All language subtitles for KAAMYAAB (2020) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,917 --> 00:00:36,250
Place your hand on this
holy book and swear that
2
00:00:36,333 --> 00:00:40,917
you will tell the truth and
nothing but the truth, so help you God.
3
00:00:41,583 --> 00:00:48,583
The night sky shines bright full of stars
But do you see them all?
4
00:00:48,708 --> 00:00:55,458
These stars have been around
For a long time
5
00:00:55,667 --> 00:00:59,333
You've seen them, maybe here,
Maybe there, maybe everywhere!
6
00:00:59,417 --> 00:01:03,125
There are countless stories
Spanning centuries
7
00:01:03,208 --> 00:01:05,333
And these stars
Have been a part of every story
8
00:01:05,417 --> 00:01:09,458
Welcome, dear viewers...
to another episode of your beloved show...
9
00:01:09,583 --> 00:01:11,542
Journey with the Stars!
10
00:01:11,833 --> 00:01:15,500
Let's get a glimpse of the
career of our guest for the day.
11
00:01:19,792 --> 00:01:21,250
Where's my stuff?
12
00:01:21,500 --> 00:01:23,042
The package has
reached Madh Island.
13
00:01:23,125 --> 00:01:24,875
The cops have seized our stuff.
14
00:01:28,250 --> 00:01:29,583
JOURNEY WITH THE STARS
15
00:01:29,667 --> 00:01:32,042
He's getting better, sir.
16
00:01:33,042 --> 00:01:33,208
I don't need the money,
you silly girl.
17
00:01:36,125 --> 00:01:36,208
I just need some love.
18
00:01:37,458 --> 00:01:37,542
No! No!
19
00:01:41,042 --> 00:01:41,208
No!
20
00:01:43,417 --> 00:01:43,583
JOURNEY WITH THE STARS
21
00:01:45,833 --> 00:01:46,375
Tonight's a full moon.
And tonight--
22
00:01:47,625 --> 00:01:48,458
Uncle! We're not scared
of your silly ghost stories.
23
00:01:48,542 --> 00:01:49,500
We're stuck here because
our car broke down.
24
00:01:49,583 --> 00:01:51,542
Why don't you guys freshen up?
25
00:01:52,625 --> 00:01:55,458
I'll get some food.
26
00:01:55,542 --> 00:01:58,750
JOURNEY WITH THE STARS
27
00:01:59,208 --> 00:02:01,958
How is he, Doctor?
28
00:02:02,333 --> 00:02:05,500
-I'm sorry we couldn't save him.
-Sometimes...
29
00:02:06,750 --> 00:02:08,208
Sometimes,
the rich father of the bride...
30
00:02:08,292 --> 00:02:09,167
Or sometimes,
the butler.
31
00:02:09,250 --> 00:02:10,708
Our guest for the day
could play any role.
32
00:02:10,792 --> 00:02:12,000
But his most popular
role was that of
33
00:02:12,542 --> 00:02:14,042
-Daaga's henchman, Shera.
-JOURNEY WITH THE STARS
34
00:02:14,125 --> 00:02:16,542
Mr. Daaga, I only have one principle...
35
00:02:17,083 --> 00:02:19,167
"Just enjoying life,
you got a better option?"
36
00:02:19,625 --> 00:02:21,917
Ruby!
37
00:02:22,500 --> 00:02:26,583
"Just enjoying life...
you got a better option?"
38
00:02:26,875 --> 00:02:29,500
Just enjoying life...
you got a better option?
39
00:02:29,583 --> 00:02:32,083
A traitor deserves death!
40
00:02:33,292 --> 00:02:36,917
You can enjoy your
life up in heaven.
41
00:02:38,292 --> 00:02:41,375
I can't think of a
character he hasn't played!
42
00:02:43,875 --> 00:02:44,917
JOURNEY WITH THE STARS
43
00:02:51,250 --> 00:02:54,833
And their lives shine as
brightly as the stars do.
44
00:03:20,667 --> 00:03:25,042
So, we're here today...
45
00:03:25,500 --> 00:03:27,792
to get a glimpse
of this heavenly home...
46
00:03:28,125 --> 00:03:31,167
this life filled with happiness...
47
00:03:31,333 --> 00:03:34,958
...and this effervescent character.
48
00:03:35,042 --> 00:03:36,250
A star shining
brightly in our city's skies
49
00:03:36,333 --> 00:03:39,250
who has brightened up our lives.
50
00:03:39,333 --> 00:03:42,583
We welcome...
Mr. Sudheer.
51
00:03:43,792 --> 00:03:45,583
-Hello, Mr. Sudheer.
-Hello.
52
00:03:46,500 --> 00:03:48,500
53
00:03:48,792 --> 00:03:50,583
Look here!
54
00:03:51,042 --> 00:03:53,583
Hello.
55
00:03:53,875 --> 00:03:57,042
Can you please recite
your iconic line for our audience?
56
00:03:57,583 --> 00:03:59,542
Just enjoying life...
You got a better option?
57
00:03:59,917 --> 00:04:02,833
Bravo!
58
00:04:03,750 --> 00:04:05,250
-Mr. Sudheer...
-Yes.
59
00:04:07,042 --> 00:04:08,125
why do you think this
line has become an iconic line?
60
00:04:08,833 --> 00:04:09,667
I've no clue.
61
00:04:09,750 --> 00:04:10,833
There was nothing special about it.
62
00:04:10,917 --> 00:04:16,125
But Mr. Sudheer,
do you know...
63
00:04:19,750 --> 00:04:23,042
this line from your
film Band of Robbers...
64
00:04:23,375 --> 00:04:24,208
is still a rage on
WhatsApp.
65
00:04:24,667 --> 00:04:25,542
People, even today,
put up Facebook stories on weekends.
66
00:04:26,208 --> 00:04:27,500
"Just enjoying life...
You got a better option?"
67
00:04:27,792 --> 00:04:31,708
I guess it's just
dumb luck that it got so famous.
68
00:04:34,125 --> 00:04:35,458
I don't think it
was that special.
69
00:04:36,208 --> 00:04:38,417
You're being modest, Mr. Sudheer.
70
00:04:39,792 --> 00:04:41,875
"Dumb luck" does not fetch you
hundreds of films.
71
00:04:42,208 --> 00:04:46,417
Those days "potatoes"
were in great demand.
72
00:04:46,500 --> 00:04:49,000
Potatoes?
73
00:04:49,875 --> 00:04:53,042
Yeah...
I mean...
74
00:04:53,125 --> 00:04:55,458
Character actors like me were
called "potatoes" back then.
75
00:04:56,500 --> 00:04:59,333
Really?
76
00:04:59,417 --> 00:05:01,083
Potatoes compliment everything.
Veggies, chicken and even soup.
77
00:05:01,667 --> 00:05:03,708
Whether it was a comedy,
a thriller or a romance...
78
00:05:04,042 --> 00:05:07,500
no matter who the lead actor was...
79
00:05:09,208 --> 00:05:11,542
potatoes like me
could fit anywhere.
80
00:05:13,542 --> 00:05:15,000
But Mr. Sudheer...
81
00:05:15,542 --> 00:05:17,042
the audience still loves you.
They still remember you.
82
00:05:17,542 --> 00:05:20,292
No.
83
00:05:20,833 --> 00:05:21,917
The audience only
care about the "Heroes".
84
00:05:23,667 --> 00:05:28,792
I am a nobody.
85
00:05:30,375 --> 00:05:32,875
-Cut it.
-Oh, come on!
86
00:05:33,583 --> 00:05:35,875
No, no.
My mood is perfectly fine.
87
00:05:37,125 --> 00:05:38,542
Sir, our show is meant
to inspire people.
88
00:05:38,625 --> 00:05:40,125
Now if you say, "I am a potato",
"the line was dumb"...
89
00:05:40,417 --> 00:05:45,417
how can we inspire anyone?
90
00:05:45,500 --> 00:05:46,333
So, what do you want me to say?
91
00:05:47,500 --> 00:05:50,583
Tell us some stories from
the many films that you did.
92
00:05:52,417 --> 00:05:58,875
I have a list of 490
films that you've done.
93
00:06:00,208 --> 00:06:00,417
How many?
94
00:06:02,167 --> 00:06:02,458
Sir, you know better. Here.
95
00:06:05,667 --> 00:06:07,208
It's 499!
Not even 490!
96
00:06:11,417 --> 00:06:11,625
I've never counted my films.
How do you know?
97
00:06:15,667 --> 00:06:15,750
Sir, this list is available online
on IMDB.
98
00:06:17,792 --> 00:06:17,875
99
00:06:20,583 --> 00:06:20,708
IMDB is a website.
100
00:06:24,958 --> 00:06:25,042
and of all the people
who work in films.
101
00:06:27,167 --> 00:06:28,792
I got this list from the website.
102
00:06:30,083 --> 00:06:30,625
This is the list of all
the films you've done.
103
00:06:32,625 --> 00:06:33,708
Your debut film in 1978.
104
00:06:35,833 --> 00:06:35,917
-What is it called?
-499 films?
105
00:06:40,375 --> 00:06:40,583
Yes.
106
00:06:43,833 --> 00:06:47,167
It also mentions the name
of the character you played.
107
00:06:48,625 --> 00:06:48,708
Beside Heera and Moti
in Hong Kong it says...
108
00:06:51,625 --> 00:06:51,708
That was you, right?
109
00:06:53,708 --> 00:06:53,792
Your actor friend...
Mr. Manmauji...
110
00:06:55,750 --> 00:06:55,833
he entered the Limca Book
of World Records last month.
111
00:06:58,000 --> 00:06:58,083
Why?
112
00:07:00,375 --> 00:07:00,458
for featuring bald in
300 films back-to-back!
113
00:07:02,125 --> 00:07:03,917
International journalists
had come to India to cover him.
114
00:07:04,750 --> 00:07:05,875
A world record?
115
00:07:08,458 --> 00:07:09,208
Yes!
116
00:07:11,333 --> 00:07:13,875
Can we please read
these resumes later?
117
00:07:14,917 --> 00:07:16,417
-Let's shoot. We're losing light.
-Yes, come on. Let's shoot!
118
00:07:18,917 --> 00:07:19,417
-Hello, friends!
-Sir, wait a minute.
119
00:07:22,583 --> 00:07:22,792
Check the focus.
120
00:07:23,625 --> 00:07:23,875
We're rolling.
121
00:07:27,042 --> 00:07:27,917
Hello, friends!
122
00:07:31,083 --> 00:07:32,250
Hello. Namaste. Good evening.
123
00:07:35,875 --> 00:07:36,958
Let's go!
124
00:07:37,833 --> 00:07:37,917
-Mr. Sudheer...
-Yeah.
125
00:07:38,750 --> 00:07:44,500
Many wish to come to Mumbai.
126
00:07:47,500 --> 00:07:48,542
Any advice for them?
127
00:07:51,875 --> 00:07:52,667
Bombay is full of colors.
It's a world that enlightens--
128
00:07:55,458 --> 00:07:55,542
-What happened?
-The power--
129
00:07:56,875 --> 00:07:59,000
This doesn't happen
normally in Mumbai.
130
00:07:59,917 --> 00:08:01,125
-Is it a power cut?
-Yes. Just give me two minutes.
131
00:08:02,208 --> 00:08:02,625
Please be seated.
132
00:08:04,042 --> 00:08:04,583
Manisha, what the hell is this?
133
00:08:07,542 --> 00:08:08,750
-Hey, Yadav! What's wrong?
-What's wrong?
134
00:08:09,833 --> 00:08:13,375
-He says--
-Sir! The sun is going down.
135
00:08:14,458 --> 00:08:14,542
We'll have to pack up
soon if there's no power.
136
00:08:18,958 --> 00:08:19,208
-No, no. I will fix it right away.
-Sure, sir.
137
00:08:21,583 --> 00:08:22,292
Yadav!
138
00:08:24,042 --> 00:08:26,583
-Come on, guys!
-You have no manners!
139
00:08:30,625 --> 00:08:31,750
Yadav! How long will it take?
140
00:08:33,667 --> 00:08:33,750
Just give me some time, sir!
141
00:08:35,500 --> 00:08:35,625
There's a problem!
142
00:08:38,500 --> 00:08:38,708
Sun is almost about to set.
Hurry up!
143
00:08:39,750 --> 00:08:42,042
I'll kick you out of the society!
144
00:08:43,792 --> 00:08:43,875
-I knew this would happen!
-What happened?
145
00:08:45,167 --> 00:08:45,250
He's not talking to anybody.
He's doing both the voices.
146
00:08:47,083 --> 00:08:47,167
I can hear everything!
There's nobody down there.
147
00:08:49,833 --> 00:08:49,917
He'll be done soon.
148
00:08:51,625 --> 00:08:51,708
-I've an idea! Let's have some tea?
-No, no.
149
00:08:55,667 --> 00:08:56,500
Superstar Amjad Khan
was addicted to my tea.
150
00:08:57,917 --> 00:08:58,333
Sit. Sit. I'll make some tea.
151
00:09:00,125 --> 00:09:01,708
Great!
Sit here and enjoy the tea!
152
00:09:04,375 --> 00:09:07,375
Would you like black tea?
153
00:09:09,167 --> 00:09:09,250
-What the hell!
-It's good for health.
154
00:09:10,833 --> 00:09:10,917
We can't shoot like this!
155
00:09:12,375 --> 00:09:12,458
There is no light.
It is tough to shoot.
156
00:09:14,708 --> 00:09:14,792
-Get the mic
-Can I keep this file?
157
00:09:16,542 --> 00:09:17,208
This one?
158
00:09:18,917 --> 00:09:19,000
I'll take it when I
see you the next time.
159
00:09:20,917 --> 00:09:21,000
Goodbye, sir.
160
00:09:23,958 --> 00:09:27,667
-Thank you, sir
-Thank you.
161
00:09:29,292 --> 00:09:30,208
I'm free on the weekends.
You can come for the interview.
162
00:09:32,375 --> 00:09:32,458
Okay sir! I'll give you a call.
163
00:09:35,667 --> 00:09:35,833
-Okay. Bye.
-Bye, sir!
164
00:09:37,167 --> 00:09:37,875
The code word is
Operation Black Cobra!
165
00:09:39,542 --> 00:09:40,958
Alright, Shera Partner!
166
00:09:42,750 --> 00:09:42,833
What are you having for dinner?
167
00:09:44,417 --> 00:09:44,500
How come?
168
00:09:45,708 --> 00:09:45,875
I'm allowed to
drink cola as well!
169
00:09:47,167 --> 00:09:47,292
Wow!
170
00:09:50,583 --> 00:09:51,625
Is that Grandpa?
171
00:09:54,625 --> 00:09:54,792
Yeah.
172
00:09:55,667 --> 00:09:55,833
Can't I miss you guys?
173
00:09:56,792 --> 00:09:59,542
-Generally, you don't.
-But today I did.
174
00:10:01,875 --> 00:10:03,417
Then, you should have visited us.
175
00:10:05,333 --> 00:10:05,667
I will come on the last
Saturday of the month, as usual.
176
00:10:07,958 --> 00:10:11,750
It's not a doctor's appointment, Papa!
177
00:10:14,333 --> 00:10:14,667
You should come every week, meet us.
178
00:10:16,708 --> 00:10:16,792
Come on, Mrs. Complaint Box!
179
00:10:18,333 --> 00:10:26,333
I called you to give
you some good news.
180
00:11:01,417 --> 00:11:01,500
I have some good news as well.
181
00:11:03,417 --> 00:11:03,500
Ashok has been promoted and
they've made him the All India Sales Head.
182
00:11:04,958 --> 00:11:07,333
Wow. Good.
183
00:11:08,208 --> 00:11:08,292
Great.
Best wishes for Ashok.
184
00:11:09,875 --> 00:11:10,000
Best of luck to him.
185
00:11:12,167 --> 00:11:12,250
So, what was your good news?
186
00:11:13,125 --> 00:11:13,208
No, nothing.
187
00:11:17,125 --> 00:11:20,292
I just said it...
just like that.
188
00:11:21,500 --> 00:11:21,875
Are you drinking again?
189
00:11:23,208 --> 00:11:23,375
No, absolutely not
190
00:11:24,292 --> 00:11:24,375
I heard some glasses clinking.
191
00:11:25,583 --> 00:11:25,667
Can't I drink some milk?
192
00:11:27,125 --> 00:11:28,125
Yes, milk is very important.
193
00:11:31,542 --> 00:11:31,625
Okay.
194
00:11:33,583 --> 00:11:33,667
Someone's at the door.
195
00:11:36,917 --> 00:11:37,000
I'll call you later.
196
00:11:38,583 --> 00:11:38,667
Who was that?
197
00:11:39,917 --> 00:11:40,000
Did you ask about moving in?
198
00:11:41,375 --> 00:11:41,458
Yes, but he ignored it,
as usual.
199
00:11:43,375 --> 00:11:44,083
That's amazing, Sudheer!
200
00:11:46,000 --> 00:11:46,250
I wish I could delete
some films from that list.
201
00:11:48,875 --> 00:11:49,292
Why?
202
00:11:54,208 --> 00:11:55,333
There are howlers like,
"Lonely Honeymoon"...
203
00:11:56,417 --> 00:11:56,500
"The Tall Mafia", "Passionate Revenge".
204
00:11:58,625 --> 00:11:59,917
They keep a record
of every single film!
205
00:12:01,042 --> 00:12:01,333
-Really?
-Yeah!
206
00:12:02,833 --> 00:12:03,000
But, Sudheer...
207
00:12:04,667 --> 00:12:04,958
Why did you stop at 499?
Why didn't you do one more?
208
00:12:07,042 --> 00:12:09,625
How would I know.
I never kept a count.
209
00:12:12,042 --> 00:12:13,250
I would've completed 500 otherwise.
210
00:12:15,292 --> 00:12:15,375
So, why not now?
211
00:12:18,125 --> 00:12:18,208
Why don't you round it off!
212
00:12:20,792 --> 00:12:20,875
Really?
After all these years?
213
00:12:22,542 --> 00:12:22,708
How will I get a role?
214
00:12:23,708 --> 00:12:24,583
Why wouldn't you?
215
00:12:26,167 --> 00:12:26,250
Some are dead,
some have joined politics.
216
00:12:27,625 --> 00:12:30,417
Some are doing theatre
and others are ranting on Twitter.
217
00:12:31,542 --> 00:12:31,667
Sudheer, your path is clear.
218
00:12:33,708 --> 00:12:35,042
I could make it to the
Limca Book of Records as well.
219
00:12:36,458 --> 00:12:36,667
Of course.
220
00:12:39,458 --> 00:12:45,375
What a great
accomplishment it would be?
221
00:12:47,458 --> 00:12:47,625
I would finally feel like
I've achieved something.
222
00:12:50,375 --> 00:12:50,458
Just do it, Sudheer.
223
00:12:51,333 --> 00:12:53,292
I promise you...
224
00:12:55,792 --> 00:12:56,458
this one is going to be
your best role till date.
225
00:12:59,125 --> 00:12:59,292
Maybe your most special one!
226
00:13:01,583 --> 00:13:01,708
Shera!
227
00:13:02,792 --> 00:13:05,125
Shera!
228
00:13:06,500 --> 00:13:08,083
One, two, three, four...
229
00:13:11,458 --> 00:13:11,667
One, two, three, four,
Five, six, seven, eight
230
00:13:15,875 --> 00:13:16,333
We've seen this guy somewhere!
231
00:13:18,417 --> 00:13:18,792
232
00:13:20,125 --> 00:13:20,667
How's your hair so silky?
233
00:13:21,917 --> 00:13:24,292
Acting is an emotion.
234
00:13:26,042 --> 00:13:29,542
It's a feeling.
235
00:13:30,875 --> 00:13:31,792
A passion!
236
00:13:32,875 --> 00:13:33,042
My dream is to play a character...
237
00:13:36,167 --> 00:13:37,000
with a multiple
personality disorder.
238
00:13:38,958 --> 00:13:39,208
I'm yet to find it.
239
00:13:44,833 --> 00:13:45,250
240
00:13:48,333 --> 00:13:55,750
They offered me
the father's role.
241
00:13:58,125 --> 00:13:58,208
Why would I to the gym?
242
00:13:59,083 --> 00:14:01,583
-Nice.
-There?
243
00:14:03,333 --> 00:14:04,125
Seniors, that side.
244
00:14:08,417 --> 00:14:08,500
If anyone can change my destiny,
it's GCC!
245
00:14:10,208 --> 00:14:10,333
Who's that?
Come inside.
246
00:14:11,500 --> 00:14:12,083
Come inside.
247
00:14:14,500 --> 00:14:15,125
Okay, action.
248
00:14:17,292 --> 00:14:25,292
Yes, I drink. I am a drunkard.
Everybody's days are numbered.
249
00:14:56,208 --> 00:15:01,583
Yes, I drink. I am a drunkard.
250
00:15:02,875 --> 00:15:03,458
Remember me?
I'm Bachchan!
251
00:15:06,542 --> 00:15:06,958
Were you born a Bachchan
or is it your screen name?
252
00:15:10,750 --> 00:15:11,958
We played dacoits in
Gangs of Ganges!
253
00:15:14,833 --> 00:15:22,833
I drink whiskey and I drink rum.
254
00:15:34,625 --> 00:15:34,708
I can drink gallons!
255
00:15:35,583 --> 00:15:43,583
The cops arrested me.
256
00:15:46,250 --> 00:15:46,375
I told them to stop!
Even my father's an alcoholic!
257
00:15:47,833 --> 00:15:47,917
I don't do auditions.
258
00:15:49,292 --> 00:15:50,250
I'm here to meet Gulati.
Your boss.
259
00:15:54,500 --> 00:15:54,833
Everyone out there,
260
00:15:56,958 --> 00:15:57,042
is here to meet Mr. Gulati.
You are not special, sir.
261
00:15:59,083 --> 00:16:07,083
-He is "The Sudheer"--
-Please, stop talking.
262
00:16:20,417 --> 00:16:20,875
Just check my name
on the IMBD list.
263
00:16:22,292 --> 00:16:22,375
Is your name on this list?
264
00:16:23,417 --> 00:16:23,500
Bro, if you are an actor...
265
00:16:24,958 --> 00:16:25,083
please give me my space.
266
00:16:26,500 --> 00:16:28,625
Please wait outside.
267
00:16:33,500 --> 00:16:33,583
Lonely...
I'm Mr. Lonely
268
00:16:35,625 --> 00:16:36,083
I have nobody for my own
269
00:16:37,000 --> 00:16:41,542
My guru! Am I dreaming?
How are you?
270
00:16:42,958 --> 00:16:44,083
Really?
271
00:16:49,917 --> 00:16:50,125
I owe it all to actors like you!
272
00:16:51,625 --> 00:16:51,708
Come... I'll show you the office.
273
00:16:53,333 --> 00:16:55,292
Mr. Gulati...
one chance!
274
00:16:57,958 --> 00:16:58,167
Sir, where have you been?
275
00:17:02,417 --> 00:17:02,542
Really?
276
00:17:04,375 --> 00:17:04,542
I'm told you're now a
big-shot casting director.
277
00:17:06,875 --> 00:17:07,042
Are you still acting,
or just casting?
278
00:17:08,917 --> 00:17:09,000
That David sir's film,
was my first and the last as an actor.
279
00:17:12,458 --> 00:17:20,458
-Since then, only casting.
-Why?
280
00:17:26,875 --> 00:17:28,583
Ever Heard of Steve Bucknor?
281
00:17:31,375 --> 00:17:32,208
He used to be a batsman.
282
00:17:33,833 --> 00:17:34,208
He saw that batsmen around
the world were facing injustice.
283
00:17:36,667 --> 00:17:36,750
Any idiot umpire would declare
them out, just like that.
284
00:17:38,375 --> 00:17:42,000
So, he gave up batting
and became an umpire.
285
00:17:44,833 --> 00:17:46,833
They call me the Steve
Bucknor of this industry.
286
00:17:48,167 --> 00:17:52,208
I take care of all the actors now.
287
00:17:54,750 --> 00:17:56,458
Great!
288
00:17:57,875 --> 00:17:58,250
It's about the casting we spoke about.
289
00:17:59,208 --> 00:18:07,208
Dude, he's like family.
290
00:18:22,958 --> 00:18:23,083
Sir, we have a code.
291
00:18:27,167 --> 00:18:27,250
Whenever an actor bothers me,
he pretends Mr. Sighania has called.
292
00:18:31,833 --> 00:18:33,625
Sighania sounds like the
name of a big producer, right?
293
00:18:34,917 --> 00:18:38,250
Actors realize it and they leave.
294
00:18:40,250 --> 00:18:40,667
He's always been a sly rascal.
295
00:18:42,292 --> 00:18:42,375
That's how I welcome my actors.
296
00:18:43,208 --> 00:18:43,292
An applause is what
an artist lives for. Right?
297
00:18:46,958 --> 00:18:47,458
Come, sit.
298
00:18:49,208 --> 00:18:50,292
What will you have?
299
00:18:51,167 --> 00:18:52,125
I think after veterans
like Lalita Pawar...
300
00:18:55,833 --> 00:18:55,917
Mr. Pran, Shakti Kapoor...
301
00:18:58,250 --> 00:18:58,958
and that south actor Prem Nazir,
you might be the only one.
302
00:19:01,792 --> 00:19:01,875
I know, right?
303
00:19:03,792 --> 00:19:06,625
Gulati, man...
304
00:19:08,417 --> 00:19:11,458
I need something big for my 500th film.
305
00:19:13,167 --> 00:19:14,417
People should remember my last
film as my most special role.
306
00:19:17,792 --> 00:19:17,958
Memorable!
307
00:19:20,708 --> 00:19:20,792
I will figure something out.
308
00:19:25,625 --> 00:19:28,292
Hold on!
I'll talk to him!
309
00:19:30,250 --> 00:19:30,333
Yeah, alright.
310
00:19:33,042 --> 00:19:33,667
Sir, remember we cast Mr. Avtar Gill in
the remake of that South Indian film?
311
00:19:34,500 --> 00:19:34,583
The film is about to release next week.
312
00:19:37,042 --> 00:19:37,375
Mr. Avtar's scenes need to be dubbed right
away but he's vacationing in Thailand!
313
00:19:39,292 --> 00:19:39,375
What the hell is he doing in Thailand?
314
00:19:41,417 --> 00:19:42,875
315
00:19:43,875 --> 00:19:43,958
Is he still alive and kicking?
316
00:19:46,958 --> 00:19:47,042
And ever since Thailand has
started giving subsidies
317
00:19:50,042 --> 00:19:50,167
every idiot from Mumbai shoots there.
318
00:19:52,292 --> 00:19:52,708
This Avtar Gill still calls
himself a "Bhatt camp" actor.
319
00:19:54,708 --> 00:20:00,375
But I've gotten him every
role he has done for the past 10 years
320
00:20:02,292 --> 00:20:02,375
What do we do now?
321
00:20:04,917 --> 00:20:05,000
Weren't you good
at imitating people?
322
00:20:06,042 --> 00:20:07,042
Come on...
323
00:20:07,917 --> 00:20:13,667
That was ages ago.
324
00:20:15,958 --> 00:20:16,958
Sir, let's give it a try.
325
00:20:19,000 --> 00:20:19,667
-No, come on.
-Yes sir, that's a great idea
326
00:20:22,458 --> 00:20:23,458
No, no.
Definitely not for Avtar.
327
00:20:24,417 --> 00:20:25,250
Sir, please do this for me.
328
00:20:26,750 --> 00:20:28,292
And I'll get you your 500th role.
329
00:20:31,583 --> 00:20:34,292
A solid, fabulous and memorable one!
330
00:20:38,292 --> 00:20:39,458
Please, help me, sir.
331
00:20:40,417 --> 00:20:40,875
Mr. Sheikh...
this desert refuses to end!
332
00:20:41,833 --> 00:20:43,250
I think we might be lost!
333
00:20:44,958 --> 00:20:45,042
Have faith in Allah, Habibi.
334
00:20:45,875 --> 00:20:47,333
I will get you actors who look
more tribal than the forest tribals.
335
00:20:52,542 --> 00:20:52,625
Yeah, okay.
336
00:20:54,500 --> 00:20:54,667
Isn't he that actor?
337
00:20:58,250 --> 00:20:59,958
From that C-grade film controversy?
338
00:21:01,958 --> 00:21:02,958
What happened?
339
00:21:03,042 --> 00:21:04,708
Some cheap-ass film.
340
00:21:05,125 --> 00:21:07,500
The director asked
him to do a few push-ups.
341
00:21:07,583 --> 00:21:09,625
And he inter-cut it with
shots of that bikini model, Shehnaz.
342
00:21:10,083 --> 00:21:13,417
Push-ups inter-cut with the
model's face and her expressions.
343
00:21:13,542 --> 00:21:16,083
344
00:21:16,167 --> 00:21:17,292
-Can you visualize?
-Hey! Hey!
345
00:21:28,083 --> 00:21:30,500
What are you?
An encyclopedia?
346
00:21:31,708 --> 00:21:32,583
Stop gossiping about
such a senior actor.
347
00:21:34,083 --> 00:21:35,625
Go for it!
348
00:21:35,708 --> 00:21:37,583
Gulati,
I have a suggestion.
349
00:21:37,667 --> 00:21:39,667
Yeah?
350
00:21:39,750 --> 00:21:42,458
We'll get caught.
Think about it.
351
00:21:42,792 --> 00:21:45,708
We got five scenes to do.
352
00:21:46,500 --> 00:21:49,667
There are five scenes, sir!
353
00:21:49,750 --> 00:21:53,542
I can do ten scenes in that time.
And we'll have some tea as well.
354
00:21:55,375 --> 00:21:56,708
Now that's an old school actor!
None of that digital nonsense.
355
00:22:04,208 --> 00:22:08,292
Yes. Yes.
356
00:22:09,000 --> 00:22:11,375
Have faith in Allah, Habibi!
357
00:22:13,083 --> 00:22:15,250
Wow!
358
00:22:15,458 --> 00:22:19,000
Why did you have to run out?
359
00:22:19,875 --> 00:22:21,375
Yeah?
360
00:22:22,417 --> 00:22:23,917
Yes, why?
361
00:22:24,208 --> 00:22:26,000
-You live in this building, right?
-Yes, why?
362
00:22:26,750 --> 00:22:27,667
Do you have a locksmith's number?
363
00:22:27,917 --> 00:22:29,125
No, why?
364
00:22:29,333 --> 00:22:31,625
I ran out to get her
and locked myself out.
365
00:22:31,750 --> 00:22:35,458
I left my phone inside as well.
366
00:22:35,583 --> 00:22:38,583
Did Mehra get you this apartment?
367
00:22:40,625 --> 00:22:42,000
I'll call him.
368
00:22:42,083 --> 00:22:43,792
Mehra, can you come here?
102 needs a duplicate key.
369
00:22:44,125 --> 00:22:45,792
He lives nearby.
He'll be here.
370
00:22:45,875 --> 00:22:48,167
No, no.
371
00:22:51,333 --> 00:22:52,417
I have her for company.
372
00:22:54,250 --> 00:22:55,833
What's the "company" called?
373
00:22:55,917 --> 00:22:56,750
Because I'm from the city of Roorkee.
She reminds me of my city.
374
00:22:56,833 --> 00:23:00,083
375
00:23:00,167 --> 00:23:02,500
Okay, bye.
376
00:23:03,083 --> 00:23:04,333
"You got a better option?"
377
00:23:04,625 --> 00:23:05,833
No.
I'm an actress as well.
378
00:23:05,917 --> 00:23:08,625
-Really?
-Yeah!
379
00:23:08,750 --> 00:23:11,875
Who's making this film?
380
00:23:11,958 --> 00:23:14,875
It's not a film.
It's a show on YouTube.
381
00:23:15,458 --> 00:23:16,292
The duplicate key is here.
382
00:23:24,625 --> 00:23:27,042
383
00:23:27,125 --> 00:23:28,042
Okay, bye.
384
00:23:28,625 --> 00:23:33,292
Do you have what it takes?
385
00:23:45,500 --> 00:23:46,958
Yes! That's all that matters!
386
00:23:58,042 --> 00:23:58,875
And the name is...
GCC.
387
00:23:59,042 --> 00:24:00,542
Film Stars can only
do one film a year.
388
00:24:01,625 --> 00:24:02,750
But character actors
can break records!
389
00:24:04,000 --> 00:24:06,500
They're more sought-after
than Kim Kardashian!
390
00:24:07,208 --> 00:24:08,958
Here we present...
391
00:24:09,542 --> 00:24:10,417
What's my schedule for the day?
392
00:24:10,542 --> 00:24:13,208
First up, a period drama.
393
00:24:13,292 --> 00:24:15,458
Then, a motivational speech
at a Senior Citizen Center!
394
00:24:15,958 --> 00:24:17,542
Then, dance rehearsals
for a wedding song.
395
00:24:18,542 --> 00:24:20,292
A premiere screening in the evening.
396
00:24:24,708 --> 00:24:26,625
Hear that?
397
00:24:28,833 --> 00:24:32,833
Acting and actors,
now have a newfound respect.
398
00:24:34,625 --> 00:24:36,000
We support the entire story.
399
00:24:40,417 --> 00:24:41,458
We're not "Side Actors", the ones
who can be kicked away at any point!
400
00:24:42,958 --> 00:24:44,292
No more playing nameless cops,
and faceless Doctors.
401
00:24:46,250 --> 00:24:47,292
"Drop your weapons!"
402
00:24:48,583 --> 00:24:52,167
What about that, sir?
403
00:24:55,708 --> 00:24:56,583
I hope he never wakes up!
404
00:24:56,667 --> 00:24:58,417
Throw away the lab coats,
405
00:24:59,875 --> 00:25:01,792
the lawyer's robes,
406
00:25:05,917 --> 00:25:07,958
the politician's suit,
the business blazer, the butler's shirt,
407
00:25:08,042 --> 00:25:09,333
the helpless father's coat and
the villain's sidekick's hideous scar!
408
00:25:09,417 --> 00:25:12,083
Wow, sir!
What a dialogue!
409
00:25:12,292 --> 00:25:13,792
But this is your
script for the day!
410
00:25:14,250 --> 00:25:16,958
But this is your
script for the day!
411
00:25:20,375 --> 00:25:22,583
But this is your
script for the day!
412
00:25:25,333 --> 00:25:26,458
Am I talking to Mr. Sudheer?
413
00:25:29,375 --> 00:25:30,708
Sir, I'm Raju Hirani,
the director of 3 idiots and Sanju.
414
00:25:31,000 --> 00:25:32,875
Gulati told me you
are back in the game?
415
00:25:32,958 --> 00:25:34,750
Yes. Yes.
416
00:25:34,875 --> 00:25:37,083
Sir, I have a role just for you.
I need your dates.
417
00:25:39,167 --> 00:25:41,375
Oh, Raju! I mean--
Come on! You're embarrassing me.
418
00:25:41,708 --> 00:25:43,500
Tell me where do we meet?
419
00:25:45,750 --> 00:25:47,708
Sir, I am here to meet you.
420
00:25:47,792 --> 00:25:48,833
Just step into your balcony.
421
00:25:48,958 --> 00:25:50,167
My balcony?
422
00:25:51,333 --> 00:25:52,417
Right. Of course.
423
00:25:53,750 --> 00:25:54,833
-Two cups of tea, quick!
-Okay.
424
00:25:54,917 --> 00:25:57,208
Asshole! Come here!
425
00:25:57,292 --> 00:25:58,875
You moron, you pissed over
my 20 days of hard work!
426
00:25:58,958 --> 00:26:00,333
I ran up and down in the furnace of
that desert till I broke my back!
427
00:26:00,417 --> 00:26:02,333
And now the bloody producer refuses
to pay me because you did the dubbing!
428
00:26:03,333 --> 00:26:04,250
Avtar, man!
429
00:26:05,458 --> 00:26:08,042
Bollocks!
430
00:26:09,917 --> 00:26:12,000
I was shooting in a no network area.
431
00:26:12,083 --> 00:26:16,875
-I just did what Gulati told me--
-Shut up!
432
00:26:16,958 --> 00:26:19,500
Did Gulati ask you to
dub it in your own voice?
433
00:26:19,667 --> 00:26:21,833
You could've at least mimicked me?
434
00:26:21,917 --> 00:26:23,042
No! You wanted
the industry to know that...
435
00:26:23,125 --> 00:26:26,250
Mr. Sudheer is back!
Right?
436
00:26:26,417 --> 00:26:27,667
Get your ass here,
you English clown!
437
00:26:27,958 --> 00:26:29,833
Come on!
Why are you recording this?
438
00:26:29,958 --> 00:26:31,083
Sudheer, he's calling you.
Come down.
439
00:26:31,167 --> 00:26:34,917
What are you recording?
Is this a circus?
440
00:26:35,167 --> 00:26:39,458
Mind your own business!
441
00:26:39,542 --> 00:26:43,083
You could have come upstairs.
We could have talked.
442
00:26:43,167 --> 00:26:44,500
Give me my money.
443
00:26:44,583 --> 00:26:45,917
Buddy...
444
00:26:46,000 --> 00:26:47,250
The same way you got the
balls to do my dubbing.
445
00:26:47,333 --> 00:26:48,458
Or, I will drag you to Actor's
association for the fraud.
446
00:26:48,542 --> 00:26:51,208
He is in a meeting.
447
00:26:51,292 --> 00:26:52,375
-Now he'll slap!
-No, he won't.
448
00:26:52,458 --> 00:26:54,083
What is this?
Some tip?
449
00:27:00,708 --> 00:27:02,375
-Don't block the view!
-Move on!
450
00:27:11,000 --> 00:27:14,167
-Is this some tip?
-Stop touching me?
451
00:27:17,375 --> 00:27:20,208
Let me go.
I'll give you the money
452
00:27:20,292 --> 00:27:21,125
Go inside!
453
00:27:22,667 --> 00:27:25,833
What?
454
00:27:27,167 --> 00:27:32,042
Hey, Guruji!
455
00:27:32,125 --> 00:27:34,208
Avtar insulted me
in front of everyone.
456
00:27:34,667 --> 00:27:36,250
And they recorded it!
457
00:27:36,500 --> 00:27:37,875
What will people think of me?
458
00:27:43,583 --> 00:27:44,833
459
00:27:56,375 --> 00:27:57,917
I have some self-respect.
460
00:27:58,250 --> 00:28:00,375
I promise that no one
will tarnish your name.
461
00:28:10,458 --> 00:28:11,708
Have you heard of
The Prince of the Battle?
462
00:28:11,958 --> 00:28:13,625
-Who's that?
-Hey, pass me the tabloid.
463
00:28:14,250 --> 00:28:17,750
Had you been there,
I would've thrashed you!
464
00:28:18,500 --> 00:28:23,708
Look at this, sir!
465
00:28:24,083 --> 00:28:28,750
Superstar Rahul
Chopra's next film.
466
00:28:28,917 --> 00:28:29,792
Holiday release.
467
00:28:33,083 --> 00:28:34,167
Would you like to
play the prince's father?
468
00:28:35,708 --> 00:28:38,667
-Will they stop the shoot if I say no?
-Of course, they will.
469
00:28:38,917 --> 00:28:40,917
You have your own style when
you take these potshots as well.
470
00:28:41,417 --> 00:28:44,292
Have this.
471
00:28:44,417 --> 00:28:48,917
After all,
the 500th role is about to begin.
472
00:28:49,292 --> 00:28:52,208
When's the audition?
473
00:28:52,375 --> 00:28:55,125
Your audition will be on
Saturday at 02:00 p.m.
474
00:28:58,667 --> 00:29:02,042
No, I won't--
475
00:29:02,542 --> 00:29:05,750
I told him shortlist 50 if you want!
476
00:29:05,833 --> 00:29:08,375
First you got me to dub,
now auditions.
477
00:29:08,458 --> 00:29:10,875
Come on.
478
00:29:10,958 --> 00:29:12,042
-Buy a bucket of paint.
-What for?
479
00:29:18,292 --> 00:29:22,208
Because you are going
to paint the town red!
480
00:29:24,542 --> 00:29:25,875
481
00:29:26,458 --> 00:29:27,333
Mr. Manmauji,
show them your photo with the award.
482
00:29:27,833 --> 00:29:29,625
-Come on!
-Right away!
483
00:29:30,667 --> 00:29:34,750
This is the photo.
484
00:29:36,208 --> 00:29:38,792
Yeah!
485
00:29:38,875 --> 00:29:41,292
-Wow!
-That's nice!
486
00:29:47,375 --> 00:29:49,833
-A superstar!
-Yeah! That's a great picture!
487
00:29:50,417 --> 00:29:51,917
Really?
488
00:29:52,708 --> 00:29:54,917
Manmauji, what happened to
that monster movie?
489
00:29:55,250 --> 00:29:57,000
I passed it on to Birbal.
490
00:29:57,417 --> 00:30:00,208
-Really?
-Yeah.
491
00:30:16,917 --> 00:30:18,000
Don't remind me of that movie.
492
00:30:30,708 --> 00:30:31,542
I have grown old
waiting for that payment.
493
00:30:33,125 --> 00:30:35,167
Back then we were paid on time
and there was always work.
494
00:30:35,708 --> 00:30:37,500
Now everyone wants
us to audition first.
495
00:30:37,708 --> 00:30:39,667
Why are you afraid of auditions?
496
00:30:39,750 --> 00:30:41,500
Everyone has to go for auditions!
497
00:30:43,333 --> 00:30:44,750
Do one thing. Bribe the
director with some expensive liquor.
498
00:30:44,833 --> 00:30:46,500
-You'll get a call back!
-Exactly!
499
00:30:46,958 --> 00:30:49,583
I could never fathom how
Avtar keeps getting work?
500
00:30:51,792 --> 00:30:55,333
The producer that he is sitting
with has been accused of molesting.
501
00:30:56,125 --> 00:30:59,042
Also, he's thick with that Gulati.
502
00:31:00,625 --> 00:31:04,250
Beware of Avtar.
503
00:31:04,333 --> 00:31:06,167
He can steal anyone's role.
504
00:31:07,417 --> 00:31:08,750
Come, let's have a drink
505
00:31:08,833 --> 00:31:09,833
Where to?
506
00:31:12,500 --> 00:31:16,083
Code word is, Black Cobra!
507
00:31:18,208 --> 00:31:21,917
-What's this?
-The witch's mane!
508
00:31:22,000 --> 00:31:24,750
-This hair looks real.
-This is real as well!
509
00:31:24,833 --> 00:31:26,042
This will be our secret.
510
00:31:26,250 --> 00:31:30,125
But isn't your birthday next week?
511
00:31:30,458 --> 00:31:33,958
Today is the dress
rehearsal for my birthday.
512
00:31:35,542 --> 00:31:37,083
Just like the ones the
have for your school play.
513
00:31:38,292 --> 00:31:40,625
What's happening?
514
00:31:43,083 --> 00:31:44,042
-Well you've surprised us today!
-Yes.
515
00:31:44,125 --> 00:31:48,083
Last night Ashok
and I were talking...
516
00:31:48,167 --> 00:31:49,333
about fixing your bedroom wall.
517
00:31:49,417 --> 00:31:52,667
-The one at the back?
-Yes.
518
00:31:52,917 --> 00:31:55,667
Come on, that looks like Modern Art!
519
00:31:55,750 --> 00:31:56,625
Please, Papa!
It looks really shoddy.
520
00:31:56,958 --> 00:31:59,083
Mehra Uncle must think that the
daughter lives like a queen.
521
00:31:59,708 --> 00:32:01,750
And treats the
father like a peasant.
522
00:32:02,583 --> 00:32:05,917
Why don't you
move in with us?
523
00:32:15,000 --> 00:32:19,625
Here we go again, Mrs. Complaint Box!
524
00:32:19,708 --> 00:32:22,333
Tell your mother that your
grandpa has his own life.
525
00:32:22,542 --> 00:32:24,083
He's here to tell you that he
won't be visiting you this Saturday
526
00:32:24,458 --> 00:32:25,375
as he will be working.
527
00:32:25,667 --> 00:32:27,333
-What work?
-Some work.
528
00:32:27,417 --> 00:32:28,417
Like what?
529
00:32:28,583 --> 00:32:31,667
Like when I had quit,
I did not know that I had done 499 films.
530
00:32:31,750 --> 00:32:33,208
-Really?
-Yes.
531
00:32:33,292 --> 00:32:36,750
So?
532
00:32:36,833 --> 00:32:37,667
-Rahul Chopra?
-Rahul Chopra!
533
00:32:37,750 --> 00:32:40,333
-Really?
-Maybe.
534
00:32:42,458 --> 00:32:44,167
Namrata...
get Anu ready.
535
00:32:44,250 --> 00:32:46,625
Go with her.
536
00:32:46,708 --> 00:32:48,000
-Come, baby.
-Come on, go with her.
537
00:32:48,292 --> 00:32:50,417
We have to get ready
for dance class.
538
00:32:50,667 --> 00:32:55,042
Of course.
539
00:32:55,792 --> 00:32:59,208
You remember what
happened during your last film?
540
00:33:00,333 --> 00:33:02,667
This is not that kind of a film.
541
00:33:02,750 --> 00:33:06,458
This is a big film.
542
00:33:06,625 --> 00:33:08,125
It has Rahul Chopra. Chandra Barot.
It has a big holiday release.
543
00:33:09,917 --> 00:33:13,833
Once I do this...
544
00:33:13,917 --> 00:33:15,625
I would be amongst legends...
Lalita Pawar, Pran, Shakti Kapoor.
545
00:33:15,708 --> 00:33:21,792
But you promised me, you'd quit.
546
00:33:23,417 --> 00:33:29,625
Why do you need to do it?
547
00:33:29,708 --> 00:33:32,583
Do you really need money?
548
00:33:33,375 --> 00:33:35,417
For myself.
549
00:33:36,167 --> 00:33:38,417
It has always been about you.
550
00:33:42,750 --> 00:33:47,292
Here's the rent from the store.
551
00:33:54,458 --> 00:33:55,292
And this is for you.
552
00:34:03,333 --> 00:34:06,333
Dp they still sell these?
553
00:34:08,458 --> 00:34:11,750
Why did you call these
two at the same time?
554
00:34:12,167 --> 00:34:16,875
I had called them half an hour apart.
555
00:34:16,958 --> 00:34:18,917
Sudheer sir must've come
early because he's excited?
556
00:34:19,750 --> 00:34:22,167
Should've called them
half a day apart.
557
00:34:23,500 --> 00:34:25,625
Now handle it!
558
00:34:25,875 --> 00:34:28,958
So, Mr. Dubbing artist?
559
00:34:29,333 --> 00:34:30,500
Mr. Sudheer,
Mr. Gulati wants to see you.
560
00:34:30,792 --> 00:34:33,667
Devika, please cast him as my side kick.
561
00:34:33,792 --> 00:34:36,000
See, I still look out for you.
562
00:34:36,083 --> 00:34:38,667
The kingdom of Mewar still bleeds
from history's wounds...
563
00:34:39,042 --> 00:34:40,333
Sorry sir, for the other day.
I didn't know...
564
00:34:40,458 --> 00:34:42,458
Are you here to kill me?
565
00:34:42,542 --> 00:34:45,333
No sir, this is to get you in the zone.
Wear it.
566
00:34:45,417 --> 00:34:48,500
Now's the right time...
567
00:34:48,583 --> 00:34:50,708
Hey--
Just a second
568
00:34:50,792 --> 00:34:52,583
Where do I look?
569
00:34:52,667 --> 00:34:55,125
Not in the camera.
570
00:34:55,208 --> 00:34:58,542
-What is that place?
-Mewar, sir.
571
00:34:58,708 --> 00:35:01,500
The kingdom of Mewar still bleeds
from history's wounds!
572
00:35:01,583 --> 00:35:02,792
Remember! Mighty wars are won
573
00:35:03,667 --> 00:35:05,542
not by valor--
574
00:35:06,250 --> 00:35:07,167
You're just warming up, right?
575
00:35:07,250 --> 00:35:13,583
What was this?
Warm-up, right?
576
00:35:13,917 --> 00:35:15,333
Let's do one more.
577
00:35:15,667 --> 00:35:16,500
Yes, sure.
A little softer, sir.
578
00:35:16,583 --> 00:35:19,250
Ready? Ready.
Yeah.
579
00:35:19,333 --> 00:35:21,542
The kingdom of Mewar still bleeds
from history's wounds!
580
00:35:21,625 --> 00:35:23,000
Remember!
581
00:35:23,625 --> 00:35:26,042
Mighty Wars are won
582
00:35:26,417 --> 00:35:27,542
-not by your valor--
-Sir, just one minute.
583
00:35:27,625 --> 00:35:30,417
Sir, this is a conversation
between a father and son.
584
00:35:30,500 --> 00:35:33,458
The son is eating an apple,
you're having a drink.
585
00:35:33,667 --> 00:35:36,917
It's a conversation.
Just a conversation.
586
00:35:39,125 --> 00:35:40,000
I thought we're going for a war!
587
00:35:42,000 --> 00:35:44,833
But before the war,
they must eat as well, right?
588
00:35:47,375 --> 00:35:50,083
Gulati, isn't the screenwriting
a little off?
589
00:35:50,167 --> 00:35:51,042
Maybe this is what they call
"realistic writing".
590
00:35:52,292 --> 00:35:56,708
But this is what the director wants.
591
00:35:57,167 --> 00:35:58,583
So just communicate.
592
00:35:58,667 --> 00:36:01,667
-Father-Son?
-Father-Son. Conversation.
593
00:36:01,750 --> 00:36:03,792
Yes.
594
00:36:03,875 --> 00:36:04,958
-The kingdom of Mewar still bleeds
-No, no! Cut! Cut!
595
00:36:05,042 --> 00:36:07,417
-from the wounds of history!
-One minute!
596
00:36:07,500 --> 00:36:08,625
Might wars are--
597
00:36:08,708 --> 00:36:12,125
You're a sophisticated king!
598
00:36:16,875 --> 00:36:18,000
But the dialogue is so heavy.
599
00:36:19,917 --> 00:36:22,042
Heavy dialogues need a soft
touch to leave a deeper impact.
600
00:36:24,583 --> 00:36:24,667
Just have a conversation, sir.
Less is more.
601
00:36:26,083 --> 00:36:29,792
Give me two minutes, Gulati.
Please?
602
00:36:31,000 --> 00:36:31,125
Man, this old shoe won't fit,
no matter how much we shine it.
603
00:36:32,083 --> 00:36:40,083
Keep the camera rolling.
604
00:36:59,083 --> 00:36:59,333
-Ready?
-Yes, sir. Please come.
605
00:37:00,958 --> 00:37:01,042
You see this sword?
606
00:37:02,750 --> 00:37:02,833
Look at its shine
and say your lines.
607
00:37:04,792 --> 00:37:04,875
-Yes, dialogue.
-How?
608
00:37:06,250 --> 00:37:06,542
Forget the son.
Just look at the sword.
609
00:37:08,333 --> 00:37:09,250
We'll just try a rehearsal and let's
see the impact. We'll record it later.
610
00:37:11,292 --> 00:37:11,833
Just say the lines.
611
00:37:16,792 --> 00:37:17,708
Yes.
612
00:37:19,708 --> 00:37:27,125
The kingdom of Mewar still bleeds
from history's wounds!
613
00:37:30,917 --> 00:37:32,708
Mighty wars are won not by valor,
but by those who hold their nerve.
614
00:37:36,208 --> 00:37:37,083
Victory comes to those who
wait for their moment.
615
00:37:38,250 --> 00:37:38,417
But today...
616
00:37:41,458 --> 00:37:49,458
the situation isn't favorable.
617
00:37:52,167 --> 00:37:55,333
Cut, Got it!
618
00:37:56,375 --> 00:37:59,625
-What?
-Come here, sir.
619
00:38:00,542 --> 00:38:00,750
But I didn't do anything.
620
00:38:02,792 --> 00:38:03,333
Play it.
621
00:38:04,458 --> 00:38:09,042
You recorded this?
622
00:38:10,958 --> 00:38:12,208
from history's wounds!
623
00:38:17,125 --> 00:38:17,208
Look at the goosebumps!
624
00:38:20,083 --> 00:38:20,167
Victory comes to those who
wait for their moment.
625
00:38:22,667 --> 00:38:23,042
But today, the situation isn't favorable.
626
00:38:24,542 --> 00:38:25,042
-That's your, natural?
-Yes, that's natural.
627
00:38:26,792 --> 00:38:27,542
-Soft and subtle?
-Yes.
628
00:38:28,792 --> 00:38:28,958
Okay, let's do another take.
629
00:38:31,292 --> 00:38:31,375
But sir, I got it.
630
00:38:32,792 --> 00:38:35,333
Sir, this is what I want.
It's done.
631
00:38:38,500 --> 00:38:38,833
I'll give you another one.
632
00:38:40,583 --> 00:38:40,667
What about me?
633
00:38:42,250 --> 00:38:42,333
What about the
actor's satisfaction?
634
00:38:44,375 --> 00:38:45,875
Your daughter isn't wrong either.
635
00:38:48,417 --> 00:38:48,583
If my wife was alive,
she would get me.
636
00:38:51,000 --> 00:38:51,167
It is impossible to
talk to my daughter.
637
00:38:53,208 --> 00:38:53,292
Hey!
638
00:38:54,292 --> 00:38:54,375
Your wife's favorite
radio still works?
639
00:38:58,250 --> 00:38:58,375
You haven't scrapped it yet?
640
00:39:00,500 --> 00:39:00,583
Mehra, all things old are not useless.
641
00:39:03,917 --> 00:39:04,000
Wow!
642
00:39:06,250 --> 00:39:06,333
Did Marlon Brando ever wear a wig?
643
00:39:08,167 --> 00:39:08,750
It's open.
644
00:39:09,875 --> 00:39:09,958
My fridge screwed up,
can I please get some ice?
645
00:39:11,667 --> 00:39:13,708
We might be short on
whiskey but never on ice.
646
00:39:14,542 --> 00:39:15,333
In the freezer.
647
00:39:18,042 --> 00:39:18,125
Why don't you
come join us at the party?
648
00:39:20,375 --> 00:39:20,458
No, my dear.
We oldies will bore you guys.
649
00:39:22,625 --> 00:39:22,708
-Yeah, that's true.
-You enjoy, my dear.
650
00:39:24,500 --> 00:39:24,583
My boyfriend, Jai,
is a die-hard fan your movies.
651
00:39:26,292 --> 00:39:27,708
You know what's common
among all of them?
652
00:39:29,750 --> 00:39:29,833
They play guitar?
653
00:39:32,917 --> 00:39:34,625
Every single one of them
committed suicide, exactly at 27.
654
00:39:37,500 --> 00:39:37,583
Mass suicide?
655
00:39:39,833 --> 00:39:47,583
No, individually.
656
00:39:51,208 --> 00:39:59,208
Why?
657
00:40:04,208 --> 00:40:10,083
It's a mystery...
658
00:40:12,458 --> 00:40:12,792
You mean, we're useless,
if we don't die by 27?
659
00:40:13,958 --> 00:40:14,042
How old are you?
660
00:40:15,458 --> 00:40:15,667
Whenever I am asked, "What's up?"
661
00:40:22,667 --> 00:40:23,792
I always say "Enjoying life...
you got a better option?"
662
00:40:25,417 --> 00:40:25,500
I remember a rare film of yours.
663
00:40:27,208 --> 00:40:28,000
-Which one?
-Earth meets the Sky.
664
00:40:31,417 --> 00:40:32,000
Don't you love that film's song?
665
00:40:33,333 --> 00:40:33,833
-These clouds, this season...
-To be in love, we need no reason
666
00:40:34,750 --> 00:40:37,417
He always sings it.
667
00:40:41,125 --> 00:40:41,833
It's my favorite film.
I loved you in the film, sir!
668
00:40:46,125 --> 00:40:46,583
He had these facial scars...
Everyone thought he was the killer!
669
00:40:53,458 --> 00:40:54,500
But in the end, he turns
out to be the good guy!
670
00:40:55,333 --> 00:40:56,250
Earth meets the Sky?
671
00:40:58,042 --> 00:41:00,333
-That film was a flop.
-You know why? Because it wasn't typical.
672
00:41:01,917 --> 00:41:02,750
Why did they always
cast you in typical roles?
673
00:41:04,167 --> 00:41:04,250
The producers would
do it to save the film stock.
674
00:41:05,917 --> 00:41:06,000
They would call artists like me and say,
"Mr. Sudheer...
675
00:41:07,625 --> 00:41:10,167
just repeat what you
did in the last film.
676
00:41:11,667 --> 00:41:12,458
Yeah, ditto. Totally!
677
00:41:13,333 --> 00:41:13,417
And then they called us
"One Take Artists."
678
00:41:15,292 --> 00:41:15,375
They saved film stock, we got roles,
"You got a better option?"
679
00:41:16,417 --> 00:41:16,500
That's just amazing!
680
00:41:20,375 --> 00:41:20,500
Mr. Sudheer...
there's a small problem.
681
00:41:22,917 --> 00:41:23,292
The Director liked Avtar Gill's audition.
682
00:41:26,667 --> 00:41:26,792
What?
683
00:41:29,583 --> 00:41:31,208
I insisted that he watch your audition.
684
00:41:33,417 --> 00:41:33,500
But he said I don't
want any confusion.
685
00:41:35,083 --> 00:41:35,417
I forced him...
686
00:41:38,583 --> 00:41:38,667
687
00:41:39,542 --> 00:41:39,792
Sir, you still alive?
688
00:41:43,125 --> 00:41:44,292
And just as he saw you
performing he started jumping!
689
00:41:47,250 --> 00:41:48,375
He started screaming
"I have found my king!"
690
00:41:49,750 --> 00:41:49,958
He Said,
"Gulati, you've found a rare gem!"
691
00:41:51,750 --> 00:41:51,833
Sir, you've been selected!
692
00:41:53,583 --> 00:41:55,792
Congratulations!
This is your 500th role!
693
00:41:58,208 --> 00:41:59,000
Gulati, you aren't pulling
a fast one on me, are you?
694
00:42:01,625 --> 00:42:02,083
No sir. The Producer wants you.
695
00:42:05,708 --> 00:42:07,667
Congratulations. Party hard!
696
00:42:08,750 --> 00:42:09,375
I'm sending you the script.
697
00:42:12,083 --> 00:42:12,542
An old oak tree had faded
698
00:42:14,167 --> 00:42:14,833
Out into the oblivion
699
00:42:18,500 --> 00:42:22,000
Out of the blue
700
00:42:22,958 --> 00:42:29,333
There's a bud budding
701
00:42:31,333 --> 00:42:33,375
Seeing the bloom
702
00:42:34,292 --> 00:42:41,333
Its withered branches
Have started to unravel
703
00:42:46,542 --> 00:42:52,833
This new hope
Has brought in fresh ideas
704
00:42:56,875 --> 00:43:04,167
This hope's writing a new story
705
00:43:05,500 --> 00:43:12,917
This new hope
Has brought in fresh ideas
706
00:43:15,583 --> 00:43:16,042
This hope's writing...
A new story
707
00:43:18,542 --> 00:43:20,667
Lonely dark nights
708
00:43:21,833 --> 00:43:21,917
Have discovered cheerful days
709
00:43:24,500 --> 00:43:25,125
The tired sun...
Which was about to set
710
00:43:27,208 --> 00:43:35,208
Has awakened with hopeful rays
711
00:43:43,125 --> 00:43:43,458
Yes, it's bright and sunny out there!
Come see it
712
00:43:44,917 --> 00:43:45,250
The grumpy postman
Has a spring in his step as well
713
00:43:48,917 --> 00:43:51,042
It's late.
714
00:43:52,125 --> 00:43:54,792
Come join me
Come on
715
00:43:56,250 --> 00:43:58,167
Yes, tell me?
716
00:43:59,042 --> 00:44:00,125
It's midnight and it's your birthday.
717
00:44:00,500 --> 00:44:02,583
What are your plans
for your birthday?
718
00:44:07,875 --> 00:44:13,708
I'm shooting tomorrow.
I had told you, right?
719
00:44:16,458 --> 00:44:17,542
Yeah.
720
00:44:21,750 --> 00:44:25,125
With Mr. Pawan Chopra.
721
00:44:25,417 --> 00:44:29,167
Can we do it tomorrow?
722
00:44:36,042 --> 00:44:39,417
Papa, will you be done by evening?
723
00:44:39,833 --> 00:44:42,583
Yeah, why?
724
00:44:42,917 --> 00:44:46,292
Because we're throwing you
a birthday party at our place.
725
00:44:46,375 --> 00:44:52,917
Okay, I'll see you guys tomorrow.
726
00:44:53,000 --> 00:44:54,958
Okay, Papa.
727
00:44:55,042 --> 00:44:58,333
Alright?
728
00:44:58,417 --> 00:45:04,417
This new hope
Has brought in fresh ideas
729
00:45:04,500 --> 00:45:08,750
This hope's writing...
A new story
730
00:45:09,958 --> 00:45:11,792
This new hope
Has brought in fresh ideas
731
00:45:12,708 --> 00:45:17,042
This hope's writing...
A new story
732
00:45:17,417 --> 00:45:21,083
733
00:45:21,542 --> 00:45:24,000
No...
734
00:45:24,167 --> 00:45:27,667
I said the break is over!
735
00:45:27,792 --> 00:45:30,250
You feed bloody sandwiches to
stuntmen and say, "Break's over."
736
00:45:30,333 --> 00:45:32,583
I'll get you some more on the set.
Let's go now.
737
00:45:32,667 --> 00:45:35,417
The sword in my belly
is making me starve.
738
00:45:35,583 --> 00:45:39,292
You promise us a lavish
meal and feed us sandwiches.
739
00:45:39,750 --> 00:45:42,375
Come on, please.
The break's over.
740
00:45:53,625 --> 00:45:56,458
Is this the set
of The Prince of the Battle?
741
00:45:56,542 --> 00:46:02,792
Yes, but the lunch is over.
742
00:46:03,792 --> 00:46:04,625
Please come. I'll take
you to the makeup van
743
00:46:04,708 --> 00:46:07,542
Yes, sure.
Please.
744
00:46:07,958 --> 00:46:10,375
It's a pleasure to work with you.
745
00:46:10,625 --> 00:46:11,667
You're on the right track.
746
00:46:11,792 --> 00:46:13,125
This country needs good directors
more than doctors and engineers.
747
00:46:15,958 --> 00:46:17,500
Good. Make sure you
give me your number.
748
00:46:17,583 --> 00:46:20,167
Sir, please come.
749
00:46:20,875 --> 00:46:26,125
Hello, sir!
750
00:46:26,833 --> 00:46:29,375
Remember me?
751
00:46:29,458 --> 00:46:31,417
Tipnis?
752
00:46:31,542 --> 00:46:32,917
We worked on The Yogi's Robe?
753
00:46:33,500 --> 00:46:36,042
-Remember?
-Yes.
754
00:46:36,958 --> 00:46:39,333
-Sir, is this the same old wig?
-Yeah.
755
00:46:39,417 --> 00:46:42,500
Great!
756
00:46:42,833 --> 00:46:44,792
-How're you?
-Good. Good. What about you?
757
00:46:44,875 --> 00:46:46,667
I'm doing great.
758
00:47:16,167 --> 00:47:21,333
We know how to hide wrinkles,
how to shine dimples.
759
00:47:21,417 --> 00:47:26,792
You're right.
760
00:47:27,125 --> 00:47:32,083
Old age is such a bitch.
761
00:47:33,500 --> 00:47:37,958
Why?
762
00:47:39,500 --> 00:47:45,750
The comedian from yesteryear.
763
00:47:45,875 --> 00:47:49,667
What happened to him?
764
00:47:50,042 --> 00:47:55,417
His body was found after four days.
765
00:47:55,500 --> 00:48:01,250
No one noticed he was dead.
766
00:48:01,333 --> 00:48:06,417
He used to live alone.
767
00:48:06,500 --> 00:48:14,500
That was the right thing to do.
768
00:48:37,500 --> 00:48:43,500
You live alone as well, right?
769
00:48:43,583 --> 00:48:48,500
Hey, Rahul!
770
00:48:48,583 --> 00:48:54,375
I'm good sir.
I've your blessing with me.
771
00:48:54,500 --> 00:48:59,542
Kapil!
Yeah. Yeah.
772
00:48:59,625 --> 00:49:04,958
Come in. Come. Come.
Have a seat.
773
00:49:05,125 --> 00:49:10,083
No sir. Please,
finish your make up.
774
00:49:12,292 --> 00:49:13,417
And, I'll have a smoke and come.
775
00:49:13,500 --> 00:49:15,833
776
00:49:16,958 --> 00:49:21,583
How respectful was he?
777
00:49:25,625 --> 00:49:26,792
-Sir, your shot is ready
-Now?
778
00:49:29,542 --> 00:49:32,208
Let's go.
779
00:49:49,125 --> 00:49:51,542
Shot is almost ready.
Come on set in five minutes.
780
00:49:51,833 --> 00:49:54,083
-Trim it a little.
-What's going on?
781
00:49:54,167 --> 00:49:55,000
Look here, sir.
782
00:49:56,250 --> 00:49:57,583
No, sir.
Please have a look.
783
00:49:57,667 --> 00:50:01,875
What's this?
784
00:50:02,583 --> 00:50:03,708
Wow! That's Ms. Tun Tun!
785
00:50:07,583 --> 00:50:10,042
I got to know you
are playing the king.
786
00:50:11,583 --> 00:50:12,667
Hey, that's Bob Christo!
787
00:50:13,083 --> 00:50:16,125
Keshto Mukherjee!
788
00:50:17,250 --> 00:50:19,000
789
00:50:19,083 --> 00:50:19,917
That's me!
790
00:50:20,000 --> 00:50:21,750
He remembered all the dialogues
from the 70s and 80s films.
791
00:50:22,042 --> 00:50:22,958
Your dad has an invaluable
treasure for you.
792
00:50:31,750 --> 00:50:36,875
Sir, one autograph?
793
00:50:36,958 --> 00:50:42,625
One?
Take five man!
794
00:50:42,708 --> 00:50:47,708
The selfie generation
is asking for an autograph.
795
00:50:47,792 --> 00:50:54,792
And that of an artist
and not the star.
796
00:50:58,417 --> 00:50:59,417
Where the hell are you?
797
00:51:01,708 --> 00:51:03,167
Kesto reminds me of...
798
00:51:03,250 --> 00:51:04,417
-Do you have the scene?
-Yes, sir.
799
00:51:06,708 --> 00:51:10,208
800
00:51:10,292 --> 00:51:13,000
What was your name, Dheeraj?
801
00:51:13,167 --> 00:51:16,833
Shibu Das!
802
00:51:16,917 --> 00:51:19,333
-I'm from Orissa.
-Same thing.
803
00:51:19,458 --> 00:51:21,583
Listen...
804
00:51:23,167 --> 00:51:25,167
Can you score a 30 ml for me?
805
00:51:25,792 --> 00:51:27,750
I mean, I am back on set
after a long time.
806
00:51:31,958 --> 00:51:34,000
And this book got me excited.
I just need some.
807
00:51:34,083 --> 00:51:35,125
-Just get some.
-I'll ask the production controller--
808
00:51:42,958 --> 00:51:45,792
No! Stop!
809
00:51:45,875 --> 00:51:47,208
Let me try.
810
00:51:47,625 --> 00:51:50,708
Just some whiskey.
811
00:51:51,875 --> 00:51:53,667
Get it?
812
00:51:53,750 --> 00:51:55,125
Of course, the food will be over
if your guys eat lunch twice!
813
00:52:37,667 --> 00:52:38,792
What are talking about?
You're feeding them sandwiches!
814
00:52:39,083 --> 00:52:40,958
-I'll do something.
-Mr. Lucky...
815
00:52:42,542 --> 00:52:43,583
-Yeah, tell me?
-Sir...
816
00:52:45,167 --> 00:52:46,208
Mr. Sudheer is asking for a drink.
817
00:52:47,792 --> 00:52:48,792
Now?
818
00:52:50,083 --> 00:52:50,417
It's 02:00 p.m.
819
00:52:52,375 --> 00:52:52,458
-What do I tell him sir?
-Say "No."
820
00:52:53,708 --> 00:52:55,500
Are you crazy?
821
00:52:58,083 --> 00:52:58,167
Yes, tell me.
What do you need?
822
00:52:59,458 --> 00:52:59,708
Step behind. Please.
823
00:53:04,625 --> 00:53:05,333
Oh, wow!
824
00:53:09,625 --> 00:53:09,708
Cinema is blessed to have you back!
825
00:53:11,000 --> 00:53:13,208
In fact, as soon as
I saw your audition...
826
00:53:15,542 --> 00:53:15,875
I saw my king come
alive on screen!
827
00:53:16,708 --> 00:53:16,792
So, the first shot...
828
00:53:20,083 --> 00:53:20,167
-It's the moment right before
-Okay.
829
00:53:21,792 --> 00:53:22,083
-your son goes to the war.
-Alright.
830
00:53:23,417 --> 00:53:23,792
Sir, the thing is...
831
00:53:25,875 --> 00:53:26,500
First, we'll do your close-up.
832
00:53:28,292 --> 00:53:28,792
833
00:53:29,792 --> 00:53:29,875
-What happened?
-Nothing
834
00:53:35,667 --> 00:53:36,667
Right!
835
00:53:38,792 --> 00:53:38,875
Then, Rahul's close up.
836
00:53:41,125 --> 00:53:44,417
Then, exactly at sunset...
837
00:53:46,500 --> 00:53:52,167
Not there. Here.
838
00:53:53,833 --> 00:54:00,958
As the sun sets,
I will take a wide shot
839
00:54:02,125 --> 00:54:05,417
That's a great shot!
I mean... I love it!
840
00:54:07,708 --> 00:54:07,792
Hey!
841
00:54:10,875 --> 00:54:11,125
-Let's go! Ready?
-Go where?
842
00:54:12,750 --> 00:54:20,750
843
00:54:30,875 --> 00:54:34,875
Hey...
how're you?
844
00:54:37,042 --> 00:54:37,125
We met last year at Diwali!
845
00:54:38,125 --> 00:54:46,125
Let's go, guys.
846
00:54:58,167 --> 00:55:02,667
-What about my close-up?
-After him
847
00:55:04,583 --> 00:55:05,583
He behaves as if his
father owns the film.
848
00:55:06,958 --> 00:55:12,542
But his father does own the film.
849
00:55:14,833 --> 00:55:14,917
Can you give me my script?
850
00:55:16,125 --> 00:55:18,042
Hey, somebody give
him the lines, please!
851
00:55:20,125 --> 00:55:20,625
Leave it!
Here, sir!
852
00:55:24,125 --> 00:55:27,000
Always keep the script handy!
853
00:55:28,917 --> 00:55:32,083
-Sir, your phone?
-What?
854
00:55:33,958 --> 00:55:38,125
I hope it's on silent mode.
855
00:55:39,417 --> 00:55:39,708
And keep it with you.
856
00:55:42,167 --> 00:55:42,542
Come on. All set?
857
00:55:46,208 --> 00:55:46,292
Come on, guys ready?
Going for the take.
858
00:55:49,208 --> 00:55:50,542
My brave son...
859
00:55:53,542 --> 00:55:54,667
the moment to crush
your enemies is here.
860
00:55:57,375 --> 00:55:57,458
Those cowards have challenged
the brave hearts of Avantikapur!
861
00:55:59,792 --> 00:55:59,875
Your victory will be
the resolution to this war!
862
00:56:02,750 --> 00:56:07,417
Take this royal sword!
863
00:56:08,833 --> 00:56:08,917
What the hell!
864
00:56:10,625 --> 00:56:16,042
Sorry, the sword is stuck.
865
00:56:18,542 --> 00:56:26,542
Superb shot sir,
let's do one more.
866
00:56:31,458 --> 00:56:33,125
Someone check the sword!
867
00:56:34,417 --> 00:56:34,667
Now it's fine.
868
00:56:35,917 --> 00:56:36,167
-You are comfortable, right?
-I'm good sir.
869
00:56:37,167 --> 00:56:37,458
Come on, reset!
870
00:56:38,625 --> 00:56:38,708
My brave son,
the moment is here...
871
00:56:41,458 --> 00:56:42,458
My brave son...
872
00:56:43,083 --> 00:56:45,292
the moment to crush
your enemies is here!
873
00:56:48,708 --> 00:56:52,375
Those cowards have challenged
the brave hearts of Avantikapur!
874
00:56:52,458 --> 00:56:54,625
Your victory will be
the resolution to this war!
875
00:56:55,917 --> 00:56:57,958
Take this royal sword and--
876
00:56:58,042 --> 00:56:58,875
This horse is too loud!
877
00:57:00,125 --> 00:57:01,583
Someone ask the horse to shut up!
878
00:57:01,917 --> 00:57:03,833
What's the problem?
879
00:57:05,708 --> 00:57:06,583
It's his fault.
880
00:57:08,167 --> 00:57:10,583
Sir, we got your entry.
881
00:57:10,667 --> 00:57:13,083
Will continue from here, ready?
882
00:57:13,292 --> 00:57:14,500
My brave son...
883
00:57:14,583 --> 00:57:16,458
The brave hearts of Awadh--
884
00:57:16,917 --> 00:57:18,542
Avantikapur, Sir.
Avantikapur.
885
00:57:19,208 --> 00:57:22,000
My brave son...
886
00:57:22,417 --> 00:57:23,250
Please get him some water.
887
00:57:23,333 --> 00:57:25,250
-Yes, obviously we will have to.
-Right.
888
00:57:25,792 --> 00:57:26,917
My brave son...
889
00:57:28,542 --> 00:57:31,208
-City of Avantikanagar--
890
00:57:32,667 --> 00:57:33,542
Brave horse!
891
00:57:33,917 --> 00:57:36,417
People of Avantikapur--
892
00:57:56,958 --> 00:57:59,542
Warriors!
893
00:57:59,667 --> 00:58:03,583
Enemies.
Crush the enemies.
894
00:58:06,167 --> 00:58:08,542
-This old man...
-Yeah?
895
00:58:08,958 --> 00:58:11,333
was asking for alcohol
just before the scene.
896
00:58:11,708 --> 00:58:14,667
What are you saying?
897
00:58:15,667 --> 00:58:17,708
Rehearse it. No worries.
898
00:58:19,458 --> 00:58:23,250
The brave hearts of Avantikapuri--
Avantikapuri-- Brave hearts...
899
00:58:23,333 --> 00:58:25,667
Come on!
900
00:58:26,708 --> 00:58:27,958
Barot, make sure
he knows his lines!
901
00:58:32,208 --> 00:58:34,292
Get an assistant to
stand in for Rahul.
902
00:58:36,917 --> 00:58:38,083
Quick!
903
00:58:39,167 --> 00:58:40,083
Shibu!
904
00:58:40,792 --> 00:58:42,083
Yeah, just go!
905
00:58:43,083 --> 00:58:44,542
Nariman!
906
00:58:45,458 --> 00:58:47,458
Sir...
Mr. Sudheer.
907
00:58:48,417 --> 00:58:50,292
I mean take Mr. Sudheer's close-up!
908
00:58:51,542 --> 00:58:54,167
Let's take the shot,
Mr. Sudheer!
909
00:58:56,208 --> 00:59:00,083
910
00:59:00,333 --> 00:59:01,333
Barot!
911
00:59:01,458 --> 00:59:02,292
We're losing sunlight.
912
00:59:04,250 --> 00:59:06,667
Excuse me,
make up check.
913
00:59:09,125 --> 00:59:10,500
Come on.
914
00:59:11,417 --> 00:59:13,792
Move, move.
Let's get going.
915
00:59:14,000 --> 00:59:15,125
Here, our family sword
916
00:59:15,208 --> 00:59:20,167
It's an honor father!
917
00:59:20,292 --> 00:59:22,875
Sudheer.
918
00:59:27,542 --> 00:59:30,042
-Why so less?
-It's just the conveyance.
919
00:59:30,167 --> 00:59:31,792
And for my work?
920
00:59:33,125 --> 00:59:35,500
For your work...
921
00:59:35,583 --> 00:59:37,792
Hey, Lucky, settle his dues.
922
00:59:39,167 --> 00:59:40,833
Send him here.
923
00:59:41,875 --> 00:59:43,333
Sir, he'll talk to you.
924
00:59:44,250 --> 00:59:45,625
Okay.
925
00:59:45,708 --> 00:59:47,167
Alright.
926
00:59:47,250 --> 00:59:49,167
No. No.
927
00:59:51,792 --> 00:59:52,750
The shift would be the same.
There was an issue today
928
00:59:54,208 --> 00:59:55,500
Hold on a second.
929
00:59:57,583 --> 00:59:59,542
Yes, sir?
930
01:00:18,333 --> 01:00:19,542
We'll talk to Gulati and let you know.
931
01:00:20,458 --> 01:00:24,167
What does that mean?
932
01:00:25,292 --> 01:00:31,833
The Producer
wants you to adjust.
933
01:00:32,500 --> 01:00:35,083
What do you mean?
934
01:00:35,500 --> 01:00:38,917
What do I mean?
935
01:00:42,375 --> 01:00:43,417
Were you there?
Or somewhere else?
936
01:00:45,000 --> 01:00:47,208
937
01:00:49,542 --> 01:00:49,792
Shibu!
938
01:00:51,458 --> 01:00:52,750
Yeah.
939
01:00:53,667 --> 01:00:53,792
940
01:00:56,292 --> 01:00:56,375
I haven't even started
disrespecting you.
941
01:00:57,583 --> 01:00:58,417
I'm talking to you politely
just because of your age.
942
01:01:01,083 --> 01:01:09,083
-Otherwise, I would have shown you!
-Behave yourself!
943
01:01:11,542 --> 01:01:12,042
Do you know the mess you've made?
944
01:01:15,958 --> 01:01:16,667
-Yes sir?
-Yeah.
945
01:01:21,667 --> 01:01:22,000
Speak up.
946
01:01:24,917 --> 01:01:25,125
What did sir ask for?
947
01:01:28,250 --> 01:01:30,375
Tell everyone that
he asked for alcohol!
948
01:01:32,000 --> 01:01:32,250
Can't do a shot and
he's behaving like a superstar!
949
01:01:34,458 --> 01:01:34,708
-This Gulati sends the worst idiots!
-Shut up!
950
01:01:35,833 --> 01:01:38,875
-Behave yourself! What do you mean?
-What do you mean?
951
01:01:40,083 --> 01:01:41,167
-Is this the way to talk to senior actors?
-What senior actor?
952
01:01:42,542 --> 01:01:42,958
If only you had shown this energy on the
set we would have completed the film!
953
01:01:45,625 --> 01:01:48,833
-Bloody senior actor!
-I've been working the whole day!
954
01:01:49,875 --> 01:01:49,958
Complete my film first!
Keep your hands to yourself!
955
01:01:54,292 --> 01:01:54,500
And lower your eyes as well!
956
01:01:55,875 --> 01:01:58,833
Hey, you shut up!
Bloody old prick!
957
01:02:01,667 --> 01:02:06,375
Hey!
958
01:02:07,250 --> 01:02:07,625
Bloody... idiot!
959
01:02:10,667 --> 01:02:16,000
Is this the way to talk?
960
01:02:17,292 --> 01:02:25,292
I mean he's right!
961
01:02:27,875 --> 01:02:33,083
He's just doing his job.
962
01:02:34,250 --> 01:02:34,375
-What are you doing?
-I'm doing my job as well!
963
01:02:38,042 --> 01:02:38,667
You can't even
remember your lines!
964
01:02:39,667 --> 01:02:40,625
Have you lost your mind?
965
01:02:41,458 --> 01:02:43,292
And you're fighting
him like a thug?
966
01:02:44,583 --> 01:02:45,417
If you don't care about your
reputation at least care about GCC.
967
01:02:45,500 --> 01:02:48,875
I've some reputation here.
968
01:02:50,167 --> 01:02:51,375
500th role! 500th role!
969
01:02:51,542 --> 01:02:53,750
I got it for you, didn't I?
970
01:02:53,875 --> 01:02:54,875
I got you such a fabulous role!
971
01:02:56,542 --> 01:02:58,625
This film would've changed your life!
972
01:03:00,917 --> 01:03:05,083
It's the biggest hit of next year!
973
01:03:05,917 --> 01:03:06,792
You can continue dreaming
about your 500th film.
974
01:03:11,667 --> 01:03:13,917
They're firing you.
975
01:03:14,000 --> 01:03:16,833
They were casting
Mr. Avtar for this role.
976
01:03:17,750 --> 01:03:18,625
I begged them to
give you a chance.
977
01:03:18,875 --> 01:03:19,708
I fought for you, sir!
978
01:03:22,542 --> 01:03:23,417
-Thank you. Thank you. No, thanks, man!
-You just broke my heart.
979
01:03:27,792 --> 01:03:28,833
There is a limit!
980
01:03:28,917 --> 01:03:32,083
That's how these shoots work, sometimes.
981
01:03:32,375 --> 01:03:34,042
982
01:03:34,625 --> 01:03:36,958
Hey. Wait! Wait!
983
01:03:37,750 --> 01:03:40,208
Always the small roles!
984
01:04:53,042 --> 01:04:54,208
All my life!
985
01:04:56,875 --> 01:04:58,250
-All my life!
-Sir, you're drenched!
986
01:05:01,250 --> 01:05:02,333
Always on the sidelines
of fame and success.
987
01:05:02,417 --> 01:05:03,417
-Drowning my sorrows in whiskey!
-Do you know him?
988
01:05:03,875 --> 01:05:04,708
Not even on the poster.
989
01:05:08,708 --> 01:05:10,083
-We'll drop you home, sir.
-Not even...
990
01:05:10,167 --> 01:05:12,042
Hello, Shera Partner!
991
01:05:22,125 --> 01:05:23,625
Mom is mad at you.
992
01:05:27,417 --> 01:05:28,667
She must be kidding.
993
01:06:19,000 --> 01:06:19,958
-Why didn't you come yesterday?
-Because I--
994
01:06:20,542 --> 01:06:21,375
Because he's too busy...
995
01:06:29,958 --> 01:06:32,250
for people like us.
996
01:06:33,042 --> 01:06:34,292
Come on, let's go.
Enough with the goodbyes.
997
01:06:35,125 --> 01:06:36,500
Bhavna!
998
01:06:37,750 --> 01:06:41,292
Please hear me out, dear.
999
01:06:41,458 --> 01:06:42,958
You've made enough
scenes in your life!
1000
01:06:43,042 --> 01:06:44,167
I lost track of time
while shooting.
1001
01:06:44,625 --> 01:06:45,500
Lost track?
1002
01:06:46,750 --> 01:06:47,583
None of your friends
lost the track though.
1003
01:06:48,458 --> 01:06:50,042
Ashok missed his work,
just to decorate the house!
1004
01:06:50,333 --> 01:06:53,917
But you lost track of time.
1005
01:06:54,000 --> 01:06:55,333
Anu was waiting all night.
But you lost track of time.
1006
01:06:55,667 --> 01:06:56,667
It's not like I forgot your birthday.
1007
01:06:56,792 --> 01:06:57,917
Do you even remember my birthday?
1008
01:06:58,000 --> 01:07:02,333
You please jot our names down
because soon you'll forget us.
1009
01:07:02,625 --> 01:07:03,750
-It's just work.
-What work?
1010
01:07:03,958 --> 01:07:04,875
Oh, my God! Are you a record holder now?
1011
01:07:06,042 --> 01:07:09,542
Papa, even if you do a million films...
1012
01:07:13,667 --> 01:07:15,083
you'll still be a
blink-and-you-miss-it sidekick.
1013
01:07:16,250 --> 01:07:17,375
You keep showing up for shoots.
When will you show up for the family?
1014
01:07:17,875 --> 01:07:20,875
This is what killed Mom as well.
1015
01:07:21,667 --> 01:07:24,208
Once I achieve this record,
I'm telling you--
1016
01:07:26,625 --> 01:07:27,750
Who cares about this record?
1017
01:07:28,208 --> 01:07:29,542
Who cares about this record...
1018
01:07:29,708 --> 01:07:30,667
except some sad teenager
collecting film trivia?
1019
01:07:30,833 --> 01:07:32,917
"Who was that guy who
did 500 films? Sudheer!"
1020
01:07:34,792 --> 01:07:37,792
People won't know your name either.
1021
01:07:38,208 --> 01:07:40,125
You've disappointed me a lot.
1022
01:07:40,208 --> 01:07:42,167
Don't do that to Anu as well.
1023
01:07:42,250 --> 01:07:44,208
-Please, stop crying.
-Come on. Let's go.
1024
01:07:44,292 --> 01:07:45,250
Listen...
1025
01:07:45,333 --> 01:07:47,167
To the suburbs, please.
1026
01:07:47,583 --> 01:07:48,542
Hold this bottle.
1027
01:07:48,875 --> 01:07:50,375
The suburbs.
1028
01:07:51,125 --> 01:07:53,792
Turn left.
1029
01:07:54,875 --> 01:07:58,542
What happened?
1030
01:07:59,250 --> 01:08:01,500
Lost the keys?
1031
01:08:03,083 --> 01:08:05,833
No.
1032
01:08:05,917 --> 01:08:08,458
What happened?
1033
01:08:08,542 --> 01:08:11,917
Jai broke up with me.
1034
01:08:12,000 --> 01:08:14,750
I had won
India's Next Star 2012.
1035
01:08:14,833 --> 01:08:17,875
1036
01:08:18,625 --> 01:08:19,708
I thought I had made it.
1037
01:08:21,167 --> 01:08:23,167
And I left my city.
1038
01:08:24,917 --> 01:08:25,833
I fought with my family
and came to Mumbai.
1039
01:08:27,583 --> 01:08:27,667
What a terrible city!
1040
01:08:29,000 --> 01:08:29,167
It rejects you every day.
1041
01:08:30,708 --> 01:08:30,792
Sorry, all my friends were busy.
1042
01:08:32,042 --> 01:08:32,875
I didn't want to be alone.
1043
01:08:33,958 --> 01:08:34,083
The coffee was nice.
1044
01:08:35,125 --> 01:08:35,458
Is that your wife?
1045
01:08:37,000 --> 01:08:37,083
Was she an actor as well?
1046
01:08:38,208 --> 01:08:38,292
No.
1047
01:08:40,667 --> 01:08:42,375
Chaya loved music.
1048
01:08:43,833 --> 01:08:44,833
Her favorite song was,
When things go wrong.
1049
01:08:46,417 --> 01:08:49,375
One day she found out this song
was copied from an English song.
1050
01:08:52,250 --> 01:08:53,167
It broke her heart.
1051
01:08:54,750 --> 01:08:58,292
Finally, I found the original
song's cassette for her.
1052
01:08:59,958 --> 01:09:00,167
When things go wrong
1053
01:09:01,500 --> 01:09:02,250
My love
1054
01:09:04,167 --> 01:09:04,292
My love
1055
01:09:06,167 --> 01:09:07,000
There was no one
Neither will there be
1056
01:09:08,625 --> 01:09:10,417
No one but you
1057
01:09:12,458 --> 01:09:12,542
Hello, Bhavna.
1058
01:09:13,958 --> 01:09:15,292
Please don't call me again!
1059
01:09:17,083 --> 01:09:17,167
1060
01:09:19,750 --> 01:09:20,500
Bhavna?
1061
01:09:22,708 --> 01:09:22,792
-You want to wait inside?
-No, no.
1062
01:09:26,000 --> 01:09:26,792
Shera! God will punish you!
1063
01:09:28,042 --> 01:09:36,042
My son will avenge us!
1064
01:10:34,958 --> 01:10:42,958
I'll be waiting for him!
1065
01:11:05,125 --> 01:11:05,208
He started this game.
1066
01:11:06,250 --> 01:11:11,000
But we will finish it.
1067
01:11:12,875 --> 01:11:12,958
Mom!
1068
01:11:14,167 --> 01:11:16,500
I told them...
1069
01:11:18,167 --> 01:11:19,292
"Just enjoying life...
you got a better option?"
1070
01:11:21,708 --> 01:11:21,792
Martin, give this half note to Simon.
1071
01:11:24,000 --> 01:11:26,167
First, he stabbed him,
next he dragged the corpse.
1072
01:11:28,125 --> 01:11:28,208
You're a killer!
1073
01:11:29,542 --> 01:11:29,625
Got a better option?
1074
01:11:32,875 --> 01:11:40,875
Push-ups inter-cut with the
model's face and her expressions.
1075
01:13:01,958 --> 01:13:02,042
Papa you had promised
that you would quit films.
1076
01:13:03,042 --> 01:13:03,125
You said, this is your last film!
1077
01:13:04,500 --> 01:13:05,125
Papa, aren't you ashamed?
1078
01:13:07,750 --> 01:13:07,958
I never knew that this is
how they would show it in the film.
1079
01:13:09,833 --> 01:13:09,917
Here, isn't this
what you needed that day?
1080
01:13:11,333 --> 01:13:11,750
Have the whole bottle
but finish my scene!
1081
01:13:13,083 --> 01:13:13,167
You'll have to work selflessly.
1082
01:13:14,000 --> 01:13:15,083
You're Avtar's sidekick.
1083
01:13:17,083 --> 01:13:17,167
Every time he snaps his fingers,
you appear.
1084
01:13:18,000 --> 01:13:18,083
Try to re-dub your life,
sidekick!
1085
01:13:20,042 --> 01:13:20,125
You're done!
1086
01:13:21,542 --> 01:13:23,042
Have you completed 500 films, sir?
1087
01:13:23,125 --> 01:13:26,250
500th role! 500th role!
I got it for you, didn't I?
1088
01:13:27,875 --> 01:13:30,000
I got you such a fabulous role!
1089
01:13:30,250 --> 01:13:31,458
500th role!
Oh, my God!
1090
01:13:31,875 --> 01:13:34,667
But you wanted
to tell the industry
1091
01:13:35,625 --> 01:13:38,417
that Sudheer is back!
1092
01:13:38,500 --> 01:13:39,958
Except some sad teenager
collecting film trivia.
1093
01:13:40,583 --> 01:13:43,833
Papa, even if you
do a million films...
1094
01:13:43,917 --> 01:13:46,000
You'll still be a
blink-and-you-miss-it sidekick!
1095
01:13:46,083 --> 01:13:48,083
1096
01:13:48,458 --> 01:13:52,500
This is the limit!
1097
01:13:52,583 --> 01:13:55,500
There is a difference between
an artist and an idiot.
1098
01:13:57,458 --> 01:14:00,208
You are being an idiot now!
1099
01:14:01,208 --> 01:14:03,125
I haven't done
my 500th role yet.
1100
01:14:03,375 --> 01:14:06,708
"The most memorable role."
You said it yourself
1101
01:14:09,667 --> 01:14:13,917
That was a mistake!
1102
01:14:14,042 --> 01:14:15,625
Now it's me saying...
let it go!
1103
01:14:20,958 --> 01:14:23,000
Sudheer, why don't you try a TV show?
1104
01:14:23,083 --> 01:14:24,417
It might lead to the role you want.
1105
01:14:25,208 --> 01:14:26,833
Please!
1106
01:14:27,750 --> 01:14:31,000
Here's a contact for you.
1107
01:14:31,083 --> 01:14:32,667
Their shoot is known
to re-launch the old actors.
1108
01:14:32,750 --> 01:14:34,333
Just try it.
1109
01:14:35,333 --> 01:14:37,083
You might start getting work.
1110
01:14:37,167 --> 01:14:38,500
Just give it a shot.
1111
01:14:39,750 --> 01:14:42,125
Sometimes a handful
1112
01:14:42,208 --> 01:14:43,125
-This is done for.
-Sometimes a pinch
1113
01:14:45,167 --> 01:14:46,083
I can't repair it.
1114
01:14:46,167 --> 01:14:47,125
You'll be left with
1115
01:14:49,750 --> 01:14:50,708
Uncle can you please give
these keys to Uncle Mehra.
1116
01:14:50,792 --> 01:14:52,792
1117
01:14:54,542 --> 01:14:55,500
You're moving out?
1118
01:14:57,250 --> 01:14:58,625
I'm headed to the mountains for a break.
And I'll visit Roorkee as well.
1119
01:15:22,625 --> 01:15:23,833
And what about this Roorkee?
1120
01:15:29,417 --> 01:15:30,333
Cat Café will look after her.
1121
01:15:34,208 --> 01:15:35,125
She'll be bored in that orphanage.
1122
01:15:36,542 --> 01:15:37,625
She has a home upstairs.
1123
01:15:44,167 --> 01:15:46,625
Give me.
1124
01:16:03,500 --> 01:16:06,625
Sorry! Take care of your hand.
1125
01:16:09,500 --> 01:16:10,750
And bested the mightiest of warriors
1126
01:16:11,042 --> 01:16:12,250
Life has betrayed...
1127
01:16:12,792 --> 01:16:13,792
And bested the mightiest of warriors
1128
01:16:17,917 --> 01:16:19,875
1129
01:16:26,833 --> 01:16:28,333
Yeah, I know.
1130
01:16:31,583 --> 01:16:33,667
Tell her I'm in the bathroom.
1131
01:16:42,250 --> 01:16:45,375
Hey, Anu!
It's you!
1132
01:16:47,208 --> 01:16:48,917
Grandpa is in the bathroom.
1133
01:16:52,667 --> 01:16:53,833
Yes, I'll tell him, sweetheart.
1134
01:17:13,250 --> 01:17:14,875
Hey, Sudheer...
1135
01:17:20,000 --> 01:17:21,625
it was Anu.
1136
01:17:23,125 --> 01:17:24,083
She was inviting you to
her annual day on Saturday.
1137
01:17:26,583 --> 01:17:28,167
And bested the mightiest of warriors
1138
01:17:31,708 --> 01:17:36,875
This Saturday?
1139
01:17:38,375 --> 01:17:43,292
Yes, Saturday.
Why?
1140
01:17:46,667 --> 01:17:48,625
1141
01:17:50,625 --> 01:17:54,375
And bested the mightiest of warriors
1142
01:18:10,875 --> 01:18:15,292
The journey from fat
to fit is now very easy
1143
01:18:22,542 --> 01:18:26,583
Here's the new and improved--
1144
01:18:46,333 --> 01:18:48,375
Pull the bottle's
going out of frame.
1145
01:18:49,042 --> 01:18:53,250
Hey!
Welcome, sir! Welcome!
1146
01:18:53,708 --> 01:18:56,917
-Hello.
-When Liliput informed me
1147
01:18:59,708 --> 01:19:00,708
that you are interested.
1148
01:19:00,792 --> 01:19:04,667
Trust me, sir.
I'll revive your career.
1149
01:19:05,167 --> 01:19:07,708
Just watch,
you'll shine on every TV screen!
1150
01:19:17,458 --> 01:19:18,292
-Sunita, script please.
-Yes, sir.
1151
01:19:18,375 --> 01:19:20,250
1152
01:19:24,292 --> 01:19:25,958
-Come, sir.
-Sure.
1153
01:19:26,292 --> 01:19:30,125
Look it's Superstar Sudheer...
slumming it with us lowlifes!
1154
01:19:30,708 --> 01:19:33,917
Did you lose your way?
1155
01:19:34,000 --> 01:19:35,250
Sudheer!
1156
01:19:36,542 --> 01:19:39,708
Where have you been?
1157
01:19:41,125 --> 01:19:42,708
What are you shooting for?
1158
01:19:46,708 --> 01:19:48,333
You've lost so much weight!
Good!
1159
01:19:51,375 --> 01:19:52,542
Yeah. But I lost weight by working hard,
not by these capsules.
1160
01:19:53,792 --> 01:19:56,875
Ma'am, your shot is ready.
1161
01:20:04,625 --> 01:20:08,500
Is it ready?
Just one minute.
1162
01:20:09,000 --> 01:20:13,458
Mr. Avtar...
please watch my phone.
1163
01:20:14,708 --> 01:20:15,833
Please get her quickly.
It's getting late!
1164
01:20:15,917 --> 01:20:17,042
You can never trust
these Tele products.
1165
01:20:25,500 --> 01:20:28,375
I wouldn't be surprised if they
invent a syrup for patriotism as well.
1166
01:20:35,292 --> 01:20:38,833
"Earlier I used to have
anti-national thoughts.
1167
01:20:38,917 --> 01:20:41,250
But after this syrup,
now I'm a true-blue patriot!"
1168
01:20:42,667 --> 01:20:44,375
Want some?
1169
01:20:44,458 --> 01:20:47,292
Go ahead.
1170
01:20:55,375 --> 01:20:58,583
I don't drink at work.
1171
01:20:59,042 --> 01:21:03,292
Mr. Sudheer, this is your costume.
1172
01:21:04,333 --> 01:21:06,333
Be ready in 15 minutes.
1173
01:21:07,167 --> 01:21:08,875
Mr. Avtar, your shot is ready.
1174
01:21:09,167 --> 01:21:11,333
1175
01:21:13,042 --> 01:21:16,083
I'm coming.
1176
01:21:17,458 --> 01:21:19,500
Mr. Avatar, action!
1177
01:21:19,583 --> 01:21:22,083
Herbs that make you
grow taller and taller!
1178
01:21:22,167 --> 01:21:24,875
When I was young,
I wasn't very tall.
1179
01:21:25,250 --> 01:21:26,917
But now look at the
magic of Giant Capsule!
1180
01:21:27,000 --> 01:21:29,750
Great, Mr. Avtar!
The same in right profile, please.
1181
01:21:29,833 --> 01:21:31,417
Giant Capsule is made of
herbs like ginseng and aloe vera!
1182
01:21:31,500 --> 01:21:34,125
Herbs that make you
grow taller and taller!
1183
01:21:34,208 --> 01:21:36,750
When I was young,
I wasn't very tall.
1184
01:21:44,708 --> 01:21:46,917
But now look at the
magic of Giant Capsule!
1185
01:21:47,000 --> 01:21:49,542
Great work, sir!
1186
01:22:10,458 --> 01:22:11,625
-Hey, Sunita.
-Yes, sir?
1187
01:22:12,667 --> 01:22:16,250
Please call Mr. Sudheer.
1188
01:22:17,833 --> 01:22:20,625
He's not here.
1189
01:22:22,458 --> 01:22:24,750
We'll do it later.
First wear the bangles.
1190
01:22:26,500 --> 01:22:26,583
Look at that, it's drooping!
1191
01:22:27,917 --> 01:22:28,708
Mom, Grandpa said
he'll come to see me dance.
1192
01:22:31,208 --> 01:22:34,083
Just focus on your steps now.
1193
01:22:38,583 --> 01:22:39,083
Do you remember your steps?
1194
01:22:43,042 --> 01:22:43,125
If I forget I'll copy Tina!
1195
01:22:44,125 --> 01:22:44,583
-Did you forget?
-I remember, Mom!
1196
01:22:46,375 --> 01:22:53,333
Turn around I'll put this on.
1197
01:22:56,000 --> 01:22:56,708
1198
01:23:01,833 --> 01:23:02,708
-Ma'am we've a problem.
-What?
1199
01:23:03,792 --> 01:23:04,625
Rahul isn't here yet.
1200
01:23:06,792 --> 01:23:07,917
I just spoke to his manager,
he's stuck in traffic.
1201
01:23:09,292 --> 01:23:17,292
We'll be starting soon.
1202
01:23:26,667 --> 01:23:27,750
Excuse me, my grand daughter
she's performing. Has it started?
1203
01:23:30,208 --> 01:23:30,333
No, the function hasn't started yet.
1204
01:23:31,375 --> 01:23:31,625
Go straight up.
1205
01:23:35,917 --> 01:23:36,000
Right?
Okay, thank you.
1206
01:23:40,083 --> 01:23:42,917
What brings you here?
1207
01:23:45,500 --> 01:23:47,625
But he's late.
So, I have a small request for you, sir.
1208
01:23:48,708 --> 01:23:48,792
Can you engage the
audience till he comes?
1209
01:23:50,583 --> 01:23:50,667
1210
01:23:55,208 --> 01:23:56,042
I'm just here to see Anu's parents.
1211
01:23:58,167 --> 01:23:58,708
-And I haven't been keeping well.
-Please, it's a request.
1212
01:24:00,708 --> 01:24:02,417
Hey, my baby partner!
You look so cute!
1213
01:24:04,500 --> 01:24:05,708
Mom said you are busy.
1214
01:24:07,042 --> 01:24:10,500
I was busy...
but I made it, didn't I?
1215
01:24:11,333 --> 01:24:11,417
You made it...
but Rahul Chopra is late.
1216
01:24:14,542 --> 01:24:15,667
They might cancel our dance.
1217
01:24:17,000 --> 01:24:17,083
No, they won't.
I won't let them!
1218
01:24:20,083 --> 01:24:20,417
Can I share this?
1219
01:24:25,875 --> 01:24:26,583
Yeah, good mornin--
Good afternoon.
1220
01:24:31,208 --> 01:24:34,000
Just a few minutes, sir!
1221
01:24:34,875 --> 01:24:34,958
The audience is very restless.
1222
01:24:36,167 --> 01:24:37,167
Please help us out.
1223
01:24:38,583 --> 01:24:41,000
Why is the Principal calling you?
1224
01:24:42,583 --> 01:24:44,375
Sir, just for few minutes.
Please.
1225
01:24:46,792 --> 01:24:48,083
Sir, we need to announce your name.
1226
01:24:49,708 --> 01:24:51,792
What should I say?
1227
01:24:52,708 --> 01:24:53,458
Hands up!
1228
01:24:54,625 --> 01:24:55,375
If anyone tries to move an inch,
I'll shoot this kid!
1229
01:24:59,042 --> 01:25:00,625
-That's my daughter!
-Shut up, you old hag!
1230
01:25:03,750 --> 01:25:03,833
Quiet!
1231
01:25:05,292 --> 01:25:06,292
Stay back!
1232
01:25:08,708 --> 01:25:10,792
My men have surrounded this place.
1233
01:25:16,292 --> 01:25:24,292
If you want to save this kid...
1234
01:25:29,875 --> 01:25:30,375
tell the government to handover
five million rupees to my den!
1235
01:25:31,750 --> 01:25:31,833
-Five million?
-Quiet!
1236
01:25:33,292 --> 01:25:33,375
Anu, quick!
1237
01:25:34,750 --> 01:25:36,083
I'm sending this kid to you Mr. Daaga.
1238
01:25:38,458 --> 01:25:38,542
Lock her up with
all the other kids.
1239
01:25:41,042 --> 01:25:41,125
Okay, Shera!
Go! Get moving!
1240
01:25:42,292 --> 01:25:42,375
No!
1241
01:25:43,750 --> 01:25:44,000
But for the love of God,
please, let my son go!
1242
01:25:46,792 --> 01:25:47,125
Laugh all you want, Shera!
1243
01:25:49,667 --> 01:25:50,458
But soon you'll be crying.
1244
01:25:52,708 --> 01:25:56,875
You'll cry because my
son will come rescue me!
1245
01:25:58,000 --> 01:25:58,083
And he'll give you hell!
1246
01:26:00,000 --> 01:26:04,208
The old hag doesn't realize
that her son is already in hell!
1247
01:26:07,167 --> 01:26:07,458
Boss, didn't we bury him yesterday?
1248
01:26:08,958 --> 01:26:12,667
No!
1249
01:26:13,500 --> 01:26:13,583
You scoundrel!
1250
01:26:16,417 --> 01:26:18,125
Take that!
1251
01:26:19,042 --> 01:26:19,292
Every time the evil raises
it's head on this planet...
1252
01:26:20,417 --> 01:26:20,500
a son like me is born!
1253
01:26:21,667 --> 01:26:21,875
If you touch my mother...
1254
01:26:23,417 --> 01:26:26,125
I'll kill you!
1255
01:26:28,167 --> 01:26:28,292
That's what they
say in the movies!
1256
01:26:32,708 --> 01:26:33,042
Didn't I tell you, you rascal?
1257
01:26:34,417 --> 01:26:34,500
My love has brought my
son back from the dead!
1258
01:26:36,417 --> 01:26:36,833
Had your father been alive today...
1259
01:26:40,167 --> 01:26:40,750
He would've been really proud!
1260
01:26:43,083 --> 01:26:45,000
Tell me who killed my father?
Or I will...
1261
01:26:47,667 --> 01:26:48,625
Feed you to the dogs!
1262
01:26:52,625 --> 01:26:55,208
Take that!
1263
01:26:57,542 --> 01:26:58,167
Yeah! Come on!
1264
01:27:02,250 --> 01:27:10,250
1265
01:27:16,833 --> 01:27:24,833
Mr. Daaga...
1266
01:27:27,417 --> 01:27:27,917
you know my principle.
1267
01:27:29,167 --> 01:27:30,625
Just enjoying life...
1268
01:27:32,833 --> 01:27:34,083
-You got a better option?
-You got a better option?
1269
01:27:35,583 --> 01:27:35,708
1270
01:27:37,333 --> 01:27:40,917
Friends...
1271
01:27:41,917 --> 01:27:49,917
I never was Shera.
1272
01:27:54,375 --> 01:27:54,500
I'm not Shera Partner either.
1273
01:27:58,667 --> 01:27:59,000
I'm Babulal Chandola.
1274
01:28:01,833 --> 01:28:02,500
And now...
1275
01:28:04,667 --> 01:28:04,917
I'm back where I belong.
1276
01:28:07,208 --> 01:28:07,375
The treasure is hidden under a rock.
1277
01:28:10,333 --> 01:28:10,417
Take it! I don't have much time.
90469