All language subtitles for Hardkor Disko (2014) [Pol,SubUkr]DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,660 --> 00:00:11,600 Біля ріки... біля кущиків... 2 00:00:11,920 --> 00:00:15,500 жила собі качка-дивачка. 3 00:00:15,620 --> 00:00:18,900 Замість того, щоб бути біля річки, 4 00:00:18,920 --> 00:00:21,900 вона полюбляла піші прогулянки. 5 00:00:21,940 --> 00:00:25,000 Якось пішла вона... 6 00:00:26,240 --> 00:00:27,400 ...до перукаря. 7 00:00:27,660 --> 00:00:30,300 "Дайте, будь ласка, кілограм сиру." 8 00:00:30,920 --> 00:00:33,800 Збоку була аптека. 9 00:00:34,140 --> 00:00:37,200 "Дайте, будь ласка, пляшку молока." 10 00:00:37,480 --> 00:00:41,200 А з аптеки вона пішла до прачки, 11 00:00:41,280 --> 00:00:45,500 щоб купити поштові марки. 12 00:00:45,940 --> 00:00:49,300 Переживати інші качки почали: 13 00:00:49,400 --> 00:00:52,300 "Щоб ту качку гуска копнула!" 14 00:02:51,000 --> 00:02:56,400 ХАРДКОР ДИСКО 15 00:03:51,240 --> 00:03:53,000 Добрий день. 16 00:03:54,480 --> 00:03:57,000 Можна поговорити з Вроблевськими? 17 00:03:58,160 --> 00:03:59,500 Що вам потрібно? 18 00:04:00,040 --> 00:04:03,600 - Можна поговорити з Вроблевськими? - Батьків нема вдома. 19 00:04:06,480 --> 00:04:07,500 Чого вам ще? 20 00:04:07,600 --> 00:04:09,600 - А коли вони будуть? - Не знаю. 21 00:04:09,700 --> 00:04:11,500 Щось передати? 22 00:04:15,100 --> 00:04:17,800 Щось передати? Бо я поспішаю. 23 00:05:28,560 --> 00:05:30,300 Пішов геть! 24 00:05:30,360 --> 00:05:33,400 Щоб я більше тебе з нею не бачив. 25 00:05:52,060 --> 00:05:53,800 Агов, шмато! 26 00:06:41,640 --> 00:06:44,700 А, це ти? Ти питав про моїх предків? 27 00:06:46,300 --> 00:06:48,300 А чому в ліфт не сів? 28 00:06:50,760 --> 00:06:55,300 - Бо так буде важче. - Фраєр. Ось тепер тобі буде важко. 29 00:07:02,160 --> 00:07:04,300 Ти була коли-небудь на Сейшелах? 30 00:07:05,300 --> 00:07:07,200 - Навіщо ти це взяла? - Розслабся. 31 00:07:07,300 --> 00:07:09,200 Він дав, а я взяла. 32 00:07:12,200 --> 00:07:16,000 Гей? Гей? Що це за агресія? Розслабся. 33 00:07:16,100 --> 00:07:18,900 Приструни трохи свого фраєра. 34 00:07:19,500 --> 00:07:22,400 Ти, курва, себе краще приструни! 35 00:07:25,700 --> 00:07:28,108 Як тебе звати? 36 00:07:29,400 --> 00:07:30,700 Марцін. 37 00:07:31,000 --> 00:07:32,400 Оля. 38 00:07:33,500 --> 00:07:36,600 Я валю на вечірку, їдеш зі мною? 39 00:09:14,240 --> 00:09:17,200 Що це, курва, за шум? У мене дитина хоче спати. Досить шуміти. 40 00:09:17,300 --> 00:09:20,300 Земляче, це ж вихідні, чи ні? У знайомої день народження. 41 00:09:20,360 --> 00:09:23,000 Срати мені на ваші вихідні. Негайно вимкни музику, 42 00:09:23,100 --> 00:09:26,100 - щоб я другий раз не йшов сюди! - Зараз зроблю тихіше. 43 00:09:26,240 --> 00:09:28,400 А ти, педрило, чого сліпаки вирячив? 44 00:09:30,560 --> 00:09:32,900 Чого витріщився? Пуцьку в сраку собі на ніч шукаєш? До тебе говорю? 45 00:09:33,000 --> 00:09:35,600 - Спокійно, хлопці. - А хто тут кричить? 46 00:09:35,700 --> 00:09:39,200 Хочеш мати проблеми, задроте довбаний? Звалюй на хату! 47 00:09:43,360 --> 00:09:45,300 Повертайся до дитини. 48 00:09:45,760 --> 00:09:48,100 А якщо тобі надто голосно, дзвони в поліцію. 49 00:09:54,880 --> 00:09:57,200 10 хвилин, курва, маєте! 50 00:09:57,600 --> 00:09:59,400 10 хвилин! 51 00:10:00,040 --> 00:10:02,300 Валимо з цього гомопаті, хлопці! 52 00:10:02,360 --> 00:10:04,000 10 хвилин! 53 00:10:08,280 --> 00:10:10,000 Круто! 54 00:10:12,440 --> 00:10:14,900 - Продовжуємо. - Відчиняй, виродку! 55 00:11:08,720 --> 00:11:10,500 Курва... 56 00:11:10,520 --> 00:11:12,100 Дай мені. 57 00:11:17,800 --> 00:11:19,600 Якби у тебе був вибір, 58 00:11:19,680 --> 00:11:23,100 що ти б вибрав: згоріти, чи замерзнути? 59 00:11:23,440 --> 00:11:25,200 Але одна умова: 60 00:11:26,560 --> 00:11:30,800 Ти не втрачаєш свідомості і все відчуваєш до самої смерті. 61 00:11:37,640 --> 00:11:39,300 Згоріти. 62 00:11:41,520 --> 00:11:44,900 Це такий прикол. Я ще з дитинства питаю про це людей. 63 00:11:44,920 --> 00:11:50,000 І всі завжди кажуть, що замерзнути. Бо це менш болючіше. 64 00:11:50,100 --> 00:11:53,200 А по-моєму, якщо більш болючіше, то так цікавіше. 65 00:11:53,300 --> 00:11:57,800 Інтенсивніше. Тоді щось почуєш, а не просто вмреш. 66 00:12:09,600 --> 00:12:12,100 Знаєш, що мені в тобі подобається? 67 00:12:13,000 --> 00:12:15,100 Те, що ти мало говориш. 68 00:12:17,120 --> 00:12:20,200 Ні про що не питаєш, а відразу робиш. 69 00:12:24,200 --> 00:12:25,600 Гадаю. 70 00:12:25,720 --> 00:12:28,200 Не знаю тебе, але... 71 00:12:30,440 --> 00:12:31,500 Курва... 72 00:12:31,610 --> 00:12:34,500 Ти маєш такі очі, що... 73 00:12:36,960 --> 00:12:39,300 Я навіть сама не знаю. 74 00:12:40,480 --> 00:12:42,400 Дунути паровоза? 75 00:13:01,320 --> 00:13:03,900 На Алеї Руж 7. 76 00:13:04,720 --> 00:13:07,300 Так. А найшвидше за скільки буде? 77 00:13:07,320 --> 00:13:10,000 Добре, дякую. До почуття. 78 00:13:11,000 --> 00:13:12,700 Тупа мантелепа. 79 00:13:13,920 --> 00:13:16,800 Курва, ну чому ті телефоністки на завершення 80 00:13:16,872 --> 00:13:19,300 завжди кажуть: "До побачення"? 81 00:13:21,320 --> 00:13:23,500 По телефону! 82 00:13:53,160 --> 00:13:56,300 З вас рівно 26 злотих. 83 00:13:58,760 --> 00:14:00,100 Хвильку. 84 00:14:04,200 --> 00:14:05,900 Що, курва? 85 00:14:06,000 --> 00:14:07,100 Я заснула? 86 00:14:07,200 --> 00:14:11,200 З вас рівно 26 злотих. 87 00:14:11,360 --> 00:14:14,800 Бо ваш кавалер певно всі гроші на квіти витратив. 88 00:14:14,920 --> 00:14:17,700 А, гроші, зараз... 89 00:14:21,200 --> 00:14:23,500 Але в мене теж нічого немає. 90 00:14:24,160 --> 00:14:26,900 Робіть, що хочете, але заплатити мусите. 91 00:14:27,840 --> 00:14:29,900 Нічого ми не мусимо. 92 00:14:29,960 --> 00:14:31,500 Побачимо. 93 00:14:31,760 --> 00:14:33,550 Я дзвоню в поліцію. 94 00:14:37,480 --> 00:14:41,700 Я дзвоню в поліцію! Чуєш? Я дзвоню в поліцію! 95 00:14:42,320 --> 00:14:44,600 То дзвони собі! Ну! 96 00:14:45,200 --> 00:14:47,800 Щоб вас коні грали, засранці! 97 00:14:56,640 --> 00:14:59,580 Заходь. Ти ж хотів познайомитися з моїми старими? 98 00:15:01,200 --> 00:15:04,260 Жартую. Старих нема вдома. Заходь. 99 00:15:06,040 --> 00:15:08,480 Курва, не вимахуйся, а пішли. 100 00:18:21,960 --> 00:18:24,100 Добрий день, хлопче. 101 00:18:25,640 --> 00:18:28,200 Добридень. Ходи-но. 102 00:18:29,360 --> 00:18:33,200 Ми про все знаємо. Оля нам про все розповіла. 103 00:18:34,560 --> 00:18:37,200 Вона мусила поїхати рано в майстерню. 104 00:18:37,240 --> 00:18:39,400 Не хотіла тебе будити, бо ти так солодко спав. 105 00:18:39,480 --> 00:18:41,400 Проходь, не стій. 106 00:18:41,520 --> 00:18:42,600 Добрий день. 107 00:18:42,720 --> 00:18:44,000 Сідай. 108 00:18:46,040 --> 00:18:48,600 - Хочеш каву? - Так, будь ласка. 109 00:18:48,680 --> 00:18:52,300 - З молоком? - Ні. Без молока, будь ласка. 110 00:18:52,360 --> 00:18:54,400 А ти, Олеку, щось хочеш? 111 00:18:54,640 --> 00:18:58,900 А знаєш... Я ще одну каву перед поїздкою випив би. 112 00:19:20,000 --> 00:19:22,500 - Будь ласка. - Дякую. 113 00:19:22,640 --> 00:19:26,900 Зажди, я тобі інший ніж принесу, бо цей... 114 00:19:27,800 --> 00:19:30,300 Мерсі боку, мадам. 115 00:19:34,600 --> 00:19:36,000 Будь ласка. 116 00:19:56,160 --> 00:19:57,600 Але несподіванка... 117 00:19:58,440 --> 00:20:00,700 Все ж таки зменшили фінансування для музею архітектури. 118 00:20:00,760 --> 00:20:05,600 То восени його ще не відкриють. Курва, криза. Нема слів. 119 00:20:07,560 --> 00:20:11,500 І навіщо мені все це знову? 120 00:20:11,600 --> 00:20:13,200 Саме так. 121 00:20:14,000 --> 00:20:16,300 Вас, пане, цікавить архітектура? 122 00:20:16,360 --> 00:20:18,700 Який "пан"? Мене звати Олек. 123 00:20:23,240 --> 00:20:26,100 Колись мене вона цікавила. Правда, Пола? 124 00:20:28,440 --> 00:20:31,300 Чоловік може й не виглядає архітектором, але він ним є. 125 00:20:31,360 --> 00:20:33,500 Тому він так злиться. 126 00:20:36,080 --> 00:20:37,200 То, вітаю. 127 00:20:37,240 --> 00:20:39,300 Не знаю, чи треба. 128 00:20:40,160 --> 00:20:42,800 Розумієш, гроші можна на цьому заробити. Брехати тобі не буду, 129 00:20:42,880 --> 00:20:45,700 тим більше, якщо хтось не повний ідіот, 130 00:20:45,760 --> 00:20:49,200 але чи я задоволений з цього? Навіть не знаю. 131 00:20:49,240 --> 00:20:52,464 Розумієш, тепер залишилися лише професіоналізм і рутина. 132 00:20:53,320 --> 00:20:57,300 Колись у виші, чи потім на роботі... 133 00:20:58,760 --> 00:21:01,000 ...у мене ще були якісь ідеали. 134 00:21:01,080 --> 00:21:03,660 А може це були лише ілюзії? Що скажеш? 135 00:21:05,200 --> 00:21:09,100 Ну, не знаю, тоді я хотів створити щось таке артистичне, 136 00:21:09,160 --> 00:21:12,600 творче, незалежне, щоб це було лише моє. 137 00:21:13,160 --> 00:21:15,460 Мусила бути екзальтація. 138 00:21:16,280 --> 00:21:20,860 Мої вимоги були дуже високі, з того що собі пригадую. 139 00:21:21,080 --> 00:21:24,000 Але розумієш, на цьому не заробиш. 140 00:21:24,120 --> 00:21:27,600 І життя внесло свої поправки. 141 00:21:28,240 --> 00:21:31,300 Крок по кроку і я зробив з дупи скарбничку. І замість того, 142 00:21:31,400 --> 00:21:35,500 щоб бути польським Гауді, я став проектувати нерухомість для задротів. 143 00:21:38,040 --> 00:21:39,200 Але я не нарікаю. 144 00:21:39,320 --> 00:21:41,600 Головне, що дівчата можуть реалізувати себе. 145 00:21:41,700 --> 00:21:43,200 А мені можна розслабитися. 146 00:21:43,320 --> 00:21:45,700 От такий з мене, курва, альтруїст. 147 00:21:55,160 --> 00:21:58,800 А ти чим займаєшся? Не знаю, як тебе... 148 00:21:59,440 --> 00:22:03,400 - Марцін. - Марцін. Учишся з Олею? 149 00:22:03,960 --> 00:22:05,900 Подай мені ніж, будь ласка. 150 00:22:11,000 --> 00:22:15,100 - Дякую. - Я ще в пошуку. 151 00:22:15,700 --> 00:22:17,500 Ну, ще один митець. 152 00:22:17,800 --> 00:22:22,200 - То, грошей з цього, мабуть, не буде. - Гадаю, ні... 153 00:22:22,720 --> 00:22:25,600 Чому ти не їси? Не смачне? 154 00:22:26,880 --> 00:22:33,100 Чи справжній митець має бути голодним? 155 00:22:33,440 --> 00:22:36,300 Ні. Гадаю, справа в іншому. 156 00:22:36,400 --> 00:22:39,900 Гадаю, вчора було забагато? Правда? 157 00:22:40,000 --> 00:22:44,200 А під ранок ще й, певно, кебаб був? 158 00:22:44,600 --> 00:22:46,400 Коли Оля ще їла м'ясо, 159 00:22:46,419 --> 00:22:50,800 то від жирного кебаба з баранини вона ніколи не відмовлялася. 160 00:22:50,840 --> 00:22:53,000 Навіть тепер наша вегетаріанка стверджує, 161 00:22:53,025 --> 00:22:56,900 що можна з'їсти після п'янки кебаб з баранини. 162 00:22:57,000 --> 00:22:59,600 - Досить. Це бридко. - Що? 163 00:22:59,680 --> 00:23:02,100 - М'ясо. - А я люблю. 164 00:23:03,960 --> 00:23:06,000 А де ви вчора були? 165 00:23:07,160 --> 00:23:08,800 На "Постійній відпустці". 166 00:23:08,920 --> 00:23:11,800 - Не знаю. - Перший фільм Джармуша. 167 00:23:11,960 --> 00:23:13,300 - Правда? - Та. 168 00:23:13,380 --> 00:23:14,500 Дякую. 169 00:23:14,560 --> 00:23:16,300 Багато було людей? Як було? 170 00:23:16,380 --> 00:23:17,600 Багато. 171 00:23:17,680 --> 00:23:19,400 То чудово. 172 00:23:19,480 --> 00:23:25,400 Бляха, приходить колись такий день, коли ти вже не знаєш 90% барів у місті. 173 00:23:25,440 --> 00:23:27,700 - Старість. - Власне. 174 00:23:27,800 --> 00:23:30,200 А недавно ми черпали життя пригорщами. 175 00:23:30,320 --> 00:23:32,700 Оля мені часом розповідає, 176 00:23:33,360 --> 00:23:39,800 а я взагалі не можу нічого сказати про половину тих нових барів. 177 00:23:39,960 --> 00:23:41,900 А про цей взагалі ніколи не чула. 178 00:23:42,000 --> 00:23:46,000 Гадаю, його відкрили лише на літо і на осінь його вже закриють. 179 00:23:46,640 --> 00:23:49,100 Ми часом виходимо з Олею. 180 00:23:50,160 --> 00:23:53,700 Але востаннє, лише робота і робота. 181 00:23:54,440 --> 00:23:56,600 Або їдемо в гори. 182 00:23:58,520 --> 00:24:00,800 Гадаю, на мене вже час. 183 00:24:00,840 --> 00:24:03,800 Як то кажуть: "Кому в дорогу, тому вже пора." 184 00:24:05,680 --> 00:24:07,900 Ти мусиш там бути? 185 00:24:08,360 --> 00:24:10,100 Не починай навіть. 186 00:24:10,560 --> 00:24:13,900 Ти теж міг би поїхати завтра зі мною. 187 00:24:16,000 --> 00:24:19,600 Вибач, вибач, я не піду на жодну прем'єру. 188 00:24:21,200 --> 00:24:24,500 Краще скажи, що я в горах. І це буде правда. 189 00:24:24,560 --> 00:24:29,500 І я не брехатиму, що мене не було в місті і не міг прийти. 190 00:24:29,600 --> 00:24:31,900 І перш за все я не буду бачити того задрота. 191 00:24:31,960 --> 00:24:34,400 - Хвильку. - Задрота. Це саме те: задрота. 192 00:24:34,480 --> 00:24:36,100 А потім я змушений брехати: 193 00:24:36,136 --> 00:24:38,700 "Боже, яке це було прекрасне, наскільки це було цікаве, 194 00:24:38,800 --> 00:24:40,800 і наскільки це було неймовірне." 195 00:24:40,840 --> 00:24:44,800 Тож, як кажуть італійці, всі будуть... контенто (щасливі). 196 00:24:44,840 --> 00:24:47,500 Ти завжди вмієш вибрехатися. 197 00:24:48,000 --> 00:24:50,200 Але я мушу прийти. 198 00:24:50,280 --> 00:24:51,700 Шкода. 199 00:24:52,120 --> 00:24:54,700 Але ти зможеш дров нарубати на весь тиждень. 200 00:24:54,840 --> 00:24:56,800 І ми матимемо чим в каміні палити. 201 00:24:56,880 --> 00:24:59,800 Я люблю таку корисну роботу. 202 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 Клік! Люблю! 203 00:25:05,800 --> 00:25:07,700 А ти чим займаєшся? 204 00:25:10,080 --> 00:25:11,800 Теж у пошуку. 205 00:25:11,840 --> 00:25:13,700 Переважно в театрі. 206 00:25:13,760 --> 00:25:15,600 Я так і думав. 207 00:25:16,720 --> 00:25:18,200 Що думав? 208 00:25:19,080 --> 00:25:21,300 Що ти акторка. 209 00:25:22,120 --> 00:25:24,300 Тобто? 210 00:25:25,080 --> 00:25:27,800 Бо ти подібна на акторку. 211 00:25:28,840 --> 00:25:32,500 Хіба не розумієш? Хлопець хотів сказати, що ти красива. 212 00:25:34,200 --> 00:25:35,500 Маєш добрий смак. 213 00:25:35,560 --> 00:25:38,500 Я мабуть маю подякувати, чи як? 214 00:25:38,640 --> 00:25:41,500 Дякую, Марціне. 215 00:25:43,840 --> 00:25:45,600 Аж почервонів! 216 00:25:48,840 --> 00:25:52,180 Я декоратор. І сьогодні у мене прем'єра. 217 00:25:52,240 --> 00:25:57,500 Я вас запрошую, якщо забажаєте. Хоча думаю, що Оля не прийде. 218 00:25:57,600 --> 00:26:02,700 Вона лише фільми, фільми і фільми. Ну, і деколи музика, концерти. 219 00:26:02,800 --> 00:26:06,200 Я щось не розумію, молодь сьогодні взагалі не цікавиться театром? 220 00:26:06,240 --> 00:26:07,600 Ти мені вже вибач, а чого ти так дивуєшся? 221 00:26:07,680 --> 00:26:11,700 Це ж покоління образів. Або все, або нічого. Правда? 222 00:26:12,120 --> 00:26:15,000 Стимул, моя мила, біжить за стимулом. 223 00:26:15,100 --> 00:26:17,200 Щораз швидше. Мусить, 224 00:26:17,320 --> 00:26:19,700 вибачте на слові, 225 00:26:19,800 --> 00:26:22,900 трахнути. Правда? 226 00:26:23,360 --> 00:26:26,600 Бо їхню свідомість формує інтернет. 227 00:26:26,720 --> 00:26:30,200 Їх інформація мусить зачепити за живе. А якщо ні, то "бах", і вже наступна. 228 00:26:30,280 --> 00:26:33,900 І вона крутіша за попередню і щораз більше і так без упину. 229 00:26:34,480 --> 00:26:40,400 І тому, їхні голови швидше зчитують інформацію. 230 00:26:40,500 --> 00:26:44,000 І всі їхні органи чуття працюють одночасно. 231 00:26:45,560 --> 00:26:49,200 Не дивися так на мене. Це тобі не в театрі, 232 00:26:49,300 --> 00:26:54,300 де сидиш дві години і лупишся на одне і те саме і ще роздумуєш. 233 00:26:54,360 --> 00:26:59,100 Для них це як вдягнути старі лахи пропахлі нафталіном. І т. п. і т. д. 234 00:26:59,280 --> 00:27:01,600 Ну, добре. Нехай це буде правда. 235 00:27:02,040 --> 00:27:06,600 Але для мене театр це... магія і все. 236 00:27:07,480 --> 00:27:11,700 Незалежно, чи це молодим подобається, чи ні. Чи вони це розуміють, чи ні. 237 00:27:12,440 --> 00:27:14,200 Кохаю тебе. 238 00:27:19,640 --> 00:27:21,300 Роберт? 239 00:27:21,800 --> 00:27:23,300 Марцін. 240 00:27:23,960 --> 00:27:25,900 Марціне, вибач мені... 241 00:27:27,860 --> 00:27:31,500 Гаразд, ти б не міг мені допомогти речі вниз знести? 242 00:27:31,560 --> 00:27:32,900 Звісно. 243 00:27:35,600 --> 00:27:37,500 Велике спасибі. 244 00:27:41,680 --> 00:27:46,400 Не забудь подзвонити, коли вже під'їжджатимеш, перш ніж зникне зв'язок, 245 00:27:46,680 --> 00:27:51,600 - відчуття часу, місця і особистості? - Власне... 246 00:27:51,800 --> 00:27:53,900 - Власне. - Обережно, хлопчиську. 247 00:27:54,000 --> 00:27:56,500 ДЕНЬ БАТЬКА 248 00:28:13,160 --> 00:28:15,200 Тубуси постав спереду. 249 00:28:33,960 --> 00:28:35,300 Дякую. 250 00:28:35,600 --> 00:28:37,100 Підкинете мене, пане? 251 00:28:37,240 --> 00:28:40,200 Ще раз мені скажеш "пан" - то ні. Я - Олек! 252 00:28:40,300 --> 00:28:41,500 Куди тобі? 253 00:28:41,600 --> 00:28:43,900 А ти куди їдеш, Олеку? 254 00:28:44,440 --> 00:28:46,700 По прямій з міста, а потім в гори. 255 00:28:46,800 --> 00:28:48,400 - Супер. - Сідай. 256 00:29:40,160 --> 00:29:41,500 Палиш? 257 00:29:41,560 --> 00:29:44,700 Ні. Через два тижні буде рік, як покинув. 258 00:29:44,760 --> 00:29:47,700 Але як хочеш, пали собі. Лише вікно опусти. 259 00:29:51,320 --> 00:29:54,200 Не хочеш кинути? Тепер усі кидають. 260 00:29:54,520 --> 00:29:58,900 Якби кидав, то заради здоров'я, а не як всі. Я люблю палити. 261 00:29:58,980 --> 00:30:01,000 Я теж любив. 262 00:30:01,100 --> 00:30:03,000 Ось побачиш, коли матимеш, як я... 263 00:30:03,040 --> 00:30:06,400 Розумієш, сигарети впливають на потенцію. 264 00:30:06,560 --> 00:30:10,400 Здається Ернест Хемінгуей сказав: "Кинути палити це дуже просто, 265 00:30:10,440 --> 00:30:12,600 я це сотні разів робив". 266 00:30:13,040 --> 00:30:16,100 Я теж трохи часу на це потратив, але зрештою вдалося. 267 00:30:16,200 --> 00:30:18,100 Бо що тут такого надзвичайного? 268 00:30:19,720 --> 00:30:22,500 Я перепрошую, можеш десь стати, бо мене притиснуло? 269 00:30:22,560 --> 00:30:25,200 Я теж не проти після тієї кави. 270 00:36:38,560 --> 00:36:41,400 Спершу я вб'ю тебе, а потім дружину. 271 00:36:57,040 --> 00:36:58,800 Ну, вставай, тату. 272 00:42:03,560 --> 00:42:05,100 Алло, хто це? 273 00:42:05,120 --> 00:42:08,100 Марцін. Я Олін знайомий. Я залишив свій рюкзак. 274 00:42:10,000 --> 00:42:11,600 Ну, і де ти пропав? 275 00:42:11,700 --> 00:42:15,500 Я гадала, що ти лише пішов з Александром допомогти йому речі віднести. 276 00:42:15,600 --> 00:42:17,800 - І одразу повернешся. - Я зустрів знайомого. 277 00:42:17,900 --> 00:42:20,400 - Вибач, якщо затримав. - Ні, ти не затримав. 278 00:42:21,560 --> 00:42:24,200 - Можна взяти рюкзак? - Ну, звісно. Бери. 279 00:42:24,300 --> 00:42:25,700 Дякую. 280 00:42:26,800 --> 00:42:29,000 Ольґа дзвонила, що невдовзі приїде. 281 00:42:29,100 --> 00:42:33,000 Я роблю вечерю, а потім біжу до театру. Може з'їси з нами? 282 00:42:33,280 --> 00:42:35,700 Якщо відверто, то з радістю, бо трохи вже голодний. 283 00:42:35,760 --> 00:42:38,500 Тільки ми не їмо м'ясо. Не знаю, чи тобі сподобається. 284 00:42:38,600 --> 00:42:40,500 Я всеїдний. 285 00:42:53,000 --> 00:42:54,600 "З Ольґою"? 286 00:42:55,200 --> 00:42:59,000 Що? Ну, так. Ольґа, це від Олі. 287 00:43:01,680 --> 00:43:03,600 Вона не любить... 288 00:43:03,640 --> 00:43:06,100 не говорить, не любить, коли до неї так звертаються, 289 00:43:06,200 --> 00:43:09,900 але Александер на неї так каже ще змалечку. 290 00:43:11,360 --> 00:43:13,100 Ольґою звали маму Александра, 291 00:43:13,200 --> 00:43:17,500 вона померла від інфаркту, саме перед народженням Олі. 292 00:43:17,560 --> 00:43:19,800 Тому й назвали в честь бабці. 293 00:43:21,320 --> 00:43:24,300 А ти старший від Олі? 294 00:43:25,120 --> 00:43:30,400 - Ви не надто захоплюєтеся наркотиками? - Ні. Лише траву палимо, як і всі. 295 00:43:31,480 --> 00:43:35,100 Я майже тобі повірила. Я теж колись була молода. 296 00:43:35,200 --> 00:43:39,300 Розумієш, Оля має бути обережною з цим. 297 00:43:39,880 --> 00:43:42,800 Вона має слабке серце ще змалечку. 298 00:43:43,160 --> 00:43:46,400 Тож, я вас дуже прошу, будьте розсудливі. 299 00:43:46,500 --> 00:43:49,600 І посміхнися, я не з поліції. 300 00:43:51,800 --> 00:43:54,000 Але ви гарно виглядаєте. 301 00:43:54,440 --> 00:43:56,600 Ти молода дамо, як часом щось пальнеш? 302 00:43:56,700 --> 00:43:58,700 Ну, молода дамо... 303 00:44:08,400 --> 00:44:10,000 Що на вечерю? 304 00:44:10,080 --> 00:44:12,500 Ти теж сідай їсти. 305 00:44:18,640 --> 00:44:21,700 А ти бачу вже почуваєшся, як вдома? 306 00:44:23,600 --> 00:44:26,300 Чудово, бо ми за мить на концерт поїдемо. 307 00:44:26,360 --> 00:44:27,700 Чудово. 308 00:44:28,000 --> 00:44:34,700 Зараз, поки що ви зі мною, а я невдовзі виходжу, а ви мусите наїстися. 309 00:44:34,760 --> 00:44:38,500 - Ви ж поїдете зі мною? - Мамо, навіть не починай. 310 00:44:43,480 --> 00:44:48,000 - Я лише руки помию. - Добре, йди мий. 311 00:45:51,540 --> 00:45:55,300 - Дякую. - Вина? 312 00:45:57,120 --> 00:46:00,400 Олек пише, що майже на місці. Кубіца. 313 00:46:00,560 --> 00:46:03,500 Бляха, то вже так пізно? Цікаво, чи встигну. 314 00:46:03,560 --> 00:46:07,000 Чого ти? Твоя сценографія нікуди не втече. 315 00:46:08,640 --> 00:46:12,400 Куди ти так поспішаєш? Ще тебе тут інфаркт схопить. 316 00:46:12,480 --> 00:46:15,000 Дуже тобі дякую, донечко, за підтримку. 317 00:46:15,120 --> 00:46:18,100 Можете з татком тепер поручкатися. 318 00:46:20,640 --> 00:46:24,400 А може ти все ж таки, приїдеш до нас в гори? 319 00:46:24,480 --> 00:46:26,200 Марціне, я тебе запрошую. 320 00:46:26,240 --> 00:46:29,400 Я поїду завтра перед обідом. Подумайте над цим. 321 00:46:29,480 --> 00:46:32,200 Я вже вирішила, поїхати до Шуміна. 322 00:46:32,280 --> 00:46:34,500 Це може бути останнє літо цього будиночка, тож... 323 00:46:34,560 --> 00:46:37,100 Ну, як хочеш. Тільки будь обережна, ти знаєш з чим. 324 00:46:37,200 --> 00:46:39,000 Я зроблю для вас знімки. 325 00:46:39,120 --> 00:46:43,000 Ну, знаю, що ми батьки, які не дуже переймаються. 326 00:46:43,080 --> 00:46:46,200 - З радістю чекатиму на знімки. - Будь ласка, не смійся. 327 00:46:48,480 --> 00:46:50,600 А чому у вас такі міни? 328 00:46:51,880 --> 00:46:53,700 Як я виглядаю? 329 00:46:53,800 --> 00:46:55,300 Прекрасно. 330 00:46:55,520 --> 00:46:58,500 Дуже приємно з вами познайомитися. 331 00:46:58,800 --> 00:47:01,600 Тільки не забудь наступного разу забрати рюкзак. 332 00:47:01,680 --> 00:47:04,600 - Щасливої прем'єри. - Дякую. 333 00:47:04,960 --> 00:47:06,600 - То, па. - Па-па-па. 334 00:47:06,720 --> 00:47:09,800 Розважайтеся, тільки не занадто. 335 00:51:29,000 --> 00:51:30,500 Марціне. 336 00:51:31,400 --> 00:51:35,900 - Мамо. - Марціне. Марціне. 337 00:51:36,200 --> 00:51:38,700 - Мамо... - Марціне. 338 00:51:38,760 --> 00:51:40,900 - Прокинься. - Так? 339 00:51:42,160 --> 00:51:45,400 Що ти тут робиш? Ви з Олькою посварилися? 340 00:51:46,160 --> 00:51:51,300 Ні... Я хотів їй сюрприз зробити і мабуть, заснув. 341 00:51:51,600 --> 00:51:52,700 Ясно. 342 00:51:52,720 --> 00:51:54,900 Оля вже давно в майстерні. 343 00:51:55,000 --> 00:51:56,200 Я їду в гори. 344 00:51:56,280 --> 00:52:00,700 Але спершу сніданок. Ходи за стіл. Відмовок не приймаю. 345 00:52:19,040 --> 00:52:20,800 Тримай рушник. 346 00:52:21,200 --> 00:52:23,400 А це футболка Олька. 347 00:52:23,520 --> 00:52:26,200 Він каже, що вона йому тісна і виглядає у ній наче педик, 348 00:52:26,280 --> 00:52:28,400 але, гадаю, тобі вона підійде. 349 00:52:28,440 --> 00:52:30,600 Ні, дякую. Все гаразд. 350 00:52:30,680 --> 00:52:33,900 Гаразд, тоді йди в душ, а я зроблю сніданок. 351 00:53:01,360 --> 00:53:03,600 ДЕНЬ МАТЕРІ 352 00:53:40,960 --> 00:53:42,600 Можна запалити? 353 00:53:43,360 --> 00:53:46,200 Взагалі, ми тут не палимо, але можеш. 354 00:53:55,520 --> 00:53:59,800 Знаєш що? Дай мені, я теж буду. 355 00:54:31,800 --> 00:54:34,000 Данило Киш... 356 00:54:34,040 --> 00:54:38,400 це балканський Бруно Шульц. 357 00:54:40,440 --> 00:54:43,200 Він влучно описав паління. 358 00:54:43,280 --> 00:54:45,200 Знаєш, як? 359 00:54:46,640 --> 00:54:48,900 "Блаженна ілюзія". 360 00:55:08,240 --> 00:55:10,800 Аж мені в голові закрутилося. 361 00:55:12,000 --> 00:55:13,600 Мило. 362 00:58:40,040 --> 00:58:41,500 Добрий день. 363 00:58:48,840 --> 00:58:51,200 Ви заправлялися? 364 00:58:51,480 --> 00:58:54,000 - Так. - Котрий номер? 365 00:58:54,040 --> 00:58:55,100 Даруйте? 366 00:58:55,160 --> 00:58:57,100 Яка ваша машина? 367 00:58:58,480 --> 00:59:00,300 Срібна. 368 00:59:01,720 --> 00:59:03,500 Щось ще? 369 00:59:03,840 --> 00:59:05,000 Ні, дякую. 370 00:59:05,040 --> 00:59:07,000 Може, хот-дог? 371 00:59:08,960 --> 00:59:10,500 Я не їм м'ясо. 372 00:59:10,560 --> 00:59:12,600 А може, чогось солодкого? 373 00:59:13,280 --> 00:59:14,800 Ні. 374 00:59:14,920 --> 00:59:16,900 Бали збираєте? 375 00:59:17,280 --> 00:59:18,400 Ні. 376 00:59:18,440 --> 00:59:19,500 А може хочете почати? 377 01:01:07,800 --> 01:01:09,500 І що скажеш, збитошнику? 378 01:01:11,720 --> 01:01:13,000 Нічого. 379 01:02:54,040 --> 01:02:56,400 - Алло. - Привіт. Це Марцін. 380 01:02:56,920 --> 01:02:59,700 Який ще Марцін? А, той виродок. 381 01:03:00,560 --> 01:03:02,300 Не дзвони мені. 382 01:03:13,800 --> 01:03:16,400 Що ти хочеш? Звідки у тебе мій номер? 383 01:03:16,480 --> 01:03:17,800 Від мами. 384 01:03:18,280 --> 01:03:19,900 Ми мусимо зустрітися. 385 01:03:20,080 --> 01:03:22,900 Що це "ми мусимо зустрітися"? Що це за тон? 386 01:03:22,960 --> 01:03:28,100 - Я не мушу з тобою зустрічатися, виродку! - Олю, нам дуже треба зустрітися. 387 01:03:31,200 --> 01:03:32,700 Навіщо? 388 01:03:33,520 --> 01:03:35,500 Мушу тобі щось сказати. 389 01:03:36,440 --> 01:03:38,500 Телефоном не вийде. 390 01:03:43,280 --> 01:03:45,600 О 19:00 під під'їздом. 391 01:03:55,920 --> 01:04:02,500 ДЕНЬ ДИТИНИ 392 01:04:19,200 --> 01:04:21,300 Сядеш, курва, чи ні?! 393 01:06:21,500 --> 01:06:23,900 - Ну і, курва, я тут. - Ну, і, курва, що? 394 01:06:28,100 --> 01:06:29,700 Заспокойтеся, курва! 395 01:06:35,240 --> 01:06:38,000 - Звалюйте! - Ти здурів? 396 01:06:39,220 --> 01:06:42,700 Звалюйте негайно! Звалюйте, а то завалю! 397 01:06:42,800 --> 01:06:44,500 Звалюйте! 398 01:06:47,360 --> 01:06:49,100 Звалюйте всі! 399 01:06:49,640 --> 01:06:53,200 - Звалюйте, курва! - Звалюйте! 400 01:06:53,360 --> 01:06:57,200 Звалюйте звідси! Звалюйте, курва! 401 01:06:57,280 --> 01:07:00,900 - Що це за придурок?! - Пішла ти! 402 01:07:01,480 --> 01:07:02,900 Пішла ти, суко! 403 01:07:03,000 --> 01:07:05,700 - Звалюйте звідси! - Йдемо краще. 404 01:07:07,560 --> 01:07:09,700 - Звалюйте! - Сама пішла! 405 01:07:10,680 --> 01:07:14,000 - Забава до сраки! - Пішла ти! 406 01:07:14,080 --> 01:07:15,600 Пішла ти! 407 01:07:15,680 --> 01:07:19,100 Шмара, курва. Сука! 408 01:07:20,160 --> 01:07:21,900 Курва, звалюй! 409 01:07:34,360 --> 01:07:36,700 Ну, що, курва? Шмата! 410 01:09:33,040 --> 01:09:35,300 Може... 411 01:09:40,160 --> 01:09:43,300 ...це звучатиме по-дурному... 412 01:09:50,600 --> 01:09:52,900 ...але когось такого... 413 01:09:56,920 --> 01:10:00,000 ...мені завжди бракувало. 414 01:10:48,880 --> 01:10:51,100 Повертаймося додому. 415 01:11:04,480 --> 01:11:08,600 Мамусю, а знаєш, що Аґнєшка і Йола 416 01:11:08,680 --> 01:11:11,900 це мої улюблені подруги з класу. 417 01:11:12,000 --> 01:11:14,400 Ми навіть поклялися. 418 01:11:14,520 --> 01:11:15,700 Так? Поклялися? 419 01:11:15,720 --> 01:11:21,600 Ну, коли хтось із нас кудись поїде то не зможе більше повернутися. 420 01:11:21,680 --> 01:11:25,000 Або якщо хтось обмовлятиме нас, 421 01:11:25,040 --> 01:11:27,600 то ми не маємо права ображати одна одну. 422 01:11:27,640 --> 01:11:29,900 - Ага, тільки допомагати, так? - Так. 423 01:11:30,000 --> 01:11:33,000 То, добре. То, ви тепер подружки? 424 01:12:29,760 --> 01:12:32,400 Від мене дуже смердить, я аж липка. 425 01:12:32,520 --> 01:12:35,400 Роздягайся і ходімо під душ. 426 01:12:35,560 --> 01:12:38,000 За мить, я лише запалю. 427 01:12:44,680 --> 01:12:46,200 Чекаю. 428 01:16:50,400 --> 01:16:58,000 КІНЕЦЬ 429 01:17:00,000 --> 01:17:03,000 переклад ivan vyrvyvuho 38485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.