Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,201 --> 00:00:26,763
Lang voordat de hemel vorm kreeg,
was er een engelachtig wezen,
2
00:00:26,873 --> 00:00:30,639
een godin die Emperia werd genoemd.
3
00:00:31,311 --> 00:00:34,576
Uit haar ontstonden vuur en licht.
4
00:00:34,915 --> 00:00:39,284
En alle sterren, planeten en manen.
5
00:02:02,702 --> 00:02:06,866
Na dit grootse begin
werd de aarde geschapen.
6
00:02:07,307 --> 00:02:09,935
Samen met haar satelliet, de maan.
7
00:02:10,977 --> 00:02:16,106
Toen schonken de goden,
de heersers van het heelal,
8
00:02:16,216 --> 00:02:22,147
het leven aan een aards schepsel.
De machtigste mens aller tijden.
9
00:02:23,056 --> 00:02:24,618
Hercules.
10
00:02:30,228 --> 00:02:35,494
aka HERCULES II
11
00:07:45,745 --> 00:07:52,242
Na zijn heldendaden kreeg Hercules
een ereplaats op de Olympus,
12
00:07:52,352 --> 00:07:56,346
waar de oppergod Zeus
in vrede regeerde,
13
00:07:56,456 --> 00:07:59,608
dankzij zijn zeven machtige bliksems.
14
00:08:03,429 --> 00:08:09,562
Maar op een dag stalen
jaloerse goden de bliksems.
15
00:08:10,737 --> 00:08:16,275
En lieten het kwaad en
de chaos los in het heelal.
16
00:08:44,370 --> 00:08:49,432
Wees stil, meisje.
Straks stoor je de goden.
17
00:08:52,512 --> 00:08:57,879
Het altaar is gereed.
Het uur is aangebroken.
18
00:09:03,590 --> 00:09:08,168
Het vuur wacht op
haar zijdezachte huid.
19
00:09:11,831 --> 00:09:14,197
Naar het altaar.
20
00:09:17,570 --> 00:09:23,031
Keten haar vast.
- Nee, ik heb niets gedaan.
21
00:09:24,544 --> 00:09:26,271
Wees stil.
22
00:09:36,055 --> 00:09:38,406
Maak me los.
23
00:09:38,992 --> 00:09:42,359
Niet huilen, dit is een grote eer.
24
00:09:44,130 --> 00:09:47,725
De maan staat hoog.
We zijn gereed, Antius.
25
00:09:47,901 --> 00:09:53,563
Phagesta offert weer een dochter.
- Nee, niet het vuurmonster.
26
00:09:53,673 --> 00:09:56,642
Dit is je noodlot.
27
00:09:57,377 --> 00:10:00,303
Jouw dood redt je volk.
28
00:10:00,413 --> 00:10:04,541
Geef me niet aan hem.
Hij is een monster.
29
00:10:04,651 --> 00:10:06,748
Ze is van u, Antius.
30
00:11:26,232 --> 00:11:29,000
Glaucia.
- Wat is er?
31
00:11:29,802 --> 00:11:32,346
Antius, het vuurmonster.
32
00:11:32,939 --> 00:11:37,475
Ilia is dood.
Ik was erbij.
33
00:11:37,910 --> 00:11:42,074
Het gruwelijke ondier
verslond haar met vlammen.
34
00:11:42,949 --> 00:11:45,110
Het was afschuwelijk.
35
00:11:46,019 --> 00:11:48,010
Wie geeft hem die macht?
36
00:11:50,723 --> 00:11:56,394
Hij zal ons allemaal
verslinden, Urania. E�n voor ��n.
37
00:11:59,465 --> 00:12:01,877
Waarom staan de goden dit toe?
38
00:12:02,735 --> 00:12:07,430
Waarom werd onze stam gekozen
voor zoiets gruwelijks?
39
00:12:07,540 --> 00:12:13,938
Geef de goden niet de schuld.
Vertrouw op hen. Wees sterk.
40
00:12:14,180 --> 00:12:19,311
Ik wil sterk zijn,
maar het is moeilijk.
41
00:12:19,952 --> 00:12:24,847
Je had er niet heen moeten gaan.
Je bent onze uitverkoren zuster.
42
00:12:24,957 --> 00:12:29,986
Jouw lot is het onze.
Is het al aan je geopenbaard?
43
00:12:30,096 --> 00:12:35,792
Nee, het is te vroeg. Ik kan alleen
voorspellen, niet voorkomen.
44
00:12:37,336 --> 00:12:42,397
Men zegt dat jij het volgende
slachtoffer zal zijn.
45
00:12:43,543 --> 00:12:48,336
Ilia verscheen mij in een droom.
Ik kon haar niet meer bereiken.
46
00:12:49,182 --> 00:12:52,675
En nu...
- Ik ben bereid te sterven.
47
00:12:53,252 --> 00:12:55,734
Om ons volk te redden.
48
00:12:56,422 --> 00:12:59,255
Maar wat heeft het voor nut?
49
00:13:01,394 --> 00:13:05,591
Hij verslindt ons allemaal.
Net als Ilia.
50
00:13:06,032 --> 00:13:10,725
Antius is kwaadaardig.
Hij moet vernietigd worden.
51
00:13:11,037 --> 00:13:13,229
Er is een manier.
- Hoe dan?
52
00:13:13,339 --> 00:13:16,937
Een manier om hem te vernietigen.
Met sluwheid.
53
00:13:17,677 --> 00:13:21,037
Ik ga naar het Kleine Volk.
- Ja, zij zijn sluw.
54
00:13:21,147 --> 00:13:23,940
En ze willen me vast helpen.
55
00:13:24,050 --> 00:13:27,242
Hou moed, Glaucia.
Ik kom snel terug.
56
00:14:04,857 --> 00:14:11,524
Kleine Mensen, vrienden van Zeus,
luister naar mijn verzoek.
57
00:14:20,773 --> 00:14:25,501
We weten waarom je komt, Urania.
Er gebeuren verschrikkelijke dingen.
58
00:14:25,611 --> 00:14:30,306
Vier goden kwamen zelfs
in opstand tegen Zeus.
59
00:14:30,416 --> 00:14:36,886
Ze stalen zijn bliksems,
waar zijn macht in schuilt.
60
00:14:37,123 --> 00:14:41,859
Je noodlot bracht je hier,
alles was voorbeschikt.
61
00:14:42,161 --> 00:14:45,955
De grote architecten beheersen
de planeten niet meer.
62
00:14:46,065 --> 00:14:51,994
De maan nadert de aarde. Je lot is
verweven met deze omwentelingen.
63
00:14:52,104 --> 00:14:56,097
Het zal je leiden naar de man
die je kan hepen.
64
00:14:56,242 --> 00:15:01,337
Wie is hij? Waar is hij?
- De sterkste man aller tijden.
65
00:15:01,447 --> 00:15:04,841
Hij heet Hercules.
- Hercules is...
66
00:15:04,951 --> 00:15:08,499
Ja, de onoverwinnelijke zoon van Zeus.
67
00:15:08,621 --> 00:15:14,717
Hij scheidde de continenten
en bouwde de zonnestelsels.
68
00:15:14,827 --> 00:15:18,621
Hij versloeg het grote rijk
van koning Minos.
69
00:15:18,731 --> 00:15:23,927
Hercules, de onoverwinnelijke.
- Men hoort al eeuwen niets van hem.
70
00:15:24,270 --> 00:15:28,931
Hij zetelt nu tussen
de helderste sterren, zegt men.
71
00:15:29,041 --> 00:15:35,387
Het is je noodlot hem te vinden.
Ga met Glaucia naar de Verboden Vallei.
72
00:15:35,497 --> 00:15:38,341
Daar ontmoet je hem.
- Hercules.
73
00:15:38,451 --> 00:15:41,712
Ja, de onoverwinnelijke.
- Hercules.
74
00:16:04,910 --> 00:16:10,506
Ze roepen om Hercules, Zeus.
En wij verlichten hun lijden niet.
75
00:16:10,616 --> 00:16:16,614
Ik aarzelde, omdat de mens moet
leren op eigen benen te staan.
76
00:16:17,456 --> 00:16:21,294
Als de mens heeft gefaald,
is dat de schuld van de goden.
77
00:16:21,460 --> 00:16:26,389
Ze pleegden misdaden op de Olympus.
Ik sta machteloos.
78
00:16:26,499 --> 00:16:32,165
De maan wordt elke dag groter,
ze nadert haar moederplaneet.
79
00:16:32,305 --> 00:16:36,765
De dwaze goden die mijn bliksems
stalen zijn hier de oorzaak van.
80
00:16:36,876 --> 00:16:41,476
We kunnen alleen maar hopen op
de hulp van de allergrootste krijger.
81
00:16:41,614 --> 00:16:47,659
Hij zal de goden tegenhouden
en mijn zeven bliksems terughalen.
82
00:16:53,793 --> 00:16:57,490
Hercules, keer terug naar de aarde.
83
00:16:58,264 --> 00:17:02,291
Haal mijn zeven bliksems terug,
waarmee ik de orde handhaaf.
84
00:17:02,668 --> 00:17:08,187
Haast je, voor de planeten zichzelf
en alle levende wezens vernietigen.
85
00:19:54,940 --> 00:20:00,836
Hercules is op aarde en heeft
al ��n van de bliksems gevonden.
86
00:20:01,480 --> 00:20:05,469
Als hij ze allemaal vindt,
mislukt ons plan.
87
00:20:06,383 --> 00:20:11,355
De bliksems zitten in de buiken
van onvindbare monsters.
88
00:20:11,624 --> 00:20:14,890
Ik hoop het wel, Hera.
- Zeus wordt verslagen.
89
00:20:15,000 --> 00:20:20,287
En wat Hercules betreft,
iemand zint al vele jaren op wraak.
90
00:20:21,333 --> 00:20:25,291
Ja toch, Flora?
- Alles is geregeld, beste Hera.
91
00:20:26,205 --> 00:20:29,231
Ik heb de krijger Gorus ingeschakeld.
92
00:20:30,075 --> 00:20:35,225
Hij is ambitieus, gewetenloos,
en deinst nergens voor terug.
93
00:20:35,848 --> 00:20:41,170
De dwaas wil een halfgod worden,
maar is er te onbeschaafd voor.
94
00:20:41,620 --> 00:20:43,885
Hij komt ons goed van pas.
95
00:20:46,392 --> 00:20:47,942
Flora.
96
00:21:10,583 --> 00:21:12,314
Daar ben je.
97
00:21:12,685 --> 00:21:17,546
Eerst verblind je me bijna,
dan verberg je je in de schaduw.
98
00:21:18,857 --> 00:21:21,684
Waarom liet je me hier komen?
99
00:21:21,794 --> 00:21:25,859
Je wilde toch graag de geheimen
der duisternis kennen?
100
00:21:27,128 --> 00:21:31,194
Die wens gaat nu in vervulling.
Volg me.
101
00:21:55,094 --> 00:21:56,727
Dit is...
102
00:22:00,332 --> 00:22:04,326
Het geheime graf van koning Minos.
- Goed zo, Gorus.
103
00:22:04,436 --> 00:22:06,095
Zijn vervloekte as ligt hier.
104
00:22:06,205 --> 00:22:12,243
Maar zijn macht mag niet eeuwig
opgesloten blijven. Laat hem los.
105
00:22:49,014 --> 00:22:51,574
Alleen maar botten.
- Natuurlijk.
106
00:22:51,684 --> 00:22:54,676
Maar hij zal weer verrijzen.
107
00:22:54,820 --> 00:22:59,385
Maar wie leven schenkt,
moet een leven offeren.
108
00:22:59,591 --> 00:23:01,051
Het jouwe.
109
00:23:07,132 --> 00:23:08,594
Poseidon.
110
00:23:10,803 --> 00:23:12,334
Aphrodite.
111
00:23:14,440 --> 00:23:15,832
Hera.
112
00:23:17,876 --> 00:23:21,725
Minos kan uit zijn eeuwige
slaap gewekt worden.
113
00:23:21,880 --> 00:23:27,076
Ik heb bedenkingen. Minos was
altijd kwaadaardig en oneerlijk.
114
00:23:27,186 --> 00:23:32,849
Wij zijn machtiger dan hij.
Flora heeft Gorus gelukkig gedood.
115
00:23:44,303 --> 00:23:50,437
Nu schenkt het bloed van deze man
nieuw leven aan Minos.
116
00:24:49,134 --> 00:24:51,440
Wie maakt mij wakker?
117
00:25:00,112 --> 00:25:02,444
Zijn jullie het.
118
00:25:06,285 --> 00:25:12,258
Wat wil je van me, Hera?
- Zeus heeft Hercules teruggehaald.
119
00:25:12,858 --> 00:25:15,788
Je moet ons helpen hem
te vernietigen.
120
00:25:16,528 --> 00:25:19,193
Je mag vragen wat je wil.
121
00:25:24,369 --> 00:25:28,066
De beloften van de goden
zeiden me nooit zo veel.
122
00:25:29,408 --> 00:25:35,638
Maar het gebeurt niet vaak dat
het vervullen van je plicht zo fijn is.
123
00:26:51,023 --> 00:26:56,084
Help me, alstublieft.
- Rustig, ik zal je helpen.
124
00:26:56,194 --> 00:26:59,855
Ze dachten dat ik dood was,
maar namen Urania mee.
125
00:26:59,965 --> 00:27:02,577
Wie?
- De Slijmmensen.
126
00:27:02,687 --> 00:27:07,496
Ze duiken op uit de modder
en zuigen je vast.
127
00:27:07,606 --> 00:27:09,301
Waar gingen ze heen?
128
00:27:09,608 --> 00:27:13,608
Door de wildernis,
naar de Mond van Steen.
129
00:27:13,808 --> 00:27:18,186
De Verboden Vallei.
Je weet dat het hier gevaarlijk is.
130
00:27:28,360 --> 00:27:30,023
Deze kant op.
131
00:27:46,945 --> 00:27:48,576
Glaucia?
132
00:27:52,150 --> 00:27:53,602
Urania.
133
00:27:55,620 --> 00:27:59,716
Hercules, jij was toch...
- Opschieten.
134
00:28:26,401 --> 00:28:27,809
Hou vol.
135
00:28:29,087 --> 00:28:30,623
Flinke meid.
136
00:28:50,642 --> 00:28:54,071
Snel, de Stenen Mond in.
- Daar komen ze.
137
00:28:54,246 --> 00:28:55,743
Naar binnen.
138
00:29:11,196 --> 00:29:14,756
Wie deed dat?
- Misschien de goden. Pas op.
139
00:29:14,866 --> 00:29:19,394
De goden waarschuwen ons altijd.
- Er zijn ook slechte goden.
140
00:29:19,504 --> 00:29:22,148
Hoe zie je dat?
- Wees gerust.
141
00:29:23,308 --> 00:29:25,233
Voorlopig zijn we veilig.
142
00:29:25,343 --> 00:29:28,971
Ze waren bang en toch
brachten ze je hier.
143
00:29:29,081 --> 00:29:34,213
Ze wilden me offeren aan iets
dat hierbinnen leeft.
144
00:29:35,020 --> 00:29:37,955
De stromingen buigen hier af.
145
00:29:38,723 --> 00:29:42,240
De lucht gaat die kant op.
Kom mee.
146
00:29:43,562 --> 00:29:45,792
Waar...
- Stil.
147
00:29:59,511 --> 00:30:01,880
Wij zijn de indringers.
148
00:30:02,581 --> 00:30:04,936
Welkom, aardbewoners.
149
00:30:05,650 --> 00:30:10,095
We hebben niet vaak het genoegen
u te ontvangen.
150
00:30:13,058 --> 00:30:17,184
Wie ben jij?
- Ik ben Euryale.
151
00:30:17,863 --> 00:30:19,940
Betreed mijn paleis.
152
00:30:39,351 --> 00:30:41,343
Ze zien er echt uit.
153
00:30:45,390 --> 00:30:49,292
Die beelden zijn zo stil als mummies.
154
00:30:49,928 --> 00:30:53,483
Alsof de beeldhouwer
hen plotseling overviel.
155
00:30:54,866 --> 00:30:59,061
Ze lijken heel echt.
Ze lijken te trillen van spanning.
156
00:30:59,171 --> 00:31:02,868
Er is niets mooier dan het lichaam,
157
00:31:03,008 --> 00:31:09,011
vereeuwigd in steen op
een moment van spanning.
158
00:31:09,181 --> 00:31:14,153
Onsterfelijk gemaakt.
- Heldendaden maken ons onsterfelijk.
159
00:31:14,486 --> 00:31:17,264
Niet iedereen heeft dat geluk.
160
00:31:18,356 --> 00:31:19,736
Kom mee.
161
00:31:26,231 --> 00:31:30,132
Waar breng je ons heen?
- Een veilige plek.
162
00:31:30,268 --> 00:31:34,204
In dit doolhof raak je zo verdwaald.
163
00:31:34,739 --> 00:31:39,377
Daar is de uitgang.
- Zo zijn we niet binnengekomen.
164
00:31:40,145 --> 00:31:43,342
Daar vind je een andere uitgang.
165
00:31:43,615 --> 00:31:46,709
Hierboven mag niemand komen.
166
00:31:46,985 --> 00:31:51,552
Ik heb jullie veilig onder
de Verboden Vallei door geleid.
167
00:31:51,890 --> 00:31:55,053
Bedankt voor je hulp.
168
00:32:03,602 --> 00:32:05,233
Vecht met ze.
169
00:32:42,173 --> 00:32:43,832
Euryale is weg.
170
00:32:43,942 --> 00:32:48,311
Ze is een Gorgon, haar blik
verandert je in steen.
171
00:32:48,513 --> 00:32:53,808
Haar zocht ik ook. Nu we de Vallei
door zijn, gaan we verder.
172
00:32:53,918 --> 00:32:56,478
Verlaat deze kerker nu.
173
00:32:56,588 --> 00:32:59,716
Daag de goden niet uit.
Vertrek nu meteen.
174
00:33:03,728 --> 00:33:06,471
Wacht op me, ik kom zo.
175
00:33:30,155 --> 00:33:32,118
Hier ben ik.
176
00:33:35,160 --> 00:33:40,059
Arme Hercules.
Zeus laat je een lange reis maken.
177
00:33:40,465 --> 00:33:43,491
Wat jammer dat het hier eindigt.
178
00:33:43,902 --> 00:33:50,201
Wees voor eeuwig stil, als steen.
Met mij.
179
00:33:51,042 --> 00:33:55,971
Ik zal je vinden.
- Ja, kom maar bij me.
180
00:33:56,715 --> 00:33:59,225
Ik wil je goed bekijken.
181
00:34:23,274 --> 00:34:25,504
Hier ben ik.
182
00:34:40,859 --> 00:34:43,067
Kom maar kijken.
183
00:34:43,828 --> 00:34:49,518
Bekijk jezelf, beste Euryale.
En gebruik mijn schild als spiegel.
184
00:35:39,684 --> 00:35:42,040
De tweede bliksem.
185
00:35:47,625 --> 00:35:50,621
Hercules heeft de tweede
bliksem gevonden.
186
00:35:50,862 --> 00:35:55,623
En Minos is al drie etmalen verdwenen.
187
00:35:55,733 --> 00:35:58,727
Hij vaart naar het oosten.
- Ik weet het.
188
00:35:58,837 --> 00:36:02,818
Naar het einde der ruimte.
- Blaas hem terug.
189
00:36:03,018 --> 00:36:08,154
Zijn wetenschap draaide de wind.
- Kennis, machtiger dan de goden?
190
00:36:08,354 --> 00:36:14,447
Ik vertrouw hem niet.
- We willen allemaal Hercules doden.
191
00:36:15,119 --> 00:36:19,447
Ik moet iets vinden tegen
de hitte van het Vuurmonster.
192
00:36:19,557 --> 00:36:22,217
Daar ben ik niet immuun voor.
193
00:36:22,327 --> 00:36:27,756
Het Kleine Volk gebruikt sluwheid.
- Dan gaan we daar naartoe.
194
00:36:27,866 --> 00:36:33,928
Dan moeten we langs de demon Tartarus.
- We kunnen niet terug.
195
00:36:34,038 --> 00:36:38,099
Red je de maagden van Phagesta?
- Dat wil het noodlot.
196
00:36:38,209 --> 00:36:41,845
Zeus wil dat ik zijn bliksems zoek.
197
00:36:42,313 --> 00:36:45,610
E�n daarvan zit in de buik van Antius.
198
00:37:00,498 --> 00:37:05,932
Net een land vol verloren zielen.
- Dat zijn het ook.
199
00:37:06,804 --> 00:37:09,937
Het zijn poppen.
Honderdduizenden.
200
00:37:11,676 --> 00:37:13,905
Dit is het werk van een duivel.
201
00:37:14,979 --> 00:37:17,570
Ooit waren ze mensen of halfgoden.
202
00:37:18,249 --> 00:37:24,646
Dit is de hel op aarde. En Tartarus
was ooit de favoriet van Zeus.
203
00:37:24,756 --> 00:37:28,837
Tot hij hem beledigde,
en verbannen werd.
204
00:37:29,060 --> 00:37:33,472
Hij leeft al duizenden jaren
in dit bos.
205
00:37:33,665 --> 00:37:37,058
Hij vergiftigt de bomen,
de splinters zijn dodelijk.
206
00:37:37,168 --> 00:37:40,298
Een andere weg kost te veel tijd.
207
00:37:40,794 --> 00:37:45,976
Hij kon ons al lang aanvallen.
We moeten hem wel trotseren.
208
00:37:49,414 --> 00:37:54,070
Urania, ik ben bang.
- Ik ben doodsbang.
209
00:38:57,081 --> 00:38:59,674
Kom tevoorschijn.
- Hier ben ik.
210
00:38:59,784 --> 00:39:02,657
Laat ons in vrede
door het bos trekken.
211
00:39:05,990 --> 00:39:09,050
Ik regeer het dodenrijk.
212
00:39:10,962 --> 00:39:14,896
Ik heb vele dappere zielen
naar Hades gestuurd.
213
00:39:20,638 --> 00:39:23,658
Heb ik de zoon van Zeus
laten schrikken?
214
00:39:29,681 --> 00:39:31,494
Je bent verdoemd.
215
00:39:33,484 --> 00:39:34,876
Sterf.
216
00:39:38,489 --> 00:39:41,972
Je ziel zal in mijn dodenbos bungelen.
217
00:39:42,794 --> 00:39:44,955
Waar ben je?
- Hier.
218
00:39:45,997 --> 00:39:48,882
Jouw dood zal de zielen bevrijden.
219
00:39:56,174 --> 00:39:58,414
De derde bliksem.
220
00:40:03,047 --> 00:40:08,409
Alle wezens behalve wij zullen sterven.
Ik ga de mens herschapen.
221
00:40:08,519 --> 00:40:10,350
Ik ben Chaos.
222
00:40:11,155 --> 00:40:18,252
Dit zwaard van ijs is zo oud als de tijd.
Hiermee beheers je de goden.
223
00:40:18,362 --> 00:40:21,182
De goden?
- Ja, Minos.
224
00:40:21,292 --> 00:40:24,559
Het werd gesmeed voor Cronos.
225
00:40:24,669 --> 00:40:28,443
Toen Zeus hem versloeg stal ik het.
226
00:40:28,643 --> 00:40:34,135
Ik wachtte op deze gelegenheid.
- De goden onderschatten me, Dedalos.
227
00:40:34,245 --> 00:40:38,405
Daar worden ze voor gestraft.
- Om mijn eer te redden.
228
00:40:39,717 --> 00:40:42,850
Met dat zwaard zal
de wetenschap overwinnen.
229
00:40:46,591 --> 00:40:51,284
Ik geef het nu aan jou.
Je kan het maar ��n keer gebruiken.
230
00:41:05,143 --> 00:41:09,308
Kijk uit, goden.
Voor de kennis van Minos.
231
00:41:13,084 --> 00:41:18,446
Dit is de weg naar het Kleine Volk.
Door de Spleet van Lacunt.
232
00:41:18,556 --> 00:41:22,550
Ze zien en horen meer dan wij.
Wacht je hier?
233
00:41:22,660 --> 00:41:25,855
Succes, Urania.
- Ik ben zo terug.
234
00:41:42,547 --> 00:41:47,613
Waar het vuur hoog oplaait,
roep ik u, Klotho en Lachesis.
235
00:41:48,653 --> 00:41:51,520
Waarom ben je hier, Urania?
236
00:41:51,989 --> 00:41:58,121
Je hebt gekozen. Je vond Hercules
en het noodlot doet de rest.
237
00:41:58,296 --> 00:42:04,525
Daar dank ik je voor. Maar hoe
kan Hercules Antius weerstaan?
238
00:42:04,635 --> 00:42:07,361
Daar weten we het antwoord op.
239
00:42:07,471 --> 00:42:11,699
Maar eerst moet je
de enige stof zoeken,
240
00:42:11,809 --> 00:42:18,314
die de mens beschermt tegen
de vlammen van het Vuurmonster.
241
00:42:18,549 --> 00:42:21,882
De geheime balsem van Nomakril.
242
00:42:22,420 --> 00:42:26,186
Gemaakt van druppels
uit de rivier de Styx.
243
00:42:26,424 --> 00:42:27,782
Waar vind ik die?
244
00:42:27,892 --> 00:42:33,653
Ga met Hercules naar de zee,
naar het heiligdom van Thetis.
245
00:42:33,898 --> 00:42:38,890
Zij zal je vertellen hoe
je Antius kan overwinnen.
246
00:42:39,136 --> 00:42:42,572
Vuur kan alleen bestreden
worden met water.
247
00:42:42,807 --> 00:42:46,367
Maar hoe vinden we haar
heiligdom onder water?
248
00:42:46,477 --> 00:42:50,538
Eet deze kruiden,
dan krijg je kieuwen.
249
00:42:50,848 --> 00:42:53,541
Dan adem je als de zeebewoners.
250
00:42:53,651 --> 00:42:58,345
Neem deze gouden bladeren
uit de Tuin van Hespa.
251
00:43:09,488 --> 00:43:14,383
Hercules, ik ken het geheim.
- Hoe verslaan we het Vuurmonster?
252
00:43:14,493 --> 00:43:16,218
We moeten op reis.
- Waarheen?
253
00:43:16,328 --> 00:43:20,056
Jij moet hier blijven.
- Is dat wel verstandig?
254
00:43:20,166 --> 00:43:24,060
We doen wat het Kleine Volk zegt.
255
00:43:24,170 --> 00:43:28,998
Ze spreken namens trouwe goden.
Ze spreken de waarheid.
256
00:43:29,108 --> 00:43:33,119
Zo hoort het, Glaucia.
Wacht hier op ons.
257
00:43:33,844 --> 00:43:35,652
We zijn zo terug.
258
00:43:43,522 --> 00:43:47,816
Het Kleine Volk noemde
Thetis en het Zee-Koninkrijk?
259
00:43:48,445 --> 00:43:52,621
De poort is daar.
- Dat is ver onder water.
260
00:43:52,731 --> 00:43:57,725
We zullen kunnen ademen als
waterdieren, dankzij dit hier.
261
00:43:58,025 --> 00:44:01,498
Het Kleine Volk gaf me dit.
- Wat is het?
262
00:44:01,608 --> 00:44:04,057
Neem het in, we hebben haast.
263
00:44:05,010 --> 00:44:08,639
Het Kleine Volk sprak
toch altijd de waarheid?
264
00:44:54,560 --> 00:44:56,185
Kijk daar.
265
00:44:58,464 --> 00:45:02,025
Dat is de tempel van Thetis.
266
00:45:28,794 --> 00:45:34,056
Welkom, vrienden.
Schrik niet, u ziet me niet praten.
267
00:45:34,166 --> 00:45:39,562
Ik zend u mijn gedachten.
U komt uit naam van Zeus, dat weet ik.
268
00:45:39,672 --> 00:45:44,568
We hebben snel uw hulp nodig.
- Die zal ik u niet weigeren.
269
00:45:45,010 --> 00:45:48,170
De balsem waarover
het Kleine Volk sprak,
270
00:45:48,280 --> 00:45:53,509
werd gemaakt van drie druppels
uit de Styx, die door Hades stroomt.
271
00:45:53,619 --> 00:45:58,214
Als u zich ermee insmeert,
bent u voor een korte tijd
272
00:45:58,324 --> 00:46:03,473
immuun voor de verterende vlammen
van Antius, het Vuurmonster.
273
00:46:04,530 --> 00:46:10,893
Als ik zijn geheim kan ontdekken,
kan ik Phagesta bevrijden.
274
00:46:11,003 --> 00:46:16,898
Dan lopen de maagden van Phagesta
geen gevaar meer. Maar niet voor lang.
275
00:46:17,610 --> 00:46:22,474
De gestolen bliksems hebben
de hemel ontregeld.
276
00:46:23,449 --> 00:46:28,077
De maan gehoorzaamt niet meer
en de zee blijft aanzwellen.
277
00:46:28,187 --> 00:46:33,215
U moet de andere bliksems vinden,
anders wordt de aarde verpletterd.
278
00:46:33,325 --> 00:46:36,184
Verpletterd?
- Door de maan.
279
00:46:36,514 --> 00:46:40,085
Ze komt naderbij.
De keerkringen verschuiven.
280
00:46:40,195 --> 00:46:45,895
Herstel de kosmische balans,
anders wordt alle leven vernietigd.
281
00:46:46,005 --> 00:46:47,997
Zelfs de goden.
282
00:46:48,107 --> 00:46:51,233
Dat moeten we meteen voorkomen.
283
00:46:51,343 --> 00:46:53,538
Hercules en Urania,
284
00:46:53,979 --> 00:46:58,433
jullie houden het lot van
de hele schepping in jullie handen.
285
00:46:58,751 --> 00:47:01,845
Ik geef jullie de heilige balsem.
286
00:47:02,554 --> 00:47:07,401
Ga en versla het Vuurmonster meteen.
287
00:47:12,197 --> 00:47:14,597
Alles goed?
- Prima.
288
00:47:24,910 --> 00:47:27,508
Waar is ze?
- Geen idee.
289
00:47:28,013 --> 00:47:29,687
Glaucia?
290
00:47:39,058 --> 00:47:42,924
Is ze die hoek om?
- Dat is niets voor haar.
291
00:47:43,197 --> 00:47:44,972
Vreemd.
292
00:47:51,437 --> 00:47:52,961
Kijk.
293
00:48:01,680 --> 00:48:03,607
Een schild.
294
00:48:14,493 --> 00:48:18,287
Ik ken dit schild.
- Van wie is het?
295
00:48:18,397 --> 00:48:22,333
Van de hogepriester,
en zijn soldaten.
296
00:48:22,568 --> 00:48:28,030
De priester van het monster.
Ze gaan haar offeren.
297
00:48:28,140 --> 00:48:31,200
We halen hen nog wel in.
298
00:48:31,310 --> 00:48:36,938
Grote goden, laat me niet sterven.
Ik smeek u me te helpen.
299
00:48:38,851 --> 00:48:41,342
Laat me niet sterven.
300
00:48:42,121 --> 00:48:44,881
Ik roep u op, Antius.
301
00:48:46,191 --> 00:48:51,423
Heer van het Vuur. Wij offeren
Phagesta's laatste dochter.
302
00:48:52,865 --> 00:48:56,301
Hier is uw slachtoffer.
303
00:49:05,811 --> 00:49:08,575
Het is afschuwelijk.
304
00:49:16,889 --> 00:49:19,748
Het is de hel op aarde.
305
00:49:19,858 --> 00:49:21,689
Jaag het weg.
306
00:49:31,537 --> 00:49:33,464
Het is Antius.
307
00:49:38,143 --> 00:49:40,457
Kom maar op.
308
00:51:20,612 --> 00:51:23,739
Antius is dood.
We zijn vrij.
309
00:51:23,849 --> 00:51:28,270
Hercules vond de vierde bliksem,
maar het begint pas.
310
00:51:28,428 --> 00:51:31,880
Maar we zijn verlost van het monster.
311
00:51:31,990 --> 00:51:36,393
Antius was niet het enige probleem.
De aarde loopt gevaar.
312
00:51:36,762 --> 00:51:43,161
Het mensdom sterft uit, tenzij we
hem helpen alle bliksems te vinden.
313
00:51:45,871 --> 00:51:49,731
Minos is weer aan het experimenteren.
314
00:51:49,841 --> 00:51:54,502
Onze opstand tegen Zeus
moet geen ramp worden.
315
00:51:54,880 --> 00:51:59,950
We kwamen in opstand omdat we
vrij wilden zijn. Volledig vrij.
316
00:52:00,319 --> 00:52:05,681
Als hij alle bliksems vindt,
wordt Zeus weer oppermachtig.
317
00:52:05,791 --> 00:52:10,759
Waarom houdt Minos hem niet tegen?
- Hij heeft ons advies niet nodig.
318
00:52:10,996 --> 00:52:14,389
Een treffen tussen die twee
is onvermijdelijk.
319
00:52:14,499 --> 00:52:20,265
Minos heeft een leuke verrassing
in petto voor Hercules.
320
00:52:20,973 --> 00:52:23,832
Flora houdt Minos in toom.
321
00:52:23,942 --> 00:52:28,861
Hij wil me zien.
Misschien moeten we alledrie gaan.
322
00:52:28,971 --> 00:52:33,809
Hij is duivels slim.
- Maar Flora maakte hem wakker.
323
00:52:33,919 --> 00:52:37,145
Hij vertrouwt haar.
- Hij vertrouwt niemand.
324
00:52:37,255 --> 00:52:42,254
We hopen op het beste.
De sterren zijn met je, Flora.
325
00:53:08,320 --> 00:53:13,248
Je bent laat, Flora.
- De goden deden wat je wilde.
326
00:53:13,358 --> 00:53:16,940
Toch heeft Hercules al vier bliksems.
327
00:53:17,050 --> 00:53:21,631
En jij verdwijnt gewoon.
Je doet alsof je een god bent.
328
00:53:21,821 --> 00:53:26,028
Ik ben veel meer dan een god.
- Je bent gek, Minos.
329
00:53:26,138 --> 00:53:32,239
Ik verbreek de banden met dwaze goden,
die mij niet waard zijn.
330
00:53:33,278 --> 00:53:36,543
Die goden zullen je vernietigen.
331
00:53:37,282 --> 00:53:44,021
Je bezorgdheid voor mij is ontroerend,
maar jij hoort nu bang te zijn.
332
00:53:44,356 --> 00:53:46,790
Flora, godin van de lente,
333
00:53:47,626 --> 00:53:52,927
ik lever je uit aan het land
van de vorst en het ijs.
334
00:54:15,687 --> 00:54:20,951
Het Kleine Volk verscheen
vroeger in deze tempel.
335
00:54:22,227 --> 00:54:24,525
Kon ik ze maar terughalen.
336
00:54:27,599 --> 00:54:29,630
Wat is er, Urania?
337
00:54:31,069 --> 00:54:36,269
Ik voel een aanwezigheid.
Vreemd, net alsof...
338
00:54:41,386 --> 00:54:46,441
Weet je zeker dat het hier is?
- Die tempel was belangrijk voor ze.
339
00:54:46,651 --> 00:54:50,145
Ik praatte met hen,
maar nu voel ik hen niet.
340
00:54:50,255 --> 00:54:53,582
Er is een andere manier,
maar die is erg gevaarlijk.
341
00:54:53,692 --> 00:54:55,751
Wat is dat dan?
- Een orakel.
342
00:54:55,861 --> 00:54:58,253
Welk orakel?
- Dat van de dood.
343
00:54:58,363 --> 00:55:01,945
Laat me los, ik moet gaan.
- Waarom dat orakel?
344
00:55:02,145 --> 00:55:05,162
Het Kleine Volk bestaat uit geesten.
345
00:55:05,647 --> 00:55:08,709
Vertrouw op mij en wacht op me.
346
00:55:21,419 --> 00:55:27,617
Neem die toverdrank in je handen
en zend me je gedachten.
347
00:55:28,193 --> 00:55:30,332
Ik zal ze horen.
348
00:55:31,096 --> 00:55:35,829
Lief doodsorakel, help me
het Kleine Volk te spreken.
349
00:55:36,368 --> 00:55:38,606
Drink de toverdrank op.
350
00:56:03,762 --> 00:56:10,383
We konden helaas niet komen, Urania.
De aarde is moeilijk, ook voor ons.
351
00:56:10,702 --> 00:56:16,540
Hier tussen de sterren, manen
en planeten is het veel veiliger.
352
00:56:23,148 --> 00:56:29,410
Hier is ook chaos, zeggen ze.
Waar moet onze arme geest naartoe?
353
00:57:14,399 --> 00:57:19,176
We weten dat je gekomen bent
om te vragen waar de godin Hera
354
00:57:19,286 --> 00:57:23,465
en haar opstandige vrienden
de bliksems verstopt hebben.
355
00:57:23,575 --> 00:57:30,038
Zelfs de goden hebben geen geheimen
voor ons. Maar het wordt moeilijk.
356
00:57:30,148 --> 00:57:36,745
Je moet de bliksems helpen zoeken,
maar kent de risico's niet.
357
00:57:36,855 --> 00:57:40,882
Zeus weet dat je alles wil
offeren voor de vrede.
358
00:57:40,992 --> 00:57:43,677
Het zal je het leven kosten.
359
00:57:51,136 --> 00:57:56,064
Dit is een vreemde tempel.
- Urania en ik kwamen hier vaak.
360
00:57:56,174 --> 00:58:02,578
Om het orakel te raadplegen?
- Ja, die gave heeft ze ge�rfd.
361
00:58:02,814 --> 00:58:07,059
Haar moeder was priesteres.
- En haar vader?
362
00:58:07,359 --> 00:58:13,014
Weten we niet. Toen haar ouders
stierven, kwam ze bij ons in huis.
363
00:58:13,124 --> 00:58:15,951
Jij bent nu ook wees?
- Ons leven was hard.
364
00:58:16,061 --> 00:58:18,996
Daarom zijn we zulke
goede vriendinnen.
365
00:58:19,197 --> 00:58:23,495
Mijn familie woont al sinds
tijden in Phagesta.
366
00:58:24,636 --> 00:58:29,968
Maar toen Antius kwam, moesten
we ons voortdurend verdedigen.
367
00:58:32,377 --> 00:58:35,070
Wat was dat?
- Wat hoorde je?
368
00:58:35,180 --> 00:58:38,308
Het kwam daar vandaan.
369
00:58:42,053 --> 00:58:47,715
Weet je dat zeker?
- Ik dacht dat ik iets hoorde.
370
00:58:50,495 --> 00:58:53,055
Ik was hier nooit zo voor.
371
00:59:02,941 --> 00:59:07,241
Wie zijn dit?
- De Amazones van Scythia.
372
00:59:16,488 --> 00:59:21,122
Pas op voor de koningin,
zij is de kwaadaardigste.
373
01:00:09,441 --> 01:00:12,342
Gooi het net over hem heen.
374
01:00:24,689 --> 01:00:27,782
Wat doen we met haar?
- Later ophalen.
375
01:00:27,992 --> 01:00:29,606
Ja, kapitein.
376
01:00:56,187 --> 01:01:01,249
Rijs op uit de vlammen, majesteit.
377
01:01:01,359 --> 01:01:07,864
Rijs op en versmelt uw brandende
vlees met dat van uw slachtoffer.
378
01:01:16,808 --> 01:01:22,013
Er zit een heerlijke prooi in
uw web, Koningin der Spinnen.
379
01:01:27,652 --> 01:01:29,421
Hercules.
380
01:01:30,722 --> 01:01:33,795
Hercules wacht op u, majesteit.
381
01:01:37,762 --> 01:01:39,757
Laat me alleen.
382
01:02:10,128 --> 01:02:11,799
Urania.
383
01:02:14,599 --> 01:02:18,781
Glaucia, wat is er met je hoofd?
- We werden aangevallen.
384
01:02:18,981 --> 01:02:22,630
Ze namen Hercules mee.
Ze dacht dat ik dood was.
385
01:02:22,740 --> 01:02:25,405
Wie?
- We bevochten de Amazones.
386
01:02:25,607 --> 01:02:27,205
De Spinnenkoningin.
387
01:02:27,345 --> 01:02:32,011
Ja, hij is gevangen in
haar magnetische web.
388
01:02:36,287 --> 01:02:39,950
Ze is een monster in mensengedaante.
389
01:02:40,391 --> 01:02:42,868
We kunnen niets doen, Urania.
390
01:02:44,729 --> 01:02:47,789
Ik roep u, krachten van het licht.
391
01:02:48,299 --> 01:02:53,010
Verleen Hercules uw energie,
om te kunnen winnen.
392
01:02:55,273 --> 01:02:59,204
Haar liefde is slecht.
Hij moet haar doden.
393
01:03:44,622 --> 01:03:49,171
De vijfde bliksem.
Ik geef hem aan u, Zeus.
394
01:04:02,340 --> 01:04:07,154
Hera was niet degene
die me deed herrijzen.
395
01:04:07,327 --> 01:04:09,351
Het lot had me nodig.
396
01:04:10,039 --> 01:04:16,012
Dedalos, dit is zonder twijfel een
groots moment voor de wetenschap.
397
01:04:16,154 --> 01:04:19,956
De wetenschap moet de chaos dienen.
398
01:04:20,091 --> 01:04:25,626
Dedalos, maak mij de bondgenoot
van het bedrog en de chaos.
399
01:04:27,465 --> 01:04:29,433
Ik zal u trouw dienen.
400
01:04:35,039 --> 01:04:39,232
Ik schenk u sluwheid,
bedrog en chaos.
401
01:04:48,619 --> 01:04:54,349
We zijn verloren, Hera. We hadden
nooit in opstand moeten komen.
402
01:04:54,459 --> 01:04:58,386
Poseidon heeft gelijk.
Hercules heeft de vijfde bliksem.
403
01:04:58,496 --> 01:05:02,809
Hij zal Minos verpletteren.
- Nee, die kan hij niet aan.
404
01:05:02,919 --> 01:05:08,728
Zijn kennis zal Hercules verslaan.
Dan ruimen we Minos uit de weg.
405
01:05:09,040 --> 01:05:14,168
Dat lijkt me sterk. Flora werd
geveld door het zwaard van ijs.
406
01:05:14,278 --> 01:05:18,640
Jullie zeuren en toch
willen jullie goden zijn.
407
01:05:18,750 --> 01:05:22,724
Jullie zijn net stervelingen
zonder waardigheid.
408
01:05:26,657 --> 01:05:29,659
Ja, zonder waardigheid.
409
01:05:29,994 --> 01:05:34,851
De wetenschap en de chaos geven me
de kracht om jullie te vernietigen.
410
01:05:42,173 --> 01:05:44,903
Vlucht, Aphrodite.
Hera.
411
01:06:08,299 --> 01:06:10,091
Pas op, Minos.
412
01:06:12,603 --> 01:06:16,664
Waarvoor? Jouw trillende lijf?
413
01:06:20,511 --> 01:06:22,785
Een godin in mijn macht.
414
01:06:24,081 --> 01:06:28,684
Je versloeg ons niet.
De jaloezie heeft ons verdeeld.
415
01:06:28,986 --> 01:06:31,454
Maar Zeus zal terugslaan.
416
01:06:34,559 --> 01:06:37,551
Zonder bliksems is hij niets.
417
01:06:37,829 --> 01:06:41,489
En met hulp van Hercules
worden die van mij.
418
01:06:41,599 --> 01:06:45,426
Dat zal hij verhinderen.
- Je vergist je, Hera.
419
01:06:45,536 --> 01:06:48,869
Hercules werkt voor mij,
zonder het te weten.
420
01:06:49,106 --> 01:06:53,008
Zeg me waar de laatste bliksem is.
421
01:06:54,645 --> 01:06:57,506
Nooit.
- Ik kan wachten.
422
01:06:58,316 --> 01:07:00,976
Het is maar een kwestie van tijd.
423
01:07:01,752 --> 01:07:04,011
Volg me.
- Waarheen?
424
01:07:04,121 --> 01:07:07,415
De rand van de wereld.
Maar wees niet bang.
425
01:07:07,525 --> 01:07:13,087
Dan is dit de woestenij Hisperia,
vlakbij de berg Olympus.
426
01:07:14,165 --> 01:07:17,948
Ons noodlot leidt ons daarheen.
- Wijs me de weg.
427
01:07:18,502 --> 01:07:22,734
Je moet nog twee bliksems
zoeken, Hercules.
428
01:07:22,974 --> 01:07:26,889
Heb geduld, mijn zoon.
Ik leid je erheen.
429
01:07:33,484 --> 01:07:37,810
Waar zijn we nu?
- Stil.
430
01:07:39,123 --> 01:07:41,349
In de Tempel der Echo's.
431
01:07:41,459 --> 01:07:44,758
Waar je woorden die van
de goden weerspiegelen.
432
01:07:45,363 --> 01:07:49,210
Waar alles zichzelf weerspiegelt.
433
01:08:21,365 --> 01:08:25,028
Kijk, de weerspiegeling
van een bliksem.
434
01:08:25,603 --> 01:08:28,394
De dwaze goden tonen berouw.
435
01:08:29,206 --> 01:08:31,812
Zeus was hen genadig.
436
01:08:34,645 --> 01:08:38,342
Nu moeten we de kracht
van de chaos vernietigen.
437
01:08:38,683 --> 01:08:42,996
We moeten doen wat het lot
ons opdraagt.
438
01:08:56,801 --> 01:08:58,315
Glaucia.
439
01:08:59,337 --> 01:09:03,137
Stil, of ze sterft.
Tijd voor de waarheid.
440
01:09:03,274 --> 01:09:07,040
Ik ben Glaucia niet.
Glaucia is dood.
441
01:09:07,244 --> 01:09:10,504
Dankzij Glaucia wist ik wat je deed.
442
01:09:10,614 --> 01:09:15,348
Nu je de zesde bliksem hebt,
is het tijd voor onze afrekening.
443
01:09:15,486 --> 01:09:20,022
Minos. Alweer?
- Ja, ik ben terug.
444
01:09:20,422 --> 01:09:22,488
Dankzij de goden.
445
01:09:23,094 --> 01:09:26,568
Eigenlijk ben ik al een tijdje terug.
446
01:09:27,231 --> 01:09:31,559
Sinds dat moment toen je Glaucia
kwijt was, op het strand.
447
01:09:31,714 --> 01:09:37,249
Ik liet Poseidon al het leven
uit de echte Glaucia zuigen.
448
01:09:59,330 --> 01:10:02,858
Onmogelijk. Hoe kan dit nou?
449
01:10:03,734 --> 01:10:08,166
We maakten een exacte kopie.
Zelfs beter dan het origineel.
450
01:10:08,276 --> 01:10:10,334
Voor ons, tenminste.
451
01:10:11,642 --> 01:10:15,573
Geestelijk en emotioneel
lijkt ze hetzelfde.
452
01:10:15,946 --> 01:10:19,473
Maar we hebben de koers
van haar lot veranderd.
453
01:10:19,683 --> 01:10:23,131
Dat besefte ze nu net pas.
454
01:10:24,388 --> 01:10:27,221
We hoeven niet te vechten, Hercules.
455
01:10:28,025 --> 01:10:31,585
Mijn chaos versloeg
de opstandige goden.
456
01:10:31,695 --> 01:10:36,628
Zonder zijn bliksems kan Zeus
niet op tegen de chaos.
457
01:10:37,601 --> 01:10:41,128
De toekomst wordt beheerst
door chaos en wetenschap.
458
01:10:42,840 --> 01:10:44,967
Voeg je bij ons, Hercules.
459
01:10:45,576 --> 01:10:47,967
Nooit.
- Goed dan.
460
01:10:54,652 --> 01:10:59,799
Die dwaze goden wilden hem doden.
Maar ik ga hem gebruiken.
461
01:10:59,924 --> 01:11:04,122
Stel je voor, een mensenras
naar zijn gelijkenis,
462
01:11:04,628 --> 01:11:08,930
maar wetenschappelijk
geprogrammeerd. Foutloos.
463
01:11:12,036 --> 01:11:14,197
Mijn liefste Glaucia,
464
01:11:16,107 --> 01:11:20,773
we hebben je niet meer nodig.
Ruim jezelf op.
465
01:11:37,328 --> 01:11:42,327
Uitstekend.
Jij weet vast de weg wel, Urania.
466
01:11:45,236 --> 01:11:48,205
Je moet je nederlaag erkennen.
467
01:11:48,606 --> 01:11:51,841
Ik erken het als een uitdaging, Minos.
468
01:11:54,178 --> 01:11:56,070
Erg amusant.
469
01:12:13,631 --> 01:12:17,577
Je bekijkt mijn geheime domein,
beste Dedalos.
470
01:12:18,502 --> 01:12:21,407
Ik doe jou hetzelfde plezier.
471
01:12:21,539 --> 01:12:24,999
Je kan niks doen.
Jij bent het licht,
472
01:12:25,109 --> 01:12:28,044
maar ik de duisternis.
We zijn even sterk.
473
01:12:28,279 --> 01:12:30,641
Op ��n ding na.
474
01:12:30,814 --> 01:12:35,519
Ik heb de Tijd.
Want ik ben de zoon van Cronos.
475
01:12:37,588 --> 01:12:40,022
Vader Tijd.
476
01:13:20,898 --> 01:13:25,333
Ik heb gefaald, Athena.
Minos heeft me bedrogen.
477
01:13:30,274 --> 01:13:32,546
Voor jou, Hercules.
478
01:13:37,114 --> 01:13:41,316
Dit schild beschermt je tegen
Minos en zijn wetenschap.
479
01:13:41,819 --> 01:13:44,743
Maar alleen als jij jezelf redt.
480
01:13:44,888 --> 01:13:47,948
Minos wil dat de maan ons verplettert.
481
01:13:48,140 --> 01:13:51,945
Hij offert ons op aan de chaos.
482
01:13:54,598 --> 01:13:58,121
Ga naar de hemelen van de Olympus.
483
01:13:59,870 --> 01:14:06,606
De goden zijn in mijn macht.
Ik heb energie in krijgers veranderd.
484
01:14:06,977 --> 01:14:11,121
Wij hebben de grootste krijger
aller tijden, Minos.
485
01:14:15,786 --> 01:14:18,118
Ben je opeens voor Hercules?
486
01:14:21,091 --> 01:14:25,727
Hij kan de baan van de aarde
niet veranderen. Let op.
487
01:15:16,880 --> 01:15:20,808
Tegen ��n ding helpt je
magische schild niet, Hercules.
488
01:15:20,918 --> 01:15:22,907
Pure energie.
489
01:15:27,558 --> 01:15:29,942
Kosmisch licht.
490
01:15:35,132 --> 01:15:37,452
Het vuur van de zon.
491
01:15:38,569 --> 01:15:40,997
Neem dit, Hercules.
492
01:15:44,375 --> 01:15:49,222
Het zal je vullen met
dezelfde soort energie.
493
01:15:49,580 --> 01:15:53,811
Jij bent het hart en de kracht
van het heelal.
494
01:18:24,635 --> 01:18:28,635
Minos daagde het heelal uit,
het geheim van het leven.
495
01:18:29,773 --> 01:18:32,207
Zijn wreedheid is uitgewist.
496
01:18:32,843 --> 01:18:37,907
Urania is vrij en de godin Hera
heeft haar spijt betuigd.
497
01:18:39,516 --> 01:18:45,349
Hercules deed het onmogelijke,
maar het gevaar blijft.
498
01:18:45,522 --> 01:18:50,106
Alles komt goed als de laatste
bliksem gevonden wordt.
499
01:18:50,260 --> 01:18:53,887
Volgens het orakel
was hij hier verborgen.
500
01:18:53,997 --> 01:18:59,898
Maar dat is niet zo. Hoe kan dat?
- Hij is hier ergens.
501
01:19:00,871 --> 01:19:03,271
Uw geheim werd mij onthuld.
502
01:19:03,707 --> 01:19:09,597
Hera, u bent mijn moeder en u
verborg de laatste bliksem in mij.
503
01:19:10,347 --> 01:19:12,271
In mijn hart.
504
01:19:13,550 --> 01:19:17,577
En ik ben de laatste schuilplaats.
505
01:19:19,256 --> 01:19:21,839
U bent mijn moeder, Hera.
506
01:19:22,826 --> 01:19:29,372
Het is waar. Ik heb je geschapen
uit het licht en leven ingeblazen.
507
01:19:30,200 --> 01:19:36,296
Ik maakte je mooi en goed,
om te verbergen wat je in je droeg.
508
01:19:36,406 --> 01:19:39,534
Maar ik hield van je en
vroeg mezelf vaak af:
509
01:19:40,277 --> 01:19:44,093
Zou ze ooit van me kunnen houden?
510
01:19:45,882 --> 01:19:47,581
En nu...
511
01:19:49,686 --> 01:19:53,566
Nu moet u doen wat het lot van u eist.
512
01:19:55,859 --> 01:20:00,988
Ik schonk je het leven. Ik wist niet
dat ik je ook zou moeten doden.
513
01:20:01,098 --> 01:20:03,157
Het moet.
- Hou op.
514
01:20:03,767 --> 01:20:07,695
Er is weinig tijd, moeder.
- Is er geen...
515
01:20:07,874 --> 01:20:11,506
Schiet op.
- Kan ik de aarde alleen z� redden?
516
01:20:13,076 --> 01:20:17,206
Moeder, geef me de kus des doods.
517
01:20:29,960 --> 01:20:32,186
Mijn lieve dochter.
518
01:21:40,130 --> 01:21:42,382
De chaos is verslagen.
519
01:21:42,632 --> 01:21:47,699
Maar als er een nieuwe dreiging
komt, is de aarde verloren.
520
01:21:48,004 --> 01:21:53,502
Kan het mensdom die gevaren aan?
- Alleen angst kan ons verslaan.
521
01:21:53,910 --> 01:21:57,304
De mens zal overwinnen.
- Niet zonder goden.
522
01:21:57,414 --> 01:21:59,539
Ik ben er toch?
523
01:21:59,649 --> 01:22:03,310
Hoe kan een mens de maan tegenhouden?
524
01:22:03,420 --> 01:22:06,548
Zoals Atlantis dat deed,
aan het begin der tijden.
525
01:22:07,023 --> 01:22:11,721
Mijn hervonden krachten
zijn van Hercules.
526
01:22:12,863 --> 01:22:15,534
Groei, Hercules.
527
01:22:34,551 --> 01:22:37,611
Hercules, stop de maan.
528
01:22:38,889 --> 01:22:43,783
Hou de aarde tegen.
Red het mensdom.
529
01:24:07,110 --> 01:24:10,568
Nu is de orde weer hersteld.
530
01:24:12,460 --> 01:24:18,195
Hera, je offerde je dochter op
om het heelal te redden.
531
01:24:18,521 --> 01:24:24,922
Ik vergeef jou en de andere
opstandige goden alles.
532
01:24:25,195 --> 01:24:30,490
Moge het altijd vrede blijven
op de Olympus en op aarde.
533
01:24:30,834 --> 01:24:34,160
Zo zij het, voor eeuwig.
534
01:24:34,638 --> 01:24:39,234
Om jou en Urania te belonen
voor jullie offers,
535
01:24:40,543 --> 01:24:43,637
wordt zij ��n van de Muzen.
536
01:24:44,014 --> 01:24:49,512
Om vanaf nu wijsheid te schenken
aan de mens en aan de goden.
537
01:24:49,886 --> 01:24:56,015
Urania, godin en Muze van de ruimte.
Beschermheilige van de astrologie.
538
01:24:58,528 --> 01:25:00,655
En jij ook, Hercules.
539
01:25:00,931 --> 01:25:04,191
Grootste der mensen,
redder van het heelal.
540
01:25:04,634 --> 01:25:08,007
Ook jij wordt een onsterfelijke god.
541
01:25:08,738 --> 01:25:14,944
En jouw moed blijft een lichtend
voorbeeld, tot het einde der tijden.
542
01:25:24,233 --> 01:25:28,980
Vertaling: Wess Lee44008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.