All language subtitles for Hercules II (1985)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,201 --> 00:00:26,763 Lang voordat de hemel vorm kreeg, was er een engelachtig wezen, 2 00:00:26,873 --> 00:00:30,639 een godin die Emperia werd genoemd. 3 00:00:31,311 --> 00:00:34,576 Uit haar ontstonden vuur en licht. 4 00:00:34,915 --> 00:00:39,284 En alle sterren, planeten en manen. 5 00:02:02,702 --> 00:02:06,866 Na dit grootse begin werd de aarde geschapen. 6 00:02:07,307 --> 00:02:09,935 Samen met haar satelliet, de maan. 7 00:02:10,977 --> 00:02:16,106 Toen schonken de goden, de heersers van het heelal, 8 00:02:16,216 --> 00:02:22,147 het leven aan een aards schepsel. De machtigste mens aller tijden. 9 00:02:23,056 --> 00:02:24,618 Hercules. 10 00:02:30,228 --> 00:02:35,494 aka HERCULES II 11 00:07:45,745 --> 00:07:52,242 Na zijn heldendaden kreeg Hercules een ereplaats op de Olympus, 12 00:07:52,352 --> 00:07:56,346 waar de oppergod Zeus in vrede regeerde, 13 00:07:56,456 --> 00:07:59,608 dankzij zijn zeven machtige bliksems. 14 00:08:03,429 --> 00:08:09,562 Maar op een dag stalen jaloerse goden de bliksems. 15 00:08:10,737 --> 00:08:16,275 En lieten het kwaad en de chaos los in het heelal. 16 00:08:44,370 --> 00:08:49,432 Wees stil, meisje. Straks stoor je de goden. 17 00:08:52,512 --> 00:08:57,879 Het altaar is gereed. Het uur is aangebroken. 18 00:09:03,590 --> 00:09:08,168 Het vuur wacht op haar zijdezachte huid. 19 00:09:11,831 --> 00:09:14,197 Naar het altaar. 20 00:09:17,570 --> 00:09:23,031 Keten haar vast. - Nee, ik heb niets gedaan. 21 00:09:24,544 --> 00:09:26,271 Wees stil. 22 00:09:36,055 --> 00:09:38,406 Maak me los. 23 00:09:38,992 --> 00:09:42,359 Niet huilen, dit is een grote eer. 24 00:09:44,130 --> 00:09:47,725 De maan staat hoog. We zijn gereed, Antius. 25 00:09:47,901 --> 00:09:53,563 Phagesta offert weer een dochter. - Nee, niet het vuurmonster. 26 00:09:53,673 --> 00:09:56,642 Dit is je noodlot. 27 00:09:57,377 --> 00:10:00,303 Jouw dood redt je volk. 28 00:10:00,413 --> 00:10:04,541 Geef me niet aan hem. Hij is een monster. 29 00:10:04,651 --> 00:10:06,748 Ze is van u, Antius. 30 00:11:26,232 --> 00:11:29,000 Glaucia. - Wat is er? 31 00:11:29,802 --> 00:11:32,346 Antius, het vuurmonster. 32 00:11:32,939 --> 00:11:37,475 Ilia is dood. Ik was erbij. 33 00:11:37,910 --> 00:11:42,074 Het gruwelijke ondier verslond haar met vlammen. 34 00:11:42,949 --> 00:11:45,110 Het was afschuwelijk. 35 00:11:46,019 --> 00:11:48,010 Wie geeft hem die macht? 36 00:11:50,723 --> 00:11:56,394 Hij zal ons allemaal verslinden, Urania. E�n voor ��n. 37 00:11:59,465 --> 00:12:01,877 Waarom staan de goden dit toe? 38 00:12:02,735 --> 00:12:07,430 Waarom werd onze stam gekozen voor zoiets gruwelijks? 39 00:12:07,540 --> 00:12:13,938 Geef de goden niet de schuld. Vertrouw op hen. Wees sterk. 40 00:12:14,180 --> 00:12:19,311 Ik wil sterk zijn, maar het is moeilijk. 41 00:12:19,952 --> 00:12:24,847 Je had er niet heen moeten gaan. Je bent onze uitverkoren zuster. 42 00:12:24,957 --> 00:12:29,986 Jouw lot is het onze. Is het al aan je geopenbaard? 43 00:12:30,096 --> 00:12:35,792 Nee, het is te vroeg. Ik kan alleen voorspellen, niet voorkomen. 44 00:12:37,336 --> 00:12:42,397 Men zegt dat jij het volgende slachtoffer zal zijn. 45 00:12:43,543 --> 00:12:48,336 Ilia verscheen mij in een droom. Ik kon haar niet meer bereiken. 46 00:12:49,182 --> 00:12:52,675 En nu... - Ik ben bereid te sterven. 47 00:12:53,252 --> 00:12:55,734 Om ons volk te redden. 48 00:12:56,422 --> 00:12:59,255 Maar wat heeft het voor nut? 49 00:13:01,394 --> 00:13:05,591 Hij verslindt ons allemaal. Net als Ilia. 50 00:13:06,032 --> 00:13:10,725 Antius is kwaadaardig. Hij moet vernietigd worden. 51 00:13:11,037 --> 00:13:13,229 Er is een manier. - Hoe dan? 52 00:13:13,339 --> 00:13:16,937 Een manier om hem te vernietigen. Met sluwheid. 53 00:13:17,677 --> 00:13:21,037 Ik ga naar het Kleine Volk. - Ja, zij zijn sluw. 54 00:13:21,147 --> 00:13:23,940 En ze willen me vast helpen. 55 00:13:24,050 --> 00:13:27,242 Hou moed, Glaucia. Ik kom snel terug. 56 00:14:04,857 --> 00:14:11,524 Kleine Mensen, vrienden van Zeus, luister naar mijn verzoek. 57 00:14:20,773 --> 00:14:25,501 We weten waarom je komt, Urania. Er gebeuren verschrikkelijke dingen. 58 00:14:25,611 --> 00:14:30,306 Vier goden kwamen zelfs in opstand tegen Zeus. 59 00:14:30,416 --> 00:14:36,886 Ze stalen zijn bliksems, waar zijn macht in schuilt. 60 00:14:37,123 --> 00:14:41,859 Je noodlot bracht je hier, alles was voorbeschikt. 61 00:14:42,161 --> 00:14:45,955 De grote architecten beheersen de planeten niet meer. 62 00:14:46,065 --> 00:14:51,994 De maan nadert de aarde. Je lot is verweven met deze omwentelingen. 63 00:14:52,104 --> 00:14:56,097 Het zal je leiden naar de man die je kan hepen. 64 00:14:56,242 --> 00:15:01,337 Wie is hij? Waar is hij? - De sterkste man aller tijden. 65 00:15:01,447 --> 00:15:04,841 Hij heet Hercules. - Hercules is... 66 00:15:04,951 --> 00:15:08,499 Ja, de onoverwinnelijke zoon van Zeus. 67 00:15:08,621 --> 00:15:14,717 Hij scheidde de continenten en bouwde de zonnestelsels. 68 00:15:14,827 --> 00:15:18,621 Hij versloeg het grote rijk van koning Minos. 69 00:15:18,731 --> 00:15:23,927 Hercules, de onoverwinnelijke. - Men hoort al eeuwen niets van hem. 70 00:15:24,270 --> 00:15:28,931 Hij zetelt nu tussen de helderste sterren, zegt men. 71 00:15:29,041 --> 00:15:35,387 Het is je noodlot hem te vinden. Ga met Glaucia naar de Verboden Vallei. 72 00:15:35,497 --> 00:15:38,341 Daar ontmoet je hem. - Hercules. 73 00:15:38,451 --> 00:15:41,712 Ja, de onoverwinnelijke. - Hercules. 74 00:16:04,910 --> 00:16:10,506 Ze roepen om Hercules, Zeus. En wij verlichten hun lijden niet. 75 00:16:10,616 --> 00:16:16,614 Ik aarzelde, omdat de mens moet leren op eigen benen te staan. 76 00:16:17,456 --> 00:16:21,294 Als de mens heeft gefaald, is dat de schuld van de goden. 77 00:16:21,460 --> 00:16:26,389 Ze pleegden misdaden op de Olympus. Ik sta machteloos. 78 00:16:26,499 --> 00:16:32,165 De maan wordt elke dag groter, ze nadert haar moederplaneet. 79 00:16:32,305 --> 00:16:36,765 De dwaze goden die mijn bliksems stalen zijn hier de oorzaak van. 80 00:16:36,876 --> 00:16:41,476 We kunnen alleen maar hopen op de hulp van de allergrootste krijger. 81 00:16:41,614 --> 00:16:47,659 Hij zal de goden tegenhouden en mijn zeven bliksems terughalen. 82 00:16:53,793 --> 00:16:57,490 Hercules, keer terug naar de aarde. 83 00:16:58,264 --> 00:17:02,291 Haal mijn zeven bliksems terug, waarmee ik de orde handhaaf. 84 00:17:02,668 --> 00:17:08,187 Haast je, voor de planeten zichzelf en alle levende wezens vernietigen. 85 00:19:54,940 --> 00:20:00,836 Hercules is op aarde en heeft al ��n van de bliksems gevonden. 86 00:20:01,480 --> 00:20:05,469 Als hij ze allemaal vindt, mislukt ons plan. 87 00:20:06,383 --> 00:20:11,355 De bliksems zitten in de buiken van onvindbare monsters. 88 00:20:11,624 --> 00:20:14,890 Ik hoop het wel, Hera. - Zeus wordt verslagen. 89 00:20:15,000 --> 00:20:20,287 En wat Hercules betreft, iemand zint al vele jaren op wraak. 90 00:20:21,333 --> 00:20:25,291 Ja toch, Flora? - Alles is geregeld, beste Hera. 91 00:20:26,205 --> 00:20:29,231 Ik heb de krijger Gorus ingeschakeld. 92 00:20:30,075 --> 00:20:35,225 Hij is ambitieus, gewetenloos, en deinst nergens voor terug. 93 00:20:35,848 --> 00:20:41,170 De dwaas wil een halfgod worden, maar is er te onbeschaafd voor. 94 00:20:41,620 --> 00:20:43,885 Hij komt ons goed van pas. 95 00:20:46,392 --> 00:20:47,942 Flora. 96 00:21:10,583 --> 00:21:12,314 Daar ben je. 97 00:21:12,685 --> 00:21:17,546 Eerst verblind je me bijna, dan verberg je je in de schaduw. 98 00:21:18,857 --> 00:21:21,684 Waarom liet je me hier komen? 99 00:21:21,794 --> 00:21:25,859 Je wilde toch graag de geheimen der duisternis kennen? 100 00:21:27,128 --> 00:21:31,194 Die wens gaat nu in vervulling. Volg me. 101 00:21:55,094 --> 00:21:56,727 Dit is... 102 00:22:00,332 --> 00:22:04,326 Het geheime graf van koning Minos. - Goed zo, Gorus. 103 00:22:04,436 --> 00:22:06,095 Zijn vervloekte as ligt hier. 104 00:22:06,205 --> 00:22:12,243 Maar zijn macht mag niet eeuwig opgesloten blijven. Laat hem los. 105 00:22:49,014 --> 00:22:51,574 Alleen maar botten. - Natuurlijk. 106 00:22:51,684 --> 00:22:54,676 Maar hij zal weer verrijzen. 107 00:22:54,820 --> 00:22:59,385 Maar wie leven schenkt, moet een leven offeren. 108 00:22:59,591 --> 00:23:01,051 Het jouwe. 109 00:23:07,132 --> 00:23:08,594 Poseidon. 110 00:23:10,803 --> 00:23:12,334 Aphrodite. 111 00:23:14,440 --> 00:23:15,832 Hera. 112 00:23:17,876 --> 00:23:21,725 Minos kan uit zijn eeuwige slaap gewekt worden. 113 00:23:21,880 --> 00:23:27,076 Ik heb bedenkingen. Minos was altijd kwaadaardig en oneerlijk. 114 00:23:27,186 --> 00:23:32,849 Wij zijn machtiger dan hij. Flora heeft Gorus gelukkig gedood. 115 00:23:44,303 --> 00:23:50,437 Nu schenkt het bloed van deze man nieuw leven aan Minos. 116 00:24:49,134 --> 00:24:51,440 Wie maakt mij wakker? 117 00:25:00,112 --> 00:25:02,444 Zijn jullie het. 118 00:25:06,285 --> 00:25:12,258 Wat wil je van me, Hera? - Zeus heeft Hercules teruggehaald. 119 00:25:12,858 --> 00:25:15,788 Je moet ons helpen hem te vernietigen. 120 00:25:16,528 --> 00:25:19,193 Je mag vragen wat je wil. 121 00:25:24,369 --> 00:25:28,066 De beloften van de goden zeiden me nooit zo veel. 122 00:25:29,408 --> 00:25:35,638 Maar het gebeurt niet vaak dat het vervullen van je plicht zo fijn is. 123 00:26:51,023 --> 00:26:56,084 Help me, alstublieft. - Rustig, ik zal je helpen. 124 00:26:56,194 --> 00:26:59,855 Ze dachten dat ik dood was, maar namen Urania mee. 125 00:26:59,965 --> 00:27:02,577 Wie? - De Slijmmensen. 126 00:27:02,687 --> 00:27:07,496 Ze duiken op uit de modder en zuigen je vast. 127 00:27:07,606 --> 00:27:09,301 Waar gingen ze heen? 128 00:27:09,608 --> 00:27:13,608 Door de wildernis, naar de Mond van Steen. 129 00:27:13,808 --> 00:27:18,186 De Verboden Vallei. Je weet dat het hier gevaarlijk is. 130 00:27:28,360 --> 00:27:30,023 Deze kant op. 131 00:27:46,945 --> 00:27:48,576 Glaucia? 132 00:27:52,150 --> 00:27:53,602 Urania. 133 00:27:55,620 --> 00:27:59,716 Hercules, jij was toch... - Opschieten. 134 00:28:26,401 --> 00:28:27,809 Hou vol. 135 00:28:29,087 --> 00:28:30,623 Flinke meid. 136 00:28:50,642 --> 00:28:54,071 Snel, de Stenen Mond in. - Daar komen ze. 137 00:28:54,246 --> 00:28:55,743 Naar binnen. 138 00:29:11,196 --> 00:29:14,756 Wie deed dat? - Misschien de goden. Pas op. 139 00:29:14,866 --> 00:29:19,394 De goden waarschuwen ons altijd. - Er zijn ook slechte goden. 140 00:29:19,504 --> 00:29:22,148 Hoe zie je dat? - Wees gerust. 141 00:29:23,308 --> 00:29:25,233 Voorlopig zijn we veilig. 142 00:29:25,343 --> 00:29:28,971 Ze waren bang en toch brachten ze je hier. 143 00:29:29,081 --> 00:29:34,213 Ze wilden me offeren aan iets dat hierbinnen leeft. 144 00:29:35,020 --> 00:29:37,955 De stromingen buigen hier af. 145 00:29:38,723 --> 00:29:42,240 De lucht gaat die kant op. Kom mee. 146 00:29:43,562 --> 00:29:45,792 Waar... - Stil. 147 00:29:59,511 --> 00:30:01,880 Wij zijn de indringers. 148 00:30:02,581 --> 00:30:04,936 Welkom, aardbewoners. 149 00:30:05,650 --> 00:30:10,095 We hebben niet vaak het genoegen u te ontvangen. 150 00:30:13,058 --> 00:30:17,184 Wie ben jij? - Ik ben Euryale. 151 00:30:17,863 --> 00:30:19,940 Betreed mijn paleis. 152 00:30:39,351 --> 00:30:41,343 Ze zien er echt uit. 153 00:30:45,390 --> 00:30:49,292 Die beelden zijn zo stil als mummies. 154 00:30:49,928 --> 00:30:53,483 Alsof de beeldhouwer hen plotseling overviel. 155 00:30:54,866 --> 00:30:59,061 Ze lijken heel echt. Ze lijken te trillen van spanning. 156 00:30:59,171 --> 00:31:02,868 Er is niets mooier dan het lichaam, 157 00:31:03,008 --> 00:31:09,011 vereeuwigd in steen op een moment van spanning. 158 00:31:09,181 --> 00:31:14,153 Onsterfelijk gemaakt. - Heldendaden maken ons onsterfelijk. 159 00:31:14,486 --> 00:31:17,264 Niet iedereen heeft dat geluk. 160 00:31:18,356 --> 00:31:19,736 Kom mee. 161 00:31:26,231 --> 00:31:30,132 Waar breng je ons heen? - Een veilige plek. 162 00:31:30,268 --> 00:31:34,204 In dit doolhof raak je zo verdwaald. 163 00:31:34,739 --> 00:31:39,377 Daar is de uitgang. - Zo zijn we niet binnengekomen. 164 00:31:40,145 --> 00:31:43,342 Daar vind je een andere uitgang. 165 00:31:43,615 --> 00:31:46,709 Hierboven mag niemand komen. 166 00:31:46,985 --> 00:31:51,552 Ik heb jullie veilig onder de Verboden Vallei door geleid. 167 00:31:51,890 --> 00:31:55,053 Bedankt voor je hulp. 168 00:32:03,602 --> 00:32:05,233 Vecht met ze. 169 00:32:42,173 --> 00:32:43,832 Euryale is weg. 170 00:32:43,942 --> 00:32:48,311 Ze is een Gorgon, haar blik verandert je in steen. 171 00:32:48,513 --> 00:32:53,808 Haar zocht ik ook. Nu we de Vallei door zijn, gaan we verder. 172 00:32:53,918 --> 00:32:56,478 Verlaat deze kerker nu. 173 00:32:56,588 --> 00:32:59,716 Daag de goden niet uit. Vertrek nu meteen. 174 00:33:03,728 --> 00:33:06,471 Wacht op me, ik kom zo. 175 00:33:30,155 --> 00:33:32,118 Hier ben ik. 176 00:33:35,160 --> 00:33:40,059 Arme Hercules. Zeus laat je een lange reis maken. 177 00:33:40,465 --> 00:33:43,491 Wat jammer dat het hier eindigt. 178 00:33:43,902 --> 00:33:50,201 Wees voor eeuwig stil, als steen. Met mij. 179 00:33:51,042 --> 00:33:55,971 Ik zal je vinden. - Ja, kom maar bij me. 180 00:33:56,715 --> 00:33:59,225 Ik wil je goed bekijken. 181 00:34:23,274 --> 00:34:25,504 Hier ben ik. 182 00:34:40,859 --> 00:34:43,067 Kom maar kijken. 183 00:34:43,828 --> 00:34:49,518 Bekijk jezelf, beste Euryale. En gebruik mijn schild als spiegel. 184 00:35:39,684 --> 00:35:42,040 De tweede bliksem. 185 00:35:47,625 --> 00:35:50,621 Hercules heeft de tweede bliksem gevonden. 186 00:35:50,862 --> 00:35:55,623 En Minos is al drie etmalen verdwenen. 187 00:35:55,733 --> 00:35:58,727 Hij vaart naar het oosten. - Ik weet het. 188 00:35:58,837 --> 00:36:02,818 Naar het einde der ruimte. - Blaas hem terug. 189 00:36:03,018 --> 00:36:08,154 Zijn wetenschap draaide de wind. - Kennis, machtiger dan de goden? 190 00:36:08,354 --> 00:36:14,447 Ik vertrouw hem niet. - We willen allemaal Hercules doden. 191 00:36:15,119 --> 00:36:19,447 Ik moet iets vinden tegen de hitte van het Vuurmonster. 192 00:36:19,557 --> 00:36:22,217 Daar ben ik niet immuun voor. 193 00:36:22,327 --> 00:36:27,756 Het Kleine Volk gebruikt sluwheid. - Dan gaan we daar naartoe. 194 00:36:27,866 --> 00:36:33,928 Dan moeten we langs de demon Tartarus. - We kunnen niet terug. 195 00:36:34,038 --> 00:36:38,099 Red je de maagden van Phagesta? - Dat wil het noodlot. 196 00:36:38,209 --> 00:36:41,845 Zeus wil dat ik zijn bliksems zoek. 197 00:36:42,313 --> 00:36:45,610 E�n daarvan zit in de buik van Antius. 198 00:37:00,498 --> 00:37:05,932 Net een land vol verloren zielen. - Dat zijn het ook. 199 00:37:06,804 --> 00:37:09,937 Het zijn poppen. Honderdduizenden. 200 00:37:11,676 --> 00:37:13,905 Dit is het werk van een duivel. 201 00:37:14,979 --> 00:37:17,570 Ooit waren ze mensen of halfgoden. 202 00:37:18,249 --> 00:37:24,646 Dit is de hel op aarde. En Tartarus was ooit de favoriet van Zeus. 203 00:37:24,756 --> 00:37:28,837 Tot hij hem beledigde, en verbannen werd. 204 00:37:29,060 --> 00:37:33,472 Hij leeft al duizenden jaren in dit bos. 205 00:37:33,665 --> 00:37:37,058 Hij vergiftigt de bomen, de splinters zijn dodelijk. 206 00:37:37,168 --> 00:37:40,298 Een andere weg kost te veel tijd. 207 00:37:40,794 --> 00:37:45,976 Hij kon ons al lang aanvallen. We moeten hem wel trotseren. 208 00:37:49,414 --> 00:37:54,070 Urania, ik ben bang. - Ik ben doodsbang. 209 00:38:57,081 --> 00:38:59,674 Kom tevoorschijn. - Hier ben ik. 210 00:38:59,784 --> 00:39:02,657 Laat ons in vrede door het bos trekken. 211 00:39:05,990 --> 00:39:09,050 Ik regeer het dodenrijk. 212 00:39:10,962 --> 00:39:14,896 Ik heb vele dappere zielen naar Hades gestuurd. 213 00:39:20,638 --> 00:39:23,658 Heb ik de zoon van Zeus laten schrikken? 214 00:39:29,681 --> 00:39:31,494 Je bent verdoemd. 215 00:39:33,484 --> 00:39:34,876 Sterf. 216 00:39:38,489 --> 00:39:41,972 Je ziel zal in mijn dodenbos bungelen. 217 00:39:42,794 --> 00:39:44,955 Waar ben je? - Hier. 218 00:39:45,997 --> 00:39:48,882 Jouw dood zal de zielen bevrijden. 219 00:39:56,174 --> 00:39:58,414 De derde bliksem. 220 00:40:03,047 --> 00:40:08,409 Alle wezens behalve wij zullen sterven. Ik ga de mens herschapen. 221 00:40:08,519 --> 00:40:10,350 Ik ben Chaos. 222 00:40:11,155 --> 00:40:18,252 Dit zwaard van ijs is zo oud als de tijd. Hiermee beheers je de goden. 223 00:40:18,362 --> 00:40:21,182 De goden? - Ja, Minos. 224 00:40:21,292 --> 00:40:24,559 Het werd gesmeed voor Cronos. 225 00:40:24,669 --> 00:40:28,443 Toen Zeus hem versloeg stal ik het. 226 00:40:28,643 --> 00:40:34,135 Ik wachtte op deze gelegenheid. - De goden onderschatten me, Dedalos. 227 00:40:34,245 --> 00:40:38,405 Daar worden ze voor gestraft. - Om mijn eer te redden. 228 00:40:39,717 --> 00:40:42,850 Met dat zwaard zal de wetenschap overwinnen. 229 00:40:46,591 --> 00:40:51,284 Ik geef het nu aan jou. Je kan het maar ��n keer gebruiken. 230 00:41:05,143 --> 00:41:09,308 Kijk uit, goden. Voor de kennis van Minos. 231 00:41:13,084 --> 00:41:18,446 Dit is de weg naar het Kleine Volk. Door de Spleet van Lacunt. 232 00:41:18,556 --> 00:41:22,550 Ze zien en horen meer dan wij. Wacht je hier? 233 00:41:22,660 --> 00:41:25,855 Succes, Urania. - Ik ben zo terug. 234 00:41:42,547 --> 00:41:47,613 Waar het vuur hoog oplaait, roep ik u, Klotho en Lachesis. 235 00:41:48,653 --> 00:41:51,520 Waarom ben je hier, Urania? 236 00:41:51,989 --> 00:41:58,121 Je hebt gekozen. Je vond Hercules en het noodlot doet de rest. 237 00:41:58,296 --> 00:42:04,525 Daar dank ik je voor. Maar hoe kan Hercules Antius weerstaan? 238 00:42:04,635 --> 00:42:07,361 Daar weten we het antwoord op. 239 00:42:07,471 --> 00:42:11,699 Maar eerst moet je de enige stof zoeken, 240 00:42:11,809 --> 00:42:18,314 die de mens beschermt tegen de vlammen van het Vuurmonster. 241 00:42:18,549 --> 00:42:21,882 De geheime balsem van Nomakril. 242 00:42:22,420 --> 00:42:26,186 Gemaakt van druppels uit de rivier de Styx. 243 00:42:26,424 --> 00:42:27,782 Waar vind ik die? 244 00:42:27,892 --> 00:42:33,653 Ga met Hercules naar de zee, naar het heiligdom van Thetis. 245 00:42:33,898 --> 00:42:38,890 Zij zal je vertellen hoe je Antius kan overwinnen. 246 00:42:39,136 --> 00:42:42,572 Vuur kan alleen bestreden worden met water. 247 00:42:42,807 --> 00:42:46,367 Maar hoe vinden we haar heiligdom onder water? 248 00:42:46,477 --> 00:42:50,538 Eet deze kruiden, dan krijg je kieuwen. 249 00:42:50,848 --> 00:42:53,541 Dan adem je als de zeebewoners. 250 00:42:53,651 --> 00:42:58,345 Neem deze gouden bladeren uit de Tuin van Hespa. 251 00:43:09,488 --> 00:43:14,383 Hercules, ik ken het geheim. - Hoe verslaan we het Vuurmonster? 252 00:43:14,493 --> 00:43:16,218 We moeten op reis. - Waarheen? 253 00:43:16,328 --> 00:43:20,056 Jij moet hier blijven. - Is dat wel verstandig? 254 00:43:20,166 --> 00:43:24,060 We doen wat het Kleine Volk zegt. 255 00:43:24,170 --> 00:43:28,998 Ze spreken namens trouwe goden. Ze spreken de waarheid. 256 00:43:29,108 --> 00:43:33,119 Zo hoort het, Glaucia. Wacht hier op ons. 257 00:43:33,844 --> 00:43:35,652 We zijn zo terug. 258 00:43:43,522 --> 00:43:47,816 Het Kleine Volk noemde Thetis en het Zee-Koninkrijk? 259 00:43:48,445 --> 00:43:52,621 De poort is daar. - Dat is ver onder water. 260 00:43:52,731 --> 00:43:57,725 We zullen kunnen ademen als waterdieren, dankzij dit hier. 261 00:43:58,025 --> 00:44:01,498 Het Kleine Volk gaf me dit. - Wat is het? 262 00:44:01,608 --> 00:44:04,057 Neem het in, we hebben haast. 263 00:44:05,010 --> 00:44:08,639 Het Kleine Volk sprak toch altijd de waarheid? 264 00:44:54,560 --> 00:44:56,185 Kijk daar. 265 00:44:58,464 --> 00:45:02,025 Dat is de tempel van Thetis. 266 00:45:28,794 --> 00:45:34,056 Welkom, vrienden. Schrik niet, u ziet me niet praten. 267 00:45:34,166 --> 00:45:39,562 Ik zend u mijn gedachten. U komt uit naam van Zeus, dat weet ik. 268 00:45:39,672 --> 00:45:44,568 We hebben snel uw hulp nodig. - Die zal ik u niet weigeren. 269 00:45:45,010 --> 00:45:48,170 De balsem waarover het Kleine Volk sprak, 270 00:45:48,280 --> 00:45:53,509 werd gemaakt van drie druppels uit de Styx, die door Hades stroomt. 271 00:45:53,619 --> 00:45:58,214 Als u zich ermee insmeert, bent u voor een korte tijd 272 00:45:58,324 --> 00:46:03,473 immuun voor de verterende vlammen van Antius, het Vuurmonster. 273 00:46:04,530 --> 00:46:10,893 Als ik zijn geheim kan ontdekken, kan ik Phagesta bevrijden. 274 00:46:11,003 --> 00:46:16,898 Dan lopen de maagden van Phagesta geen gevaar meer. Maar niet voor lang. 275 00:46:17,610 --> 00:46:22,474 De gestolen bliksems hebben de hemel ontregeld. 276 00:46:23,449 --> 00:46:28,077 De maan gehoorzaamt niet meer en de zee blijft aanzwellen. 277 00:46:28,187 --> 00:46:33,215 U moet de andere bliksems vinden, anders wordt de aarde verpletterd. 278 00:46:33,325 --> 00:46:36,184 Verpletterd? - Door de maan. 279 00:46:36,514 --> 00:46:40,085 Ze komt naderbij. De keerkringen verschuiven. 280 00:46:40,195 --> 00:46:45,895 Herstel de kosmische balans, anders wordt alle leven vernietigd. 281 00:46:46,005 --> 00:46:47,997 Zelfs de goden. 282 00:46:48,107 --> 00:46:51,233 Dat moeten we meteen voorkomen. 283 00:46:51,343 --> 00:46:53,538 Hercules en Urania, 284 00:46:53,979 --> 00:46:58,433 jullie houden het lot van de hele schepping in jullie handen. 285 00:46:58,751 --> 00:47:01,845 Ik geef jullie de heilige balsem. 286 00:47:02,554 --> 00:47:07,401 Ga en versla het Vuurmonster meteen. 287 00:47:12,197 --> 00:47:14,597 Alles goed? - Prima. 288 00:47:24,910 --> 00:47:27,508 Waar is ze? - Geen idee. 289 00:47:28,013 --> 00:47:29,687 Glaucia? 290 00:47:39,058 --> 00:47:42,924 Is ze die hoek om? - Dat is niets voor haar. 291 00:47:43,197 --> 00:47:44,972 Vreemd. 292 00:47:51,437 --> 00:47:52,961 Kijk. 293 00:48:01,680 --> 00:48:03,607 Een schild. 294 00:48:14,493 --> 00:48:18,287 Ik ken dit schild. - Van wie is het? 295 00:48:18,397 --> 00:48:22,333 Van de hogepriester, en zijn soldaten. 296 00:48:22,568 --> 00:48:28,030 De priester van het monster. Ze gaan haar offeren. 297 00:48:28,140 --> 00:48:31,200 We halen hen nog wel in. 298 00:48:31,310 --> 00:48:36,938 Grote goden, laat me niet sterven. Ik smeek u me te helpen. 299 00:48:38,851 --> 00:48:41,342 Laat me niet sterven. 300 00:48:42,121 --> 00:48:44,881 Ik roep u op, Antius. 301 00:48:46,191 --> 00:48:51,423 Heer van het Vuur. Wij offeren Phagesta's laatste dochter. 302 00:48:52,865 --> 00:48:56,301 Hier is uw slachtoffer. 303 00:49:05,811 --> 00:49:08,575 Het is afschuwelijk. 304 00:49:16,889 --> 00:49:19,748 Het is de hel op aarde. 305 00:49:19,858 --> 00:49:21,689 Jaag het weg. 306 00:49:31,537 --> 00:49:33,464 Het is Antius. 307 00:49:38,143 --> 00:49:40,457 Kom maar op. 308 00:51:20,612 --> 00:51:23,739 Antius is dood. We zijn vrij. 309 00:51:23,849 --> 00:51:28,270 Hercules vond de vierde bliksem, maar het begint pas. 310 00:51:28,428 --> 00:51:31,880 Maar we zijn verlost van het monster. 311 00:51:31,990 --> 00:51:36,393 Antius was niet het enige probleem. De aarde loopt gevaar. 312 00:51:36,762 --> 00:51:43,161 Het mensdom sterft uit, tenzij we hem helpen alle bliksems te vinden. 313 00:51:45,871 --> 00:51:49,731 Minos is weer aan het experimenteren. 314 00:51:49,841 --> 00:51:54,502 Onze opstand tegen Zeus moet geen ramp worden. 315 00:51:54,880 --> 00:51:59,950 We kwamen in opstand omdat we vrij wilden zijn. Volledig vrij. 316 00:52:00,319 --> 00:52:05,681 Als hij alle bliksems vindt, wordt Zeus weer oppermachtig. 317 00:52:05,791 --> 00:52:10,759 Waarom houdt Minos hem niet tegen? - Hij heeft ons advies niet nodig. 318 00:52:10,996 --> 00:52:14,389 Een treffen tussen die twee is onvermijdelijk. 319 00:52:14,499 --> 00:52:20,265 Minos heeft een leuke verrassing in petto voor Hercules. 320 00:52:20,973 --> 00:52:23,832 Flora houdt Minos in toom. 321 00:52:23,942 --> 00:52:28,861 Hij wil me zien. Misschien moeten we alledrie gaan. 322 00:52:28,971 --> 00:52:33,809 Hij is duivels slim. - Maar Flora maakte hem wakker. 323 00:52:33,919 --> 00:52:37,145 Hij vertrouwt haar. - Hij vertrouwt niemand. 324 00:52:37,255 --> 00:52:42,254 We hopen op het beste. De sterren zijn met je, Flora. 325 00:53:08,320 --> 00:53:13,248 Je bent laat, Flora. - De goden deden wat je wilde. 326 00:53:13,358 --> 00:53:16,940 Toch heeft Hercules al vier bliksems. 327 00:53:17,050 --> 00:53:21,631 En jij verdwijnt gewoon. Je doet alsof je een god bent. 328 00:53:21,821 --> 00:53:26,028 Ik ben veel meer dan een god. - Je bent gek, Minos. 329 00:53:26,138 --> 00:53:32,239 Ik verbreek de banden met dwaze goden, die mij niet waard zijn. 330 00:53:33,278 --> 00:53:36,543 Die goden zullen je vernietigen. 331 00:53:37,282 --> 00:53:44,021 Je bezorgdheid voor mij is ontroerend, maar jij hoort nu bang te zijn. 332 00:53:44,356 --> 00:53:46,790 Flora, godin van de lente, 333 00:53:47,626 --> 00:53:52,927 ik lever je uit aan het land van de vorst en het ijs. 334 00:54:15,687 --> 00:54:20,951 Het Kleine Volk verscheen vroeger in deze tempel. 335 00:54:22,227 --> 00:54:24,525 Kon ik ze maar terughalen. 336 00:54:27,599 --> 00:54:29,630 Wat is er, Urania? 337 00:54:31,069 --> 00:54:36,269 Ik voel een aanwezigheid. Vreemd, net alsof... 338 00:54:41,386 --> 00:54:46,441 Weet je zeker dat het hier is? - Die tempel was belangrijk voor ze. 339 00:54:46,651 --> 00:54:50,145 Ik praatte met hen, maar nu voel ik hen niet. 340 00:54:50,255 --> 00:54:53,582 Er is een andere manier, maar die is erg gevaarlijk. 341 00:54:53,692 --> 00:54:55,751 Wat is dat dan? - Een orakel. 342 00:54:55,861 --> 00:54:58,253 Welk orakel? - Dat van de dood. 343 00:54:58,363 --> 00:55:01,945 Laat me los, ik moet gaan. - Waarom dat orakel? 344 00:55:02,145 --> 00:55:05,162 Het Kleine Volk bestaat uit geesten. 345 00:55:05,647 --> 00:55:08,709 Vertrouw op mij en wacht op me. 346 00:55:21,419 --> 00:55:27,617 Neem die toverdrank in je handen en zend me je gedachten. 347 00:55:28,193 --> 00:55:30,332 Ik zal ze horen. 348 00:55:31,096 --> 00:55:35,829 Lief doodsorakel, help me het Kleine Volk te spreken. 349 00:55:36,368 --> 00:55:38,606 Drink de toverdrank op. 350 00:56:03,762 --> 00:56:10,383 We konden helaas niet komen, Urania. De aarde is moeilijk, ook voor ons. 351 00:56:10,702 --> 00:56:16,540 Hier tussen de sterren, manen en planeten is het veel veiliger. 352 00:56:23,148 --> 00:56:29,410 Hier is ook chaos, zeggen ze. Waar moet onze arme geest naartoe? 353 00:57:14,399 --> 00:57:19,176 We weten dat je gekomen bent om te vragen waar de godin Hera 354 00:57:19,286 --> 00:57:23,465 en haar opstandige vrienden de bliksems verstopt hebben. 355 00:57:23,575 --> 00:57:30,038 Zelfs de goden hebben geen geheimen voor ons. Maar het wordt moeilijk. 356 00:57:30,148 --> 00:57:36,745 Je moet de bliksems helpen zoeken, maar kent de risico's niet. 357 00:57:36,855 --> 00:57:40,882 Zeus weet dat je alles wil offeren voor de vrede. 358 00:57:40,992 --> 00:57:43,677 Het zal je het leven kosten. 359 00:57:51,136 --> 00:57:56,064 Dit is een vreemde tempel. - Urania en ik kwamen hier vaak. 360 00:57:56,174 --> 00:58:02,578 Om het orakel te raadplegen? - Ja, die gave heeft ze ge�rfd. 361 00:58:02,814 --> 00:58:07,059 Haar moeder was priesteres. - En haar vader? 362 00:58:07,359 --> 00:58:13,014 Weten we niet. Toen haar ouders stierven, kwam ze bij ons in huis. 363 00:58:13,124 --> 00:58:15,951 Jij bent nu ook wees? - Ons leven was hard. 364 00:58:16,061 --> 00:58:18,996 Daarom zijn we zulke goede vriendinnen. 365 00:58:19,197 --> 00:58:23,495 Mijn familie woont al sinds tijden in Phagesta. 366 00:58:24,636 --> 00:58:29,968 Maar toen Antius kwam, moesten we ons voortdurend verdedigen. 367 00:58:32,377 --> 00:58:35,070 Wat was dat? - Wat hoorde je? 368 00:58:35,180 --> 00:58:38,308 Het kwam daar vandaan. 369 00:58:42,053 --> 00:58:47,715 Weet je dat zeker? - Ik dacht dat ik iets hoorde. 370 00:58:50,495 --> 00:58:53,055 Ik was hier nooit zo voor. 371 00:59:02,941 --> 00:59:07,241 Wie zijn dit? - De Amazones van Scythia. 372 00:59:16,488 --> 00:59:21,122 Pas op voor de koningin, zij is de kwaadaardigste. 373 01:00:09,441 --> 01:00:12,342 Gooi het net over hem heen. 374 01:00:24,689 --> 01:00:27,782 Wat doen we met haar? - Later ophalen. 375 01:00:27,992 --> 01:00:29,606 Ja, kapitein. 376 01:00:56,187 --> 01:01:01,249 Rijs op uit de vlammen, majesteit. 377 01:01:01,359 --> 01:01:07,864 Rijs op en versmelt uw brandende vlees met dat van uw slachtoffer. 378 01:01:16,808 --> 01:01:22,013 Er zit een heerlijke prooi in uw web, Koningin der Spinnen. 379 01:01:27,652 --> 01:01:29,421 Hercules. 380 01:01:30,722 --> 01:01:33,795 Hercules wacht op u, majesteit. 381 01:01:37,762 --> 01:01:39,757 Laat me alleen. 382 01:02:10,128 --> 01:02:11,799 Urania. 383 01:02:14,599 --> 01:02:18,781 Glaucia, wat is er met je hoofd? - We werden aangevallen. 384 01:02:18,981 --> 01:02:22,630 Ze namen Hercules mee. Ze dacht dat ik dood was. 385 01:02:22,740 --> 01:02:25,405 Wie? - We bevochten de Amazones. 386 01:02:25,607 --> 01:02:27,205 De Spinnenkoningin. 387 01:02:27,345 --> 01:02:32,011 Ja, hij is gevangen in haar magnetische web. 388 01:02:36,287 --> 01:02:39,950 Ze is een monster in mensengedaante. 389 01:02:40,391 --> 01:02:42,868 We kunnen niets doen, Urania. 390 01:02:44,729 --> 01:02:47,789 Ik roep u, krachten van het licht. 391 01:02:48,299 --> 01:02:53,010 Verleen Hercules uw energie, om te kunnen winnen. 392 01:02:55,273 --> 01:02:59,204 Haar liefde is slecht. Hij moet haar doden. 393 01:03:44,622 --> 01:03:49,171 De vijfde bliksem. Ik geef hem aan u, Zeus. 394 01:04:02,340 --> 01:04:07,154 Hera was niet degene die me deed herrijzen. 395 01:04:07,327 --> 01:04:09,351 Het lot had me nodig. 396 01:04:10,039 --> 01:04:16,012 Dedalos, dit is zonder twijfel een groots moment voor de wetenschap. 397 01:04:16,154 --> 01:04:19,956 De wetenschap moet de chaos dienen. 398 01:04:20,091 --> 01:04:25,626 Dedalos, maak mij de bondgenoot van het bedrog en de chaos. 399 01:04:27,465 --> 01:04:29,433 Ik zal u trouw dienen. 400 01:04:35,039 --> 01:04:39,232 Ik schenk u sluwheid, bedrog en chaos. 401 01:04:48,619 --> 01:04:54,349 We zijn verloren, Hera. We hadden nooit in opstand moeten komen. 402 01:04:54,459 --> 01:04:58,386 Poseidon heeft gelijk. Hercules heeft de vijfde bliksem. 403 01:04:58,496 --> 01:05:02,809 Hij zal Minos verpletteren. - Nee, die kan hij niet aan. 404 01:05:02,919 --> 01:05:08,728 Zijn kennis zal Hercules verslaan. Dan ruimen we Minos uit de weg. 405 01:05:09,040 --> 01:05:14,168 Dat lijkt me sterk. Flora werd geveld door het zwaard van ijs. 406 01:05:14,278 --> 01:05:18,640 Jullie zeuren en toch willen jullie goden zijn. 407 01:05:18,750 --> 01:05:22,724 Jullie zijn net stervelingen zonder waardigheid. 408 01:05:26,657 --> 01:05:29,659 Ja, zonder waardigheid. 409 01:05:29,994 --> 01:05:34,851 De wetenschap en de chaos geven me de kracht om jullie te vernietigen. 410 01:05:42,173 --> 01:05:44,903 Vlucht, Aphrodite. Hera. 411 01:06:08,299 --> 01:06:10,091 Pas op, Minos. 412 01:06:12,603 --> 01:06:16,664 Waarvoor? Jouw trillende lijf? 413 01:06:20,511 --> 01:06:22,785 Een godin in mijn macht. 414 01:06:24,081 --> 01:06:28,684 Je versloeg ons niet. De jaloezie heeft ons verdeeld. 415 01:06:28,986 --> 01:06:31,454 Maar Zeus zal terugslaan. 416 01:06:34,559 --> 01:06:37,551 Zonder bliksems is hij niets. 417 01:06:37,829 --> 01:06:41,489 En met hulp van Hercules worden die van mij. 418 01:06:41,599 --> 01:06:45,426 Dat zal hij verhinderen. - Je vergist je, Hera. 419 01:06:45,536 --> 01:06:48,869 Hercules werkt voor mij, zonder het te weten. 420 01:06:49,106 --> 01:06:53,008 Zeg me waar de laatste bliksem is. 421 01:06:54,645 --> 01:06:57,506 Nooit. - Ik kan wachten. 422 01:06:58,316 --> 01:07:00,976 Het is maar een kwestie van tijd. 423 01:07:01,752 --> 01:07:04,011 Volg me. - Waarheen? 424 01:07:04,121 --> 01:07:07,415 De rand van de wereld. Maar wees niet bang. 425 01:07:07,525 --> 01:07:13,087 Dan is dit de woestenij Hisperia, vlakbij de berg Olympus. 426 01:07:14,165 --> 01:07:17,948 Ons noodlot leidt ons daarheen. - Wijs me de weg. 427 01:07:18,502 --> 01:07:22,734 Je moet nog twee bliksems zoeken, Hercules. 428 01:07:22,974 --> 01:07:26,889 Heb geduld, mijn zoon. Ik leid je erheen. 429 01:07:33,484 --> 01:07:37,810 Waar zijn we nu? - Stil. 430 01:07:39,123 --> 01:07:41,349 In de Tempel der Echo's. 431 01:07:41,459 --> 01:07:44,758 Waar je woorden die van de goden weerspiegelen. 432 01:07:45,363 --> 01:07:49,210 Waar alles zichzelf weerspiegelt. 433 01:08:21,365 --> 01:08:25,028 Kijk, de weerspiegeling van een bliksem. 434 01:08:25,603 --> 01:08:28,394 De dwaze goden tonen berouw. 435 01:08:29,206 --> 01:08:31,812 Zeus was hen genadig. 436 01:08:34,645 --> 01:08:38,342 Nu moeten we de kracht van de chaos vernietigen. 437 01:08:38,683 --> 01:08:42,996 We moeten doen wat het lot ons opdraagt. 438 01:08:56,801 --> 01:08:58,315 Glaucia. 439 01:08:59,337 --> 01:09:03,137 Stil, of ze sterft. Tijd voor de waarheid. 440 01:09:03,274 --> 01:09:07,040 Ik ben Glaucia niet. Glaucia is dood. 441 01:09:07,244 --> 01:09:10,504 Dankzij Glaucia wist ik wat je deed. 442 01:09:10,614 --> 01:09:15,348 Nu je de zesde bliksem hebt, is het tijd voor onze afrekening. 443 01:09:15,486 --> 01:09:20,022 Minos. Alweer? - Ja, ik ben terug. 444 01:09:20,422 --> 01:09:22,488 Dankzij de goden. 445 01:09:23,094 --> 01:09:26,568 Eigenlijk ben ik al een tijdje terug. 446 01:09:27,231 --> 01:09:31,559 Sinds dat moment toen je Glaucia kwijt was, op het strand. 447 01:09:31,714 --> 01:09:37,249 Ik liet Poseidon al het leven uit de echte Glaucia zuigen. 448 01:09:59,330 --> 01:10:02,858 Onmogelijk. Hoe kan dit nou? 449 01:10:03,734 --> 01:10:08,166 We maakten een exacte kopie. Zelfs beter dan het origineel. 450 01:10:08,276 --> 01:10:10,334 Voor ons, tenminste. 451 01:10:11,642 --> 01:10:15,573 Geestelijk en emotioneel lijkt ze hetzelfde. 452 01:10:15,946 --> 01:10:19,473 Maar we hebben de koers van haar lot veranderd. 453 01:10:19,683 --> 01:10:23,131 Dat besefte ze nu net pas. 454 01:10:24,388 --> 01:10:27,221 We hoeven niet te vechten, Hercules. 455 01:10:28,025 --> 01:10:31,585 Mijn chaos versloeg de opstandige goden. 456 01:10:31,695 --> 01:10:36,628 Zonder zijn bliksems kan Zeus niet op tegen de chaos. 457 01:10:37,601 --> 01:10:41,128 De toekomst wordt beheerst door chaos en wetenschap. 458 01:10:42,840 --> 01:10:44,967 Voeg je bij ons, Hercules. 459 01:10:45,576 --> 01:10:47,967 Nooit. - Goed dan. 460 01:10:54,652 --> 01:10:59,799 Die dwaze goden wilden hem doden. Maar ik ga hem gebruiken. 461 01:10:59,924 --> 01:11:04,122 Stel je voor, een mensenras naar zijn gelijkenis, 462 01:11:04,628 --> 01:11:08,930 maar wetenschappelijk geprogrammeerd. Foutloos. 463 01:11:12,036 --> 01:11:14,197 Mijn liefste Glaucia, 464 01:11:16,107 --> 01:11:20,773 we hebben je niet meer nodig. Ruim jezelf op. 465 01:11:37,328 --> 01:11:42,327 Uitstekend. Jij weet vast de weg wel, Urania. 466 01:11:45,236 --> 01:11:48,205 Je moet je nederlaag erkennen. 467 01:11:48,606 --> 01:11:51,841 Ik erken het als een uitdaging, Minos. 468 01:11:54,178 --> 01:11:56,070 Erg amusant. 469 01:12:13,631 --> 01:12:17,577 Je bekijkt mijn geheime domein, beste Dedalos. 470 01:12:18,502 --> 01:12:21,407 Ik doe jou hetzelfde plezier. 471 01:12:21,539 --> 01:12:24,999 Je kan niks doen. Jij bent het licht, 472 01:12:25,109 --> 01:12:28,044 maar ik de duisternis. We zijn even sterk. 473 01:12:28,279 --> 01:12:30,641 Op ��n ding na. 474 01:12:30,814 --> 01:12:35,519 Ik heb de Tijd. Want ik ben de zoon van Cronos. 475 01:12:37,588 --> 01:12:40,022 Vader Tijd. 476 01:13:20,898 --> 01:13:25,333 Ik heb gefaald, Athena. Minos heeft me bedrogen. 477 01:13:30,274 --> 01:13:32,546 Voor jou, Hercules. 478 01:13:37,114 --> 01:13:41,316 Dit schild beschermt je tegen Minos en zijn wetenschap. 479 01:13:41,819 --> 01:13:44,743 Maar alleen als jij jezelf redt. 480 01:13:44,888 --> 01:13:47,948 Minos wil dat de maan ons verplettert. 481 01:13:48,140 --> 01:13:51,945 Hij offert ons op aan de chaos. 482 01:13:54,598 --> 01:13:58,121 Ga naar de hemelen van de Olympus. 483 01:13:59,870 --> 01:14:06,606 De goden zijn in mijn macht. Ik heb energie in krijgers veranderd. 484 01:14:06,977 --> 01:14:11,121 Wij hebben de grootste krijger aller tijden, Minos. 485 01:14:15,786 --> 01:14:18,118 Ben je opeens voor Hercules? 486 01:14:21,091 --> 01:14:25,727 Hij kan de baan van de aarde niet veranderen. Let op. 487 01:15:16,880 --> 01:15:20,808 Tegen ��n ding helpt je magische schild niet, Hercules. 488 01:15:20,918 --> 01:15:22,907 Pure energie. 489 01:15:27,558 --> 01:15:29,942 Kosmisch licht. 490 01:15:35,132 --> 01:15:37,452 Het vuur van de zon. 491 01:15:38,569 --> 01:15:40,997 Neem dit, Hercules. 492 01:15:44,375 --> 01:15:49,222 Het zal je vullen met dezelfde soort energie. 493 01:15:49,580 --> 01:15:53,811 Jij bent het hart en de kracht van het heelal. 494 01:18:24,635 --> 01:18:28,635 Minos daagde het heelal uit, het geheim van het leven. 495 01:18:29,773 --> 01:18:32,207 Zijn wreedheid is uitgewist. 496 01:18:32,843 --> 01:18:37,907 Urania is vrij en de godin Hera heeft haar spijt betuigd. 497 01:18:39,516 --> 01:18:45,349 Hercules deed het onmogelijke, maar het gevaar blijft. 498 01:18:45,522 --> 01:18:50,106 Alles komt goed als de laatste bliksem gevonden wordt. 499 01:18:50,260 --> 01:18:53,887 Volgens het orakel was hij hier verborgen. 500 01:18:53,997 --> 01:18:59,898 Maar dat is niet zo. Hoe kan dat? - Hij is hier ergens. 501 01:19:00,871 --> 01:19:03,271 Uw geheim werd mij onthuld. 502 01:19:03,707 --> 01:19:09,597 Hera, u bent mijn moeder en u verborg de laatste bliksem in mij. 503 01:19:10,347 --> 01:19:12,271 In mijn hart. 504 01:19:13,550 --> 01:19:17,577 En ik ben de laatste schuilplaats. 505 01:19:19,256 --> 01:19:21,839 U bent mijn moeder, Hera. 506 01:19:22,826 --> 01:19:29,372 Het is waar. Ik heb je geschapen uit het licht en leven ingeblazen. 507 01:19:30,200 --> 01:19:36,296 Ik maakte je mooi en goed, om te verbergen wat je in je droeg. 508 01:19:36,406 --> 01:19:39,534 Maar ik hield van je en vroeg mezelf vaak af: 509 01:19:40,277 --> 01:19:44,093 Zou ze ooit van me kunnen houden? 510 01:19:45,882 --> 01:19:47,581 En nu... 511 01:19:49,686 --> 01:19:53,566 Nu moet u doen wat het lot van u eist. 512 01:19:55,859 --> 01:20:00,988 Ik schonk je het leven. Ik wist niet dat ik je ook zou moeten doden. 513 01:20:01,098 --> 01:20:03,157 Het moet. - Hou op. 514 01:20:03,767 --> 01:20:07,695 Er is weinig tijd, moeder. - Is er geen... 515 01:20:07,874 --> 01:20:11,506 Schiet op. - Kan ik de aarde alleen z� redden? 516 01:20:13,076 --> 01:20:17,206 Moeder, geef me de kus des doods. 517 01:20:29,960 --> 01:20:32,186 Mijn lieve dochter. 518 01:21:40,130 --> 01:21:42,382 De chaos is verslagen. 519 01:21:42,632 --> 01:21:47,699 Maar als er een nieuwe dreiging komt, is de aarde verloren. 520 01:21:48,004 --> 01:21:53,502 Kan het mensdom die gevaren aan? - Alleen angst kan ons verslaan. 521 01:21:53,910 --> 01:21:57,304 De mens zal overwinnen. - Niet zonder goden. 522 01:21:57,414 --> 01:21:59,539 Ik ben er toch? 523 01:21:59,649 --> 01:22:03,310 Hoe kan een mens de maan tegenhouden? 524 01:22:03,420 --> 01:22:06,548 Zoals Atlantis dat deed, aan het begin der tijden. 525 01:22:07,023 --> 01:22:11,721 Mijn hervonden krachten zijn van Hercules. 526 01:22:12,863 --> 01:22:15,534 Groei, Hercules. 527 01:22:34,551 --> 01:22:37,611 Hercules, stop de maan. 528 01:22:38,889 --> 01:22:43,783 Hou de aarde tegen. Red het mensdom. 529 01:24:07,110 --> 01:24:10,568 Nu is de orde weer hersteld. 530 01:24:12,460 --> 01:24:18,195 Hera, je offerde je dochter op om het heelal te redden. 531 01:24:18,521 --> 01:24:24,922 Ik vergeef jou en de andere opstandige goden alles. 532 01:24:25,195 --> 01:24:30,490 Moge het altijd vrede blijven op de Olympus en op aarde. 533 01:24:30,834 --> 01:24:34,160 Zo zij het, voor eeuwig. 534 01:24:34,638 --> 01:24:39,234 Om jou en Urania te belonen voor jullie offers, 535 01:24:40,543 --> 01:24:43,637 wordt zij ��n van de Muzen. 536 01:24:44,014 --> 01:24:49,512 Om vanaf nu wijsheid te schenken aan de mens en aan de goden. 537 01:24:49,886 --> 01:24:56,015 Urania, godin en Muze van de ruimte. Beschermheilige van de astrologie. 538 01:24:58,528 --> 01:25:00,655 En jij ook, Hercules. 539 01:25:00,931 --> 01:25:04,191 Grootste der mensen, redder van het heelal. 540 01:25:04,634 --> 01:25:08,007 Ook jij wordt een onsterfelijke god. 541 01:25:08,738 --> 01:25:14,944 En jouw moed blijft een lichtend voorbeeld, tot het einde der tijden. 542 01:25:24,233 --> 01:25:28,980 Vertaling: Wess Lee44008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.