All language subtitles for KAAMYAAB (2020) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,917 --> 00:00:36,250 Place your hand on this holy book and swear that 2 00:00:36,333 --> 00:00:40,917 you will tell the truth and nothing but the truth, so help you God. 3 00:00:41,583 --> 00:00:48,583 The night sky shines bright full of stars But do you see them all? 4 00:00:48,708 --> 00:00:55,458 These stars have been around For a long time 5 00:00:55,667 --> 00:00:59,333 You've seen them, maybe here, Maybe there, maybe everywhere! 6 00:00:59,417 --> 00:01:03,125 There are countless stories Spanning centuries 7 00:01:03,208 --> 00:01:05,333 And these stars Have been a part of every story 8 00:01:05,417 --> 00:01:09,458 Welcome, dear viewers... to another episode of your beloved show... 9 00:01:09,583 --> 00:01:11,542 Journey with the Stars! 10 00:01:11,833 --> 00:01:15,500 Let's get a glimpse of the career of our guest for the day. 11 00:01:19,792 --> 00:01:21,250 Where's my stuff? 12 00:01:21,500 --> 00:01:23,042 The package has reached Madh Island. 13 00:01:23,125 --> 00:01:24,875 The cops have seized our stuff. 14 00:01:28,250 --> 00:01:29,583 JOURNEY WITH THE STARS 15 00:01:29,667 --> 00:01:32,042 He's getting better, sir. 16 00:01:33,042 --> 00:01:33,208 I don't need the money, you silly girl. 17 00:01:36,125 --> 00:01:36,208 I just need some love. 18 00:01:37,458 --> 00:01:37,542 No! No! 19 00:01:41,042 --> 00:01:41,208 No! 20 00:01:43,417 --> 00:01:43,583 JOURNEY WITH THE STARS 21 00:01:45,833 --> 00:01:46,375 Tonight's a full moon. And tonight-- 22 00:01:47,625 --> 00:01:48,458 Uncle! We're not scared of your silly ghost stories. 23 00:01:48,542 --> 00:01:49,500 We're stuck here because our car broke down. 24 00:01:49,583 --> 00:01:51,542 Why don't you guys freshen up? 25 00:01:52,625 --> 00:01:55,458 I'll get some food. 26 00:01:55,542 --> 00:01:58,750 JOURNEY WITH THE STARS 27 00:01:59,208 --> 00:02:01,958 How is he, Doctor? 28 00:02:02,333 --> 00:02:05,500 -I'm sorry we couldn't save him. -Sometimes... 29 00:02:06,750 --> 00:02:08,208 Sometimes, the rich father of the bride... 30 00:02:08,292 --> 00:02:09,167 Or sometimes, the butler. 31 00:02:09,250 --> 00:02:10,708 Our guest for the day could play any role. 32 00:02:10,792 --> 00:02:12,000 But his most popular role was that of 33 00:02:12,542 --> 00:02:14,042 -Daaga's henchman, Shera. -JOURNEY WITH THE STARS 34 00:02:14,125 --> 00:02:16,542 Mr. Daaga, I only have one principle... 35 00:02:17,083 --> 00:02:19,167 "Just enjoying life, you got a better option?" 36 00:02:19,625 --> 00:02:21,917 Ruby! 37 00:02:22,500 --> 00:02:26,583 "Just enjoying life... you got a better option?" 38 00:02:26,875 --> 00:02:29,500 Just enjoying life... you got a better option? 39 00:02:29,583 --> 00:02:32,083 A traitor deserves death! 40 00:02:33,292 --> 00:02:36,917 You can enjoy your life up in heaven. 41 00:02:38,292 --> 00:02:41,375 I can't think of a character he hasn't played! 42 00:02:43,875 --> 00:02:44,917 JOURNEY WITH THE STARS 43 00:02:51,250 --> 00:02:54,833 And their lives shine as brightly as the stars do. 44 00:03:20,667 --> 00:03:25,042 So, we're here today... 45 00:03:25,500 --> 00:03:27,792 to get a glimpse of this heavenly home... 46 00:03:28,125 --> 00:03:31,167 this life filled with happiness... 47 00:03:31,333 --> 00:03:34,958 ...and this effervescent character. 48 00:03:35,042 --> 00:03:36,250 A star shining brightly in our city's skies 49 00:03:36,333 --> 00:03:39,250 who has brightened up our lives. 50 00:03:39,333 --> 00:03:42,583 We welcome... Mr. Sudheer. 51 00:03:43,792 --> 00:03:45,583 -Hello, Mr. Sudheer. -Hello. 52 00:03:46,500 --> 00:03:48,500 53 00:03:48,792 --> 00:03:50,583 Look here! 54 00:03:51,042 --> 00:03:53,583 Hello. 55 00:03:53,875 --> 00:03:57,042 Can you please recite your iconic line for our audience? 56 00:03:57,583 --> 00:03:59,542 Just enjoying life... You got a better option? 57 00:03:59,917 --> 00:04:02,833 Bravo! 58 00:04:03,750 --> 00:04:05,250 -Mr. Sudheer... -Yes. 59 00:04:07,042 --> 00:04:08,125 why do you think this line has become an iconic line? 60 00:04:08,833 --> 00:04:09,667 I've no clue. 61 00:04:09,750 --> 00:04:10,833 There was nothing special about it. 62 00:04:10,917 --> 00:04:16,125 But Mr. Sudheer, do you know... 63 00:04:19,750 --> 00:04:23,042 this line from your film Band of Robbers... 64 00:04:23,375 --> 00:04:24,208 is still a rage on WhatsApp. 65 00:04:24,667 --> 00:04:25,542 People, even today, put up Facebook stories on weekends. 66 00:04:26,208 --> 00:04:27,500 "Just enjoying life... You got a better option?" 67 00:04:27,792 --> 00:04:31,708 I guess it's just dumb luck that it got so famous. 68 00:04:34,125 --> 00:04:35,458 I don't think it was that special. 69 00:04:36,208 --> 00:04:38,417 You're being modest, Mr. Sudheer. 70 00:04:39,792 --> 00:04:41,875 "Dumb luck" does not fetch you hundreds of films. 71 00:04:42,208 --> 00:04:46,417 Those days "potatoes" were in great demand. 72 00:04:46,500 --> 00:04:49,000 Potatoes? 73 00:04:49,875 --> 00:04:53,042 Yeah... I mean... 74 00:04:53,125 --> 00:04:55,458 Character actors like me were called "potatoes" back then. 75 00:04:56,500 --> 00:04:59,333 Really? 76 00:04:59,417 --> 00:05:01,083 Potatoes compliment everything. Veggies, chicken and even soup. 77 00:05:01,667 --> 00:05:03,708 Whether it was a comedy, a thriller or a romance... 78 00:05:04,042 --> 00:05:07,500 no matter who the lead actor was... 79 00:05:09,208 --> 00:05:11,542 potatoes like me could fit anywhere. 80 00:05:13,542 --> 00:05:15,000 But Mr. Sudheer... 81 00:05:15,542 --> 00:05:17,042 the audience still loves you. They still remember you. 82 00:05:17,542 --> 00:05:20,292 No. 83 00:05:20,833 --> 00:05:21,917 The audience only care about the "Heroes". 84 00:05:23,667 --> 00:05:28,792 I am a nobody. 85 00:05:30,375 --> 00:05:32,875 -Cut it. -Oh, come on! 86 00:05:33,583 --> 00:05:35,875 No, no. My mood is perfectly fine. 87 00:05:37,125 --> 00:05:38,542 Sir, our show is meant to inspire people. 88 00:05:38,625 --> 00:05:40,125 Now if you say, "I am a potato", "the line was dumb"... 89 00:05:40,417 --> 00:05:45,417 how can we inspire anyone? 90 00:05:45,500 --> 00:05:46,333 So, what do you want me to say? 91 00:05:47,500 --> 00:05:50,583 Tell us some stories from the many films that you did. 92 00:05:52,417 --> 00:05:58,875 I have a list of 490 films that you've done. 93 00:06:00,208 --> 00:06:00,417 How many? 94 00:06:02,167 --> 00:06:02,458 Sir, you know better. Here. 95 00:06:05,667 --> 00:06:07,208 It's 499! Not even 490! 96 00:06:11,417 --> 00:06:11,625 I've never counted my films. How do you know? 97 00:06:15,667 --> 00:06:15,750 Sir, this list is available online on IMDB. 98 00:06:17,792 --> 00:06:17,875 99 00:06:20,583 --> 00:06:20,708 IMDB is a website. 100 00:06:24,958 --> 00:06:25,042 and of all the people who work in films. 101 00:06:27,167 --> 00:06:28,792 I got this list from the website. 102 00:06:30,083 --> 00:06:30,625 This is the list of all the films you've done. 103 00:06:32,625 --> 00:06:33,708 Your debut film in 1978. 104 00:06:35,833 --> 00:06:35,917 -What is it called? -499 films? 105 00:06:40,375 --> 00:06:40,583 Yes. 106 00:06:43,833 --> 00:06:47,167 It also mentions the name of the character you played. 107 00:06:48,625 --> 00:06:48,708 Beside Heera and Moti in Hong Kong it says... 108 00:06:51,625 --> 00:06:51,708 That was you, right? 109 00:06:53,708 --> 00:06:53,792 Your actor friend... Mr. Manmauji... 110 00:06:55,750 --> 00:06:55,833 he entered the Limca Book of World Records last month. 111 00:06:58,000 --> 00:06:58,083 Why? 112 00:07:00,375 --> 00:07:00,458 for featuring bald in 300 films back-to-back! 113 00:07:02,125 --> 00:07:03,917 International journalists had come to India to cover him. 114 00:07:04,750 --> 00:07:05,875 A world record? 115 00:07:08,458 --> 00:07:09,208 Yes! 116 00:07:11,333 --> 00:07:13,875 Can we please read these resumes later? 117 00:07:14,917 --> 00:07:16,417 -Let's shoot. We're losing light. -Yes, come on. Let's shoot! 118 00:07:18,917 --> 00:07:19,417 -Hello, friends! -Sir, wait a minute. 119 00:07:22,583 --> 00:07:22,792 Check the focus. 120 00:07:23,625 --> 00:07:23,875 We're rolling. 121 00:07:27,042 --> 00:07:27,917 Hello, friends! 122 00:07:31,083 --> 00:07:32,250 Hello. Namaste. Good evening. 123 00:07:35,875 --> 00:07:36,958 Let's go! 124 00:07:37,833 --> 00:07:37,917 -Mr. Sudheer... -Yeah. 125 00:07:38,750 --> 00:07:44,500 Many wish to come to Mumbai. 126 00:07:47,500 --> 00:07:48,542 Any advice for them? 127 00:07:51,875 --> 00:07:52,667 Bombay is full of colors. It's a world that enlightens-- 128 00:07:55,458 --> 00:07:55,542 -What happened? -The power-- 129 00:07:56,875 --> 00:07:59,000 This doesn't happen normally in Mumbai. 130 00:07:59,917 --> 00:08:01,125 -Is it a power cut? -Yes. Just give me two minutes. 131 00:08:02,208 --> 00:08:02,625 Please be seated. 132 00:08:04,042 --> 00:08:04,583 Manisha, what the hell is this? 133 00:08:07,542 --> 00:08:08,750 -Hey, Yadav! What's wrong? -What's wrong? 134 00:08:09,833 --> 00:08:13,375 -He says-- -Sir! The sun is going down. 135 00:08:14,458 --> 00:08:14,542 We'll have to pack up soon if there's no power. 136 00:08:18,958 --> 00:08:19,208 -No, no. I will fix it right away. -Sure, sir. 137 00:08:21,583 --> 00:08:22,292 Yadav! 138 00:08:24,042 --> 00:08:26,583 -Come on, guys! -You have no manners! 139 00:08:30,625 --> 00:08:31,750 Yadav! How long will it take? 140 00:08:33,667 --> 00:08:33,750 Just give me some time, sir! 141 00:08:35,500 --> 00:08:35,625 There's a problem! 142 00:08:38,500 --> 00:08:38,708 Sun is almost about to set. Hurry up! 143 00:08:39,750 --> 00:08:42,042 I'll kick you out of the society! 144 00:08:43,792 --> 00:08:43,875 -I knew this would happen! -What happened? 145 00:08:45,167 --> 00:08:45,250 He's not talking to anybody. He's doing both the voices. 146 00:08:47,083 --> 00:08:47,167 I can hear everything! There's nobody down there. 147 00:08:49,833 --> 00:08:49,917 He'll be done soon. 148 00:08:51,625 --> 00:08:51,708 -I've an idea! Let's have some tea? -No, no. 149 00:08:55,667 --> 00:08:56,500 Superstar Amjad Khan was addicted to my tea. 150 00:08:57,917 --> 00:08:58,333 Sit. Sit. I'll make some tea. 151 00:09:00,125 --> 00:09:01,708 Great! Sit here and enjoy the tea! 152 00:09:04,375 --> 00:09:07,375 Would you like black tea? 153 00:09:09,167 --> 00:09:09,250 -What the hell! -It's good for health. 154 00:09:10,833 --> 00:09:10,917 We can't shoot like this! 155 00:09:12,375 --> 00:09:12,458 There is no light. It is tough to shoot. 156 00:09:14,708 --> 00:09:14,792 -Get the mic -Can I keep this file? 157 00:09:16,542 --> 00:09:17,208 This one? 158 00:09:18,917 --> 00:09:19,000 I'll take it when I see you the next time. 159 00:09:20,917 --> 00:09:21,000 Goodbye, sir. 160 00:09:23,958 --> 00:09:27,667 -Thank you, sir -Thank you. 161 00:09:29,292 --> 00:09:30,208 I'm free on the weekends. You can come for the interview. 162 00:09:32,375 --> 00:09:32,458 Okay sir! I'll give you a call. 163 00:09:35,667 --> 00:09:35,833 -Okay. Bye. -Bye, sir! 164 00:09:37,167 --> 00:09:37,875 The code word is Operation Black Cobra! 165 00:09:39,542 --> 00:09:40,958 Alright, Shera Partner! 166 00:09:42,750 --> 00:09:42,833 What are you having for dinner? 167 00:09:44,417 --> 00:09:44,500 How come? 168 00:09:45,708 --> 00:09:45,875 I'm allowed to drink cola as well! 169 00:09:47,167 --> 00:09:47,292 Wow! 170 00:09:50,583 --> 00:09:51,625 Is that Grandpa? 171 00:09:54,625 --> 00:09:54,792 Yeah. 172 00:09:55,667 --> 00:09:55,833 Can't I miss you guys? 173 00:09:56,792 --> 00:09:59,542 -Generally, you don't. -But today I did. 174 00:10:01,875 --> 00:10:03,417 Then, you should have visited us. 175 00:10:05,333 --> 00:10:05,667 I will come on the last Saturday of the month, as usual. 176 00:10:07,958 --> 00:10:11,750 It's not a doctor's appointment, Papa! 177 00:10:14,333 --> 00:10:14,667 You should come every week, meet us. 178 00:10:16,708 --> 00:10:16,792 Come on, Mrs. Complaint Box! 179 00:10:18,333 --> 00:10:26,333 I called you to give you some good news. 180 00:11:01,417 --> 00:11:01,500 I have some good news as well. 181 00:11:03,417 --> 00:11:03,500 Ashok has been promoted and they've made him the All India Sales Head. 182 00:11:04,958 --> 00:11:07,333 Wow. Good. 183 00:11:08,208 --> 00:11:08,292 Great. Best wishes for Ashok. 184 00:11:09,875 --> 00:11:10,000 Best of luck to him. 185 00:11:12,167 --> 00:11:12,250 So, what was your good news? 186 00:11:13,125 --> 00:11:13,208 No, nothing. 187 00:11:17,125 --> 00:11:20,292 I just said it... just like that. 188 00:11:21,500 --> 00:11:21,875 Are you drinking again? 189 00:11:23,208 --> 00:11:23,375 No, absolutely not 190 00:11:24,292 --> 00:11:24,375 I heard some glasses clinking. 191 00:11:25,583 --> 00:11:25,667 Can't I drink some milk? 192 00:11:27,125 --> 00:11:28,125 Yes, milk is very important. 193 00:11:31,542 --> 00:11:31,625 Okay. 194 00:11:33,583 --> 00:11:33,667 Someone's at the door. 195 00:11:36,917 --> 00:11:37,000 I'll call you later. 196 00:11:38,583 --> 00:11:38,667 Who was that? 197 00:11:39,917 --> 00:11:40,000 Did you ask about moving in? 198 00:11:41,375 --> 00:11:41,458 Yes, but he ignored it, as usual. 199 00:11:43,375 --> 00:11:44,083 That's amazing, Sudheer! 200 00:11:46,000 --> 00:11:46,250 I wish I could delete some films from that list. 201 00:11:48,875 --> 00:11:49,292 Why? 202 00:11:54,208 --> 00:11:55,333 There are howlers like, "Lonely Honeymoon"... 203 00:11:56,417 --> 00:11:56,500 "The Tall Mafia", "Passionate Revenge". 204 00:11:58,625 --> 00:11:59,917 They keep a record of every single film! 205 00:12:01,042 --> 00:12:01,333 -Really? -Yeah! 206 00:12:02,833 --> 00:12:03,000 But, Sudheer... 207 00:12:04,667 --> 00:12:04,958 Why did you stop at 499? Why didn't you do one more? 208 00:12:07,042 --> 00:12:09,625 How would I know. I never kept a count. 209 00:12:12,042 --> 00:12:13,250 I would've completed 500 otherwise. 210 00:12:15,292 --> 00:12:15,375 So, why not now? 211 00:12:18,125 --> 00:12:18,208 Why don't you round it off! 212 00:12:20,792 --> 00:12:20,875 Really? After all these years? 213 00:12:22,542 --> 00:12:22,708 How will I get a role? 214 00:12:23,708 --> 00:12:24,583 Why wouldn't you? 215 00:12:26,167 --> 00:12:26,250 Some are dead, some have joined politics. 216 00:12:27,625 --> 00:12:30,417 Some are doing theatre and others are ranting on Twitter. 217 00:12:31,542 --> 00:12:31,667 Sudheer, your path is clear. 218 00:12:33,708 --> 00:12:35,042 I could make it to the Limca Book of Records as well. 219 00:12:36,458 --> 00:12:36,667 Of course. 220 00:12:39,458 --> 00:12:45,375 What a great accomplishment it would be? 221 00:12:47,458 --> 00:12:47,625 I would finally feel like I've achieved something. 222 00:12:50,375 --> 00:12:50,458 Just do it, Sudheer. 223 00:12:51,333 --> 00:12:53,292 I promise you... 224 00:12:55,792 --> 00:12:56,458 this one is going to be your best role till date. 225 00:12:59,125 --> 00:12:59,292 Maybe your most special one! 226 00:13:01,583 --> 00:13:01,708 Shera! 227 00:13:02,792 --> 00:13:05,125 Shera! 228 00:13:06,500 --> 00:13:08,083 One, two, three, four... 229 00:13:11,458 --> 00:13:11,667 One, two, three, four, Five, six, seven, eight 230 00:13:15,875 --> 00:13:16,333 We've seen this guy somewhere! 231 00:13:18,417 --> 00:13:18,792 232 00:13:20,125 --> 00:13:20,667 How's your hair so silky? 233 00:13:21,917 --> 00:13:24,292 Acting is an emotion. 234 00:13:26,042 --> 00:13:29,542 It's a feeling. 235 00:13:30,875 --> 00:13:31,792 A passion! 236 00:13:32,875 --> 00:13:33,042 My dream is to play a character... 237 00:13:36,167 --> 00:13:37,000 with a multiple personality disorder. 238 00:13:38,958 --> 00:13:39,208 I'm yet to find it. 239 00:13:44,833 --> 00:13:45,250 240 00:13:48,333 --> 00:13:55,750 They offered me the father's role. 241 00:13:58,125 --> 00:13:58,208 Why would I to the gym? 242 00:13:59,083 --> 00:14:01,583 -Nice. -There? 243 00:14:03,333 --> 00:14:04,125 Seniors, that side. 244 00:14:08,417 --> 00:14:08,500 If anyone can change my destiny, it's GCC! 245 00:14:10,208 --> 00:14:10,333 Who's that? Come inside. 246 00:14:11,500 --> 00:14:12,083 Come inside. 247 00:14:14,500 --> 00:14:15,125 Okay, action. 248 00:14:17,292 --> 00:14:25,292 Yes, I drink. I am a drunkard. Everybody's days are numbered. 249 00:14:56,208 --> 00:15:01,583 Yes, I drink. I am a drunkard. 250 00:15:02,875 --> 00:15:03,458 Remember me? I'm Bachchan! 251 00:15:06,542 --> 00:15:06,958 Were you born a Bachchan or is it your screen name? 252 00:15:10,750 --> 00:15:11,958 We played dacoits in Gangs of Ganges! 253 00:15:14,833 --> 00:15:22,833 I drink whiskey and I drink rum. 254 00:15:34,625 --> 00:15:34,708 I can drink gallons! 255 00:15:35,583 --> 00:15:43,583 The cops arrested me. 256 00:15:46,250 --> 00:15:46,375 I told them to stop! Even my father's an alcoholic! 257 00:15:47,833 --> 00:15:47,917 I don't do auditions. 258 00:15:49,292 --> 00:15:50,250 I'm here to meet Gulati. Your boss. 259 00:15:54,500 --> 00:15:54,833 Everyone out there, 260 00:15:56,958 --> 00:15:57,042 is here to meet Mr. Gulati. You are not special, sir. 261 00:15:59,083 --> 00:16:07,083 -He is "The Sudheer"-- -Please, stop talking. 262 00:16:20,417 --> 00:16:20,875 Just check my name on the IMBD list. 263 00:16:22,292 --> 00:16:22,375 Is your name on this list? 264 00:16:23,417 --> 00:16:23,500 Bro, if you are an actor... 265 00:16:24,958 --> 00:16:25,083 please give me my space. 266 00:16:26,500 --> 00:16:28,625 Please wait outside. 267 00:16:33,500 --> 00:16:33,583 Lonely... I'm Mr. Lonely 268 00:16:35,625 --> 00:16:36,083 I have nobody for my own 269 00:16:37,000 --> 00:16:41,542 My guru! Am I dreaming? How are you? 270 00:16:42,958 --> 00:16:44,083 Really? 271 00:16:49,917 --> 00:16:50,125 I owe it all to actors like you! 272 00:16:51,625 --> 00:16:51,708 Come... I'll show you the office. 273 00:16:53,333 --> 00:16:55,292 Mr. Gulati... one chance! 274 00:16:57,958 --> 00:16:58,167 Sir, where have you been? 275 00:17:02,417 --> 00:17:02,542 Really? 276 00:17:04,375 --> 00:17:04,542 I'm told you're now a big-shot casting director. 277 00:17:06,875 --> 00:17:07,042 Are you still acting, or just casting? 278 00:17:08,917 --> 00:17:09,000 That David sir's film, was my first and the last as an actor. 279 00:17:12,458 --> 00:17:20,458 -Since then, only casting. -Why? 280 00:17:26,875 --> 00:17:28,583 Ever Heard of Steve Bucknor? 281 00:17:31,375 --> 00:17:32,208 He used to be a batsman. 282 00:17:33,833 --> 00:17:34,208 He saw that batsmen around the world were facing injustice. 283 00:17:36,667 --> 00:17:36,750 Any idiot umpire would declare them out, just like that. 284 00:17:38,375 --> 00:17:42,000 So, he gave up batting and became an umpire. 285 00:17:44,833 --> 00:17:46,833 They call me the Steve Bucknor of this industry. 286 00:17:48,167 --> 00:17:52,208 I take care of all the actors now. 287 00:17:54,750 --> 00:17:56,458 Great! 288 00:17:57,875 --> 00:17:58,250 It's about the casting we spoke about. 289 00:17:59,208 --> 00:18:07,208 Dude, he's like family. 290 00:18:22,958 --> 00:18:23,083 Sir, we have a code. 291 00:18:27,167 --> 00:18:27,250 Whenever an actor bothers me, he pretends Mr. Sighania has called. 292 00:18:31,833 --> 00:18:33,625 Sighania sounds like the name of a big producer, right? 293 00:18:34,917 --> 00:18:38,250 Actors realize it and they leave. 294 00:18:40,250 --> 00:18:40,667 He's always been a sly rascal. 295 00:18:42,292 --> 00:18:42,375 That's how I welcome my actors. 296 00:18:43,208 --> 00:18:43,292 An applause is what an artist lives for. Right? 297 00:18:46,958 --> 00:18:47,458 Come, sit. 298 00:18:49,208 --> 00:18:50,292 What will you have? 299 00:18:51,167 --> 00:18:52,125 I think after veterans like Lalita Pawar... 300 00:18:55,833 --> 00:18:55,917 Mr. Pran, Shakti Kapoor... 301 00:18:58,250 --> 00:18:58,958 and that south actor Prem Nazir, you might be the only one. 302 00:19:01,792 --> 00:19:01,875 I know, right? 303 00:19:03,792 --> 00:19:06,625 Gulati, man... 304 00:19:08,417 --> 00:19:11,458 I need something big for my 500th film. 305 00:19:13,167 --> 00:19:14,417 People should remember my last film as my most special role. 306 00:19:17,792 --> 00:19:17,958 Memorable! 307 00:19:20,708 --> 00:19:20,792 I will figure something out. 308 00:19:25,625 --> 00:19:28,292 Hold on! I'll talk to him! 309 00:19:30,250 --> 00:19:30,333 Yeah, alright. 310 00:19:33,042 --> 00:19:33,667 Sir, remember we cast Mr. Avtar Gill in the remake of that South Indian film? 311 00:19:34,500 --> 00:19:34,583 The film is about to release next week. 312 00:19:37,042 --> 00:19:37,375 Mr. Avtar's scenes need to be dubbed right away but he's vacationing in Thailand! 313 00:19:39,292 --> 00:19:39,375 What the hell is he doing in Thailand? 314 00:19:41,417 --> 00:19:42,875 315 00:19:43,875 --> 00:19:43,958 Is he still alive and kicking? 316 00:19:46,958 --> 00:19:47,042 And ever since Thailand has started giving subsidies 317 00:19:50,042 --> 00:19:50,167 every idiot from Mumbai shoots there. 318 00:19:52,292 --> 00:19:52,708 This Avtar Gill still calls himself a "Bhatt camp" actor. 319 00:19:54,708 --> 00:20:00,375 But I've gotten him every role he has done for the past 10 years 320 00:20:02,292 --> 00:20:02,375 What do we do now? 321 00:20:04,917 --> 00:20:05,000 Weren't you good at imitating people? 322 00:20:06,042 --> 00:20:07,042 Come on... 323 00:20:07,917 --> 00:20:13,667 That was ages ago. 324 00:20:15,958 --> 00:20:16,958 Sir, let's give it a try. 325 00:20:19,000 --> 00:20:19,667 -No, come on. -Yes sir, that's a great idea 326 00:20:22,458 --> 00:20:23,458 No, no. Definitely not for Avtar. 327 00:20:24,417 --> 00:20:25,250 Sir, please do this for me. 328 00:20:26,750 --> 00:20:28,292 And I'll get you your 500th role. 329 00:20:31,583 --> 00:20:34,292 A solid, fabulous and memorable one! 330 00:20:38,292 --> 00:20:39,458 Please, help me, sir. 331 00:20:40,417 --> 00:20:40,875 Mr. Sheikh... this desert refuses to end! 332 00:20:41,833 --> 00:20:43,250 I think we might be lost! 333 00:20:44,958 --> 00:20:45,042 Have faith in Allah, Habibi. 334 00:20:45,875 --> 00:20:47,333 I will get you actors who look more tribal than the forest tribals. 335 00:20:52,542 --> 00:20:52,625 Yeah, okay. 336 00:20:54,500 --> 00:20:54,667 Isn't he that actor? 337 00:20:58,250 --> 00:20:59,958 From that C-grade film controversy? 338 00:21:01,958 --> 00:21:02,958 What happened? 339 00:21:03,042 --> 00:21:04,708 Some cheap-ass film. 340 00:21:05,125 --> 00:21:07,500 The director asked him to do a few push-ups. 341 00:21:07,583 --> 00:21:09,625 And he inter-cut it with shots of that bikini model, Shehnaz. 342 00:21:10,083 --> 00:21:13,417 Push-ups inter-cut with the model's face and her expressions. 343 00:21:13,542 --> 00:21:16,083 344 00:21:16,167 --> 00:21:17,292 -Can you visualize? -Hey! Hey! 345 00:21:28,083 --> 00:21:30,500 What are you? An encyclopedia? 346 00:21:31,708 --> 00:21:32,583 Stop gossiping about such a senior actor. 347 00:21:34,083 --> 00:21:35,625 Go for it! 348 00:21:35,708 --> 00:21:37,583 Gulati, I have a suggestion. 349 00:21:37,667 --> 00:21:39,667 Yeah? 350 00:21:39,750 --> 00:21:42,458 We'll get caught. Think about it. 351 00:21:42,792 --> 00:21:45,708 We got five scenes to do. 352 00:21:46,500 --> 00:21:49,667 There are five scenes, sir! 353 00:21:49,750 --> 00:21:53,542 I can do ten scenes in that time. And we'll have some tea as well. 354 00:21:55,375 --> 00:21:56,708 Now that's an old school actor! None of that digital nonsense. 355 00:22:04,208 --> 00:22:08,292 Yes. Yes. 356 00:22:09,000 --> 00:22:11,375 Have faith in Allah, Habibi! 357 00:22:13,083 --> 00:22:15,250 Wow! 358 00:22:15,458 --> 00:22:19,000 Why did you have to run out? 359 00:22:19,875 --> 00:22:21,375 Yeah? 360 00:22:22,417 --> 00:22:23,917 Yes, why? 361 00:22:24,208 --> 00:22:26,000 -You live in this building, right? -Yes, why? 362 00:22:26,750 --> 00:22:27,667 Do you have a locksmith's number? 363 00:22:27,917 --> 00:22:29,125 No, why? 364 00:22:29,333 --> 00:22:31,625 I ran out to get her and locked myself out. 365 00:22:31,750 --> 00:22:35,458 I left my phone inside as well. 366 00:22:35,583 --> 00:22:38,583 Did Mehra get you this apartment? 367 00:22:40,625 --> 00:22:42,000 I'll call him. 368 00:22:42,083 --> 00:22:43,792 Mehra, can you come here? 102 needs a duplicate key. 369 00:22:44,125 --> 00:22:45,792 He lives nearby. He'll be here. 370 00:22:45,875 --> 00:22:48,167 No, no. 371 00:22:51,333 --> 00:22:52,417 I have her for company. 372 00:22:54,250 --> 00:22:55,833 What's the "company" called? 373 00:22:55,917 --> 00:22:56,750 Because I'm from the city of Roorkee. She reminds me of my city. 374 00:22:56,833 --> 00:23:00,083 375 00:23:00,167 --> 00:23:02,500 Okay, bye. 376 00:23:03,083 --> 00:23:04,333 "You got a better option?" 377 00:23:04,625 --> 00:23:05,833 No. I'm an actress as well. 378 00:23:05,917 --> 00:23:08,625 -Really? -Yeah! 379 00:23:08,750 --> 00:23:11,875 Who's making this film? 380 00:23:11,958 --> 00:23:14,875 It's not a film. It's a show on YouTube. 381 00:23:15,458 --> 00:23:16,292 The duplicate key is here. 382 00:23:24,625 --> 00:23:27,042 383 00:23:27,125 --> 00:23:28,042 Okay, bye. 384 00:23:28,625 --> 00:23:33,292 Do you have what it takes? 385 00:23:45,500 --> 00:23:46,958 Yes! That's all that matters! 386 00:23:58,042 --> 00:23:58,875 And the name is... GCC. 387 00:23:59,042 --> 00:24:00,542 Film Stars can only do one film a year. 388 00:24:01,625 --> 00:24:02,750 But character actors can break records! 389 00:24:04,000 --> 00:24:06,500 They're more sought-after than Kim Kardashian! 390 00:24:07,208 --> 00:24:08,958 Here we present... 391 00:24:09,542 --> 00:24:10,417 What's my schedule for the day? 392 00:24:10,542 --> 00:24:13,208 First up, a period drama. 393 00:24:13,292 --> 00:24:15,458 Then, a motivational speech at a Senior Citizen Center! 394 00:24:15,958 --> 00:24:17,542 Then, dance rehearsals for a wedding song. 395 00:24:18,542 --> 00:24:20,292 A premiere screening in the evening. 396 00:24:24,708 --> 00:24:26,625 Hear that? 397 00:24:28,833 --> 00:24:32,833 Acting and actors, now have a newfound respect. 398 00:24:34,625 --> 00:24:36,000 We support the entire story. 399 00:24:40,417 --> 00:24:41,458 We're not "Side Actors", the ones who can be kicked away at any point! 400 00:24:42,958 --> 00:24:44,292 No more playing nameless cops, and faceless Doctors. 401 00:24:46,250 --> 00:24:47,292 "Drop your weapons!" 402 00:24:48,583 --> 00:24:52,167 What about that, sir? 403 00:24:55,708 --> 00:24:56,583 I hope he never wakes up! 404 00:24:56,667 --> 00:24:58,417 Throw away the lab coats, 405 00:24:59,875 --> 00:25:01,792 the lawyer's robes, 406 00:25:05,917 --> 00:25:07,958 the politician's suit, the business blazer, the butler's shirt, 407 00:25:08,042 --> 00:25:09,333 the helpless father's coat and the villain's sidekick's hideous scar! 408 00:25:09,417 --> 00:25:12,083 Wow, sir! What a dialogue! 409 00:25:12,292 --> 00:25:13,792 But this is your script for the day! 410 00:25:14,250 --> 00:25:16,958 But this is your script for the day! 411 00:25:20,375 --> 00:25:22,583 But this is your script for the day! 412 00:25:25,333 --> 00:25:26,458 Am I talking to Mr. Sudheer? 413 00:25:29,375 --> 00:25:30,708 Sir, I'm Raju Hirani, the director of 3 idiots and Sanju. 414 00:25:31,000 --> 00:25:32,875 Gulati told me you are back in the game? 415 00:25:32,958 --> 00:25:34,750 Yes. Yes. 416 00:25:34,875 --> 00:25:37,083 Sir, I have a role just for you. I need your dates. 417 00:25:39,167 --> 00:25:41,375 Oh, Raju! I mean-- Come on! You're embarrassing me. 418 00:25:41,708 --> 00:25:43,500 Tell me where do we meet? 419 00:25:45,750 --> 00:25:47,708 Sir, I am here to meet you. 420 00:25:47,792 --> 00:25:48,833 Just step into your balcony. 421 00:25:48,958 --> 00:25:50,167 My balcony? 422 00:25:51,333 --> 00:25:52,417 Right. Of course. 423 00:25:53,750 --> 00:25:54,833 -Two cups of tea, quick! -Okay. 424 00:25:54,917 --> 00:25:57,208 Asshole! Come here! 425 00:25:57,292 --> 00:25:58,875 You moron, you pissed over my 20 days of hard work! 426 00:25:58,958 --> 00:26:00,333 I ran up and down in the furnace of that desert till I broke my back! 427 00:26:00,417 --> 00:26:02,333 And now the bloody producer refuses to pay me because you did the dubbing! 428 00:26:03,333 --> 00:26:04,250 Avtar, man! 429 00:26:05,458 --> 00:26:08,042 Bollocks! 430 00:26:09,917 --> 00:26:12,000 I was shooting in a no network area. 431 00:26:12,083 --> 00:26:16,875 -I just did what Gulati told me-- -Shut up! 432 00:26:16,958 --> 00:26:19,500 Did Gulati ask you to dub it in your own voice? 433 00:26:19,667 --> 00:26:21,833 You could've at least mimicked me? 434 00:26:21,917 --> 00:26:23,042 No! You wanted the industry to know that... 435 00:26:23,125 --> 00:26:26,250 Mr. Sudheer is back! Right? 436 00:26:26,417 --> 00:26:27,667 Get your ass here, you English clown! 437 00:26:27,958 --> 00:26:29,833 Come on! Why are you recording this? 438 00:26:29,958 --> 00:26:31,083 Sudheer, he's calling you. Come down. 439 00:26:31,167 --> 00:26:34,917 What are you recording? Is this a circus? 440 00:26:35,167 --> 00:26:39,458 Mind your own business! 441 00:26:39,542 --> 00:26:43,083 You could have come upstairs. We could have talked. 442 00:26:43,167 --> 00:26:44,500 Give me my money. 443 00:26:44,583 --> 00:26:45,917 Buddy... 444 00:26:46,000 --> 00:26:47,250 The same way you got the balls to do my dubbing. 445 00:26:47,333 --> 00:26:48,458 Or, I will drag you to Actor's association for the fraud. 446 00:26:48,542 --> 00:26:51,208 He is in a meeting. 447 00:26:51,292 --> 00:26:52,375 -Now he'll slap! -No, he won't. 448 00:26:52,458 --> 00:26:54,083 What is this? Some tip? 449 00:27:00,708 --> 00:27:02,375 -Don't block the view! -Move on! 450 00:27:11,000 --> 00:27:14,167 -Is this some tip? -Stop touching me? 451 00:27:17,375 --> 00:27:20,208 Let me go. I'll give you the money 452 00:27:20,292 --> 00:27:21,125 Go inside! 453 00:27:22,667 --> 00:27:25,833 What? 454 00:27:27,167 --> 00:27:32,042 Hey, Guruji! 455 00:27:32,125 --> 00:27:34,208 Avtar insulted me in front of everyone. 456 00:27:34,667 --> 00:27:36,250 And they recorded it! 457 00:27:36,500 --> 00:27:37,875 What will people think of me? 458 00:27:43,583 --> 00:27:44,833 459 00:27:56,375 --> 00:27:57,917 I have some self-respect. 460 00:27:58,250 --> 00:28:00,375 I promise that no one will tarnish your name. 461 00:28:10,458 --> 00:28:11,708 Have you heard of The Prince of the Battle? 462 00:28:11,958 --> 00:28:13,625 -Who's that? -Hey, pass me the tabloid. 463 00:28:14,250 --> 00:28:17,750 Had you been there, I would've thrashed you! 464 00:28:18,500 --> 00:28:23,708 Look at this, sir! 465 00:28:24,083 --> 00:28:28,750 Superstar Rahul Chopra's next film. 466 00:28:28,917 --> 00:28:29,792 Holiday release. 467 00:28:33,083 --> 00:28:34,167 Would you like to play the prince's father? 468 00:28:35,708 --> 00:28:38,667 -Will they stop the shoot if I say no? -Of course, they will. 469 00:28:38,917 --> 00:28:40,917 You have your own style when you take these potshots as well. 470 00:28:41,417 --> 00:28:44,292 Have this. 471 00:28:44,417 --> 00:28:48,917 After all, the 500th role is about to begin. 472 00:28:49,292 --> 00:28:52,208 When's the audition? 473 00:28:52,375 --> 00:28:55,125 Your audition will be on Saturday at 02:00 p.m. 474 00:28:58,667 --> 00:29:02,042 No, I won't-- 475 00:29:02,542 --> 00:29:05,750 I told him shortlist 50 if you want! 476 00:29:05,833 --> 00:29:08,375 First you got me to dub, now auditions. 477 00:29:08,458 --> 00:29:10,875 Come on. 478 00:29:10,958 --> 00:29:12,042 -Buy a bucket of paint. -What for? 479 00:29:18,292 --> 00:29:22,208 Because you are going to paint the town red! 480 00:29:24,542 --> 00:29:25,875 481 00:29:26,458 --> 00:29:27,333 Mr. Manmauji, show them your photo with the award. 482 00:29:27,833 --> 00:29:29,625 -Come on! -Right away! 483 00:29:30,667 --> 00:29:34,750 This is the photo. 484 00:29:36,208 --> 00:29:38,792 Yeah! 485 00:29:38,875 --> 00:29:41,292 -Wow! -That's nice! 486 00:29:47,375 --> 00:29:49,833 -A superstar! -Yeah! That's a great picture! 487 00:29:50,417 --> 00:29:51,917 Really? 488 00:29:52,708 --> 00:29:54,917 Manmauji, what happened to that monster movie? 489 00:29:55,250 --> 00:29:57,000 I passed it on to Birbal. 490 00:29:57,417 --> 00:30:00,208 -Really? -Yeah. 491 00:30:16,917 --> 00:30:18,000 Don't remind me of that movie. 492 00:30:30,708 --> 00:30:31,542 I have grown old waiting for that payment. 493 00:30:33,125 --> 00:30:35,167 Back then we were paid on time and there was always work. 494 00:30:35,708 --> 00:30:37,500 Now everyone wants us to audition first. 495 00:30:37,708 --> 00:30:39,667 Why are you afraid of auditions? 496 00:30:39,750 --> 00:30:41,500 Everyone has to go for auditions! 497 00:30:43,333 --> 00:30:44,750 Do one thing. Bribe the director with some expensive liquor. 498 00:30:44,833 --> 00:30:46,500 -You'll get a call back! -Exactly! 499 00:30:46,958 --> 00:30:49,583 I could never fathom how Avtar keeps getting work? 500 00:30:51,792 --> 00:30:55,333 The producer that he is sitting with has been accused of molesting. 501 00:30:56,125 --> 00:30:59,042 Also, he's thick with that Gulati. 502 00:31:00,625 --> 00:31:04,250 Beware of Avtar. 503 00:31:04,333 --> 00:31:06,167 He can steal anyone's role. 504 00:31:07,417 --> 00:31:08,750 Come, let's have a drink 505 00:31:08,833 --> 00:31:09,833 Where to? 506 00:31:12,500 --> 00:31:16,083 Code word is, Black Cobra! 507 00:31:18,208 --> 00:31:21,917 -What's this? -The witch's mane! 508 00:31:22,000 --> 00:31:24,750 -This hair looks real. -This is real as well! 509 00:31:24,833 --> 00:31:26,042 This will be our secret. 510 00:31:26,250 --> 00:31:30,125 But isn't your birthday next week? 511 00:31:30,458 --> 00:31:33,958 Today is the dress rehearsal for my birthday. 512 00:31:35,542 --> 00:31:37,083 Just like the ones the have for your school play. 513 00:31:38,292 --> 00:31:40,625 What's happening? 514 00:31:43,083 --> 00:31:44,042 -Well you've surprised us today! -Yes. 515 00:31:44,125 --> 00:31:48,083 Last night Ashok and I were talking... 516 00:31:48,167 --> 00:31:49,333 about fixing your bedroom wall. 517 00:31:49,417 --> 00:31:52,667 -The one at the back? -Yes. 518 00:31:52,917 --> 00:31:55,667 Come on, that looks like Modern Art! 519 00:31:55,750 --> 00:31:56,625 Please, Papa! It looks really shoddy. 520 00:31:56,958 --> 00:31:59,083 Mehra Uncle must think that the daughter lives like a queen. 521 00:31:59,708 --> 00:32:01,750 And treats the father like a peasant. 522 00:32:02,583 --> 00:32:05,917 Why don't you move in with us? 523 00:32:15,000 --> 00:32:19,625 Here we go again, Mrs. Complaint Box! 524 00:32:19,708 --> 00:32:22,333 Tell your mother that your grandpa has his own life. 525 00:32:22,542 --> 00:32:24,083 He's here to tell you that he won't be visiting you this Saturday 526 00:32:24,458 --> 00:32:25,375 as he will be working. 527 00:32:25,667 --> 00:32:27,333 -What work? -Some work. 528 00:32:27,417 --> 00:32:28,417 Like what? 529 00:32:28,583 --> 00:32:31,667 Like when I had quit, I did not know that I had done 499 films. 530 00:32:31,750 --> 00:32:33,208 -Really? -Yes. 531 00:32:33,292 --> 00:32:36,750 So? 532 00:32:36,833 --> 00:32:37,667 -Rahul Chopra? -Rahul Chopra! 533 00:32:37,750 --> 00:32:40,333 -Really? -Maybe. 534 00:32:42,458 --> 00:32:44,167 Namrata... get Anu ready. 535 00:32:44,250 --> 00:32:46,625 Go with her. 536 00:32:46,708 --> 00:32:48,000 -Come, baby. -Come on, go with her. 537 00:32:48,292 --> 00:32:50,417 We have to get ready for dance class. 538 00:32:50,667 --> 00:32:55,042 Of course. 539 00:32:55,792 --> 00:32:59,208 You remember what happened during your last film? 540 00:33:00,333 --> 00:33:02,667 This is not that kind of a film. 541 00:33:02,750 --> 00:33:06,458 This is a big film. 542 00:33:06,625 --> 00:33:08,125 It has Rahul Chopra. Chandra Barot. It has a big holiday release. 543 00:33:09,917 --> 00:33:13,833 Once I do this... 544 00:33:13,917 --> 00:33:15,625 I would be amongst legends... Lalita Pawar, Pran, Shakti Kapoor. 545 00:33:15,708 --> 00:33:21,792 But you promised me, you'd quit. 546 00:33:23,417 --> 00:33:29,625 Why do you need to do it? 547 00:33:29,708 --> 00:33:32,583 Do you really need money? 548 00:33:33,375 --> 00:33:35,417 For myself. 549 00:33:36,167 --> 00:33:38,417 It has always been about you. 550 00:33:42,750 --> 00:33:47,292 Here's the rent from the store. 551 00:33:54,458 --> 00:33:55,292 And this is for you. 552 00:34:03,333 --> 00:34:06,333 Dp they still sell these? 553 00:34:08,458 --> 00:34:11,750 Why did you call these two at the same time? 554 00:34:12,167 --> 00:34:16,875 I had called them half an hour apart. 555 00:34:16,958 --> 00:34:18,917 Sudheer sir must've come early because he's excited? 556 00:34:19,750 --> 00:34:22,167 Should've called them half a day apart. 557 00:34:23,500 --> 00:34:25,625 Now handle it! 558 00:34:25,875 --> 00:34:28,958 So, Mr. Dubbing artist? 559 00:34:29,333 --> 00:34:30,500 Mr. Sudheer, Mr. Gulati wants to see you. 560 00:34:30,792 --> 00:34:33,667 Devika, please cast him as my side kick. 561 00:34:33,792 --> 00:34:36,000 See, I still look out for you. 562 00:34:36,083 --> 00:34:38,667 The kingdom of Mewar still bleeds from history's wounds... 563 00:34:39,042 --> 00:34:40,333 Sorry sir, for the other day. I didn't know... 564 00:34:40,458 --> 00:34:42,458 Are you here to kill me? 565 00:34:42,542 --> 00:34:45,333 No sir, this is to get you in the zone. Wear it. 566 00:34:45,417 --> 00:34:48,500 Now's the right time... 567 00:34:48,583 --> 00:34:50,708 Hey-- Just a second 568 00:34:50,792 --> 00:34:52,583 Where do I look? 569 00:34:52,667 --> 00:34:55,125 Not in the camera. 570 00:34:55,208 --> 00:34:58,542 -What is that place? -Mewar, sir. 571 00:34:58,708 --> 00:35:01,500 The kingdom of Mewar still bleeds from history's wounds! 572 00:35:01,583 --> 00:35:02,792 Remember! Mighty wars are won 573 00:35:03,667 --> 00:35:05,542 not by valor-- 574 00:35:06,250 --> 00:35:07,167 You're just warming up, right? 575 00:35:07,250 --> 00:35:13,583 What was this? Warm-up, right? 576 00:35:13,917 --> 00:35:15,333 Let's do one more. 577 00:35:15,667 --> 00:35:16,500 Yes, sure. A little softer, sir. 578 00:35:16,583 --> 00:35:19,250 Ready? Ready. Yeah. 579 00:35:19,333 --> 00:35:21,542 The kingdom of Mewar still bleeds from history's wounds! 580 00:35:21,625 --> 00:35:23,000 Remember! 581 00:35:23,625 --> 00:35:26,042 Mighty Wars are won 582 00:35:26,417 --> 00:35:27,542 -not by your valor-- -Sir, just one minute. 583 00:35:27,625 --> 00:35:30,417 Sir, this is a conversation between a father and son. 584 00:35:30,500 --> 00:35:33,458 The son is eating an apple, you're having a drink. 585 00:35:33,667 --> 00:35:36,917 It's a conversation. Just a conversation. 586 00:35:39,125 --> 00:35:40,000 I thought we're going for a war! 587 00:35:42,000 --> 00:35:44,833 But before the war, they must eat as well, right? 588 00:35:47,375 --> 00:35:50,083 Gulati, isn't the screenwriting a little off? 589 00:35:50,167 --> 00:35:51,042 Maybe this is what they call "realistic writing". 590 00:35:52,292 --> 00:35:56,708 But this is what the director wants. 591 00:35:57,167 --> 00:35:58,583 So just communicate. 592 00:35:58,667 --> 00:36:01,667 -Father-Son? -Father-Son. Conversation. 593 00:36:01,750 --> 00:36:03,792 Yes. 594 00:36:03,875 --> 00:36:04,958 -The kingdom of Mewar still bleeds -No, no! Cut! Cut! 595 00:36:05,042 --> 00:36:07,417 -from the wounds of history! -One minute! 596 00:36:07,500 --> 00:36:08,625 Might wars are-- 597 00:36:08,708 --> 00:36:12,125 You're a sophisticated king! 598 00:36:16,875 --> 00:36:18,000 But the dialogue is so heavy. 599 00:36:19,917 --> 00:36:22,042 Heavy dialogues need a soft touch to leave a deeper impact. 600 00:36:24,583 --> 00:36:24,667 Just have a conversation, sir. Less is more. 601 00:36:26,083 --> 00:36:29,792 Give me two minutes, Gulati. Please? 602 00:36:31,000 --> 00:36:31,125 Man, this old shoe won't fit, no matter how much we shine it. 603 00:36:32,083 --> 00:36:40,083 Keep the camera rolling. 604 00:36:59,083 --> 00:36:59,333 -Ready? -Yes, sir. Please come. 605 00:37:00,958 --> 00:37:01,042 You see this sword? 606 00:37:02,750 --> 00:37:02,833 Look at its shine and say your lines. 607 00:37:04,792 --> 00:37:04,875 -Yes, dialogue. -How? 608 00:37:06,250 --> 00:37:06,542 Forget the son. Just look at the sword. 609 00:37:08,333 --> 00:37:09,250 We'll just try a rehearsal and let's see the impact. We'll record it later. 610 00:37:11,292 --> 00:37:11,833 Just say the lines. 611 00:37:16,792 --> 00:37:17,708 Yes. 612 00:37:19,708 --> 00:37:27,125 The kingdom of Mewar still bleeds from history's wounds! 613 00:37:30,917 --> 00:37:32,708 Mighty wars are won not by valor, but by those who hold their nerve. 614 00:37:36,208 --> 00:37:37,083 Victory comes to those who wait for their moment. 615 00:37:38,250 --> 00:37:38,417 But today... 616 00:37:41,458 --> 00:37:49,458 the situation isn't favorable. 617 00:37:52,167 --> 00:37:55,333 Cut, Got it! 618 00:37:56,375 --> 00:37:59,625 -What? -Come here, sir. 619 00:38:00,542 --> 00:38:00,750 But I didn't do anything. 620 00:38:02,792 --> 00:38:03,333 Play it. 621 00:38:04,458 --> 00:38:09,042 You recorded this? 622 00:38:10,958 --> 00:38:12,208 from history's wounds! 623 00:38:17,125 --> 00:38:17,208 Look at the goosebumps! 624 00:38:20,083 --> 00:38:20,167 Victory comes to those who wait for their moment. 625 00:38:22,667 --> 00:38:23,042 But today, the situation isn't favorable. 626 00:38:24,542 --> 00:38:25,042 -That's your, natural? -Yes, that's natural. 627 00:38:26,792 --> 00:38:27,542 -Soft and subtle? -Yes. 628 00:38:28,792 --> 00:38:28,958 Okay, let's do another take. 629 00:38:31,292 --> 00:38:31,375 But sir, I got it. 630 00:38:32,792 --> 00:38:35,333 Sir, this is what I want. It's done. 631 00:38:38,500 --> 00:38:38,833 I'll give you another one. 632 00:38:40,583 --> 00:38:40,667 What about me? 633 00:38:42,250 --> 00:38:42,333 What about the actor's satisfaction? 634 00:38:44,375 --> 00:38:45,875 Your daughter isn't wrong either. 635 00:38:48,417 --> 00:38:48,583 If my wife was alive, she would get me. 636 00:38:51,000 --> 00:38:51,167 It is impossible to talk to my daughter. 637 00:38:53,208 --> 00:38:53,292 Hey! 638 00:38:54,292 --> 00:38:54,375 Your wife's favorite radio still works? 639 00:38:58,250 --> 00:38:58,375 You haven't scrapped it yet? 640 00:39:00,500 --> 00:39:00,583 Mehra, all things old are not useless. 641 00:39:03,917 --> 00:39:04,000 Wow! 642 00:39:06,250 --> 00:39:06,333 Did Marlon Brando ever wear a wig? 643 00:39:08,167 --> 00:39:08,750 It's open. 644 00:39:09,875 --> 00:39:09,958 My fridge screwed up, can I please get some ice? 645 00:39:11,667 --> 00:39:13,708 We might be short on whiskey but never on ice. 646 00:39:14,542 --> 00:39:15,333 In the freezer. 647 00:39:18,042 --> 00:39:18,125 Why don't you come join us at the party? 648 00:39:20,375 --> 00:39:20,458 No, my dear. We oldies will bore you guys. 649 00:39:22,625 --> 00:39:22,708 -Yeah, that's true. -You enjoy, my dear. 650 00:39:24,500 --> 00:39:24,583 My boyfriend, Jai, is a die-hard fan your movies. 651 00:39:26,292 --> 00:39:27,708 You know what's common among all of them? 652 00:39:29,750 --> 00:39:29,833 They play guitar? 653 00:39:32,917 --> 00:39:34,625 Every single one of them committed suicide, exactly at 27. 654 00:39:37,500 --> 00:39:37,583 Mass suicide? 655 00:39:39,833 --> 00:39:47,583 No, individually. 656 00:39:51,208 --> 00:39:59,208 Why? 657 00:40:04,208 --> 00:40:10,083 It's a mystery... 658 00:40:12,458 --> 00:40:12,792 You mean, we're useless, if we don't die by 27? 659 00:40:13,958 --> 00:40:14,042 How old are you? 660 00:40:15,458 --> 00:40:15,667 Whenever I am asked, "What's up?" 661 00:40:22,667 --> 00:40:23,792 I always say "Enjoying life... you got a better option?" 662 00:40:25,417 --> 00:40:25,500 I remember a rare film of yours. 663 00:40:27,208 --> 00:40:28,000 -Which one? -Earth meets the Sky. 664 00:40:31,417 --> 00:40:32,000 Don't you love that film's song? 665 00:40:33,333 --> 00:40:33,833 -These clouds, this season... -To be in love, we need no reason 666 00:40:34,750 --> 00:40:37,417 He always sings it. 667 00:40:41,125 --> 00:40:41,833 It's my favorite film. I loved you in the film, sir! 668 00:40:46,125 --> 00:40:46,583 He had these facial scars... Everyone thought he was the killer! 669 00:40:53,458 --> 00:40:54,500 But in the end, he turns out to be the good guy! 670 00:40:55,333 --> 00:40:56,250 Earth meets the Sky? 671 00:40:58,042 --> 00:41:00,333 -That film was a flop. -You know why? Because it wasn't typical. 672 00:41:01,917 --> 00:41:02,750 Why did they always cast you in typical roles? 673 00:41:04,167 --> 00:41:04,250 The producers would do it to save the film stock. 674 00:41:05,917 --> 00:41:06,000 They would call artists like me and say, "Mr. Sudheer... 675 00:41:07,625 --> 00:41:10,167 just repeat what you did in the last film. 676 00:41:11,667 --> 00:41:12,458 Yeah, ditto. Totally! 677 00:41:13,333 --> 00:41:13,417 And then they called us "One Take Artists." 678 00:41:15,292 --> 00:41:15,375 They saved film stock, we got roles, "You got a better option?" 679 00:41:16,417 --> 00:41:16,500 That's just amazing! 680 00:41:20,375 --> 00:41:20,500 Mr. Sudheer... there's a small problem. 681 00:41:22,917 --> 00:41:23,292 The Director liked Avtar Gill's audition. 682 00:41:26,667 --> 00:41:26,792 What? 683 00:41:29,583 --> 00:41:31,208 I insisted that he watch your audition. 684 00:41:33,417 --> 00:41:33,500 But he said I don't want any confusion. 685 00:41:35,083 --> 00:41:35,417 I forced him... 686 00:41:38,583 --> 00:41:38,667 687 00:41:39,542 --> 00:41:39,792 Sir, you still alive? 688 00:41:43,125 --> 00:41:44,292 And just as he saw you performing he started jumping! 689 00:41:47,250 --> 00:41:48,375 He started screaming "I have found my king!" 690 00:41:49,750 --> 00:41:49,958 He Said, "Gulati, you've found a rare gem!" 691 00:41:51,750 --> 00:41:51,833 Sir, you've been selected! 692 00:41:53,583 --> 00:41:55,792 Congratulations! This is your 500th role! 693 00:41:58,208 --> 00:41:59,000 Gulati, you aren't pulling a fast one on me, are you? 694 00:42:01,625 --> 00:42:02,083 No sir. The Producer wants you. 695 00:42:05,708 --> 00:42:07,667 Congratulations. Party hard! 696 00:42:08,750 --> 00:42:09,375 I'm sending you the script. 697 00:42:12,083 --> 00:42:12,542 An old oak tree had faded 698 00:42:14,167 --> 00:42:14,833 Out into the oblivion 699 00:42:18,500 --> 00:42:22,000 Out of the blue 700 00:42:22,958 --> 00:42:29,333 There's a bud budding 701 00:42:31,333 --> 00:42:33,375 Seeing the bloom 702 00:42:34,292 --> 00:42:41,333 Its withered branches Have started to unravel 703 00:42:46,542 --> 00:42:52,833 This new hope Has brought in fresh ideas 704 00:42:56,875 --> 00:43:04,167 This hope's writing a new story 705 00:43:05,500 --> 00:43:12,917 This new hope Has brought in fresh ideas 706 00:43:15,583 --> 00:43:16,042 This hope's writing... A new story 707 00:43:18,542 --> 00:43:20,667 Lonely dark nights 708 00:43:21,833 --> 00:43:21,917 Have discovered cheerful days 709 00:43:24,500 --> 00:43:25,125 The tired sun... Which was about to set 710 00:43:27,208 --> 00:43:35,208 Has awakened with hopeful rays 711 00:43:43,125 --> 00:43:43,458 Yes, it's bright and sunny out there! Come see it 712 00:43:44,917 --> 00:43:45,250 The grumpy postman Has a spring in his step as well 713 00:43:48,917 --> 00:43:51,042 It's late. 714 00:43:52,125 --> 00:43:54,792 Come join me Come on 715 00:43:56,250 --> 00:43:58,167 Yes, tell me? 716 00:43:59,042 --> 00:44:00,125 It's midnight and it's your birthday. 717 00:44:00,500 --> 00:44:02,583 What are your plans for your birthday? 718 00:44:07,875 --> 00:44:13,708 I'm shooting tomorrow. I had told you, right? 719 00:44:16,458 --> 00:44:17,542 Yeah. 720 00:44:21,750 --> 00:44:25,125 With Mr. Pawan Chopra. 721 00:44:25,417 --> 00:44:29,167 Can we do it tomorrow? 722 00:44:36,042 --> 00:44:39,417 Papa, will you be done by evening? 723 00:44:39,833 --> 00:44:42,583 Yeah, why? 724 00:44:42,917 --> 00:44:46,292 Because we're throwing you a birthday party at our place. 725 00:44:46,375 --> 00:44:52,917 Okay, I'll see you guys tomorrow. 726 00:44:53,000 --> 00:44:54,958 Okay, Papa. 727 00:44:55,042 --> 00:44:58,333 Alright? 728 00:44:58,417 --> 00:45:04,417 This new hope Has brought in fresh ideas 729 00:45:04,500 --> 00:45:08,750 This hope's writing... A new story 730 00:45:09,958 --> 00:45:11,792 This new hope Has brought in fresh ideas 731 00:45:12,708 --> 00:45:17,042 This hope's writing... A new story 732 00:45:17,417 --> 00:45:21,083 733 00:45:21,542 --> 00:45:24,000 No... 734 00:45:24,167 --> 00:45:27,667 I said the break is over! 735 00:45:27,792 --> 00:45:30,250 You feed bloody sandwiches to stuntmen and say, "Break's over." 736 00:45:30,333 --> 00:45:32,583 I'll get you some more on the set. Let's go now. 737 00:45:32,667 --> 00:45:35,417 The sword in my belly is making me starve. 738 00:45:35,583 --> 00:45:39,292 You promise us a lavish meal and feed us sandwiches. 739 00:45:39,750 --> 00:45:42,375 Come on, please. The break's over. 740 00:45:53,625 --> 00:45:56,458 Is this the set of The Prince of the Battle? 741 00:45:56,542 --> 00:46:02,792 Yes, but the lunch is over. 742 00:46:03,792 --> 00:46:04,625 Please come. I'll take you to the makeup van 743 00:46:04,708 --> 00:46:07,542 Yes, sure. Please. 744 00:46:07,958 --> 00:46:10,375 It's a pleasure to work with you. 745 00:46:10,625 --> 00:46:11,667 You're on the right track. 746 00:46:11,792 --> 00:46:13,125 This country needs good directors more than doctors and engineers. 747 00:46:15,958 --> 00:46:17,500 Good. Make sure you give me your number. 748 00:46:17,583 --> 00:46:20,167 Sir, please come. 749 00:46:20,875 --> 00:46:26,125 Hello, sir! 750 00:46:26,833 --> 00:46:29,375 Remember me? 751 00:46:29,458 --> 00:46:31,417 Tipnis? 752 00:46:31,542 --> 00:46:32,917 We worked on The Yogi's Robe? 753 00:46:33,500 --> 00:46:36,042 -Remember? -Yes. 754 00:46:36,958 --> 00:46:39,333 -Sir, is this the same old wig? -Yeah. 755 00:46:39,417 --> 00:46:42,500 Great! 756 00:46:42,833 --> 00:46:44,792 -How're you? -Good. Good. What about you? 757 00:46:44,875 --> 00:46:46,667 I'm doing great. 758 00:47:16,167 --> 00:47:21,333 We know how to hide wrinkles, how to shine dimples. 759 00:47:21,417 --> 00:47:26,792 You're right. 760 00:47:27,125 --> 00:47:32,083 Old age is such a bitch. 761 00:47:33,500 --> 00:47:37,958 Why? 762 00:47:39,500 --> 00:47:45,750 The comedian from yesteryear. 763 00:47:45,875 --> 00:47:49,667 What happened to him? 764 00:47:50,042 --> 00:47:55,417 His body was found after four days. 765 00:47:55,500 --> 00:48:01,250 No one noticed he was dead. 766 00:48:01,333 --> 00:48:06,417 He used to live alone. 767 00:48:06,500 --> 00:48:14,500 That was the right thing to do. 768 00:48:37,500 --> 00:48:43,500 You live alone as well, right? 769 00:48:43,583 --> 00:48:48,500 Hey, Rahul! 770 00:48:48,583 --> 00:48:54,375 I'm good sir. I've your blessing with me. 771 00:48:54,500 --> 00:48:59,542 Kapil! Yeah. Yeah. 772 00:48:59,625 --> 00:49:04,958 Come in. Come. Come. Have a seat. 773 00:49:05,125 --> 00:49:10,083 No sir. Please, finish your make up. 774 00:49:12,292 --> 00:49:13,417 And, I'll have a smoke and come. 775 00:49:13,500 --> 00:49:15,833 776 00:49:16,958 --> 00:49:21,583 How respectful was he? 777 00:49:25,625 --> 00:49:26,792 -Sir, your shot is ready -Now? 778 00:49:29,542 --> 00:49:32,208 Let's go. 779 00:49:49,125 --> 00:49:51,542 Shot is almost ready. Come on set in five minutes. 780 00:49:51,833 --> 00:49:54,083 -Trim it a little. -What's going on? 781 00:49:54,167 --> 00:49:55,000 Look here, sir. 782 00:49:56,250 --> 00:49:57,583 No, sir. Please have a look. 783 00:49:57,667 --> 00:50:01,875 What's this? 784 00:50:02,583 --> 00:50:03,708 Wow! That's Ms. Tun Tun! 785 00:50:07,583 --> 00:50:10,042 I got to know you are playing the king. 786 00:50:11,583 --> 00:50:12,667 Hey, that's Bob Christo! 787 00:50:13,083 --> 00:50:16,125 Keshto Mukherjee! 788 00:50:17,250 --> 00:50:19,000 789 00:50:19,083 --> 00:50:19,917 That's me! 790 00:50:20,000 --> 00:50:21,750 He remembered all the dialogues from the 70s and 80s films. 791 00:50:22,042 --> 00:50:22,958 Your dad has an invaluable treasure for you. 792 00:50:31,750 --> 00:50:36,875 Sir, one autograph? 793 00:50:36,958 --> 00:50:42,625 One? Take five man! 794 00:50:42,708 --> 00:50:47,708 The selfie generation is asking for an autograph. 795 00:50:47,792 --> 00:50:54,792 And that of an artist and not the star. 796 00:50:58,417 --> 00:50:59,417 Where the hell are you? 797 00:51:01,708 --> 00:51:03,167 Kesto reminds me of... 798 00:51:03,250 --> 00:51:04,417 -Do you have the scene? -Yes, sir. 799 00:51:06,708 --> 00:51:10,208 800 00:51:10,292 --> 00:51:13,000 What was your name, Dheeraj? 801 00:51:13,167 --> 00:51:16,833 Shibu Das! 802 00:51:16,917 --> 00:51:19,333 -I'm from Orissa. -Same thing. 803 00:51:19,458 --> 00:51:21,583 Listen... 804 00:51:23,167 --> 00:51:25,167 Can you score a 30 ml for me? 805 00:51:25,792 --> 00:51:27,750 I mean, I am back on set after a long time. 806 00:51:31,958 --> 00:51:34,000 And this book got me excited. I just need some. 807 00:51:34,083 --> 00:51:35,125 -Just get some. -I'll ask the production controller-- 808 00:51:42,958 --> 00:51:45,792 No! Stop! 809 00:51:45,875 --> 00:51:47,208 Let me try. 810 00:51:47,625 --> 00:51:50,708 Just some whiskey. 811 00:51:51,875 --> 00:51:53,667 Get it? 812 00:51:53,750 --> 00:51:55,125 Of course, the food will be over if your guys eat lunch twice! 813 00:52:37,667 --> 00:52:38,792 What are talking about? You're feeding them sandwiches! 814 00:52:39,083 --> 00:52:40,958 -I'll do something. -Mr. Lucky... 815 00:52:42,542 --> 00:52:43,583 -Yeah, tell me? -Sir... 816 00:52:45,167 --> 00:52:46,208 Mr. Sudheer is asking for a drink. 817 00:52:47,792 --> 00:52:48,792 Now? 818 00:52:50,083 --> 00:52:50,417 It's 02:00 p.m. 819 00:52:52,375 --> 00:52:52,458 -What do I tell him sir? -Say "No." 820 00:52:53,708 --> 00:52:55,500 Are you crazy? 821 00:52:58,083 --> 00:52:58,167 Yes, tell me. What do you need? 822 00:52:59,458 --> 00:52:59,708 Step behind. Please. 823 00:53:04,625 --> 00:53:05,333 Oh, wow! 824 00:53:09,625 --> 00:53:09,708 Cinema is blessed to have you back! 825 00:53:11,000 --> 00:53:13,208 In fact, as soon as I saw your audition... 826 00:53:15,542 --> 00:53:15,875 I saw my king come alive on screen! 827 00:53:16,708 --> 00:53:16,792 So, the first shot... 828 00:53:20,083 --> 00:53:20,167 -It's the moment right before -Okay. 829 00:53:21,792 --> 00:53:22,083 -your son goes to the war. -Alright. 830 00:53:23,417 --> 00:53:23,792 Sir, the thing is... 831 00:53:25,875 --> 00:53:26,500 First, we'll do your close-up. 832 00:53:28,292 --> 00:53:28,792 833 00:53:29,792 --> 00:53:29,875 -What happened? -Nothing 834 00:53:35,667 --> 00:53:36,667 Right! 835 00:53:38,792 --> 00:53:38,875 Then, Rahul's close up. 836 00:53:41,125 --> 00:53:44,417 Then, exactly at sunset... 837 00:53:46,500 --> 00:53:52,167 Not there. Here. 838 00:53:53,833 --> 00:54:00,958 As the sun sets, I will take a wide shot 839 00:54:02,125 --> 00:54:05,417 That's a great shot! I mean... I love it! 840 00:54:07,708 --> 00:54:07,792 Hey! 841 00:54:10,875 --> 00:54:11,125 -Let's go! Ready? -Go where? 842 00:54:12,750 --> 00:54:20,750 843 00:54:30,875 --> 00:54:34,875 Hey... how're you? 844 00:54:37,042 --> 00:54:37,125 We met last year at Diwali! 845 00:54:38,125 --> 00:54:46,125 Let's go, guys. 846 00:54:58,167 --> 00:55:02,667 -What about my close-up? -After him 847 00:55:04,583 --> 00:55:05,583 He behaves as if his father owns the film. 848 00:55:06,958 --> 00:55:12,542 But his father does own the film. 849 00:55:14,833 --> 00:55:14,917 Can you give me my script? 850 00:55:16,125 --> 00:55:18,042 Hey, somebody give him the lines, please! 851 00:55:20,125 --> 00:55:20,625 Leave it! Here, sir! 852 00:55:24,125 --> 00:55:27,000 Always keep the script handy! 853 00:55:28,917 --> 00:55:32,083 -Sir, your phone? -What? 854 00:55:33,958 --> 00:55:38,125 I hope it's on silent mode. 855 00:55:39,417 --> 00:55:39,708 And keep it with you. 856 00:55:42,167 --> 00:55:42,542 Come on. All set? 857 00:55:46,208 --> 00:55:46,292 Come on, guys ready? Going for the take. 858 00:55:49,208 --> 00:55:50,542 My brave son... 859 00:55:53,542 --> 00:55:54,667 the moment to crush your enemies is here. 860 00:55:57,375 --> 00:55:57,458 Those cowards have challenged the brave hearts of Avantikapur! 861 00:55:59,792 --> 00:55:59,875 Your victory will be the resolution to this war! 862 00:56:02,750 --> 00:56:07,417 Take this royal sword! 863 00:56:08,833 --> 00:56:08,917 What the hell! 864 00:56:10,625 --> 00:56:16,042 Sorry, the sword is stuck. 865 00:56:18,542 --> 00:56:26,542 Superb shot sir, let's do one more. 866 00:56:31,458 --> 00:56:33,125 Someone check the sword! 867 00:56:34,417 --> 00:56:34,667 Now it's fine. 868 00:56:35,917 --> 00:56:36,167 -You are comfortable, right? -I'm good sir. 869 00:56:37,167 --> 00:56:37,458 Come on, reset! 870 00:56:38,625 --> 00:56:38,708 My brave son, the moment is here... 871 00:56:41,458 --> 00:56:42,458 My brave son... 872 00:56:43,083 --> 00:56:45,292 the moment to crush your enemies is here! 873 00:56:48,708 --> 00:56:52,375 Those cowards have challenged the brave hearts of Avantikapur! 874 00:56:52,458 --> 00:56:54,625 Your victory will be the resolution to this war! 875 00:56:55,917 --> 00:56:57,958 Take this royal sword and-- 876 00:56:58,042 --> 00:56:58,875 This horse is too loud! 877 00:57:00,125 --> 00:57:01,583 Someone ask the horse to shut up! 878 00:57:01,917 --> 00:57:03,833 What's the problem? 879 00:57:05,708 --> 00:57:06,583 It's his fault. 880 00:57:08,167 --> 00:57:10,583 Sir, we got your entry. 881 00:57:10,667 --> 00:57:13,083 Will continue from here, ready? 882 00:57:13,292 --> 00:57:14,500 My brave son... 883 00:57:14,583 --> 00:57:16,458 The brave hearts of Awadh-- 884 00:57:16,917 --> 00:57:18,542 Avantikapur, Sir. Avantikapur. 885 00:57:19,208 --> 00:57:22,000 My brave son... 886 00:57:22,417 --> 00:57:23,250 Please get him some water. 887 00:57:23,333 --> 00:57:25,250 -Yes, obviously we will have to. -Right. 888 00:57:25,792 --> 00:57:26,917 My brave son... 889 00:57:28,542 --> 00:57:31,208 -City of Avantikanagar-- 890 00:57:32,667 --> 00:57:33,542 Brave horse! 891 00:57:33,917 --> 00:57:36,417 People of Avantikapur-- 892 00:57:56,958 --> 00:57:59,542 Warriors! 893 00:57:59,667 --> 00:58:03,583 Enemies. Crush the enemies. 894 00:58:06,167 --> 00:58:08,542 -This old man... -Yeah? 895 00:58:08,958 --> 00:58:11,333 was asking for alcohol just before the scene. 896 00:58:11,708 --> 00:58:14,667 What are you saying? 897 00:58:15,667 --> 00:58:17,708 Rehearse it. No worries. 898 00:58:19,458 --> 00:58:23,250 The brave hearts of Avantikapuri-- Avantikapuri-- Brave hearts... 899 00:58:23,333 --> 00:58:25,667 Come on! 900 00:58:26,708 --> 00:58:27,958 Barot, make sure he knows his lines! 901 00:58:32,208 --> 00:58:34,292 Get an assistant to stand in for Rahul. 902 00:58:36,917 --> 00:58:38,083 Quick! 903 00:58:39,167 --> 00:58:40,083 Shibu! 904 00:58:40,792 --> 00:58:42,083 Yeah, just go! 905 00:58:43,083 --> 00:58:44,542 Nariman! 906 00:58:45,458 --> 00:58:47,458 Sir... Mr. Sudheer. 907 00:58:48,417 --> 00:58:50,292 I mean take Mr. Sudheer's close-up! 908 00:58:51,542 --> 00:58:54,167 Let's take the shot, Mr. Sudheer! 909 00:58:56,208 --> 00:59:00,083 910 00:59:00,333 --> 00:59:01,333 Barot! 911 00:59:01,458 --> 00:59:02,292 We're losing sunlight. 912 00:59:04,250 --> 00:59:06,667 Excuse me, make up check. 913 00:59:09,125 --> 00:59:10,500 Come on. 914 00:59:11,417 --> 00:59:13,792 Move, move. Let's get going. 915 00:59:14,000 --> 00:59:15,125 Here, our family sword 916 00:59:15,208 --> 00:59:20,167 It's an honor father! 917 00:59:20,292 --> 00:59:22,875 Sudheer. 918 00:59:27,542 --> 00:59:30,042 -Why so less? -It's just the conveyance. 919 00:59:30,167 --> 00:59:31,792 And for my work? 920 00:59:33,125 --> 00:59:35,500 For your work... 921 00:59:35,583 --> 00:59:37,792 Hey, Lucky, settle his dues. 922 00:59:39,167 --> 00:59:40,833 Send him here. 923 00:59:41,875 --> 00:59:43,333 Sir, he'll talk to you. 924 00:59:44,250 --> 00:59:45,625 Okay. 925 00:59:45,708 --> 00:59:47,167 Alright. 926 00:59:47,250 --> 00:59:49,167 No. No. 927 00:59:51,792 --> 00:59:52,750 The shift would be the same. There was an issue today 928 00:59:54,208 --> 00:59:55,500 Hold on a second. 929 00:59:57,583 --> 00:59:59,542 Yes, sir? 930 01:00:18,333 --> 01:00:19,542 We'll talk to Gulati and let you know. 931 01:00:20,458 --> 01:00:24,167 What does that mean? 932 01:00:25,292 --> 01:00:31,833 The Producer wants you to adjust. 933 01:00:32,500 --> 01:00:35,083 What do you mean? 934 01:00:35,500 --> 01:00:38,917 What do I mean? 935 01:00:42,375 --> 01:00:43,417 Were you there? Or somewhere else? 936 01:00:45,000 --> 01:00:47,208 937 01:00:49,542 --> 01:00:49,792 Shibu! 938 01:00:51,458 --> 01:00:52,750 Yeah. 939 01:00:53,667 --> 01:00:53,792 940 01:00:56,292 --> 01:00:56,375 I haven't even started disrespecting you. 941 01:00:57,583 --> 01:00:58,417 I'm talking to you politely just because of your age. 942 01:01:01,083 --> 01:01:09,083 -Otherwise, I would have shown you! -Behave yourself! 943 01:01:11,542 --> 01:01:12,042 Do you know the mess you've made? 944 01:01:15,958 --> 01:01:16,667 -Yes sir? -Yeah. 945 01:01:21,667 --> 01:01:22,000 Speak up. 946 01:01:24,917 --> 01:01:25,125 What did sir ask for? 947 01:01:28,250 --> 01:01:30,375 Tell everyone that he asked for alcohol! 948 01:01:32,000 --> 01:01:32,250 Can't do a shot and he's behaving like a superstar! 949 01:01:34,458 --> 01:01:34,708 -This Gulati sends the worst idiots! -Shut up! 950 01:01:35,833 --> 01:01:38,875 -Behave yourself! What do you mean? -What do you mean? 951 01:01:40,083 --> 01:01:41,167 -Is this the way to talk to senior actors? -What senior actor? 952 01:01:42,542 --> 01:01:42,958 If only you had shown this energy on the set we would have completed the film! 953 01:01:45,625 --> 01:01:48,833 -Bloody senior actor! -I've been working the whole day! 954 01:01:49,875 --> 01:01:49,958 Complete my film first! Keep your hands to yourself! 955 01:01:54,292 --> 01:01:54,500 And lower your eyes as well! 956 01:01:55,875 --> 01:01:58,833 Hey, you shut up! Bloody old prick! 957 01:02:01,667 --> 01:02:06,375 Hey! 958 01:02:07,250 --> 01:02:07,625 Bloody... idiot! 959 01:02:10,667 --> 01:02:16,000 Is this the way to talk? 960 01:02:17,292 --> 01:02:25,292 I mean he's right! 961 01:02:27,875 --> 01:02:33,083 He's just doing his job. 962 01:02:34,250 --> 01:02:34,375 -What are you doing? -I'm doing my job as well! 963 01:02:38,042 --> 01:02:38,667 You can't even remember your lines! 964 01:02:39,667 --> 01:02:40,625 Have you lost your mind? 965 01:02:41,458 --> 01:02:43,292 And you're fighting him like a thug? 966 01:02:44,583 --> 01:02:45,417 If you don't care about your reputation at least care about GCC. 967 01:02:45,500 --> 01:02:48,875 I've some reputation here. 968 01:02:50,167 --> 01:02:51,375 500th role! 500th role! 969 01:02:51,542 --> 01:02:53,750 I got it for you, didn't I? 970 01:02:53,875 --> 01:02:54,875 I got you such a fabulous role! 971 01:02:56,542 --> 01:02:58,625 This film would've changed your life! 972 01:03:00,917 --> 01:03:05,083 It's the biggest hit of next year! 973 01:03:05,917 --> 01:03:06,792 You can continue dreaming about your 500th film. 974 01:03:11,667 --> 01:03:13,917 They're firing you. 975 01:03:14,000 --> 01:03:16,833 They were casting Mr. Avtar for this role. 976 01:03:17,750 --> 01:03:18,625 I begged them to give you a chance. 977 01:03:18,875 --> 01:03:19,708 I fought for you, sir! 978 01:03:22,542 --> 01:03:23,417 -Thank you. Thank you. No, thanks, man! -You just broke my heart. 979 01:03:27,792 --> 01:03:28,833 There is a limit! 980 01:03:28,917 --> 01:03:32,083 That's how these shoots work, sometimes. 981 01:03:32,375 --> 01:03:34,042 982 01:03:34,625 --> 01:03:36,958 Hey. Wait! Wait! 983 01:03:37,750 --> 01:03:40,208 Always the small roles! 984 01:04:53,042 --> 01:04:54,208 All my life! 985 01:04:56,875 --> 01:04:58,250 -All my life! -Sir, you're drenched! 986 01:05:01,250 --> 01:05:02,333 Always on the sidelines of fame and success. 987 01:05:02,417 --> 01:05:03,417 -Drowning my sorrows in whiskey! -Do you know him? 988 01:05:03,875 --> 01:05:04,708 Not even on the poster. 989 01:05:08,708 --> 01:05:10,083 -We'll drop you home, sir. -Not even... 990 01:05:10,167 --> 01:05:12,042 Hello, Shera Partner! 991 01:05:22,125 --> 01:05:23,625 Mom is mad at you. 992 01:05:27,417 --> 01:05:28,667 She must be kidding. 993 01:06:19,000 --> 01:06:19,958 -Why didn't you come yesterday? -Because I-- 994 01:06:20,542 --> 01:06:21,375 Because he's too busy... 995 01:06:29,958 --> 01:06:32,250 for people like us. 996 01:06:33,042 --> 01:06:34,292 Come on, let's go. Enough with the goodbyes. 997 01:06:35,125 --> 01:06:36,500 Bhavna! 998 01:06:37,750 --> 01:06:41,292 Please hear me out, dear. 999 01:06:41,458 --> 01:06:42,958 You've made enough scenes in your life! 1000 01:06:43,042 --> 01:06:44,167 I lost track of time while shooting. 1001 01:06:44,625 --> 01:06:45,500 Lost track? 1002 01:06:46,750 --> 01:06:47,583 None of your friends lost the track though. 1003 01:06:48,458 --> 01:06:50,042 Ashok missed his work, just to decorate the house! 1004 01:06:50,333 --> 01:06:53,917 But you lost track of time. 1005 01:06:54,000 --> 01:06:55,333 Anu was waiting all night. But you lost track of time. 1006 01:06:55,667 --> 01:06:56,667 It's not like I forgot your birthday. 1007 01:06:56,792 --> 01:06:57,917 Do you even remember my birthday? 1008 01:06:58,000 --> 01:07:02,333 You please jot our names down because soon you'll forget us. 1009 01:07:02,625 --> 01:07:03,750 -It's just work. -What work? 1010 01:07:03,958 --> 01:07:04,875 Oh, my God! Are you a record holder now? 1011 01:07:06,042 --> 01:07:09,542 Papa, even if you do a million films... 1012 01:07:13,667 --> 01:07:15,083 you'll still be a blink-and-you-miss-it sidekick. 1013 01:07:16,250 --> 01:07:17,375 You keep showing up for shoots. When will you show up for the family? 1014 01:07:17,875 --> 01:07:20,875 This is what killed Mom as well. 1015 01:07:21,667 --> 01:07:24,208 Once I achieve this record, I'm telling you-- 1016 01:07:26,625 --> 01:07:27,750 Who cares about this record? 1017 01:07:28,208 --> 01:07:29,542 Who cares about this record... 1018 01:07:29,708 --> 01:07:30,667 except some sad teenager collecting film trivia? 1019 01:07:30,833 --> 01:07:32,917 "Who was that guy who did 500 films? Sudheer!" 1020 01:07:34,792 --> 01:07:37,792 People won't know your name either. 1021 01:07:38,208 --> 01:07:40,125 You've disappointed me a lot. 1022 01:07:40,208 --> 01:07:42,167 Don't do that to Anu as well. 1023 01:07:42,250 --> 01:07:44,208 -Please, stop crying. -Come on. Let's go. 1024 01:07:44,292 --> 01:07:45,250 Listen... 1025 01:07:45,333 --> 01:07:47,167 To the suburbs, please. 1026 01:07:47,583 --> 01:07:48,542 Hold this bottle. 1027 01:07:48,875 --> 01:07:50,375 The suburbs. 1028 01:07:51,125 --> 01:07:53,792 Turn left. 1029 01:07:54,875 --> 01:07:58,542 What happened? 1030 01:07:59,250 --> 01:08:01,500 Lost the keys? 1031 01:08:03,083 --> 01:08:05,833 No. 1032 01:08:05,917 --> 01:08:08,458 What happened? 1033 01:08:08,542 --> 01:08:11,917 Jai broke up with me. 1034 01:08:12,000 --> 01:08:14,750 I had won India's Next Star 2012. 1035 01:08:14,833 --> 01:08:17,875 1036 01:08:18,625 --> 01:08:19,708 I thought I had made it. 1037 01:08:21,167 --> 01:08:23,167 And I left my city. 1038 01:08:24,917 --> 01:08:25,833 I fought with my family and came to Mumbai. 1039 01:08:27,583 --> 01:08:27,667 What a terrible city! 1040 01:08:29,000 --> 01:08:29,167 It rejects you every day. 1041 01:08:30,708 --> 01:08:30,792 Sorry, all my friends were busy. 1042 01:08:32,042 --> 01:08:32,875 I didn't want to be alone. 1043 01:08:33,958 --> 01:08:34,083 The coffee was nice. 1044 01:08:35,125 --> 01:08:35,458 Is that your wife? 1045 01:08:37,000 --> 01:08:37,083 Was she an actor as well? 1046 01:08:38,208 --> 01:08:38,292 No. 1047 01:08:40,667 --> 01:08:42,375 Chaya loved music. 1048 01:08:43,833 --> 01:08:44,833 Her favorite song was, When things go wrong. 1049 01:08:46,417 --> 01:08:49,375 One day she found out this song was copied from an English song. 1050 01:08:52,250 --> 01:08:53,167 It broke her heart. 1051 01:08:54,750 --> 01:08:58,292 Finally, I found the original song's cassette for her. 1052 01:08:59,958 --> 01:09:00,167 When things go wrong 1053 01:09:01,500 --> 01:09:02,250 My love 1054 01:09:04,167 --> 01:09:04,292 My love 1055 01:09:06,167 --> 01:09:07,000 There was no one Neither will there be 1056 01:09:08,625 --> 01:09:10,417 No one but you 1057 01:09:12,458 --> 01:09:12,542 Hello, Bhavna. 1058 01:09:13,958 --> 01:09:15,292 Please don't call me again! 1059 01:09:17,083 --> 01:09:17,167 1060 01:09:19,750 --> 01:09:20,500 Bhavna? 1061 01:09:22,708 --> 01:09:22,792 -You want to wait inside? -No, no. 1062 01:09:26,000 --> 01:09:26,792 Shera! God will punish you! 1063 01:09:28,042 --> 01:09:36,042 My son will avenge us! 1064 01:10:34,958 --> 01:10:42,958 I'll be waiting for him! 1065 01:11:05,125 --> 01:11:05,208 He started this game. 1066 01:11:06,250 --> 01:11:11,000 But we will finish it. 1067 01:11:12,875 --> 01:11:12,958 Mom! 1068 01:11:14,167 --> 01:11:16,500 I told them... 1069 01:11:18,167 --> 01:11:19,292 "Just enjoying life... you got a better option?" 1070 01:11:21,708 --> 01:11:21,792 Martin, give this half note to Simon. 1071 01:11:24,000 --> 01:11:26,167 First, he stabbed him, next he dragged the corpse. 1072 01:11:28,125 --> 01:11:28,208 You're a killer! 1073 01:11:29,542 --> 01:11:29,625 Got a better option? 1074 01:11:32,875 --> 01:11:40,875 Push-ups inter-cut with the model's face and her expressions. 1075 01:13:01,958 --> 01:13:02,042 Papa you had promised that you would quit films. 1076 01:13:03,042 --> 01:13:03,125 You said, this is your last film! 1077 01:13:04,500 --> 01:13:05,125 Papa, aren't you ashamed? 1078 01:13:07,750 --> 01:13:07,958 I never knew that this is how they would show it in the film. 1079 01:13:09,833 --> 01:13:09,917 Here, isn't this what you needed that day? 1080 01:13:11,333 --> 01:13:11,750 Have the whole bottle but finish my scene! 1081 01:13:13,083 --> 01:13:13,167 You'll have to work selflessly. 1082 01:13:14,000 --> 01:13:15,083 You're Avtar's sidekick. 1083 01:13:17,083 --> 01:13:17,167 Every time he snaps his fingers, you appear. 1084 01:13:18,000 --> 01:13:18,083 Try to re-dub your life, sidekick! 1085 01:13:20,042 --> 01:13:20,125 You're done! 1086 01:13:21,542 --> 01:13:23,042 Have you completed 500 films, sir? 1087 01:13:23,125 --> 01:13:26,250 500th role! 500th role! I got it for you, didn't I? 1088 01:13:27,875 --> 01:13:30,000 I got you such a fabulous role! 1089 01:13:30,250 --> 01:13:31,458 500th role! Oh, my God! 1090 01:13:31,875 --> 01:13:34,667 But you wanted to tell the industry 1091 01:13:35,625 --> 01:13:38,417 that Sudheer is back! 1092 01:13:38,500 --> 01:13:39,958 Except some sad teenager collecting film trivia. 1093 01:13:40,583 --> 01:13:43,833 Papa, even if you do a million films... 1094 01:13:43,917 --> 01:13:46,000 You'll still be a blink-and-you-miss-it sidekick! 1095 01:13:46,083 --> 01:13:48,083 1096 01:13:48,458 --> 01:13:52,500 This is the limit! 1097 01:13:52,583 --> 01:13:55,500 There is a difference between an artist and an idiot. 1098 01:13:57,458 --> 01:14:00,208 You are being an idiot now! 1099 01:14:01,208 --> 01:14:03,125 I haven't done my 500th role yet. 1100 01:14:03,375 --> 01:14:06,708 "The most memorable role." You said it yourself 1101 01:14:09,667 --> 01:14:13,917 That was a mistake! 1102 01:14:14,042 --> 01:14:15,625 Now it's me saying... let it go! 1103 01:14:20,958 --> 01:14:23,000 Sudheer, why don't you try a TV show? 1104 01:14:23,083 --> 01:14:24,417 It might lead to the role you want. 1105 01:14:25,208 --> 01:14:26,833 Please! 1106 01:14:27,750 --> 01:14:31,000 Here's a contact for you. 1107 01:14:31,083 --> 01:14:32,667 Their shoot is known to re-launch the old actors. 1108 01:14:32,750 --> 01:14:34,333 Just try it. 1109 01:14:35,333 --> 01:14:37,083 You might start getting work. 1110 01:14:37,167 --> 01:14:38,500 Just give it a shot. 1111 01:14:39,750 --> 01:14:42,125 Sometimes a handful 1112 01:14:42,208 --> 01:14:43,125 -This is done for. -Sometimes a pinch 1113 01:14:45,167 --> 01:14:46,083 I can't repair it. 1114 01:14:46,167 --> 01:14:47,125 You'll be left with 1115 01:14:49,750 --> 01:14:50,708 Uncle can you please give these keys to Uncle Mehra. 1116 01:14:50,792 --> 01:14:52,792 1117 01:14:54,542 --> 01:14:55,500 You're moving out? 1118 01:14:57,250 --> 01:14:58,625 I'm headed to the mountains for a break. And I'll visit Roorkee as well. 1119 01:15:22,625 --> 01:15:23,833 And what about this Roorkee? 1120 01:15:29,417 --> 01:15:30,333 Cat Café will look after her. 1121 01:15:34,208 --> 01:15:35,125 She'll be bored in that orphanage. 1122 01:15:36,542 --> 01:15:37,625 She has a home upstairs. 1123 01:15:44,167 --> 01:15:46,625 Give me. 1124 01:16:03,500 --> 01:16:06,625 Sorry! Take care of your hand. 1125 01:16:09,500 --> 01:16:10,750 And bested the mightiest of warriors 1126 01:16:11,042 --> 01:16:12,250 Life has betrayed... 1127 01:16:12,792 --> 01:16:13,792 And bested the mightiest of warriors 1128 01:16:17,917 --> 01:16:19,875 1129 01:16:26,833 --> 01:16:28,333 Yeah, I know. 1130 01:16:31,583 --> 01:16:33,667 Tell her I'm in the bathroom. 1131 01:16:42,250 --> 01:16:45,375 Hey, Anu! It's you! 1132 01:16:47,208 --> 01:16:48,917 Grandpa is in the bathroom. 1133 01:16:52,667 --> 01:16:53,833 Yes, I'll tell him, sweetheart. 1134 01:17:13,250 --> 01:17:14,875 Hey, Sudheer... 1135 01:17:20,000 --> 01:17:21,625 it was Anu. 1136 01:17:23,125 --> 01:17:24,083 She was inviting you to her annual day on Saturday. 1137 01:17:26,583 --> 01:17:28,167 And bested the mightiest of warriors 1138 01:17:31,708 --> 01:17:36,875 This Saturday? 1139 01:17:38,375 --> 01:17:43,292 Yes, Saturday. Why? 1140 01:17:46,667 --> 01:17:48,625 1141 01:17:50,625 --> 01:17:54,375 And bested the mightiest of warriors 1142 01:18:10,875 --> 01:18:15,292 The journey from fat to fit is now very easy 1143 01:18:22,542 --> 01:18:26,583 Here's the new and improved-- 1144 01:18:46,333 --> 01:18:48,375 Pull the bottle's going out of frame. 1145 01:18:49,042 --> 01:18:53,250 Hey! Welcome, sir! Welcome! 1146 01:18:53,708 --> 01:18:56,917 -Hello. -When Liliput informed me 1147 01:18:59,708 --> 01:19:00,708 that you are interested. 1148 01:19:00,792 --> 01:19:04,667 Trust me, sir. I'll revive your career. 1149 01:19:05,167 --> 01:19:07,708 Just watch, you'll shine on every TV screen! 1150 01:19:17,458 --> 01:19:18,292 -Sunita, script please. -Yes, sir. 1151 01:19:18,375 --> 01:19:20,250 1152 01:19:24,292 --> 01:19:25,958 -Come, sir. -Sure. 1153 01:19:26,292 --> 01:19:30,125 Look it's Superstar Sudheer... slumming it with us lowlifes! 1154 01:19:30,708 --> 01:19:33,917 Did you lose your way? 1155 01:19:34,000 --> 01:19:35,250 Sudheer! 1156 01:19:36,542 --> 01:19:39,708 Where have you been? 1157 01:19:41,125 --> 01:19:42,708 What are you shooting for? 1158 01:19:46,708 --> 01:19:48,333 You've lost so much weight! Good! 1159 01:19:51,375 --> 01:19:52,542 Yeah. But I lost weight by working hard, not by these capsules. 1160 01:19:53,792 --> 01:19:56,875 Ma'am, your shot is ready. 1161 01:20:04,625 --> 01:20:08,500 Is it ready? Just one minute. 1162 01:20:09,000 --> 01:20:13,458 Mr. Avtar... please watch my phone. 1163 01:20:14,708 --> 01:20:15,833 Please get her quickly. It's getting late! 1164 01:20:15,917 --> 01:20:17,042 You can never trust these Tele products. 1165 01:20:25,500 --> 01:20:28,375 I wouldn't be surprised if they invent a syrup for patriotism as well. 1166 01:20:35,292 --> 01:20:38,833 "Earlier I used to have anti-national thoughts. 1167 01:20:38,917 --> 01:20:41,250 But after this syrup, now I'm a true-blue patriot!" 1168 01:20:42,667 --> 01:20:44,375 Want some? 1169 01:20:44,458 --> 01:20:47,292 Go ahead. 1170 01:20:55,375 --> 01:20:58,583 I don't drink at work. 1171 01:20:59,042 --> 01:21:03,292 Mr. Sudheer, this is your costume. 1172 01:21:04,333 --> 01:21:06,333 Be ready in 15 minutes. 1173 01:21:07,167 --> 01:21:08,875 Mr. Avtar, your shot is ready. 1174 01:21:09,167 --> 01:21:11,333 1175 01:21:13,042 --> 01:21:16,083 I'm coming. 1176 01:21:17,458 --> 01:21:19,500 Mr. Avatar, action! 1177 01:21:19,583 --> 01:21:22,083 Herbs that make you grow taller and taller! 1178 01:21:22,167 --> 01:21:24,875 When I was young, I wasn't very tall. 1179 01:21:25,250 --> 01:21:26,917 But now look at the magic of Giant Capsule! 1180 01:21:27,000 --> 01:21:29,750 Great, Mr. Avtar! The same in right profile, please. 1181 01:21:29,833 --> 01:21:31,417 Giant Capsule is made of herbs like ginseng and aloe vera! 1182 01:21:31,500 --> 01:21:34,125 Herbs that make you grow taller and taller! 1183 01:21:34,208 --> 01:21:36,750 When I was young, I wasn't very tall. 1184 01:21:44,708 --> 01:21:46,917 But now look at the magic of Giant Capsule! 1185 01:21:47,000 --> 01:21:49,542 Great work, sir! 1186 01:22:10,458 --> 01:22:11,625 -Hey, Sunita. -Yes, sir? 1187 01:22:12,667 --> 01:22:16,250 Please call Mr. Sudheer. 1188 01:22:17,833 --> 01:22:20,625 He's not here. 1189 01:22:22,458 --> 01:22:24,750 We'll do it later. First wear the bangles. 1190 01:22:26,500 --> 01:22:26,583 Look at that, it's drooping! 1191 01:22:27,917 --> 01:22:28,708 Mom, Grandpa said he'll come to see me dance. 1192 01:22:31,208 --> 01:22:34,083 Just focus on your steps now. 1193 01:22:38,583 --> 01:22:39,083 Do you remember your steps? 1194 01:22:43,042 --> 01:22:43,125 If I forget I'll copy Tina! 1195 01:22:44,125 --> 01:22:44,583 -Did you forget? -I remember, Mom! 1196 01:22:46,375 --> 01:22:53,333 Turn around I'll put this on. 1197 01:22:56,000 --> 01:22:56,708 1198 01:23:01,833 --> 01:23:02,708 -Ma'am we've a problem. -What? 1199 01:23:03,792 --> 01:23:04,625 Rahul isn't here yet. 1200 01:23:06,792 --> 01:23:07,917 I just spoke to his manager, he's stuck in traffic. 1201 01:23:09,292 --> 01:23:17,292 We'll be starting soon. 1202 01:23:26,667 --> 01:23:27,750 Excuse me, my grand daughter she's performing. Has it started? 1203 01:23:30,208 --> 01:23:30,333 No, the function hasn't started yet. 1204 01:23:31,375 --> 01:23:31,625 Go straight up. 1205 01:23:35,917 --> 01:23:36,000 Right? Okay, thank you. 1206 01:23:40,083 --> 01:23:42,917 What brings you here? 1207 01:23:45,500 --> 01:23:47,625 But he's late. So, I have a small request for you, sir. 1208 01:23:48,708 --> 01:23:48,792 Can you engage the audience till he comes? 1209 01:23:50,583 --> 01:23:50,667 1210 01:23:55,208 --> 01:23:56,042 I'm just here to see Anu's parents. 1211 01:23:58,167 --> 01:23:58,708 -And I haven't been keeping well. -Please, it's a request. 1212 01:24:00,708 --> 01:24:02,417 Hey, my baby partner! You look so cute! 1213 01:24:04,500 --> 01:24:05,708 Mom said you are busy. 1214 01:24:07,042 --> 01:24:10,500 I was busy... but I made it, didn't I? 1215 01:24:11,333 --> 01:24:11,417 You made it... but Rahul Chopra is late. 1216 01:24:14,542 --> 01:24:15,667 They might cancel our dance. 1217 01:24:17,000 --> 01:24:17,083 No, they won't. I won't let them! 1218 01:24:20,083 --> 01:24:20,417 Can I share this? 1219 01:24:25,875 --> 01:24:26,583 Yeah, good mornin-- Good afternoon. 1220 01:24:31,208 --> 01:24:34,000 Just a few minutes, sir! 1221 01:24:34,875 --> 01:24:34,958 The audience is very restless. 1222 01:24:36,167 --> 01:24:37,167 Please help us out. 1223 01:24:38,583 --> 01:24:41,000 Why is the Principal calling you? 1224 01:24:42,583 --> 01:24:44,375 Sir, just for few minutes. Please. 1225 01:24:46,792 --> 01:24:48,083 Sir, we need to announce your name. 1226 01:24:49,708 --> 01:24:51,792 What should I say? 1227 01:24:52,708 --> 01:24:53,458 Hands up! 1228 01:24:54,625 --> 01:24:55,375 If anyone tries to move an inch, I'll shoot this kid! 1229 01:24:59,042 --> 01:25:00,625 -That's my daughter! -Shut up, you old hag! 1230 01:25:03,750 --> 01:25:03,833 Quiet! 1231 01:25:05,292 --> 01:25:06,292 Stay back! 1232 01:25:08,708 --> 01:25:10,792 My men have surrounded this place. 1233 01:25:16,292 --> 01:25:24,292 If you want to save this kid... 1234 01:25:29,875 --> 01:25:30,375 tell the government to handover five million rupees to my den! 1235 01:25:31,750 --> 01:25:31,833 -Five million? -Quiet! 1236 01:25:33,292 --> 01:25:33,375 Anu, quick! 1237 01:25:34,750 --> 01:25:36,083 I'm sending this kid to you Mr. Daaga. 1238 01:25:38,458 --> 01:25:38,542 Lock her up with all the other kids. 1239 01:25:41,042 --> 01:25:41,125 Okay, Shera! Go! Get moving! 1240 01:25:42,292 --> 01:25:42,375 No! 1241 01:25:43,750 --> 01:25:44,000 But for the love of God, please, let my son go! 1242 01:25:46,792 --> 01:25:47,125 Laugh all you want, Shera! 1243 01:25:49,667 --> 01:25:50,458 But soon you'll be crying. 1244 01:25:52,708 --> 01:25:56,875 You'll cry because my son will come rescue me! 1245 01:25:58,000 --> 01:25:58,083 And he'll give you hell! 1246 01:26:00,000 --> 01:26:04,208 The old hag doesn't realize that her son is already in hell! 1247 01:26:07,167 --> 01:26:07,458 Boss, didn't we bury him yesterday? 1248 01:26:08,958 --> 01:26:12,667 No! 1249 01:26:13,500 --> 01:26:13,583 You scoundrel! 1250 01:26:16,417 --> 01:26:18,125 Take that! 1251 01:26:19,042 --> 01:26:19,292 Every time the evil raises it's head on this planet... 1252 01:26:20,417 --> 01:26:20,500 a son like me is born! 1253 01:26:21,667 --> 01:26:21,875 If you touch my mother... 1254 01:26:23,417 --> 01:26:26,125 I'll kill you! 1255 01:26:28,167 --> 01:26:28,292 That's what they say in the movies! 1256 01:26:32,708 --> 01:26:33,042 Didn't I tell you, you rascal? 1257 01:26:34,417 --> 01:26:34,500 My love has brought my son back from the dead! 1258 01:26:36,417 --> 01:26:36,833 Had your father been alive today... 1259 01:26:40,167 --> 01:26:40,750 He would've been really proud! 1260 01:26:43,083 --> 01:26:45,000 Tell me who killed my father? Or I will... 1261 01:26:47,667 --> 01:26:48,625 Feed you to the dogs! 1262 01:26:52,625 --> 01:26:55,208 Take that! 1263 01:26:57,542 --> 01:26:58,167 Yeah! Come on! 1264 01:27:02,250 --> 01:27:10,250 1265 01:27:16,833 --> 01:27:24,833 Mr. Daaga... 1266 01:27:27,417 --> 01:27:27,917 you know my principle. 1267 01:27:29,167 --> 01:27:30,625 Just enjoying life... 1268 01:27:32,833 --> 01:27:34,083 -You got a better option? -You got a better option? 1269 01:27:35,583 --> 01:27:35,708 1270 01:27:37,333 --> 01:27:40,917 Friends... 1271 01:27:41,917 --> 01:27:49,917 I never was Shera. 1272 01:27:54,375 --> 01:27:54,500 I'm not Shera Partner either. 1273 01:27:58,667 --> 01:27:59,000 I'm Babulal Chandola. 1274 01:28:01,833 --> 01:28:02,500 And now... 1275 01:28:04,667 --> 01:28:04,917 I'm back where I belong. 1276 01:28:07,208 --> 01:28:07,375 The treasure is hidden under a rock. 1277 01:28:10,333 --> 01:28:10,417 Take it! I don't have much time. 90469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.