Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,960 --> 00:00:43,760
Group reservation customers
of 30 have just arrived!
2
00:00:44,030 --> 00:00:48,030
One Sweet & Sour Pork, two
Beef BBS Noodles on Fire!
3
00:00:48,050 --> 00:00:49,936
One Fried Pork Belly in
Soy Sauce, one Mapa Tofu,
4
00:00:49,960 --> 00:00:51,976
three spicy seafood noodles!
5
00:00:52,000 --> 00:00:53,700
Five Beef BBS Noodles on Fire.
6
00:00:53,800 --> 00:00:55,836
- Chop-chop!
- Okay!
7
00:00:55,860 --> 00:00:58,030
Can't you read order slips properly yet?
8
00:00:58,050 --> 00:01:02,150
Don't you know you should
combine the same menu?
9
00:01:02,800 --> 00:01:06,730
Sorry. Mi-soon is in charge of it.
10
00:01:08,730 --> 00:01:11,636
A regular in Room 3 complained
why we put mushrooms...
11
00:01:11,660 --> 00:01:15,700
in his dish when he is allergic to them.
12
00:01:20,860 --> 00:01:23,976
No one knew about it?
13
00:01:24,000 --> 00:01:27,900
Mi-soon is in charge of
checking those things, so...
14
00:01:28,000 --> 00:01:30,800
Where on earth has she gone?
15
00:01:30,900 --> 00:01:34,706
I'll tell her off when she comes.
Let it pass for now.
16
00:01:34,730 --> 00:01:35,936
We are too busy.
17
00:01:35,960 --> 00:01:39,960
Get your heads on straight.
18
00:01:49,830 --> 00:01:52,800
Where on earth did she go without a word?
19
00:01:55,830 --> 00:01:57,006
Hello?
20
00:01:57,030 --> 00:01:59,060
Where is Mi-soon?
21
00:01:59,660 --> 00:02:01,030
Well...
22
00:02:01,600 --> 00:02:03,006
Come to the kitchen right away.
23
00:02:03,030 --> 00:02:05,960
My arms are too weak to hold a wok.
24
00:02:06,600 --> 00:02:11,700
Hello? Honey?
25
00:02:12,760 --> 00:02:15,800
He always hangs up on me.
26
00:02:18,000 --> 00:02:20,800
This is unlike her.
27
00:02:32,060 --> 00:02:34,030
Were you going to kill us?
28
00:02:36,600 --> 00:02:37,906
Stop, Man-ho.
29
00:02:37,930 --> 00:02:40,876
Go stay in the car.
30
00:02:40,900 --> 00:02:42,860
Please stop.
31
00:03:16,800 --> 00:03:18,060
Hello.
32
00:03:21,800 --> 00:03:26,036
I feel stuffy in my chest
and feel like to vomit.
33
00:03:26,060 --> 00:03:29,660
You look pale. I think you
have an upset stomach.
34
00:03:30,630 --> 00:03:33,730
Please give me any medicine.
35
00:03:37,900 --> 00:03:41,000
Take this. It's one dollar.
36
00:04:06,060 --> 00:04:09,706
I think you are right.
37
00:04:09,730 --> 00:04:13,760
I was too greedy.
38
00:04:52,860 --> 00:05:00,700
No friend to have a drink
with on a day like this.
39
00:05:01,900 --> 00:05:09,000
I wasn't Hahn. I was Bong.
40
00:05:09,600 --> 00:05:13,760
Mi-soon Bong.
41
00:05:16,060 --> 00:05:18,030
Cheers!
42
00:05:20,700 --> 00:05:26,836
Wow, seeing Hae-ryung at this hour?
What an honor!
43
00:05:26,860 --> 00:05:28,060
Did I play hard to get?
44
00:05:28,630 --> 00:05:29,876
You really don't know?
45
00:05:29,900 --> 00:05:33,036
You've never showed up at
a dinner get-together.
46
00:05:33,060 --> 00:05:37,660
Worse than Cinderella, you
don't come out after sunset.
47
00:05:37,830 --> 00:05:39,636
Enough.
48
00:05:39,660 --> 00:05:42,630
Do you think she is on the same
level as you itching for...
49
00:05:42,760 --> 00:05:46,030
hanging out at night?
50
00:05:46,930 --> 00:05:52,860
If I had a husband like hers,
I'd wait for him at home.
51
00:05:53,630 --> 00:05:56,676
I heard Hyun-ki became the
youngest exec director.
52
00:05:56,700 --> 00:05:58,000
Congrats!
53
00:05:59,060 --> 00:06:02,606
Well, it isn't me who got promoted.
54
00:06:02,630 --> 00:06:04,606
You better act pompous.
55
00:06:04,630 --> 00:06:08,976
Excessive modesty causes
jealousy of an average Jane.
56
00:06:09,000 --> 00:06:11,060
Then let Hae-ryung pick
up the tab for dinner.
57
00:06:11,700 --> 00:06:14,700
Okay, I'll get the bill.
58
00:06:14,900 --> 00:06:20,036
Well, let's forget about
our in-laws or children.
59
00:06:20,060 --> 00:06:22,006
Let's talk about us only.
60
00:06:22,030 --> 00:06:25,806
I heard your cookbook recently
published sells well.
61
00:06:25,830 --> 00:06:29,636
Amateur cook bloggers are
dominating these days,
62
00:06:29,660 --> 00:06:31,030
so I was worried.
63
00:06:31,600 --> 00:06:34,000
But I'm doing great.
64
00:06:34,700 --> 00:06:37,900
People are good at cooking nowadays.
65
00:06:39,680 --> 00:06:41,976
It's hard even for a cook
major to get a job, huh?
66
00:06:42,000 --> 00:06:45,066
Why yes. Even the young
can hardly find a job.
67
00:06:45,090 --> 00:06:48,390
Much harder for us to get a chance.
68
00:06:49,030 --> 00:06:51,060
Why, you want to work?
69
00:06:51,630 --> 00:06:54,960
No, I'm just saying.
70
00:07:13,660 --> 00:07:17,800
Ju-young, stop the car over there.
71
00:07:18,600 --> 00:07:22,760
My house is not in this direction.
72
00:07:29,860 --> 00:07:34,806
I left home.
73
00:07:34,830 --> 00:07:37,700
You mean you divorced?
74
00:07:37,960 --> 00:07:42,326
Not yet, but soon.
75
00:07:42,350 --> 00:07:45,250
Holy cow.
76
00:07:45,270 --> 00:07:48,210
I have to make a living but...
77
00:07:48,230 --> 00:07:52,430
I had a long career break
and I don't know what to do.
78
00:07:53,030 --> 00:07:59,660
I was going to tell you guys
the truth and ask for help...
79
00:08:00,600 --> 00:08:02,706
but I couldn't.
80
00:08:02,730 --> 00:08:09,860
Do you know why I married
the same guy twice?
81
00:08:10,730 --> 00:08:14,636
Because of leftover feelings for him? No.
82
00:08:14,660 --> 00:08:18,760
I realized two things after I divorced him.
83
00:08:18,960 --> 00:08:24,060
One, there is no perfect guy in the world.
84
00:08:24,660 --> 00:08:28,860
Two, it's better to fight
with one who knows me...
85
00:08:28,960 --> 00:08:33,706
than to fight with many,
unspecified individuals.
86
00:08:33,730 --> 00:08:37,090
You hit it off with each other
though you fight often.
87
00:08:37,340 --> 00:08:40,340
Hae-ryung.
88
00:08:41,180 --> 00:08:43,220
Did you think it through?
89
00:08:49,860 --> 00:08:51,830
Yes.
90
00:08:51,850 --> 00:08:53,950
Okay. I'll look for a job for you.
91
00:08:53,970 --> 00:08:56,110
But remember.
92
00:08:56,860 --> 00:09:01,900
The world outside is not easy.
93
00:09:03,600 --> 00:09:05,706
Where do you live? I'll drive you home.
94
00:09:05,730 --> 00:09:07,876
It's okay. It's in the
opposite direction of yours.
95
00:09:07,900 --> 00:09:12,000
I'll take a bus. Take care.
96
00:09:36,630 --> 00:09:39,636
I met your father and spoke with him.
97
00:09:39,660 --> 00:09:42,000
Don't think of divorce.
98
00:09:48,830 --> 00:09:54,000
Something bad must've happened.
Or she wouldn't do this.
99
00:09:57,760 --> 00:10:00,836
How come I don't know any
of her friends' numbers?
100
00:10:00,860 --> 00:10:03,960
I don't deserve to be her mom.
101
00:10:04,730 --> 00:10:06,830
Did Mi-soon call?
102
00:10:06,930 --> 00:10:10,930
Well. Just now.
103
00:10:11,060 --> 00:10:16,830
Her friend lost her mother
all of a sudden, so...
104
00:10:16,930 --> 00:10:20,600
Still, she didn't have
to be absent from work.
105
00:10:20,700 --> 00:10:24,760
Mi-soon got a lot of help
from her when little.
106
00:10:24,860 --> 00:10:28,060
You know she's warmhearted.
107
00:10:28,830 --> 00:10:32,760
Why are you stammering?
108
00:10:37,800 --> 00:10:40,730
Mom, is Mi-soon home?
109
00:10:44,600 --> 00:10:47,630
Why?
110
00:10:48,060 --> 00:10:50,066
Why? Something happened?
111
00:10:50,090 --> 00:10:53,420
You have a problem with Mi-soon, don't you?
112
00:10:55,190 --> 00:10:57,806
No, I don't.
113
00:10:57,830 --> 00:10:59,836
Why, did she tell you something?
114
00:10:59,860 --> 00:11:03,936
She's been out of contact
since the morning.
115
00:11:03,960 --> 00:11:06,470
Are you sure there's no problem?
116
00:11:06,490 --> 00:11:09,170
Yeah. I told you.
117
00:11:11,900 --> 00:11:15,306
Have you any idea where
she can possibly go or...
118
00:11:15,330 --> 00:11:17,630
do you know any of her friends' numbers?
119
00:11:18,260 --> 00:11:21,290
Does she have any friends?
120
00:11:21,500 --> 00:11:24,500
And you call yourself her husband?
121
00:11:24,830 --> 00:11:28,730
Go find your wife immediately.
122
00:11:32,930 --> 00:11:37,630
Where the heck did she go?
123
00:11:42,630 --> 00:11:47,730
I see. What can you do when you can't walk?
124
00:11:52,000 --> 00:11:55,700
My housekeeper fell in the
bathroom and hurt her leg.
125
00:11:55,800 --> 00:11:59,730
It's hard to get a sub to
prepare breakfast now.
126
00:11:59,930 --> 00:12:03,700
Let's eat something simple.
127
00:12:27,830 --> 00:12:29,060
What are you doing here?
128
00:12:29,660 --> 00:12:31,930
You have the first exec meeting
since you got promoted.
129
00:12:32,030 --> 00:12:37,030
A respectable but no strong
outfit would be good.
130
00:12:37,630 --> 00:12:39,676
Didn't I tell you to
mind your own business?
131
00:12:39,700 --> 00:12:41,876
Even when Ms. Bong was around,
132
00:12:41,900 --> 00:12:43,936
I chose your clothes
for important occasions.
133
00:12:43,960 --> 00:12:47,836
Now she is not. So don't do anything.
134
00:12:47,860 --> 00:12:51,930
Do you think she left you because of me?
135
00:12:53,830 --> 00:12:56,960
Alright, take it out on me. I'll accept it.
136
00:12:57,060 --> 00:12:59,700
Just don't get any worse than now.
137
00:13:25,030 --> 00:13:29,000
Get up. We're going out for an excursion.
138
00:13:31,730 --> 00:13:33,930
Excursion?
139
00:13:36,660 --> 00:13:42,706
Jin-hwa and Seon-hwa have
harped on going camping but...
140
00:13:42,730 --> 00:13:44,860
we haven't granted their wish.
141
00:13:44,960 --> 00:13:47,630
So you won't send them to school today?
142
00:13:47,730 --> 00:13:50,030
It's a family field trip.
143
00:13:50,600 --> 00:13:54,036
I packed your stuff. Get ready quickly.
144
00:13:54,060 --> 00:13:56,630
Mi-soon.
145
00:13:57,860 --> 00:14:04,630
Honey, are you okay now?
146
00:14:05,900 --> 00:14:08,900
Take a shower and come out.
147
00:14:10,660 --> 00:14:12,600
Okay.
148
00:14:19,630 --> 00:14:21,060
How is it going?
149
00:14:21,630 --> 00:14:23,830
Isn't Mi-soon very upset?
150
00:14:27,660 --> 00:14:29,636
I think she'll let it pass.
151
00:14:29,660 --> 00:14:33,730
I'll call you later. Take good care of...
152
00:14:42,030 --> 00:14:45,590
You were absent without leave
yesterday and now what?
153
00:14:45,610 --> 00:14:47,230
You want to go camping?
154
00:14:47,640 --> 00:14:50,540
Are you really my daughter-in-law?
155
00:14:51,860 --> 00:14:58,000
I have spring fever and
cannot get down to work.
156
00:14:58,800 --> 00:15:03,960
Think it as giving me
days off and allow me.
157
00:15:04,860 --> 00:15:07,030
It's not spring fever.
Because of the food truck...
158
00:15:07,600 --> 00:15:11,706
Okay, go. I will cover for you.
159
00:15:11,730 --> 00:15:16,806
You had sore wrists all night
after working for only a day.
160
00:15:16,830 --> 00:15:18,730
Did it hurt a lot?
161
00:15:18,860 --> 00:15:21,860
No, not at all.
162
00:15:21,960 --> 00:15:24,936
You have his permission. Get ready quickly.
163
00:15:24,960 --> 00:15:27,676
When did I allow it?
164
00:15:27,700 --> 00:15:31,760
Just now.
165
00:15:33,960 --> 00:15:36,960
Thank you.
166
00:15:44,060 --> 00:15:48,800
Hey. What are you doing?
167
00:15:50,030 --> 00:15:55,030
Didn't you see her face?
Did she look happy?
168
00:15:55,050 --> 00:15:59,250
I think she needs some time
to get herself together.
169
00:15:59,430 --> 00:16:02,530
Let's allow her to go.
170
00:16:04,930 --> 00:16:07,876
See how Woo-ri is doing
before you come to work.
171
00:16:07,900 --> 00:16:11,000
Okay, I will.
172
00:16:36,830 --> 00:16:40,060
Yes, Father. Why are you
calling this early?
173
00:16:40,500 --> 00:16:43,670
Did you have breakfast?
174
00:16:43,900 --> 00:16:47,030
Yes, I did.
175
00:16:49,030 --> 00:16:51,736
Did you meet Hyun-ki?
176
00:16:51,760 --> 00:16:52,976
The phone bill...
177
00:16:53,000 --> 00:16:56,036
will be high. Hang up.
178
00:16:56,060 --> 00:16:58,930
Father.
179
00:17:10,600 --> 00:17:12,660
Yes, Ju-young.
180
00:17:13,960 --> 00:17:17,730
Food stylist for a food magazine?
181
00:17:36,760 --> 00:17:39,876
I taught a cooking class recently...
182
00:17:39,900 --> 00:17:43,706
but I have no experience in this field.
183
00:17:43,730 --> 00:17:46,036
That's alright.
184
00:17:46,060 --> 00:17:48,760
Okay.
185
00:17:48,960 --> 00:17:54,036
We need a food stylist urgently,
you need a job, and...
186
00:17:54,060 --> 00:17:58,600
Ms. Park recommended you.
What else would we need?
187
00:17:59,060 --> 00:18:02,030
Let's work together.
188
00:18:02,630 --> 00:18:06,000
Thank you.
189
00:18:06,700 --> 00:18:09,800
I'll do my best. Thank you.
190
00:18:15,930 --> 00:18:18,830
You took pains operating all night.
191
00:18:20,730 --> 00:18:24,800
Ms. Hwang just recovered from
her operation yesterday.
192
00:18:25,630 --> 00:18:30,736
Her family asked me to give
their thanks to you for sure.
193
00:18:30,760 --> 00:18:33,636
She'll make a slow recovery
due to her old age.
194
00:18:33,660 --> 00:18:35,060
Check her vitals often.
195
00:18:51,700 --> 00:18:56,900
Thank you for the present. It
is a bit childish but not bad.
196
00:18:57,830 --> 00:19:01,800
Rascal. You can say you like it.
197
00:19:14,760 --> 00:19:15,936
Yes, Mr. Seo.
198
00:19:15,960 --> 00:19:17,116
You sound cheerful today.
199
00:19:17,140 --> 00:19:19,340
I just got a job.
200
00:19:19,360 --> 00:19:22,460
My teacher sure is able. Congrats.
201
00:19:23,660 --> 00:19:27,976
I'm lucky rather than able.
Thank you anyway.
202
00:19:28,000 --> 00:19:31,630
Buy me dinner for your employment.
203
00:19:32,730 --> 00:19:35,030
Today?
204
00:19:35,600 --> 00:19:38,700
You have no conscience?
205
00:19:38,800 --> 00:19:42,730
I helped you the other day and
bought you meals a few times.
206
00:19:44,860 --> 00:19:47,000
Okay, I'll buy you dinner.
207
00:19:47,860 --> 00:19:50,030
Really?
208
00:19:50,800 --> 00:19:53,660
Alright. See you then.
209
00:20:14,960 --> 00:20:17,776
It's not because I envy them.
210
00:20:17,800 --> 00:20:21,706
They seem to be at a loose
end so I'm looking at them.
211
00:20:21,730 --> 00:20:24,630
Don't envy them, baby.
212
00:20:25,900 --> 00:20:28,060
Ms. Hae-won...
213
00:20:28,760 --> 00:20:30,030
Yes, yes! It's me.
214
00:20:42,000 --> 00:20:48,036
Alright, I'll tell him. He is your dad.
215
00:20:48,060 --> 00:20:50,060
He should know about you.
216
00:20:50,630 --> 00:20:53,660
Police!
217
00:20:54,000 --> 00:20:57,676
Get the door. I called the police.
218
00:20:57,700 --> 00:21:04,800
No. He will probably
accuse me of a con artist.
219
00:21:21,600 --> 00:21:23,706
Hi, Ms. Bong.
220
00:21:23,730 --> 00:21:27,906
Hae-won, did you apply for
the position in China?
221
00:21:27,930 --> 00:21:31,960
I have a great ambition. Please allow me.
222
00:21:32,060 --> 00:21:33,830
You are so.
223
00:21:34,660 --> 00:21:36,836
Keep it a secret from the editor.
224
00:21:36,860 --> 00:21:38,036
He will find out soon.
225
00:21:38,060 --> 00:21:40,900
Still, please.
226
00:21:44,660 --> 00:21:47,730
- Ms. Bong.
- Yes.
227
00:21:48,660 --> 00:21:49,836
Mr. Lee.
228
00:21:49,860 --> 00:21:51,976
You want to tell me something?
229
00:21:52,000 --> 00:21:54,660
No, I don't.
230
00:21:54,760 --> 00:21:56,836
But you are strange these days.
231
00:21:56,860 --> 00:22:00,030
Glancing at me like a spy,
avoiding eye contact,
232
00:22:00,600 --> 00:22:01,976
asking personal questions.
233
00:22:02,000 --> 00:22:05,600
When did I?
234
00:22:11,800 --> 00:22:14,600
By any chance...
235
00:22:14,700 --> 00:22:20,000
By any chance what?
236
00:22:23,700 --> 00:22:25,006
No.
237
00:22:25,030 --> 00:22:29,000
Never mind. I'll let you work.
238
00:22:30,700 --> 00:22:33,630
What's with him?
239
00:22:44,060 --> 00:22:47,660
Dad is good at nothing.
240
00:22:50,960 --> 00:22:53,800
Here you are.
241
00:22:53,900 --> 00:22:58,706
Jin-hwa, can you take
Seon-hwa over there and play?
242
00:22:58,730 --> 00:22:59,936
Don't go too far though.
243
00:22:59,960 --> 00:23:01,760
Okay.
244
00:23:01,960 --> 00:23:04,030
Let's go.
245
00:23:08,960 --> 00:23:12,930
Can you ever put it up?
246
00:23:13,960 --> 00:23:19,630
Why did you rent a tent like this?
There's a pop-up tent.
247
00:23:19,730 --> 00:23:22,030
I think this is broken.
248
00:23:25,960 --> 00:23:27,860
Move over.
249
00:24:00,860 --> 00:24:04,660
You should've been born as a
man and become a soldier.
250
00:24:05,030 --> 00:24:07,960
I'll take a walk with the
kids when they are back.
251
00:24:08,960 --> 00:24:11,906
Their favorite foods are in the ice box.
252
00:24:11,930 --> 00:24:15,660
Set the table and act as if you made them.
253
00:24:16,510 --> 00:24:19,710
Don't shuffle off. Play with them gladly.
254
00:24:22,000 --> 00:24:24,960
Be the best dad just for today.
255
00:24:26,730 --> 00:24:28,876
Okay, I will.
256
00:24:28,900 --> 00:24:31,000
Wow, we have a house!
257
00:24:31,730 --> 00:24:33,030
Isn't it wonderful?
258
00:24:33,630 --> 00:24:35,836
Dad set it up. Isn't he great?
259
00:24:35,860 --> 00:24:37,976
Yes. You are the best!
260
00:24:38,000 --> 00:24:41,830
This is nothing. It's for
my princesses. Go in!
261
00:24:45,730 --> 00:24:47,030
Go in, Jin-hwa.
262
00:24:47,050 --> 00:24:51,250
I guess you worked hard for it.
263
00:24:52,490 --> 00:24:55,460
I set up the tent.
264
00:24:55,480 --> 00:24:57,750
Jin-hwa, don't you believe me?
265
00:25:11,760 --> 00:25:15,060
Here are shells.
266
00:25:23,830 --> 00:25:26,960
Dad, here!
267
00:25:28,800 --> 00:25:32,660
Build a castle, girls.
268
00:25:39,660 --> 00:25:42,606
Dab it.
269
00:25:42,630 --> 00:25:46,060
Jin-hwa, Seon-hwa.
270
00:25:47,600 --> 00:25:50,830
I am sorry.
271
00:26:19,800 --> 00:26:20,976
Are you okay?
272
00:26:21,000 --> 00:26:22,936
We are late.
273
00:26:22,960 --> 00:26:24,036
Late for what?
274
00:26:24,060 --> 00:26:27,800
A movie. Hurry.
275
00:26:28,000 --> 00:26:31,600
Movie?
276
00:27:17,960 --> 00:27:20,936
I have a headache.
277
00:27:20,960 --> 00:27:24,000
Headache...
278
00:27:45,600 --> 00:27:48,930
Headache?
279
00:28:04,730 --> 00:28:07,630
You asked me to pick one.
280
00:28:08,000 --> 00:28:11,760
It was an edifying film.
281
00:28:11,930 --> 00:28:14,736
I shouldn't have picked a horror movie.
282
00:28:14,760 --> 00:28:17,736
It's not that I can't watch horror movies.
This one was...
283
00:28:17,760 --> 00:28:19,730
Too frightening, huh?
284
00:28:21,860 --> 00:28:25,800
I can't understand why people
pay money for such a movie.
285
00:28:25,900 --> 00:28:27,636
What kind of movie do you like?
286
00:28:27,660 --> 00:28:30,030
Animation, full of hopes and dreams.
287
00:28:30,600 --> 00:28:33,060
Everything beyond our
imagination is possible.
288
00:28:34,660 --> 00:28:38,760
Let's watch an animation next time.
289
00:28:39,860 --> 00:28:42,706
Next time?
290
00:28:42,730 --> 00:28:45,676
Next time?
291
00:28:45,700 --> 00:28:49,960
You promised.
292
00:29:05,630 --> 00:29:07,660
Put this on.
293
00:29:10,600 --> 00:29:13,600
Hi, Totoro.
294
00:29:41,660 --> 00:29:43,860
Here.
295
00:29:44,660 --> 00:29:46,960
Which one do you like?
296
00:29:54,700 --> 00:29:57,830
Flip up the lens covers.
297
00:30:05,860 --> 00:30:08,060
How about going there?
298
00:30:09,700 --> 00:30:11,876
Tarot?
299
00:30:11,900 --> 00:30:15,730
It must be fun. Come on.
300
00:30:17,730 --> 00:30:22,060
Think about your future
and pick four cards.
301
00:30:40,760 --> 00:30:43,060
Now your fortune changes for the better.
302
00:30:44,060 --> 00:30:46,000
Really?
303
00:30:46,630 --> 00:30:49,860
This is a card of a new beginning.
304
00:30:49,960 --> 00:30:54,706
Although the future is
unpredictable, you are resolved...
305
00:30:54,730 --> 00:30:58,630
to have an adventure to find your way.
306
00:30:59,060 --> 00:31:01,836
Don't worry though.
307
00:31:01,860 --> 00:31:05,860
It also shows the grace of God with you.
308
00:31:08,600 --> 00:31:11,706
You'll make good money too.
309
00:31:11,730 --> 00:31:16,030
You are really excellent.
She got a job today.
310
00:31:36,060 --> 00:31:41,806
You will be in good health and on a roll.
311
00:31:41,830 --> 00:31:44,736
Really?
312
00:31:44,760 --> 00:31:48,960
That's great. I'll scrounge
free meals off you.
313
00:31:49,800 --> 00:31:52,700
Made me feel good.
314
00:31:52,930 --> 00:31:55,660
Thank you.
315
00:32:12,600 --> 00:32:14,706
Hello.
316
00:32:14,730 --> 00:32:16,976
When I come with a lady later,
317
00:32:17,000 --> 00:32:21,006
can you tell only good fortunes?
Please, okay?
318
00:32:21,030 --> 00:32:25,976
She met someone she shouldn't have met...
319
00:32:26,000 --> 00:32:30,900
though it was inevitable.
320
00:32:46,630 --> 00:32:47,760
Hyun-ki Yu.
321
00:32:47,860 --> 00:32:50,036
Hae-ryung had a job interview today.
322
00:32:50,060 --> 00:32:52,006
She'll start working next week.
323
00:32:52,030 --> 00:32:53,736
Thank you.
324
00:32:53,760 --> 00:32:58,060
She'll be angry if she
finds out you arranged it.
325
00:32:58,730 --> 00:33:04,060
It's okay. She and I will not split up.
326
00:33:14,000 --> 00:33:16,636
Hey, Hyun-ki!
327
00:33:16,660 --> 00:33:18,706
Congrats, Hyun-ki!
328
00:33:18,730 --> 00:33:20,000
Should I call you Exec. Yu?
329
00:33:20,600 --> 00:33:21,900
You look well.
330
00:33:22,760 --> 00:33:25,006
Everybody talks about you...
331
00:33:25,030 --> 00:33:28,060
that the HS CEO favors you openly.
332
00:33:28,860 --> 00:33:32,676
That's exaggerated. I'm
just thankful he trusts me.
333
00:33:32,700 --> 00:33:35,800
What's the secret? Give me a tip.
334
00:33:40,630 --> 00:33:44,030
Young-eun! I thought you couldn't come.
335
00:33:44,630 --> 00:33:49,060
I know you guys will talk behind my back.
So I came.
336
00:33:49,800 --> 00:33:54,030
- Take a seat.
- Give her a drink.
337
00:33:59,000 --> 00:34:02,706
You haven't changed a bit.
338
00:34:02,730 --> 00:34:05,066
I should've asked you out
when we studied abroad.
339
00:34:05,090 --> 00:34:08,120
You were not the only guy.
340
00:34:08,730 --> 00:34:10,800
She was always with Hyun-ki,
341
00:34:10,900 --> 00:34:13,976
so everybody thought they were a couple.
342
00:34:14,000 --> 00:34:18,930
You know what? I even bet
my money on their marriage.
343
00:34:19,900 --> 00:34:26,030
Oh, seems you've been thirty for alcohol.
Slow down.
344
00:34:26,050 --> 00:34:29,320
I don't want to chisel in on
your gibberish. Let's drink.
345
00:34:29,900 --> 00:34:34,760
- Let's drink.
- Cheers.
346
00:34:36,830 --> 00:34:39,800
Let's get together often.
347
00:34:55,860 --> 00:34:59,760
- Hey.
- Hyun-ki.
348
00:35:06,930 --> 00:35:10,706
I'll take care of him. Go
another round by yourselves.
349
00:35:10,730 --> 00:35:13,036
Yeah, let's cut him slack.
350
00:35:13,060 --> 00:35:15,736
I'll text you where. You
must come back and join us.
351
00:35:15,760 --> 00:35:17,936
- I will.
- Okay.
352
00:35:17,960 --> 00:35:20,006
- Bye, Hyun-ki.
- Bye.
353
00:35:20,030 --> 00:35:23,660
Take care, Hyun-ki.
354
00:35:28,630 --> 00:35:30,030
Where is my secretary?
355
00:35:30,600 --> 00:35:32,876
I sent him home.
356
00:35:32,900 --> 00:35:36,930
I didn't drink. I'll give you a ride.
357
00:35:37,830 --> 00:35:42,600
I can go by myself. Don't bother.
358
00:35:57,730 --> 00:36:00,760
Did you get used to the new place?
359
00:36:00,860 --> 00:36:06,706
I have my own place for the
first time in my life,
360
00:36:06,730 --> 00:36:09,776
so whenever I wake
up, my heart flutters.
361
00:36:09,800 --> 00:36:12,836
Didn't you have a room
to yourself when little?
362
00:36:12,860 --> 00:36:14,736
I had a big family.
363
00:36:14,760 --> 00:36:17,036
My parents, a brother and his
wife, a sister, an aunt.
364
00:36:17,060 --> 00:36:22,960
We didn't have enough rooms so
I shared one with my sister.
365
00:36:23,060 --> 00:36:31,060
I envy you. I've lived with father only.
366
00:36:32,000 --> 00:36:34,976
You wouldn't envy it if you
really had a big family.
367
00:36:35,000 --> 00:36:37,776
It was a war every time we ate.
368
00:36:37,800 --> 00:36:40,806
I stuffed my mouth with food
before others finished it,
369
00:36:40,830 --> 00:36:45,030
and a petty argument
grew into a physical fight.
370
00:36:45,660 --> 00:36:49,060
I didn't know you were that aggressive.
371
00:36:49,960 --> 00:36:52,060
My brother and I are twins.
372
00:36:52,630 --> 00:36:55,860
We beat each other up when little.
373
00:36:55,960 --> 00:36:58,600
I'll obey you from now on.
374
00:37:49,730 --> 00:37:56,700
Come on, Hyun-ki. Are you really in love?
375
00:38:22,600 --> 00:38:23,836
Hello?
376
00:38:23,860 --> 00:38:26,936
Hi, Mrs. Yu. This is the wife of Mr. Ma.
377
00:38:26,960 --> 00:38:28,806
Hi.
378
00:38:28,830 --> 00:38:32,960
I'm calling regarding our
volunteer service tomorrow.
379
00:38:33,630 --> 00:38:35,860
Oh, right. It is tomorrow.
380
00:38:37,760 --> 00:38:39,936
I'm sorry but...
381
00:38:39,960 --> 00:38:43,260
I spoke with the nursing house
director this afternoon.
382
00:38:43,280 --> 00:38:48,450
She said Granny Soonie is waiting
for you to come already.
383
00:38:50,930 --> 00:38:54,000
I see. I'll be there early tomorrow.
384
00:39:08,030 --> 00:39:10,936
You scared me.
385
00:39:10,960 --> 00:39:12,830
What are you doing here?
386
00:39:16,030 --> 00:39:19,706
Waiting for you.
387
00:39:19,730 --> 00:39:23,630
Look, Mr. Yu. Don't come to me drunk.
388
00:39:23,900 --> 00:39:26,900
People might get us wrong, okay?
389
00:39:30,000 --> 00:39:32,830
Ji-gun Seo!
390
00:39:41,660 --> 00:39:43,800
You are an able man.
391
00:39:44,930 --> 00:39:50,000
Why pick my wife of all women?
392
00:39:53,500 --> 00:39:55,536
You're wrong.
393
00:39:55,560 --> 00:40:00,526
I like Hae-ryung Bong, not your wife.
394
00:40:00,550 --> 00:40:02,780
Thick skin.
395
00:40:03,520 --> 00:40:08,550
You think it sounds like you
have some great love affair?
396
00:40:10,730 --> 00:40:16,930
You two are just carrying
on dirty adulterous affair.
397
00:40:17,700 --> 00:40:20,030
Think as you like.
398
00:40:20,930 --> 00:40:25,700
Stop. I'm not done yet!
399
00:40:36,760 --> 00:40:38,736
What happened?
400
00:40:38,760 --> 00:40:40,706
He is backbreaking me now.
401
00:40:40,730 --> 00:40:44,830
Ask questions later. Show me
into his room first, okay?
402
00:40:47,270 --> 00:40:51,200
Gee, why did he have to
come to me drunk? So heavy.
403
00:40:51,860 --> 00:40:56,860
What did you do to him
that he became like this?
404
00:40:57,500 --> 00:40:59,760
Seems you don't know your son.
405
00:41:00,060 --> 00:41:03,730
I've known him for 3 months
and this is the second time.
406
00:41:03,900 --> 00:41:07,900
Your son makes a scene when drunk.
407
00:41:08,760 --> 00:41:12,030
It's obvious you and she did
despicable things again...
408
00:41:12,600 --> 00:41:14,930
so he couldn't take them sober.
409
00:41:17,730 --> 00:41:22,006
That means our behaviors are
indecent, tricky, thoughtless.
410
00:41:22,030 --> 00:41:27,806
You frame innocent people,
and using power and money,
411
00:41:27,830 --> 00:41:34,730
you disguise yourself. How
can I hold a candle to you?
412
00:41:35,770 --> 00:41:37,040
How dare you.
413
00:41:37,060 --> 00:41:39,736
You cannot beat me...
414
00:41:39,760 --> 00:41:45,800
because I'm not as greedy
or secretive as you are.
415
00:41:46,830 --> 00:41:52,030
So you better not try to use
me and do Hae-ryung harm...
416
00:41:52,830 --> 00:41:57,730
if you want to guard
your despicable reputation.
417
00:42:07,860 --> 00:42:10,736
Hae-ryung.
418
00:42:10,760 --> 00:42:13,060
Hae-ryung...
419
00:42:39,700 --> 00:42:44,030
Well. I have to go somewhere with your dad.
420
00:42:44,050 --> 00:42:47,570
Go in, take a shower, and
ask Grandma for snacks.
421
00:42:47,700 --> 00:42:50,770
Where are you going?
422
00:42:50,960 --> 00:42:53,876
I have something important
to discuss with your dad.
423
00:42:53,900 --> 00:42:55,036
I see.
424
00:42:55,060 --> 00:42:57,930
Let's go in.
425
00:43:02,030 --> 00:43:04,966
I have nothing to discuss.
426
00:43:04,990 --> 00:43:07,850
I'm tired from driving.
427
00:43:08,680 --> 00:43:11,750
I'll take the wheel. Get in the car.
428
00:43:26,700 --> 00:43:29,030
I'll call you this evening.
429
00:43:36,560 --> 00:43:38,720
Yes, Mr. Yoon.
430
00:43:39,800 --> 00:43:43,060
You found a buyer already?
431
00:43:43,860 --> 00:43:49,000
I'm going somewhere now. I'll
bring the car this evening.
432
00:43:49,380 --> 00:43:53,510
Of course. No record of accidents.
433
00:43:54,930 --> 00:43:56,830
Okay.
434
00:43:56,850 --> 00:43:59,820
Car? What car?
435
00:44:00,060 --> 00:44:04,220
Text Se-ri that you are too
busy to see her today.
436
00:44:04,240 --> 00:44:05,610
I am asking you.
437
00:44:06,190 --> 00:44:09,290
You don't mean my car, do you?
438
00:44:12,450 --> 00:44:14,550
Why is this car yours?
439
00:44:15,000 --> 00:44:19,030
I bought it with my money I
saved up for 10 years...
440
00:44:19,050 --> 00:44:22,876
wearing worn-out clothes,
giving off food smell.
441
00:44:22,900 --> 00:44:25,066
Are you going to be this cheap and nasty?
442
00:44:25,090 --> 00:44:28,076
Of course. Now we are strangers.
443
00:44:28,100 --> 00:44:29,100
What?
444
00:44:40,860 --> 00:44:43,900
Here we are. Get out of the car.
445
00:44:55,390 --> 00:45:00,490
I knew it. You don't
forget your anger easily.
446
00:45:00,510 --> 00:45:03,880
Still, isn't this too much?
447
00:45:10,960 --> 00:45:14,200
Even when Se-ri I regarded as...
448
00:45:14,220 --> 00:45:17,326
my sister had your baby
and lived at our home,
449
00:45:17,350 --> 00:45:20,280
I didn't bring up divorce but
put up with it like a fool.
450
00:45:21,100 --> 00:45:25,700
Do you think I brought you here for fun?
451
00:45:25,720 --> 00:45:29,720
That's why I'm saying it. Why do you...
452
00:45:30,690 --> 00:45:33,820
Alright. I did wrong, okay?
453
00:45:34,450 --> 00:45:37,450
I felt so bad for Se-ri.
So for just one day...
454
00:45:37,470 --> 00:45:38,746
Why?
455
00:45:38,770 --> 00:45:41,430
Why just one day when she's so pitiful?
456
00:45:42,590 --> 00:45:44,760
Live with her for the rest of your life.
457
00:45:44,960 --> 00:45:49,876
Now I am sick of playing
your mom and sister.
458
00:45:49,900 --> 00:45:52,630
No, I can't. I won't!
459
00:45:52,650 --> 00:45:53,710
Then!
460
00:45:57,100 --> 00:46:01,940
Can you keep away from Se-ri
and Woo-ri all your life?
461
00:46:01,960 --> 00:46:05,760
Woo-ri is my son. I can't
keep away from him.
462
00:46:09,960 --> 00:46:12,806
Then,
463
00:46:12,830 --> 00:46:16,800
you want us all to live
happily, growing old together?
464
00:46:16,900 --> 00:46:20,906
I didn't say that. Se-ri
said she'd leave, so why...
465
00:46:20,930 --> 00:46:22,106
No.
466
00:46:22,130 --> 00:46:26,650
You can't part with her. Why?
467
00:46:28,730 --> 00:46:30,960
Because you are the same...
468
00:46:31,290 --> 00:46:32,720
shameless,
469
00:46:33,500 --> 00:46:35,530
cheeky,
470
00:46:37,060 --> 00:46:39,660
and hopeless trash.
471
00:46:40,830 --> 00:46:44,060
You're going too far with your words.
472
00:46:44,270 --> 00:46:46,540
You have any pride to stand on?
473
00:46:46,560 --> 00:46:48,750
Mi-soon Hahn.
474
00:46:49,080 --> 00:46:49,830
Stop it.
475
00:46:49,850 --> 00:46:54,656
Yes! I told you I'll stop.
476
00:46:54,680 --> 00:47:00,680
Man-ho Bong, you exploited me enough.
477
00:47:01,350 --> 00:47:04,200
Let's stop, please.
478
00:47:10,830 --> 00:47:13,800
I will tell Father.
479
00:47:14,220 --> 00:47:17,520
You don't have to worry about being hit.
480
00:47:19,030 --> 00:47:25,036
Guess it's a big decision
to make all on your own.
481
00:47:25,060 --> 00:47:29,036
Do you want to go ask your parents?
482
00:47:29,060 --> 00:47:32,936
You always said you married me for them.
483
00:47:32,960 --> 00:47:35,000
Wrong.
484
00:47:35,690 --> 00:47:40,990
You are unable to decide
anything by yourself, so...
485
00:47:41,360 --> 00:47:43,870
you always hide behind them.
486
00:47:47,830 --> 00:47:51,066
So I cannot live with you.
487
00:47:51,090 --> 00:47:53,490
Not because you cheated on me,
488
00:47:54,340 --> 00:47:57,770
but because my life is
too precious to waste...
489
00:47:58,240 --> 00:48:01,600
cheaning up after a loser.
490
00:48:02,660 --> 00:48:04,860
Alright!
491
00:48:08,860 --> 00:48:13,006
Are you sure you won't regret this?
492
00:48:13,030 --> 00:48:17,730
I won't.
493
00:48:43,630 --> 00:48:45,790
I will have child custody.
494
00:48:46,400 --> 00:48:48,800
With whose permission?
495
00:48:49,110 --> 00:48:51,280
You are a blameful spouse.
496
00:48:51,860 --> 00:48:54,666
What? Blameful?
497
00:48:54,690 --> 00:48:57,620
You've gotten smart.
498
00:48:57,900 --> 00:48:58,940
And awful.
499
00:48:59,420 --> 00:49:00,930
How can you be this spiteful?
500
00:49:00,950 --> 00:49:04,020
So I could put up with you this much.
501
00:49:05,900 --> 00:49:07,600
Sign the paper.
502
00:49:21,930 --> 00:49:24,860
Well. Here?
503
00:49:54,680 --> 00:49:56,550
Hello?
504
00:49:59,670 --> 00:50:01,466
Mom?
505
00:50:01,490 --> 00:50:03,456
Hi, Mi-soon.
506
00:50:03,480 --> 00:50:06,580
Do you feel better? You're
with Man-ho, right?
507
00:50:06,600 --> 00:50:09,570
Enjoy spring flowers,
have a delicious dinner,
508
00:50:09,590 --> 00:50:14,090
and come back late. Don't
worry about the kids.
509
00:50:17,960 --> 00:50:20,800
Mom...
510
00:50:22,060 --> 00:50:23,260
Mom.
511
00:50:23,280 --> 00:50:26,450
Why?
512
00:50:29,030 --> 00:50:31,620
Without you,
513
00:50:33,420 --> 00:50:37,610
I wouldn't have had someone
to call "Mom" all my life.
514
00:50:40,100 --> 00:50:44,536
The day I came from the honeymoon,
515
00:50:44,560 --> 00:50:47,420
you said,
516
00:50:49,030 --> 00:50:53,976
"I will call you Mi-soon.
517
00:50:54,000 --> 00:50:58,960
You can call me Mom."
518
00:51:00,390 --> 00:51:04,430
Do you know how happy I was at that time?
519
00:51:04,450 --> 00:51:07,656
Something happened to you?
520
00:51:07,680 --> 00:51:10,516
Did Man-ho cause trouble again?
521
00:51:10,540 --> 00:51:14,370
I'm sorry, Mom.
522
00:51:16,030 --> 00:51:18,900
I can't stand it anymore.
523
00:51:21,630 --> 00:51:23,836
Mi-soon!
524
00:51:23,860 --> 00:51:26,730
Sweetie!
525
00:51:44,600 --> 00:51:46,540
Hae-ryung...
526
00:51:46,560 --> 00:51:49,500
Hae-ryung...
527
00:51:50,020 --> 00:51:55,420
How could he... How could my son...
528
00:52:02,650 --> 00:52:05,790
Ms. Bong went to volunteer
with Hope members.
529
00:52:06,870 --> 00:52:09,350
What?
530
00:52:12,030 --> 00:52:16,860
I'll come the first Sunday
of each month from now on.
531
00:52:16,960 --> 00:52:21,630
Don't go out to wait for
me like you did yesterday.
532
00:52:21,760 --> 00:52:27,030
Mommy comes the first Sunday of each month.
533
00:52:28,800 --> 00:52:32,030
Right. You are so smart.
534
00:52:32,730 --> 00:52:36,700
Then give me candy.
535
00:52:37,060 --> 00:52:42,000
I brought something better than candy.
536
00:52:44,000 --> 00:52:46,736
Tada!
537
00:52:46,760 --> 00:52:49,636
You wished for a hairpin.
538
00:52:49,660 --> 00:52:51,906
It's pretty! So pretty.
539
00:52:51,930 --> 00:52:58,000
Well, can I put it in your hair?
540
00:53:05,060 --> 00:53:06,860
Mommy.
541
00:53:11,930 --> 00:53:13,836
What brings you here?
542
00:53:13,860 --> 00:53:17,036
That's what I want to ask.
543
00:53:17,060 --> 00:53:20,960
You left home to shack up
with another guy, but...
544
00:53:21,060 --> 00:53:25,900
with such an innocent face,
you're doing outreach here.
545
00:53:26,000 --> 00:53:30,700
Are you bent on putting shame on Hyun-ki?
546
00:53:33,630 --> 00:53:34,806
Let's talk outside.
547
00:53:34,830 --> 00:53:39,660
No, let's talk here. That
dotard doesn't understand.
548
00:53:39,800 --> 00:53:43,800
Since you linger around
my son, playing innocent,
549
00:53:44,030 --> 00:53:49,836
he cannot move on, you wench.
550
00:53:49,860 --> 00:53:54,600
Mommy, who is that wicked old woman?
551
00:53:54,730 --> 00:53:59,700
We are playing a prank. You
know what prank is, right?
552
00:53:59,900 --> 00:54:03,060
I'll be back soon.
553
00:54:06,800 --> 00:54:09,000
Come out.
554
00:54:16,660 --> 00:54:19,960
Can't you stop there?
555
00:54:21,800 --> 00:54:26,776
Do you think I'm still a fool
afraid to meet your eyes?
556
00:54:26,800 --> 00:54:30,776
How dare you!
557
00:54:30,800 --> 00:54:32,776
Say hi to her.
558
00:54:32,800 --> 00:54:35,806
You know Ms. Gyeong-ok Jang.
559
00:54:35,830 --> 00:54:37,706
You said you are her fans.
560
00:54:37,730 --> 00:54:39,976
Yes, right. I am your fan.
561
00:54:40,000 --> 00:54:41,876
How glad I am to see you!
562
00:54:41,900 --> 00:54:44,636
I read all the books you wrote.
563
00:54:44,660 --> 00:54:45,776
I admire you.
564
00:54:45,800 --> 00:54:47,060
I admire you, Ms. Jang.
565
00:54:47,630 --> 00:54:50,030
Oh. Thank you.
566
00:54:50,630 --> 00:54:57,660
I came to see my daughter-in-law
while passing by.
567
00:54:59,000 --> 00:55:01,660
I'll let you work.
568
00:55:01,830 --> 00:55:04,760
Take care.
569
00:55:04,930 --> 00:55:09,960
I'll see you again, Ms. Jang. Goodbye.
570
00:55:15,800 --> 00:55:18,730
What are you doing?
571
00:55:19,730 --> 00:55:21,660
What are you doing, ma'am?
572
00:55:21,760 --> 00:55:23,830
Let go of me.
573
00:55:24,760 --> 00:55:26,830
You shouldn't do this. Let go of her.
574
00:55:26,930 --> 00:55:30,060
Witch! She bullied my mom.
575
00:55:30,630 --> 00:55:34,100
- No, she didn't.
- Please let her go.
576
00:55:34,660 --> 00:55:36,900
Granny Soonie, let her go.
577
00:55:37,000 --> 00:55:39,776
Wait, wait. I'm okay.
578
00:55:39,800 --> 00:55:43,700
She is not sane.
579
00:55:43,930 --> 00:55:46,930
What a long day.
580
00:55:47,030 --> 00:55:50,600
I'm dying tired.
581
00:56:00,800 --> 00:56:02,936
What is it? Ms. Bong!
582
00:56:02,960 --> 00:56:06,800
Again?
583
00:56:08,730 --> 00:56:11,676
"Eat this when you feel down."
584
00:56:11,700 --> 00:56:17,030
"From your fan always watching you"
585
00:56:17,660 --> 00:56:21,700
I'm so thrilled!
586
00:56:21,860 --> 00:56:25,836
When did he leave this?
587
00:56:25,860 --> 00:56:30,036
Why don't you show up, dear fan?
588
00:56:30,060 --> 00:56:33,860
I want to see you.
589
00:56:34,960 --> 00:56:37,036
Thank you for the food.
590
00:56:37,060 --> 00:56:39,706
Your food is good.
591
00:56:39,730 --> 00:56:41,000
You look always pretty.
592
00:56:41,630 --> 00:56:45,700
Excuse me! Stop!
593
00:56:47,760 --> 00:56:50,100
The last dish to serve!
594
00:56:52,030 --> 00:56:54,976
You worked hard.
595
00:56:55,000 --> 00:56:58,066
Mi-soon is absent. Sous
chef, put things in order.
596
00:56:58,090 --> 00:57:00,050
Yes. Don't worry.
597
00:57:01,960 --> 00:57:05,076
Mr. Bong, you need to come out.
598
00:57:05,100 --> 00:57:07,976
Some hoodlumish guys are refusing to pay.
599
00:57:08,000 --> 00:57:11,960
What? Refusing to pay?
600
00:57:13,700 --> 00:57:17,776
Look, you ordered four
dishes but won't pay?
601
00:57:17,800 --> 00:57:20,030
Are you some punks?
602
00:57:20,600 --> 00:57:23,830
Punks? What the.
603
00:57:23,930 --> 00:57:27,700
Watch your language.
604
00:57:27,800 --> 00:57:32,930
Listen. Your prez said we can
have free meals here anytime.
605
00:57:33,960 --> 00:57:37,760
You punks, talking rubbish!
606
00:57:37,900 --> 00:57:40,776
Aren't you Man-ho's friends?
607
00:57:40,800 --> 00:57:44,036
Old man, watch your hand.
608
00:57:44,060 --> 00:57:46,006
What? Old man?
609
00:57:46,030 --> 00:57:49,006
Sam-bong, ignore them. I'll
call the police. Hello?
610
00:57:49,030 --> 00:57:50,836
Don't.
611
00:57:50,860 --> 00:57:55,660
What can you do? What
can you do if I don't?
612
00:57:56,930 --> 00:58:01,700
Look, old man. We are
not your son's friends.
613
00:58:01,800 --> 00:58:06,030
Why would we be friends
with such woman's toy?
614
00:58:07,630 --> 00:58:10,700
Tada! Fresh fruit juice is ready.
615
00:58:10,800 --> 00:58:15,030
This is for you. This is for our Woo-ri.
616
00:58:15,600 --> 00:58:17,676
"Our Woo-ri?" What a pun.
617
00:58:17,700 --> 00:58:20,776
Give him to me. I'll feed him.
618
00:58:20,800 --> 00:58:24,860
Come here, Woo-ri. Let's eat.
619
00:58:25,000 --> 00:58:28,936
Don't you think Man-ho
relies on you too much?
620
00:58:28,960 --> 00:58:32,806
Leaving him to you, he is bumming around.
621
00:58:32,830 --> 00:58:34,976
You are way too nice.
622
00:58:35,000 --> 00:58:37,076
So I got blessed.
623
00:58:37,100 --> 00:58:38,736
Blessed?
624
00:58:38,760 --> 00:58:41,700
Someone above sent you to me.
625
00:58:41,800 --> 00:58:45,760
It's true.
626
00:58:46,630 --> 00:58:49,060
Someone's calling.
627
00:58:49,860 --> 00:58:52,730
You're so affable. Hello?
628
00:58:52,750 --> 00:58:55,620
Yes, Sam-sook.
629
00:58:56,220 --> 00:58:58,490
What?
630
00:58:58,930 --> 00:59:02,730
Okay, I'll be right there.
631
00:59:02,960 --> 00:59:04,876
Why? Something happened?
632
00:59:04,900 --> 00:59:06,800
Take him.
633
00:59:06,900 --> 00:59:08,876
I have to go to their business now.
634
00:59:08,900 --> 00:59:10,700
What's the matter?
635
00:59:10,800 --> 00:59:16,760
Well, Man-ho took a private loan.
I mean, Se-ri did.
636
00:59:16,860 --> 00:59:19,030
His mom took a private
loan and some thugs...
637
00:59:19,600 --> 00:59:20,976
I don't know. I'll tell you when I'm back.
638
00:59:21,000 --> 00:59:22,936
What about me?
639
00:59:22,960 --> 00:59:25,776
Honey, I don't want to show
a bad side of my family.
640
00:59:25,800 --> 00:59:28,930
I'll be back. This is nuts!
641
00:59:31,600 --> 00:59:35,630
I'm so curious.
642
00:59:39,960 --> 00:59:43,006
She isn't really going
to divorce me, is she?
643
00:59:43,030 --> 00:59:47,760
No, she isn't. No, she cannot.
644
00:59:47,900 --> 00:59:50,660
Whatever!
645
00:59:51,000 --> 00:59:52,490
Mom.
646
00:59:52,510 --> 00:59:54,550
You fool!
647
00:59:55,440 --> 00:59:57,670
Mom!
648
00:59:58,100 --> 00:59:59,750
What's this smell?
649
00:59:59,950 --> 01:00:03,410
It's laundry water! You
don't even deserve it!
650
01:00:05,380 --> 01:00:07,710
Did you hear it from Mi-soon?
651
01:00:08,190 --> 01:00:11,076
Mom, don't you think this too much?
652
01:00:11,100 --> 01:00:13,546
You didn't hear my story!
653
01:00:13,570 --> 01:00:17,706
Who is your mom here? I am Mi-soon's mom!
654
01:00:17,730 --> 01:00:21,690
Now that you divorced
her, get out of my house!
655
01:00:22,030 --> 01:00:25,800
Mom, although you cherish her,
656
01:00:25,900 --> 01:00:29,706
it's me who is your child!
657
01:00:29,730 --> 01:00:31,680
You stupid!
658
01:00:33,490 --> 01:00:36,620
Such a stupid...
659
01:00:38,960 --> 01:00:46,630
Did you pay off a private loan for Se-ri?
660
01:01:07,900 --> 01:01:11,166
Hae-ryung. Why aren't you going in?
661
01:01:11,190 --> 01:01:15,160
Came back from work?
662
01:01:15,760 --> 01:01:20,730
At last, you came to tell Mom, huh?
663
01:01:20,830 --> 01:01:22,976
I should tell her myself.
664
01:01:23,000 --> 01:01:26,760
I can't hide it forever.
665
01:01:27,730 --> 01:01:29,860
Right. Let's go in.
666
01:01:30,000 --> 01:01:32,976
If she collapses, I'll prop her up.
667
01:01:33,000 --> 01:01:37,100
If she raises her hand
to you, I'll defend you.
668
01:01:37,660 --> 01:01:38,930
Thank you.
669
01:01:40,310 --> 01:01:41,510
Uncle.
670
01:01:41,530 --> 01:01:43,670
How are you? Where is Aunt Min-jeong?
671
01:01:43,690 --> 01:01:46,930
Did you too hear the news and came?
672
01:01:50,310 --> 01:01:54,510
I'm asking if you paid a
private loan for Se-ri!
673
01:01:54,530 --> 01:01:57,430
Well, Father...
674
01:02:13,470 --> 01:02:17,670
Father, please hear me out...
675
01:02:17,690 --> 01:02:23,460
Why should I hear the
story of pathetic trash?
676
01:02:23,480 --> 01:02:25,520
Honey.
677
01:02:25,540 --> 01:02:30,510
That pathetic trash is...
678
01:02:31,420 --> 01:02:34,520
your son...
679
01:02:34,860 --> 01:02:38,060
and can feel pain when beaten!
680
01:03:14,440 --> 01:03:16,676
Why should I lose everything to you?
681
01:03:16,700 --> 01:03:19,760
Then I will let you live with Man-ho.
682
01:03:19,860 --> 01:03:21,876
You can't take my grandchildren with you.
683
01:03:21,900 --> 01:03:24,930
I heard about it. Take
good care of my wife.
684
01:03:25,060 --> 01:03:28,760
Would she be thankful if she
finds out you got her the job?
685
01:03:28,930 --> 01:03:31,230
I'm going to do something crazy now.
686
01:03:31,560 --> 01:03:32,899
Be angry with me later.
687
01:03:32,900 --> 01:03:34,270
I really can't stand it anymore.
47772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.