 Come on! 27 00:01:51,040 --> 00:01:53,250 [NAIROBI GASPING] 28 00:01:54,790 --> 00:01:56,620 TOKYO: Okay. Exhale. 29 00:01:59,500 --> 00:02:00,500 That's it. 30 00:02:06,040 --> 00:02:09,620 TOKYO: The Professor was feeling that true terror more than any of us. 31 00:02:09,700 --> 00:02:12,750 His heart held two words that should never be together: 32 00:02:12,830 --> 00:02:14,370 love and death. 33 00:02:15,540 --> 00:02:17,120 And that fucked with his head. 34 00:02:18,450 --> 00:02:20,120 While running through the forest, 35 00:02:24,160 --> 00:02:25,660 he could only think... 36 00:02:27,080 --> 00:02:29,040 "They've killed the love of my life." 37 00:02:38,450 --> 00:02:39,660 But there was Lisbon. 38 00:02:40,830 --> 00:02:42,120 Very much alive. 39 00:02:43,250 --> 00:02:45,450 The two gunshots of her fake execution 40 00:02:45,540 --> 00:02:48,370 were pointed directly at the Professor's mind. 41 00:02:49,790 --> 00:02:52,660 The Professor was drowning in his own grief. 42 00:02:53,330 --> 00:02:54,330 And with him, 43 00:02:55,700 --> 00:02:57,870 - we were sinking too. - [PANTING] 44 00:03:00,330 --> 00:03:02,700 [SLOW BEEPS] 45 00:03:06,000 --> 00:03:07,790 [TENSE MUSIC] 46 00:03:20,120 --> 00:03:21,370 [RAPID BEEPING] 47 00:03:21,450 --> 00:03:23,160 Pulse is 155 and going up. 48 00:03:23,250 --> 00:03:25,750 HELSINKI: Blood pressure, 85/40. It's dropping. 49 00:03:25,830 --> 00:03:28,080 Okay, we need two units of blood and saline. 50 00:03:28,160 --> 00:03:29,290 HELSINKI: Nairobi, 51 00:03:29,370 --> 00:03:30,950 stay strong. I'm here with you. 52 00:03:34,660 --> 00:03:37,120 [SIREN WAILING] 53 00:03:38,200 --> 00:03:39,200 TOKYO: In the tent, 54 00:03:40,040 --> 00:03:42,080 Tamayo felt the same way I did. 55 00:03:43,200 --> 00:03:45,370 Horror from being face to face with death. 56 00:03:49,040 --> 00:03:51,410 A dry mouth with the taste of metal. 57 00:03:51,500 --> 00:03:55,000 Shortness of breath, anxiety, and lots of pain. 58 00:03:55,080 --> 00:03:57,660 But as long as the game was on, 59 00:03:57,750 --> 00:03:59,200 we all had to keep standing. 60 00:03:59,290 --> 00:04:01,790 [PANTING] 61 00:04:07,000 --> 00:04:09,200 Blood's at 30 degrees. Ready for transfusion. 62 00:04:10,660 --> 00:04:12,500 [TENSE MUSIC CONTINUES] 63 00:04:27,290 --> 00:04:29,250 HELSINKI: It's right here, the bullet. 64 00:04:29,910 --> 00:04:31,200 Behind the seventh rib. 65 00:04:31,290 --> 00:04:33,040 It's in the lower part of the lung. 66 00:04:33,660 --> 00:04:35,950 - My love, that's good news. - [BEEPING] 67 00:04:36,500 --> 00:04:39,120 [WHEEZING] 68 00:04:39,200 --> 00:04:41,450 She can't breathe. It's a pneumothorax. 69 00:04:41,540 --> 00:04:43,540 - STOCKHOLM: Make a puncture. - She's choking. 70 00:04:43,620 --> 00:04:45,200 Tokyo. Surgical kit six. 71 00:04:45,290 --> 00:04:47,040 Okay. I'm going. Surgical kit six. 72 00:04:47,120 --> 00:04:49,290 Her air is between the lungs and chest wall. 73 00:04:49,370 --> 00:04:50,790 STOCKHOLM: Hurry, Helsinki! 74 00:04:51,910 --> 00:04:53,120 - HELSINKI: Tokyo! - I got it. 75 00:04:53,200 --> 00:04:54,330 [WHEEZING] 76 00:04:57,870 --> 00:04:59,370 [GASPS] 77 00:04:59,450 --> 00:05:00,450 That's it. 78 00:05:03,410 --> 00:05:05,830 [MACHINE BEEPING STEADILY] 79 00:05:05,910 --> 00:05:07,750 You have to get me out of here. 80 00:05:09,870 --> 00:05:11,700 I'd rather be in jail, alive. 81 00:05:12,450 --> 00:05:14,330 I don't wanna die in here. 82 00:05:15,450 --> 00:05:16,580 Tokyo... 83 00:05:17,450 --> 00:05:18,450 [NAIROBI SOBS] 84 00:05:18,500 --> 00:05:20,910 Just give me up to the police, please. 85 00:05:23,000 --> 00:05:24,250 Please. 86 00:05:25,040 --> 00:05:26,160 [CRIES] 87 00:05:26,750 --> 00:05:27,830 Get me out. 88 00:05:27,910 --> 00:05:29,910 [SAD MUSIC] 89 00:05:45,830 --> 00:05:47,870 ["MY LIFE IS GOING ON" BY CECILIA KRULL] 90 00:05:47,870 --> 00:05:54,370 - Original SUB by hadilan. - Colored HI and improvements by GoldBerg_44 91 00:05:54,620 --> 00:05:59,500 ♪ If I stay with you If I'm choosing wrong 92 00:05:59,580 --> 00:06:02,500 ♪ I don't care at all 93 00:06:04,250 --> 00:06:09,200 ♪ If I'm losing now But I'm winning late 94 00:06:09,290 --> 00:06:12,660 ♪ That's all I want 95 00:06:13,410 --> 00:06:18,700 ♪ I don't care at all 96 00:06:18,790 --> 00:06:22,000 ♪ I am lost 97 00:06:22,950 --> 00:06:27,870 ♪ I don't care at all 98 00:06:33,750 --> 00:06:35,500 ♪ Lost my time 99 00:06:35,580 --> 00:06:41,660 ♪ My life is going on 100 00:06:45,830 --> 00:06:48,500 STAGE 3 101 00:06:49,830 --> 00:06:51,120 RESISTANCE 102 00:06:53,790 --> 00:06:57,250 Once RÍO's been released, we'll begin phase three of the plan... 103 00:06:58,370 --> 00:06:59,370 resistance. 104 00:07:03,950 --> 00:07:06,290 No one can get out of the Bank of Spain alive. 105 00:07:08,370 --> 00:07:09,370 It's impossible. 106 00:07:10,910 --> 00:07:12,790 But I will get you out of there. 107 00:07:13,580 --> 00:07:15,950 Once we have begun phase three, 108 00:07:16,580 --> 00:07:19,870 the only thing that matters is the gold, and our only goal is... 109 00:07:20,500 --> 00:07:21,500 to melt it. 110 00:07:22,410 --> 00:07:24,910 Because the gold is our only key. 111 00:07:25,200 --> 00:07:27,910 If we don’t get the gold, I can't get you out of there. 112 00:07:29,370 --> 00:07:30,500 The police... 113 00:07:31,620 --> 00:07:34,620 will strike back at us with everything, but no matter what... 114 00:07:37,700 --> 00:07:38,830 whatever happens, 115 00:07:39,830 --> 00:07:41,120 whatever it is they do, 116 00:07:43,540 --> 00:07:46,910 we need to be able to keep... control. 117 00:07:49,910 --> 00:07:52,330 Otherwise, all our lives will be in danger. 118 00:07:55,290 --> 00:07:56,750 [DOGS BARKING] 119 00:08:03,500 --> 00:08:04,950 Did we kill any police? 120 00:08:05,040 --> 00:08:07,450 PALERMO: I don't know, we sent one up in flames. 121 00:08:07,540 --> 00:08:09,800 When they come back, they'll bring everything they've got, 122 00:08:09,830 --> 00:08:10,910 and we're not in a position 123 00:08:10,950 --> 00:08:12,540 to defend ourselves, Sergio. 124 00:08:13,250 --> 00:08:14,870 And Nairobi needs a surgeon. 125 00:08:16,370 --> 00:08:19,090 We fired an antitank at them. They’re not going to give us a surgeon. 126 00:08:19,160 --> 00:08:21,370 She's got a fucking bullet inside her lung. 127 00:08:21,450 --> 00:08:24,540 We can't do it ourselves. You have to try, Sergio. 128 00:08:25,790 --> 00:08:27,830 We need to get the surgeon in Pakistan. 129 00:08:29,950 --> 00:08:31,200 How much time do I have? 130 00:08:31,620 --> 00:08:32,750 She's dying. 131 00:08:33,290 --> 00:08:36,870 ÁNGEL: He has climbing equipment, dog deterrent and camouflage clothes. 132 00:08:37,250 --> 00:08:38,910 He could be in the treetops. 133 00:08:39,000 --> 00:08:41,200 Shoot up, and aim at the crowns of the trees. 134 00:08:41,290 --> 00:08:42,290 [SHOTS FIRED] 135 00:08:43,870 --> 00:08:45,870 [TENSE MUSIC] 136 00:08:57,120 --> 00:09:00,080 Raquel, don't let them get you alone. Tell them I surrender. 137 00:09:01,250 --> 00:09:02,500 Raquel! 138 00:09:03,410 --> 00:09:04,750 Get out of there! 139 00:09:05,450 --> 00:09:06,450 Get out of there! 140 00:09:07,620 --> 00:09:09,000 - Just get out! - {\i\c&HFF00FF&}[SHOT FIRED]{\c} 141 00:09:13,080 --> 00:09:14,290 I'm gonna try. 142 00:09:44,160 --> 00:09:47,660 [BULL GROWLS AND SNORTS] 143 00:09:50,250 --> 00:09:51,290 [SNORTS] 144 00:09:52,200 --> 00:09:54,080 Ssh. Easy now. 145 00:09:55,120 --> 00:09:55,950 Easy. 146 00:09:56,040 --> 00:09:57,290 - Easy. - [GROWL AND SNORTS] 147 00:09:57,370 --> 00:09:59,160 Easy. 148 00:10:00,660 --> 00:10:02,080 Good little bull. 149 00:10:04,120 --> 00:10:06,580 - [SHOTS FIRED IN DISTANCE] - Easy. 150 00:10:06,660 --> 00:10:08,080 Easy. 151 00:10:09,080 --> 00:10:10,080 Easy. 152 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 [BULL BELLOWS] 153 00:10:21,540 --> 00:10:23,910 The Professor attacked the police, 154 00:10:24,000 --> 00:10:26,200 but nobody is moving from the Bank of Spain. 155 00:10:26,290 --> 00:10:28,450 The protesters are in a state of shock, 156 00:10:28,540 --> 00:10:32,160 and the big question is: what'll happen with the support from the Dalís? 157 00:10:32,700 --> 00:10:34,290 For the moment, nobody can say, 158 00:10:34,370 --> 00:10:36,750 but we could be witnessing the first big problem 159 00:10:36,830 --> 00:10:38,830 for supporters of the Professor's cause. 160 00:10:39,450 --> 00:10:41,790 It's like a movie. Best thing to happen to us. 161 00:10:42,160 --> 00:10:44,870 Those men out there have second and third-degree burns. 162 00:10:44,950 --> 00:10:47,700 That's normal. Now what we need is another armored van. 163 00:10:47,790 --> 00:10:49,200 Don’t you care about anything? 164 00:10:50,830 --> 00:10:53,080 I'm not sending more men to have their faces disfigured 165 00:10:53,160 --> 00:10:54,280 for the rest of their lives. 166 00:10:54,330 --> 00:10:57,040 They fired two rockets at us, and all of Spain saw it. 167 00:10:57,120 --> 00:10:59,540 I am not starting a war in the center of Madrid. 168 00:10:59,620 --> 00:11:00,830 The war has started! 169 00:11:02,500 --> 00:11:07,200 Tamayo. Tamayo, don't fuck this up. Don't make the worst mistake of your life. 170 00:11:09,950 --> 00:11:12,250 The mistake was you torturing that kid. 171 00:11:17,120 --> 00:11:19,790 If we'd just taken him to court, we wouldn't be here. 172 00:11:19,870 --> 00:11:22,790 We made them stronger and gave them an argument. I'm not doing that again. 173 00:11:24,080 --> 00:11:25,080 You're scared. 174 00:11:25,790 --> 00:11:26,790 [SCOFFS] 175 00:11:29,370 --> 00:11:31,250 [BREATHING HEAVILY] 176 00:11:31,330 --> 00:11:32,660 You’re just like Prieto... 177 00:11:33,250 --> 00:11:36,450 a Viagra box on the bedside table for your limp erection. Ugh! 178 00:11:37,080 --> 00:11:39,620 And you think that the law will save you. Hm! 179 00:11:40,250 --> 00:11:41,750 The law can't help us now. 180 00:11:43,870 --> 00:11:45,160 I am the law. 181 00:11:46,160 --> 00:11:47,950 And limp erection, my ass! 182 00:11:49,160 --> 00:11:50,870 We need to keep our composure. 183 00:11:52,950 --> 00:11:55,910 I want to de-escalate the situation. Everyone understand? 184 00:11:56,000 --> 00:11:58,330 Dialogue and truce. Truce and dialogue. 185 00:11:59,450 --> 00:12:00,450 Is that clear? 186 00:12:01,410 --> 00:12:02,700 Crystal clear, boss. 187 00:12:08,330 --> 00:12:09,500 Antoñanzas? 188 00:12:11,000 --> 00:12:12,410 Antoñanzas! 189 00:12:12,500 --> 00:12:13,620 Yes, Inspector? 190 00:12:13,700 --> 00:12:14,750 You heard him, no? 191 00:12:14,830 --> 00:12:17,500 That guy is the law. Like John Wayne. 192 00:12:19,830 --> 00:12:21,950 I want a surgical ambulance and a surgeon. 193 00:12:23,290 --> 00:12:24,290 Now! 194 00:12:27,790 --> 00:12:30,660 Let's get out there and make them hand over their wounded. 195 00:12:36,870 --> 00:12:38,910 The Governor took three medical courses in the army. 196 00:12:38,950 --> 00:12:40,790 He's gonna help with the operation. 197 00:12:41,200 --> 00:12:44,700 I didn't finish my studies, and I didn't pursue it as a career, 198 00:12:44,790 --> 00:12:46,450 but I remember some principles. 199 00:12:46,540 --> 00:12:47,870 Great. Put your scrubs on. 200 00:12:48,290 --> 00:12:49,290 I'll get 'em. 201 00:12:49,620 --> 00:12:50,830 So where's the surgeon? 202 00:12:50,910 --> 00:12:53,790 I'm trying to make contact, but they have to allow access. 203 00:12:53,870 --> 00:12:57,250 Bogotá, anesthetic. Nairobi, we're putting you to sleep. 204 00:12:57,700 --> 00:12:59,790 You're not putting me to sleep! Tokyo! 205 00:13:01,660 --> 00:13:02,870 Tokyo... 206 00:13:02,950 --> 00:13:04,580 Tell him it's my life, 207 00:13:05,290 --> 00:13:06,540 and I decide. 208 00:13:07,580 --> 00:13:08,410 Please! 209 00:13:08,500 --> 00:13:11,580 It is your life. That's why we're doing the surgery here, so relax. 210 00:13:11,660 --> 00:13:13,080 Tokyo, please. 211 00:13:13,790 --> 00:13:14,790 Please. 212 00:13:15,500 --> 00:13:16,660 [NAIROBI COUGHS] 213 00:13:19,540 --> 00:13:20,540 She decides. 214 00:13:22,540 --> 00:13:23,540 That's final. 215 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 [INHALES DEEPLY] 216 00:13:26,040 --> 00:13:29,000 Helsinki, put her to sleep. That’s a fucking order. 217 00:13:31,410 --> 00:13:33,830 You don't give me orders. You're not my boss. 218 00:13:35,120 --> 00:13:36,580 You let her get the phone. 219 00:13:37,500 --> 00:13:39,160 You're supposed to protect us. 220 00:13:39,750 --> 00:13:41,910 She can make mistakes, but you can't! 221 00:13:42,000 --> 00:13:44,660 Shut your mouth, fat ass, or I'll kill you right now, 222 00:13:44,750 --> 00:13:45,750 you son of a bitch! 223 00:13:46,330 --> 00:13:48,330 You're my little whore, not my mama. 224 00:13:48,410 --> 00:13:52,120 It's her fault she's like that because she chose to be a fucking idiot. 225 00:13:52,540 --> 00:13:55,540 If Nairobi says she's leaving, I'm walking her to the door. 226 00:13:56,830 --> 00:13:58,200 And you, you piece of shit, 227 00:13:58,790 --> 00:14:00,200 you're gonna shut your mouth 228 00:14:00,290 --> 00:14:03,160 because from now on, you're no longer my boss. 229 00:14:03,250 --> 00:14:05,910 - Tokyo, lower the fucking pistol. - Denver... 230 00:14:06,000 --> 00:14:09,620 If Nairobi talks, they'll kill us all. We're doing the operation in here. 231 00:14:12,700 --> 00:14:14,910 What do you know about operations, you idiot? 232 00:14:15,870 --> 00:14:17,160 Nairobi needs a surgeon. 233 00:14:17,250 --> 00:14:19,160 Are you all fucking crazy or what? 234 00:14:19,830 --> 00:14:21,200 I swear on my son... 235 00:14:22,120 --> 00:14:23,580 I won't tell them anything. 236 00:14:23,660 --> 00:14:27,080 That’s what you think, but when they start torturing you, it changes. 237 00:14:27,700 --> 00:14:28,910 Go fuck yourself. 238 00:14:29,500 --> 00:14:31,250 Nairobi's leaving. 239 00:14:31,330 --> 00:14:32,330 [COCKS GUN] 240 00:14:33,580 --> 00:14:34,910 I don't think so. 241 00:14:35,330 --> 00:14:38,080 [LAUGHS] 242 00:14:38,160 --> 00:14:42,330 Do you really think that now is a good moment to play the rebel leader? Hmm? 243 00:14:42,410 --> 00:14:45,370 One of us is dying, so just stop fucking around! 244 00:14:47,830 --> 00:14:49,200 Another one of us. 245 00:14:50,120 --> 00:14:51,540 What do you mean, "another"? 246 00:14:55,950 --> 00:14:57,700 They executed Lisbon half an hour ago. 247 00:15:00,410 --> 00:15:01,410 [EXHALES] 248 00:15:02,330 --> 00:15:05,160 If I could show you all my magnificent democratic side, 249 00:15:05,250 --> 00:15:08,080 we could vote and get her out, but I'd be killing her. 250 00:15:08,160 --> 00:15:11,040 Lisbon was executed on her knees, unarmed. 251 00:15:11,120 --> 00:15:15,370 They brought Nairobi's son with his teddy bear so they could shoot her in the head. 252 00:15:15,450 --> 00:15:18,910 Do you think a couple of nuns from the Red Cross are waiting outside? 253 00:15:19,000 --> 00:15:20,290 Stop fucking around! 254 00:15:20,910 --> 00:15:22,080 [SIGHS] 255 00:15:24,080 --> 00:15:25,370 [PALERMO SIGHS] 256 00:15:26,160 --> 00:15:27,330 Palermo is right. 257 00:15:29,450 --> 00:15:31,200 You're gonna have to cut me open... 258 00:15:33,700 --> 00:15:34,910 and take the bullet out. 259 00:15:37,290 --> 00:15:38,790 [SOBS] Maybe... 260 00:15:40,000 --> 00:15:41,540 cut out part of my lung. 261 00:15:42,500 --> 00:15:44,830 And all that without me bleeding to death. 262 00:15:46,160 --> 00:15:47,540 You're gonna kill me! 263 00:15:49,040 --> 00:15:50,250 You're gonna kill me. 264 00:15:52,160 --> 00:15:53,540 Helsinki... [CRYING] 265 00:15:55,410 --> 00:15:57,080 It's too complicated. 266 00:15:57,790 --> 00:16:00,410 Helsinki, it's too complicated. 267 00:16:00,500 --> 00:16:01,700 Take me to the door. 268 00:16:01,790 --> 00:16:03,500 - Take me... - HELSINKI: Stay calm. 269 00:16:04,080 --> 00:16:05,750 - Take me to the door! - Stay calm. 270 00:16:06,540 --> 00:16:08,620 - Stay calm. - Take me to the door! 271 00:16:08,700 --> 00:16:10,950 - HELSINKI: It's gonna be okay. - Thank you. 272 00:16:12,250 --> 00:16:14,000 - It's gonna be okay. - NAIROBI: No! 273 00:16:14,080 --> 00:16:15,370 No! I don't want to! No! 274 00:16:15,450 --> 00:16:16,910 No, no, no, no! 275 00:16:17,000 --> 00:16:18,330 - HELSINKI: Ssh. - NAIROBI: No! 276 00:16:18,410 --> 00:16:19,580 No! 277 00:16:19,660 --> 00:16:20,660 No! 278 00:16:20,700 --> 00:16:23,540 No! No! No! [CRYING] 279 00:16:25,910 --> 00:16:27,910 No, no, no, no! 280 00:16:28,660 --> 00:16:30,660 [DRAMATIC MUSIC] 281 00:16:44,700 --> 00:16:48,290 Forgive us, Professor, uh, we just had an argument tonight. 282 00:16:49,580 --> 00:16:51,450 I'm going to sleep with Tokyo. 283 00:16:57,910 --> 00:16:58,910 [DOOR SLAMS] 284 00:16:59,000 --> 00:17:02,200 Is this okay with you, Tokyo? Do you mind that I'm sleeping here? 285 00:17:04,200 --> 00:17:05,330 It's totally fine. 286 00:17:14,790 --> 00:17:16,790 So you know, when someone in my bed, 287 00:17:16,870 --> 00:17:19,040 I get really horny. You don't care, do you? 288 00:17:20,040 --> 00:17:23,540 - Uh, I don't care about what? - You and I getting rid of our stress. 289 00:17:24,580 --> 00:17:26,040 Rubbing our clams together. 290 00:17:27,500 --> 00:17:28,500 [GROWLS] 291 00:17:29,040 --> 00:17:31,450 [BOTH LAUGH] 292 00:17:31,540 --> 00:17:33,000 I knew that was a joke. 293 00:17:35,080 --> 00:17:38,000 Can somebody please explain to me why the fuck Palermo... 294 00:17:38,620 --> 00:17:39,700 is leading this? 295 00:17:39,790 --> 00:17:41,500 Because it was his idea? 296 00:17:43,370 --> 00:17:45,540 - And he's the genius. - He's the genius? 297 00:17:45,620 --> 00:17:48,330 The same guy that was fondling his balls in the hallway 298 00:17:48,410 --> 00:17:49,500 like a fucking creep? 299 00:17:49,580 --> 00:17:50,910 Oh, come on! 300 00:17:51,540 --> 00:17:53,620 You know who should be in charge of this? 301 00:17:56,040 --> 00:17:57,040 You! 302 00:17:57,540 --> 00:17:58,790 Yeah, you. 303 00:17:59,500 --> 00:18:01,700 I think so too. If there's anyone who cares 304 00:18:01,790 --> 00:18:03,700 about this heist going well, it's you. 305 00:18:05,830 --> 00:18:07,620 Don't put ideas in my head, huh. 306 00:18:07,700 --> 00:18:10,120 Don't put ideas in my head. 307 00:18:10,700 --> 00:18:11,950 I'm going to bed. 308 00:18:12,410 --> 00:18:13,450 Good evening. 309 00:18:18,040 --> 00:18:20,040 [UPBEAT MUSIC] 310 00:18:22,330 --> 00:18:24,200 I'm gonna talk with the Professor. 311 00:18:24,910 --> 00:18:26,040 Don't wait up! 312 00:18:27,370 --> 00:18:28,500 [DOOR OPENS] 313 00:18:30,410 --> 00:18:31,410 TOKYO: Professor, 314 00:18:31,500 --> 00:18:32,700 I wanna take charge... 315 00:18:33,580 --> 00:18:35,450 of the heist. I'll be better than Palermo. 316 00:18:35,540 --> 00:18:37,950 Tokyo, can we talk about it in the morning? 317 00:18:38,040 --> 00:18:39,410 The morning? No, now. 318 00:18:40,120 --> 00:18:43,000 Why does he have to be in charge? - Let's see, Tokyo. He... 319 00:18:43,580 --> 00:18:48,120 is in charge because this heist has been in development for a long time, and... 320 00:18:48,200 --> 00:18:50,790 he's been on it since the beginning. He has the plan in his head. 321 00:18:50,870 --> 00:18:51,870 TOKYO: So? 322 00:18:53,370 --> 00:18:55,830 I can learn the plan. I'm a quick learner. 323 00:18:56,330 --> 00:18:57,930 "Platero is a small, soft, hairy donkey. 324 00:18:57,950 --> 00:19:00,540 So soft, one would say he's made of cotton with no bones." 325 00:19:03,910 --> 00:19:06,080 Platero and I by Juan Ramón Jiménez. 326 00:19:06,160 --> 00:19:07,410 We know. 327 00:19:07,500 --> 00:19:11,120 I don’t know if you noticed, but you're ruining an intimate moment. 328 00:19:11,200 --> 00:19:12,200 LISBON: Hmm? 329 00:19:13,040 --> 00:19:14,120 [LISBON SIGHS] 330 00:19:18,410 --> 00:19:19,410 What's wrong? 331 00:19:20,910 --> 00:19:21,910 Are you horny? 332 00:19:22,000 --> 00:19:23,750 I was. I was, yeah. 333 00:19:24,200 --> 00:19:25,620 - Oh, yeah? - Hm-mmm. 334 00:19:26,120 --> 00:19:28,410 You don't seem very imaginative. 335 00:19:28,500 --> 00:19:30,000 You might be a little shocked. 336 00:19:30,080 --> 00:19:32,620 - Please! For God's sake... - Oh, wow! Is that right? 337 00:19:32,700 --> 00:19:33,700 Hm-mmm. 338 00:19:33,750 --> 00:19:35,040 Oh! [CHUCKLES] 339 00:19:36,450 --> 00:19:37,700 Do you want me to stay? 340 00:19:38,910 --> 00:19:39,910 No. 341 00:19:40,870 --> 00:19:41,750 And you? 342 00:19:41,830 --> 00:19:43,750 Why are we talking about this? 343 00:19:43,830 --> 00:19:46,040 Because I'm proposing a threesome. 344 00:19:47,330 --> 00:19:48,910 Palermo, you and me. 345 00:19:50,250 --> 00:19:52,250 He handles the numbers and calculations. 346 00:19:52,330 --> 00:19:54,160 You handle our strategy, 347 00:19:54,750 --> 00:19:58,040 but I'm the best fucking captain you can have in there. 348 00:19:58,450 --> 00:20:00,620 Because when things start getting fucked up, 349 00:20:00,700 --> 00:20:01,700 I react. 350 00:20:02,540 --> 00:20:05,830 That's not something you learn by studying. You're born with it. 351 00:20:12,410 --> 00:20:13,410 Gentlemen, 352 00:20:15,080 --> 00:20:16,410 I'm assuming command. 353 00:20:19,040 --> 00:20:20,080 Let's operate. 354 00:20:22,040 --> 00:20:23,870 Assuming command. The brains. 355 00:20:24,290 --> 00:20:26,250 The intelligent and temperate one. 356 00:20:26,330 --> 00:20:28,250 The crazy bitch that got us in here 357 00:20:28,330 --> 00:20:30,620 is who you'll lose your lives for. Great. 358 00:20:30,700 --> 00:20:33,120 I'm gonna let you all play little doctors... 359 00:20:34,040 --> 00:20:36,790 while I think about my next move. Careful, huh? 360 00:20:46,580 --> 00:20:48,790 [DOGS BARKING] 361 00:20:48,870 --> 00:20:51,120 TOKYO: That half hour was our darkest time. 362 00:20:52,040 --> 00:20:53,250 In 30 minutes, 363 00:20:53,330 --> 00:20:56,290 the police covered lots of ground shooting at the trees. 364 00:20:56,830 --> 00:20:59,080 They kept us isolated and desperate. 365 00:20:59,700 --> 00:21:02,790 And the Professor, inside the drinking trough, 366 00:21:02,870 --> 00:21:05,330 was thinking about those 30 minutes 367 00:21:05,410 --> 00:21:08,410 and how if he could've made this call half an hour earlier... 368 00:21:08,500 --> 00:21:09,330 [COUGHS] 369 00:21:09,410 --> 00:21:10,660 ...Lisbon would be alive. 370 00:21:15,870 --> 00:21:17,870 [PANTING] 371 00:21:23,200 --> 00:21:27,500 [CELL PHONE RINGING] 372 00:21:31,290 --> 00:21:32,950 It's time to begin phase two of Hamelin. 373 00:21:33,040 --> 00:21:34,040 MARSEILLE: Copy that. 374 00:21:47,910 --> 00:21:49,910 [CELL PHONE RINGING] 375 00:21:50,000 --> 00:21:51,500 PRIVATE NUMBER 376 00:21:54,000 --> 00:21:56,870 Alicia, empathy, dialogue and truce. 377 00:21:58,290 --> 00:22:00,580 [LINE RINGING] 378 00:22:01,250 --> 00:22:02,250 Professor. 379 00:22:02,290 --> 00:22:03,660 Five minutes as a widower, 380 00:22:03,750 --> 00:22:05,330 and you're calling other women. 381 00:22:05,950 --> 00:22:07,000 Naughty boy. 382 00:22:07,620 --> 00:22:09,330 You're a real horn dog, aren't ya? 383 00:22:09,830 --> 00:22:13,410 - Did you order her execution? - I didn’t have time. She executed herself. 384 00:22:15,000 --> 00:22:17,450 Raquel Murillo violently resisted her arrest, 385 00:22:17,540 --> 00:22:19,250 firing against her ex-colleagues, 386 00:22:19,330 --> 00:22:21,410 - just like a traitor. - MARTÍNEZ: Colonel. 387 00:22:24,330 --> 00:22:25,790 The signal isn't in Madrid. 388 00:22:33,410 --> 00:22:35,120 Looks like a highway. 389 00:22:36,160 --> 00:22:37,200 Close to Huelva. 390 00:22:39,120 --> 00:22:41,330 [CELL PHONE RINGING] 391 00:22:42,950 --> 00:22:44,630 TAMAYO: Ángel, he's getting away from us. 392 00:22:45,040 --> 00:22:48,290 That bastard is on the move 42 kilometers away from your position. 393 00:22:48,370 --> 00:22:50,330 You sure? What if it's another trap? 394 00:22:50,410 --> 00:22:53,370 I'm completely sure. The signal bounced off three repeaters. 395 00:22:53,450 --> 00:22:56,410 He's on National 435, north. Go after him. 396 00:22:56,500 --> 00:22:57,540 Okay. 397 00:22:57,620 --> 00:22:58,830 [DOGS BARKING] 398 00:22:58,910 --> 00:23:01,500 Inspector Rubio to all units. We're leaving. 399 00:23:01,580 --> 00:23:04,830 The target is escaping along National route 435, northbound. 400 00:23:09,160 --> 00:23:11,160 [DOGS BARKING] 401 00:23:14,200 --> 00:23:15,410 Listen to me, Sierra. 402 00:23:16,950 --> 00:23:18,910 Before we get out of the Bank of Spain, 403 00:23:20,080 --> 00:23:21,830 I will burn you to the ground. 404 00:23:23,660 --> 00:23:25,000 SIERRA: You're so boring. 405 00:23:25,540 --> 00:23:27,250 Weren't you a professor of ethics? 406 00:23:28,040 --> 00:23:30,790 Oh, no. You fired two rockets in the center of Madrid, 407 00:23:30,870 --> 00:23:33,000 and now you're the same as al-Qaeda. Huh. 408 00:23:33,080 --> 00:23:35,160 Bing, bang, boom. Made a joke out of you! 409 00:23:35,580 --> 00:23:37,040 I'm going to fix my mistakes, 410 00:23:37,120 --> 00:23:39,700 and now I’m giving you the chance to do the same. 411 00:23:40,200 --> 00:23:41,580 - Nairobi... - No. 412 00:23:42,500 --> 00:23:43,950 I'm not sending a surgeon in. 413 00:23:45,200 --> 00:23:48,620 But I can give you an easy solution. Send Nairobi out, 414 00:23:48,700 --> 00:23:51,000 and I'll have an ambulance waiting here. 415 00:23:51,080 --> 00:23:52,580 I'm not going to leave Nairobi 416 00:23:52,660 --> 00:23:55,040 in the hands of the one who tried to kill her. 417 00:23:56,200 --> 00:23:59,410 - You'll face the consequences. - Oh, yes. I'm trembling with fear. 418 00:24:02,160 --> 00:24:05,700 Okay, fine. I will show off my goodwill by offering you a truce. 419 00:24:05,790 --> 00:24:07,160 For 48 hours. 420 00:24:07,250 --> 00:24:08,950 This way, you can assess 421 00:24:09,040 --> 00:24:11,000 how seRÍOus the wound is. 422 00:24:12,000 --> 00:24:14,500 - Or just let her die in there. - I accept the truce. 423 00:24:14,580 --> 00:24:15,830 But listen to me. 424 00:24:17,040 --> 00:24:18,660 Nairobi is going to survive... 425 00:24:19,750 --> 00:24:21,250 with or without your help. 426 00:24:25,620 --> 00:24:26,620 Good. 427 00:24:29,080 --> 00:24:30,750 Let's go catch that motherfucker! 428 00:24:32,700 --> 00:24:34,330 [PANTING] 429 00:24:35,620 --> 00:24:37,620 [ROCK MUSIC PLAYING] 430 00:24:56,700 --> 00:24:57,700 Come on! 431 00:25:22,410 --> 00:25:25,580 [BREATHING HEAVILY] 432 00:25:25,660 --> 00:25:27,830 LISBON: How do we get out of the epicenter? 433 00:25:30,200 --> 00:25:31,660 By following Plan Hamelin. 434 00:25:35,000 --> 00:25:36,620 [CHUCKLES] Let's hear it. 435 00:25:40,620 --> 00:25:42,540 Marseille will play on his flute, 436 00:25:42,620 --> 00:25:45,080 and all of the mice will start to chase him. 437 00:25:48,330 --> 00:25:51,040 LISBON: We'll make them believe Operation Cage failed? 438 00:25:52,540 --> 00:25:53,870 - Exactly. - Hm. 439 00:25:53,950 --> 00:25:56,580 PROFESSOR: We’re going to leave false tracks, but... 440 00:25:57,790 --> 00:26:00,910 we'll make it believable by supporting it with evidence. 441 00:26:01,000 --> 00:26:03,620 And the trees where we were hiding will be empty. 442 00:26:04,040 --> 00:26:06,120 LISBON: And when the predators are gone, 443 00:26:06,200 --> 00:26:09,120 we'll climb down from the trees like monkeys. [CHUCKLES] 444 00:26:15,750 --> 00:26:18,370 Won't it be the greatest reunion of your entire life? 445 00:26:19,370 --> 00:26:20,950 [LAUGHS] 446 00:26:21,040 --> 00:26:23,040 [ROCK MUSIC CONTINUES] 447 00:26:40,540 --> 00:26:41,540 [DOOR CLOSES] 448 00:26:59,830 --> 00:27:01,540 Why'd you call me Mr. Potato Head? 449 00:27:02,580 --> 00:27:05,660 - I don't know. Your walk? - My walk? What does that mean? 450 00:27:05,750 --> 00:27:08,040 Maybe because you're... tender. 451 00:27:08,120 --> 00:27:10,540 So, are you calling me tender, or calling me fat? 452 00:27:10,620 --> 00:27:12,750 Okay, okay. I prefer you don't answer that. 453 00:27:12,830 --> 00:27:14,330 [BOTH CHUCKLE] 454 00:27:14,410 --> 00:27:16,950 You really crossed a line with Potato Head. 455 00:27:17,040 --> 00:27:19,160 See, now everybody knows about it... 456 00:27:19,250 --> 00:27:21,870 homicide, internal affairs, even the judiciary. 457 00:27:21,950 --> 00:27:23,500 I didn't know what a meme was 458 00:27:23,580 --> 00:27:25,450 until I got a bunch of memes of Potato Head. 459 00:27:25,540 --> 00:27:27,000 I'm really sorry, Ángel. 460 00:27:27,080 --> 00:27:28,580 [BOTH LAUGH] 461 00:27:37,540 --> 00:27:38,870 You're not gonna ask me... 462 00:27:39,790 --> 00:27:41,080 why I did all this? 463 00:27:46,160 --> 00:27:47,160 No. 464 00:27:48,830 --> 00:27:50,450 No. I know you did it for love. 465 00:27:53,410 --> 00:27:57,120 When we get to Madrid, they're gonna offer you a deal for your cooperation. 466 00:27:57,330 --> 00:27:58,330 Yeah. 467 00:28:00,290 --> 00:28:01,870 Strong-arm robbery, 468 00:28:01,950 --> 00:28:03,540 breach of the public peace, 469 00:28:03,620 --> 00:28:05,000 resistance to authority, 470 00:28:05,080 --> 00:28:06,450 possession of weapons, 471 00:28:06,540 --> 00:28:07,660 disclosure of secrets, 472 00:28:07,750 --> 00:28:10,410 collaboration with armed groups and abduction... 473 00:28:11,410 --> 00:28:12,450 of the hostages... 474 00:28:13,290 --> 00:28:14,450 and of my own daughter. 475 00:28:19,000 --> 00:28:21,120 So, no matter what the deal is, 476 00:28:21,950 --> 00:28:24,830 even if the judge and the system is empathetic, 477 00:28:25,450 --> 00:28:27,450 I won't be out for 30 years. 478 00:28:30,330 --> 00:28:32,290 So I'm really fucked, 479 00:28:33,250 --> 00:28:34,410 Mr. Potato. 480 00:28:38,750 --> 00:28:41,260 TOKYO: Try to be clear and very concise with your instructions. 481 00:28:41,290 --> 00:28:42,290 Okay? Good. 482 00:28:42,790 --> 00:28:44,190 How many units of blood do we need? 483 00:28:44,250 --> 00:28:46,870 Have three ready at the proper temperature. 484 00:28:47,290 --> 00:28:48,700 Denver, how many do we have? 485 00:28:51,410 --> 00:28:53,290 - Three units. - TOKYO: Go get more. 486 00:28:53,370 --> 00:28:56,290 O negative and A negative. Draw blood for three operations, 487 00:28:56,830 --> 00:28:58,290 and ask if anyone's a doctor. 488 00:28:58,370 --> 00:28:59,830 Bogotá, downstairs. 489 00:28:59,910 --> 00:29:02,580 It's our only way out of here. Keep melting gold. 490 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 Being in charge suits you. 491 00:29:11,080 --> 00:29:12,620 Nobody trusts you anymore. 492 00:29:12,700 --> 00:29:16,120 Do you know what your only way out is gonna be when I'm not here? 493 00:29:19,160 --> 00:29:21,290 To walk out with your hands on the back of your head, 494 00:29:21,370 --> 00:29:25,370 and pray they don't shoot you because of all the cameras and people outside. 495 00:29:25,450 --> 00:29:26,500 Messieurs... 496 00:29:28,120 --> 00:29:29,120 au revoir. 497 00:29:29,410 --> 00:29:30,410 Hasta luego. 498 00:29:35,450 --> 00:29:36,580 Go ahead, doctor. 499 00:29:36,660 --> 00:29:41,950 Make an incision 15 centimeters between the sixth and the seventh rib. 500 00:29:42,040 --> 00:29:43,040 TOKYO: Scalpel. 501 00:29:45,700 --> 00:29:47,830 Should anyone get injured, 502 00:29:47,910 --> 00:29:50,080 we'll be more than ready to save their life. 503 00:29:51,120 --> 00:29:54,580 We'll learn the protocols for the most common cases of gunshot wounds. 504 00:29:55,370 --> 00:29:58,330 And in the military truck with all the equipment we need for the heist, 505 00:29:59,950 --> 00:30:03,620 we'll include medical equipment in case any type of surgery is necessary. 506 00:30:05,830 --> 00:30:08,830 Dr. Ahmed will be the brains, but he'll be 7,000 kilometers away, 507 00:30:08,910 --> 00:30:10,160 so you will be his hands. 508 00:30:11,080 --> 00:30:12,290 It won't be easy. 509 00:30:13,540 --> 00:30:14,540 You can't hesitate. 510 00:30:16,450 --> 00:30:17,450 You can't fail. 511 00:30:18,660 --> 00:30:21,200 Because it's not gonna be a dead pig on the table. 512 00:30:26,000 --> 00:30:27,370 It'll be one of you. 513 00:30:28,700 --> 00:30:31,910 - Aspirator. I can't see well. - TOKYO: Bring the camera closer. 514 00:30:32,000 --> 00:30:34,910 DR. AHMED: Always keep the surgical area clear. 515 00:30:35,830 --> 00:30:37,250 - Better. - So what's next? 516 00:30:37,660 --> 00:30:39,290 We need to separate the ribs. 517 00:30:40,000 --> 00:30:40,910 It's possible 518 00:30:41,000 --> 00:30:43,160 you will have to remove part of the lung. 519 00:30:43,250 --> 00:30:45,250 RÍO: Separate the ribs? Are you kidding? 520 00:30:46,120 --> 00:30:47,870 TOKYO: Go get me the rib spreader. 521 00:30:47,950 --> 00:30:49,950 [TENSE MUSIC] 522 00:30:54,330 --> 00:30:56,330 - Is this it? - Yes. Bring it here. 523 00:31:04,700 --> 00:31:09,120 Those with blood type O negative and A negative, put your hands up now. 524 00:31:14,000 --> 00:31:17,200 Are you gonna make us check your medical records, or what? 525 00:31:21,410 --> 00:31:22,410 Paquita. 526 00:31:23,290 --> 00:31:24,950 You were a nurse, weren't you? 527 00:31:25,040 --> 00:31:26,620 Yes, sir, and a midwife. 528 00:31:26,700 --> 00:31:28,160 Then follow me. 529 00:31:28,250 --> 00:31:31,500 Everyone who raised their hands come with me now! 530 00:31:32,040 --> 00:31:34,040 [DRAMATIC MUSIC] 531 00:32:01,870 --> 00:32:02,910 MAN: Hey... 532 00:32:03,000 --> 00:32:04,200 Hey, Professor! 533 00:32:04,290 --> 00:32:05,200 PROFESSOR: Marseille? 534 00:32:05,290 --> 00:32:06,540 Yeah, it's me. Keep calm. 535 00:32:08,250 --> 00:32:10,580 [PROFESSOR GRUNTS] 536 00:32:10,660 --> 00:32:12,830 - Come on. There's no police. - And the bull? 537 00:32:13,620 --> 00:32:16,000 - What bull? - Help me get up. My body's numb. 538 00:32:26,290 --> 00:32:27,580 MARSEILLE: That bull? 539 00:32:27,660 --> 00:32:29,580 - [GROWLS] - That bull. 540 00:32:30,200 --> 00:32:31,200 Oh! 541 00:32:31,250 --> 00:32:32,500 PROFESSOR: Step back 542 00:32:32,580 --> 00:32:34,000 really slowly, Marseille. 543 00:32:34,450 --> 00:32:36,200 Don’t stop staring him in the eye. 544 00:32:36,750 --> 00:32:37,870 Backwards. 545 00:32:38,700 --> 00:32:40,950 - Doesn't this remind you of something? - [BULL BELLOWS] 546 00:32:41,040 --> 00:32:42,040 San Fermín? 547 00:32:42,120 --> 00:32:43,250 MARSEILLE: No. 548 00:32:44,290 --> 00:32:45,290 Italy. 549 00:32:45,790 --> 00:32:47,830 The time we met... at the wedding. 550 00:32:47,910 --> 00:32:50,000 TATIANA: Come on. Farther back! 551 00:32:50,790 --> 00:32:53,450 This bouquet thing, don't single women catch it? 552 00:32:53,870 --> 00:32:56,040 Martín, do you see any single woman here? 553 00:32:56,120 --> 00:32:58,910 - The closest thing we have is you. - [BOTH LAUGH] 554 00:32:59,000 --> 00:33:01,200 TATIANA: It's tradition! The bride throws the bouquet, 555 00:33:01,290 --> 00:33:03,540 so just move a little further back. 556 00:33:03,620 --> 00:33:05,000 BERLIN: Come on! Let's go! 557 00:33:05,870 --> 00:33:07,620 BOGOTÁ: A welder, a gay, 558 00:33:08,200 --> 00:33:09,870 a mute, and even a librarian. 559 00:33:10,700 --> 00:33:13,330 The fun never stops. Gotta love Italians. [LAUGHS] 560 00:33:13,410 --> 00:33:15,660 I'm not mute. I just keep quiet. 561 00:33:15,750 --> 00:33:17,910 And I'm not... I am not a librarian. 562 00:33:18,000 --> 00:33:20,120 Please limit yourself to calling me Sergio. 563 00:33:20,200 --> 00:33:21,410 Ladies, stay focused! 564 00:33:21,500 --> 00:33:24,910 - The bride is about to throw the bouquet! - Girls, a little farther back! 565 00:33:25,000 --> 00:33:26,160 BERLIN: Farther back! 566 00:33:26,950 --> 00:33:28,040 Farther back! 567 00:33:29,830 --> 00:33:30,830 [BULL BELLOWS] 568 00:33:32,870 --> 00:33:33,870 [SNORTS] 569 00:33:35,200 --> 00:33:36,540 [BELLOWS] 570 00:33:42,120 --> 00:33:43,370 [BULL BELLOWS] 571 00:33:43,450 --> 00:33:45,040 [BOTH PANTING] 572 00:33:45,120 --> 00:33:48,620 - [BULL RETREATING] - [BOTH LAUGHING] 573 00:33:48,700 --> 00:33:49,700 TATIANA: Ready? 574 00:33:50,580 --> 00:33:51,830 Whoo! 575 00:33:53,000 --> 00:33:54,870 [CHEERING AND LAUGHING] 576 00:33:54,950 --> 00:33:56,620 BERLIN: Little brother! 577 00:33:56,700 --> 00:33:58,540 [LAUGHS] Bravissimo, little brother! 578 00:33:58,620 --> 00:34:00,540 I'm so happy for you. 579 00:34:00,620 --> 00:34:04,290 Well, Mrs. Fonollosa, we must begin the wedding dance, but first... 580 00:34:05,040 --> 00:34:06,870 - I have a surprise. - What? 581 00:34:07,580 --> 00:34:08,580 BERLIN: Ooh! 582 00:34:12,790 --> 00:34:15,950 [SINGING IN ITALIAN] 583 00:35:04,120 --> 00:35:06,120 [BOTH LAUGH] 584 00:35:41,040 --> 00:35:43,830 Come on! Everybody sing! Come on! 585 00:35:43,910 --> 00:35:45,910 [SONG CONTINUES] 586 00:35:47,580 --> 00:35:50,620 TOKYO: Like people with no sense of rhythm that can't dance, 587 00:35:50,700 --> 00:35:53,000 the Professor just sat at the table, 588 00:35:53,080 --> 00:35:54,700 and he asked himself, 589 00:35:54,790 --> 00:35:56,370 what weighs more? 590 00:35:56,450 --> 00:35:58,200 Love or death? 591 00:35:58,660 --> 00:36:00,790 BERLIN: Life weighs more, little brother. 592 00:36:01,580 --> 00:36:02,580 Life. 593 00:36:04,000 --> 00:36:06,950 Then there’s me. Even though I'm dying, I'm getting married. 594 00:36:07,120 --> 00:36:09,450 [LAUGHS] 595 00:36:09,540 --> 00:36:11,700 Isn't it a beautiful contradiction? 596 00:36:15,040 --> 00:36:16,040 [TATIANA LAUGHS] 597 00:36:16,120 --> 00:36:17,620 Does she know you're sick? 598 00:36:18,040 --> 00:36:20,500 BERLIN: Ah, of course she knows. Hmm. 599 00:36:22,500 --> 00:36:23,620 She's very smart. 600 00:36:26,000 --> 00:36:28,870 And if you look on the bright side, it's good luck. 601 00:36:30,370 --> 00:36:32,790 People have no idea when their time's gonna come. 602 00:36:33,660 --> 00:36:36,200 But we get to stay in the honeymoon peRÍOd forever. 603 00:36:39,410 --> 00:36:42,370 People buy a bottle of champagne for a special celebration, 604 00:36:42,450 --> 00:36:44,160 but go back to their mundane days. 605 00:36:44,250 --> 00:36:46,160 Tatiana and I are gonna live our lives 606 00:36:46,250 --> 00:36:48,660 burning through barrels of champagne from France! 607 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 [SENTIMENTAL MUSIC] 608 00:36:57,200 --> 00:37:00,370 Death can be the greatest opportunity of your life, Sergio. 609 00:37:19,080 --> 00:37:20,290 You're sad, Professor? 610 00:37:24,200 --> 00:37:27,410 If you want, you can talk to me about feelings. 611 00:37:28,660 --> 00:37:33,120 Do you want to listen to some music? Music tends to cheer people up. 612 00:37:35,870 --> 00:37:40,790 ["TE ESTOY AMANDO LOCAMENTE" PLAYING] 613 00:37:43,500 --> 00:37:45,950 This is a stolen car. This music is not mine! 614 00:37:46,040 --> 00:37:48,830 It doesn’t matter, Marseille. Just keep driving. 615 00:37:49,410 --> 00:37:51,410 [SONG CONTINUES] 616 00:37:55,500 --> 00:37:56,500 [MUSIC STOPS] 617 00:38:07,950 --> 00:38:09,000 WOMAN: Excuse me. 618 00:38:10,160 --> 00:38:11,700 Um, who's the blood for? 619 00:38:12,500 --> 00:38:14,450 Why do you care who the blood's for? 620 00:38:14,540 --> 00:38:17,120 I saw two people going upstairs with the teddy bear, 621 00:38:17,200 --> 00:38:18,520 but there's only one of them now. 622 00:38:18,910 --> 00:38:20,540 Well, now you know who it's for. 623 00:38:21,410 --> 00:38:22,660 So let's stay quiet. 624 00:38:31,250 --> 00:38:32,790 - Denver. - What? 625 00:38:35,160 --> 00:38:36,160 Thanks, man. 626 00:38:37,040 --> 00:38:38,950 - For what? - I wanted to get in here 627 00:38:39,040 --> 00:38:40,700 so I could talk to you in person. 628 00:38:42,910 --> 00:38:45,700 I know we didn't exactly start off on the right foot, 629 00:38:45,790 --> 00:38:48,200 but at the end of the day, the only thing that's important 630 00:38:48,290 --> 00:38:49,870 is that you raise my son. 631 00:38:50,290 --> 00:38:52,580 - Thank you. - What are you doing, you moron? 632 00:38:57,250 --> 00:39:00,200 It's fine, Paquita. That's enough. That's enough. Thank you. 633 00:39:02,250 --> 00:39:04,910 I know at your age with all the money you've got... 634 00:39:05,000 --> 00:39:06,830 Pft! [LAUGHS SOFTLY] 635 00:39:06,910 --> 00:39:09,910 I’m pretty sure changing shitty diapers wasn't in the cards. 636 00:39:10,000 --> 00:39:11,320 That’s why you've got my respect. 637 00:39:11,700 --> 00:39:16,080 Because you've gotta be a real man to take care of a kid that was born 638 00:39:16,160 --> 00:39:17,580 from the sperm of another guy. 639 00:39:17,660 --> 00:39:19,160 Listen, you motherfucker. 640 00:39:20,080 --> 00:39:23,870 Shut up, and don't fuck with me, or I'll beat the teeth out of your face. 641 00:39:24,830 --> 00:39:26,000 STOCKHOLM: He's not... 642 00:39:26,540 --> 00:39:27,700 He's not A negative. 643 00:39:27,790 --> 00:39:29,290 Arturo is A positive. 644 00:39:30,160 --> 00:39:31,750 Arturo, what have you done? 645 00:39:33,000 --> 00:39:35,450 What have you done? What if I didn't check these? 646 00:39:35,540 --> 00:39:36,780 This could have killed Nairobi. 647 00:39:39,410 --> 00:39:40,450 I’m sorry. 648 00:39:40,540 --> 00:39:43,580 I’m sorry. I was wrong. I swear I'd never do that on purpose. 649 00:39:44,120 --> 00:39:46,620 I knew I was A something, but I didn’t know what, 650 00:39:46,700 --> 00:39:48,460 positive or negative. Who knows these things? 651 00:39:48,500 --> 00:39:49,980 It's not something you use every day. 652 00:39:50,040 --> 00:39:52,250 Oh, okay. So you're confused now. Is that it? 653 00:39:55,580 --> 00:39:56,700 [ARTURO GROANS] 654 00:39:56,790 --> 00:39:58,510 - What the fuck, Denver? - What do you mean? 655 00:39:58,580 --> 00:40:01,540 What are you doing? Maybe he was actually confused. Fuck. 656 00:40:01,620 --> 00:40:03,250 [COUGHING] 657 00:40:03,330 --> 00:40:05,660 - Help him, for Christ's sake! - Get up. You’re okay. 658 00:40:05,750 --> 00:40:06,870 Get up! 659 00:40:07,330 --> 00:40:10,200 You can't go around punching people like that. Jesus! 660 00:40:10,660 --> 00:40:12,580 It's enough that they're already trapped in here. 661 00:40:12,620 --> 00:40:15,160 Now it's over. He's okay. It’s over. I'm sorry. 662 00:40:15,620 --> 00:40:16,750 It's no problem. 663 00:40:17,580 --> 00:40:18,580 It's no problem. 664 00:40:19,580 --> 00:40:20,410 You see... 665 00:40:20,500 --> 00:40:23,080 [PANTING] 666 00:40:24,080 --> 00:40:26,160 I know why you're so pissed at me, buddy. 667 00:40:26,250 --> 00:40:28,450 - Why? Why? - It's okay. I get it. 668 00:40:28,870 --> 00:40:31,160 Monica told you what happened in the bathroom, didn't she? 669 00:40:31,250 --> 00:40:32,330 What bathroom? 670 00:40:33,540 --> 00:40:35,910 What bathroom? What is he talking about? 671 00:40:36,000 --> 00:40:37,700 I really apologize. 672 00:40:37,790 --> 00:40:41,250 I'm sorry. God, I don't know what was going through my head, really. 673 00:40:41,330 --> 00:40:44,750 It was so long since I'd seen her. She was so close. 674 00:40:44,830 --> 00:40:46,870 I don't know. I guess I didn't read the signs right. 675 00:40:47,450 --> 00:40:52,500 She told me that we would meet somewhere after this so I could see my son. 676 00:40:52,910 --> 00:40:55,330 One thing led to another, and I jumped. 677 00:40:55,410 --> 00:40:56,620 You jumped? 678 00:40:57,200 --> 00:40:58,290 He jumped for what? 679 00:40:58,700 --> 00:41:00,040 Denver, nothing happened. 680 00:41:00,120 --> 00:41:02,450 Just let it go. Let it go. 681 00:41:03,540 --> 00:41:06,870 You were gonna meet this piece of shit to show him our son? 682 00:41:06,950 --> 00:41:10,160 He tricked me. He said he was his father. He was emotional. 683 00:41:10,250 --> 00:41:13,290 Yeah, but what did he jump for? I don't understand this. 684 00:41:13,370 --> 00:41:15,750 ARTURO: She didn't do anything. Leave Monica out of it. 685 00:41:15,830 --> 00:41:17,330 The person at fault is me. 686 00:41:17,750 --> 00:41:20,120 We hugged, I got aroused, 687 00:41:20,200 --> 00:41:21,660 - things got heated. - Shut up! 688 00:41:22,660 --> 00:41:23,660 Is this true? 689 00:41:26,000 --> 00:41:27,290 This dumb motherfucker 690 00:41:27,830 --> 00:41:30,330 rubbed himself against you with a hard-on? 691 00:41:30,410 --> 00:41:33,620 I pushed him away in a second with the gun, Denver. 692 00:41:34,540 --> 00:41:35,540 Listen to me. 693 00:41:35,580 --> 00:41:37,660 I defended myself, Denver. 694 00:41:38,250 --> 00:41:39,410 So it is true. 695 00:41:42,870 --> 00:41:44,000 [HOSTAGES GASP] 696 00:41:45,330 --> 00:41:47,750 - [ARTURO GROANS] - STOCKHOLM: Stop! Please stop! 697 00:41:47,830 --> 00:41:49,830 Stop! You're gonna kill him! 698 00:41:50,200 --> 00:41:52,410 - Stop! You're gonna kill him! - [DENVER YELLS] 699 00:41:52,500 --> 00:41:53,790 STOCKHOLM: Stop! Stop! 700 00:42:04,830 --> 00:42:05,830 [GROANS] 701 00:42:11,450 --> 00:42:12,450 [ARTURO COUGHS] 702 00:42:12,540 --> 00:42:14,200 [SOBS] 703 00:42:14,290 --> 00:42:15,830 What the fuck is this? 704 00:42:18,830 --> 00:42:21,200 What the fuck do you have inside of you? 705 00:42:21,830 --> 00:42:23,290 So much rage. 706 00:42:25,830 --> 00:42:27,580 So much violence. 707 00:42:28,120 --> 00:42:29,620 You shot a hostage. 708 00:42:31,700 --> 00:42:33,290 And now you beat him up. 709 00:42:34,910 --> 00:42:36,000 Like a maniac. 710 00:42:36,080 --> 00:42:38,290 [SOBS] I can't do this. 711 00:42:39,450 --> 00:42:41,200 I don't know what your trauma is. 712 00:42:41,700 --> 00:42:44,500 I don't know what your trauma is or where it comes from, but... 713 00:42:44,910 --> 00:42:46,250 I can't, Denver. 714 00:42:49,120 --> 00:42:51,080 I can't, and I don’t want to. 715 00:42:51,950 --> 00:42:53,120 I don’t want to. 716 00:42:54,000 --> 00:42:55,500 I don’t want my son... 717 00:42:56,160 --> 00:42:59,750 to feel that irrational violence you carry inside of you. 718 00:43:01,200 --> 00:43:02,250 I don't want that. 719 00:43:20,330 --> 00:43:21,660 MAN: That's right. Go on. 720 00:43:29,660 --> 00:43:31,330 - Good morning. - Good morning. 721 00:43:31,790 --> 00:43:33,910 - Is it him? - The car rolled several times. 722 00:43:34,000 --> 00:43:37,410 There's traces of blood, we can't find the driver. It's gotta be him. 723 00:43:37,500 --> 00:43:39,620 Or a drug dealer, or a random criminal, no? 724 00:43:39,700 --> 00:43:42,160 The car was stolen two and a half hours ago in Salvatierra, 725 00:43:42,580 --> 00:43:45,330 the closest village to the place where we found Murillo. 726 00:43:45,750 --> 00:43:47,040 And he climbs trees. 727 00:43:48,330 --> 00:43:49,330 ÁNGEL: Right. 728 00:43:49,410 --> 00:43:50,500 [CELL PHONE RINGING] 729 00:43:50,910 --> 00:43:51,790 Excuse me. 730 00:43:51,870 --> 00:43:56,750 [CELL PHONE RINGING AND BUZZING] 731 00:43:58,120 --> 00:43:59,870 - Yes, Colonel. - Was it him? 732 00:44:00,580 --> 00:44:03,790 I think so. He can't be far. Looks like he lost a lot of blood. 733 00:44:04,410 --> 00:44:07,160 We'll leave it to Suarez. I need you here with Murillo. 734 00:44:07,250 --> 00:44:10,120 Bring her to Madrid. That's what's most important. Got it? 735 00:44:10,200 --> 00:44:12,500 - Yeah, copy that. - And make sure Suarez 736 00:44:12,580 --> 00:44:14,660 sends units to all the area hospitals, 737 00:44:14,750 --> 00:44:17,500 every veterinarian, even the fucking monasteries. 738 00:44:18,750 --> 00:44:20,450 I want everyone on high alert. 739 00:44:20,540 --> 00:44:23,250 The only way he's getting away from us is if he's dead. 740 00:44:30,540 --> 00:44:31,540 Pamuk. 741 00:44:36,120 --> 00:44:37,120 What? 742 00:44:37,500 --> 00:44:39,120 My dog's name was Pamuk. 743 00:44:40,120 --> 00:44:42,120 It was with me during the whole war. 744 00:44:42,620 --> 00:44:43,870 I know what you feel. 745 00:44:43,950 --> 00:44:46,660 Marseille, are you trying to create a metaphor 746 00:44:46,750 --> 00:44:49,200 or something between your dead dog and my wife? 747 00:44:49,290 --> 00:44:50,830 She was a female dog. 748 00:44:52,700 --> 00:44:57,160 After the war, all of my friends were dead. 749 00:44:58,200 --> 00:44:59,450 And I... 750 00:45:00,000 --> 00:45:02,580 spent my nights in a bar. 751 00:45:02,660 --> 00:45:05,120 One day, another day. 752 00:45:05,750 --> 00:45:08,910 Pamuk was always outside waiting. Always. 753 00:45:11,120 --> 00:45:14,450 So you two were also in love, and was she executed in front of you? 754 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 Yes. 755 00:45:23,750 --> 00:45:25,200 What happened to Pamuk? 756 00:45:29,330 --> 00:45:30,790 The boys from the village... 757 00:45:31,750 --> 00:45:33,450 liked to play war. 758 00:45:34,660 --> 00:45:36,450 So after a while, 759 00:45:37,200 --> 00:45:41,830 without an enemy, they got all bored of playing war. 760 00:45:42,370 --> 00:45:43,370 One day, 761 00:45:44,040 --> 00:45:45,620 they found some rocks. 762 00:45:47,290 --> 00:45:49,290 They broke bottles... 763 00:45:51,870 --> 00:45:53,370 and said my Pamuk 764 00:45:53,950 --> 00:45:55,160 was the enemy. 765 00:45:59,910 --> 00:46:00,910 I'm sorry. 766 00:46:05,250 --> 00:46:06,950 She was a good dog. 767 00:46:13,750 --> 00:46:17,080 Marseille, can you stop for a moment? I need to... urinate. 768 00:46:39,250 --> 00:46:41,250 [SENTIMENTAL MUSIC] 769 00:46:56,580 --> 00:46:58,580 [SOBBING] 770 00:47:07,750 --> 00:47:10,370 [WAILING] 771 00:47:45,500 --> 00:47:46,540 Good piss? 772 00:47:47,620 --> 00:47:48,620 Mmm-hm. 773 00:47:51,120 --> 00:47:53,290 Pissing is a relief sometimes. 774 00:47:59,250 --> 00:48:01,540 [ENGINE TURNS OVER] 775 00:48:03,540 --> 00:48:08,080 TOKYO: Even though we were all in pain, we couldn't lose sight of one fact: 776 00:48:08,870 --> 00:48:13,700 our lives depended on what was happening 48 meters below the ground. 777 00:48:14,330 --> 00:48:15,950 The plan had a very simple rule: 778 00:48:16,830 --> 00:48:18,410 either we got the gold out, 779 00:48:19,120 --> 00:48:20,580 or we were all dead. 780 00:48:21,620 --> 00:48:23,950 No matter what was going on above, 781 00:48:24,040 --> 00:48:26,000 the gold had to be taken out. 782 00:48:26,080 --> 00:48:30,000 No matter what was going on above, the gold had to be taken out. 783 00:48:34,450 --> 00:48:35,790 DR. AHMED: Move the lung. 784 00:48:36,290 --> 00:48:37,910 I want to see the lower part. 785 00:48:39,410 --> 00:48:40,410 Lift it up. 786 00:48:44,620 --> 00:48:45,620 Colonel! 787 00:48:48,200 --> 00:48:50,910 There's been an increase in the flow of the electromagnetic signals 788 00:48:51,000 --> 00:48:52,500 coming in and out of the bank. 789 00:48:52,950 --> 00:48:55,410 Martínez, in clear terms, please. 790 00:48:55,500 --> 00:48:57,250 They're communicating with someone outside. 791 00:49:02,580 --> 00:49:05,200 DR. AHMED: Move the image closer. Good. 792 00:49:05,620 --> 00:49:08,500 Okay. We need to remove the lower part of the lung. 793 00:49:08,580 --> 00:49:10,790 There's a risk of infection and necrosis. 794 00:49:10,870 --> 00:49:12,160 It could cost her life. 795 00:49:12,250 --> 00:49:14,500 RÍO: How are we gonna cut part of her lung? 796 00:49:14,790 --> 00:49:17,250 - Do you have an electric scalpel? - TOKYO: Yes. 797 00:49:17,330 --> 00:49:19,200 From the bandwidth, it looks like a video call. 798 00:49:19,620 --> 00:49:21,040 TAMAYO: Can we see it? 799 00:49:21,120 --> 00:49:22,620 The signal is encrypted. 800 00:49:23,750 --> 00:49:26,000 I'd say it’s going through a Kazakh satellite. 801 00:49:27,750 --> 00:49:30,910 And from there, probably through the deep web, but I'm not sure. 802 00:49:34,120 --> 00:49:35,330 So let's take it down. 803 00:49:37,910 --> 00:49:40,370 DR. AHMED: Let's do it. There's no time to waste. 804 00:49:40,450 --> 00:49:43,160 Listen and follow my instructions very closely. 805 00:49:44,080 --> 00:49:47,080 - We're going to move slowly. Understood? - TOKYO: Understood. 806 00:49:47,160 --> 00:49:48,160 Colonel... 807 00:49:49,160 --> 00:49:51,260 If the satellite belonged to a phone company in Spain, 808 00:49:51,290 --> 00:49:53,930 - we'd have to request a temporary jam... - I don't need you to tell me 809 00:49:53,950 --> 00:49:55,080 what we can't do. 810 00:49:55,160 --> 00:49:57,410 I told you to cut off their little phone call. 811 00:49:57,500 --> 00:50:00,750 DR. AHMED: If a vessel gets cut, we remove the scalpel 812 00:50:00,830 --> 00:50:04,000 - and close with Kocher forceps. - TOKYO: Understood. 813 00:50:04,080 --> 00:50:06,620 We'd have to jam every signal in the area, 814 00:50:06,700 --> 00:50:09,830 take down the Internet and anything going through satellites. 815 00:50:10,250 --> 00:50:12,290 Like in Egypt in 2011. 816 00:50:12,370 --> 00:50:13,370 Do it. 817 00:50:14,450 --> 00:50:16,580 DR. AHMED: Let's make the first incision. 818 00:50:16,660 --> 00:50:18,830 - Can you see the lingula? - What's a lingula? 819 00:50:18,910 --> 00:50:20,750 It's the lower part of the lung... 820 00:50:21,660 --> 00:50:23,410 - Hey, hey, hey. - What happened? 821 00:50:23,500 --> 00:50:24,750 RÍO: You've gotta be kidding! 822 00:50:28,950 --> 00:50:29,950 What happened? 823 00:50:33,000 --> 00:50:34,750 - There's no return signal. - What? 824 00:50:34,830 --> 00:50:35,910 RÍO: Oh, fuck! 825 00:50:38,790 --> 00:50:42,000 - We can't reach the doctor! It's down! - [SPEAKING SERBIAN] 826 00:50:42,080 --> 00:50:43,080 What do we do? 827 00:50:43,160 --> 00:50:45,950 Her blood pressure's dropping. We're about to lose her! 828 00:50:46,040 --> 00:50:49,040 - TOKYO: No, no, no, no. Fuck! - [BEEPING] 829 00:50:54,200 --> 00:50:56,200 [CLOSING THEME MUSIC PLAYING] 830 00:50:56,200 --> 00:51:11,200 - Original SUB by hadilan. - Colored HI and improvements by GoldBerg_44 66751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.