All language subtitles for Kon-Tiki.2012.1080p.BluRay.x264- YTS.LT -en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:20,665 --> 00:01:24,711 Thor! Wait for us! 3 00:01:37,056 --> 00:01:39,476 Thor! Wait! 4 00:01:45,190 --> 00:01:47,817 Thor! Wait! 5 00:01:54,240 --> 00:01:56,201 Thor, don't do it! 6 00:02:01,498 --> 00:02:03,458 Thor, don't do it! 7 00:02:04,501 --> 00:02:06,169 - It's dangerous! - Don't do it! 8 00:02:19,224 --> 00:02:20,517 Come back, Thor! 9 00:02:20,683 --> 00:02:21,976 Don't, Thor! 10 00:02:27,148 --> 00:02:30,318 - Thor! - Thor! 11 00:02:44,123 --> 00:02:49,587 - Are you OK? - Cold... 12 00:02:49,754 --> 00:02:52,257 You were showing off again, weren't you? Hm? 13 00:02:54,801 --> 00:02:56,261 Thank God Erik was able to save you. 14 00:02:56,427 --> 00:02:58,221 God had nothing to do with it. 15 00:02:59,472 --> 00:03:02,308 What got into you? Why did you do it? 16 00:03:02,475 --> 00:03:04,727 I hope you've learned a lesson. 17 00:03:04,894 --> 00:03:09,524 Promise me you'll never take a risk like that ever again. Promise? 18 00:03:10,650 --> 00:03:12,527 Promise? 19 00:03:32,046 --> 00:03:33,047 Smile. 20 00:03:33,214 --> 00:03:34,632 No, no, no. There shouldn't be smiling. 21 00:03:34,799 --> 00:03:38,595 Just be yourself. 22 00:03:41,472 --> 00:03:44,642 Monsieur! 23 00:03:51,983 --> 00:03:54,694 Liv! Liv! 24 00:03:56,571 --> 00:03:58,698 So, no smiling. 25 00:03:59,699 --> 00:04:01,784 You look very handsome. 26 00:04:24,891 --> 00:04:27,268 You'll make this island famous. 27 00:04:29,270 --> 00:04:33,232 It will be just like Darwin and the Galapagos. 28 00:04:33,399 --> 00:04:37,987 When people hear of Fatu Hiva they will think of Thor Heyerdahl. 29 00:04:49,749 --> 00:04:53,544 Whoo! 30 00:05:02,428 --> 00:05:05,515 Into the current. No, into the current. 31 00:05:06,474 --> 00:05:08,643 It's really heavy. 32 00:05:08,810 --> 00:05:13,064 Listen, you said that Polynesia first was populated from the west, right? 33 00:05:13,231 --> 00:05:14,232 Yes. 34 00:05:15,525 --> 00:05:20,113 Imagine paddling all the way from Asia against the current. 35 00:05:20,279 --> 00:05:22,865 They must have been really strong. 36 00:05:25,702 --> 00:05:27,328 Yes. 37 00:05:31,499 --> 00:05:35,503 Are you OK? 38 00:05:36,004 --> 00:05:37,505 I'm fine. 39 00:05:49,684 --> 00:05:55,189 Listen to this. "Faa-hoka is the Marquesan variety of pineapple. 40 00:05:55,356 --> 00:05:59,652 It was found in abundance by the first European explorers." 41 00:06:04,615 --> 00:06:09,662 - Same pineapple? - Indigenous, it says, to South America. 42 00:06:11,539 --> 00:06:13,458 Maybe it can swim. 43 00:06:45,198 --> 00:06:48,076 Tiki, the sun god... 44 00:06:48,242 --> 00:06:51,079 ...brought us to these islands... 45 00:06:51,245 --> 00:06:53,915 ...from the land behind the ocean. 46 00:07:38,209 --> 00:07:40,044 Tiki! 47 00:08:23,588 --> 00:08:27,633 - So how long are you in New York? - Leaving in a few days. 48 00:08:28,551 --> 00:08:30,595 - Going home for Christmas. - Hm. 49 00:08:34,974 --> 00:08:38,519 The wise men of anthropology are quite clear 50 00:08:38,686 --> 00:08:41,939 that Polynesia was not populated from the east. 51 00:08:42,106 --> 00:08:45,234 Wise men are not always right, sir. 52 00:08:49,780 --> 00:08:53,451 Look around you. Every book in here offers some theory or another. 53 00:08:53,618 --> 00:08:57,121 Most written by one man, read by perhaps only ten, 54 00:08:57,288 --> 00:08:58,915 of whom nine disagreed with the theory. 55 00:08:59,081 --> 00:09:01,959 But my theory provides evidence 56 00:09:02,126 --> 00:09:04,253 that Polynesia was settled from the east. 57 00:09:04,420 --> 00:09:06,881 I've spent ten years writing and researching my thesis. 58 00:09:07,048 --> 00:09:11,469 I lived on Fatu Hiva, professor. I lived my theory. 59 00:09:12,803 --> 00:09:14,764 How many publishers have you seen before me? 60 00:09:14,931 --> 00:09:18,267 The fact that I'm your last hope ought to tell you something. 61 00:09:18,434 --> 00:09:22,355 Yes, that scientific publishing is completely closed to new ideas. 62 00:09:23,689 --> 00:09:26,609 You claim that the Peruvian pre-Incan civilization 63 00:09:26,776 --> 00:09:28,027 was remarkable, I agree. 64 00:09:28,194 --> 00:09:30,196 And that the prevailing winds and currents 65 00:09:30,363 --> 00:09:32,490 in the Pacific down there move from east to west. 66 00:09:32,657 --> 00:09:36,577 But it is also the case that Tiki could not have traveled to Polynesia 67 00:09:36,744 --> 00:09:40,081 - because his people had no boats! - No. 68 00:09:40,831 --> 00:09:42,833 But they had rafts. 69 00:09:43,000 --> 00:09:44,919 They had balsa wood rafts. 70 00:09:45,086 --> 00:09:46,837 Rafts! 71 00:09:48,798 --> 00:09:50,800 Now that would be evidence. 72 00:09:50,967 --> 00:09:53,469 You want your theory to be accepted? Then, go ahead. 73 00:09:53,636 --> 00:09:58,766 Drift from Peru to Polynesia on a balsa wood raft. 74 00:09:58,933 --> 00:10:00,559 Good luck. 75 00:10:03,437 --> 00:10:05,982 Mr. Brownberg's here to see you, professor. 76 00:10:08,567 --> 00:10:09,944 Gentlemen. 77 00:10:10,111 --> 00:10:12,947 Your magazine will be with me on a raft 78 00:10:13,114 --> 00:10:16,742 at the mercy of the winds, all the way to Polynesia. 79 00:10:16,909 --> 00:10:19,912 It's further than from Chicago to Moscow. 80 00:10:20,079 --> 00:10:25,167 Here to here, 5,000 miles. 81 00:10:27,837 --> 00:10:30,756 You'll have some sort of engine in case of emergency? 82 00:10:30,923 --> 00:10:33,592 Absolutely not. We will surrender to the current 83 00:10:33,759 --> 00:10:36,971 and the wind, exactly as Tiki did. 84 00:10:37,138 --> 00:10:40,433 And by undertaking this extraordinary voyage, you are proving...? 85 00:10:40,599 --> 00:10:45,104 That the oceans were not barriers, but roads. 86 00:10:45,271 --> 00:10:48,232 Not impediments, but pathways. 87 00:10:48,399 --> 00:10:51,986 I will prove that South American people 88 00:10:52,153 --> 00:10:56,073 sailed to Polynesia 1,500 years ago. 89 00:10:56,240 --> 00:10:59,035 Every schoolboy knows that Polynesia was peopled from Asia, 90 00:10:59,201 --> 00:11:00,369 not South America. 91 00:11:00,536 --> 00:11:04,081 And it's my job as a scientist to prove the schoolboys, 92 00:11:04,248 --> 00:11:07,668 and those who quote them, wrong. 93 00:11:09,628 --> 00:11:13,007 - Being sun worshipers... - Mr. Heyerdahl. 94 00:11:13,174 --> 00:11:16,344 Doubtless, the story of Norwegians drowning in the Pacific will sell 95 00:11:16,510 --> 00:11:18,554 a lot of magazines, but not this one. 96 00:11:18,721 --> 00:11:20,931 This is a scientific expedition... 97 00:11:21,098 --> 00:11:23,726 Our magazine has a higher purpose than to finance 98 00:11:23,893 --> 00:11:25,978 and enable men bent on suicide. 99 00:11:26,145 --> 00:11:29,231 I doubt you'll have any success in recruiting anyone. 100 00:11:29,398 --> 00:11:31,609 So, a dozen logs 101 00:11:31,776 --> 00:11:36,530 lashed together, big balsa wood logs, like that. 102 00:11:36,697 --> 00:11:41,619 A hut for five crew. All very capable, of course. 103 00:11:41,786 --> 00:11:44,705 Mast and rudder... 104 00:11:46,123 --> 00:11:49,293 And, uh, there it is. 105 00:11:49,460 --> 00:11:51,128 The Kon-Tiki. 106 00:11:52,588 --> 00:11:57,760 I spent 22 days on a raft. Torpedoed. North Atlantic, winter of - 43. 107 00:11:58,469 --> 00:12:01,597 You can't sail it, steer it. 108 00:12:01,764 --> 00:12:03,974 All you can do is sit there and wait to die. 109 00:12:04,141 --> 00:12:06,394 - No, no, no. - These logs, they are gonna 110 00:12:06,560 --> 00:12:08,062 move against each other in the waves, 111 00:12:08,229 --> 00:12:10,689 and eventually they're gonna break the lashings. 112 00:12:10,856 --> 00:12:13,818 And you'll each be sitting on a log floating your separate ways 113 00:12:13,984 --> 00:12:16,320 at the mercy of the elements. 114 00:12:19,657 --> 00:12:21,700 Thank you for your time. 115 00:12:37,299 --> 00:12:39,510 - Hey... - Excuse me. 116 00:12:39,677 --> 00:12:41,762 - You're Norwegian, right? Back there... - Yes? 117 00:12:41,929 --> 00:12:43,639 ...I couldn't help overhearing. 118 00:12:43,806 --> 00:12:46,600 Back there I couldn't help overhearing about your raft. Interesting. 119 00:12:46,767 --> 00:12:49,854 - Are you a sailor? - No. And neither are you. 120 00:12:50,020 --> 00:12:51,564 Let me show you something. 121 00:12:57,778 --> 00:13:00,364 That will lessen the drag a lot. 122 00:13:00,531 --> 00:13:02,324 We engineers can't help ourselves. 123 00:13:02,491 --> 00:13:04,160 - You're an engineer? - Yeah. 124 00:13:04,326 --> 00:13:06,495 But nowadays I mostly sell refrigerators. 125 00:13:06,662 --> 00:13:08,372 Herman Watzinger. 126 00:13:10,541 --> 00:13:14,753 - Thor Heyerdahl. - So you're going on a raft, are you? 127 00:13:17,339 --> 00:13:19,216 ...the evidence is just overwhelming, you know? 128 00:13:19,383 --> 00:13:22,136 It's possible to actually drift there on the current. 129 00:13:22,303 --> 00:13:26,348 The wind and the current. That's the key, and I've got that. 130 00:13:26,515 --> 00:13:30,060 Five months to finance, equip and mount the entire expedition. 131 00:13:30,227 --> 00:13:31,562 So there's a lot to do. 132 00:13:31,729 --> 00:13:34,023 - Mr. Heyerdahl, may I help you? - We have an appointment. 133 00:13:34,190 --> 00:13:37,067 The money in place by Christmas, buy the balsa in January... 134 00:13:37,234 --> 00:13:39,320 Mr. Heyerdahl, you are not on the list. 135 00:13:39,487 --> 00:13:42,364 Look under his name. Watzinger. W. 136 00:13:42,531 --> 00:13:46,619 Get a crew down to Peru in February, build in March, sail in April, 137 00:13:46,785 --> 00:13:50,539 land by August and hope the hurricane season starts late. 138 00:13:52,249 --> 00:13:54,210 Just following my instincts... 139 00:13:54,376 --> 00:13:55,628 Peter Freuchen. 140 00:13:55,794 --> 00:13:57,755 We damn near died when the zipper froze. 141 00:13:57,922 --> 00:14:00,424 We all walk in his shadow. 142 00:14:00,591 --> 00:14:02,343 Mr. Heyerdahl, you are not allowed in here. 143 00:14:02,510 --> 00:14:05,596 Well! My friend from Fatu Hiva! 144 00:14:05,763 --> 00:14:08,599 You look like a man who just got dumped by a glossy magazine! 145 00:14:10,476 --> 00:14:13,812 Thank you. 146 00:14:19,026 --> 00:14:21,570 Don't worry, Heyerdahl. 147 00:14:21,737 --> 00:14:24,031 Scientific committees, my ass. 148 00:14:25,074 --> 00:14:28,953 - Am I right, McGregor? Or am I right? - Always. Of course. 149 00:14:29,119 --> 00:14:31,330 Frostbite, the winter of - 24. 150 00:14:31,497 --> 00:14:35,876 do as the natives do, down to the smallest detail. 151 00:14:36,043 --> 00:14:38,254 Don't use nails if they use rope, 152 00:14:38,420 --> 00:14:40,714 don't use steel if they use bone. 153 00:14:40,881 --> 00:14:43,217 It took their ancestors a thousand years to learn. 154 00:14:43,384 --> 00:14:46,887 Go with them, and you just might hang on to your leg. 155 00:14:50,224 --> 00:14:51,225 Skol. 156 00:14:51,392 --> 00:14:53,852 Whoo! 157 00:15:05,739 --> 00:15:07,950 I'm 32 years old. 158 00:15:08,742 --> 00:15:14,665 I'm a refrigerator salesman, stuck in a marriage that doesn't go anywhere. 159 00:15:14,832 --> 00:15:18,168 And I- d really like to go on that raft with you. 160 00:15:20,754 --> 00:15:22,131 OK, I know it's going to be dangerous, 161 00:15:22,298 --> 00:15:25,968 but you have no idea how risky the fridge business is. 162 00:15:33,100 --> 00:15:35,102 There will be no one to save us out there. 163 00:15:38,230 --> 00:15:40,149 Except your theory. 164 00:15:44,403 --> 00:15:46,196 Captain. 165 00:15:52,328 --> 00:15:55,873 At least you won't lose your leg to frostbite. 166 00:15:58,167 --> 00:16:00,628 You know, Bamse's convinced you're Santa. 167 00:16:00,794 --> 00:16:02,671 Oh, I hope you tell him it's not like that. 168 00:16:02,838 --> 00:16:06,342 Well, you tell him. They are just so excited. 169 00:16:06,508 --> 00:16:08,510 It will be so good to have you home, Thor. 170 00:16:08,677 --> 00:16:13,599 Yes, Liv... I couldn't raise the money for the trip, so uh... 171 00:16:13,766 --> 00:16:16,894 ...I have to go directly to Peru now, 172 00:16:17,061 --> 00:16:20,105 and see if I can borrow enough money. 173 00:16:26,945 --> 00:16:28,280 Are you... 174 00:16:29,448 --> 00:16:32,034 Are you not coming home? 175 00:16:34,495 --> 00:16:38,540 It has been difficult, Liv. Really difficult. 176 00:16:38,707 --> 00:16:41,960 And I just can't keep begging anymore. 177 00:16:43,003 --> 00:16:45,214 Don't do this. 178 00:16:46,757 --> 00:16:48,175 I have to, Liv. 179 00:16:48,342 --> 00:16:51,178 Don't do this to the children. 180 00:16:51,345 --> 00:16:54,932 Don't you understand? If I come home now, I'm finished. 181 00:16:57,309 --> 00:17:01,230 I spent ten years working on this, Liv. I spent ten years. 182 00:17:01,397 --> 00:17:04,066 You can't even swim. 183 00:17:11,615 --> 00:17:13,409 You should have come home, Thor. 184 00:17:14,535 --> 00:17:16,161 - And, if not... - Liv... 185 00:17:16,328 --> 00:17:19,623 you should have asked me to go with you. 186 00:17:19,790 --> 00:17:22,126 - Liv... - You know I would have said no. 187 00:17:22,292 --> 00:17:23,460 - Liv... - Because of the children. 188 00:17:23,627 --> 00:17:26,130 Come and meet us in Tahiti. 189 00:17:29,133 --> 00:17:32,469 Bring the boys. And we can show them Fatu Hiva. 190 00:17:32,636 --> 00:17:35,431 This is the operator. Your collect call will end in ten seconds. 191 00:17:35,597 --> 00:17:38,142 Just one moment, please? Thank you. 192 00:17:41,145 --> 00:17:42,855 Liv? 193 00:17:43,021 --> 00:17:45,524 Merry Christmas, Thor. 194 00:17:47,067 --> 00:17:48,986 Merry Christmas. 195 00:18:18,140 --> 00:18:21,810 - Ready? - Yes. 196 00:18:52,591 --> 00:18:55,260 You all made it! Oh, now I'm happy. 197 00:18:55,427 --> 00:18:58,222 You- d better be. I spent three weeks getting here, you bastard. 198 00:18:58,847 --> 00:19:01,099 - Thor. - Hi. This is Herman Watzinger, 199 00:19:01,266 --> 00:19:03,060 - my second-in-command. - Hello. 200 00:19:03,227 --> 00:19:07,481 For the simple reason that without him, there couldn't be any first-in-command. 201 00:19:07,648 --> 00:19:10,192 - Herman. - Herman, these are my two 202 00:19:10,359 --> 00:19:12,194 brilliant radio operators. 203 00:19:12,361 --> 00:19:15,656 Torstein, war hero, nervous system made of asbestos. 204 00:19:15,823 --> 00:19:19,159 And as far as we know, he has only - whiskey and women. 205 00:19:19,326 --> 00:19:21,703 Knut Haugland. 206 00:19:21,870 --> 00:19:23,413 Also a war hero. 207 00:19:23,580 --> 00:19:27,668 And I know Knut hates this, but I have to call him a legend, 208 00:19:27,835 --> 00:19:28,961 because that's what you are. 209 00:19:29,962 --> 00:19:33,090 - Erik, Erik Hesselberg. - Not a legend. 210 00:19:33,257 --> 00:19:35,342 But you saved my life. 211 00:19:35,968 --> 00:19:37,636 Erik and I grew up together. 212 00:19:37,803 --> 00:19:41,974 And Erik has one unique quality that just might be useful to us. 213 00:19:42,140 --> 00:19:45,102 Erik has actually been to sea before. 214 00:19:46,520 --> 00:19:48,188 - Now... - Since you didn't introduce yourself, 215 00:19:48,355 --> 00:19:49,815 I Will. 216 00:19:49,982 --> 00:19:53,193 This... this is Thor. 217 00:19:53,360 --> 00:19:57,906 He's stubborn, egotistical, lawfully ambitious... 218 00:19:58,073 --> 00:19:59,700 But he's also a leader. 219 00:19:59,867 --> 00:20:02,369 Because of that, we are going to do what Tiki did. 220 00:20:02,536 --> 00:20:04,788 We are going to build a raft. 221 00:20:04,955 --> 00:20:07,708 - And... - And drift into the sunset. 222 00:20:07,875 --> 00:20:10,210 - ...drift into the sunset. - Where is the raft? 223 00:20:10,377 --> 00:20:11,920 You're sitting on it. 224 00:20:12,880 --> 00:20:14,590 There you go. 225 00:20:17,301 --> 00:20:19,887 - That's what we- re building? - Yes. 226 00:20:20,053 --> 00:20:22,556 Exactly that, down to the smallest detail. 227 00:20:22,723 --> 00:20:28,353 We'll use the same methods, the same materials as Tiki did 1,500 years ago. 228 00:20:28,520 --> 00:20:34,192 This is extremely important. Everything depends on it. I hope that's clear. 229 00:20:34,359 --> 00:20:36,111 All I brought was a radio and a pocketknife. 230 00:20:36,278 --> 00:20:38,196 - We- re going to need a ton of supplies. - Of course. 231 00:20:38,363 --> 00:20:42,284 Once the money comes through, we will buy what we need. 232 00:20:42,451 --> 00:20:44,453 That's it. 233 00:20:47,080 --> 00:20:50,459 Sefior Heyerdahl? Jose Bustamente. 234 00:20:51,793 --> 00:20:54,087 Your Excellency. Thank you for seeing me. 235 00:20:54,254 --> 00:20:57,049 So, what can I do for you? 236 00:20:57,215 --> 00:20:59,426 Actually, I'm here to tell you about something I can do for you. 237 00:20:59,593 --> 00:21:03,221 - And what might that be? - By crossing the Pacific 238 00:21:03,388 --> 00:21:07,184 for 5,000 miles, I will prove that Peruvians 239 00:21:07,351 --> 00:21:10,270 were the first to settle Polynesia. 240 00:21:10,437 --> 00:21:16,109 What? Peruvians... discovered Polynesia? 241 00:21:17,069 --> 00:21:19,404 And how may I help you? 242 00:21:21,782 --> 00:21:24,451 So the president of Peru calls the American admiral 243 00:21:24,618 --> 00:21:27,746 and the admiral says we can have anything we want. 244 00:21:27,913 --> 00:21:30,499 In return, we have to invade Polynesia on behalf of Peru? 245 00:21:30,666 --> 00:21:33,460 And you thought he was a waiter? 246 00:21:33,627 --> 00:21:36,505 ...thermometers, battle rations, powdered soups, floating knives, 247 00:21:36,672 --> 00:21:40,634 desalination tablets, dinghies, fishing tackle, canned food, shark repellant... 248 00:21:40,801 --> 00:21:41,927 - Does it work? - What? 249 00:21:42,094 --> 00:21:44,638 - The shark repellent? - That's what we want you to find out. 250 00:21:56,441 --> 00:21:58,819 - Thor Heyerdahl. - Yes? 251 00:21:58,986 --> 00:22:01,822 My name is Bengt Daniels-son. 252 00:22:01,989 --> 00:22:04,950 - I'm a bit busy. - I came across this yesterday. 253 00:22:06,493 --> 00:22:11,289 So now you want to tell me that the first wave will tip the raft over, 254 00:22:11,456 --> 00:22:14,251 or we will sink two weeks out, or what do you think? 255 00:22:14,418 --> 00:22:15,585 - Giant squid? - No. 256 00:22:15,752 --> 00:22:18,505 I wanna show you how to assemble that camera. 257 00:22:28,015 --> 00:22:31,393 - Here you go. - You're a photographer. 258 00:22:31,560 --> 00:22:35,439 No. Ethnographer. Just spent a year up the Amazon. 259 00:22:35,605 --> 00:22:37,941 - But you know how to use the camera? - Yes. 260 00:22:38,108 --> 00:22:40,110 Let me join you on the raft, and I'll show you. 261 00:22:40,277 --> 00:22:44,781 There's money to be made in a documentary... done right. 262 00:24:05,237 --> 00:24:09,157 Thor, I've been thinking. What about a sea trial? 263 00:24:09,324 --> 00:24:11,201 Just for a few days. 264 00:24:11,368 --> 00:24:13,745 We could still leave before the hurricane season starts. 265 00:24:13,912 --> 00:24:16,665 - No, it's too risky. - Risky? 266 00:24:16,832 --> 00:24:19,793 Risky. And besides, Tiki already made the sea trial. 267 00:24:23,296 --> 00:24:25,549 - Here's to Tiki! - Skol! 268 00:24:25,715 --> 00:24:28,802 - Tiki! - Skol! 269 00:24:30,929 --> 00:24:33,890 Excuse me. 270 00:24:35,392 --> 00:24:39,146 Us! Tripulantes! 271 00:24:39,312 --> 00:24:40,939 Tripulantes! 272 00:24:41,106 --> 00:24:44,985 No, you loco! 273 00:24:46,069 --> 00:24:48,613 I'm just calling to say goodbye, Liv. 274 00:24:48,780 --> 00:24:51,575 We- re leaving in a few hours. 275 00:24:52,576 --> 00:24:56,872 - Goodbye, Thor. - I brought medicines this time. Plenty. 276 00:24:57,038 --> 00:25:00,458 - I hope you don't have to use them. - What? 277 00:25:00,625 --> 00:25:05,463 - I hope you don't have to use them. - Yeah. Me too. 278 00:25:07,591 --> 00:25:11,303 - The boys wish you good luck. - Thank you. 279 00:25:11,469 --> 00:25:13,138 You? 280 00:25:14,806 --> 00:25:17,309 Don't be angry, Liv. 281 00:25:21,521 --> 00:25:26,776 If I pull this off, Liv, our lives will be completely different. 282 00:25:26,943 --> 00:25:29,446 No more struggling. 283 00:25:32,365 --> 00:25:36,036 I just hope that 100 days from now your children still have a father. 284 00:25:36,203 --> 00:25:38,455 What did you say? 285 00:25:40,999 --> 00:25:44,169 Nothing, Thor. Nothing. 286 00:25:45,712 --> 00:25:48,840 You're breaking up, Liv. I'm sorry. 287 00:25:49,007 --> 00:25:53,845 I'm sorry, Liv... I called to say goodbye. 288 00:26:51,820 --> 00:26:54,114 Whoa! 289 00:27:21,850 --> 00:27:24,644 Thor, this way! 290 00:27:24,811 --> 00:27:27,772 Hey! 291 00:28:21,868 --> 00:28:24,120 Hey, Torstein, help me with this. 292 00:28:25,372 --> 00:28:28,500 We need to secure this box. 293 00:28:34,255 --> 00:28:36,549 No, no, no, there's plenty of space right there. 294 00:28:48,019 --> 00:28:52,357 If we get a westerly now, it'll take us right back to Callao. 295 00:28:52,524 --> 00:28:56,319 No, Tiki- s wind came from the south. 296 00:29:04,244 --> 00:29:05,954 Now pull it up, Thor. 297 00:29:10,792 --> 00:29:13,962 - Ow! - Are you OK? 298 00:29:14,129 --> 00:29:15,588 More line starboard. 299 00:29:17,257 --> 00:29:18,967 More line starboard. 300 00:29:19,134 --> 00:29:22,804 - Which way is starboard? - Right! Christ. 301 00:29:23,763 --> 00:29:26,057 Nope. Nothing. 302 00:29:26,224 --> 00:29:28,184 It's the wrong course. 303 00:29:28,351 --> 00:29:30,311 - We have no steering. - That's fine, that's fine. 304 00:29:30,478 --> 00:29:33,940 Let's use the oar. Keep it pointing forward. 305 00:29:34,858 --> 00:29:36,276 Excellent work, boys. 306 00:29:59,424 --> 00:30:01,885 You can just sit back and relax. 307 00:30:03,136 --> 00:30:07,640 In 100 days, you can start your own Peruvian colony in Polynesia. 308 00:30:08,850 --> 00:30:10,393 That's not too bad. 309 00:30:13,188 --> 00:30:16,024 I would like it better if we were moving towards it. 310 00:30:22,280 --> 00:30:25,074 You might want to take the lens cap off. 311 00:30:45,428 --> 00:30:47,889 And only 100 days to go. 312 00:31:08,952 --> 00:31:10,787 Thor? 313 00:31:11,829 --> 00:31:14,874 Remember those sailors in the bar in New York? 314 00:31:15,041 --> 00:31:17,460 Who said the logs would move and break the ropes? 315 00:31:17,627 --> 00:31:18,753 Hm-mm. 316 00:31:21,631 --> 00:31:24,842 Perhaps we should have used wire. 317 00:31:25,009 --> 00:31:29,514 The ropes held 1,500 years ago, and they will hold now. 318 00:31:29,681 --> 00:31:33,560 If you can't trust Tiki, you can trust me. 319 00:31:35,228 --> 00:31:36,563 Yeah. 320 00:32:02,255 --> 00:32:05,425 Does anyone know if we can eat them? 321 00:32:06,342 --> 00:32:08,678 Flying fish. 322 00:32:10,096 --> 00:32:13,349 Should be a delicious blend of herring and grouse. 323 00:32:15,810 --> 00:32:18,229 Herman, grab onto something. 324 00:32:18,396 --> 00:32:21,316 If you fall overboard, you stay overboard. 325 00:32:21,482 --> 00:32:23,860 We won't be able to turn around. 326 00:32:28,281 --> 00:32:30,825 Thank God one of us has been to sea before. 327 00:32:31,826 --> 00:32:34,120 I've heard that drowning is the best way to die. 328 00:32:34,287 --> 00:32:38,833 Well, not exactly. You might manage for a minute, 329 00:32:39,000 --> 00:32:41,419 until you breathe out of reflex. 330 00:32:41,586 --> 00:32:44,047 Your lungs fill with water, you choke, 331 00:32:44,213 --> 00:32:47,383 and the, uh, acid created by the salt water in your stomach 332 00:32:47,550 --> 00:32:50,094 makes you feel like you burn up inside. 333 00:32:50,261 --> 00:32:53,389 Panic makes your heart kick in, forcing you to breathe again. 334 00:32:53,556 --> 00:32:55,558 More water. 335 00:32:55,725 --> 00:33:01,522 You lose control, and then you finally die. 336 00:33:01,689 --> 00:33:04,651 All in all, three or four minutes. 337 00:33:04,817 --> 00:33:07,695 Hold on. What about my life flashing past? 338 00:33:07,862 --> 00:33:10,698 Yeah, that's the worst part. 339 00:33:19,374 --> 00:33:22,126 Damn this radio! 340 00:33:23,419 --> 00:33:26,214 - Forget it, Torstein. - Excuse me? 341 00:33:26,381 --> 00:33:28,257 - Just forget it. - Forget it? 342 00:33:28,424 --> 00:33:29,592 What do you mean, forget it? 343 00:33:29,759 --> 00:33:31,886 The Andes. There's nothing we can do. 344 00:33:32,053 --> 00:33:35,139 The Andes are hundreds of miles away. 345 00:33:35,306 --> 00:33:38,017 OK? Just stay in bed. 346 00:33:38,184 --> 00:33:40,812 We can't risk you vomiting all over the radio. 347 00:33:42,772 --> 00:33:44,190 I need radio contact. 348 00:33:45,233 --> 00:33:48,945 Money follows attention, and I'm the one who has to pay for this. 349 00:33:49,112 --> 00:33:52,615 That's right, Thor. Keep filming. 350 00:33:52,782 --> 00:33:56,035 Look, all I need is to be able to contact the Coast Guard. 351 00:33:56,202 --> 00:34:01,165 They- d never make it out here in time anyway. I mean, if something happened. 352 00:34:06,087 --> 00:34:10,383 North-northwest, that's good. 353 00:34:11,801 --> 00:34:14,721 And what we want is west. 354 00:34:16,889 --> 00:34:20,810 The South Equatorial Current is the only road there is. 355 00:34:20,977 --> 00:34:23,062 I know. 356 00:34:23,229 --> 00:34:26,983 So... how do we get down to it? 357 00:34:29,152 --> 00:34:31,404 As navigator, I can tell you this. 358 00:34:31,571 --> 00:34:36,284 If you can't steer, you can't push yourself to change course. 359 00:34:45,042 --> 00:34:48,129 Oh... 360 00:34:52,216 --> 00:34:54,177 Should we wake the others? 361 00:34:55,094 --> 00:34:57,764 No. It's nothing. 362 00:34:59,223 --> 00:35:00,975 We'll let them sleep. 363 00:35:03,686 --> 00:35:07,190 Everyone on deck! Come on! 364 00:35:07,356 --> 00:35:09,108 Torstein! 365 00:35:11,736 --> 00:35:13,863 Get the sail down! 366 00:35:16,407 --> 00:35:18,075 Thor! 367 00:35:20,495 --> 00:35:22,413 Aah! 368 00:35:37,720 --> 00:35:39,597 Tie yourself, Thor. 369 00:35:40,640 --> 00:35:41,891 Tie yourselves! 370 00:35:42,809 --> 00:35:44,435 Get the sail down! 371 00:35:44,602 --> 00:35:47,021 Tie yourselves! 372 00:36:00,701 --> 00:36:02,703 Get the sail down! 373 00:36:07,875 --> 00:36:09,961 Just cut it down! 374 00:36:16,050 --> 00:36:17,552 Just cut it! 375 00:36:25,101 --> 00:36:27,478 Thor! Thor! 376 00:36:40,908 --> 00:36:43,911 Thor, grab my hand! Grab my hand! 377 00:36:45,329 --> 00:36:46,873 Thor! 378 00:38:25,805 --> 00:38:27,682 That wasn't too bad. 379 00:38:31,018 --> 00:38:33,187 - Hey. - Twelve degrees, 380 00:38:33,354 --> 00:38:36,524 five minutes, two seconds south. 381 00:38:38,067 --> 00:38:41,153 Eighty degrees north-northwest. 382 00:38:47,410 --> 00:38:49,954 Fifty-two-point-eight nautical miles. 383 00:38:52,206 --> 00:38:55,876 That makes two-point-two knots. 384 00:39:00,172 --> 00:39:02,008 That's quite good. 385 00:39:03,884 --> 00:39:05,553 Still too northerly. 386 00:39:05,720 --> 00:39:08,139 This is where we are after four days. 387 00:39:08,305 --> 00:39:10,141 So the worst thing that can happen is that 388 00:39:10,307 --> 00:39:11,976 we drift back to the coast, right? 389 00:39:12,143 --> 00:39:14,854 No, the worst thing that can happen is we get carried up 390 00:39:15,021 --> 00:39:17,648 into the maelstrom south of Galapagos. 391 00:39:17,815 --> 00:39:19,775 That's where we- re heading right now. 392 00:39:19,942 --> 00:39:22,153 I never heard about maelstroms around Galapagos. 393 00:39:22,319 --> 00:39:24,989 Please, Thor, I'm serious. Look. 394 00:39:25,156 --> 00:39:27,950 We'll be fine. Have faith. 395 00:39:29,577 --> 00:39:31,245 I have faith. 396 00:39:32,288 --> 00:39:34,206 Problem is I also have a sextant. 397 00:39:37,209 --> 00:39:40,171 The Galapagos maelstrom, a gigantic vortex, 398 00:39:40,337 --> 00:39:44,008 creates waves over nine meters high and its powerful roar 399 00:39:44,175 --> 00:39:46,510 can be heard ten miles away. 400 00:39:47,845 --> 00:39:50,056 Even has a nice illustration. 401 00:40:11,494 --> 00:40:14,580 - We need it higher. - Take it higher. 402 00:40:16,165 --> 00:40:18,876 OK, higher! 403 00:40:26,175 --> 00:40:27,468 There... 404 00:40:28,552 --> 00:40:29,637 - We've got something. - Yes? 405 00:40:30,679 --> 00:40:32,807 His name is Hal. Transmitting from Los Angeles. 406 00:40:32,973 --> 00:40:34,767 Can you relay messages to the press? 407 00:40:35,935 --> 00:40:37,353 Thor is out of debt. 408 00:40:39,438 --> 00:40:41,524 I lost him. 409 00:40:41,690 --> 00:40:44,902 No, no, no, no! Oh! 410 00:40:45,945 --> 00:40:48,531 Stupid, stupid, stupid bird. 411 00:40:48,697 --> 00:40:50,908 Hey! Just leave her. 412 00:40:57,039 --> 00:40:59,834 Whose idea was it to bring that bird anyway? 413 00:42:19,955 --> 00:42:21,290 Bengt. Bengt! 414 00:42:21,457 --> 00:42:24,710 Camera. Get the camera! 415 00:42:32,885 --> 00:42:35,346 Get the camera! Bengt! Bengt! 416 00:42:35,512 --> 00:42:37,139 Get the camera! 417 00:42:51,570 --> 00:42:55,449 - Completely harmless. - Harmless, are you crazy? 418 00:42:55,616 --> 00:42:57,993 That one can tip us over just like that. 419 00:42:58,160 --> 00:43:00,579 - In Vietnam, it's a deity. - They call it "Ca Ong." 420 00:43:00,746 --> 00:43:01,747 It means Sir Fish. 421 00:43:01,914 --> 00:43:06,001 - Bengt, the camera. - Right. 422 00:43:09,505 --> 00:43:10,547 Here it comes. 423 00:43:36,240 --> 00:43:38,701 - Bengt, where's the camera? - I'm loading it! 424 00:43:44,290 --> 00:43:46,792 Aah! 425 00:43:46,959 --> 00:43:49,211 - It's trying to overturn us! - No, it's just feeding off the raft. 426 00:43:49,378 --> 00:43:50,546 Don't worry. 427 00:43:54,466 --> 00:43:55,509 Where are you? 428 00:44:05,227 --> 00:44:07,146 Look at that. 429 00:44:22,036 --> 00:44:24,246 Hey. Put that away. 430 00:44:34,256 --> 00:44:35,883 - No! - Yah! 431 00:44:52,524 --> 00:44:53,525 Erik! 432 00:44:57,446 --> 00:44:59,114 - Erik! - Get him up! 433 00:45:05,329 --> 00:45:08,207 I've got you. It's all right. I got you. 434 00:45:08,374 --> 00:45:10,876 Herman! Herman! Are you deaf?! 435 00:45:11,043 --> 00:45:13,128 He told you to put the harpoon away! 436 00:45:13,295 --> 00:45:15,464 - He wanted to tip us over. - It's all right. 437 00:45:15,631 --> 00:45:17,049 Obey your orders! 438 00:45:19,343 --> 00:45:21,345 It's all right. 439 00:45:25,057 --> 00:45:26,266 I'm sorry. 440 00:45:32,981 --> 00:45:35,109 - He didn't listen. - No, he didn't. I know. 441 00:45:35,275 --> 00:45:37,528 But it's my job to tell him that, not yours. 442 00:45:37,694 --> 00:45:40,322 He sells refrigerators. 443 00:45:41,865 --> 00:45:43,742 He got frightened. It happens. 444 00:45:59,675 --> 00:46:01,427 How are you? 445 00:46:01,593 --> 00:46:03,262 Fine. 446 00:46:13,313 --> 00:46:14,898 Yeah. 447 00:46:15,941 --> 00:46:20,028 People who can't get rid of their demons try this. 448 00:46:20,195 --> 00:46:22,406 Drifting across the Pacific. 449 00:46:26,118 --> 00:46:27,327 Hey, Lorita. 450 00:46:50,601 --> 00:46:52,936 Thor, um... 451 00:46:53,979 --> 00:46:55,981 About the shark or the whale or... 452 00:46:56,148 --> 00:46:59,693 - Is Knut OK? - He's fine. 453 00:46:59,860 --> 00:47:01,487 Don't worry. 454 00:47:06,366 --> 00:47:09,995 Why the oar? 455 00:47:10,162 --> 00:47:13,248 Trying to catch the South Equatorial bus. 456 00:47:14,833 --> 00:47:17,544 Unless we already missed the stop. 457 00:47:17,711 --> 00:47:20,506 We won't. 458 00:47:20,672 --> 00:47:22,424 We could have. 459 00:47:24,384 --> 00:47:26,887 No. 460 00:47:27,054 --> 00:47:28,514 We couldn't. 461 00:49:08,322 --> 00:49:10,741 Building a life raft? 462 00:49:10,907 --> 00:49:12,951 No, it's for my daughter. 463 00:49:13,118 --> 00:49:15,162 She's six months old. 464 00:49:20,208 --> 00:49:21,460 We just don't have enough power. 465 00:49:21,627 --> 00:49:23,211 It's not about the wattage. 466 00:49:23,378 --> 00:49:27,382 Oh! Oh, come on! 467 00:49:35,766 --> 00:49:37,809 Put out that cigarette. 468 00:50:16,807 --> 00:50:18,809 Look. 469 00:50:20,185 --> 00:50:22,229 There's something down there. 470 00:50:51,508 --> 00:50:53,301 Look at that. 471 00:50:54,970 --> 00:50:55,971 Look at that. 472 00:51:08,817 --> 00:51:11,069 Shark protection. 473 00:51:11,236 --> 00:51:13,864 Right. I see. 474 00:51:14,030 --> 00:51:16,825 - So are you going down? - No. Bengt is. 475 00:51:16,992 --> 00:51:19,077 That's right. Send the Swede. 476 00:52:04,122 --> 00:52:07,125 Shark. 477 00:52:17,803 --> 00:52:21,348 It's getting waterlogged. Just as you showed me. 478 00:52:22,808 --> 00:52:24,643 Showed? 479 00:52:24,810 --> 00:52:27,771 I broke off a piece and threw it overboard. 480 00:52:27,938 --> 00:52:29,856 Sank like a stone. 481 00:52:30,023 --> 00:52:32,526 The raft is absorbing water. 482 00:52:32,692 --> 00:52:36,321 - It looks worse than it is. - We- re not even on the right course. 483 00:52:48,124 --> 00:52:52,045 You just earned yourself another dog watch. Let's get back to work. 484 00:52:52,212 --> 00:52:54,130 This is not a holiday. 485 00:53:27,622 --> 00:53:29,791 There. Got him. 486 00:53:29,958 --> 00:53:32,419 Ready? 487 00:53:32,586 --> 00:53:34,504 Um... yes. 488 00:53:36,172 --> 00:53:40,218 Royal Norwegian Embassy, Washington, D.C. 489 00:53:40,385 --> 00:53:44,055 Thor Heyerdahl, Kon-Tiki, May 16th, 1947. 490 00:53:44,222 --> 00:53:48,018 Zero-niner degrees, 36 minutes, 58 seconds south. 491 00:53:48,184 --> 00:53:50,103 The raft is keeping up well. 492 00:53:50,270 --> 00:53:54,316 We are on our way, and morale is high. 493 00:53:55,984 --> 00:54:00,196 Having had problems with the radio, we have been unable to establish contact. 494 00:54:00,363 --> 00:54:04,451 Wind conditions are stable and we are traveling an average speed... 495 00:54:07,203 --> 00:54:09,539 - You all right? - Yep. 496 00:54:11,291 --> 00:54:13,668 - Sure about this? - People will want to see 497 00:54:13,835 --> 00:54:15,503 a picture of the raft in the ocean. 498 00:54:15,670 --> 00:54:17,088 Around your wrist. 499 00:54:17,255 --> 00:54:20,133 It's about 5,000 meters deep, so don't drop it. 500 00:55:48,555 --> 00:55:50,724 Thor! Shark! 501 00:55:53,143 --> 00:55:56,104 - Get it up! Get it up! - Don't jerk the rope! 502 00:55:58,648 --> 00:56:00,025 Take my hand. Take my hand! 503 00:56:00,608 --> 00:56:02,110 Grab my hand! 504 00:56:07,240 --> 00:56:08,950 I'm fine. 505 00:56:10,493 --> 00:56:12,662 Bengt. Bengt! 506 00:56:12,829 --> 00:56:15,040 Why are you giving the sharks oursoup? 507 00:56:15,206 --> 00:56:17,042 It's the shark repellant the Americans gave us. 508 00:56:17,208 --> 00:56:19,294 No, it isn't. It's tomato soup. 509 00:56:21,588 --> 00:56:23,381 Where's the shark repellent? 510 00:56:23,548 --> 00:56:25,508 Well, I guess we ate it then. 511 00:57:21,022 --> 00:57:22,524 Lorita! 512 00:57:26,778 --> 00:57:29,948 Lorita! Lorita! 513 00:57:32,784 --> 00:57:35,703 No! 514 00:58:49,027 --> 00:58:50,653 Watch your feet! 515 00:58:51,946 --> 00:58:53,406 Whoo! 516 00:59:03,666 --> 00:59:08,213 Stop! This is madness! We'll only attract more sharks! 517 00:59:22,852 --> 00:59:24,979 Aah! 518 01:00:11,985 --> 01:00:13,987 Please. 519 01:00:14,153 --> 01:00:16,489 It's our only chance. 520 01:00:20,243 --> 01:00:23,162 Our only hope now is to try to strengthen the lashings. 521 01:00:23,329 --> 01:00:25,665 Tie her together. 522 01:00:25,832 --> 01:00:27,375 Don't you see? 523 01:00:29,711 --> 01:00:32,922 We built this raft exactly the way Tiki did. 524 01:00:33,089 --> 01:00:36,009 And we'll get there just as he did. 525 01:00:37,343 --> 01:00:38,761 Have faith. 526 01:00:38,928 --> 01:00:42,307 Faith? 527 01:00:43,808 --> 01:00:46,811 This isn't religion, Thor. 528 01:00:46,978 --> 01:00:49,022 This is insane. 529 01:00:51,149 --> 01:00:53,443 This is bigger than us. 530 01:00:57,613 --> 01:00:59,490 Please. 531 01:01:01,284 --> 01:01:05,413 Look at the logs. Feel the raft. 532 01:01:06,622 --> 01:01:08,082 I'm begging you. 533 01:01:08,249 --> 01:01:13,046 All I'm asking is just a little safety with modern materials. 534 01:01:13,880 --> 01:01:16,007 Please? 535 01:01:25,975 --> 01:01:27,518 No! 536 01:01:30,605 --> 01:01:33,024 No! 537 01:02:00,843 --> 01:02:03,971 At least I won't lose my leg to frostbite. 538 01:02:22,949 --> 01:02:24,075 Herman! 539 01:02:25,493 --> 01:02:26,911 Herman, grab the rope! 540 01:02:27,078 --> 01:02:29,122 Hold on! Hold on! 541 01:02:32,708 --> 01:02:34,460 Grab the oar! 542 01:02:35,753 --> 01:02:38,506 Hang on! 543 01:02:49,767 --> 01:02:51,978 Throw the shark overboard! 544 01:03:00,236 --> 01:03:02,321 Pull it in again! 545 01:03:03,948 --> 01:03:05,783 Throw it out! 546 01:03:06,451 --> 01:03:10,246 Herman! 547 01:03:31,267 --> 01:03:33,436 Knut, no! 548 01:05:11,617 --> 01:05:15,371 Three years ago, I shot four men. 549 01:05:19,041 --> 01:05:22,503 The Gestapo finally found me with my radio. 550 01:05:26,924 --> 01:05:31,846 - It was war. - Yeah. 551 01:05:32,013 --> 01:05:33,639 Tor-stein says the same. 552 01:05:36,100 --> 01:05:40,813 He helped sink the Tirpitz. A thousand men went down. 553 01:05:40,980 --> 01:05:43,608 That doesn't bother him. 554 01:05:47,028 --> 01:05:48,571 Thank you. 555 01:05:51,365 --> 01:05:53,576 You saved my life. 556 01:05:55,953 --> 01:05:57,955 That's what I mean. 557 01:05:58,122 --> 01:06:00,249 Thank you. 558 01:06:24,273 --> 01:06:27,026 I couldn't have saved you. 559 01:06:29,654 --> 01:06:32,323 I couldn't have saved you. 560 01:06:37,662 --> 01:06:40,331 I can't swim. 561 01:06:43,876 --> 01:06:46,087 I know. 562 01:06:49,382 --> 01:06:51,300 We all know. 563 01:08:04,081 --> 01:08:05,624 What time is it? 564 01:08:08,878 --> 01:08:10,755 Ten past two. 565 01:08:13,632 --> 01:08:17,720 - You sure about that? - Yes. Ten past two. 566 01:08:27,104 --> 01:08:30,191 - We need to talk. - Yes? 567 01:08:36,655 --> 01:08:38,908 We- re on the South Equatorial. 568 01:08:39,074 --> 01:08:40,826 Heading straight for Polynesia. 569 01:08:46,123 --> 01:08:48,334 - Are you sure? - I'm sure. 570 01:08:48,501 --> 01:08:52,296 My God! 571 01:08:56,592 --> 01:09:00,095 Look at that! Look at that! We found it! 572 01:09:05,643 --> 01:09:09,855 - Is that it? Are we there? - Whoo-hoo! 573 01:09:11,732 --> 01:09:13,901 - I knew it! You see? - No, you didn't! 574 01:09:14,068 --> 01:09:17,947 I knew it! 575 01:09:20,783 --> 01:09:22,201 Herman. 576 01:09:25,246 --> 01:09:28,123 At last! Hey, let me have one. 577 01:10:09,081 --> 01:10:11,125 You didn't doubt it, did you? 578 01:10:20,801 --> 01:10:24,889 On course, and shipshape, we have now passed the critical point. 579 01:10:25,055 --> 01:10:26,724 And spirits are high. 580 01:10:28,142 --> 01:10:30,936 Every nautical mile is a nautical mile 581 01:10:31,103 --> 01:10:34,315 closer to the proof I have sought. 582 01:10:43,365 --> 01:10:47,870 Early man did not see the ocean as a barrier, 583 01:10:48,037 --> 01:10:51,582 but rather as a means of communication. 584 01:10:59,965 --> 01:11:04,637 This is science that cannot be done behind a desk 585 01:11:04,803 --> 01:11:06,472 or by a committee. 586 01:11:07,848 --> 01:11:10,267 One thousand five hundred years ago, 587 01:11:10,434 --> 01:11:14,563 a South American civilization possessed the maritime 588 01:11:14,730 --> 01:11:16,690 and navigational skills 589 01:11:16,857 --> 01:11:19,860 to successfully maneuver a balsa wood raft 590 01:11:20,027 --> 01:11:23,447 over 5, 000 miles. 591 01:11:24,990 --> 01:11:30,704 We are using the same stars as they did. 592 01:11:36,293 --> 01:11:40,631 It's as if we- re the only human beings left in the universe. 593 01:11:40,798 --> 01:11:42,967 Maybe we are. 594 01:11:43,133 --> 01:11:46,011 Maybe they've dropped more bombs on each other. 595 01:11:47,262 --> 01:11:49,932 Every city like Hiroshima. 596 01:11:50,099 --> 01:11:53,227 Then we wouldn't have radio contact, Bengt. 597 01:11:56,313 --> 01:11:59,316 Maybe nature has just accepted us. 598 01:12:00,317 --> 01:12:02,861 As a part of itself. 599 01:12:03,028 --> 01:12:05,990 Like a fish or a... or a bird. 600 01:14:40,102 --> 01:14:42,104 Bird... 601 01:14:43,313 --> 01:14:45,149 A bird! 602 01:14:45,858 --> 01:14:48,527 Hey! 603 01:14:50,362 --> 01:14:52,281 Hey, look! A bird! 604 01:14:55,701 --> 01:14:57,578 What's going on? 605 01:15:03,959 --> 01:15:05,627 Look! 606 01:15:41,830 --> 01:15:44,791 Whoo-hoo! 607 01:15:51,548 --> 01:15:53,967 Five thousand miles behind us, 608 01:15:54,134 --> 01:15:57,346 and the worst danger lies just ahead. 609 01:15:57,512 --> 01:16:00,599 - Human beings, right? - No. 610 01:16:01,600 --> 01:16:03,435 The Raroia reef. 611 01:16:03,602 --> 01:16:07,231 A barrier of underwater razor blades. 612 01:16:07,397 --> 01:16:08,982 Why didn't you mention that before? 613 01:16:09,149 --> 01:16:13,237 There was no way of knowing exactly where we would end up. 614 01:16:13,403 --> 01:16:14,988 We could try to force our way south. 615 01:16:15,155 --> 01:16:18,200 Ought to hit Samoa in 30 days. 616 01:16:18,367 --> 01:16:21,245 Good, thanks. 617 01:16:21,411 --> 01:16:23,247 What other options are there? 618 01:16:31,255 --> 01:16:36,218 We could try and, uh... surf over it. 619 01:16:36,927 --> 01:16:38,428 Surf? 620 01:16:39,429 --> 01:16:40,806 Yes. 621 01:16:40,973 --> 01:16:43,767 You see, waves build in cycles of 13. 622 01:16:43,934 --> 01:16:47,980 Meaning every 13th wave is significantly bigger than the rest. 623 01:16:48,146 --> 01:16:50,816 Um... let me show you. 624 01:16:50,983 --> 01:16:55,570 Uh... when we get close to the reef, 625 01:16:55,737 --> 01:16:58,532 we'll throw out an anchor or something heavy 626 01:16:58,699 --> 01:17:03,161 to hold the raft back in position. 627 01:17:03,328 --> 01:17:06,707 - Then what? - Then we count the waves. 628 01:17:06,873 --> 01:17:10,961 And just before the 13th wave, we cut the rope, 629 01:17:11,128 --> 01:17:15,257 and hopefully surf the raft over the reef. 630 01:17:15,424 --> 01:17:17,259 That might work. 631 01:17:23,890 --> 01:17:25,767 I like it. 632 01:17:29,187 --> 01:17:30,188 That's the way. 633 01:17:32,316 --> 01:17:34,443 - Let's do it. - All right. 634 01:17:34,609 --> 01:17:36,028 Let's find something heavy. 635 01:17:47,664 --> 01:17:50,584 Approaching Raroia reef. 636 01:17:50,751 --> 01:17:53,795 If no word within 36 hours, 637 01:17:53,962 --> 01:17:57,424 contact Norwegian Embassy in Washington. 638 01:17:57,591 --> 01:18:00,344 Two hundred and 50 yards to go. 639 01:18:02,346 --> 01:18:03,347 Ow! 640 01:18:09,144 --> 01:18:11,897 - Put your boots on! - Everybody, get your boots on! 641 01:18:45,013 --> 01:18:47,391 Are we ready? Is everything set? 642 01:18:47,557 --> 01:18:51,937 - When you're ready, Herman. - Yep! All right! Drop the anchor! 643 01:19:10,831 --> 01:19:12,582 One! 644 01:19:15,127 --> 01:19:16,962 Did you ever consider life jackets? 645 01:19:17,129 --> 01:19:18,880 Two! 646 01:19:22,134 --> 01:19:24,094 Three! 647 01:19:28,140 --> 01:19:29,558 Four! 648 01:19:34,312 --> 01:19:36,565 Five! 649 01:19:40,652 --> 01:19:42,362 Six! 650 01:19:45,574 --> 01:19:46,575 Seven! 651 01:19:50,454 --> 01:19:51,830 Eight! 652 01:19:54,416 --> 01:19:55,876 Nine! 653 01:20:01,673 --> 01:20:04,759 We've lost it! Pull tight! 654 01:21:41,273 --> 01:21:42,816 Thor! 655 01:21:42,983 --> 01:21:45,652 Thor! Wait! 656 01:25:56,069 --> 01:25:59,489 This is BBC Radio reporting worldwide. 657 01:25:59,656 --> 01:26:01,282 This is Radio Australia World News... 658 01:26:01,449 --> 01:26:03,201 A stunning achievement being reported today 659 01:26:03,368 --> 01:26:05,161 from the Tuamotu Islands in Polynesia. 660 01:26:05,328 --> 01:26:08,706 ... six Scandinavian explorers, 5,000 miles of sea 661 01:26:08,873 --> 01:26:11,084 and one balsa wood raft. 662 01:26:11,251 --> 01:26:14,921 ...cheating death over a 101-day voyage. 663 01:26:15,088 --> 01:26:17,173 Not since Ernest Shackleton- s journey to Antarctica 664 01:26:17,340 --> 01:26:19,592 - has anyone done something so bold. - An awe-inspiring tale of man 665 01:26:19,759 --> 01:26:22,846 against nature. 666 01:26:23,305 --> 01:26:29,764 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 47941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.