Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,660 --> 00:00:11,600
Біля ріки...
біля кущиків...
2
00:00:11,920 --> 00:00:15,500
жила собі качка-дивачка.
3
00:00:15,620 --> 00:00:18,900
Замість того, щоб бути біля річки,
4
00:00:18,920 --> 00:00:21,900
вона полюбляла піші прогулянки.
5
00:00:21,940 --> 00:00:25,000
Якось пішла вона...
6
00:00:26,240 --> 00:00:27,400
...до перукаря.
7
00:00:27,660 --> 00:00:30,300
"Дайте, будь ласка, кілограм сиру."
8
00:00:30,920 --> 00:00:33,800
Збоку була аптека.
9
00:00:34,140 --> 00:00:37,200
"Дайте, будь ласка, пляшку молока."
10
00:00:37,480 --> 00:00:41,200
А з аптеки вона пішла до прачки,
11
00:00:41,280 --> 00:00:45,500
щоб купити поштові марки.
12
00:00:45,940 --> 00:00:49,300
Переживати інші качки почали:
13
00:00:49,400 --> 00:00:52,300
"Щоб ту качку гуска копнула!"
14
00:02:51,000 --> 00:02:56,400
ХАРДКОР ДИСКО
15
00:03:51,240 --> 00:03:53,000
Добрий день.
16
00:03:54,480 --> 00:03:57,000
Можна поговорити з Вроблевськими?
17
00:03:58,160 --> 00:03:59,500
Що вам потрібно?
18
00:04:00,040 --> 00:04:03,600
- Можна поговорити з Вроблевськими?
- Батьків нема вдома.
19
00:04:06,480 --> 00:04:07,500
Чого вам ще?
20
00:04:07,600 --> 00:04:09,600
- А коли вони будуть?
- Не знаю.
21
00:04:09,700 --> 00:04:11,500
Щось передати?
22
00:04:15,100 --> 00:04:17,800
Щось передати? Бо я поспішаю.
23
00:05:28,560 --> 00:05:30,300
Пішов геть!
24
00:05:30,360 --> 00:05:33,400
Щоб я більше тебе з нею не бачив.
25
00:05:52,060 --> 00:05:53,800
Агов, шмато!
26
00:06:41,640 --> 00:06:44,700
А, це ти? Ти питав про моїх предків?
27
00:06:46,300 --> 00:06:48,300
А чому в ліфт не сів?
28
00:06:50,760 --> 00:06:55,300
- Бо так буде важче.
- Фраєр. Ось тепер тобі буде важко.
29
00:07:02,160 --> 00:07:04,300
Ти була коли-небудь на Сейшелах?
30
00:07:05,300 --> 00:07:07,200
- Навіщо ти це взяла?
- Розслабся.
31
00:07:07,300 --> 00:07:09,200
Він дав, а я взяла.
32
00:07:12,200 --> 00:07:16,000
Гей? Гей? Що це за агресія?
Розслабся.
33
00:07:16,100 --> 00:07:18,900
Приструни трохи свого фраєра.
34
00:07:19,500 --> 00:07:22,400
Ти, курва, себе краще приструни!
35
00:07:25,700 --> 00:07:28,108
Як тебе звати?
36
00:07:29,400 --> 00:07:30,700
Марцін.
37
00:07:31,000 --> 00:07:32,400
Оля.
38
00:07:33,500 --> 00:07:36,600
Я валю на вечірку, їдеш зі мною?
39
00:09:14,240 --> 00:09:17,200
Що це, курва, за шум? У мене
дитина хоче спати. Досить шуміти.
40
00:09:17,300 --> 00:09:20,300
Земляче, це ж вихідні, чи ні?
У знайомої день народження.
41
00:09:20,360 --> 00:09:23,000
Срати мені на ваші вихідні.
Негайно вимкни музику,
42
00:09:23,100 --> 00:09:26,100
- щоб я другий раз не йшов сюди!
- Зараз зроблю тихіше.
43
00:09:26,240 --> 00:09:28,400
А ти, педрило, чого сліпаки вирячив?
44
00:09:30,560 --> 00:09:32,900
Чого витріщився? Пуцьку в сраку
собі на ніч шукаєш? До тебе говорю?
45
00:09:33,000 --> 00:09:35,600
- Спокійно, хлопці.
- А хто тут кричить?
46
00:09:35,700 --> 00:09:39,200
Хочеш мати проблеми,
задроте довбаний? Звалюй на хату!
47
00:09:43,360 --> 00:09:45,300
Повертайся до дитини.
48
00:09:45,760 --> 00:09:48,100
А якщо тобі надто голосно,
дзвони в поліцію.
49
00:09:54,880 --> 00:09:57,200
10 хвилин, курва, маєте!
50
00:09:57,600 --> 00:09:59,400
10 хвилин!
51
00:10:00,040 --> 00:10:02,300
Валимо з цього гомопаті, хлопці!
52
00:10:02,360 --> 00:10:04,000
10 хвилин!
53
00:10:08,280 --> 00:10:10,000
Круто!
54
00:10:12,440 --> 00:10:14,900
- Продовжуємо.
- Відчиняй, виродку!
55
00:11:08,720 --> 00:11:10,500
Курва...
56
00:11:10,520 --> 00:11:12,100
Дай мені.
57
00:11:17,800 --> 00:11:19,600
Якби у тебе був вибір,
58
00:11:19,680 --> 00:11:23,100
що ти б вибрав: згоріти, чи замерзнути?
59
00:11:23,440 --> 00:11:25,200
Але одна умова:
60
00:11:26,560 --> 00:11:30,800
Ти не втрачаєш свідомості
і все відчуваєш до самої смерті.
61
00:11:37,640 --> 00:11:39,300
Згоріти.
62
00:11:41,520 --> 00:11:44,900
Це такий прикол. Я ще
з дитинства питаю про це людей.
63
00:11:44,920 --> 00:11:50,000
І всі завжди кажуть, що замерзнути.
Бо це менш болючіше.
64
00:11:50,100 --> 00:11:53,200
А по-моєму, якщо більш болючіше,
то так цікавіше.
65
00:11:53,300 --> 00:11:57,800
Інтенсивніше.
Тоді щось почуєш, а не просто вмреш.
66
00:12:09,600 --> 00:12:12,100
Знаєш, що мені в тобі подобається?
67
00:12:13,000 --> 00:12:15,100
Те, що ти мало говориш.
68
00:12:17,120 --> 00:12:20,200
Ні про що не питаєш,
а відразу робиш.
69
00:12:24,200 --> 00:12:25,600
Гадаю.
70
00:12:25,720 --> 00:12:28,200
Не знаю тебе, але...
71
00:12:30,440 --> 00:12:31,500
Курва...
72
00:12:31,610 --> 00:12:34,500
Ти маєш такі очі, що...
73
00:12:36,960 --> 00:12:39,300
Я навіть сама не знаю.
74
00:12:40,480 --> 00:12:42,400
Дунути паровоза?
75
00:13:01,320 --> 00:13:03,900
На Алеї Руж 7.
76
00:13:04,720 --> 00:13:07,300
Так. А найшвидше за скільки буде?
77
00:13:07,320 --> 00:13:10,000
Добре, дякую. До почуття.
78
00:13:11,000 --> 00:13:12,700
Тупа мантелепа.
79
00:13:13,920 --> 00:13:16,800
Курва, ну чому ті
телефоністки на завершення
80
00:13:16,872 --> 00:13:19,300
завжди кажуть: "До побачення"?
81
00:13:21,320 --> 00:13:23,500
По телефону!
82
00:13:53,160 --> 00:13:56,300
З вас рівно 26 злотих.
83
00:13:58,760 --> 00:14:00,100
Хвильку.
84
00:14:04,200 --> 00:14:05,900
Що, курва?
85
00:14:06,000 --> 00:14:07,100
Я заснула?
86
00:14:07,200 --> 00:14:11,200
З вас рівно 26 злотих.
87
00:14:11,360 --> 00:14:14,800
Бо ваш кавалер певно всі
гроші на квіти витратив.
88
00:14:14,920 --> 00:14:17,700
А, гроші, зараз...
89
00:14:21,200 --> 00:14:23,500
Але в мене теж нічого немає.
90
00:14:24,160 --> 00:14:26,900
Робіть, що хочете,
але заплатити мусите.
91
00:14:27,840 --> 00:14:29,900
Нічого ми не мусимо.
92
00:14:29,960 --> 00:14:31,500
Побачимо.
93
00:14:31,760 --> 00:14:33,550
Я дзвоню в поліцію.
94
00:14:37,480 --> 00:14:41,700
Я дзвоню в поліцію!
Чуєш? Я дзвоню в поліцію!
95
00:14:42,320 --> 00:14:44,600
То дзвони собі! Ну!
96
00:14:45,200 --> 00:14:47,800
Щоб вас коні грали, засранці!
97
00:14:56,640 --> 00:14:59,580
Заходь. Ти ж хотів познайомитися
з моїми старими?
98
00:15:01,200 --> 00:15:04,260
Жартую. Старих нема вдома. Заходь.
99
00:15:06,040 --> 00:15:08,480
Курва, не вимахуйся, а пішли.
100
00:18:21,960 --> 00:18:24,100
Добрий день, хлопче.
101
00:18:25,640 --> 00:18:28,200
Добридень. Ходи-но.
102
00:18:29,360 --> 00:18:33,200
Ми про все знаємо.
Оля нам про все розповіла.
103
00:18:34,560 --> 00:18:37,200
Вона мусила поїхати рано в майстерню.
104
00:18:37,240 --> 00:18:39,400
Не хотіла тебе будити,
бо ти так солодко спав.
105
00:18:39,480 --> 00:18:41,400
Проходь, не стій.
106
00:18:41,520 --> 00:18:42,600
Добрий день.
107
00:18:42,720 --> 00:18:44,000
Сідай.
108
00:18:46,040 --> 00:18:48,600
- Хочеш каву?
- Так, будь ласка.
109
00:18:48,680 --> 00:18:52,300
- З молоком?
- Ні. Без молока, будь ласка.
110
00:18:52,360 --> 00:18:54,400
А ти, Олеку, щось хочеш?
111
00:18:54,640 --> 00:18:58,900
А знаєш...
Я ще одну каву перед поїздкою випив би.
112
00:19:20,000 --> 00:19:22,500
- Будь ласка.
- Дякую.
113
00:19:22,640 --> 00:19:26,900
Зажди, я тобі інший ніж принесу,
бо цей...
114
00:19:27,800 --> 00:19:30,300
Мерсі боку, мадам.
115
00:19:34,600 --> 00:19:36,000
Будь ласка.
116
00:19:56,160 --> 00:19:57,600
Але несподіванка...
117
00:19:58,440 --> 00:20:00,700
Все ж таки зменшили фінансування
для музею архітектури.
118
00:20:00,760 --> 00:20:05,600
То восени його ще не відкриють.
Курва, криза. Нема слів.
119
00:20:07,560 --> 00:20:11,500
І навіщо мені все це знову?
120
00:20:11,600 --> 00:20:13,200
Саме так.
121
00:20:14,000 --> 00:20:16,300
Вас, пане, цікавить архітектура?
122
00:20:16,360 --> 00:20:18,700
Який "пан"? Мене звати Олек.
123
00:20:23,240 --> 00:20:26,100
Колись мене вона цікавила. Правда, Пола?
124
00:20:28,440 --> 00:20:31,300
Чоловік може й не виглядає
архітектором, але він ним є.
125
00:20:31,360 --> 00:20:33,500
Тому він так злиться.
126
00:20:36,080 --> 00:20:37,200
То, вітаю.
127
00:20:37,240 --> 00:20:39,300
Не знаю, чи треба.
128
00:20:40,160 --> 00:20:42,800
Розумієш, гроші можна на цьому
заробити. Брехати тобі не буду,
129
00:20:42,880 --> 00:20:45,700
тим більше, якщо хтось не повний ідіот,
130
00:20:45,760 --> 00:20:49,200
але чи я задоволений з цього?
Навіть не знаю.
131
00:20:49,240 --> 00:20:52,464
Розумієш, тепер залишилися
лише професіоналізм і рутина.
132
00:20:53,320 --> 00:20:57,300
Колись у виші, чи потім на роботі...
133
00:20:58,760 --> 00:21:01,000
...у мене ще були якісь ідеали.
134
00:21:01,080 --> 00:21:03,660
А може це були лише ілюзії? Що скажеш?
135
00:21:05,200 --> 00:21:09,100
Ну, не знаю, тоді я хотів
створити щось таке артистичне,
136
00:21:09,160 --> 00:21:12,600
творче, незалежне, щоб це було лише моє.
137
00:21:13,160 --> 00:21:15,460
Мусила бути екзальтація.
138
00:21:16,280 --> 00:21:20,860
Мої вимоги були дуже високі,
з того що собі пригадую.
139
00:21:21,080 --> 00:21:24,000
Але розумієш, на цьому не заробиш.
140
00:21:24,120 --> 00:21:27,600
І життя внесло свої поправки.
141
00:21:28,240 --> 00:21:31,300
Крок по кроку і я зробив
з дупи скарбничку. І замість того,
142
00:21:31,400 --> 00:21:35,500
щоб бути польським Гауді, я став
проектувати нерухомість для задротів.
143
00:21:38,040 --> 00:21:39,200
Але я не нарікаю.
144
00:21:39,320 --> 00:21:41,600
Головне, що дівчата
можуть реалізувати себе.
145
00:21:41,700 --> 00:21:43,200
А мені можна розслабитися.
146
00:21:43,320 --> 00:21:45,700
От такий з мене, курва, альтруїст.
147
00:21:55,160 --> 00:21:58,800
А ти чим займаєшся?
Не знаю, як тебе...
148
00:21:59,440 --> 00:22:03,400
- Марцін.
- Марцін. Учишся з Олею?
149
00:22:03,960 --> 00:22:05,900
Подай мені ніж, будь ласка.
150
00:22:11,000 --> 00:22:15,100
- Дякую.
- Я ще в пошуку.
151
00:22:15,700 --> 00:22:17,500
Ну, ще один митець.
152
00:22:17,800 --> 00:22:22,200
- То, грошей з цього, мабуть, не буде.
- Гадаю, ні...
153
00:22:22,720 --> 00:22:25,600
Чому ти не їси? Не смачне?
154
00:22:26,880 --> 00:22:33,100
Чи справжній митець має бути голодним?
155
00:22:33,440 --> 00:22:36,300
Ні. Гадаю, справа в іншому.
156
00:22:36,400 --> 00:22:39,900
Гадаю, вчора було забагато? Правда?
157
00:22:40,000 --> 00:22:44,200
А під ранок ще й, певно, кебаб був?
158
00:22:44,600 --> 00:22:46,400
Коли Оля ще їла м'ясо,
159
00:22:46,419 --> 00:22:50,800
то від жирного кебаба з баранини
вона ніколи не відмовлялася.
160
00:22:50,840 --> 00:22:53,000
Навіть тепер наша вегетаріанка стверджує,
161
00:22:53,025 --> 00:22:56,900
що можна з'їсти після
п'янки кебаб з баранини.
162
00:22:57,000 --> 00:22:59,600
- Досить. Це бридко.
- Що?
163
00:22:59,680 --> 00:23:02,100
- М'ясо.
- А я люблю.
164
00:23:03,960 --> 00:23:06,000
А де ви вчора були?
165
00:23:07,160 --> 00:23:08,800
На "Постійній відпустці".
166
00:23:08,920 --> 00:23:11,800
- Не знаю.
- Перший фільм Джармуша.
167
00:23:11,960 --> 00:23:13,300
- Правда?
- Та.
168
00:23:13,380 --> 00:23:14,500
Дякую.
169
00:23:14,560 --> 00:23:16,300
Багато було людей? Як було?
170
00:23:16,380 --> 00:23:17,600
Багато.
171
00:23:17,680 --> 00:23:19,400
То чудово.
172
00:23:19,480 --> 00:23:25,400
Бляха, приходить колись такий день,
коли ти вже не знаєш 90% барів у місті.
173
00:23:25,440 --> 00:23:27,700
- Старість.
- Власне.
174
00:23:27,800 --> 00:23:30,200
А недавно ми черпали життя пригорщами.
175
00:23:30,320 --> 00:23:32,700
Оля мені часом розповідає,
176
00:23:33,360 --> 00:23:39,800
а я взагалі не можу нічого сказати
про половину тих нових барів.
177
00:23:39,960 --> 00:23:41,900
А про цей взагалі ніколи не чула.
178
00:23:42,000 --> 00:23:46,000
Гадаю, його відкрили лише на літо
і на осінь його вже закриють.
179
00:23:46,640 --> 00:23:49,100
Ми часом виходимо з Олею.
180
00:23:50,160 --> 00:23:53,700
Але востаннє, лише робота і робота.
181
00:23:54,440 --> 00:23:56,600
Або їдемо в гори.
182
00:23:58,520 --> 00:24:00,800
Гадаю, на мене вже час.
183
00:24:00,840 --> 00:24:03,800
Як то кажуть: "Кому в дорогу, тому вже пора."
184
00:24:05,680 --> 00:24:07,900
Ти мусиш там бути?
185
00:24:08,360 --> 00:24:10,100
Не починай навіть.
186
00:24:10,560 --> 00:24:13,900
Ти теж міг би поїхати завтра зі мною.
187
00:24:16,000 --> 00:24:19,600
Вибач, вибач, я не піду на жодну прем'єру.
188
00:24:21,200 --> 00:24:24,500
Краще скажи, що я в горах.
І це буде правда.
189
00:24:24,560 --> 00:24:29,500
І я не брехатиму, що мене не було
в місті і не міг прийти.
190
00:24:29,600 --> 00:24:31,900
І перш за все я не буду бачити того задрота.
191
00:24:31,960 --> 00:24:34,400
- Хвильку.
- Задрота. Це саме те: задрота.
192
00:24:34,480 --> 00:24:36,100
А потім я змушений брехати:
193
00:24:36,136 --> 00:24:38,700
"Боже, яке це було прекрасне,
наскільки це було цікаве,
194
00:24:38,800 --> 00:24:40,800
і наскільки це було неймовірне."
195
00:24:40,840 --> 00:24:44,800
Тож, як кажуть італійці,
всі будуть... контенто (щасливі).
196
00:24:44,840 --> 00:24:47,500
Ти завжди вмієш вибрехатися.
197
00:24:48,000 --> 00:24:50,200
Але я мушу прийти.
198
00:24:50,280 --> 00:24:51,700
Шкода.
199
00:24:52,120 --> 00:24:54,700
Але ти зможеш дров
нарубати на весь тиждень.
200
00:24:54,840 --> 00:24:56,800
І ми матимемо чим в каміні палити.
201
00:24:56,880 --> 00:24:59,800
Я люблю таку корисну роботу.
202
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
Клік! Люблю!
203
00:25:05,800 --> 00:25:07,700
А ти чим займаєшся?
204
00:25:10,080 --> 00:25:11,800
Теж у пошуку.
205
00:25:11,840 --> 00:25:13,700
Переважно в театрі.
206
00:25:13,760 --> 00:25:15,600
Я так і думав.
207
00:25:16,720 --> 00:25:18,200
Що думав?
208
00:25:19,080 --> 00:25:21,300
Що ти акторка.
209
00:25:22,120 --> 00:25:24,300
Тобто?
210
00:25:25,080 --> 00:25:27,800
Бо ти подібна на акторку.
211
00:25:28,840 --> 00:25:32,500
Хіба не розумієш? Хлопець
хотів сказати, що ти красива.
212
00:25:34,200 --> 00:25:35,500
Маєш добрий смак.
213
00:25:35,560 --> 00:25:38,500
Я мабуть маю подякувати, чи як?
214
00:25:38,640 --> 00:25:41,500
Дякую, Марціне.
215
00:25:43,840 --> 00:25:45,600
Аж почервонів!
216
00:25:48,840 --> 00:25:52,180
Я декоратор. І сьогодні у мене прем'єра.
217
00:25:52,240 --> 00:25:57,500
Я вас запрошую, якщо забажаєте.
Хоча думаю, що Оля не прийде.
218
00:25:57,600 --> 00:26:02,700
Вона лише фільми, фільми і фільми.
Ну, і деколи музика, концерти.
219
00:26:02,800 --> 00:26:06,200
Я щось не розумію, молодь сьогодні
взагалі не цікавиться театром?
220
00:26:06,240 --> 00:26:07,600
Ти мені вже вибач,
а чого ти так дивуєшся?
221
00:26:07,680 --> 00:26:11,700
Це ж покоління образів.
Або все, або нічого. Правда?
222
00:26:12,120 --> 00:26:15,000
Стимул, моя мила, біжить за стимулом.
223
00:26:15,100 --> 00:26:17,200
Щораз швидше. Мусить,
224
00:26:17,320 --> 00:26:19,700
вибачте на слові,
225
00:26:19,800 --> 00:26:22,900
трахнути. Правда?
226
00:26:23,360 --> 00:26:26,600
Бо їхню свідомість формує інтернет.
227
00:26:26,720 --> 00:26:30,200
Їх інформація мусить зачепити за живе.
А якщо ні, то "бах", і вже наступна.
228
00:26:30,280 --> 00:26:33,900
І вона крутіша за попередню
і щораз більше і так без упину.
229
00:26:34,480 --> 00:26:40,400
І тому, їхні голови швидше
зчитують інформацію.
230
00:26:40,500 --> 00:26:44,000
І всі їхні органи чуття працюють одночасно.
231
00:26:45,560 --> 00:26:49,200
Не дивися так на мене.
Це тобі не в театрі,
232
00:26:49,300 --> 00:26:54,300
де сидиш дві години і лупишся
на одне і те саме і ще роздумуєш.
233
00:26:54,360 --> 00:26:59,100
Для них це як вдягнути старі лахи
пропахлі нафталіном. І т. п. і т. д.
234
00:26:59,280 --> 00:27:01,600
Ну, добре. Нехай це буде правда.
235
00:27:02,040 --> 00:27:06,600
Але для мене театр це... магія і все.
236
00:27:07,480 --> 00:27:11,700
Незалежно, чи це молодим подобається,
чи ні. Чи вони це розуміють, чи ні.
237
00:27:12,440 --> 00:27:14,200
Кохаю тебе.
238
00:27:19,640 --> 00:27:21,300
Роберт?
239
00:27:21,800 --> 00:27:23,300
Марцін.
240
00:27:23,960 --> 00:27:25,900
Марціне, вибач мені...
241
00:27:27,860 --> 00:27:31,500
Гаразд, ти б не міг мені
допомогти речі вниз знести?
242
00:27:31,560 --> 00:27:32,900
Звісно.
243
00:27:35,600 --> 00:27:37,500
Велике спасибі.
244
00:27:41,680 --> 00:27:46,400
Не забудь подзвонити, коли вже
під'їжджатимеш, перш ніж зникне зв'язок,
245
00:27:46,680 --> 00:27:51,600
- відчуття часу, місця і особистості?
- Власне...
246
00:27:51,800 --> 00:27:53,900
- Власне.
- Обережно, хлопчиську.
247
00:27:54,000 --> 00:27:56,500
ДЕНЬ БАТЬКА
248
00:28:13,160 --> 00:28:15,200
Тубуси постав спереду.
249
00:28:33,960 --> 00:28:35,300
Дякую.
250
00:28:35,600 --> 00:28:37,100
Підкинете мене, пане?
251
00:28:37,240 --> 00:28:40,200
Ще раз мені скажеш "пан" - то ні. Я - Олек!
252
00:28:40,300 --> 00:28:41,500
Куди тобі?
253
00:28:41,600 --> 00:28:43,900
А ти куди їдеш, Олеку?
254
00:28:44,440 --> 00:28:46,700
По прямій з міста, а потім в гори.
255
00:28:46,800 --> 00:28:48,400
- Супер.
- Сідай.
256
00:29:40,160 --> 00:29:41,500
Палиш?
257
00:29:41,560 --> 00:29:44,700
Ні. Через два тижні буде рік, як покинув.
258
00:29:44,760 --> 00:29:47,700
Але як хочеш, пали собі.
Лише вікно опусти.
259
00:29:51,320 --> 00:29:54,200
Не хочеш кинути?
Тепер усі кидають.
260
00:29:54,520 --> 00:29:58,900
Якби кидав, то заради здоров'я,
а не як всі. Я люблю палити.
261
00:29:58,980 --> 00:30:01,000
Я теж любив.
262
00:30:01,100 --> 00:30:03,000
Ось побачиш, коли матимеш, як я...
263
00:30:03,040 --> 00:30:06,400
Розумієш, сигарети впливають на потенцію.
264
00:30:06,560 --> 00:30:10,400
Здається Ернест Хемінгуей сказав:
"Кинути палити це дуже просто,
265
00:30:10,440 --> 00:30:12,600
я це сотні разів робив".
266
00:30:13,040 --> 00:30:16,100
Я теж трохи часу на це потратив,
але зрештою вдалося.
267
00:30:16,200 --> 00:30:18,100
Бо що тут такого надзвичайного?
268
00:30:19,720 --> 00:30:22,500
Я перепрошую, можеш десь стати,
бо мене притиснуло?
269
00:30:22,560 --> 00:30:25,200
Я теж не проти після тієї кави.
270
00:36:38,560 --> 00:36:41,400
Спершу я вб'ю тебе, а потім дружину.
271
00:36:57,040 --> 00:36:58,800
Ну, вставай, тату.
272
00:42:03,560 --> 00:42:05,100
Алло, хто це?
273
00:42:05,120 --> 00:42:08,100
Марцін. Я Олін знайомий.
Я залишив свій рюкзак.
274
00:42:10,000 --> 00:42:11,600
Ну, і де ти пропав?
275
00:42:11,700 --> 00:42:15,500
Я гадала, що ти лише пішов з Александром
допомогти йому речі віднести.
276
00:42:15,600 --> 00:42:17,800
- І одразу повернешся.
- Я зустрів знайомого.
277
00:42:17,900 --> 00:42:20,400
- Вибач, якщо затримав.
- Ні, ти не затримав.
278
00:42:21,560 --> 00:42:24,200
- Можна взяти рюкзак?
- Ну, звісно. Бери.
279
00:42:24,300 --> 00:42:25,700
Дякую.
280
00:42:26,800 --> 00:42:29,000
Ольґа дзвонила, що невдовзі приїде.
281
00:42:29,100 --> 00:42:33,000
Я роблю вечерю, а потім біжу
до театру. Може з'їси з нами?
282
00:42:33,280 --> 00:42:35,700
Якщо відверто, то з радістю,
бо трохи вже голодний.
283
00:42:35,760 --> 00:42:38,500
Тільки ми не їмо м'ясо.
Не знаю, чи тобі сподобається.
284
00:42:38,600 --> 00:42:40,500
Я всеїдний.
285
00:42:53,000 --> 00:42:54,600
"З Ольґою"?
286
00:42:55,200 --> 00:42:59,000
Що? Ну, так. Ольґа, це від Олі.
287
00:43:01,680 --> 00:43:03,600
Вона не любить...
288
00:43:03,640 --> 00:43:06,100
не говорить, не любить,
коли до неї так звертаються,
289
00:43:06,200 --> 00:43:09,900
але Александер на неї так каже ще змалечку.
290
00:43:11,360 --> 00:43:13,100
Ольґою звали маму Александра,
291
00:43:13,200 --> 00:43:17,500
вона померла від інфаркту,
саме перед народженням Олі.
292
00:43:17,560 --> 00:43:19,800
Тому й назвали в честь бабці.
293
00:43:21,320 --> 00:43:24,300
А ти старший від Олі?
294
00:43:25,120 --> 00:43:30,400
- Ви не надто захоплюєтеся наркотиками?
- Ні. Лише траву палимо, як і всі.
295
00:43:31,480 --> 00:43:35,100
Я майже тобі повірила.
Я теж колись була молода.
296
00:43:35,200 --> 00:43:39,300
Розумієш, Оля має бути обережною з цим.
297
00:43:39,880 --> 00:43:42,800
Вона має слабке серце ще змалечку.
298
00:43:43,160 --> 00:43:46,400
Тож, я вас дуже прошу, будьте розсудливі.
299
00:43:46,500 --> 00:43:49,600
І посміхнися, я не з поліції.
300
00:43:51,800 --> 00:43:54,000
Але ви гарно виглядаєте.
301
00:43:54,440 --> 00:43:56,600
Ти молода дамо, як часом щось пальнеш?
302
00:43:56,700 --> 00:43:58,700
Ну, молода дамо...
303
00:44:08,400 --> 00:44:10,000
Що на вечерю?
304
00:44:10,080 --> 00:44:12,500
Ти теж сідай їсти.
305
00:44:18,640 --> 00:44:21,700
А ти бачу вже почуваєшся, як вдома?
306
00:44:23,600 --> 00:44:26,300
Чудово, бо ми за мить на концерт поїдемо.
307
00:44:26,360 --> 00:44:27,700
Чудово.
308
00:44:28,000 --> 00:44:34,700
Зараз, поки що ви зі мною, а я невдовзі
виходжу, а ви мусите наїстися.
309
00:44:34,760 --> 00:44:38,500
- Ви ж поїдете зі мною?
- Мамо, навіть не починай.
310
00:44:43,480 --> 00:44:48,000
- Я лише руки помию.
- Добре, йди мий.
311
00:45:51,540 --> 00:45:55,300
- Дякую.
- Вина?
312
00:45:57,120 --> 00:46:00,400
Олек пише, що майже на місці. Кубіца.
313
00:46:00,560 --> 00:46:03,500
Бляха, то вже так пізно?
Цікаво, чи встигну.
314
00:46:03,560 --> 00:46:07,000
Чого ти? Твоя сценографія
нікуди не втече.
315
00:46:08,640 --> 00:46:12,400
Куди ти так поспішаєш?
Ще тебе тут інфаркт схопить.
316
00:46:12,480 --> 00:46:15,000
Дуже тобі дякую, донечко, за підтримку.
317
00:46:15,120 --> 00:46:18,100
Можете з татком тепер поручкатися.
318
00:46:20,640 --> 00:46:24,400
А може ти все ж таки, приїдеш до нас в гори?
319
00:46:24,480 --> 00:46:26,200
Марціне, я тебе запрошую.
320
00:46:26,240 --> 00:46:29,400
Я поїду завтра перед обідом. Подумайте над цим.
321
00:46:29,480 --> 00:46:32,200
Я вже вирішила, поїхати до Шуміна.
322
00:46:32,280 --> 00:46:34,500
Це може бути останнє
літо цього будиночка, тож...
323
00:46:34,560 --> 00:46:37,100
Ну, як хочеш. Тільки будь
обережна, ти знаєш з чим.
324
00:46:37,200 --> 00:46:39,000
Я зроблю для вас знімки.
325
00:46:39,120 --> 00:46:43,000
Ну, знаю, що ми батьки,
які не дуже переймаються.
326
00:46:43,080 --> 00:46:46,200
- З радістю чекатиму на знімки.
- Будь ласка, не смійся.
327
00:46:48,480 --> 00:46:50,600
А чому у вас такі міни?
328
00:46:51,880 --> 00:46:53,700
Як я виглядаю?
329
00:46:53,800 --> 00:46:55,300
Прекрасно.
330
00:46:55,520 --> 00:46:58,500
Дуже приємно з вами познайомитися.
331
00:46:58,800 --> 00:47:01,600
Тільки не забудь наступного
разу забрати рюкзак.
332
00:47:01,680 --> 00:47:04,600
- Щасливої прем'єри.
- Дякую.
333
00:47:04,960 --> 00:47:06,600
- То, па.
- Па-па-па.
334
00:47:06,720 --> 00:47:09,800
Розважайтеся, тільки не занадто.
335
00:51:29,000 --> 00:51:30,500
Марціне.
336
00:51:31,400 --> 00:51:35,900
- Мамо.
- Марціне. Марціне.
337
00:51:36,200 --> 00:51:38,700
- Мамо...
- Марціне.
338
00:51:38,760 --> 00:51:40,900
- Прокинься.
- Так?
339
00:51:42,160 --> 00:51:45,400
Що ти тут робиш?
Ви з Олькою посварилися?
340
00:51:46,160 --> 00:51:51,300
Ні... Я хотів їй сюрприз зробити
і мабуть, заснув.
341
00:51:51,600 --> 00:51:52,700
Ясно.
342
00:51:52,720 --> 00:51:54,900
Оля вже давно в майстерні.
343
00:51:55,000 --> 00:51:56,200
Я їду в гори.
344
00:51:56,280 --> 00:52:00,700
Але спершу сніданок.
Ходи за стіл. Відмовок не приймаю.
345
00:52:19,040 --> 00:52:20,800
Тримай рушник.
346
00:52:21,200 --> 00:52:23,400
А це футболка Олька.
347
00:52:23,520 --> 00:52:26,200
Він каже, що вона йому тісна
і виглядає у ній наче педик,
348
00:52:26,280 --> 00:52:28,400
але, гадаю, тобі вона підійде.
349
00:52:28,440 --> 00:52:30,600
Ні, дякую. Все гаразд.
350
00:52:30,680 --> 00:52:33,900
Гаразд, тоді йди в душ,
а я зроблю сніданок.
351
00:53:01,360 --> 00:53:03,600
ДЕНЬ МАТЕРІ
352
00:53:40,960 --> 00:53:42,600
Можна запалити?
353
00:53:43,360 --> 00:53:46,200
Взагалі, ми тут не палимо, але можеш.
354
00:53:55,520 --> 00:53:59,800
Знаєш що? Дай мені, я теж буду.
355
00:54:31,800 --> 00:54:34,000
Данило Киш...
356
00:54:34,040 --> 00:54:38,400
це балканський Бруно Шульц.
357
00:54:40,440 --> 00:54:43,200
Він влучно описав паління.
358
00:54:43,280 --> 00:54:45,200
Знаєш, як?
359
00:54:46,640 --> 00:54:48,900
"Блаженна ілюзія".
360
00:55:08,240 --> 00:55:10,800
Аж мені в голові закрутилося.
361
00:55:12,000 --> 00:55:13,600
Мило.
362
00:58:40,040 --> 00:58:41,500
Добрий день.
363
00:58:48,840 --> 00:58:51,200
Ви заправлялися?
364
00:58:51,480 --> 00:58:54,000
- Так.
- Котрий номер?
365
00:58:54,040 --> 00:58:55,100
Даруйте?
366
00:58:55,160 --> 00:58:57,100
Яка ваша машина?
367
00:58:58,480 --> 00:59:00,300
Срібна.
368
00:59:01,720 --> 00:59:03,500
Щось ще?
369
00:59:03,840 --> 00:59:05,000
Ні, дякую.
370
00:59:05,040 --> 00:59:07,000
Може, хот-дог?
371
00:59:08,960 --> 00:59:10,500
Я не їм м'ясо.
372
00:59:10,560 --> 00:59:12,600
А може, чогось солодкого?
373
00:59:13,280 --> 00:59:14,800
Ні.
374
00:59:14,920 --> 00:59:16,900
Бали збираєте?
375
00:59:17,280 --> 00:59:18,400
Ні.
376
00:59:18,440 --> 00:59:19,500
А може хочете почати?
377
01:01:07,800 --> 01:01:09,500
І що скажеш, збитошнику?
378
01:01:11,720 --> 01:01:13,000
Нічого.
379
01:02:54,040 --> 01:02:56,400
- Алло.
- Привіт. Це Марцін.
380
01:02:56,920 --> 01:02:59,700
Який ще Марцін? А, той виродок.
381
01:03:00,560 --> 01:03:02,300
Не дзвони мені.
382
01:03:13,800 --> 01:03:16,400
Що ти хочеш?
Звідки у тебе мій номер?
383
01:03:16,480 --> 01:03:17,800
Від мами.
384
01:03:18,280 --> 01:03:19,900
Ми мусимо зустрітися.
385
01:03:20,080 --> 01:03:22,900
Що це "ми мусимо зустрітися"?
Що це за тон?
386
01:03:22,960 --> 01:03:28,100
- Я не мушу з тобою зустрічатися, виродку!
- Олю, нам дуже треба зустрітися.
387
01:03:31,200 --> 01:03:32,700
Навіщо?
388
01:03:33,520 --> 01:03:35,500
Мушу тобі щось сказати.
389
01:03:36,440 --> 01:03:38,500
Телефоном не вийде.
390
01:03:43,280 --> 01:03:45,600
О 19:00 під під'їздом.
391
01:03:55,920 --> 01:04:02,500
ДЕНЬ ДИТИНИ
392
01:04:19,200 --> 01:04:21,300
Сядеш, курва, чи ні?!
393
01:06:21,500 --> 01:06:23,900
- Ну і, курва, я тут.
- Ну, і, курва, що?
394
01:06:28,100 --> 01:06:29,700
Заспокойтеся, курва!
395
01:06:35,240 --> 01:06:38,000
- Звалюйте!
- Ти здурів?
396
01:06:39,220 --> 01:06:42,700
Звалюйте негайно!
Звалюйте, а то завалю!
397
01:06:42,800 --> 01:06:44,500
Звалюйте!
398
01:06:47,360 --> 01:06:49,100
Звалюйте всі!
399
01:06:49,640 --> 01:06:53,200
- Звалюйте, курва!
- Звалюйте!
400
01:06:53,360 --> 01:06:57,200
Звалюйте звідси!
Звалюйте, курва!
401
01:06:57,280 --> 01:07:00,900
- Що це за придурок?!
- Пішла ти!
402
01:07:01,480 --> 01:07:02,900
Пішла ти, суко!
403
01:07:03,000 --> 01:07:05,700
- Звалюйте звідси!
- Йдемо краще.
404
01:07:07,560 --> 01:07:09,700
- Звалюйте!
- Сама пішла!
405
01:07:10,680 --> 01:07:14,000
- Забава до сраки!
- Пішла ти!
406
01:07:14,080 --> 01:07:15,600
Пішла ти!
407
01:07:15,680 --> 01:07:19,100
Шмара, курва. Сука!
408
01:07:20,160 --> 01:07:21,900
Курва, звалюй!
409
01:07:34,360 --> 01:07:36,700
Ну, що, курва? Шмата!
410
01:09:33,040 --> 01:09:35,300
Може...
411
01:09:40,160 --> 01:09:43,300
...це звучатиме по-дурному...
412
01:09:50,600 --> 01:09:52,900
...але когось такого...
413
01:09:56,920 --> 01:10:00,000
...мені завжди бракувало.
414
01:10:48,880 --> 01:10:51,100
Повертаймося додому.
415
01:11:04,480 --> 01:11:08,600
Мамусю, а знаєш, що Аґнєшка і Йола
416
01:11:08,680 --> 01:11:11,900
це мої улюблені подруги з класу.
417
01:11:12,000 --> 01:11:14,400
Ми навіть поклялися.
418
01:11:14,520 --> 01:11:15,700
Так? Поклялися?
419
01:11:15,720 --> 01:11:21,600
Ну, коли хтось із нас кудись поїде
то не зможе більше повернутися.
420
01:11:21,680 --> 01:11:25,000
Або якщо хтось обмовлятиме нас,
421
01:11:25,040 --> 01:11:27,600
то ми не маємо права ображати одна одну.
422
01:11:27,640 --> 01:11:29,900
- Ага, тільки допомагати, так?
- Так.
423
01:11:30,000 --> 01:11:33,000
То, добре. То, ви тепер подружки?
424
01:12:29,760 --> 01:12:32,400
Від мене дуже смердить, я аж липка.
425
01:12:32,520 --> 01:12:35,400
Роздягайся і ходімо під душ.
426
01:12:35,560 --> 01:12:38,000
За мить, я лише запалю.
427
01:12:44,680 --> 01:12:46,200
Чекаю.
428
01:16:50,400 --> 01:16:58,000
КІНЕЦЬ
429
01:17:00,000 --> 01:17:03,000
переклад ivan vyrvyvuho
38485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.