Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,228 --> 00:00:13,427
He will be okay.
2
00:00:13,427 --> 00:00:17,167
Can't you do the surgery, doctor?
3
00:00:19,237 --> 00:00:20,437
What are you doing?
4
00:00:20,437 --> 00:00:21,838
- Please, sir. - Do something.
5
00:00:21,838 --> 00:00:23,338
- Now! - Sir.
6
00:00:23,338 --> 00:00:24,667
He's a doctor of Internal Medicine.
7
00:00:24,667 --> 00:00:27,178
He's not a surgeon. He can't do the surgery.
8
00:00:28,977 --> 00:00:30,608
How about you?
9
00:00:30,648 --> 00:00:32,917
What about you, doctor?
10
00:00:33,518 --> 00:00:35,288
What is this?
11
00:00:35,288 --> 00:00:38,087
Are you telling me that you can't do anything?
12
00:00:38,087 --> 00:00:42,127
There are so many doctors here.
13
00:00:42,657 --> 00:00:43,888
- Yes. - How...
14
00:00:43,888 --> 00:00:45,727
The operation is possible.
15
00:00:53,498 --> 00:00:55,638
What are you doing? Who are you?
16
00:00:58,168 --> 00:01:00,108
I was just assigned to the post.
17
00:01:00,337 --> 00:01:02,648
I'll be working here from now on.
18
00:01:02,648 --> 00:01:04,907
I'm Song Eun Jae, a surgeon.
19
00:01:08,947 --> 00:01:10,447
A surgeon?
20
00:01:12,617 --> 00:01:13,988
What's going on?
21
00:01:13,988 --> 00:01:15,788
You still have three more days before you start working.
22
00:01:15,788 --> 00:01:18,257
I decided to start early. Is there a problem?
23
00:01:19,557 --> 00:01:21,298
No. Not at all.
24
00:01:22,227 --> 00:01:24,568
It's also possible that he has peritonitis.
25
00:01:24,898 --> 00:01:26,367
Where is the operation room?
26
00:01:26,768 --> 00:01:28,738
Yes, doctor. It's this way.
27
00:01:31,538 --> 00:01:33,277
Is she going to do the surgery?
28
00:01:33,807 --> 00:01:36,247
- Is this even possible? - Hey.
29
00:01:37,048 --> 00:01:39,848
This is a hospital ship. It's not possible.
30
00:01:39,848 --> 00:01:41,617
She's cutting him open for no reason.
31
00:01:42,048 --> 00:01:44,518
That's how surgeons are.
32
00:01:45,688 --> 00:01:46,958
Don't you think so?
33
00:01:46,958 --> 00:01:49,328
Let's get him IV fluids and antibiotics first.
34
00:01:49,527 --> 00:01:52,328
Okay. Ah Rim, come with me.
35
00:01:52,527 --> 00:01:54,598
Hang in there, okay?
36
00:01:54,598 --> 00:01:56,798
I will make you feel better soon.
37
00:02:03,908 --> 00:02:05,007
Is this the Coast Guard?
38
00:02:05,208 --> 00:02:06,307
What?
39
00:02:06,307 --> 00:02:08,378
What did you say they're doing on the hospital ship?
40
00:02:08,548 --> 00:02:10,277
An operation.
41
00:02:10,447 --> 00:02:13,117
How? Who will do the operation?
42
00:02:13,617 --> 00:02:15,388
Where?
43
00:02:18,858 --> 00:02:20,617
Are you saying this is the operation room?
44
00:02:22,228 --> 00:02:23,287
Yes.
45
00:02:29,798 --> 00:02:31,428
What happened to the surgical light?
46
00:02:31,768 --> 00:02:32,867
Well...
47
00:02:33,298 --> 00:02:35,367
You were supposed to start working in three days.
48
00:02:35,367 --> 00:02:38,008
We were going to fix it and clean things up before that.
49
00:02:40,508 --> 00:02:43,048
Well, do you think you can do the operation?
50
00:02:43,048 --> 00:02:44,708
Where are the anesthesia machine and suction?
51
00:02:44,708 --> 00:02:46,117
We don't have them.
52
00:02:46,648 --> 00:02:49,018
- Are they broken? - We never had them.
53
00:02:49,018 --> 00:02:51,317
He has to go under general anesthesia, and there's no machine?
54
00:02:51,648 --> 00:02:53,858
- Is there any other way? - What way?
55
00:02:53,858 --> 00:02:55,018
There is no equipment,
56
00:02:55,018 --> 00:02:56,758
the operating room is unclean,
57
00:02:56,758 --> 00:02:58,858
and the surgical instruments aren't even sterilized.
58
00:02:58,858 --> 00:03:01,057
We can sterilize them at least.
59
00:03:01,557 --> 00:03:03,867
There is an autoclave in Dentistry.
60
00:03:03,867 --> 00:03:05,898
If you pick out the tools you need,
61
00:03:05,967 --> 00:03:07,768
- I'll sterilize them quickly... - Wait.
62
00:03:09,467 --> 00:03:11,208
Where did you say the autoclave is?
63
00:03:12,008 --> 00:03:13,178
In Dentistry.
64
00:03:16,478 --> 00:03:18,048
(Disposable drapes)
65
00:03:21,578 --> 00:03:23,117
Yes, the Coast Guards will?
66
00:03:23,418 --> 00:03:26,317
In 30 minutes? Can't you come faster?
67
00:03:27,587 --> 00:03:29,587
You're talking complete nonsense.
68
00:03:29,587 --> 00:03:31,057
Dentistry, Internal Medicine.
69
00:03:33,728 --> 00:03:36,127
Follow me. I need a nurse too.
70
00:03:36,867 --> 00:03:38,937
What are you going to do? Are you going to do the surgery?
71
00:03:38,937 --> 00:03:41,238
Are you going to save my grandson's life?
72
00:03:41,738 --> 00:03:43,168
I will try my best.
73
00:03:58,988 --> 00:04:00,217
What are you doing?
74
00:04:00,287 --> 00:04:02,187
Can you assist me?
75
00:04:02,428 --> 00:04:04,488
I worked in the operating room for 15 years before I came here,
76
00:04:04,557 --> 00:04:05,858
except for urologic surgeries.
77
00:04:05,858 --> 00:04:07,758
- That's good. Sterilize them. - Okay.
78
00:04:09,567 --> 00:04:12,067
All right, Woo Jin. I'm going to pull up your shirt now.
79
00:04:12,067 --> 00:04:13,738
What a good boy.
80
00:04:13,738 --> 00:04:16,268
- What are you doing? - I'm preparing for the surgery.
81
00:04:16,268 --> 00:04:18,638
Are you saying you'll cut him open on a dental chair?
82
00:04:18,738 --> 00:04:20,708
- With dental instruments? - That's right.
83
00:04:20,708 --> 00:04:22,277
Don't be ridiculous.
84
00:04:25,917 --> 00:04:27,948
Come with me. Let's talk outside.
85
00:04:33,657 --> 00:04:35,287
I don't think you should do the surgery.
86
00:04:35,287 --> 00:04:37,128
It's possible that he has peritonitis.
87
00:04:37,128 --> 00:04:39,097
If we leave him like this, he could die of sepsis.
88
00:04:39,097 --> 00:04:40,458
He also could die...
89
00:04:40,458 --> 00:04:42,498
because of a reckless doctor in a dangerous situation.
90
00:04:43,368 --> 00:04:44,797
The Coast Guard will be here in 30 minutes.
91
00:04:45,027 --> 00:04:47,097
The patient will be moved to a safe hospital and get the surgery there.
92
00:04:47,198 --> 00:04:48,938
Suit yourself. But...
93
00:04:49,337 --> 00:04:50,967
Answer me one thing.
94
00:04:51,337 --> 00:04:54,508
The Coast Guard takes 30 minutes. It takes 2.5 hours to get to Geoje.
95
00:04:54,607 --> 00:04:57,808
Will the patient last during three hours?
96
00:04:58,177 --> 00:05:00,277
What if his condition gets worse on the way?
97
00:05:00,648 --> 00:05:03,417
What can you do other than giving infusion and antibiotics?
98
00:05:03,417 --> 00:05:04,648
I know it's risky.
99
00:05:04,648 --> 00:05:05,657
It's too risky.
100
00:05:05,657 --> 00:05:08,287
It's not as risky as conducting operation on the hospital ship.
101
00:05:09,157 --> 00:05:10,958
Even if problems arise during transfer,
102
00:05:10,958 --> 00:05:12,558
he'll be closer to the hospital.
103
00:05:13,227 --> 00:05:16,068
The probability of saving him will depend on the distance,
104
00:05:17,198 --> 00:05:19,797
but what if a problem arises during the operation aboard?
105
00:05:19,898 --> 00:05:21,068
What will happen then?
106
00:05:23,037 --> 00:05:24,638
Remember this, surgeon.
107
00:05:25,737 --> 00:05:27,878
We can't provide the best condition for him.
108
00:05:28,547 --> 00:05:31,008
We can only avoid the worst situation.
109
00:05:33,318 --> 00:05:35,587
Doctor, the patient's blood pressure...
110
00:05:35,587 --> 00:05:36,818
is dropping.
111
00:05:38,118 --> 00:05:39,987
- Goodness. - What's the blood pressure?
112
00:05:39,987 --> 00:05:41,518
It's down to 70.
113
00:05:42,487 --> 00:05:44,287
Are you okay, sir?
114
00:05:44,758 --> 00:05:47,698
What are you doing? Do something.
115
00:05:47,998 --> 00:05:49,768
Sir, are you okay?
116
00:05:49,998 --> 00:05:51,667
Goodness, what do we do?
117
00:05:53,167 --> 00:05:55,638
It's 39.7ยฐC. Darn it.
118
00:05:57,068 --> 00:05:59,177
We must start the operation. Midazolam.
119
00:06:02,708 --> 00:06:03,948
My goodness.
120
00:06:04,107 --> 00:06:05,648
Wasn't that the last?
121
00:06:10,688 --> 00:06:12,688
No, we have one more.
122
00:06:14,018 --> 00:06:16,958
It's 5ml of midazolam. It's all the anesthetic that we have.
123
00:06:17,227 --> 00:06:18,628
Do you know what it means?
124
00:06:18,758 --> 00:06:20,857
Anesthesia will last only for 30 minutes.
125
00:06:20,857 --> 00:06:23,868
We may lose the patient if we don't finish in 30 minutes.
126
00:06:24,068 --> 00:06:25,068
Can you do it?
127
00:06:25,368 --> 00:06:26,498
What about you?
128
00:06:27,198 --> 00:06:30,068
As you said, the surgery will be very risky.
129
00:06:30,068 --> 00:06:32,677
On top of that, we can't rely on any machines.
130
00:06:33,638 --> 00:06:35,578
The operation will be completely manual.
131
00:06:37,047 --> 00:06:38,148
Can you do it?
132
00:06:39,318 --> 00:06:42,318
Are you willing to try and save the patient with me?
133
00:06:58,368 --> 00:06:59,398
Give me an ambu bag.
134
00:07:03,837 --> 00:07:04,868
I'll do it.
135
00:07:06,737 --> 00:07:07,777
Let's try it.
136
00:07:09,777 --> 00:07:11,777
Nurse Yoo, monitor the oxygen saturation.
137
00:07:11,777 --> 00:07:13,078
Check the blood pressure.
138
00:07:13,217 --> 00:07:14,347
Yes, doctor.
139
00:07:41,208 --> 00:07:42,378
What's happening?
140
00:07:45,078 --> 00:07:46,177
It will be okay.
141
00:07:47,248 --> 00:07:48,378
Please get some rest.
142
00:08:16,248 --> 00:08:17,308
Suction.
143
00:08:50,707 --> 00:08:51,777
What will happen?
144
00:08:52,748 --> 00:08:53,777
We must wait.
145
00:08:54,447 --> 00:08:57,088
I'm starting to be afraid of the hospital ship.
146
00:08:57,888 --> 00:09:00,018
Treating appendicitis is not a big deal in Seoul,
147
00:09:00,957 --> 00:09:02,728
but it can be deadly here.
148
00:09:07,297 --> 00:09:08,358
Will he be okay?
149
00:09:09,228 --> 00:09:11,268
He won't die, will he?
150
00:09:22,378 --> 00:09:23,447
Suction.
151
00:09:27,618 --> 00:09:29,588
Will using dental forceps be safe?
152
00:09:30,218 --> 00:09:31,817
It looks too unstable.
153
00:09:52,577 --> 00:09:54,177
Gosh, what a relief.
154
00:09:56,348 --> 00:09:58,547
How is Woo Jin?
155
00:09:58,547 --> 00:09:59,978
It was successful.
156
00:10:02,088 --> 00:10:04,187
- Yes. - We did it.
157
00:10:04,187 --> 00:10:05,258
We made it.
158
00:10:05,718 --> 00:10:07,687
Yes, that's right.
159
00:10:08,157 --> 00:10:09,827
- Yes. - Goodness.
160
00:10:10,927 --> 00:10:12,258
This is great.
161
00:10:14,858 --> 00:10:15,898
What's the temperature?
162
00:10:17,827 --> 00:10:19,197
It's 37.9ยฐC.
163
00:10:20,598 --> 00:10:21,667
It went down by a lot.
164
00:10:22,608 --> 00:10:24,268
Thank you.
165
00:10:25,207 --> 00:10:26,207
I'm sorry.
166
00:10:26,677 --> 00:10:28,207
I didn't know that you were so experienced.
167
00:10:28,207 --> 00:10:30,547
There's no need to apologize.
168
00:10:31,447 --> 00:10:32,718
You were right.
169
00:10:33,447 --> 00:10:35,588
This surgery was very risky.
170
00:10:36,787 --> 00:10:38,588
I will not perform...
171
00:10:39,358 --> 00:10:40,787
another surgery like this.
172
00:11:07,047 --> 00:11:09,687
Do you know where the dormitory is? We can go together...
173
00:11:11,187 --> 00:11:13,417
Did she just ignore me?
174
00:11:14,088 --> 00:11:15,118
Just go.
175
00:11:15,327 --> 00:11:16,988
Go.
176
00:11:52,758 --> 00:11:55,327
I'm so curious.
177
00:11:56,327 --> 00:11:58,167
Is the surgeon's name Song Eun Jae?
178
00:12:00,138 --> 00:12:02,138
Why would a female doctor come on the hospital ship?
179
00:12:02,638 --> 00:12:03,707
I wonder.
180
00:12:04,037 --> 00:12:06,677
We're here for the military service, so we have no choice.
181
00:12:07,307 --> 00:12:08,748
Why would a woman work here?
182
00:12:10,207 --> 00:12:11,207
Maybe it's because of me.
183
00:12:11,547 --> 00:12:13,518
What are you talking about?
184
00:12:14,348 --> 00:12:16,417
I didn't realize it when we were busy,
185
00:12:17,417 --> 00:12:20,118
but now that I think of it, she seems very familiar.
186
00:12:20,287 --> 00:12:22,588
Did you do something to her at a club or something?
187
00:12:23,488 --> 00:12:24,488
I'm not like you.
188
00:12:24,488 --> 00:12:26,398
If she came for revenge,
189
00:12:26,657 --> 00:12:27,898
there's only one thing to cut...
190
00:12:28,667 --> 00:12:29,868
after cutting off the appendix.
191
00:12:30,327 --> 00:12:31,398
Shut it.
192
00:12:33,598 --> 00:12:36,238
Try to remember where you met her.
193
00:12:38,067 --> 00:12:41,138
I don't know. I'll ask her tomorrow at work.
194
00:12:44,978 --> 00:12:46,177
Do you want to quit?
195
00:12:47,018 --> 00:12:50,388
I don't want to work at the hospital ship anymore.
196
00:12:51,718 --> 00:12:54,258
Is there any other place to go?
197
00:12:54,258 --> 00:12:56,157
Anywhere would be better than here.
198
00:12:58,498 --> 00:13:01,527
You were kicked out from the last hospital.
199
00:13:02,197 --> 00:13:04,067
Would any place hire you?
200
00:13:07,697 --> 00:13:08,768
You have to make a comeback.
201
00:13:09,238 --> 00:13:10,667
You want to, don't you?
202
00:13:11,368 --> 00:13:12,937
- How could I? - Doctor.
203
00:13:12,937 --> 00:13:15,378
This place lacks even the most basic medical equipment.
204
00:13:16,108 --> 00:13:17,478
What can I do here?
205
00:13:20,777 --> 00:13:22,317
You saved someone's life.
206
00:13:25,488 --> 00:13:27,488
Appendicitis...
207
00:13:28,687 --> 00:13:30,758
It's not a big deal in the cities,
208
00:13:30,758 --> 00:13:33,157
but we lost so many lives due to appendicitis.
209
00:13:34,457 --> 00:13:37,197
Nothing has changed on the hospital ship.
210
00:13:37,197 --> 00:13:39,238
The only change was that...
211
00:13:40,697 --> 00:13:44,807
a surgeon named Song Eun Jae was aboard today.
212
00:13:45,577 --> 00:13:47,838
I will do something about it.
213
00:13:48,008 --> 00:13:51,047
I'm looking into the budget for ordering equipment.
214
00:13:52,547 --> 00:13:54,478
- Please, doctor. - More than anything,
215
00:13:54,817 --> 00:13:57,817
we need suction coagulators and anesthetics.
216
00:14:01,657 --> 00:14:02,687
Doctor Song.
217
00:14:19,878 --> 00:14:20,907
(Haeshim Island)
218
00:14:20,907 --> 00:14:23,707
(Medical records)
219
00:14:40,758 --> 00:14:41,868
(Oh Hye Jung)
220
00:14:44,968 --> 00:14:46,838
(Oh Hye Jung)
221
00:15:00,648 --> 00:15:02,988
(Thorough examination needed)
222
00:16:00,807 --> 00:16:04,878
Ms. Oh Hye Jung, come in.
223
00:16:36,108 --> 00:16:40,118
I'll give you something for indigestion and acid reflux.
224
00:16:40,118 --> 00:16:41,547
A lot, please.
225
00:16:41,917 --> 00:16:43,287
Enough for a week.
226
00:16:44,187 --> 00:16:47,817
I think you should get your heart looked at.
227
00:16:48,118 --> 00:16:50,858
Did you notice something during the tests?
228
00:16:51,388 --> 00:16:55,128
I can't tell just with the electrocardiogram.
229
00:16:55,228 --> 00:16:57,998
Get tested just in case.
230
00:17:04,008 --> 00:17:06,638
This is where she was treated for the last time.
231
00:17:12,677 --> 00:17:14,247
Did it hurt a lot?
232
00:17:34,271 --> 00:17:37,503
[VIU Ver] Episode 3 Hospital Ship "I am a Surgeon"
-= Ruo Xi =-
233
00:18:05,967 --> 00:18:07,167
Hello.
234
00:18:08,267 --> 00:18:10,068
- Good morning. - Hello.
235
00:18:10,068 --> 00:18:11,608
- Morning. - Hello.
236
00:18:11,608 --> 00:18:12,937
Hello.
237
00:18:18,247 --> 00:18:20,917
It looks completely different.
238
00:18:20,917 --> 00:18:22,348
Did you clean up by yourself?
239
00:18:23,288 --> 00:18:24,917
You should've asked for help.
240
00:18:26,058 --> 00:18:27,818
I will if I must next time.
241
00:18:31,388 --> 00:18:33,098
Doctor Song.
242
00:18:33,727 --> 00:18:35,398
Haven't we met before?
243
00:18:36,868 --> 00:18:38,667
Don't I look familiar?
244
00:18:42,937 --> 00:18:45,578
No, I don't know you.
245
00:18:52,747 --> 00:18:58,447
- "Doctor Song, haven't we met before?" - "No, I don't know you."
246
00:18:59,687 --> 00:19:02,588
- What are you doing? - Do you really know her?
247
00:19:02,987 --> 00:19:04,957
Are you hitting on her?
248
00:19:04,957 --> 00:19:07,427
I'm not. It's not like that.
249
00:19:08,157 --> 00:19:11,098
He's lying. That's just what he's doing.
250
00:19:11,098 --> 00:19:13,098
He thinks he's different.
251
00:19:16,138 --> 00:19:18,407
I have seen her before.
252
00:19:43,828 --> 00:19:47,167
I thought she looked familiar. It was her.
253
00:19:48,437 --> 00:19:49,868
(Saved Doosung's Heir)
254
00:19:49,868 --> 00:19:51,568
What happened?
255
00:19:51,767 --> 00:19:53,808
How did you score a surgeon who was...
256
00:19:53,808 --> 00:19:56,808
doing so well at a major Seoul hospital?
257
00:20:00,148 --> 00:20:01,417
It's because...
258
00:20:01,417 --> 00:20:02,548
So...
259
00:20:04,447 --> 00:20:06,618
Why I ended up on the hospital ship,
260
00:20:08,257 --> 00:20:10,628
what happened at my previous job...
261
00:20:10,628 --> 00:20:12,358
Should it be top secret?
262
00:20:13,497 --> 00:20:14,727
Yes, please.
263
00:20:16,697 --> 00:20:17,898
What is it?
264
00:20:18,937 --> 00:20:20,098
It's a secret.
265
00:20:26,808 --> 00:20:27,977
It's you, right?
266
00:20:29,677 --> 00:20:30,977
When was this taken?
267
00:20:32,578 --> 00:20:33,947
Seven years ago.
268
00:20:34,148 --> 00:20:36,517
That's why I didn't recognize you right away.
269
00:20:36,517 --> 00:20:38,888
Compared to then, now you look...
270
00:20:38,987 --> 00:20:41,858
- What happened? - What do you mean?
271
00:20:41,858 --> 00:20:43,888
Why do you have that photo?
272
00:20:44,628 --> 00:20:45,727
Hey.
273
00:20:46,657 --> 00:20:48,157
Guess what I found.
274
00:20:50,167 --> 00:20:52,398
I thought she was really good.
275
00:20:54,798 --> 00:20:57,068
She did pretty well for herself.
276
00:20:58,007 --> 00:21:00,608
- Why do you care? - She's my type.
277
00:21:00,608 --> 00:21:02,608
Nice body, decent face.
278
00:21:03,048 --> 00:21:04,747
She's a bit scary,
279
00:21:04,747 --> 00:21:07,078
but that can be a charm.
280
00:21:08,588 --> 00:21:10,017
I wonder what her story is.
281
00:21:10,517 --> 00:21:13,818
When someone this famous ends up on a hospital ship,
282
00:21:14,088 --> 00:21:15,487
it must be huge.
283
00:21:16,187 --> 00:21:17,987
I'll do a background check and...
284
00:21:17,987 --> 00:21:19,157
Stop.
285
00:21:19,657 --> 00:21:22,128
- Stop right there. - Why?
286
00:21:22,997 --> 00:21:25,997
Make her tell you herself.
287
00:21:26,237 --> 00:21:29,667
If you confront her with the facts, she'll run away.
288
00:21:30,638 --> 00:21:32,007
I don't think she will.
289
00:21:32,838 --> 00:21:34,038
Listen to me.
290
00:21:37,447 --> 00:21:38,977
(Doosung's Heir in Accident)
291
00:21:39,648 --> 00:21:41,888
Your mother wanted to set us up on a date.
292
00:21:42,618 --> 00:21:45,917
You can like me if you want. You have my permission.
293
00:21:46,618 --> 00:21:49,888
Brace yourself, though. The competition's tough.
294
00:21:50,157 --> 00:21:52,628
Our ship visits 26 islands.
295
00:21:53,058 --> 00:21:56,068
There are at least two possible mothers-in-law on each island.
296
00:21:56,068 --> 00:21:57,868
That's at least 52-to-1.
297
00:21:59,638 --> 00:22:00,967
Can you please leave?
298
00:22:03,608 --> 00:22:06,207
How's your mother doing?
299
00:22:06,207 --> 00:22:07,407
Is she well?
300
00:22:12,778 --> 00:22:14,417
Mr. Chu. Mr. Chu.
301
00:22:21,717 --> 00:22:23,528
Her mother's dead?
302
00:22:23,528 --> 00:22:25,558
Can't you be more careful?
303
00:22:37,437 --> 00:22:40,378
Did you see that? That's what'll happen.
304
00:22:40,977 --> 00:22:42,648
Her mother died and that's why...
305
00:22:43,848 --> 00:22:46,118
she left everything behind to join our team.
306
00:22:47,247 --> 00:22:48,417
That's why...
307
00:22:49,517 --> 00:22:51,487
I've made up my mind.
308
00:22:51,788 --> 00:22:53,987
I will take care of Doctor Song.
309
00:22:57,528 --> 00:22:59,828
You want me to send Doctor Song away?
310
00:22:59,828 --> 00:23:02,128
Yes, right away.
311
00:23:02,368 --> 00:23:04,727
You saw her save a patient's life.
312
00:23:04,727 --> 00:23:05,937
If it hadn't been for her...
313
00:23:05,937 --> 00:23:07,937
You think I don't know that?
314
00:23:08,538 --> 00:23:09,707
So what's wrong?
315
00:23:10,138 --> 00:23:13,437
We don't have the budget.
316
00:23:15,648 --> 00:23:18,207
These are what she wants.
317
00:23:18,308 --> 00:23:21,048
She wants us to buy all this.
318
00:23:22,048 --> 00:23:24,487
We can't sail if we buy all this.
319
00:23:24,487 --> 00:23:27,618
Shall we use seawater instead of fuel?
320
00:23:31,788 --> 00:23:34,257
Why should we pay for all this?
321
00:23:34,358 --> 00:23:36,528
What are you talking about?
322
00:23:36,767 --> 00:23:39,298
What happened yesterday was just the beginning.
323
00:23:39,298 --> 00:23:41,638
Doctor Song will score big one day.
324
00:23:41,638 --> 00:23:45,007
It's only a matter of time before we become stars.
325
00:23:45,007 --> 00:23:46,237
After that...
326
00:23:47,177 --> 00:23:48,747
Then what?
327
00:23:49,078 --> 00:23:52,648
Governors and assemblymen will line up.
328
00:23:53,017 --> 00:23:54,848
What for?
329
00:23:54,848 --> 00:23:58,017
Why else? To take photos with us.
330
00:23:58,987 --> 00:24:00,358
Really?
331
00:24:00,358 --> 00:24:02,858
They'll want a photo opportunity and bragging rights...
332
00:24:02,858 --> 00:24:04,187
and nothing's for free.
333
00:24:04,187 --> 00:24:06,798
They must bring us a budget.
334
00:24:08,927 --> 00:24:11,267
Is that it?
335
00:24:13,838 --> 00:24:17,108
Trust me and keep quiet.
336
00:24:17,638 --> 00:24:20,608
I have it all planned out.
337
00:24:37,187 --> 00:24:38,858
Who are they?
338
00:24:38,957 --> 00:24:40,657
They're filming a documentary.
339
00:24:40,657 --> 00:24:43,028
We need to be on TV to become stars.
340
00:24:44,997 --> 00:24:47,868
Is that how it works?
341
00:25:09,257 --> 00:25:10,558
Are you replacing the lights?
342
00:25:12,058 --> 00:25:13,898
Why are you doing it yourself?
343
00:25:14,398 --> 00:25:15,967
Because I have hands.
344
00:25:24,407 --> 00:25:25,507
Well...
345
00:25:27,808 --> 00:25:29,348
Here is the thing.
346
00:25:32,677 --> 00:25:34,118
Do you want to apologize to me?
347
00:25:35,247 --> 00:25:36,447
I don't need you to.
348
00:25:37,088 --> 00:25:38,788
You only stated the fact,
349
00:25:38,788 --> 00:25:40,588
and I'm not affected by it at all.
350
00:25:42,558 --> 00:25:43,788
What are you doing?
351
00:25:44,187 --> 00:25:45,598
You can go now.
352
00:25:50,967 --> 00:25:52,737
It's not like I knew her mother died.
353
00:25:53,398 --> 00:25:55,368
Did she have to be so cold?
354
00:26:09,717 --> 00:26:11,417
Here you go, doctor.
355
00:26:13,618 --> 00:26:16,257
I was really touched by your operation yesterday.
356
00:26:16,257 --> 00:26:19,058
I watched all kinds of medical dramas such as "ER", "House",
357
00:26:19,058 --> 00:26:21,058
and "Grey's Anatomy"...
358
00:26:21,058 --> 00:26:23,697
and became a nurse at last.
359
00:26:23,927 --> 00:26:25,497
I wanted to feel the joy of...
360
00:26:25,497 --> 00:26:27,798
saving a life in this poor environment.
361
00:26:27,798 --> 00:26:31,507
My dream came true yesterday.
362
00:26:31,507 --> 00:26:32,778
Nurse Yoo Ah Rim.
363
00:26:33,407 --> 00:26:35,177
How do you know my name?
364
00:26:37,878 --> 00:26:39,548
We're treating patients on land today, right?
365
00:26:40,648 --> 00:26:42,187
How did you know that?
366
00:26:42,487 --> 00:26:44,548
I thought you were only quick during operations,
367
00:26:44,548 --> 00:26:46,388
but you also catch on to things quickly too.
368
00:26:46,388 --> 00:26:48,628
And you are rather poor at your job.
369
00:26:49,788 --> 00:26:50,858
I'm sorry?
370
00:26:59,068 --> 00:27:00,497
You're in charge of...
371
00:27:00,497 --> 00:27:02,467
managing the first aid kits, right?
372
00:27:02,507 --> 00:27:03,538
Yes.
373
00:27:03,538 --> 00:27:07,007
Where are lidocaine, IV fluids, and betadine?
374
00:27:07,878 --> 00:27:10,177
I forgot to put them in.
375
00:27:13,247 --> 00:27:14,417
Don't you know...
376
00:27:14,417 --> 00:27:17,388
that the medical team's mistakes can put countless lives in danger?
377
00:27:18,217 --> 00:27:20,757
The manuals are not there for display.
378
00:27:21,828 --> 00:27:23,328
It's there for you to follow.
379
00:27:27,558 --> 00:27:29,368
"The manuals are not there for display."
380
00:27:29,368 --> 00:27:30,828
"It's there for you to follow."
381
00:27:31,798 --> 00:27:33,298
I know that too.
382
00:27:33,798 --> 00:27:35,507
Why are you pouting?
383
00:27:35,507 --> 00:27:37,267
You were so happy saying someone better than...
384
00:27:37,267 --> 00:27:38,737
Doctor Greene joined us.
385
00:27:39,038 --> 00:27:41,308
Is it hard for you to keep up with her?
386
00:27:41,878 --> 00:27:44,177
Do you prefer those lazy male doctors?
387
00:27:44,177 --> 00:27:45,778
Nurse Pyo.
388
00:28:05,868 --> 00:28:07,538
You didn't come to the dormitory last night, did you?
389
00:28:08,167 --> 00:28:10,308
We'll throw you a welcome party at the dormitory today.
390
00:28:10,737 --> 00:28:12,177
No one told me about that.
391
00:28:12,177 --> 00:28:14,477
- Whose idea was it? - It was mine.
392
00:28:14,778 --> 00:28:16,507
What do you think? You're all good with it, right?
393
00:28:18,947 --> 00:28:20,378
All right.
394
00:28:20,378 --> 00:28:22,487
Let's have a few drinks to welcome the new member.
395
00:28:22,487 --> 00:28:24,548
- Mr. Chu, are you okay with it? - That sounds good.
396
00:28:24,947 --> 00:28:26,388
That's great.
397
00:28:27,157 --> 00:28:28,757
What food do you like, Doctor Song?
398
00:28:28,828 --> 00:28:31,328
Tell me what you like. I'll prepare it for you.
399
00:28:32,128 --> 00:28:33,858
Is there any food you like?
400
00:28:34,727 --> 00:28:35,868
No.
401
00:28:37,068 --> 00:28:38,697
Oh, I see.
402
00:28:39,098 --> 00:28:40,937
There isn't any food she likes.
403
00:29:01,757 --> 00:29:03,427
This is the head of village speaking.
404
00:29:03,558 --> 00:29:06,927
The hospital ship is here to treat patients.
405
00:29:06,927 --> 00:29:10,427
So please gather up at the village hall.
406
00:29:13,737 --> 00:29:16,007
Oh, goodness. Honey.
407
00:29:16,007 --> 00:29:18,207
What's wrong? Gosh.
408
00:29:19,278 --> 00:29:22,148
Hold on, doctor. The head of village has angina.
409
00:29:22,148 --> 00:29:23,548
Call the Coast Guard first.
410
00:29:23,548 --> 00:29:25,677
- Is there a problem? - Should we go and check?
411
00:29:25,677 --> 00:29:27,977
- Let's go. - Should we follow them?
412
00:29:33,588 --> 00:29:36,388
Please wake up.
413
00:29:36,927 --> 00:29:39,898
Gosh, doctor.
414
00:29:39,898 --> 00:29:41,868
- It's okay. He'll be okay. - Can you hear me?
415
00:29:41,868 --> 00:29:43,028
Sir.
416
00:29:48,608 --> 00:29:49,838
Intubate him.
417
00:30:01,247 --> 00:30:02,747
We just injected epinephrine.
418
00:30:02,747 --> 00:30:04,947
Get me the defibrillator.
419
00:30:05,657 --> 00:30:06,858
Clear!
420
00:30:07,687 --> 00:30:10,487
No! Please.
421
00:30:33,348 --> 00:30:34,977
How can you call yourself a doctor?
422
00:30:35,848 --> 00:30:37,088
Let me be clear.
423
00:30:37,118 --> 00:30:39,618
Patients die because of you.
424
00:30:40,687 --> 00:30:42,328
You're not a doctor.
425
00:30:47,157 --> 00:30:48,398
Doctor Kwak.
426
00:30:49,068 --> 00:30:50,398
Doctor Kwak Hyun.
427
00:30:51,328 --> 00:30:52,937
Doctor Kwak Hyun!
428
00:31:00,437 --> 00:31:02,677
- Doctor Song! - Doctor Kwak!
429
00:31:02,947 --> 00:31:05,917
- Doctor Song. - Doctor Kwak!
430
00:31:11,917 --> 00:31:13,888
Listen to his chest and touch his abdomen.
431
00:31:23,528 --> 00:31:24,798
Is the tube in?
432
00:31:25,798 --> 00:31:26,868
Yes.
433
00:31:29,138 --> 00:31:31,437
- Doctor Song. - Doctor Kwak.
434
00:31:32,308 --> 00:31:34,177
Nurse Yoo, take over the ambu bag.
435
00:31:38,078 --> 00:31:39,148
Ma'am.
436
00:31:40,247 --> 00:31:43,318
The Coast Guard will be here soon. Please try to gather yourself.
437
00:32:05,278 --> 00:32:07,278
- Mr. Chu. - Yes.
438
00:32:11,278 --> 00:32:12,477
Doctor Song.
439
00:32:16,548 --> 00:32:18,517
I think it's abdominal aneurysm.
440
00:32:24,157 --> 00:32:26,997
His blood pressure is too low. It's still dropping.
441
00:32:26,997 --> 00:32:29,497
- That means... - It might have ruptured.
442
00:32:36,707 --> 00:32:38,538
I have to open him up right now.
443
00:32:38,638 --> 00:32:40,207
But it's too dangerous.
444
00:32:40,578 --> 00:32:41,677
Again?
445
00:32:52,487 --> 00:32:54,757
(Korea Coast Guard)
446
00:33:10,967 --> 00:33:12,078
Doctor Kwak.
447
00:33:15,878 --> 00:33:18,207
Harder. Pull harder.
448
00:33:29,687 --> 00:33:31,757
Doctor! The Coast Guard is here.
449
00:33:31,927 --> 00:33:34,358
The artery ruptured. Let's move him like this.
450
00:33:35,027 --> 00:33:36,482
(Episode 4 will air shortly.)
31063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.