Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,619 --> 00:00:08,469
- Tell me where we're going.
2
00:00:08,499 --> 00:00:09,499
We're almost here.
3
00:00:09,699 --> 00:00:11,019
I really don't have time.
4
00:00:11,529 --> 00:00:15,619
Se-ri, I have to go back before break
ends and take care of the employees.
5
00:00:15,629 --> 00:00:18,709
You know that Gahwamansasung
can't run without me these days.
6
00:00:19,149 --> 00:00:20,509
It won't take long.
7
00:00:20,919 --> 00:00:24,239
I'm doing this because I want
to become a real family with you.
8
00:00:25,459 --> 00:00:26,459
Se-ri,
9
00:00:27,389 --> 00:00:31,199
even right now,
you and I are a real family.
10
00:00:31,639 --> 00:00:35,129
Sometimes,
you make me feel really guilty.
11
00:00:35,329 --> 00:00:40,249
If you're really guilty,
then grant me a wish.
12
00:00:43,599 --> 00:00:44,599
Here.
13
00:01:03,569 --> 00:01:04,829
Am I really pretty?
14
00:01:06,529 --> 00:01:07,929
You look really handsome, too.
15
00:01:10,369 --> 00:01:12,109
I wish a lot of people could see this.
16
00:01:13,629 --> 00:01:14,629
I'm sorry.
17
00:01:14,649 --> 00:01:15,649
It's okay.
18
00:01:16,179 --> 00:01:20,309
Just one picture of us
like this will make me happier.
19
00:01:20,999 --> 00:01:23,765
Don't worry.
Everyone will concede our marriage soon.
20
00:01:23,789 --> 00:01:24,789
Watch.
21
00:01:25,219 --> 00:01:26,219
Like this.
22
00:01:26,719 --> 00:01:28,819
Like this. Not bad, right?
23
00:01:30,469 --> 00:01:32,499
Man-ho, should we take a picture?
24
00:01:32,789 --> 00:01:33,789
Shall we?
25
00:01:35,669 --> 00:01:36,669
Here we go.
26
00:01:39,769 --> 00:01:41,059
One, two, three.
27
00:01:42,189 --> 00:01:43,195
One more.
28
00:01:43,219 --> 00:01:44,509
One, two, three.
29
00:01:45,939 --> 00:01:47,395
What do you mean?
30
00:01:47,419 --> 00:01:49,299
I used it yesterday, too.
31
00:01:52,129 --> 00:01:53,699
That's impossible.
32
00:01:54,249 --> 00:01:57,159
Se-ri, you maxed out
last month, didn't you?
33
00:01:57,839 --> 00:02:01,579
I put my entire salary in your account
this morning, so pay with that.
34
00:02:01,929 --> 00:02:05,105
Can I really buy it with your salary?
35
00:02:05,129 --> 00:02:09,219
Of course. What's mine is yours,
and what's yours is mine.
36
00:02:09,989 --> 00:02:10,989
Go ahead.
37
00:02:12,069 --> 00:02:13,409
- Hold on.
- Yes, sir.
38
00:02:14,109 --> 00:02:15,649
We'll pay with this.
39
00:02:16,159 --> 00:02:17,159
Sure.
40
00:02:18,989 --> 00:02:19,989
It's pretty.
41
00:02:21,359 --> 00:02:24,829
I'm sorry,
but this card is suspended also.
42
00:02:35,289 --> 00:02:38,339
Wow. You know how
to do all kinds of things.
43
00:02:39,049 --> 00:02:42,139
Is this the Chinese lunch box
I was talking about?
44
00:02:42,159 --> 00:02:44,779
Well, this is an outline
that uses food like fried
45
00:02:44,799 --> 00:02:47,269
rice, chili shrimp,
and sweet and sour chicken,
46
00:02:48,209 --> 00:02:50,499
but we'll have to think
about the menu a little more.
47
00:02:52,139 --> 00:02:56,239
However, delivering lunch boxes
might be impossible.
48
00:02:57,139 --> 00:03:00,519
As you know, temperature
is vital with Chinese food.
49
00:03:02,879 --> 00:03:05,029
Let's think about it more.
50
00:03:15,709 --> 00:03:18,889
Oh, we're not going to
put tables outside today, right?
51
00:03:21,069 --> 00:03:22,069
No we won't.
52
00:03:23,249 --> 00:03:25,639
Instead, we'll keep giving away
the cup black bean noodles.
53
00:03:27,709 --> 00:03:33,849
We knew anyways that they weren't going
to allow us do business out there.
54
00:03:35,969 --> 00:03:37,359
I was prepared for it,
55
00:03:38,489 --> 00:03:39,849
but it does hurt.
56
00:03:44,509 --> 00:03:45,809
Is that lingering attachment?
57
00:03:47,199 --> 00:03:49,649
Perhaps.
58
00:03:51,489 --> 00:03:52,599
Hey, Han Mi-soon.
59
00:03:52,999 --> 00:03:56,449
R-Repossession?
What the heck did you do?
60
00:03:57,129 --> 00:04:00,219
Who are you to seize my account?
61
00:04:00,669 --> 00:04:01,929
Aren't you guys hot?
62
00:04:02,649 --> 00:04:04,899
Why do you two stick together
and get heated up?
63
00:04:04,919 --> 00:04:08,119
Don't you think we have
a reason to get heated up? You-
64
00:04:10,819 --> 00:04:11,819
Move.
65
00:04:13,089 --> 00:04:14,089
I said move.
66
00:04:18,069 --> 00:04:19,969
You didn't get the
decision from the court?
67
00:04:20,629 --> 00:04:24,569
Oh, Se-ri, your address
is still unclear, isn't it?
68
00:04:25,919 --> 00:04:28,509
I claimed for compensation for damages.
69
00:04:29,539 --> 00:04:31,889
W-What damages?
70
00:04:32,439 --> 00:04:35,229
I didn't borrow money
from you or defraud you!
71
00:04:35,249 --> 00:04:37,429
You ruined my family and time.
72
00:04:39,009 --> 00:04:41,265
Did you think you could
shamelessly get away with this?
73
00:04:41,289 --> 00:04:43,669
Wow! You're good at
stabbing people's backs!
74
00:04:44,159 --> 00:04:45,349
You're a scary woman!
75
00:04:45,359 --> 00:04:46,419
Lower your voice.
76
00:04:47,589 --> 00:04:48,919
It's your turn next.
77
00:05:01,419 --> 00:05:04,519
It's just anemia during pregnancy,
so she can leave as soon as she wakes up.
78
00:05:16,889 --> 00:05:17,889
Bong Hae-won.
79
00:05:23,829 --> 00:05:25,629
Hae-ryung, what are you doing here...?
80
00:05:27,479 --> 00:05:31,159
Oh! Mr. Lee got scared
and called you, huh?
81
00:05:32,849 --> 00:05:35,709
I attended a lot of farewell parties
these days and drank a lot,
82
00:05:37,059 --> 00:05:38,609
so I must have gotten sick.
83
00:05:39,559 --> 00:05:40,899
Where are you running away to?
84
00:05:43,249 --> 00:05:47,189
Were you going to go to China
on your own like you're an orphan
85
00:05:48,169 --> 00:05:49,669
and give birth to your baby there?
86
00:05:50,529 --> 00:05:51,529
Hae-ryung...
87
00:05:57,069 --> 00:05:59,619
Do you know what you're
about to do right now?
88
00:05:59,639 --> 00:06:01,109
You have no fear at all.
89
00:06:02,429 --> 00:06:04,539
No... I was scared...
90
00:06:07,439 --> 00:06:09,069
since the beginning until now.
91
00:06:10,399 --> 00:06:12,749
I'm scared that our parents
will faint if they found out.
92
00:06:13,699 --> 00:06:19,039
I'm scared the baby will resent me
for raising him as a single mother.
93
00:06:20,689 --> 00:06:23,569
I can handle being scorned by others...
94
00:06:24,209 --> 00:06:28,859
but I get scared thinking
my parents and my child
95
00:06:33,359 --> 00:06:35,429
will have to suffer
through the same thing.
96
00:06:38,439 --> 00:06:39,439
That's why...
97
00:06:41,349 --> 00:06:43,009
I considered aborting him...
98
00:06:45,759 --> 00:06:50,089
but he was moving too lively
that I just couldn't do it.
99
00:06:59,869 --> 00:07:02,509
It must have been so hard
to go through this alone.
100
00:07:06,219 --> 00:07:09,689
It's late, but I'm glad
I got caught by you.
101
00:07:11,489 --> 00:07:15,279
I had no one else to talk to,
and I was scared to death.
102
00:07:16,259 --> 00:07:17,719
Why are you crying?
103
00:07:18,749 --> 00:07:20,379
If you mustered up this much courage,
104
00:07:22,749 --> 00:07:24,339
you have to become a brave mom.
105
00:07:28,629 --> 00:07:31,319
This may have not
been the right thing to do,
106
00:07:32,539 --> 00:07:34,199
but let's bless the baby.
107
00:07:35,399 --> 00:07:36,799
I'll help you.
108
00:07:38,499 --> 00:07:39,499
Hae-ryung,
109
00:07:40,609 --> 00:07:44,519
it's going to be hard,
but until I safely give birth to this baby,
110
00:07:44,539 --> 00:07:48,379
don't ask me anything,
and keep it a secret.
111
00:07:49,679 --> 00:07:50,679
Please.
112
00:07:54,539 --> 00:07:57,949
What are you going to do
about Lee Kang-min?
113
00:08:00,069 --> 00:08:01,749
W-Who?
114
00:08:11,139 --> 00:08:13,079
Please fill this out first.
115
00:08:23,539 --> 00:08:26,149
Her ID is...
116
00:08:38,619 --> 00:08:39,619
Excuse me.
117
00:08:40,719 --> 00:08:41,719
This woman...
118
00:08:43,099 --> 00:08:44,969
seems to have cancer.
119
00:08:45,729 --> 00:08:48,689
This is a pregnancy ultrasound photo.
120
00:08:49,179 --> 00:08:51,759
It seems to be eighteen weeks old.
121
00:08:55,389 --> 00:08:56,389
Preg...
122
00:08:57,459 --> 00:08:58,699
Pregnant?
123
00:09:06,429 --> 00:09:07,749
What was your IQ during school?
124
00:09:08,039 --> 00:09:09,769
I think it was at
least three digits long.
125
00:09:10,139 --> 00:09:11,865
No... maybe it was two digits.
126
00:09:11,889 --> 00:09:13,865
Then what was your ranking?
Were you ever sick
127
00:09:13,889 --> 00:09:15,805
before? Like a genetic disease
or something?
128
00:09:15,829 --> 00:09:17,169
- Hobby?
- Game.
129
00:09:17,189 --> 00:09:18,539
- What do you hate?
- Kids.
130
00:09:23,919 --> 00:09:26,399
Why do you hate kids?
131
00:09:40,609 --> 00:09:41,959
It's right.
132
00:09:43,819 --> 00:09:44,819
It's me.
133
00:09:52,929 --> 00:09:53,929
Ji-gun,
134
00:09:54,899 --> 00:09:56,879
isn't that one scary woman?
135
00:09:57,699 --> 00:10:01,329
How can she deceive me when
we saw each other every day?
136
00:10:01,529 --> 00:10:04,689
She must've been flustered, too.
It's not like she's dating you or anything.
137
00:10:06,119 --> 00:10:08,775
She didn't deceive you.
She just couldn't tell you.
138
00:10:08,799 --> 00:10:10,249
You're pretty untrustworthy.
139
00:10:10,349 --> 00:10:14,029
Still! Having my baby
without me knowing is fraud!
140
00:10:15,079 --> 00:10:18,929
I know you're scared,
but think of Bong Hae-won first.
141
00:10:19,839 --> 00:10:23,889
From the beginning until now,
she decided everything alone by herself.
142
00:10:24,769 --> 00:10:26,639
Can you imagine
how frightening that can be?
143
00:10:31,979 --> 00:10:32,979
I don't know.
144
00:10:34,309 --> 00:10:36,819
I didn't come here today.
145
00:10:38,389 --> 00:10:40,159
Pull yourself together, Lee Kang-min.
146
00:10:40,179 --> 00:10:41,489
Are you really going to leave?
147
00:10:41,689 --> 00:10:42,689
Ji-gun...
148
00:11:10,849 --> 00:11:12,019
I'll make this clear.
149
00:11:15,029 --> 00:11:17,475
I'm not a gold digger,
so I have no intention of
150
00:11:17,499 --> 00:11:19,839
holding you back using
this child as an excuse.
151
00:11:21,659 --> 00:11:23,079
I made this decision by myself.
152
00:11:23,579 --> 00:11:26,079
Therefore, I will
take all the responsibilities.
153
00:11:29,859 --> 00:11:36,869
Still... since you're the biological father,
I'll let you see the child if you want.
154
00:11:41,109 --> 00:11:44,939
You must have been flustered, too,
since we're not dating or anything.
155
00:11:45,329 --> 00:11:48,069
You didn't deceive me.
You just couldn't tell me.
156
00:11:48,999 --> 00:11:50,379
I'm pretty untrustworthy.
157
00:11:52,439 --> 00:11:54,219
I'm pretty scared right now,
158
00:11:54,739 --> 00:12:02,099
but you had to decide everything
yourself from the beginning until now.
159
00:12:03,619 --> 00:12:04,909
I can't imagine...
160
00:12:07,479 --> 00:12:08,759
how scared you must have felt.
161
00:12:13,899 --> 00:12:14,899
I was...
162
00:12:17,439 --> 00:12:19,199
I was resentful of the heavens.
163
00:12:21,799 --> 00:12:25,519
I had such a hard time, that if I could,
164
00:12:27,609 --> 00:12:29,115
I would have erased that day forever.
165
00:12:29,139 --> 00:12:30,139
Exactly!
166
00:12:30,389 --> 00:12:32,819
Ms. Bong, I mean Bong Hae-won,
167
00:12:35,099 --> 00:12:37,629
let's give up on the child.
168
00:12:37,919 --> 00:12:40,195
I'm sorry to the child,
but no matter how much I think
169
00:12:40,219 --> 00:12:42,609
about it, this is a path
that will make all of us unhappy.
170
00:12:42,849 --> 00:12:43,849
Me? A dad?
171
00:12:44,709 --> 00:12:46,749
I can't even take care of myself,
so how can I...?
172
00:12:50,939 --> 00:12:52,069
Listen carefully.
173
00:12:53,169 --> 00:12:56,629
No matter what happens,
you'll never become the dad of this child.
174
00:12:58,209 --> 00:13:00,039
I won't have a reason to see you again.
175
00:13:00,649 --> 00:13:03,299
Nothing happened between us today.
176
00:13:04,029 --> 00:13:05,029
Do you understand?
177
00:13:08,239 --> 00:13:10,709
What's so great about you that
you get to do as you please?
178
00:13:12,139 --> 00:13:15,179
Don't you ever appear
in front of me again.
179
00:13:25,319 --> 00:13:28,249
It suits you well as I thought it would.
180
00:13:28,529 --> 00:13:30,129
Of course. You chose it, mother.
181
00:13:31,319 --> 00:13:32,799
M-Mother?
182
00:13:34,999 --> 00:13:36,309
How amiable of you.
183
00:13:39,049 --> 00:13:43,019
Your parents must know about Hyun-ki.
184
00:13:43,219 --> 00:13:45,819
What did they say about you two dating?
185
00:13:46,409 --> 00:13:49,159
They did a background check first.
186
00:13:50,689 --> 00:13:51,779
A background check?
187
00:13:51,799 --> 00:13:55,979
Just couple of things about the reputation
and wealth of you and Hyun-ki.
188
00:13:58,659 --> 00:14:02,029
If they had any questions,
they could have just asked me.
189
00:14:03,629 --> 00:14:09,079
The two of you should arrange a meeting
so that I can meet with your parents soon.
190
00:14:10,039 --> 00:14:11,039
Not yet.
191
00:14:11,989 --> 00:14:15,419
Hyun-ki is still hung up on his ex-wife.
192
00:14:16,549 --> 00:14:17,549
Oh, that...
193
00:14:17,909 --> 00:14:21,029
You must have misunderstood something.
194
00:14:21,349 --> 00:14:22,549
It doesn't matter.
195
00:14:23,539 --> 00:14:26,279
I'll make him forget that woman.
196
00:14:34,049 --> 00:14:40,069
It really is a misunderstanding,
but I'm glad you have such a big heart.
197
00:14:40,879 --> 00:14:43,715
By the way, at the talk show
last time, you said
198
00:14:43,739 --> 00:14:46,739
Hyun-ki likes the noodle soup
with seafood you make.
199
00:14:47,299 --> 00:14:49,229
I would like to learn that today.
200
00:14:49,959 --> 00:14:51,859
Oh, I did...
201
00:14:53,529 --> 00:14:56,459
Hyun-ki does like my cooking.
202
00:14:58,449 --> 00:15:06,069
While I cook, you can go into
Hyun-ki's study and read some books.
203
00:15:06,089 --> 00:15:08,619
No, I would like to watch you.
204
00:15:12,889 --> 00:15:14,939
I'll take you to the study.
205
00:15:18,799 --> 00:15:19,969
All right then.
206
00:15:29,419 --> 00:15:30,419
Maid?
207
00:15:31,979 --> 00:15:32,979
Maid?
208
00:15:38,969 --> 00:15:43,889
I'm going to leak news of my daughter
and Ji-gun's remarriage to the media.
209
00:15:58,099 --> 00:16:00,669
[Mr. Seo Ji-gun]
210
00:16:07,929 --> 00:16:09,199
Han Ji-soo is here.
211
00:16:09,949 --> 00:16:11,799
Today, you'll have to help your mother.
212
00:16:28,789 --> 00:16:29,949
W-When do I turn it off?
213
00:16:30,949 --> 00:16:33,469
When it boils, stir it once,
and then three minutes later,
214
00:16:33,489 --> 00:16:35,719
you just have to put them in the bowls.
215
00:16:36,269 --> 00:16:37,679
All right. You may leave.
216
00:16:44,599 --> 00:16:46,849
It smells great!
217
00:16:47,519 --> 00:16:49,119
Is there anything I can help you with?
218
00:16:50,559 --> 00:16:55,429
This isn't complicated at all, and I
can do it by myself. Just take a seat.
219
00:16:57,489 --> 00:16:58,759
I'll set the table.
220
00:16:59,279 --> 00:17:00,279
Sure.
221
00:17:16,739 --> 00:17:17,739
Hi.
222
00:17:20,839 --> 00:17:25,019
It's been a while since
I ate your noodle soup with seafood.
223
00:17:26,309 --> 00:17:27,709
I'm looking forward to it.
224
00:17:28,259 --> 00:17:29,269
Yes.
225
00:17:29,829 --> 00:17:31,369
Wash your hands and then come and eat.
226
00:17:31,879 --> 00:17:32,879
All right.
227
00:17:49,819 --> 00:17:54,169
You told me before that you were envious
because I had a big family.
228
00:17:58,109 --> 00:18:00,975
But what's the point
of having a big family
229
00:18:00,999 --> 00:18:05,279
when I even know anything
while she was suffering alone?
230
00:18:10,749 --> 00:18:15,619
Now that you know,
you can be a good sister and aunt.
231
00:18:18,349 --> 00:18:22,709
I am sorry that you have
to see me like this again.
232
00:18:23,319 --> 00:18:24,319
I'm grateful.
233
00:18:26,839 --> 00:18:28,689
Don't feel uncomfortable
sharing with me.
234
00:18:28,919 --> 00:18:31,789
I want to know about your family, too.
235
00:18:39,539 --> 00:18:40,539
Go in.
236
00:18:58,119 --> 00:18:59,859
Did you see her off?
237
00:19:01,309 --> 00:19:02,309
Yes.
238
00:19:03,479 --> 00:19:04,479
Good job.
239
00:19:05,999 --> 00:19:08,819
Although I don't know how much longer
you can put up this act for.
240
00:19:10,999 --> 00:19:11,999
Bye.
241
00:19:12,019 --> 00:19:13,019
I have a favor.
242
00:19:15,849 --> 00:19:18,929
It seems as if Mr. Lee
is going to spread the
243
00:19:18,949 --> 00:19:22,029
news of his daughter
and Mr. Seo's remarriage.
244
00:19:23,179 --> 00:19:28,149
You're worried that Bong Hae-ryung
might get hurt because of this.
245
00:19:31,859 --> 00:19:32,859
Give up.
246
00:19:33,609 --> 00:19:40,539
If he made the order himself,
there's nothing I can do about it.
247
00:19:41,969 --> 00:19:42,969
I see.
248
00:19:44,199 --> 00:19:45,499
Pretend you didn't hear it.
249
00:19:45,899 --> 00:19:49,129
I'll try to find out where
the news will come from.
250
00:19:51,029 --> 00:19:54,539
And Bong Hae-ryung
is working as a cooking teacher
251
00:19:54,559 --> 00:19:57,799
at the elementary school
Seo-jin used to go to.
252
00:19:58,679 --> 00:20:00,069
Your mother knows about it, too.
253
00:20:01,329 --> 00:20:05,899
You can meet up with her as if it was
an accident and tell her yourself.
254
00:20:19,209 --> 00:20:20,209
Woo-ri.
255
00:20:25,719 --> 00:20:30,185
Se-ri, what if you
get caught by my parents?
256
00:20:30,209 --> 00:20:33,209
They said you can't come into this room
when Jin-hwa and Sun-hwa are here.
257
00:20:35,899 --> 00:20:38,719
Man-ho, do you always live in fear
of getting scolded by your father?
258
00:20:40,619 --> 00:20:42,859
You just looked and
talked like someone I know.
259
00:20:43,869 --> 00:20:45,259
Please don't become like her.
260
00:20:46,119 --> 00:20:48,719
I couldn't sleep a wink because
of I was so angry at her.
261
00:20:50,419 --> 00:20:51,469
I'm really scared.
262
00:20:54,149 --> 00:20:56,739
You know that Jin-hwa
has her recital today, right?
263
00:20:56,759 --> 00:20:59,529
I wouldn't know that. Their mother
always took care of such things.
264
00:20:59,549 --> 00:21:00,729
It's today at two p.m.
265
00:21:01,189 --> 00:21:03,179
You're not even busy then,
so let's go together.
266
00:21:03,359 --> 00:21:04,365
I'll be ready.
267
00:21:04,389 --> 00:21:05,809
T-Together?
268
00:21:06,499 --> 00:21:07,919
You and me go to her school...?
269
00:21:09,749 --> 00:21:11,769
Se-ri, that's a bit...
270
00:21:12,429 --> 00:21:15,249
We can make an excuse
that I'm a relative or a nanny.
271
00:21:15,639 --> 00:21:18,679
Then do you want to see that woman go
and act as their mother?
272
00:21:19,739 --> 00:21:24,249
No way! Never! I can never
let that happen! Let's go!
273
00:21:24,659 --> 00:21:25,659
Let's go.
274
00:21:27,469 --> 00:21:30,349
I bought some iron supplement.
I'll give it to you when we meet.
275
00:21:30,369 --> 00:21:31,839
When are you going to the hospital?
276
00:21:32,559 --> 00:21:34,219
You went alone all this time, huh?
277
00:21:34,649 --> 00:21:36,269
I'll go with you this time.
278
00:21:36,599 --> 00:21:38,549
Oh, and don't wear high heels.
279
00:21:38,769 --> 00:21:39,769
All right.
280
00:21:42,079 --> 00:21:43,079
But Hae-ryung,
281
00:21:44,879 --> 00:21:49,329
the baby said he's tired
of your nagging.
282
00:21:50,909 --> 00:21:53,309
Okay, fine. I'll stop
by the house tonight.
283
00:21:53,509 --> 00:21:55,209
No, don't come.
284
00:21:56,929 --> 00:21:59,799
You're going to make it too obvious.
285
00:22:01,049 --> 00:22:05,089
Come after I get permission
to go to China.
286
00:22:05,929 --> 00:22:09,059
Are you really going to go to China?
287
00:22:09,429 --> 00:22:10,429
And if I don't?
288
00:22:10,969 --> 00:22:13,959
Should I tell our parents
and make them collapse?
289
00:22:16,309 --> 00:22:17,669
O-Okay, Hae-ryung.
290
00:22:18,239 --> 00:22:19,239
Bye.
291
00:22:22,319 --> 00:22:25,859
Hae-ryung must be lonely living by herself.
She's being a chatterbox this morning.
292
00:22:26,259 --> 00:22:27,499
Did you cause trouble?
293
00:22:28,009 --> 00:22:29,009
No!
294
00:22:29,909 --> 00:22:31,089
Of course not.
295
00:22:32,039 --> 00:22:35,419
You just said that we would collapse
if we found out something.
296
00:22:37,809 --> 00:22:39,469
I don't know what you're talking about.
297
00:22:43,469 --> 00:22:46,779
Are you becoming hard-of-hearing, too?
298
00:22:49,379 --> 00:22:50,599
Nothing's going on, right?
299
00:22:51,309 --> 00:22:53,109
Of course not.
300
00:22:57,639 --> 00:23:05,459
You've become so weak
because we keep troubling you.
301
00:23:07,469 --> 00:23:08,469
I'm sorry, mom.
302
00:23:11,249 --> 00:23:12,249
Yeah.
303
00:23:12,679 --> 00:23:18,999
I want to leave everything behind
and go somewhere on my own.
304
00:23:21,849 --> 00:23:23,719
Then should we go on a trip?
305
00:23:24,149 --> 00:23:26,269
With you, Hae-ryung, and me?
306
00:23:27,849 --> 00:23:30,459
Then who'll take care of your father,
aunts, and uncle's meals?
307
00:23:30,479 --> 00:23:32,939
You want me to leave Jin-hwa
and Sun-hwa under Se-ri's care?
308
00:23:33,359 --> 00:23:34,439
Forget it.
309
00:23:34,459 --> 00:23:38,749
Gosh, I don't have such luck.
310
00:23:40,279 --> 00:23:42,049
Aren't you going to work today?
311
00:23:43,769 --> 00:23:45,609
I finished everything on the weekend.
312
00:23:45,859 --> 00:23:47,289
I can leave later for a few days.
313
00:23:47,569 --> 00:23:49,549
You look haggard.
314
00:23:50,819 --> 00:23:53,179
You should take naps
for a few days. Okay?
315
00:24:03,689 --> 00:24:05,689
I'll come pick you up
at school in the afternoon.
316
00:24:09,799 --> 00:24:12,489
Young-woo will be all right, won't he?
317
00:24:12,709 --> 00:24:13,709
I'm nervous.
318
00:24:26,449 --> 00:24:29,189
You're not even going
to invite me inside.
319
00:24:29,359 --> 00:24:30,959
I won't take a lot of your time.
320
00:24:48,019 --> 00:24:50,309
This house suits you.
321
00:24:51,169 --> 00:24:52,169
Yes.
322
00:24:53,139 --> 00:24:56,019
Seeing that I feel a lot better
than when I used to live in a
323
00:24:57,099 --> 00:25:00,199
place that was ten times bigger,
this place really must suit me.
324
00:25:03,589 --> 00:25:05,319
I came to check something.
325
00:25:10,409 --> 00:25:11,409
Go on.
326
00:25:13,029 --> 00:25:17,889
Hyun-ki will get married soon to the
daughter of Seon-ho Pharmaceutical Company.
327
00:25:20,389 --> 00:25:21,389
Congratulations.
328
00:25:22,829 --> 00:25:25,029
I don't want your congratulations.
329
00:25:26,679 --> 00:25:30,079
I didn't want anything bad
to happen before this
330
00:25:30,429 --> 00:25:33,139
good event, so I came
to make myself clear.
331
00:25:33,929 --> 00:25:35,729
You have the contract, don't you?
332
00:25:38,989 --> 00:25:39,989
Of course.
333
00:25:40,979 --> 00:25:46,739
I have both contracts you gave me
when I got married and divorced.
334
00:26:05,299 --> 00:26:06,299
Read it.
335
00:26:15,579 --> 00:26:18,345
First, even after the divorce,
I will live with
336
00:26:18,369 --> 00:26:21,009
dignity as Jang Kyung-ok's
ex-daughter-in-law.
337
00:26:21,329 --> 00:26:26,479
Second, I will never expose anything
that happened during my marriage.
338
00:26:27,329 --> 00:26:31,699
Third, after the divorce, I will have
no relationship with Yoo Hyun-ki.
339
00:26:38,409 --> 00:26:40,469
The alimony has been decided
as a maid's salary of
340
00:26:40,489 --> 00:26:42,595
$2,000 per month up
until the 13th year of marriage.
341
00:26:42,619 --> 00:26:44,349
The total is $312,000.
342
00:26:45,679 --> 00:26:48,449
After that, I will never request
for any financial help.
343
00:26:50,209 --> 00:26:51,289
Are you satisfied?
344
00:26:51,649 --> 00:26:53,299
You remember it correctly.
345
00:26:55,639 --> 00:26:56,639
And...
346
00:26:57,909 --> 00:27:00,879
quit working at Seo-jin's school.
347
00:27:02,199 --> 00:27:05,435
I should have added
an article in the contract that
348
00:27:05,459 --> 00:27:08,509
you can't do background checks
on me anymore.
349
00:27:08,689 --> 00:27:11,665
Even without a background check,
the entire world
350
00:27:11,689 --> 00:27:14,659
knows you were Jang Kyung-ok's
ex-daughter-in-law.
351
00:27:15,889 --> 00:27:17,649
Why must you work
in the same neighborhood?
352
00:27:17,999 --> 00:27:22,049
People will start talking,
and my new daughter-in-law might hear-
353
00:27:22,209 --> 00:27:23,209
Fifth,
354
00:27:24,909 --> 00:27:31,499
if you threaten or cajole me in any way,
the above articles will become void.
355
00:27:33,829 --> 00:27:36,979
You're threatening me
right now, Ms. Jang.
356
00:27:39,539 --> 00:27:42,999
Now that you're revealing your true colors,
you're quite preposterous.
357
00:27:45,829 --> 00:27:46,829
Please leave.
358
00:27:47,799 --> 00:27:50,169
Please refrain from
visiting me like this.
359
00:27:50,979 --> 00:27:54,069
If your wealthy daughter-in-law finds out,
wouldn't she misunderstand?
360
00:27:56,979 --> 00:27:57,979
Fine.
361
00:27:59,199 --> 00:28:00,599
I won't come anymore.
362
00:28:00,879 --> 00:28:07,159
Instead, keep your promise that you won't
be tangled up with Hyun-ki any longer.
363
00:28:08,769 --> 00:28:11,459
That's my wish, too, Ms. Jang.
364
00:28:15,279 --> 00:28:16,279
Good-bye.
365
00:28:23,089 --> 00:28:25,269
Next is Bong Jin-hwa.
366
00:28:38,309 --> 00:28:40,169
Title: Mom's Face.
367
00:28:40,909 --> 00:28:46,069
If mom was Thumbelina, I would always
put her on my small hand.
368
00:28:46,789 --> 00:28:51,349
If mom was a blue bird, I would always
have her sit on my small shoulder.
369
00:28:52,079 --> 00:28:55,075
When the moon appears
in the black sky, the moon
370
00:28:55,099 --> 00:28:57,719
will also float in my
and my sister's eyes.
371
00:28:58,509 --> 00:29:00,459
The sky that becomes
the waves as I count how
372
00:29:00,479 --> 00:29:02,259
many days it will be
until mom comes home.
373
00:29:04,319 --> 00:29:05,559
Mommy!
374
00:29:17,389 --> 00:29:20,505
When I fall asleep
after watching the moon,
375
00:29:20,529 --> 00:29:23,639
mom waits for me again
in my dreams tonight.
376
00:29:39,609 --> 00:29:42,579
Next is Park Hae-rin.
377
00:29:53,929 --> 00:29:54,929
Are you crazy?
378
00:29:55,779 --> 00:29:57,319
How can you come here together?
379
00:29:58,179 --> 00:29:59,469
Are you really a dad?
380
00:30:00,259 --> 00:30:02,079
You can just leave.
381
00:30:02,579 --> 00:30:05,149
It's stranger for a mom who
abandoned her kids to come here.
382
00:30:07,049 --> 00:30:08,539
I take care of Jin-hwa and Sun-hwa.
383
00:30:09,129 --> 00:30:11,569
Don't think of coaxing
the kids this way and go.
384
00:30:12,709 --> 00:30:14,319
- Bye.
- Mom!
385
00:30:14,339 --> 00:30:15,339
Hey!
386
00:30:17,569 --> 00:30:19,279
Why did you come here?
387
00:30:21,079 --> 00:30:22,079
Oh!
388
00:30:22,499 --> 00:30:24,679
Both of you came today.
389
00:30:25,119 --> 00:30:26,409
- Hello.
- Hello.
390
00:30:26,649 --> 00:30:30,439
I heard you had to go far away for the
television show. Did you have time today?
391
00:30:31,079 --> 00:30:32,079
Y-Yes.
392
00:30:32,509 --> 00:30:35,079
I'm sorry for not being
able to come often.
393
00:30:35,669 --> 00:30:38,339
Jin-hwa is very smart,
so she's doing fine.
394
00:30:39,369 --> 00:30:43,235
I think she'll get an award
for the poem she just recited.
395
00:30:43,259 --> 00:30:44,259
I see.
396
00:30:45,109 --> 00:30:46,369
Thank you.
397
00:30:49,819 --> 00:30:51,215
And who is she...?
398
00:30:51,239 --> 00:30:54,399
She's our maid.
399
00:30:54,899 --> 00:30:56,199
Because my mom is busy.
400
00:30:57,099 --> 00:30:59,395
Ma'am, please step back for a moment.
401
00:30:59,419 --> 00:31:00,419
Gosh, ma'am.
402
00:31:01,269 --> 00:31:03,999
Then Jin-hwa,
have fun with your parents.
403
00:31:05,239 --> 00:31:06,239
[Resignation Letter]
404
00:31:07,899 --> 00:31:10,909
What do you mean you're going to resign?
405
00:31:12,049 --> 00:31:14,599
How many years has it been
since you worked in my kitchen?
406
00:31:15,149 --> 00:31:19,529
I came when my son went into
elementary school, so it's been 18 years.
407
00:31:21,649 --> 00:31:23,679
Thank you for everything, Mr. Bong.
408
00:31:24,789 --> 00:31:26,539
Ji-sook, why are you doing this?
409
00:31:27,359 --> 00:31:28,359
Are you ill?
410
00:31:28,679 --> 00:31:30,429
Or did something happen at home?
411
00:31:31,939 --> 00:31:34,769
Or did someone offer you a lot
of money to work for them?
412
00:31:38,229 --> 00:31:40,039
It's not only because of money...
413
00:31:43,209 --> 00:31:46,499
I don't want to see Se-ri
boasting anymore,
414
00:31:48,049 --> 00:31:50,499
and the kitchen is less busy now...
415
00:31:53,279 --> 00:31:55,569
Oh my gosh! You must
have gotten scouted!
416
00:31:56,759 --> 00:31:59,969
How can you do this out of the blue?
417
00:32:00,969 --> 00:32:03,765
Talk with me first.
418
00:32:03,789 --> 00:32:10,059
Are you moving to the place
where I'm thinking of?
419
00:32:10,609 --> 00:32:11,609
What-
420
00:32:14,569 --> 00:32:15,569
Is it...
421
00:32:17,149 --> 00:32:18,519
Mansasung?
422
00:32:21,409 --> 00:32:24,329
I used to work in a team with Mi-soon,
423
00:32:25,229 --> 00:32:29,889
and now that she's not here,
it's uncomfortable, and work isn't fun.
424
00:32:30,859 --> 00:32:31,859
I'm sorry.
425
00:32:38,499 --> 00:32:40,319
What happened?
426
00:32:40,849 --> 00:32:44,145
She stole our customers, and now
she's stealing our employees, too?
427
00:32:44,169 --> 00:32:45,169
Stay quiet.
428
00:32:48,049 --> 00:32:53,539
Sam-bong, are you going
to let her get away with this?
429
00:32:54,249 --> 00:32:58,155
The same goes for Fire Black Bean Noodles,
too. Our restaurant suffered a great loss.
430
00:32:58,179 --> 00:33:00,859
You said you had plans with a friend,
so why are you still here?
431
00:33:03,279 --> 00:33:05,699
T-That's right. I had plans.
432
00:33:07,289 --> 00:33:08,289
Go on.
433
00:33:19,309 --> 00:33:22,789
Se-ri, Jin-hwa is just a child.
434
00:33:22,809 --> 00:33:24,919
Can't you, the adult, let it slide? Huh?
435
00:33:25,119 --> 00:33:28,049
I would if it was
just Jin-hwa who did that,
436
00:33:28,669 --> 00:33:30,599
but you did the same thing.
437
00:33:31,099 --> 00:33:34,469
Do you think anyone here actually
makes eye-contact with me?
438
00:33:34,849 --> 00:33:37,799
You would even greet a maid!
439
00:33:38,879 --> 00:33:43,419
That's why this wouldn't have
happened if we had had a wedding.
440
00:33:44,389 --> 00:33:46,989
If I bring it up, you always run away
using Sun-hwa as an excuse.
441
00:33:47,489 --> 00:33:53,379
So that's why the kids
and Mi-soon are disrespecting me.
442
00:33:54,189 --> 00:33:55,189
Forget it.
443
00:33:55,519 --> 00:33:57,039
I won't do this either!
444
00:33:59,269 --> 00:34:00,269
Se-ri...
445
00:34:03,619 --> 00:34:04,619
Father...
446
00:34:05,779 --> 00:34:06,779
F-Father...
447
00:34:07,539 --> 00:34:12,539
And you call yourself parents.
Great going.
448
00:34:13,959 --> 00:34:15,269
Both of you come inside.
449
00:34:28,029 --> 00:34:29,029
Sit down.
450
00:34:35,599 --> 00:34:40,459
What on earth happened that makes
you talk about leaving the house already?
451
00:34:41,469 --> 00:34:46,319
The thing is... it was Jin-hwa's
recital today, and we went together-
452
00:34:46,339 --> 00:34:48,419
- Why would you go there?
- Are you crazy, Man-ho?
453
00:34:51,389 --> 00:34:52,649
Don't worry.
454
00:34:53,319 --> 00:34:59,199
The kids are happy because
their star chef mom came before we did.
455
00:34:59,949 --> 00:35:02,369
T-Their mother went there?
456
00:35:03,579 --> 00:35:06,229
She can go because she's their mother.
457
00:35:06,989 --> 00:35:09,359
It seems like she's meeting up
with them often
458
00:35:09,379 --> 00:35:11,499
in front of the school
without us knowing.
459
00:35:12,039 --> 00:35:15,489
I don't know what she's
trying to use them for.
460
00:35:20,369 --> 00:35:21,369
Will you two...
461
00:35:23,329 --> 00:35:26,459
be able to live well if we let
you have an official wedding?
462
00:35:29,369 --> 00:35:30,215
Father...
463
00:35:30,239 --> 00:35:35,649
No! Sun-hwa doesn't even know
that her parents divorced yet!
464
00:35:36,009 --> 00:35:37,999
For how much longer
are we going to hide this?
465
00:35:39,469 --> 00:35:41,779
Sun-hwa has to know anyways.
466
00:35:43,039 --> 00:35:46,339
Explain to the kids so that they won't
get hurt and then have a simple wedding.
467
00:35:46,729 --> 00:35:50,519
If you're going to live together anyways,
live properly and be good parents.
468
00:35:52,549 --> 00:35:53,549
Father!
469
00:36:09,009 --> 00:36:12,239
Glasses make the man.
I look so dignified with glasses on.
470
00:36:12,589 --> 00:36:13,829
A manager's dignity.
471
00:36:14,549 --> 00:36:16,469
Nice. Very good.
472
00:36:16,969 --> 00:36:18,389
Whoa, Sam-sook!
473
00:36:18,659 --> 00:36:20,939
You look beautiful today. Nice!
474
00:36:21,249 --> 00:36:23,129
When was I not?
475
00:36:24,259 --> 00:36:25,649
I'm late! I have to hurry!
476
00:36:26,799 --> 00:36:32,595
I was so scared that I was going to
get caught by Sam-bong! Let's hurry!
477
00:36:32,619 --> 00:36:35,769
I hate getting involved into something
like this! Gosh, seriously!
478
00:36:39,499 --> 00:36:41,569
Sam-sook, keep this in mind.
Even if we get caught
479
00:36:41,589 --> 00:36:43,619
by Sam-bong later,
you have to get me out. Got it?
480
00:36:43,639 --> 00:36:45,139
I got it!
481
00:36:45,379 --> 00:36:48,769
You just have to be careful
of what you tell Min-jung.
482
00:36:48,949 --> 00:36:49,949
Let's go.
483
00:36:50,829 --> 00:36:51,829
What's that?
484
00:36:54,179 --> 00:36:56,389
What? What's going on?
485
00:36:57,189 --> 00:37:00,929
Today is her final interview.
Of course I have to go with her.
486
00:37:01,509 --> 00:37:03,199
Is that why you went to the hair salon?
487
00:37:03,699 --> 00:37:07,219
You said you had an urgent matter to attend
in the morning, and it was the hair salon?
488
00:37:07,449 --> 00:37:09,949
Who knows? I might catch
someone's eye, and they'll
489
00:37:09,969 --> 00:37:12,129
tell me to become
a model just like Sam-sook!
490
00:37:13,259 --> 00:37:18,259
Oh, forget it. You guys stay here.
I'll go alone. Bye.
491
00:37:20,759 --> 00:37:21,899
Wait for me!
492
00:37:22,879 --> 00:37:26,469
What's up with her?
What kind of karma is this?
493
00:37:27,119 --> 00:37:29,339
Hey, take care of the cafe.
494
00:37:29,619 --> 00:37:30,619
Oh, okay!
495
00:37:31,159 --> 00:37:34,039
[Audition for Solgar's Public Model]
496
00:37:34,509 --> 00:37:36,079
Next up is Bong Sam-sook.
497
00:37:40,159 --> 00:37:41,159
Good luck!
498
00:37:44,459 --> 00:37:46,219
You took care of yourself well.
499
00:37:46,569 --> 00:37:47,869
Do you have a secret?
500
00:37:48,219 --> 00:37:51,449
"Once an actress, forever an actress."
501
00:37:52,569 --> 00:37:56,469
I took care of myself with that
kind of professional mentality.
502
00:37:57,089 --> 00:38:01,095
What does it mean to take care
of yourself with a professional mentality?
503
00:38:01,119 --> 00:38:04,359
"I have a filming tomorrow!"
With that kind of mindset,
504
00:38:04,379 --> 00:38:07,099
I exercised daily
and used a dietary treatment.
505
00:38:07,299 --> 00:38:13,599
Oh, and of course
I take vitamins daily, too.
506
00:38:14,399 --> 00:38:17,789
All right. Please relax,
and we'll do a camera test.
507
00:38:19,169 --> 00:38:21,329
Yes. Thank you.
508
00:38:22,529 --> 00:38:23,789
Please look after me.
509
00:38:50,579 --> 00:38:52,119
Gosh! Lady!
510
00:38:52,679 --> 00:38:55,279
You're in the way!
Aren't you going to take care of her?
511
00:38:55,789 --> 00:38:56,789
Who is she?
512
00:38:57,209 --> 00:38:58,279
Do you know her?
513
00:38:58,469 --> 00:38:59,469
Huh?
514
00:38:59,979 --> 00:39:01,219
I-I never saw her before.
515
00:39:01,749 --> 00:39:04,379
Ma'am, you can't just come in here.
516
00:39:04,689 --> 00:39:05,689
Please get out.
517
00:39:10,579 --> 00:39:12,109
- Get out!
- But...
518
00:39:12,129 --> 00:39:16,019
No, that's not it! Sam-sook! Sam-sook!
519
00:39:16,209 --> 00:39:20,729
Honey! That's not it!
Please listen to me!
520
00:39:21,889 --> 00:39:23,429
- Should we do it again?
- Sure.
521
00:39:36,499 --> 00:39:38,209
Gosh, I'm tired!
522
00:39:38,759 --> 00:39:42,089
Dad, come on!
523
00:39:43,439 --> 00:39:44,439
Okay, okay.
524
00:39:45,289 --> 00:39:46,949
I'll be going ahead!
525
00:39:50,019 --> 00:39:53,845
- Dad!
- All right, fine! We'll catch up! Let's go!
526
00:39:53,869 --> 00:39:55,639
- Let's go!
- Go faster!
527
00:39:56,189 --> 00:39:57,529
Whoa, we're winning!
528
00:40:00,329 --> 00:40:03,569
Dad, I'm going to show you
my real skills from now on!
529
00:40:04,509 --> 00:40:05,509
Be careful!
530
00:40:07,529 --> 00:40:08,599
I'm going first!
531
00:40:08,619 --> 00:40:09,799
Wait up!
532
00:40:10,509 --> 00:40:11,509
Young-woo!
533
00:40:17,369 --> 00:40:20,219
Seo Young-woo,
stop riding that and come here.
534
00:40:20,539 --> 00:40:21,669
I'm going to eat everything.
535
00:40:21,689 --> 00:40:24,739
No! Wait! Just let me go
around ten more times!
536
00:40:24,759 --> 00:40:27,159
Nope! I'm not going to wait for you!
537
00:40:27,659 --> 00:40:30,859
Dad! Dad!
538
00:40:33,009 --> 00:40:34,669
You two are very similar.
539
00:40:36,549 --> 00:40:38,809
Wow! Sandwiches!
540
00:40:39,329 --> 00:40:42,569
Ta-da! I was protecting yours.
541
00:40:43,489 --> 00:40:45,599
You must have been hungry. Eat up.
542
00:40:48,789 --> 00:40:49,789
Have one first.
543
00:40:52,199 --> 00:40:53,199
Thank you.
544
00:40:55,999 --> 00:40:58,639
Dad, did you say hi to my friend?
545
00:40:59,319 --> 00:41:03,399
I let you tag along because
we needed someone to drive, so say hi.
546
00:41:11,239 --> 00:41:12,309
Seo Young-woo...
547
00:41:14,839 --> 00:41:18,489
there's this woman
I liked before you came here.
548
00:41:18,999 --> 00:41:20,539
I thought so.
549
00:41:22,249 --> 00:41:24,049
I want to introduce her to you.
Is that okay?
550
00:41:25,159 --> 00:41:28,119
Not today. The picnic will be ruined.
551
00:41:29,969 --> 00:41:32,279
No can do. She's already here.
552
00:41:41,879 --> 00:41:43,459
Oh my god!
553
00:41:44,239 --> 00:41:47,419
Young-woo, I'm sorry
I didn't tell you beforehand.
554
00:41:48,009 --> 00:41:51,589
But you and I are still friends.
555
00:41:53,299 --> 00:41:54,299
Hold on.
556
00:41:55,439 --> 00:41:56,909
I need some time to think.
557
00:42:02,989 --> 00:42:03,999
I'll go check on him.
558
00:42:31,179 --> 00:42:32,959
Feeling betrayed by me?
559
00:42:33,889 --> 00:42:34,889
A bit.
560
00:42:40,569 --> 00:42:44,209
She was too old for me anyways.
561
00:42:48,939 --> 00:42:51,599
You're gonna be happy for me, right?
562
00:42:54,029 --> 00:42:57,529
She's not my mom but your girlfriend.
563
00:42:58,729 --> 00:42:59,969
No wonder.
564
00:43:00,599 --> 00:43:03,029
You became a fool
565
00:43:04,379 --> 00:43:05,689
whenever you saw her.
566
00:43:05,859 --> 00:43:07,125
When did I do that?
567
00:43:07,149 --> 00:43:08,469
You were always like this.
568
00:43:12,619 --> 00:43:15,689
You never laughed like that
around mom before.
569
00:43:18,329 --> 00:43:19,329
Young-woo...
570
00:43:20,459 --> 00:43:24,479
If you get married,
I want to go back to America.
571
00:43:25,599 --> 00:43:27,739
Mom is by herself.
572
00:43:31,189 --> 00:43:33,129
I'm not going to get married right away.
573
00:43:33,539 --> 00:43:34,539
I know.
574
00:43:37,039 --> 00:43:39,159
Let's go. My friend...
575
00:43:39,979 --> 00:43:40,979
No.
576
00:43:41,399 --> 00:43:42,999
Your girlfriend is waiting.
577
00:43:45,309 --> 00:43:46,889
Goodness.
578
00:44:03,339 --> 00:44:10,299
Because of Young-woo, I was thinking of
sending one of our maids to your house.
579
00:44:11,119 --> 00:44:12,319
What do you think?
580
00:44:13,579 --> 00:44:14,579
No thank you.
581
00:44:16,269 --> 00:44:20,179
Although we aren't like you,
we're feeding him pretty well.
582
00:44:20,559 --> 00:44:21,839
You did this before.
583
00:44:22,399 --> 00:44:27,939
Even when they were still married,
you never accepted my gifts.
584
00:44:30,159 --> 00:44:31,619
Did I do that?
585
00:44:32,219 --> 00:44:33,959
To be honest,
this isn't what I came for.
586
00:44:37,569 --> 00:44:42,219
Please help the two of them get re-married,
at least for Young-woo's sake.
587
00:44:45,829 --> 00:44:49,389
I'll have to refuse this time, too.
588
00:44:50,479 --> 00:44:54,519
My son is already dating someone.
589
00:44:55,449 --> 00:44:58,929
Are you talking about Bong Hae-ryung?
590
00:44:59,919 --> 00:45:05,515
I'll tell Ji-gun to take Young-woo to
your house as soon as they came home.
591
00:45:05,539 --> 00:45:09,069
That woman tempted Ji-gun
while she was still married-
592
00:45:09,569 --> 00:45:12,289
I don't care what kind of woman she is
593
00:45:13,109 --> 00:45:15,069
because she's the one my son likes.
594
00:45:17,429 --> 00:45:24,069
And to be exact, this happened when
he wasn't your son-in-law any longer.
595
00:45:26,009 --> 00:45:29,719
As always, you have no sense of reality.
596
00:45:31,339 --> 00:45:33,469
Five years ago
when that incident happened,
597
00:45:33,889 --> 00:45:35,869
we told you we would
take care of everything
598
00:45:36,199 --> 00:45:41,089
and tried to stop you from resigning
your position as the hospital director.
599
00:45:43,099 --> 00:45:45,619
Yet, you persisted until the end.
600
00:45:48,129 --> 00:45:50,429
Please leave.
601
00:45:53,759 --> 00:45:55,969
Excuse me.
602
00:46:12,479 --> 00:46:14,209
[Things I need to prepare]
603
00:46:25,099 --> 00:46:26,779
[Mr. Lee]
604
00:46:35,869 --> 00:46:37,199
Let's meet and talk.
605
00:46:37,519 --> 00:46:39,179
I have nothing to say to you.
606
00:46:44,509 --> 00:46:46,999
If you keep avoiding my calls,
I'll just barge in.
607
00:46:48,159 --> 00:46:49,899
I'm scared to death.
608
00:46:52,799 --> 00:46:55,019
Fine. I admit I made a mistake.
609
00:46:55,759 --> 00:46:57,319
Are you really going to be like this?
610
00:46:57,909 --> 00:46:59,379
Bong Hae-won!
611
00:47:03,199 --> 00:47:07,689
Sam-bong, are you really
going to keep being stubborn?
612
00:47:08,129 --> 00:47:11,039
They don't have to have a wedding!
613
00:47:11,059 --> 00:47:12,339
Stop saying that!
614
00:47:12,879 --> 00:47:14,669
I already decided,
so it's the end of that.
615
00:47:17,709 --> 00:47:18,909
Are you going out?
616
00:47:19,509 --> 00:47:20,509
Yes.
617
00:47:20,909 --> 00:47:23,769
Father, you don't have
any plans tonight, do you?
618
00:47:24,569 --> 00:47:26,519
I have something to tell the family.
619
00:47:26,689 --> 00:47:28,499
W-What is it?
620
00:47:28,829 --> 00:47:30,619
You said you didn't cause any trouble.
621
00:47:31,379 --> 00:47:32,699
I'll tell you at night.
622
00:47:33,489 --> 00:47:35,969
It's nothing bad, so don't worry, mom.
623
00:47:36,179 --> 00:47:39,659
I'll listen to everything else except for
money issues and news about moving out.
624
00:47:40,989 --> 00:47:42,569
Sam-bong!
625
00:47:56,409 --> 00:47:58,869
[Resignation Letter]
626
00:48:05,099 --> 00:48:06,309
Ji-gun, did you call for me?
627
00:48:06,599 --> 00:48:07,599
Yeah.
628
00:48:07,979 --> 00:48:10,199
You probably heard the rumors, but I-
629
00:48:10,219 --> 00:48:11,289
Congratulations.
630
00:48:13,539 --> 00:48:15,249
Is this something
I should be celebrating?
631
00:48:15,269 --> 00:48:16,269
Of course!
632
00:48:16,769 --> 00:48:20,569
To be honest, ever since you became the
center director, we said amongst ourselves
633
00:48:21,029 --> 00:48:25,429
that this was a warm-up for you to go
back to being HS Group's son-in-law.
634
00:48:26,199 --> 00:48:27,329
What are you talking about?
635
00:48:27,619 --> 00:48:30,149
Come on. Why are you being serious now?
636
00:48:32,849 --> 00:48:33,849
Look.
637
00:48:34,139 --> 00:48:37,589
"HS Group's ex-son-in-law
center director Seo Ji-gun."
638
00:48:39,119 --> 00:48:42,359
[John Hopkins Graduate Dr. Seo Ji-gun
Will Remarry HS Group's Eldest Daughter]
639
00:48:48,719 --> 00:48:49,725
Hello?
640
00:48:49,749 --> 00:48:52,199
It's Yoo Hyun-ki. I read your article.
641
00:48:54,519 --> 00:48:57,269
I'm not in the mood to joke
with you right now. Good-bye.
642
00:48:57,579 --> 00:49:00,799
If you want to get angry,
you must know who your opponent is.
643
00:49:18,839 --> 00:49:20,399
Is this your doing?
644
00:49:21,909 --> 00:49:24,319
- Have a seat.
- I'm asking if you're the one who did this!
645
00:49:25,749 --> 00:49:26,749
No.
646
00:49:27,669 --> 00:49:29,819
This time, Mr. Lee moved on his own.
647
00:49:32,949 --> 00:49:38,439
Did you approach Hae-ryung without even
cutting off ties with your former in-laws?
648
00:49:39,339 --> 00:49:41,199
I'll discuss the rest
of this with Mr. Lee.
649
00:49:43,089 --> 00:49:44,659
Make sure you properly deal with this.
650
00:49:45,939 --> 00:49:49,579
Don't make Bong Hae-ryung
the target here.
651
00:49:53,899 --> 00:49:55,329
I have no other intention.
652
00:49:57,279 --> 00:50:01,419
I made her suffer for too long
because of my mistakes.
653
00:50:02,589 --> 00:50:04,205
Now she's laughing again.
654
00:50:04,229 --> 00:50:08,159
She returned to how she was
when I had first met her.
655
00:50:10,229 --> 00:50:15,759
If the one who is giving her a hard time
is you, the one who criticized me,
656
00:50:18,449 --> 00:50:20,189
I don't think I'll be
able to forgive you.
657
00:50:24,269 --> 00:50:26,649
It's funny how I have
to give you this answer,
658
00:50:29,929 --> 00:50:31,669
but that will never happen.
659
00:50:31,889 --> 00:50:33,349
Then protect her
660
00:50:34,659 --> 00:50:35,999
no matter what.
661
00:50:59,399 --> 00:51:00,999
What are you doing here?
662
00:51:02,749 --> 00:51:06,819
I was going to go home early
because I heard Young-woo came.
663
00:51:07,769 --> 00:51:09,089
- Come in.
- No.
664
00:51:10,259 --> 00:51:11,739
I'll tell you here.
665
00:51:16,749 --> 00:51:18,339
[Resignation Letter]
666
00:51:24,259 --> 00:51:27,749
I was going to send it to you today,
but I decided to give it to you personally.
667
00:51:27,959 --> 00:51:30,579
Are you a fool who mixes business
with personal issues?
668
00:51:30,719 --> 00:51:33,239
The reason I still stayed
as the center director
669
00:51:33,259 --> 00:51:37,259
even though our relationship ended
670
00:51:37,279 --> 00:51:40,569
was solely because
of my promise with my patients.
671
00:51:40,589 --> 00:51:42,119
Think of Young-woo!
672
00:51:42,139 --> 00:51:44,779
I am. That's why I'm telling you this.
673
00:51:46,189 --> 00:51:49,449
Because he'll get hurt
if I have a press conference
674
00:51:50,239 --> 00:51:52,459
to tell everyone
what a liar his grandfather is.
675
00:51:53,729 --> 00:51:57,779
You're capable of making up things, so I'm
sure it'll be easier for you to undo them.
676
00:51:58,379 --> 00:51:59,969
I'll put my trust in you and leave.
677
00:52:20,969 --> 00:52:22,689
Were you the one who told him?
678
00:52:24,409 --> 00:52:25,659
What are you talking about?
679
00:52:28,979 --> 00:52:29,979
No...
680
00:52:31,289 --> 00:52:33,369
There would be no reason
for you to tell him.
681
00:52:39,829 --> 00:52:42,489
This is Seo Ji-gun's resignation letter.
682
00:52:43,169 --> 00:52:44,359
That arrogant fool.
683
00:52:46,619 --> 00:52:50,219
I acted like it was my daughter's fault
and went too easy on him.
684
00:52:52,269 --> 00:52:55,339
Did they have
another reason for divorce?
685
00:52:59,689 --> 00:53:00,819
Five years ago...
686
00:53:01,769 --> 00:53:03,919
he made a big mistake as a doctor.
687
00:53:05,839 --> 00:53:08,599
If he had gotten over it
and paid attention to
688
00:53:08,619 --> 00:53:11,439
my daughter, they wouldn't
have gotten divorced.
689
00:53:12,589 --> 00:53:13,769
That disgusting jerk.
690
00:53:16,689 --> 00:53:19,449
A mistake from five years ago?
691
00:53:30,079 --> 00:53:34,359
Hey, Hae-won! I was knitting
a winter hat for my nephew.
692
00:53:34,859 --> 00:53:37,689
Hae-ryung,
weren't you dating Seo Ji-gun?
693
00:53:40,149 --> 00:53:41,149
What's wrong?
694
00:53:41,339 --> 00:53:45,109
He's getting married! He's going to
become HS Group's son-in-law again!
695
00:53:46,189 --> 00:53:47,499
Did you know about it?
696
00:54:19,919 --> 00:54:20,919
What?
697
00:54:20,939 --> 00:54:22,059
Marriage?
698
00:54:22,209 --> 00:54:24,569
When it hasn't even been that
long since you got divorced?
699
00:54:25,999 --> 00:54:26,999
Aunt...
700
00:54:28,759 --> 00:54:33,269
Sam-bong, are you really
allowing them to get married?
701
00:54:34,369 --> 00:54:39,619
But Sam-bong, what about the kids?
Aren't you rushing?
702
00:54:39,799 --> 00:54:43,309
Then for how much longer do
we have to live in such shame?
703
00:54:43,649 --> 00:54:47,899
Well, we'll do it quietly and quickly.
704
00:54:49,959 --> 00:54:53,335
Sam-bong,
I didn't want to say this, but-
705
00:54:53,359 --> 00:54:54,625
Don't do it. Don't say it.
706
00:54:54,649 --> 00:54:59,729
Gosh, Hae-won is the one that gathered
all of us here. Where is she? Hae-won!
707
00:55:03,299 --> 00:55:05,239
Mom, are you going somewhere?
708
00:55:05,949 --> 00:55:07,729
I have an important
announcement to make.
709
00:55:08,119 --> 00:55:13,039
I don't have any power here.
Neither can I speak my opinions.
710
00:55:13,559 --> 00:55:18,449
Your father's going to decide everything
anyway, so what's the point of listening?
711
00:55:19,659 --> 00:55:22,239
No. You have to hear this.
712
00:55:24,339 --> 00:55:25,339
Mom.
713
00:55:26,399 --> 00:55:27,399
Father.
714
00:55:28,509 --> 00:55:29,549
And everyone else...
715
00:55:31,139 --> 00:55:34,315
Three days later, I'm going to Ch-
716
00:55:34,339 --> 00:55:35,619
Bong Hae-won!
717
00:55:36,649 --> 00:55:38,679
Bong Hae-won!
718
00:55:38,699 --> 00:55:40,419
- W-What is this?
- What?
719
00:55:40,679 --> 00:55:42,049
Isn't he calling for you, Hae-won?
720
00:55:44,459 --> 00:55:45,459
What's that?
721
00:55:45,479 --> 00:55:46,479
Who is it?
722
00:55:50,179 --> 00:55:51,859
- Oh my goodness!
- Hey!
723
00:55:51,879 --> 00:55:53,029
How did you...?
724
00:55:54,129 --> 00:55:55,339
Did you drink?
725
00:55:57,509 --> 00:56:01,139
Who are you to barge into
a grown woman's home?
726
00:56:02,449 --> 00:56:03,739
No one important!
727
00:56:04,479 --> 00:56:07,239
He's a co-worker, and he's a bit drunk.
728
00:56:08,629 --> 00:56:09,629
Get out.
729
00:56:09,959 --> 00:56:11,039
Right now.
730
00:56:13,709 --> 00:56:14,709
What?
731
00:56:15,109 --> 00:56:16,699
I'm no one important?
732
00:56:17,039 --> 00:56:19,879
How can you have the
baby of no one important-
733
00:56:22,269 --> 00:56:24,069
How did he get so drunk?
734
00:56:25,329 --> 00:56:26,819
That...!
735
00:56:40,799 --> 00:56:41,999
Did you wait long?
736
00:56:49,269 --> 00:56:51,069
Let's go for a walk.
737
00:56:59,799 --> 00:57:00,799
You saw...
738
00:57:02,259 --> 00:57:03,459
the article, didn't you?
739
00:57:04,659 --> 00:57:05,659
I'm sorry.
740
00:57:06,749 --> 00:57:09,579
But it's really nothing.
741
00:57:20,389 --> 00:57:21,389
Hae-ryung.
742
00:57:46,419 --> 00:57:48,509
Were you surprised?
743
00:57:49,669 --> 00:57:52,215
But don't you deserve
this punishment for having
744
00:57:52,239 --> 00:57:55,069
a marriage article published
without me knowing?
745
00:58:04,089 --> 00:58:05,589
Thank you.
746
00:58:08,709 --> 00:58:10,479
Truthfully,
747
00:58:11,769 --> 00:58:14,439
I worried for a bit
after I read the article.
748
00:58:16,689 --> 00:58:20,729
Up until now, you only
wished for my happiness,
749
00:58:22,619 --> 00:58:24,409
but I wondered what your happiness was.
750
00:58:27,989 --> 00:58:31,229
I wondered if I was blocking you
from your happiness.
751
00:58:33,369 --> 00:58:34,369
Then...
752
00:58:52,329 --> 00:58:55,509
But I learned from you
753
00:58:58,199 --> 00:59:01,789
that the important thing
is not other people's opinions
754
00:59:04,579 --> 00:59:05,909
but my heart.
755
00:59:10,739 --> 00:59:12,269
If you're okay with it,
756
00:59:14,689 --> 00:59:16,059
I won't
757
00:59:17,139 --> 00:59:18,259
let go of your hand
758
00:59:20,129 --> 00:59:21,939
no matter what other people say.
759
00:59:24,559 --> 00:59:25,559
I won't.
760
00:59:27,579 --> 00:59:28,929
I was really scared.
761
00:59:31,979 --> 00:59:34,365
I thought you might
run away by yourself.
762
00:59:34,389 --> 00:59:35,569
Don't worry.
763
00:59:36,799 --> 00:59:38,169
I'm not going anywhere.
764
00:59:50,289 --> 00:59:55,349
It was an unprecedented case where the
surgeon admitted it was a medical accident.
765
00:59:56,099 --> 00:59:59,829
But I couldn't break the wings off
of my successful son-in-law,
766
00:59:59,849 --> 01:00:03,109
so I took care of everything
and sent him to the States.
767
01:00:04,229 --> 01:00:08,539
Ever since then, my daughter
and Ji-gun started to change.
768
01:00:11,469 --> 01:00:13,229
Did Seo Ji-gun work at
769
01:00:15,129 --> 01:00:17,299
Korea University Hospital
five years ago?
770
01:00:33,899 --> 01:00:37,219
Hey, if you want a prescription, you should
come during normal consultation hours.
771
01:00:37,739 --> 01:00:40,519
How can you come here in the middle
of the night without even a call?
772
01:00:41,799 --> 01:00:43,979
You didn't finish the
sleeping pills already, did you?
773
01:00:44,509 --> 01:00:46,189
You're going to get in big trouble.
774
01:00:46,759 --> 01:00:49,819
I want to see the surgery records
from five years ago.
775
01:00:50,679 --> 01:00:52,099
Connect me to EMR.
776
01:00:53,999 --> 01:00:56,499
You can do that for me without
a power of attorney, can't you?
777
01:00:56,519 --> 01:00:58,549
No way!
778
01:01:01,349 --> 01:01:02,669
What's going on?
779
01:01:31,289 --> 01:01:32,289
Wow.
780
01:01:33,459 --> 01:01:35,369
You're very beautiful.
781
01:01:36,039 --> 01:01:38,799
It's a waste for me to see it alone.
782
01:01:40,159 --> 01:01:41,789
Is that what you're thinking?
783
01:01:47,379 --> 01:01:48,379
You're wrong.
784
01:01:57,649 --> 01:01:58,889
[Surgery Records]
785
01:02:07,929 --> 01:02:09,609
I love you.
786
01:02:15,209 --> 01:02:17,049
I love you.
787
01:02:26,979 --> 01:02:29,889
[Operating surgeon: Seo Ji-gun]
788
01:02:35,559 --> 01:02:36,559
Me, too.
789
01:02:39,589 --> 01:02:40,919
I love you, too,
790
01:02:43,539 --> 01:02:45,609
Seo Ji-gun.
791
01:03:17,629 --> 01:03:19,999
Is there really nothing going
on between you two?
792
01:03:20,019 --> 01:03:22,459
Father, Mother.
I'll take responsibility for our baby.
793
01:03:22,669 --> 01:03:24,339
I thought about it on my way here, and I
794
01:03:24,359 --> 01:03:26,279
realized we didn't do
a lot of things together.
795
01:03:26,299 --> 01:03:27,645
I'm not going anywhere.
796
01:03:27,669 --> 01:03:30,685
If you want to get married to Man-ho,
get out of this house.
797
01:03:30,709 --> 01:03:31,865
Prepare for what?
798
01:03:31,889 --> 01:03:33,919
Man-ho and I are getting married.
799
01:03:33,939 --> 01:03:36,239
He's the one who is trapped
in hell for the past five years.
800
01:03:36,249 --> 01:03:39,499
Thank you for loving me like
it's the natural thing to do.
801
01:03:39,649 --> 01:03:42,319
I'm sorry for loving you like
it's the natural thing to do.
59505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.