All language subtitles for How I Met Your Mother - 3x03 - Third Wheel.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,523 --> 00:00:02,873 kids I know you think you have ever heard of a story 2 00:00:02,947 --> 00:00:04,681 from back before I met your mother, 3 00:00:04,748 --> 00:00:06,414 but there are some stories you tell 4 00:00:06,481 --> 00:00:08,381 || and some stories you don't. 5 00:00:08,448 --> 00:00:09,581 (breathless): Oh, my God!... 6 00:00:09,648 --> 00:00:11,748 (s||aking gibberish) Oh, my God... 7 00:00:11,815 --> 00:00:13,748 Use your words, Ted. 8 00:00:13,815 --> 00:00:16,414 Okay. Barney, I'm about to go for the belt. 9 00:00:16,481 --> 00:00:17,181 ||The||belt? 10 00:00:17,247 --> 00:00:18,181 ||The belt. 11 00:00:18,247 --> 00:00:19,481 ||But that's impossib||. 12 00:00:19,548 --> 00:00:20,980 You were up here less than half a||hour ago. 13 00:00:21,047 --> 00:00:22,181 (grunts) 14 00:00:22,247 --> 00:00:23,715 ||runts) 15 00:00:23,781 --> 00:00:25,514 (groans) Yes! Advantage-- Ericksen. 16 00:00:25,581 --> 00:00:28,548 Don't get cocky. Wimbledon ||sts a fortnight. 17 00:00:28,614 --> 00:00:29,781 || "Fortnight." 18 00:00:29,847 --> 00:00:31,247 || British words are so cool. 19 00:00:31,314 --> 00:00:33,047 || ||Plus, did you know lawyers there get to wear wigs? 20 00:00:33,114 --> 00:00:34,980 I wear a wig to work, I'm a jackass. 21 00:00:35,047 --> 00:00:36,748 || TED: ||l right. 22 00:00:37,980 --> 00:00:39,514 I'm We can't go. Tournament. 23 00:00:39,581 --> 00:00:41,014 |||| What? We agreed. I suited up... 24 00:00:41,081 --> 00:00:42,548 || You take too long to get r||dy. 25 00:00:42,614 --> 00:00:44,081 || What are you talking about? 26 00:00:44,147 --> 00:00:45,681 ||I got the low maintenance, just-rolled-||t-of-bed look. 27 00:00:45,748 --> 00:00:47,147 Yeah, which takes an h||r and a half 28 00:00:47,214 --> 00:00:49,748 of waxing, tugging and teas||g to achieve. 29 00:00:49,815 --> 00:00:51,214 |||||| And then he starts on his hair. 30 00:00:51,281 --> 00:00:53,081 Ac|| ||(feigned laughter) 31 00:00:53,147 --> 00:00:54,514 || Look, are we ||going or not? 32 00:00:54,581 --> 00:00:55,914 Just go without us. We'll be there in five minutes. 33 00:00:55,980 --> 00:00:56,781 Really? 34 00:00:56,847 --> 00:00:57,980 Yes! Yes! 35 00:00:58,047 --> 00:00:59,481 || All right, I'm going down to the bar. 36 00:00:59,548 --> 00:01:00,681 || I'm ordering three beers|| 37 00:01:00,748 --> 00:01:01,781 ||I'll see you guys in five mi||tes. 38 00:01:01,847 --> 00:01:03,581 Three beers, five minutes. 39 00:01:03,648 --> 00:01:05,348 || Wii AN||UNCER: Love-30! (door closes) 40 00:01:05,414 --> 00:01:06,980 Thanks for lending me these boots. 41 00:01:07,047 --> 00:01:08,414 || Where'd you get them from? 42 00:01:08,481 --> 00:01:10,781 This sto|| in the Village had one of those crazy sales. 43 00:01:10,880 --> 00:01:12,648 It was a footwear ||feeding frenzy. 44 00:01:12,715 --> 00:01:14,548 |||| (shrieking and shouting) 45 00:01:14,614 --> 00:01:16,214 || I saw it f||st! 46 00:01:16,281 --> 00:01:17,548 || (screams)|| 47 00:01:17,614 --> 00:01:20,147 You just made the list, bitch! 48 00:01:20,147 --> 00:01:21,648 So many questions.|| 49 00:01:21,715 --> 00:01:23,548 Firstly, w||t do you think would happen 50 00:01:23,614 --> 00:01:25,914 if a guy walked into that store wearing a suit of boots? 51 00:01:25,980 --> 00:01:28,247 || You look fantastic in them, Robin. 52 00:01:28,314 --> 00:01:31,214 But don't you think they're a little high for that dress? 53 00:01:31,281 --> 00:01:32,514 || Well, that's the po||t: it's to hide that||act 54 00:01:32,581 --> 00:01:33,880 || that I h||en't shaved my legs. 55 00:01:33,947 --> 00:01:35,847 || I've begun a strict no-shave policy 56 00:01:35,914 --> 00:01:37,014 |||| ||for the first three dates. 57 00:01:37,081 --> 00:01:38,348 It's all about self-control. 58 00:01:38,414 --> 00:01:40,914 If I don't shave, I mu|| behave. 59 00:01:40,980 --> 00:01:42,648 || FYI: It doesn't matter, baby. 60 00:01:42,715 --> 00:01:44,147 Guys just want to get ||on the green. 61 00:01:44,214 --> 00:01:46,448 They don|'t mind going through the rough. 62 00:01:46,514 --> 00:01:48,281 || Shh-clackey! (phone ringing) 63 00:01:48,348 --> 00:01:49,815 Stinson. 64 00:01:49,880 --> 00:01:51,481 All right, the beers are here. 65 00:01:51,548 --> 00:01:52,781 || BARNEY:||Yeah, we're not go to make it. 66 00:01:52,847 --> 00:01:54,514 Oh, come on! We agreed... 67 00:01:54,581 --> 00:01:56,348 || Did Marshall take his pants off? 68 00:01:56,414 --> 00:01:57,414 Yeah, pants are off. 69 00:01:57,481 --> 00:01:59,047 This is Wimble||n, Ted. 70 00:01:59,114 --> 00:02:01,648 || I need the freedom and mobility that only underwear can provide. 71 00:02:01,715 --> 00:02:02,748 |||||||| Cheerio! 72 00:02:02,815 --> 00:02:04,748 || Fine. 73 00:02:04,815 --> 00:02:06,181 I don't need friends. 74 00:02:06,247 --> 00:02:07,581 || I got you guys. 75 00:02:07,648 --> 00:02:09,348 |||| You guys are my friends, 76 00:02:11,581 --> 00:02:13,748 mI'm talking to beer.iends.|||||| 77 00:02:13,815 --> 00:02:16,581 Ted? Trudy. 78 00:02:16,648 --> 00:02:18,781 |||| Trudy. 79 00:02:18,847 --> 00:02:21,715 Oh, my God. I haven't seen you since... 80 00:02:21,781 --> 00:02:24,348 |||| (moaning ecstatically) 81 00:02:24,414 --> 00:02:26,614 || I slept with||ou and then climbed down the fire es||pe. 82 00:02:26,681 --> 00:02:28,281 That was you? 83 00:02:28,348 --> 00:02:31,514 I'm kidding. I was super-wasted. 84 00:02:31,581 --> 00:02:34,147 |||||| These are not all for me. 85 00:02:34,214 --> 00:02:37,147 || No, I was going to call you, but I was so embarrassed. 86 00:02:37,214 --> 00:02:38,414 || You were embarrassed? 87 00:02:38,481 --> 00:02:39,748 I was like, "I really like this guy, 88 00:02:39,815 --> 00:02:41,114 "and now I'm ||imbing out his window, 89 00:02:41,181 --> 00:02:43,214 || ||and I forgot my underwear..." 90 00:02:44,414 --> 00:02:45,681 || God, I thought they felt kind of tight. 91 00:02:45,681 --> 00:02:47,681 I'm ki||ing. I don't wear underwear.|| 92 00:02:47,748 --> 00:02:49,214 || Ladies' underwear. 93 00:02:49,281 --> 00:02:50,114 |||| Often. 94 00:02:50,181 --> 00:02:52,147 Ah! Again, I'm ||dding. 95 00:02:52,214 --> 00:02:54,548 || I'm so glad I ran into you. 96 00:02:54,614 --> 00:02:56,247 I know. Do you want to...? Trudy?! 97 00:02:56,314 --> 00:02:58,147 || No way! 98 00:02:58,214 --> 00:02:59,481 || ||Oh, my God! Rachel, how ||e you? 99 00:02:59,548 --> 00:03:02,414 || (both shrieking and laughi||) 100 00:03:02,481 --> 00:03:04,147 || Ted, this is Rachel. 101 00:03:04,147 --> 00:03:05,314 Hi!|| 102 00:03:05,381 --> 00:03:07,548 Kappa Epsilon Gamma! Kappa Epsilon Gamma! 103 00:03:07,614 --> 00:03:09,047 |||| Whoo! Whoo! 104 00:03:09,114 --> 00:03:10,715 Wait, let me guess. You guys met in ||ison. 105 00:03:10,781 --> 00:03:11,980 || (laughing) 106 00:03:12,047 --> 00:03:15,314 No! We were ||rority sisters. 107 00:03:15,381 --> 00:03:17,681 And best friends forever all sophomore year. 108 00:03:17,748 --> 00:03:19,348 |||| When we weren't at each other's throats. 109 00:03:19,414 --> 00:03:20,847 We could be so competitive. 110 00:03:20,914 --> 00:03:22,481 ||Uh, but that's all behind us now. 111 00:03:22,548 --> 00:03:24,815 || (chanting): Hey, m||ta! Hey, mista! 112 00:03:24,880 --> 00:03:26,314 |||| Stay away from m||sista! Stay away from my sista! 113 00:03:26,381 --> 00:03:28,348 || Whoo! Whoo! 114 00:03:28,414 --> 00:03:30,014 || We have so||uch catching up to do. 115 00:03:30,014 --> 00:03:31,381 Okay. Are you going to Stacey's wedding?|| 116 00:03:31,448 --> 00:03:33,114 Oh, it's off. Apparently, he's into dudes. 117 00:03:33,181 --> 00:03:35,247 Nah! Again|| That's like her third one. 118 00:03:35,314 --> 00:03:36,681 TRUDY: I kn||! 119 00:03:36,748 --> 00:03:38,214 || Well, beers, what do you want to do? 120 00:03:38,281 --> 00:03:39,815 We could stay here... 121 00:03:39,880 --> 00:03:42,147 |||| or I know this o||er place called "My Belly." 122 00:03:42,214 --> 00:03:44,514 |||| So, Trudy and I got a table. 123 00:03:44,581 --> 00:03:46,047 Oh, that'||s cool. I was going to get out of here anyway. 124 00:03:46,114 --> 00:03:47,114 |||| I'm really t||ed. 125 00:03:47,181 --> 00:03:49,181 I want you to stay. 126 00:03:49,247 --> 00:03:52,014 |||| Tired of people who fold early, 'cause I am wide awake! 127 00:03:52,081 --> 00:03:54,947 |||||||| (giggl||) 128 00:03:55,014 --> 00:03:58,081 || Okay, gu||... be cool. 129 00:04:12,860 --> 00:04:12,994 |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| 130 00:04:14,321 --> 00:04:15,586 ||You've been vanquished, old bean. 131 00:04:15,653 --> 00:04:17,321 That's 'cause you distracted me. 132 00:04:17,387 --> 00:04:20,254 You've been hanging crumpet ever since the third set. 133 00:04:20,321 --> 00:04:23,321 (phone rings) 134 00:04:23,387 --> 00:04:25,054 ||... Stinson. 135 00:04:25,120 --> 00:04:27,087 I've got a situation. 136 00:04:27,154 --> 00:04:30,220 Trudy is here-- you know, from the pineapple inc||ent? 137 00:04:30,287 --> 00:04:32,120 ||Oh, you mean the girl that chalked your pool cue 138 00:04:32,187 --> 00:04:33,920 and then snuck down ||e fire escape? 139 00:04:33,987 --> 00:04:35,553 Respect. 140 00:04:35,620 --> 00:04:37,020 ||So, we're hitting it off and then her f||end shows up 141 00:04:37,020 --> 00:04:39,054 and they're kind of compet||ive.|| 142 00:04:39,120 --> 00:04:40,287 I think the new girl's kind of into me. 143 00:04:40,354 --> 00:04:43,154 So you now have two on the line? 144 00:04:43,220 --> 00:04:44,187 And I don't know which one to go for. 145 00:04:45,620 --> 00:04:47,954 Given the choice, always party with Dr. Strangelove. 146 00:04:48,020 --> 00:04:49,453 New girl? Wh|| new girl? 147 00:04:49,520 --> 00:04:50,820 Two girls are allegedly vying 148 00:04:50,887 --> 00:04:52,354 for Ted's affections, and I think... 149 00:04:52,421 --> 00:04:53,987 Oh, you don'||kn|| what you'|| talking about. 150 00:04:54,054 --> 00:04:55,254 Give it to me. 151 00:04:55,321 --> 00:04:57,054 ||Are they friends? 152 00:04:57,120 --> 00:04:57,920 Yeah. Uh, no-- I-I d||'t know. ||They're old sorority sisters. 153 00:04:57,987 --> 00:04:59,653 ||Are they Betas? 154 00:05:01,720 --> 00:05:03,820 BecI didn't want to beuts, andin their sorority anyway.now|| 155 00:05:03,887 --> 00:05:05,787 ||||They're Kappas, and... 156 00:05:05,853 --> 00:05:07,087 ||||||I think I can score ||th one of them. 157 00:05:07,154 --> 00:05:08,387 ||don't know which one, 158 00:05:08,453 --> 00:05:10,020 ||and if I chose wrong, I lose them both. 159 00:05:10,087 --> 00:05:11,720 ||Okay, well, don't worry. 160 00:05:11,787 --> 00:05:12,620 I'll-I'll come down and help you figure it out. 161 00:05:14,486 --> 00:05:16,087 ||I thought we were in ||for the evening? 162 00:05:16,154 --> 00:05:18,486 That's what I thought about your bangers and mash down there, 163 00:05:18,553 --> 00:05:20,120 but I guess we're both wrong, guv'na. 164 00:05:22,987 --> 00:05:24,453 ||Hey. Oh||Ted. Okay...|| 165 00:05:24,520 --> 00:05:26,220 Settle an argument. Mm-hmm. 166 00:05:26,287 --> 00:05:28,387 Is it stealing if you go out with someone's boyfriend 167 00:05:28,453 --> 00:05:29,954 after they've broken up? 168 00:05:30,020 --> 00:05:31,553 Well, that's very complicated... 169 00:05:31,620 --> 00:05:33,154 ||||See?! || agrees wi|| me. 170 00:05:33,220 --> 00:05:35,120 ||||||u're||uch a li||le man||hief. 171 00:05:37,020 --> 00:05:39,321 ||||Oh, somebody should lock you girls up.||| 172 00:05:39,387 --> 00:05:40,753 ||||(giggling) 173 00:05:40,820 --> 00:05:42,520 You're so funny. 174 00:05:42,586 --> 00:05:44,687 I think Ted || funny. 175 00:05:44,753 --> 00:05:48,954 ||Really? I think Ted is hilarious. 176 00:05:49,020 --> 00:05:51,586 ||||||(phone rings) I am never not wearing a suit again. 177 00:05:51,653 --> 00:05:52,820 ||||||Hello? 178 00:05:52,887 --> 00:05:54,120 It's me. I'm at t|| bar. 179 00:05:54,187 --> 00:05:55,486 Don'||t lo||. Just call me "Mom." 180 00:05:55,553 --> 00:05:58,887 Uh, hey, Mom. How's Dad's... colon? 181 00:05:58,954 --> 00:06:01,321 ||||||What? What's the matter with you? 182 00:06:01,387 --> 00:06:04,887 Anyway, both of these girls are into you; take your pick. 183 00:06:04,954 --> 00:06:07,254 ||They are? Are you ||re|| Yes, of course. 184 00:06:07,321 --> 00:06:09,321 |||||| They're playing with their hair and touching your arm. 185 00:06:09,387 --> 00:06:10,753 || Classic green light. 186 00:06:10,820 --> 00:06:12,553 Are you positive? 187 00:06:12,620 --> 00:06:15,220 ||Oh, that is so fascinating. 188 00:06:15,287 --> 00:06:16,586 |||| So what happened? 189 00:06:16,653 --> 00:06:18,321 Well, after 18 hours of surgery, 190 00:06:18,387 --> 00:06:19,753 || I closed, and, thankfully, 191 00:06:19,820 --> 00:06:21,820 || both girls just celebrated their second birthday. 192 00:06:21,887 --> 00:06:24,887 Wow. Gosh, separating conjoined twins, 193 00:06:24,954 --> 00:06:28,387 |||| that must be the most amazing feeling. 194 00:06:28,453 --> 00:06:29,920 |||| True, but now the parents don't ||ow what to do 195 00:06:29,987 --> 00:06:32,154 || with their huge supply of four-legged overalls. 196 00:06:32,220 --> 00:06:34,787 || (laugh...||That is so funny. 197 00:06:34,853 --> 00:06:37,586 || You're so funny. 198 00:06:37,586 --> 00:06:39,920 || LILY|| Positive. They both want you bad.|| 199 00:06:39,987 --> 00:06:42,720 || It's a clearance sale ||and you're the boots, ba||. 200 00:06:44,421 --> 00:06:45,954 |||| Oh, it's Robi|| Good luck. 201 00:06:46,020 --> 00:06:47,020 || Bye, Mom. 202 00:06:47,087 --> 00:06:49,520 || ||That'||my mom. 203 00:06:49,586 --> 00:06:50,321 Hello? 204 00:06:51,486 --> 00:06:52,920 ||Bring me a razor.|| What about the no-shave ||le? 205 00:06:52,987 --> 00:06:54,687 What happened to your conv||tions? 206 00:06:54,753 --> 00:06:58,020 || They've been surgically removed||by Dr. 207 00:06:58,087 --> 00:06:59,321 ||||No, I'm not doing it. 208 00:06:59,387 --> 00:07:01,220 The whole point to not shaving was to... 209 00:07:01,287 --> 00:07:02,820 Lily, please! He's really cute, 210 00:07:02,887 --> 00:07:05,054 || and I really like ||m, and he's got a British accent. 211 00:07:05,120 --> 00:07:06,620 I'm on my way. 212 00:07:06,687 --> 00:07:09,486 So this college boyfriend, ||who won h 213 00:07:09,553 --> 00:07:11,154 || Neither of us. 214 00:07:11,220 --> 00:07:13,486 || He left. Junior year abroad. 215 00:07:13,553 --> 00:07:15,553 |||||||| It's really too bad, 'cause... 216 00:07:15,620 --> 00:07:19,887 |||| there was that||ne thing we wanted to do. 217 00:07:19,954 --> 00:07:21,220 |||||||| We wer|| going to do... 218 00:07:21,287 --> 00:07:23,387 but we never did.|| 219 00:07:23,453 --> 00:07:26,586 Why? Wai|| what were you guys going to do but never did? 220 00:07:26,653 --> 00:07:27,853 || No, it'||s too embarrassing. 221 00:07:27,920 --> 00:07:29,321 You tell him. No, you tell him. 222 00:07:29,387 --> 00:07:30,520 No, I don't care if y|| don't care. 223 00:07:30,586 --> 00:07:31,453 Well, I don'|| care. I just... 224 00:07:31,520 --> 00:07:33,620 Nobody cares! Just say it. 225 00:07:33,687 --> 00:07:36,387 || Why do|'t we tell him together. 226 00:07:36,453 --> 00:07:37,820 |||| Okay. 227 00:07:37,887 --> 00:07:39,154 On three. 228 00:07:43,220 --> 00:07:44,987 || Well, he's right: One.||it'...two...heat.|||||||| 229 00:07:45,054 --> 00:07:46,287 ||Neither one is givi|| ground. 230 00:07:46,354 --> 00:07:48,254 I could not tell who was the th||d ||eel. 231 00:07:48,321 --> 00:07:49,687 |||||| ...three. 232 00:07:49,753 --> 00:07:51,254 It's a tricycle. 233 00:07:51,321 --> 00:07:53,321 No way, no way, no way! 234 00:07:53,387 --> 00:07:54,586 || ||What's happening? 235 00:07:54,653 --> 00:07:56,020 || It's a tric||le. 236 00:07:56,087 --> 00:07:57,920 || || way, no way, no way. 237 00:07:57,987 --> 00:07:59,154 || It's a tricycle. 238 00:07:59,220 --> 00:08:00,620 |||||| Well, I'll just say it right now. 239 00:08:00,687 --> 00:08:02,687 || All ||rority girls are sluts. 240 00:08:02,753 --> 00:08:04,453 |||| Put him on speaker. 241 00:08:04,520 --> 00:08:05,553 ||So what you're saying to us right now 242 00:08:05,620 --> 00:08:08,287 is that you have a ||ot at the belt? 243 00:08:08,354 --> 00:08:09,486 || Wait-wait-wa||. What belt? 244 00:08:09,553 --> 00:08:11,087 Well, Barney and I have 245 00:08:11,154 --> 00:08:12,720 this running joke that the first gu||to actually pull this off 246 00:08:12,787 --> 00:08:14,553 would "win" the championship belt. 247 00:08:14,620 --> 00:08:17,453 || Oh, so it's a me||phorical belt, right? 248 00:08:18,248 --> 00:08:19,149 ******* 249 00:08:20,354 --> 00:08:22,321 |||| You actually bought a belt....|||| 250 00:08:22,387 --> 00:08:24,120 That's right. It'||resplendent. 251 00:08:24,187 --> 00:08:26,154 Come on, it was just a thing we said. 252 00:08:26,220 --> 00:08:27,787 || We were kidding ar||nd. 253 00:08:27,853 --> 00:08:29,220 || I never kid. 254 00:08:29,287 --> 00:08:30,553 Remember you said if I e||r slept with that girl 255 00:08:30,620 --> 00:08:32,187 from Days of Our Lives, I'd be the king? 256 00:08:32,254 --> 00:08:34,187 Well... 257 00:08:37,787 --> 00:08:39,453 || Why wasn't I told about the ||lt? 258 00:08:39,520 --> 00:08:40,620 I could go for the belt. 259 00:08:40,687 --> 00:08:42,720 (Barney, Lily, Ted laugh) 260 00:08:44,453 --> 00:08:51,154 |||| If Lily would've died before me, then I could ride the tricycle. 261 00:08:51,220 --> 00:08:53,154 |||| Guys, come on! Help me out.e back aWhat do I do? penis.|||| 262 00:08:53,220 --> 00:08:55,987 All right, Ted, if you're going to go for the belt, 263 00:08:56,054 --> 00:08:58,154 || then t|| bylaws require me to ask the following questions: 264 00:08:58,220 --> 00:09:01,553 One: Is the aggregate age of all participants under 83? 265 00:09:01,620 --> 00:09:02,853 |||| Yes. 266 00:09:02,920 --> 00:09:04,687 Two: Is the aggregate weight of all participants 267 00:09:04,753 --> 00:09:06,354 || under 400 pounds? 268 00:09:06,421 --> 00:09:07,421 |||| Yes. 269 00:09:07,486 --> 00:09:09,553 Theodore Mosby... 270 00:09:11,154 --> 00:09:12,421 are you pWhat? No.se women?|| 271 00:09:12,486 --> 00:09:14,887 Ted... 272 00:09:14,954 --> 00:09:16,486 |||| No. Look, I got to go. They're going to think 273 00:09:20,354 --> 00:09:22,753 || I inherited my dad's imaginary ||throom issues.||||||Oh, are yo 274 00:09:22,820 --> 00:09:26,187 || Well, it is ||tting pretty late. 275 00:09:26,254 --> 00:09:28,187 || Righ|| Well, well, it's been... 276 00:09:28,254 --> 00:09:30,287 |||| Mayb||we could all g|| listen to that Wilco||D 277 00:09:30,287 --> 00:09:32,520 || you talked about before.|| 278 00:09:32,586 --> 00:09:34,220 Great! I have it right upstairs. 279 00:09:34,287 --> 00:09:36,853 It's in my apartment upstairs. Let'||s go upstairs. 280 00:09:39,753 --> 00:09:41,753 || I'm sorry. Where was ||Ha, that's funny. I love that. 281 00:09:41,820 --> 00:09:43,753 || You should tell more jokes in my apartment upstairs. 282 00:09:48,321 --> 00:09:51,421 |||||||||| Scenario #12: We're in a horrific car crash. 283 00:09:51,486 --> 00:09:53,387 |||||| You die. I'm left paralyzed. 284 00:09:53,453 --> 00:09:55,954 || Two sexy nurses, with a six-pack of wine coolers, 285 00:09:56,020 --> 00:09:57,220 sneak into my room late at night. 286 00:09:57,287 --> 00:09:59,586 I try to blink at them in Morse code. 287 00:09:59,653 --> 00:10:03,586 || "P||ase, d||'t. I love my dead wife." 288 00:10:03,653 --> 00:10:05,087 |||||||||||| But they're medical profes||onals, 289 00:10:05,154 --> 00:10:08,421 and I got to think||somehow, they're saving my life. 290 00:10:08,486 --> 00:10:10,220 |||||| Fine. Sleep with your nu||es. 291 00:10:10,287 --> 00:10:12,120 || To||ght you ride the unicycle. 292 00:10:12,187 --> 00:10:14,254 |||| I already did this morning. 293 00:10:15,853 --> 00:10:18,054 |||| (p||ne rings) Hello. 294 00:10:18,120 --> 00:10:21,120 Lily, I have pounded three cappuc||nos waiting for you. 295 00:10:21,187 --> 00:10:22,520 Pretty soon, I won't have to shave-- 296 00:10:22,586 --> 00:10:24,887 the hair is going to vibrate off my legs. 297 00:10:24,954 --> 00:10:26,687 I'm sorry, I can't leave now. 298 00:10:26,753 --> 00:10:28,154 Lily, he can'||t see my legs like t||s. 299 00:10:28,220 --> 00:10:29,987 || I look like a Turkish lesbian. 300 00:10:31,354 --> 00:10:34,321 || There's, um, a pharmacy across||he street. 301 00:10:34,387 --> 00:10:35,753 |||||||| Would 20 b||ks buy me a razor? 302 00:10:35,820 --> 00:10:37,486 No, but 50 will. 303 00:10:38,987 --> 00:10:41,287 |||| (phone beeps) Hold on. Ted's texting me. 304 00:10:41,354 --> 00:10:44,987 |||||| "We're combing||p-sars." 305 00:10:46,954 --> 00:10:49,054 |||| "Combing It means they'||re What does coming upstairs. 306 00:10:51,154 --> 00:10:53,287 |||| (laughter) 307 00:10:56,421 --> 00:10:57,653 |||||| Got 'em. 308 00:10:57,720 --> 00:10:58,787 || (chuckles nervously) 309 00:11:00,421 --> 00:11:03,154 || Ooh! Nice ||||e. 310 00:11:03,220 --> 00:11:05,254 Hey, are these your roommates? 311 00:11:05,321 --> 00:11:08,020 Yes. Uh, yes, but they are not here. 312 00:11:08,087 --> 00:11:09,653 |||| They are somewhere else. 313 00:11:09,720 --> 00:11:11,620 We have total privacy 314 00:11:11,687 --> 00:11:15,520 because privacy is ess||tial when you're listening to music. 315 00:11:15,586 --> 00:11:18,987 |||| You know what else is essential when you're listening to music? 316 00:11:19,787 --> 00:11:21,287 || Music. 317 00:11:21,354 --> 00:11:22,920 That's hi||rious. 318 00:11:22,987 --> 00:11:24,187 || You are hilarious!|| 319 00:11:24,254 --> 00:11:25,653 I'll go get it in my bedr||m. 320 00:11:25,720 --> 00:11:27,120 ||The CD's in my bedroom. 321 00:11:27,187 --> 00:11:28,486 || Bedroom... 322 00:11:28,553 --> 00:11:30,954 |||| Okay. We'll try and stay out of trouble. 323 00:11:31,020 --> 00:11:32,620 || Of course, we can't promise anything. 324 00:11:32,687 --> 00:11:34,920 || (both giggling) 325 00:11:34,987 --> 00:11:37,387 || This is going to be awesome. 326 00:11:40,553 --> 00:11:42,920 |||||||| (whispering loudly): No! 327 00:11:43,692 --> 00:11:44,732 ** 328 00:11:45,255 --> 00:11:45,700 **** 329 00:11:45,793 --> 00:11:47,326 We know, Ted, well done. 330 00:11:47,589 --> 00:11:50,559 mpressive.|||||| Up top. Yeah, bro, up top. 331 00:11:50,188 --> 00:11:51,486 *****8888 332 00:11:51,521 --> 00:11:51,926 || Oh, don't be gross. 333 00:11:52,519 --> 00:11:53,452 TED: You guys need to get out of her|| 334 00:11:53,519 --> 00:11:55,319 Please, take the fire escape. 335 00:11:55,385 --> 00:11:56,718 || No, no way. 336 00:11:56,785 --> 00:11:58,385 The other day I saw ||a pigeon take a ap on it 337 00:11:58,452 --> 00:12:01,452 and the whole thing shifted. 338 00:12:01,519 --> 00:12:02,985 Oh, you can use our bedroom. 339 00:12:03,052 --> 00:12:04,618 Okay, all I need to seal the deal 340 00:12:04,685 --> 00:12:06,718 is the Wilco CD, Barney. 341 00:12:09,885 --> 00:12:11,018 || (gasping) 342 00:12:11,085 --> 00:12:12,018 || What are you doing?! 343 00:12:12,085 --> 00:12:14,219 || I cannot allow Ted to do this. 344 00:12:14,285 --> 00:12:15,452 |||| Wh-what? Why? 345 00:12:15,519 --> 00:12:17,285 Because the belt is my birthright! 346 00:12:17,352 --> 00:12:18,785 ||You cannot claim it before I do. 347 00:12:18,852 --> 00:12:21,618 || That would be like Jimmy Olsen capturing Lex Luth|| 348 00:12:21,685 --> 00:12:23,818 || while Superman watches ||impotently from the bedroom. 349 00:12:23,885 --> 00:12:27,119 But, B||ney, you|'ve done||||way dirtier 350 00:12:27,185 --> 00:12:29,052 |||||||| You're disgusting. 351 00:12:29,119 --> 00:12:31,452 I've never ridden the tricycle. 352 00:12:32,486 --> 00:12:33,651 ||||||I was on the verge last year. 353 00:12:33,718 --> 00:12:35,119 || I was so close. 354 00:12:35,185 --> 00:12:37,052 (all giggling) 355 00:12:37,119 --> 00:12:39,785 || So ladies, why don't we||ove this party 356 00:12:39,852 --> 00:12:43,018 |||||| to a||ore horizontal location? 357 00:12:43,085 --> 00:12:44,751 || Oh, my God, my new carpet! 358 00:12:44,818 --> 00:12:46,219 Oh, my God, this is a disaster. 359 00:12:46,285 --> 00:12:47,852 You get the ca||et cleaner. I'll get a||owel. 360 00:12:47,918 --> 00:12:49,285 || Okay. ||I'll get the video camera. 361 00:12:49,352 --> 00:12:51,618 Get out! Okay then. 362 00:12:51,685 --> 00:12:52,852 || So let me get this straight. 363 00:12:52,918 --> 00:12:54,452 You're going to trike-block me? 364 00:12:54,519 --> 00:12:57,818 That is so petty. It's like you're... 365 00:12:57,885 --> 00:12:59,319 || Tom Petty. Tom Petty. 366 00:12:59,385 --> 00:13:00,419 |||| You're Tom Petty. 367 00:13:00,486 --> 00:13:02,818 || Wh|||'s Lily? 368 00:13:05,219 --> 00:13:06,885 || ||ill looking for that CD, 369 00:13:06,952 --> 00:13:08,519 so... 370 00:13:11,052 --> 00:13:12,285 |||| (whispering): What are you doing? 371 00:13:12,352 --> 00:13:14,185 I knew it. I had a hunch about that girl 372 00:13:14,252 --> 00:13:15,419 || and I was right. 373 00:13:15,486 --> 00:13:17,718 (shouting): I saw it f||st! 374 00:13:19,085 --> 00:13:21,252 You just made th||list, bitch. 375 00:13:22,918 --> 00:13:25,618 |||||||| I ||nnot give up my bedroom to a boot thief. 376 00:13:25,685 --> 00:13:27,586 ||She should be punished, not rewarded.|| 377 00:13:27,651 --> 00:13:30,119 Fine, then I'll try to work in a little light spanking. Just do this for me! 378 00:13:30,185 --> 00:13:31,618 || No, never. 379 00:13:31,685 --> 00:13:33,352 Wh|| if I reimburse you for the boot|| full retail? 380 00:13:33,419 --> 00:13:34,918 |||| Please enjoy||ur bedroom. Great. 381 00:13:34,985 --> 00:13:36,519 Just take it. 382 00:13:36,586 --> 00:13:38,618 Okay, wish me luck. 383 00:13:45,952 --> 00:13:47,119 |||||||||| Oh, my God. It looks fine. 384 00:13:47,185 --> 00:13:49,052 You're such a girl. 385 00:13:49,119 --> 00:13:50,818 Where's the shaving cream? 386 00:13:50,885 --> 00:13:52,319 ||ll, you didn't ask me for shaving cream. 387 00:13:52,385 --> 00:13:53,651 |||| Well, it w|| implied. 388 00:13:53,718 --> 00:13:55,452 Who bu|| a razor without buying||having cream? 389 00:13:55,519 --> 00:13:57,219 Well, who doesn't shave their legs for a date? 390 00:13:57,285 --> 00:13:59,552 ||Well, who's not ge||ing a tip because of her attitude? 391 00:13:59,618 --> 00:14:01,018 Well, here's a little tip for you: 392 00:14:01,085 --> 00:14:03,818 shave ||ur legs before you leave the house, Sasquatch. 393 00:14:07,319 --> 00:14:10,018 |||||||| Hey, Robin, um, the valet's brought the car ||ound. 394 00:14:10,085 --> 00:14:11,452 |||| I thought we'd go to my place, 395 00:14:11,519 --> 00:14:13,152 if you're in the mood for a nightcap. 396 00:14:13,219 --> 00:14:16,452 Absolutely. I just have to go to the ladies' room. 397 00:14:16,519 --> 00:14:18,419 || I've got TB. 398 00:14:18,486 --> 00:14:19,618 |||| Tiny bladder. 399 00:14:20,818 --> 00:14:21,952 || I'll meet you out front. 400 00:14:22,018 --> 00:14:24,185 Yeah. 401 00:14:41,219 --> 00:14:43,519 |||||||||||||| You'vExcuse me. Sorry.ng me.|||||||| 402 00:15:03,152 --> 00:15:05,685 |||||||||||||||||||||||||| So, I'm having a little ||trouble finding the CD. 403 00:15:05,751 --> 00:15:08,152 || That's okay. 404 00:15:08,219 --> 00:15:11,085 || We don't need music t||have fun. 405 00:15:11,152 --> 00:15:12,486 |||| ||actly. 406 00:15:13,751 --> 00:15:16,918 |||| You do like to have fu|| don't you, Ted? 407 00:15:17,952 --> 00:15:19,952 || (heart pounding)|| 408 00:15:27,385 --> 00:15:29,385 |||||||| It|'s getting late. I'll get your coats. 409 00:15:33,552 --> 00:15:35,152 |||||| "I'll get your coats"?! 410 00:15:35,219 --> 00:15:36,885 || I don't know why I said that|| Why'd I say that? 411 00:15:36,952 --> 00:15:38,219 || It's the opposite of what I meant. 412 00:15:38,285 --> 00:15:39,718 || I wanna take clothes off them, not put more on. 413 00:15:39,785 --> 00:15:43,319 Ted, you're ruining this for ever||ne. 414 00:15:43,385 --> 00:15:44,651 || Leave him alone! 415 00:15:44,718 --> 00:15:46,152 || Sometimes even 416 00:15:46,219 --> 00:15:48,985 the greatest warriors shoot them||lves in the foot. 417 00:15:49,052 --> 00:15:50,651 |||| What are you talking about? 418 00:15:50,718 --> 00:15:54,419 If you must know, it wasn't a freak beverage malfunction 419 00:15:54,486 --> 00:15:56,952 |||||| that stopped me from riding the tricycle that night. 420 00:15:57,018 --> 00:15:58,918 ||So, Barney, why don't we 421 00:15:58,985 --> 00:16:01,985 || take this party to a more horizontal location? 422 00:16:04,018 --> 00:16:06,018 |||||||| (heart pounding) 423 00:16:14,252 --> 00:16:16,519 |||||||||| Oh, no, the night's ruined! 424 00:16:16,586 --> 00:16:18,119 |||||| No, baby, it's not. 425 00:16:18,185 --> 00:16:20,252 Ye|| it is! Whatever this night was heading towards is ruined. 426 00:16:20,319 --> 00:16:21,419 ||||Where's my coat? 427 00:16:22,718 --> 00:16:24,818 || Why would you do that to yourself? 428 00:16:24,885 --> 00:16:26,486 Because you get up in your head, man. 429 00:16:26,552 --> 00:16:28,052 Yo||start thinking, 430 00:16:28,119 --> 00:16:30,119 "I can't do this. It's two women." 431 00:16:30,185 --> 00:16:32,319 || That's two of everything, four of some things. 432 00:16:32,385 --> 00:16:36,052 The ||gistics alon||are enough to cripple even a pro like me. 433 00:16:36,119 --> 00:16:38,018 Se|| if a complete degenerate like Barney choked, 434 00:16:38,085 --> 00:16:39,385 what chance do I have? 435 00:16:39,452 --> 00:16:42,519 || The best chance in the world. 436 00:16:44,185 --> 00:16:47,285 |||||||||||| ||Fear took the belt from me. 437 00:16:47,352 --> 00:16:51,119 |||||||| Fear rode th||tricycle that night, my friends. 438 00:16:51,185 --> 00:16:53,751 |||||| ||But fear will not get a second turn. 439 00:16:53,818 --> 00:16:56,918 || It won't? No. 440 00:16:56,985 --> 00:17:00,285 |||| Because I now realize it isn't my destiny to win the belt. 441 00:17:00,352 --> 00:17:03,486 |||| It is my destiny to help my friend win it. 442 00:17:04,751 --> 00:17:08,751 |||||||||| Ted is fated to go there first. 443 00:17:08,818 --> 00:17:10,718 |||| He is our Neil Armstrong. 444 00:17:11,852 --> 00:17:13,419 |||| ||(laughs): Spacesuit up, Ted, 445 00:17:13,486 --> 00:17:14,651 'cause you're||oing to the moon. 446 00:17:14,718 --> 00:17:15,785 Step||ne. 447 00:17:17,818 --> 00:17:19,852 |||||| Ladies.|| 448 00:17:19,918 --> 00:17:21,419 |||| I couldn't find your coats, 449 00:17:21,486 --> 00:17:23,818 but I di||||nd... tequila. 450 00:17:23,818 --> 00:17:25,651 (squealing)|| 451 00:17:27,018 --> 00:17:28,952 Wait, wait, wait, a remote control fireplace? 452 00:17:29,018 --> 00:17:30,486 We don't ha|| a remote control fireplace. 453 00:17:30,552 --> 00:17:32,119 Right, that's my apartment. 454 00:17:32,185 --> 00:17:33,519 || The dressing gown's mine, too. 455 00:17:33,586 --> 00:17:34,952 Damn, this should be me. 456 00:17:35,018 --> 00:17:36,352 Anyway, continuing... 457 00:17:36,419 --> 00:17:38,785 (music playing) 458 00:17:38,852 --> 00:17:40,852 |||| Whew! (moans) 459 00:17:42,519 --> 00:17:45,119 ||I am so exha||ted. 460 00:17:45,185 --> 00:17:48,319 So exhausted. 461 00:17:48,385 --> 00:17:50,519 Wait, why would I want to tire them out? 462 00:17:50,586 --> 00:17:52,918 || That's your excuse to unleash pretext 463 00:17:52,985 --> 00:17:54,586 for physical contact #1. 464 00:17:56,419 --> 00:18:01,119 Oh, you give the mo|| a||zing foot massage. 465 00:18:01,185 --> 00:18:03,452 |||||| That's 'cause I used to practice 466 00:18:03,519 --> 00:18:05,818 all the time on my grandmother. 467 00:18:05,885 --> 00:18:08,152 |||| Why in God's name would I say ||at? 468 00:18:08,219 --> 00:18:10,085 || It's endearing. You're a caregiver. 469 00:18:10,152 --> 00:18:11,918 ||||||Never take||amily values ||out of the equation. 470 00:18:13,552 --> 00:18:16,152 |||||| Step thre(sighs) 471 00:18:16,219 --> 00:18:18,252 Te|| what's wrong? 472 00:18:18,319 --> 00:18:22,352 I was just thinking about this documentary I saw once 473 00:18:22,419 --> 00:18:24,519 |||||| about something called a super volcano. 474 00:18:25,385 --> 00:18:26,685 |||| Okay, what the hell? 475 00:18:26,751 --> 00:18:27,985 Wait for it. 476 00:18:28,052 --> 00:18:29,852 || It can happen at any time. 477 00:18:31,085 --> 00:18:33,419 || And obliterate ||||all life on Earth, 478 00:18:33,486 --> 00:18:36,018 which is why I live by thresimple words. 479 00:18:37,185 --> 00:18:40,918 |||||| ||n't postpone joy. 480 00:18:41,852 --> 00:18:43,952 |||||| Oh, my God. 481 00:18:44,018 --> 00:18:45,852 |||| That's so true. 482 00:18:45,918 --> 00:18:47,918 |||| Yeah. 483 00:18:50,718 --> 00:18:52,119 |||| The mortality angle. 484 00:18:52,185 --> 00:18:53,718 || That's actu||ly pretty good. 485 00:18:55,952 --> 00:18:57,519 || I can do this. Yes, you can. 486 00:18:57,586 --> 00:18:59,718 || Yeah. I can't believe I'm going to say this, 487 00:18:59,785 --> 00:19:02,552 |||| but I'm ||tually moved. 488 00:19:06,052 --> 00:19:08,052 All right. it in, guys.|||||||| 489 00:19:11,219 --> 00:19:13,419 I'll see you on the other side. 490 00:19:26,319 --> 00:19:28,319 |||||||||||||||||| (giggling) 491 00:19:39,018 --> 00:19:45,651 |||||||||||| (giggling) 492 00:19:45,718 --> 00:19:47,751 |||||||||| So what happened next?||Did you do 493 00:19:47,818 --> 00:19:49,952 || It doesn't seem right to talk about it. 494 00:19:50,018 --> 00:19:52,618 What? No! Tell me. 495 00:19:54,319 --> 00:19:55,985 Don't tell m|| because you don't have to 496 00:19:56,052 --> 00:19:57,452 because you didn't do it. 497 00:19:58,718 --> 00:20:00,452 You didn't do it. You did it. 498 00:20:00,519 --> 00:20:01,918 You did it, didn't you? 499 00:20:01,985 --> 00:20:03,352 Did you? 500 00:20:03,419 --> 00:20:04,452 You didn't do it. 501 00:20:04,519 --> 00:20:06,285 || Yes, you did. You did. 502 00:20:06,352 --> 00:20:07,352 No, you didn't. 503 00:20:07,419 --> 00:20:09,285 || Tell me! 504 00:20:09,352 --> 00:20:12,252 Some stories you tell, ||me stories you don't. 505 00:20:12,319 --> 00:20:14,419 That's because you didn't do it. 506 00:20:14,486 --> 00:20:16,385 ||He didn't do it. 507 00:20:16,452 --> 00:20:18,052 You did it. u did it, didn't you? 508 00:20:18,119 --> 00:20:19,419 You did it. Tell me, did||ou? 509 00:20:20,352 --> 00:20:21,552 |||| Ted, belt. Did you? 510 00:20:21,618 --> 00:20:22,718 Did you || didn't you? 511 00:20:22,785 --> 00:20:24,185 Did? 512 00:20:24,252 --> 00:20:25,486 Tell me,||lease. For the love... 513 00:20:25,552 --> 00:20:26,918 Do you||now if he did or didn't? 514 00:20:28,513 --> 00:20:29,946 Oh, hey, um, Hmm? 515 00:20:30,013 --> 00:20:32,046 would you go in there and ||e if my date's okay? 516 00:20:32,113 --> 00:20:33,113 || No problem. 517 00:20:33,180 --> 00:20:34,813 |||| Thank you. 518 00:20:41,279 --> 00:20:45,913 |||||| No, nobody's in there, but the window's actually open. 519 00:20:45,980 --> 00:20:47,946 |||||| I guess I shouldn't be so surprised.|| 520 00:20:48,013 --> 00:20:50,113 I mean, she wa||acting weird ||l night, right? 521 00:20:50,180 --> 00:20:52,813 Yeah, you know... (laughs) 522 00:20:52,880 --> 00:20:55,147 |||||| ||why don't I buy you a drink? 523 00:20:55,213 --> 00:20:56,913 || Okay. 524 00:20:56,980 --> 00:20:59,247 || Did I overhear that you're a surgeon? 525 00:20:59,247 --> 00:21:00,880 Guilty as charged.|| 526 00:21:00,946 --> 00:21:01,880 || ||(chuckles) 527 00:21:01,946 --> 00:21:04,180 Oh, you're so funny. 528 00:21:05,213 --> 00:21:06,247 || I'm here! 529 00:21:06,312 --> 00:21:07,513 ||||I'm fine! 530 00:21:07,579 --> 00:21:09,446 || My head is bleeding. 531 00:21:09,513 --> 00:21:10,846 || Going down again. 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 38501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.