Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,930 --> 00:00:11,500
W-What is that?
2
00:00:14,360 --> 00:00:16,650
[Mansasung]
3
00:00:17,270 --> 00:00:18,270
Mansasung?
4
00:00:18,660 --> 00:00:22,850
What kind of brainless person sets up
Mansasung right in front of Gahwamansasung?
5
00:00:24,370 --> 00:00:26,620
I thought a supermarket
was going to come in!
6
00:00:27,260 --> 00:00:28,546
Those people-!
7
00:00:28,570 --> 00:00:31,270
Sam-bong, are you all right?
I'll take care of it.
8
00:00:31,480 --> 00:00:33,640
Put that sign down at once!
9
00:00:36,270 --> 00:00:37,270
[Episode 24]
10
00:00:38,020 --> 00:00:40,750
I told you to put that
sign down at once.
11
00:00:41,040 --> 00:00:43,540
We don't have any power.
Talk to the owner.
12
00:00:43,790 --> 00:00:44,790
Let's go.
13
00:00:45,840 --> 00:00:46,840
That man...
14
00:00:49,830 --> 00:00:51,030
Where's the owner?
15
00:00:51,880 --> 00:00:53,350
Come out right now!
16
00:01:08,270 --> 00:01:09,540
Were you looking for me?
17
00:01:12,630 --> 00:01:13,630
M-Mi-soon...
18
00:01:13,970 --> 00:01:16,360
I'm the owner of Mansasung.
19
00:01:18,770 --> 00:01:20,316
- Sam-bong!
- Sam-bong!
20
00:01:20,340 --> 00:01:21,460
Sam-bong, are you okay?
21
00:01:28,330 --> 00:01:30,540
S-Say it again.
22
00:01:31,360 --> 00:01:32,500
Are you really...
23
00:01:33,570 --> 00:01:34,750
the owner of this place?
24
00:01:35,270 --> 00:01:36,270
Yes.
25
00:01:38,080 --> 00:01:39,660
She's so cool.
26
00:01:40,200 --> 00:01:41,200
Min-jung!
27
00:01:44,150 --> 00:01:47,040
Ms. Han, should I clean
the front of the store?
28
00:01:47,440 --> 00:01:49,240
Organize the kitchen first.
29
00:01:49,890 --> 00:01:50,890
Okay.
30
00:01:52,120 --> 00:01:54,700
Y-You... Choi Chul-soo!
31
00:01:55,220 --> 00:01:58,270
You must be trying
to embarrass me with this
32
00:01:58,290 --> 00:02:01,200
restaurant that has
a similar name as mine-
33
00:02:01,360 --> 00:02:02,360
No.
34
00:02:02,910 --> 00:02:04,140
I came to make money.
35
00:02:05,610 --> 00:02:09,650
You said the reason I couldn't take
my kids was because of money.
36
00:02:11,910 --> 00:02:12,910
Three months.
37
00:02:14,140 --> 00:02:18,680
When this small restaurant becomes more
famous than Gahwamansasung within that time,
38
00:02:20,010 --> 00:02:21,480
return my kids to me.
39
00:02:22,290 --> 00:02:24,520
Mi-soon, please reconsider.
40
00:02:24,890 --> 00:02:26,860
This is like declaring war
against Sam-bong!
41
00:02:26,960 --> 00:02:29,730
If a mother has to go through war
to get her kids, she must do it.
42
00:02:30,650 --> 00:02:31,750
Whoever the opponent is.
43
00:02:31,770 --> 00:02:33,860
No matter how angry you are,
you shouldn't do this.
44
00:02:34,160 --> 00:02:35,540
We were a family!
45
00:02:44,980 --> 00:02:45,980
A family?
46
00:02:47,470 --> 00:02:48,470
Who?
47
00:02:49,790 --> 00:02:53,110
Do you mean father who respected me when
I was going to take over Gahwamansasung,
48
00:02:53,560 --> 00:02:57,430
but kicked me out and took my kids
from me after his son shed tears once
49
00:02:57,970 --> 00:02:59,736
or Bong Man-ho who
brought a new woman home
50
00:02:59,760 --> 00:03:01,610
when it hasn't even been
a month since I left?
51
00:03:02,090 --> 00:03:05,070
No... it's been a little over a month...
52
00:03:07,940 --> 00:03:13,970
That's why you're putting on this show out
of spite to get Man-ho and me back?
53
00:03:14,600 --> 00:03:18,320
You'll find out if it's a show
or not three months later.
54
00:03:19,690 --> 00:03:20,690
I will...
55
00:03:21,940 --> 00:03:23,720
take my kids back.
56
00:03:24,080 --> 00:03:26,270
Fine. Do whatever you want.
57
00:03:26,910 --> 00:03:30,670
I don't care.
58
00:03:31,380 --> 00:03:33,150
As you said,
aren't we strangers anyways?
59
00:03:33,900 --> 00:03:36,740
Instead, if you go under
in three months,
60
00:03:37,450 --> 00:03:39,460
don't even think
about seeing the kids again.
61
00:03:49,060 --> 00:03:50,130
We need to talk.
62
00:03:53,640 --> 00:03:58,100
You should be careful when
you touch other women, Bong Man-ho.
63
00:04:03,340 --> 00:04:04,340
Mi-soon!
64
00:04:18,600 --> 00:04:20,330
Mi-soon, what happened?
65
00:04:20,870 --> 00:04:23,470
You should have called me.
66
00:04:26,360 --> 00:04:27,830
I was busy with the opening.
67
00:04:28,360 --> 00:04:29,690
I'll call you later.
68
00:04:33,070 --> 00:04:34,070
Mi-soon!
69
00:04:34,090 --> 00:04:35,090
Mi...
70
00:04:50,430 --> 00:04:52,390
Man-ho, look at this.
71
00:04:52,870 --> 00:04:56,580
The more glamorous a wedding dress is,
the better the photos come out.
72
00:04:57,290 --> 00:05:00,490
It's almost summer,
so a mini-dress would be good, too.
73
00:05:02,210 --> 00:05:03,770
Father and mother will get mad, right?
74
00:05:05,480 --> 00:05:08,380
Never mind. I'll just wear a long dress.
75
00:05:11,810 --> 00:05:12,920
Are you listening?
76
00:05:14,040 --> 00:05:15,530
Don't just avoid it.
77
00:05:15,960 --> 00:05:19,360
Let's have a wedding and
live like a real married couple.
78
00:05:20,360 --> 00:05:22,290
Until when are we going to fool Sun-hwa?
79
00:05:23,090 --> 00:05:26,010
Since you're being like this,
Jin-hwa disrespects me.
80
00:05:26,240 --> 00:05:27,310
Mi-soon is here.
81
00:05:30,240 --> 00:05:32,870
Mi-soon came for the kids?
82
00:05:34,340 --> 00:05:35,340
No.
83
00:05:36,030 --> 00:05:41,200
She set up a restaurant
in front of ours to pay us back.
84
00:05:43,780 --> 00:05:46,230
Mi-soon set up a what?
85
00:06:02,970 --> 00:06:04,610
You can't get tired already.
86
00:06:05,260 --> 00:06:08,050
Don't forget why you came here.
87
00:06:17,890 --> 00:06:18,890
You're right.
88
00:06:20,250 --> 00:06:21,580
This is just the beginning.
89
00:06:22,330 --> 00:06:26,206
Seeing what happened just a while ago,
we can move slowly according to your plan,
90
00:06:26,230 --> 00:06:29,490
and they'll take care
of the rest for us.
91
00:06:30,590 --> 00:06:31,590
Thank you.
92
00:06:42,400 --> 00:06:43,400
What's this?
93
00:06:44,660 --> 00:06:45,660
It's real.
94
00:06:45,910 --> 00:06:47,220
It's really you.
95
00:06:50,310 --> 00:06:51,360
It's been a while.
96
00:06:55,190 --> 00:06:56,390
It's been a while?
97
00:06:56,810 --> 00:06:58,300
This is cheating!
98
00:06:58,880 --> 00:07:00,860
You said you were
going to leave for good!
99
00:07:01,670 --> 00:07:03,140
Why did you come back?
100
00:07:03,540 --> 00:07:07,130
Did I go into that house
or date Bong Man-ho?
101
00:07:08,190 --> 00:07:12,270
The one who cheated is you who barged
into a restaurant that isn't even open.
102
00:07:15,270 --> 00:07:16,280
Se-ri, come out.
103
00:07:16,300 --> 00:07:18,550
Wherever the string goes,
the needle follows.
104
00:07:19,190 --> 00:07:21,380
Your guys still have an
extraordinarily good rapport.
105
00:07:22,350 --> 00:07:23,350
Good for you.
106
00:07:24,010 --> 00:07:26,700
Considering the kids,
you shouldn't do this.
107
00:07:34,540 --> 00:07:35,780
Is this the police station?
108
00:07:36,590 --> 00:07:39,860
These people just barged into
my restaurant and are disturbing business.
109
00:07:40,390 --> 00:07:42,780
They look like a couple
who deserve each other.
110
00:07:44,890 --> 00:07:46,130
Can you send someone over?
111
00:07:47,450 --> 00:07:48,450
Choi Chul-soo!
112
00:07:49,780 --> 00:07:52,530
You be careful.
113
00:07:53,750 --> 00:07:54,750
Let's go.
114
00:08:22,040 --> 00:08:27,000
Up until now, we couldn't meet your son
through broadcast or interviews.
115
00:08:27,210 --> 00:08:30,380
Why did you hide such a handsome person?
116
00:08:31,080 --> 00:08:35,120
Oh, well, he's not the type
who likes to come forward.
117
00:08:35,930 --> 00:08:38,270
I had to beg him to come out today.
118
00:08:40,280 --> 00:08:45,040
I know this may be discourteous, but the
readers are curious, so I must ask you.
119
00:08:46,360 --> 00:08:49,866
Your mother always had interest
in women's issues and
120
00:08:49,890 --> 00:08:53,250
was chosen as the mother-in-law
most women wanted.
121
00:08:53,970 --> 00:08:59,510
Yet, many people find it odd
that you went through a divorce.
122
00:09:04,850 --> 00:09:08,010
Did I ask a sensitive question?
123
00:09:12,750 --> 00:09:17,890
I let her go because she was a daughter
to me rather than just a daughter-in-law.
124
00:09:20,550 --> 00:09:22,450
I didn't know that
the way I tried to treat
125
00:09:22,470 --> 00:09:24,090
her as a daughter was
such a burden to her
126
00:09:24,110 --> 00:09:29,640
who was struggling with
the fact that she was infertile.
127
00:09:30,970 --> 00:09:35,300
I realized that holding her back
was just my selfishness.
128
00:09:37,880 --> 00:09:39,140
I have an important meeting.
129
00:09:40,060 --> 00:09:43,910
Oh, that's right. I forgot.
130
00:09:48,880 --> 00:09:51,030
The divorce is my business.
131
00:09:53,590 --> 00:09:55,770
Even though my mother may be famous,
132
00:09:56,970 --> 00:09:59,670
I don't want my personal life
to be revealed.
133
00:10:01,740 --> 00:10:04,606
I am sure she will
use her own discretion.
134
00:10:04,630 --> 00:10:06,950
I trust you understand
what I mean. Good-bye.
135
00:10:17,660 --> 00:10:20,710
Since they didn't divorce
because they had bad
136
00:10:20,730 --> 00:10:24,040
feelings or each other,
it's still painful for him.
137
00:10:24,390 --> 00:10:25,630
I'll take care of it.
138
00:10:26,960 --> 00:10:29,410
Of course I trust you.
139
00:10:42,990 --> 00:10:45,896
Since last week, Bong Hae-ryung
has been working
140
00:10:45,920 --> 00:10:49,040
as a cooking teacher at the elementary
school that Seo-jin used to attend.
141
00:10:50,280 --> 00:10:51,280
What?
142
00:10:55,920 --> 00:10:57,940
She's quite tenacious.
143
00:10:58,750 --> 00:11:00,010
How dare she!
144
00:11:01,820 --> 00:11:03,290
I have a favor to ask of you.
145
00:11:05,450 --> 00:11:06,920
For now, please...
146
00:11:08,100 --> 00:11:09,800
don't do anything to Bong Hae-ryung.
147
00:11:11,470 --> 00:11:14,126
You want me to let her be
when she's still getting on my nerves?
148
00:11:14,150 --> 00:11:15,430
Why on earth should I do that?
149
00:11:15,810 --> 00:11:16,810
Mr. Yoo.
150
00:11:20,120 --> 00:11:21,120
Right now...
151
00:11:22,630 --> 00:11:25,220
he's having a hard time.
152
00:11:26,010 --> 00:11:28,500
If you upset her,
153
00:11:29,220 --> 00:11:31,020
the one who will suffer
isn't Bong Hae-ryung
154
00:11:33,530 --> 00:11:34,790
but him.
155
00:11:42,370 --> 00:11:43,370
First...
156
00:11:44,240 --> 00:11:47,220
watch her to make sure
she can't run into Hyun-ki.
157
00:11:48,220 --> 00:11:49,220
Yes, ma'am.
158
00:12:33,300 --> 00:12:35,300
[Wife]
159
00:12:52,660 --> 00:12:53,730
This is Yoo Hyun-ki.
160
00:12:53,920 --> 00:12:56,770
Would it be unattractive if
I asked you out on a date first?
161
00:12:58,190 --> 00:13:01,300
I'll check my schedule
and arrange a meeting soon.
162
00:13:02,000 --> 00:13:04,010
Not for business but for a date.
163
00:13:07,120 --> 00:13:08,940
Anyways, I'm glad.
164
00:13:09,310 --> 00:13:11,030
I was nervous, but you didn't reject me.
165
00:13:12,940 --> 00:13:14,070
See you tomorrow.
166
00:13:29,390 --> 00:13:31,240
Are you bragging because you're smart?
167
00:13:31,910 --> 00:13:33,110
You're annoying.
168
00:13:34,930 --> 00:13:36,430
What is this?
169
00:13:39,100 --> 00:13:40,100
How dare you.
170
00:13:50,020 --> 00:13:51,220
What is he saying?
171
00:13:52,030 --> 00:13:53,110
Angry?
172
00:13:55,140 --> 00:13:56,590
Do you know how to speak Korean?
173
00:13:57,400 --> 00:14:00,590
Kids, what are you doing here?
174
00:14:06,050 --> 00:14:07,120
Hey, just now...
175
00:14:20,390 --> 00:14:21,390
Oh my goodness.
176
00:14:33,320 --> 00:14:35,146
[Gahwamansasung Rebirth Project!]
177
00:14:35,170 --> 00:14:36,176
[369 Day Event]
178
00:14:36,200 --> 00:14:37,740
[It's my treat today!]
179
00:14:47,220 --> 00:14:49,820
A small difference
makes a masterpiece...
180
00:14:51,690 --> 00:14:52,690
No, no.
181
00:14:54,490 --> 00:14:56,520
What's the secret to my baby face?
182
00:14:57,870 --> 00:14:59,830
I don't have a baby face.
183
00:15:02,640 --> 00:15:05,120
My body and skin?
184
00:15:06,820 --> 00:15:08,950
Why am I so gloomy? Gosh, seriously.
185
00:15:09,330 --> 00:15:10,436
It's pretty unsatisfying.
186
00:15:10,460 --> 00:15:11,900
Right? It's pretty unsatisfying-
187
00:15:12,700 --> 00:15:13,700
Oh my gosh!
188
00:15:14,340 --> 00:15:15,340
Sam-bong.
189
00:15:15,350 --> 00:15:16,350
W-What is?
190
00:15:16,730 --> 00:15:21,130
Last time, there were over 120 customers,
but now, there are only 50 of them.
191
00:15:21,600 --> 00:15:23,960
You guys worked hard
since morning but get no credit.
192
00:15:24,210 --> 00:15:25,920
There's still some time left.
193
00:15:26,490 --> 00:15:28,400
Gosh, you're going to become old.
194
00:15:30,100 --> 00:15:33,240
Sam-bong, this time I'm going
to make a lot of money and...
195
00:15:34,820 --> 00:15:36,250
Do you not have enough money?
196
00:15:37,130 --> 00:15:39,190
If you need some, tell me.
197
00:15:39,460 --> 00:15:40,810
No, no.
198
00:15:41,040 --> 00:15:45,520
But Sam-bong, will it be all right
for us to leave Mi-soon alone?
199
00:15:45,770 --> 00:15:48,260
She won't be able to last
even a month, so why worry?
200
00:15:49,100 --> 00:15:50,106
Sam-bong!
201
00:15:50,130 --> 00:15:51,890
Sam-bong, we have a major crisis here!
202
00:15:52,080 --> 00:15:53,660
Why the fuss?
203
00:15:54,340 --> 00:15:59,810
Well, Mi-soon is giving out free food,
and there are so many customers!
204
00:16:04,090 --> 00:16:05,530
Enjoy!
205
00:16:11,830 --> 00:16:12,830
Come again!
206
00:16:14,970 --> 00:16:16,320
We're Mansasung!
207
00:16:16,760 --> 00:16:18,140
We're Mansasung!
208
00:16:21,740 --> 00:16:24,810
This is Mansasung's
Cup Black Bean Noodles!
209
00:16:27,580 --> 00:16:28,580
What is that?
210
00:16:29,180 --> 00:16:30,350
Is it black bean noodles?
211
00:16:30,590 --> 00:16:34,336
No, no. They divided the cup in half.
Spicy seafood noodle is on the
212
00:16:34,360 --> 00:16:37,780
bottom and black bean noodles
are on the top. It's tantalizing!
213
00:16:38,200 --> 00:16:40,726
They're telling people to try some
and buy it if they like it.
214
00:16:40,750 --> 00:16:42,280
That was pretty clever.
215
00:16:42,890 --> 00:16:48,450
What do you mean clever?
Don't mind this joke and go back.
216
00:16:49,670 --> 00:16:51,670
This is Mansasung's
Cup Black Bean Noodles!
217
00:16:53,980 --> 00:16:55,240
This is Mansasung!
218
00:16:56,600 --> 00:16:58,870
This is Mansasung's
Cup Black Bean Noodles!
219
00:16:59,730 --> 00:17:01,990
These are free samples.
Come and try them.
220
00:17:05,490 --> 00:17:06,496
Is it good?
221
00:17:06,520 --> 00:17:07,520
Yes!
222
00:17:07,540 --> 00:17:08,710
This is Mansasung!
223
00:17:09,340 --> 00:17:10,870
These are free samples!
224
00:17:11,440 --> 00:17:12,440
Sam-bong!
225
00:17:13,140 --> 00:17:14,440
Sam-bong!
226
00:17:15,160 --> 00:17:19,370
Maybe it's because
you taught her? It's delicious!
227
00:17:19,670 --> 00:17:24,800
But how come the noodles are round and
tasty even though time has passed by?
228
00:17:25,240 --> 00:17:28,460
Do you know that secret by any chance?
229
00:17:28,850 --> 00:17:30,820
You're an owner of
a Chinese restaurant, too.
230
00:17:31,140 --> 00:17:32,140
Great going!
231
00:17:32,810 --> 00:17:34,280
Do you think I'm the only one?
232
00:17:35,400 --> 00:17:40,670
The neighborhood is looking forward
to your first daughter-in-law
233
00:17:41,190 --> 00:17:45,280
coming back to get Gahwamansasung after you
made her work so hard and kicked her out.
234
00:17:45,850 --> 00:17:50,310
And of course, everyone is on her side.
235
00:17:50,590 --> 00:17:56,340
You little fly. If you say one more word,
I'll split your head in two!
236
00:17:57,600 --> 00:17:58,670
Hey, friend.
237
00:17:59,950 --> 00:18:02,370
Why are you only doing this to me?
238
00:18:17,040 --> 00:18:18,396
Bye!
239
00:18:18,420 --> 00:18:19,420
Bye!
240
00:18:37,260 --> 00:18:38,260
Hi.
241
00:18:41,280 --> 00:18:42,950
We met before.
242
00:18:43,430 --> 00:18:44,520
Don't you remember?
243
00:18:45,610 --> 00:18:46,610
I remember.
244
00:18:47,100 --> 00:18:49,080
I don't forget anything I saw once.
245
00:18:51,250 --> 00:18:53,140
Wow, that's amazing.
246
00:18:56,710 --> 00:18:58,070
But why aren't you going home?
247
00:18:59,240 --> 00:19:00,410
I'm waiting for my dad.
248
00:19:01,190 --> 00:19:02,660
Did your dad say he would be late?
249
00:19:02,680 --> 00:19:03,680
Yes.
250
00:19:04,210 --> 00:19:05,540
You don't have to pity me.
251
00:19:06,240 --> 00:19:10,290
I can call for my chauffeur
or walk to my grandpa's house,
252
00:19:10,960 --> 00:19:13,700
but I'm just waiting for him.
253
00:19:15,890 --> 00:19:17,460
That's very good of you.
254
00:19:19,170 --> 00:19:21,130
I'm Ms. Bong Hae-ryung.
255
00:19:21,600 --> 00:19:22,930
What's your name?
256
00:19:24,510 --> 00:19:27,540
I don't like people talking
to me while I'm reading.
257
00:19:31,120 --> 00:19:32,120
I'm sorry.
258
00:19:32,450 --> 00:19:35,320
I was bored and wanted to talk to you.
259
00:19:42,280 --> 00:19:43,280
Just a while ago...
260
00:19:44,320 --> 00:19:46,790
I saw you fighting with your friends.
261
00:19:47,920 --> 00:19:48,980
Did you guys make up?
262
00:19:50,170 --> 00:19:51,230
We weren't fighting.
263
00:19:51,990 --> 00:19:54,130
They just hate me.
264
00:19:54,850 --> 00:19:55,856
Just?
265
00:19:55,880 --> 00:19:56,880
It's obvious.
266
00:19:57,170 --> 00:19:59,356
I'm not childish as them,
267
00:19:59,380 --> 00:20:02,190
and I became number one in class
as soon as I transferred over.
268
00:20:02,210 --> 00:20:04,490
I'm rich and handsome, too.
269
00:20:06,280 --> 00:20:07,710
I understand them.
270
00:20:15,240 --> 00:20:17,860
Don't you want to get closer to them?
271
00:20:18,730 --> 00:20:19,730
I'm used to this.
272
00:20:20,970 --> 00:20:22,310
You're used to...
273
00:20:23,890 --> 00:20:25,150
not having friends?
274
00:20:34,700 --> 00:20:36,140
Hey, little friend.
275
00:20:36,670 --> 00:20:37,740
Can you help me?
276
00:20:38,260 --> 00:20:40,860
If you take out the "little,"
I'll think about it.
277
00:20:43,520 --> 00:20:45,290
Hey, friend.
278
00:20:46,940 --> 00:20:48,010
Can you help me?
279
00:20:52,820 --> 00:20:53,820
Ta-da!
280
00:20:56,320 --> 00:20:58,320
For the last step,
should we put the antennas on?
281
00:21:09,390 --> 00:21:11,750
This is tasty, too. Want to try it?
282
00:21:12,920 --> 00:21:17,340
N-No, thanks. I can't trouble you
when we don't know each other well.
283
00:21:20,890 --> 00:21:23,680
You remind me of this friend of mine.
284
00:21:25,180 --> 00:21:26,950
I'm the one troubling you.
285
00:21:27,210 --> 00:21:29,490
It needs to be delicious,
so that my books can sell well.
286
00:21:29,810 --> 00:21:31,590
Taste it, and tell me what you think.
287
00:21:32,480 --> 00:21:33,480
Here.
288
00:21:36,540 --> 00:21:37,540
Seo Young-woo.
289
00:21:39,030 --> 00:21:41,010
- Hm?
- You said you wanted to be friends.
290
00:21:41,220 --> 00:21:42,450
Thank you for the food.
291
00:21:48,790 --> 00:21:50,830
Seo Young-woo?
292
00:21:51,920 --> 00:21:53,050
It's not bad.
293
00:22:02,780 --> 00:22:03,990
Here. Drink this, too.
294
00:22:08,870 --> 00:22:10,610
Oh, your dad must be here!
295
00:22:14,400 --> 00:22:15,680
I told him to come here.
296
00:22:19,010 --> 00:22:20,010
Excuse me.
297
00:22:26,640 --> 00:22:27,640
It was true.
298
00:22:30,080 --> 00:22:32,530
Hello, Mr. Seo.
299
00:22:38,120 --> 00:22:39,120
Say hello.
300
00:22:39,400 --> 00:22:41,300
She's the first friend I made in Korea.
301
00:22:52,790 --> 00:22:54,750
How did you know Young-woo was my son?
302
00:22:56,180 --> 00:22:59,280
You told me yesterday that
your son went to this school.
303
00:22:59,580 --> 00:23:03,790
And after talking with Young-woo,
I realized he's similar to you.
304
00:23:04,570 --> 00:23:07,750
Like... when he was showing off.
305
00:23:09,980 --> 00:23:12,320
I admit it. We're kind of like that.
306
00:23:15,830 --> 00:23:18,810
Did you get closer to Young-woo?
307
00:23:19,860 --> 00:23:22,310
He doesn't like to play with me.
308
00:23:23,290 --> 00:23:26,200
Don't wait for him to play with you,
but you should play with him first.
309
00:23:27,890 --> 00:23:29,550
Being in an unfamiliar place is lonely.
310
00:23:30,470 --> 00:23:31,890
You should take care of him.
311
00:23:33,110 --> 00:23:36,920
Is there something going on
that I don't know about?
312
00:23:40,620 --> 00:23:41,620
For now...
313
00:23:42,730 --> 00:23:44,550
it's a secret between Young-woo and me.
314
00:23:47,780 --> 00:23:49,330
I'm done brushing my teeth. Let's go.
315
00:23:49,810 --> 00:23:51,820
I said you can brush it at home.
You're too neat.
316
00:23:52,830 --> 00:23:54,540
Ms. Bong, where do you live?
317
00:23:54,910 --> 00:23:56,180
I'll take you home.
318
00:23:56,480 --> 00:23:58,466
Hey, you punk. This is my car.
319
00:23:58,490 --> 00:24:00,510
Of course you should drive!
320
00:24:00,970 --> 00:24:01,970
I'm just a kid.
321
00:24:04,550 --> 00:24:05,556
What to do?
322
00:24:05,580 --> 00:24:07,970
I only ride big cars.
323
00:24:08,450 --> 00:24:10,710
My car is huge.
324
00:24:11,070 --> 00:24:13,200
There's a driver,
and the radio comes out, too.
325
00:24:15,430 --> 00:24:16,430
The bus.
326
00:24:18,210 --> 00:24:19,210
See you again.
327
00:24:29,350 --> 00:24:30,780
- Let's go.
- Okay.
328
00:24:36,590 --> 00:24:37,590
Yoo Hyun-ki...
329
00:24:40,460 --> 00:24:41,850
there's no place for you anymore.
330
00:24:48,890 --> 00:24:51,890
Do I have to follow you
to a company event, too?
331
00:24:52,360 --> 00:24:54,530
Technically, this is a kind of pressure.
332
00:24:56,930 --> 00:24:59,686
The weather is great, so you
can take a few photos and enjoy
333
00:24:59,710 --> 00:25:02,420
the good food while skipping work.
What's so bad about that?
334
00:25:05,180 --> 00:25:06,500
I'm begging you.
335
00:25:07,080 --> 00:25:09,390
Can't you be faithful and serious?
336
00:25:09,610 --> 00:25:10,760
Then you won't go to China?
337
00:25:11,520 --> 00:25:12,520
What?
338
00:25:12,970 --> 00:25:13,970
Forget it.
339
00:25:14,480 --> 00:25:16,750
We're strangers anyways,
so let's mind our own business.
340
00:25:16,940 --> 00:25:17,940
Kang-min.
341
00:25:18,680 --> 00:25:19,680
Mom.
342
00:25:31,010 --> 00:25:33,030
We've met before,
343
00:25:33,400 --> 00:25:34,400
haven't we?
344
00:25:36,350 --> 00:25:38,740
You must have been
Kang-min's subordinate.
345
00:25:42,230 --> 00:25:45,650
No you're wrong.
346
00:25:46,200 --> 00:25:50,590
I'm team leader Bong Hae-won who has been
working for HS magazine for seven years.
347
00:25:53,670 --> 00:25:57,030
I'm in the middle of working, so I'll stop
talking now and get back to work.
348
00:26:26,510 --> 00:26:28,310
Congratulations, Mr. Yoo!
349
00:26:29,200 --> 00:26:31,230
You've accomplished this
in such a short time.
350
00:26:31,710 --> 00:26:33,600
You deserve the chairman's favor.
351
00:26:33,810 --> 00:26:35,270
What's with the comparison?
352
00:26:37,590 --> 00:26:38,590
I'm flattered.
353
00:26:39,110 --> 00:26:42,630
We were able to increase the brand's
worth with our latest concept,
354
00:26:43,260 --> 00:26:45,926
and it was suitable for us to
come up with various strategies.
355
00:26:45,950 --> 00:26:48,540
It's all thanks to your help.
356
00:26:57,520 --> 00:26:58,520
Hae-won!
357
00:27:02,460 --> 00:27:03,530
It's been a while.
358
00:27:05,800 --> 00:27:07,050
You must have come for work.
359
00:27:07,290 --> 00:27:11,290
Mr. Lee said that we're skipping work,
but it's not that fun.
360
00:27:12,520 --> 00:27:15,130
And I'm not your sister-in-law anymore.
361
00:27:18,500 --> 00:27:20,480
If I ask how your parents are doing...
362
00:27:22,630 --> 00:27:24,110
am I being too shameless?
363
00:27:25,810 --> 00:27:26,810
You're well aware of it.
364
00:27:27,310 --> 00:27:28,310
Good-bye.
365
00:27:33,560 --> 00:27:37,570
Even if I wasn't as affectionate as other
sister-in-laws, I actually really liked you.
366
00:27:38,730 --> 00:27:41,380
Did you really have to do that?
What did my sister...?
367
00:27:45,660 --> 00:27:47,390
What am I saying when it's all over?
368
00:27:49,450 --> 00:27:52,240
Please understand me.
I'm a bit sensitive nowadays.
369
00:28:22,010 --> 00:28:23,010
Mommy!
370
00:28:36,550 --> 00:28:38,680
Mommy, you're not going to leave again?
371
00:28:39,310 --> 00:28:41,880
Did ten, twenty nights already pass by?
372
00:28:42,900 --> 00:28:46,300
Mom, we were strong and good.
373
00:28:47,840 --> 00:28:50,710
Let me take a good look at my treasures.
374
00:28:52,280 --> 00:28:53,470
You grew up so much.
375
00:28:54,560 --> 00:28:56,600
You're so pretty.
376
00:29:28,610 --> 00:29:34,140
S-Sam-bong! L-Look over there at those
gray clouds! I think it's going to rain!
377
00:29:34,270 --> 00:29:35,450
Did you drink?
378
00:29:35,700 --> 00:29:40,356
No! Look at those gray clouds
coming from over there!
379
00:29:40,380 --> 00:29:43,330
I'm upset, so why are you
saying such silly things?
380
00:29:43,620 --> 00:29:45,530
- Move!
- Um, Sam-bong...
381
00:30:08,000 --> 00:30:09,320
I'm going to die.
382
00:30:12,380 --> 00:30:16,570
With my extraordinary mind, I can come up
with three possibilities. First one...
383
00:30:17,090 --> 00:30:19,900
the broadcasting station gave her money
to start her own restaurant.
384
00:30:21,600 --> 00:30:23,820
But she doesn't have enough popularity.
This isn't it.
385
00:30:24,380 --> 00:30:28,990
Second one, Chul-soo is
actually a wealthy successor.
386
00:30:29,010 --> 00:30:30,850
He has money, so he helped her.
387
00:30:31,790 --> 00:30:34,196
But the restaurant is too small.
This isn't it either.
388
00:30:34,220 --> 00:30:36,020
Hey! Just write a novel!
389
00:30:36,290 --> 00:30:37,400
Oh my gosh.
390
00:30:37,950 --> 00:30:38,950
The third one!
391
00:30:39,540 --> 00:30:42,400
This is the one with the
most possibility. Listen well.
392
00:30:43,440 --> 00:30:49,900
Mi-soon knew this would happen and saved up
some money of her own to get her revenge!
393
00:30:51,510 --> 00:30:52,510
That's right.
394
00:30:52,650 --> 00:30:54,040
That does make sense.
395
00:30:55,400 --> 00:30:57,410
Well, I guess she can do that.
396
00:30:57,930 --> 00:31:02,140
Gosh. You would say that
as his uncle and aunt.
397
00:31:02,780 --> 00:31:04,400
Don't you know Mi-soon at all?
398
00:31:04,860 --> 00:31:08,460
She's the person who said she would raise the
baby her husband had with another woman!
399
00:31:09,080 --> 00:31:11,100
Then what do you think?
400
00:31:11,520 --> 00:31:13,876
Even though that restaurant is small,
401
00:31:13,900 --> 00:31:16,516
the location is great,
so she would have paid a lot for it!
402
00:31:16,540 --> 00:31:18,400
Maybe she won the lottery.
403
00:31:19,430 --> 00:31:23,630
To be honest, I felt so much better
after hearing her talk back to Sam-bong.
404
00:31:23,930 --> 00:31:25,140
Oh my goodness! Min-jung!
405
00:31:25,360 --> 00:31:29,336
That is a very dangerous comment as the
second daughter-in-law of the Bong family.
406
00:31:29,360 --> 00:31:31,440
Didn't you see that Sam-bong
was about to collapse?
407
00:31:31,730 --> 00:31:33,850
- Something serious would've happened!
- That's right!
408
00:31:34,180 --> 00:31:37,360
It's not right for you
to say that out loud.
409
00:31:37,380 --> 00:31:38,386
That's right.
410
00:31:38,410 --> 00:31:39,470
I don't know.
411
00:31:39,970 --> 00:31:42,700
When I think about how
Mi-soon was kicked out,
412
00:31:42,720 --> 00:31:45,220
I feel skeptical as
a member of this house.
413
00:31:46,170 --> 00:31:48,180
You two Bong siblings
can play together today.
414
00:31:49,140 --> 00:31:50,820
Min-jung! Min-jung!
415
00:31:51,650 --> 00:31:54,170
What was that? Is she saying
we should divide sides?
416
00:31:54,680 --> 00:31:56,680
Gosh, what's wrong with her?
417
00:31:57,640 --> 00:31:58,640
I'm not sure.
418
00:31:59,340 --> 00:32:04,030
But if we must divide sides, I'm on
Min-jung's side, so, Sam-sook, leave.
419
00:32:04,360 --> 00:32:05,740
Go on home! Hurry! Go!
420
00:32:05,930 --> 00:32:06,930
- Hey!
- Go away.
421
00:32:39,220 --> 00:32:42,920
Indeed, I was shocked, too.
It would probably be worse for you.
422
00:32:43,580 --> 00:32:45,860
This doesn't make sense.
423
00:32:46,790 --> 00:32:48,930
She's good at doing things
that doesn't make sense.
424
00:32:49,360 --> 00:32:50,360
How...?
425
00:32:50,650 --> 00:32:51,700
In two months...?
426
00:32:53,570 --> 00:32:55,020
I find that strange, too.
427
00:32:55,420 --> 00:32:57,160
How could she become so beautiful?
428
00:32:57,780 --> 00:32:59,550
Did she get plastic surgery
or go on a diet?
429
00:32:59,570 --> 00:33:01,730
No, she doesn't usually gain weight.
430
00:33:02,350 --> 00:33:03,350
Man-ho!
431
00:33:04,270 --> 00:33:05,640
Oh, you scared me.
432
00:33:06,510 --> 00:33:08,666
Why are you screaming?
433
00:33:08,690 --> 00:33:10,300
My ears are fine.
434
00:33:10,960 --> 00:33:13,230
It's just that my heart is beating
because of Mi-soon.
435
00:33:13,250 --> 00:33:14,990
Can you stop talking about her?
436
00:33:17,200 --> 00:33:18,200
All right.
437
00:33:18,530 --> 00:33:25,650
I won't talk about her, so I wish you
wouldn't tell me not to do that.
438
00:33:27,330 --> 00:33:31,230
It's because I'm really scared
how women change in this house.
439
00:33:45,410 --> 00:33:46,450
It's been a while.
440
00:34:00,170 --> 00:34:01,350
What are you doing tomorrow?
441
00:34:03,270 --> 00:34:04,990
I'm going to meet Bong Hae-ryung.
442
00:34:06,810 --> 00:34:07,940
I'm busy.
443
00:34:08,100 --> 00:34:10,070
I have to go to class
in the morning and then...
444
00:34:11,800 --> 00:34:13,090
I told you before
445
00:34:14,120 --> 00:34:17,690
how I couldn't drive after
that accident five years ago.
446
00:34:19,290 --> 00:34:20,890
I'm going to start practicing.
447
00:34:23,480 --> 00:34:26,730
Then I'll meet up with you
and teach you.
448
00:34:28,390 --> 00:34:30,346
I heard people who are
close to each other will
449
00:34:30,370 --> 00:34:32,160
fight if they learn driving
from each other.
450
00:34:32,180 --> 00:34:33,800
That's true for unskillful people.
451
00:34:34,380 --> 00:34:35,380
Leave it to me.
452
00:34:36,550 --> 00:34:37,550
I...
453
00:34:38,090 --> 00:34:39,220
must help you.
454
00:34:40,630 --> 00:34:41,840
I really want to do that.
455
00:34:45,040 --> 00:34:46,950
Thank you, teacher.
456
00:34:57,630 --> 00:35:01,200
Gosh. What an idiot.
457
00:35:04,360 --> 00:35:05,360
Me?
458
00:35:05,380 --> 00:35:06,380
Yes, you.
459
00:35:07,910 --> 00:35:10,570
Are you happy that she took you back?
460
00:35:14,610 --> 00:35:16,410
You're a ghost!
461
00:35:17,270 --> 00:35:19,000
I didn't tell anyone.
462
00:35:22,250 --> 00:35:25,386
Yesterday you came home
and whistled suddenly, and
463
00:35:25,410 --> 00:35:28,480
today you look serious
after talking on the phone.
464
00:35:30,340 --> 00:35:35,570
As a doctor, my diagnosis is that you
have the biorhythm of a lovestruck fool.
465
00:35:35,880 --> 00:35:37,780
I must have been pretty obvious.
466
00:35:38,480 --> 00:35:39,500
What is it this time?
467
00:35:40,040 --> 00:35:41,310
Is it your fault?
468
00:35:41,960 --> 00:35:42,960
No.
469
00:35:43,960 --> 00:35:46,920
Should we play a game of go?
I'll bring it.
470
00:36:11,970 --> 00:36:15,440
You send me signals
regardless of time and place.
471
00:36:17,580 --> 00:36:20,600
I'm really busy right now.
Can't you wait a little longer?
472
00:36:25,130 --> 00:36:26,130
You can't.
473
00:36:28,340 --> 00:36:30,650
Then what shall I give you?
474
00:36:43,370 --> 00:36:48,230
Can you ruin my body that I've
maintained at a size 4 for thirty years?
475
00:36:48,820 --> 00:36:50,660
I'm really motherly.
476
00:36:54,230 --> 00:36:55,230
Ms. Bong...
477
00:37:00,940 --> 00:37:01,940
Mr. Lee.
478
00:37:03,590 --> 00:37:05,820
Why are you here at
the office at this hour?
479
00:37:07,370 --> 00:37:09,180
I heard that you were
working overnight...
480
00:37:12,850 --> 00:37:15,400
I had some work leftover,
but the lights were on.
481
00:37:16,940 --> 00:37:18,000
Looks delicious.
482
00:37:19,870 --> 00:37:20,910
Want some?
483
00:37:20,930 --> 00:37:22,230
No, help yourself.
484
00:37:22,740 --> 00:37:25,700
Then continue with your chicken feet-
I mean... continue working.
485
00:37:28,770 --> 00:37:30,340
What's wrong with him?
486
00:37:47,460 --> 00:37:48,460
She's cute.
487
00:37:49,790 --> 00:37:50,790
What?
488
00:37:59,840 --> 00:38:00,840
Me?
489
00:38:03,740 --> 00:38:04,740
No.
490
00:38:05,010 --> 00:38:06,280
No way.
491
00:38:22,250 --> 00:38:28,660
I can neither compliment
or scold you for coming back.
492
00:38:29,820 --> 00:38:31,520
For whatever reason you came for,
493
00:38:32,330 --> 00:38:35,830
don't mind anything else
and do whatever you want
494
00:38:36,460 --> 00:38:40,850
to get rid of the resentment
in your heart.
495
00:38:42,360 --> 00:38:44,570
I thought I would never
be able to see you again,
496
00:38:45,570 --> 00:38:47,900
so I'm glad I get to see you like this.
497
00:39:23,340 --> 00:39:25,350
Why did you lose so much weight?
498
00:39:26,360 --> 00:39:29,630
I'm going to ignore you
until I get my kids back.
499
00:39:30,480 --> 00:39:32,200
I'm not going to apologize either.
500
00:39:35,570 --> 00:39:36,570
So...
501
00:39:37,140 --> 00:39:38,480
eat a lot of food,
502
00:39:39,590 --> 00:39:40,730
shout,
503
00:39:41,690 --> 00:39:43,210
and laugh out loud.
504
00:39:44,530 --> 00:39:46,130
You must live like that.
505
00:40:16,950 --> 00:40:18,070
Do you have a minute?
506
00:40:19,020 --> 00:40:20,080
Yes. Go ahead and talk.
507
00:40:20,890 --> 00:40:22,580
I heard you were going
to meet Han Ji-soo
508
00:40:23,890 --> 00:40:26,090
of Seon-ho Pharmaceutical Company
a few more times.
509
00:40:26,110 --> 00:40:27,110
Yes.
510
00:40:27,670 --> 00:40:28,670
Why?
511
00:40:29,330 --> 00:40:30,400
Do you like her?
512
00:40:31,870 --> 00:40:32,870
No...
513
00:40:33,110 --> 00:40:35,360
Are you even remotely interested in her?
514
00:40:38,280 --> 00:40:39,750
I'm not being jealous.
515
00:40:42,330 --> 00:40:43,330
I'm worrying.
516
00:40:46,790 --> 00:40:49,490
I'm just taking these
because I can't sleep.
517
00:40:49,810 --> 00:40:50,810
No.
518
00:40:51,150 --> 00:40:54,490
You've never slept well
ever since you got divorced.
519
00:40:55,730 --> 00:40:56,730
That's not all.
520
00:40:57,350 --> 00:41:02,360
You've never got mad, laughed,
or said your thoughts out loud.
521
00:41:03,710 --> 00:41:05,060
You're like a dead person.
522
00:41:09,370 --> 00:41:10,370
But I'm alive.
523
00:41:12,240 --> 00:41:13,300
Then that's fine.
524
00:41:15,280 --> 00:41:17,740
If you were going to be like this,
why did you get a divorce?
525
00:41:18,490 --> 00:41:22,560
You should have held onto her
and told her your feelings.
526
00:41:22,940 --> 00:41:25,230
You should have begged, pleaded,
and thrown a tantrum.
527
00:41:30,190 --> 00:41:31,190
You seem...
528
00:41:33,250 --> 00:41:34,470
to know my heart
529
00:41:36,370 --> 00:41:37,810
when I don't even know myself.
530
00:41:39,390 --> 00:41:40,640
You really don't know...
531
00:41:42,870 --> 00:41:44,270
why you're being like this?
532
00:41:45,570 --> 00:41:46,570
Yes.
533
00:41:47,170 --> 00:41:48,170
I don't.
534
00:41:51,330 --> 00:41:56,120
I don't know if I need
a wife or that woman.
535
00:41:58,020 --> 00:41:59,020
Or...
536
00:42:00,240 --> 00:42:01,920
if I don't need anything at all.
537
00:42:06,330 --> 00:42:07,750
If you know, let me know.
538
00:42:21,380 --> 00:42:23,400
Then just continue to live that way.
539
00:42:26,040 --> 00:42:27,040
That woman...
540
00:42:30,030 --> 00:42:31,620
will never come back anymore.
541
00:42:41,520 --> 00:42:44,070
We're off to school!
542
00:42:44,960 --> 00:42:45,960
Me?
543
00:42:46,530 --> 00:42:48,400
Oh, okay! Bye!
544
00:43:08,920 --> 00:43:11,210
You're finally smiling
since you saw your kids.
545
00:43:13,600 --> 00:43:14,600
Of course.
546
00:43:15,650 --> 00:43:17,180
I'm full even though I didn't eat.
547
00:43:18,120 --> 00:43:19,120
Go.
548
00:43:26,960 --> 00:43:28,090
Hey, hey, hey.
549
00:43:29,320 --> 00:43:31,060
What are you guys up to?
550
00:43:31,450 --> 00:43:35,156
You must not have come
thinking you can defeat
551
00:43:35,180 --> 00:43:38,880
my Gahwamansasung with
that kind of restaurant.
552
00:43:39,260 --> 00:43:40,750
There's no reason why we can't.
553
00:43:45,250 --> 00:43:46,250
Hey, you...
554
00:43:46,590 --> 00:43:49,990
Hey! I'm not done talking! Hey!
555
00:43:50,170 --> 00:43:51,720
Hey, Choi Chul-soo!
556
00:44:02,520 --> 00:44:03,520
Sook-nyeo...
557
00:44:04,440 --> 00:44:06,476
we're out of young radishes.
558
00:44:06,500 --> 00:44:11,720
Okay. I knew it was about time you ran out
of them, so I made some for you. Wait.
559
00:44:11,910 --> 00:44:16,300
Oh! As expected, you're different
because you're not a Bong!
560
00:44:17,080 --> 00:44:18,420
What does that mean?
561
00:44:18,570 --> 00:44:19,570
Just something.
562
00:44:20,050 --> 00:44:21,110
You're the best!
563
00:44:29,260 --> 00:44:30,630
Goodness! How embarrassing!
564
00:44:30,800 --> 00:44:33,410
Hey! Where are you
going dressed like this?
565
00:44:33,620 --> 00:44:36,260
I ran out of milk powder for Woo-ri,
so I'm going to the market.
566
00:44:36,940 --> 00:44:40,450
Aunt Min-jung, can you please watch
Woo-ri for a moment?
567
00:44:41,530 --> 00:44:43,630
You're going to the market like that?
568
00:44:44,220 --> 00:44:45,526
Not to a party?
569
00:44:45,550 --> 00:44:47,920
I haven't dressed up
ever since I gave birth
570
00:44:48,460 --> 00:44:50,480
to Woo-ri, but this is
what I normally wear.
571
00:44:51,220 --> 00:44:52,220
My goodness.
572
00:44:52,360 --> 00:44:54,630
This is rare show to see!
573
00:44:58,160 --> 00:44:59,600
Please take Woo-ri.
574
00:45:00,580 --> 00:45:01,580
Sure...
575
00:45:02,980 --> 00:45:05,260
Have fun at the market.
576
00:45:07,400 --> 00:45:09,150
I'll be careful.
577
00:45:22,480 --> 00:45:24,120
Please appear, Choi Chul-soo.
578
00:45:24,660 --> 00:45:25,900
You're dead.
579
00:45:28,390 --> 00:45:29,460
Where did he go?
580
00:45:32,430 --> 00:45:33,430
He's here.
581
00:45:38,280 --> 00:45:43,570
Who cares if she dresses up? She's much
older than me. How dare she show off!
582
00:45:44,430 --> 00:45:47,570
I'll show her who's the boss!
583
00:46:04,040 --> 00:46:05,040
Se-ri!
584
00:46:05,880 --> 00:46:07,310
What is this?
585
00:46:17,560 --> 00:46:20,040
Did you do this?
586
00:46:20,670 --> 00:46:25,000
I-I didn't mean to get you.
What happened?
587
00:46:31,590 --> 00:46:35,610
Se-ri will have beautiful skin, thanks to
the egg massage her husband just gave her.
588
00:46:40,070 --> 00:46:41,360
But keep this in mind.
589
00:46:42,220 --> 00:46:46,330
Your father-in-law hates it
when you play with food.
590
00:46:54,750 --> 00:46:57,950
Gosh! Darn it!
591
00:46:58,870 --> 00:47:00,150
Se-ri, I...
592
00:47:07,050 --> 00:47:08,056
Hello!
593
00:47:08,080 --> 00:47:09,370
Oh, Ms. Bong!
594
00:47:10,320 --> 00:47:16,100
I asked Ji-gun to let me meet you,
but he's so full of himself!
595
00:47:17,980 --> 00:47:20,130
We meet like this. It's nice to see you.
596
00:47:21,370 --> 00:47:22,370
Same here.
597
00:47:26,710 --> 00:47:28,400
This is Young-woo's, but I'm eating it.
598
00:47:28,630 --> 00:47:31,050
I won't tell him, so don't worry.
599
00:47:36,190 --> 00:47:37,190
Thank you
600
00:47:38,690 --> 00:47:40,120
for accepting my son.
601
00:47:44,520 --> 00:47:46,820
I'm still lacking a lot.
602
00:47:47,590 --> 00:47:51,480
Think of me as being nosy
as a father and hear me out.
603
00:47:55,280 --> 00:47:57,930
I don't know if I'm thinking
too far ahead,
604
00:47:59,310 --> 00:48:02,790
but if Young-woo
is getting in the way...
605
00:48:03,910 --> 00:48:05,850
I love children.
606
00:48:09,200 --> 00:48:10,200
I also...
607
00:48:13,560 --> 00:48:15,390
had a son.
608
00:48:15,860 --> 00:48:17,750
By "had" you mean...?
609
00:48:19,190 --> 00:48:22,140
Then is he with his father right now...?
610
00:48:26,340 --> 00:48:27,470
Five years ago...
611
00:48:30,110 --> 00:48:31,910
he left our side.
612
00:48:33,820 --> 00:48:34,820
Oh, dear.
613
00:48:35,340 --> 00:48:36,760
I'm sorry.
614
00:48:38,230 --> 00:48:39,230
It's all right.
615
00:48:40,900 --> 00:48:43,380
Your son taught me this, too.
616
00:48:45,340 --> 00:48:50,200
He taught me not to hide my scars inside
my heart and take them out.
617
00:48:52,020 --> 00:48:53,560
If I don't, it'll fester.
618
00:48:55,870 --> 00:48:56,870
I am so...
619
00:48:58,810 --> 00:49:00,350
grateful to him.
620
00:49:01,910 --> 00:49:02,910
That punk.
621
00:49:03,580 --> 00:49:04,890
He acts all cool.
622
00:49:08,010 --> 00:49:14,340
Thanks to him, I was able to tell people
about Seo-jin for the first time.
623
00:49:17,470 --> 00:49:19,070
Your child's name is...?
624
00:49:20,830 --> 00:49:22,360
Oh, yes...
625
00:49:24,020 --> 00:49:25,320
It's Seo-jin.
626
00:49:26,400 --> 00:49:28,850
Yoo Seo-jin.
627
00:49:31,730 --> 00:49:35,020
He must have been very young.
628
00:49:43,370 --> 00:49:45,370
It was a car accident.
629
00:49:49,710 --> 00:49:50,910
Are you all right?
630
00:49:52,600 --> 00:49:56,830
Oh, yes... I'm fine. My hand...
my hand was slippery.
631
00:49:59,660 --> 00:50:01,220
You're very pale.
632
00:50:01,960 --> 00:50:03,360
I'll take you home.
633
00:50:03,380 --> 00:50:04,750
No...
634
00:50:05,840 --> 00:50:06,840
I'm okay.
635
00:50:07,850 --> 00:50:08,850
I'm okay...
636
00:50:27,610 --> 00:50:28,610
I killed him.
637
00:50:30,330 --> 00:50:31,900
I was conceited.
638
00:50:32,530 --> 00:50:35,140
I was too arrogant.
639
00:50:36,030 --> 00:50:37,030
This...
640
00:50:38,700 --> 00:50:40,230
This was a rash misdiagnosis.
641
00:50:41,390 --> 00:50:42,610
It's a misdiagnosis.
642
00:50:43,040 --> 00:50:44,380
It's a misdiagnosis.
643
00:50:47,470 --> 00:50:48,470
So?
644
00:50:48,490 --> 00:50:50,420
Will the dead patient
come back if you admit
645
00:50:50,440 --> 00:50:52,410
it was a misdiagnosis
and quit being a doctor?
646
00:50:53,200 --> 00:50:54,200
Father...
647
00:50:54,580 --> 00:50:59,060
I coincidentally met the parents
of the kid who died five years ago.
648
00:50:59,530 --> 00:51:00,530
Separately, too.
649
00:51:01,100 --> 00:51:02,180
Amazing, isn't it?
650
00:51:38,290 --> 00:51:40,840
If you were going to be like this,
why did you get a divorce?
651
00:51:40,860 --> 00:51:44,270
You should have held onto her
and told her your feelings.
652
00:51:44,910 --> 00:51:47,210
You should have begged, pleaded,
and thrown a tantrum.
653
00:51:48,890 --> 00:51:51,880
You really don't know
why you're being like this?
654
00:52:02,420 --> 00:52:03,980
[Wife]
655
00:52:41,190 --> 00:52:42,190
No, no.
656
00:52:56,520 --> 00:52:59,220
If a mother has to go through war
to get her kids, she must do it.
657
00:52:59,920 --> 00:53:01,120
Whoever the opponent is.
658
00:53:02,190 --> 00:53:03,196
What?
659
00:53:03,220 --> 00:53:04,220
A war?
660
00:53:05,380 --> 00:53:06,380
My kids?
661
00:53:12,230 --> 00:53:13,320
"Find the Best!"
662
00:53:13,660 --> 00:53:17,690
Today's mission: make
a simple Chinese food for a picnic.
663
00:53:18,180 --> 00:53:21,630
A contest between charismatic
second-time winner Chef Han
664
00:53:21,650 --> 00:53:25,100
Mi-soon and the expert of
Chinese fusion Chef Kim Dong-suk.
665
00:53:25,690 --> 00:53:29,640
Short time and simple ingredients
are necessary to make picnic food.
666
00:53:30,740 --> 00:53:33,080
Only five minutes is given to them!
667
00:53:34,330 --> 00:53:39,200
Which of these two dishes
captive the most people?
668
00:53:41,770 --> 00:53:44,790
Mi-soon is different than before.
669
00:53:47,580 --> 00:53:51,300
There must be such thing
as a camera massage!
670
00:53:51,620 --> 00:53:53,150
Be quiet.
671
00:53:53,380 --> 00:53:57,070
That right there is the score, right?
672
00:53:57,090 --> 00:54:00,420
I'm not sure. I think
that's the real-time poll.
673
00:54:00,440 --> 00:54:03,970
Mi-soon's score is going up!
Look! It's shooting up!
674
00:54:04,090 --> 00:54:09,130
It's game over then! Mi-soon, win!
Please win! Win!
675
00:54:10,190 --> 00:54:11,706
What are you watching?
676
00:54:11,730 --> 00:54:13,270
Yes, this is "Find the Best!"
677
00:54:13,460 --> 00:54:17,580
Both chefs are being assessed right now.
678
00:54:18,190 --> 00:54:19,870
I thought you were sleeping.
679
00:54:20,200 --> 00:54:24,580
It's obvious she's going to win, but we were
watching it just because we were curious.
680
00:54:25,960 --> 00:54:30,350
Finally, today's winner
has been decided!
681
00:54:30,550 --> 00:54:33,620
Chef Han Mi-soon's
Chinese hamburger and Chef
682
00:54:33,640 --> 00:54:36,370
Kim Dong-suk's
deep fried shrimp skewers.
683
00:54:36,560 --> 00:54:39,070
Who is today's winner?
684
00:54:39,280 --> 00:54:42,336
This was on TV when we turned it on,
but should we turn it off?
685
00:54:42,360 --> 00:54:44,110
Charismatic Chef Han Mi-soon!
686
00:54:44,460 --> 00:54:45,460
She won!
687
00:54:45,950 --> 00:54:47,770
Congratulations for
your third win, Ms. Han.
688
00:54:48,590 --> 00:54:51,720
Thank you. This time, I was lucky.
689
00:54:52,600 --> 00:54:54,650
What do you mean lucky
when you're the one who
690
00:54:54,670 --> 00:54:56,550
invented the famous
Fire Black Bean Noodles?
691
00:54:57,270 --> 00:55:00,250
Next time, will we be able to taste
your famous Fire Black Bean Noodles?
692
00:55:04,060 --> 00:55:05,930
Sure. I'll prepare it.
693
00:55:06,440 --> 00:55:08,960
Of course it's if I win
the next round, too.
694
00:55:10,170 --> 00:55:11,790
- We'll look forward to it.
- Yes.
695
00:55:13,840 --> 00:55:16,086
- [Fire Black Bean Noodles]
- Move it a little bit. Okay!
696
00:55:16,110 --> 00:55:17,900
There! Good.
697
00:55:21,570 --> 00:55:22,570
It looks nice.
698
00:55:35,100 --> 00:55:36,100
What is it now?
699
00:55:39,050 --> 00:55:40,260
Let me ask you one thing.
700
00:55:42,500 --> 00:55:44,580
Who invented the
Fire Black Bean Noodles?
701
00:55:47,810 --> 00:55:48,810
Answer me.
702
00:55:50,750 --> 00:55:54,240
Who is the owner of Fire Black Bean Noodles?
Is it Bong Sam-bong or Han Mi-soon?
703
00:55:55,860 --> 00:55:58,110
The owners of Fire Black Bean Noodles
are Bong Sam-bong
704
00:55:58,600 --> 00:56:00,390
and me, Han Mi-soon.
705
00:56:01,690 --> 00:56:02,690
Fine.
706
00:56:03,520 --> 00:56:06,600
I admit that you helped me create that.
707
00:56:06,620 --> 00:56:07,620
But...
708
00:56:08,040 --> 00:56:10,880
you made it when you were in my kitchen.
709
00:56:12,110 --> 00:56:14,550
You can never use it outside
of Gahwamansasung.
710
00:56:19,900 --> 00:56:20,900
Is that so...
711
00:56:21,630 --> 00:56:22,630
Mr. Bong?
712
00:56:25,370 --> 00:56:26,370
Mr. Bong?
713
00:56:28,540 --> 00:56:29,616
You're really...
714
00:56:29,640 --> 00:56:30,640
Why?
715
00:56:31,160 --> 00:56:32,160
Are you upset?
716
00:56:33,920 --> 00:56:39,120
You're the one who first treated me
as if I was just an employee there.
717
00:56:39,550 --> 00:56:42,210
Fire Black Bean Noodles
is the symbol of Gahwamansasung.
718
00:56:42,230 --> 00:56:44,800
If not for me, Fire Black Bean Noodles
would never existed.
719
00:56:45,930 --> 00:56:48,630
There's no reason why I can't use it.
720
00:56:50,500 --> 00:56:51,500
Now...
721
00:56:52,830 --> 00:56:55,220
my daughter-in-law
Han Mi-soon is no longer here.
722
00:56:56,290 --> 00:56:57,290
Yes.
723
00:56:57,920 --> 00:56:58,920
She's not here.
724
00:57:01,240 --> 00:57:04,060
When you needed me, I was more
valuable to you than a real daughter,
725
00:57:04,960 --> 00:57:09,410
but when I became useless to you,
you threw me away like yesterday's trash.
726
00:57:10,500 --> 00:57:13,960
I quit that position as your daughter-in-law
a long time ago. Didn't you know?
727
00:57:14,770 --> 00:57:17,410
Fine. I understand what you mean.
728
00:57:21,130 --> 00:57:22,280
I'll be watching you.
729
00:57:24,360 --> 00:57:25,570
Yes. Please do.
730
00:57:29,050 --> 00:57:30,250
That's why I came.
731
00:57:30,930 --> 00:57:35,160
I wanted to show you and
your son Bong Man-ho
732
00:57:36,470 --> 00:57:39,710
how I raise this place.
733
00:57:58,330 --> 00:58:00,610
If you're done organizing,
you can go. Good job.
734
00:58:07,640 --> 00:58:08,680
Should I put them up?
735
00:58:12,370 --> 00:58:15,420
The customers will come to see you.
736
00:58:18,030 --> 00:58:19,030
Put them up.
737
00:58:32,280 --> 00:58:33,280
I'm back.
738
00:58:34,650 --> 00:58:37,970
You weren't at the hospital.
Where are you coming from?
739
00:58:41,640 --> 00:58:43,600
You must have been really bored.
740
00:58:45,080 --> 00:58:46,500
I bought a gift for Young-woo
741
00:58:47,990 --> 00:58:51,090
and I'm going to teach her
how to drive, so I bought this.
742
00:58:51,110 --> 00:58:53,230
How can you be in love with that woman?
743
00:58:58,890 --> 00:58:59,890
F-Father...
744
00:59:00,620 --> 00:59:03,200
I heard she's the mom of that child.
745
00:59:07,210 --> 00:59:09,670
What are you talking about right now?
746
00:59:10,700 --> 00:59:11,790
I have to go.
747
00:59:12,550 --> 00:59:13,750
Yoo Seo-jin.
748
00:59:18,230 --> 00:59:21,900
He was the reason you were running away
for the past five years!
749
00:59:27,950 --> 00:59:28,950
But why...
750
00:59:31,010 --> 00:59:32,980
Why does it have to be that child's mom?
751
00:59:45,850 --> 00:59:46,980
The thing is father...
752
00:59:50,750 --> 00:59:51,960
I knew and still did it.
753
00:59:54,410 --> 00:59:55,840
I pretended I didn't know...
754
00:59:58,370 --> 00:59:59,720
I started to run away again...
755
01:00:01,190 --> 01:00:02,390
That's what I did.
756
01:00:08,990 --> 01:00:10,720
Because I can't live without her.
757
01:00:12,940 --> 01:00:13,990
Because I...
758
01:00:18,030 --> 01:00:19,230
love her too much.
759
01:00:44,200 --> 01:00:48,470
Wow. I couldn't get in contact with the one
who was going to help me practice driving.
760
01:00:54,520 --> 01:00:57,630
Seeing that you can't look into my eyes,
you must be very sorry.
761
01:00:59,100 --> 01:01:01,510
Apologize.
Then I'll let it slide this once.
762
01:01:13,060 --> 01:01:14,060
I'm...
763
01:01:15,340 --> 01:01:16,340
sorry.
764
01:01:26,260 --> 01:01:27,260
I'm sorry.
765
01:01:32,100 --> 01:01:33,550
You're really apologizing?
766
01:01:34,920 --> 01:01:36,180
I was joking.
767
01:01:39,780 --> 01:01:42,770
The truth is, I was really worried.
768
01:01:44,560 --> 01:01:46,220
I wondered if something had happened...
769
01:01:46,900 --> 01:01:48,900
or if you were sick somewhere-
770
01:02:06,020 --> 01:02:07,020
This woman...
771
01:02:08,870 --> 01:02:12,000
Please don't let this woman find out.
772
01:03:15,460 --> 01:03:17,926
Is he the reason
why you're happier nowadays?
773
01:03:17,950 --> 01:03:19,296
He gives me a lot of strength.
774
01:03:19,320 --> 01:03:22,436
Mommy, are you not coming
because I'm crying?
775
01:03:22,460 --> 01:03:25,156
Sun-hwa! When I woke up,
she wasn't there.
776
01:03:25,180 --> 01:03:26,570
Did you do this?
777
01:03:26,590 --> 01:03:29,720
I don't think I'll be able to forgive you
if you give her a hard time.
778
01:03:29,740 --> 01:03:31,356
Bong Hae-won, what is this?
779
01:03:31,380 --> 01:03:33,706
You're the only one
who can help me right now.
780
01:03:33,730 --> 01:03:36,536
Five years ago, he made
a big mistake as a doctor.
781
01:03:36,560 --> 01:03:38,210
A mistake five years ago?
55666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.