All language subtitles for Happy Home e17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,215 --> 00:00:18,585 He is trying to steal my dad! 2 00:00:19,045 --> 00:00:20,345 I heard everything. 3 00:00:20,985 --> 00:00:26,415 He is my dad's secret child! 4 00:00:27,245 --> 00:00:30,185 I don't want to lose my dad to him! 5 00:00:30,315 --> 00:00:35,261 It's my dad! 6 00:00:35,285 --> 00:00:39,115 How hurt you must've been. 7 00:00:39,215 --> 00:00:43,215 How hard it was for you all along. 8 00:00:45,085 --> 00:00:53,085 You carried the burden alone. I'm sorry. 9 00:01:59,415 --> 00:02:03,115 The person you have dialed is not available. 10 00:02:24,315 --> 00:02:27,221 Where is Man-ho? 11 00:02:27,245 --> 00:02:29,221 He went out early in the morning to... 12 00:02:29,245 --> 00:02:32,191 He didn't come home last night. 13 00:02:32,215 --> 00:02:37,191 Sorry, Mom. I won't shield him anymore. 14 00:02:37,215 --> 00:02:39,385 Don't you discipline your... 15 00:02:40,015 --> 00:02:43,345 - Good morning! - Good morning! 16 00:02:43,445 --> 00:02:49,215 Oh, my sweeties. Let's eat. 17 00:02:50,445 --> 00:02:53,285 Jin-hwa, you look pretty today. 18 00:02:54,245 --> 00:02:58,061 Jin-hwa, how about going shopping for your clothes? 19 00:02:58,085 --> 00:03:00,115 Okay. Sounds good. 20 00:03:00,245 --> 00:03:02,345 You promised. 21 00:03:05,245 --> 00:03:08,345 You are talking too much at the breakfast table. 22 00:03:08,445 --> 00:03:10,285 Let's just eat. 23 00:03:15,045 --> 00:03:20,121 You like sausages, right? Eat a lot. 24 00:03:20,145 --> 00:03:23,121 What about me? Can I eat some? 25 00:03:23,145 --> 00:03:28,185 Of course you can. Seon-hwa, eat. 26 00:03:28,285 --> 00:03:31,215 I'll enjoy the meal! 27 00:03:50,085 --> 00:03:53,245 - Bye! - Bye! 28 00:03:54,115 --> 00:03:58,215 Jin-hwa, are you okay? 29 00:04:02,045 --> 00:04:03,245 Thank you. 30 00:04:03,345 --> 00:04:06,091 What about me? 31 00:04:06,115 --> 00:04:09,115 Thank you, Seon-hwa. 32 00:04:10,445 --> 00:04:12,315 We might be late for school. 33 00:04:12,415 --> 00:04:16,115 - Let's go. - Okay. 34 00:04:57,415 --> 00:04:58,391 Peekaboo! 35 00:04:58,415 --> 00:05:00,145 Dad! 36 00:05:00,245 --> 00:05:03,215 My cuties, are you going to school? 37 00:05:06,215 --> 00:05:10,185 How is Grandpa feeling today? Good? 38 00:05:10,285 --> 00:05:11,445 Yes, very good. 39 00:05:12,045 --> 00:05:14,385 Really? 40 00:05:15,115 --> 00:05:19,285 My sweeties! 41 00:05:19,385 --> 00:05:24,115 Listen to your teachers, work hard, and... 42 00:05:24,385 --> 00:05:28,145 No. You don't have to study hard. 43 00:05:28,285 --> 00:05:32,085 Just lead a good life like me. Okay? 44 00:05:32,185 --> 00:05:34,415 You didn't come home last night? 45 00:05:34,985 --> 00:05:37,445 Huh? I did. 46 00:05:38,015 --> 00:05:41,421 I just had morning exercise. 47 00:05:41,445 --> 00:05:44,185 In that attire? 48 00:05:44,285 --> 00:05:48,321 When you grow up, you can exercise in any outfit. 49 00:05:48,345 --> 00:05:54,185 Really. So adults can exercise in that outfit. 50 00:05:56,345 --> 00:05:59,385 Let's go. 51 00:06:04,015 --> 00:06:07,191 Bye, Dad! 52 00:06:07,215 --> 00:06:12,285 Okay. Have a nice day! 53 00:06:42,315 --> 00:06:44,321 Mom, Mom. 54 00:06:44,345 --> 00:06:46,121 Is Father in the room? 55 00:06:46,145 --> 00:06:47,291 No. 56 00:06:47,315 --> 00:06:50,045 - Then is he in the living room? - No. 57 00:06:50,145 --> 00:06:53,421 Did he go out? I thought he was at home. 58 00:06:53,445 --> 00:06:56,161 He is. 59 00:06:56,185 --> 00:06:58,445 He is behind you. 60 00:06:59,015 --> 00:07:03,321 Oh, Mom. Don't say such a scary joke. 61 00:07:03,345 --> 00:07:05,191 Father. 62 00:07:05,215 --> 00:07:07,221 Follow me. 63 00:07:07,245 --> 00:07:10,145 Father, you're hurting my ear! 64 00:07:10,245 --> 00:07:14,161 Father... 65 00:07:14,185 --> 00:07:16,461 Mi-soon, save me please! 66 00:07:16,485 --> 00:07:19,215 Father, I am going to work. 67 00:07:20,445 --> 00:07:24,315 Where are you going? Please stop him!! 68 00:07:26,445 --> 00:07:32,321 Seems you didn't have a drink or played computer games. 69 00:07:32,345 --> 00:07:36,421 Where the heck were you last night and came home now? 70 00:07:36,445 --> 00:07:39,085 Father, please stop. 71 00:07:39,185 --> 00:07:44,215 I am very distressed now. 72 00:07:45,345 --> 00:07:49,385 One of my military buddies has stage 4 liver cancer. 73 00:07:49,985 --> 00:07:55,291 He's given three months to live, so I attended on him. 74 00:07:55,315 --> 00:07:58,415 Last time you killed your friend's father... 75 00:07:58,435 --> 00:08:02,121 and now you're going to kill a friend? 76 00:08:02,145 --> 00:08:06,015 Hold on. You mean the one I made porridge for? 77 00:08:06,145 --> 00:08:08,415 Yes, that's right. 78 00:08:08,985 --> 00:08:12,385 I don't think he's lying. 79 00:08:12,985 --> 00:08:16,085 He asked me to make porridge for his friend in hospital... 80 00:08:16,185 --> 00:08:19,061 a few days go. 81 00:08:19,085 --> 00:08:22,215 Is it true? 82 00:08:24,215 --> 00:08:28,345 Then you should've called home. Where is Se-ri? 83 00:08:30,445 --> 00:08:33,215 I don't know. I mean it. 84 00:08:33,315 --> 00:08:37,115 Our employees and neighbors know everything. 85 00:08:37,215 --> 00:08:40,085 We should protect Jin-hwa and Seon-hwa from getting hurt. 86 00:08:40,185 --> 00:08:43,245 Tell Se-ri to vacate the room quickly. 87 00:08:43,345 --> 00:08:49,445 Stop wasting time and legitimize Woo-ri as your son. 88 00:08:54,145 --> 00:08:57,115 Something happened? 89 00:09:09,145 --> 00:09:11,385 How are you doing? 90 00:09:12,415 --> 00:09:15,415 I was surprised when I woke up this morning. 91 00:09:15,985 --> 00:09:17,415 It was after nine. 92 00:09:18,015 --> 00:09:21,221 I overslept in a long time... 93 00:09:21,245 --> 00:09:23,421 so I went back to sleep and got up at 11. 94 00:09:23,445 --> 00:09:28,145 I had ramen and came out for a while. 95 00:09:45,385 --> 00:09:49,085 Hey, wait for me. 96 00:09:50,315 --> 00:09:54,191 Now I could see what I couldn't see in the past. 97 00:09:54,215 --> 00:09:56,145 The smell of freshly baked bread, 98 00:09:56,245 --> 00:09:59,315 children's laughter, little flowers... 99 00:10:04,145 --> 00:10:08,221 To be able to feel my favorite things to the fullest. 100 00:10:08,245 --> 00:10:12,345 This is what living for myself is. 101 00:10:26,015 --> 00:10:30,021 I'm going to think for myself from now on. 102 00:10:30,045 --> 00:10:33,091 So you don't have to worry about me. 103 00:10:33,115 --> 00:10:35,385 That's good. 104 00:10:37,215 --> 00:10:40,385 Nothing. 105 00:10:54,085 --> 00:10:55,191 Hello? 106 00:10:55,215 --> 00:10:57,421 Hi, this is Seju Shopping Mall. 107 00:10:57,445 --> 00:11:01,485 Mr. Ji-gun Seo's order for you is ready for shipment. 108 00:11:02,045 --> 00:11:05,085 May I have your address please? 109 00:11:35,045 --> 00:11:36,021 Who is it? 110 00:11:36,045 --> 00:11:38,015 A handyman. 111 00:11:38,215 --> 00:11:40,145 Handyman? 112 00:11:46,245 --> 00:11:48,145 Mr. Seo! 113 00:11:49,015 --> 00:11:50,361 Did you finish putting things in order? 114 00:11:50,385 --> 00:11:52,091 How did you come here? 115 00:11:52,115 --> 00:11:54,261 I bought a moving gift for you... 116 00:11:54,285 --> 00:11:58,115 but since nailing services are not included, 117 00:11:58,215 --> 00:12:01,385 I'm here to drive nails. 118 00:12:02,445 --> 00:12:06,445 I am useful. Electric work, nailing, repair of toilet. 119 00:12:07,085 --> 00:12:10,361 You'll regret if you lose this versatile handyman. 120 00:12:10,385 --> 00:12:13,445 Well. 121 00:12:14,045 --> 00:12:18,245 You can't let me in? I see. 122 00:12:20,315 --> 00:12:25,185 It's messy inside. Don't find fault with me. 123 00:12:25,285 --> 00:12:29,015 Of course I won't. 124 00:13:02,115 --> 00:13:04,385 Wait. 125 00:13:04,485 --> 00:13:10,145 I think it's inside out. 126 00:13:10,985 --> 00:13:14,015 Is this the obverse side? 127 00:13:15,315 --> 00:13:18,385 I can redo it quickly. 128 00:13:21,445 --> 00:13:23,161 Where? Here? 129 00:13:23,185 --> 00:13:25,245 - Yes. Good. - Yes? 130 00:13:27,285 --> 00:13:30,185 Be careful. 131 00:13:30,385 --> 00:13:32,061 Are you okay? 132 00:13:32,085 --> 00:13:34,321 I'm pretty good but it's strange today. 133 00:13:34,345 --> 00:13:35,461 Give it to me. I'll do it. 134 00:13:35,485 --> 00:13:38,045 No, I'll do it. You'll get hurt. 135 00:13:38,145 --> 00:13:39,421 No, I'll do it. 136 00:13:39,445 --> 00:13:42,245 - You might get hurt. - I'll do it. 137 00:13:49,485 --> 00:13:52,021 It's easy. 138 00:13:52,045 --> 00:13:54,085 Done. 139 00:14:06,045 --> 00:14:09,385 Can you do it? You want me to help you? 140 00:14:14,015 --> 00:14:16,315 It works! 141 00:14:26,245 --> 00:14:32,421 Since I suffered hardship and took pains a lot, 142 00:14:32,445 --> 00:14:36,445 let me go now. 143 00:14:47,085 --> 00:14:48,445 Yes. What is it? 144 00:14:48,985 --> 00:14:52,185 I need you urgently. 145 00:15:10,085 --> 00:15:14,015 Hi. Have a seat. 146 00:15:16,245 --> 00:15:19,185 Let me introduce you to each other. 147 00:15:19,285 --> 00:15:22,985 This is my son, Hyun-ki Yu, an exec director of HS Group. 148 00:15:23,115 --> 00:15:26,215 This is Professor So-young Mun... 149 00:15:26,315 --> 00:15:29,045 who helped me a lot with my fashion show in New York. 150 00:15:29,145 --> 00:15:31,061 Nice to meet you. 151 00:15:31,085 --> 00:15:32,391 Hi. 152 00:15:32,415 --> 00:15:36,415 She's studied in New York and came to Korea last week. 153 00:15:37,015 --> 00:15:41,085 It's been a long time so she must feel unfamiliar. 154 00:15:42,385 --> 00:15:45,391 Why don't you be her guide? 155 00:15:45,415 --> 00:15:49,285 You can repay her kindness for me. 156 00:15:49,415 --> 00:15:52,015 I heard a lot about you. 157 00:15:52,285 --> 00:15:55,415 She can rightly take pride in you. 158 00:15:56,385 --> 00:16:01,085 Did she brag about my wife too? 159 00:16:03,085 --> 00:16:04,585 Hyun-ki. 160 00:16:04,605 --> 00:16:06,971 You seem to be uncomfortable to be here. 161 00:16:06,995 --> 00:16:12,055 Yes. I think my wife will not like this picture. 162 00:16:15,085 --> 00:16:18,085 If you need a guide, I can introduce you one. 163 00:16:18,385 --> 00:16:21,161 Thank you for helping my mother with her business. 164 00:16:21,185 --> 00:16:23,121 I'll foot the bill. 165 00:16:23,145 --> 00:16:27,115 Wait. Hyun-ki. 166 00:16:37,085 --> 00:16:40,085 You came out later than I expected. 167 00:16:41,215 --> 00:16:44,315 I won't stop you from working for my mother. But, 168 00:16:45,045 --> 00:16:48,161 don't be a part of this kind of a lousy job. 169 00:16:48,185 --> 00:16:54,421 We were 20-year long friends before we became lovers. 170 00:16:54,445 --> 00:16:57,121 Let me say this as a friend. 171 00:16:57,145 --> 00:17:02,385 The more you hold onto her, she'll be hurt more. 172 00:17:02,485 --> 00:17:08,345 The sad fact is that you can never protect her. 173 00:17:21,045 --> 00:17:23,415 Surely, black bean sauce noodles are the best food... 174 00:17:23,985 --> 00:17:27,015 to enjoy after moving in. 175 00:17:27,115 --> 00:17:31,385 Thank you for your help, Mr. Versatile. 176 00:17:33,215 --> 00:17:37,285 It's not that I am all thumbs. You are too good. 177 00:17:38,085 --> 00:17:42,285 Isn't your former occupation an electrician? 178 00:17:43,015 --> 00:17:47,315 My parents were busy with business since I was little. 179 00:17:47,415 --> 00:17:50,345 So I did all kinds of household chores. 180 00:17:51,015 --> 00:17:54,191 Oh. Don't you have a brother? 181 00:17:54,215 --> 00:17:59,345 I have one but he is all thumbs just like you. 182 00:18:04,145 --> 00:18:06,345 Guess he is very handsome. 183 00:18:08,185 --> 00:18:12,185 Handsome looks offset all thumbs. 184 00:18:16,345 --> 00:18:19,115 You know, 185 00:18:19,215 --> 00:18:24,185 I never get tired of black bean sauce noodles and ramen. 186 00:18:24,285 --> 00:18:29,385 Right. My father ran a Chinese restaurant when I was little... 187 00:18:29,985 --> 00:18:32,185 so I ate them enough. Yet they still taste so good. 188 00:18:32,285 --> 00:18:34,261 When I was little, I envied my friends whose fathers... 189 00:18:34,285 --> 00:18:35,991 ran a Chinese restaurant or a supermarket. 190 00:18:36,015 --> 00:18:38,091 Does he still run the restaurant? 191 00:18:38,115 --> 00:18:41,115 I want to eat sometime. 192 00:18:49,245 --> 00:18:52,361 Why are you making fried food when it's hot? 193 00:18:52,385 --> 00:18:56,045 For Jin-hwa. She likes deep-fried shrimp. 194 00:18:57,245 --> 00:19:01,321 She'll soon forget it. She was cheerful this morning. 195 00:19:01,345 --> 00:19:04,445 Hey, just don't worry. 196 00:19:04,655 --> 00:19:07,055 So I am more concerned. 197 00:19:09,185 --> 00:19:12,421 Who can I blame? 198 00:19:12,445 --> 00:19:18,091 I am to blame for not having raised my son well. 199 00:19:18,115 --> 00:19:22,215 Sook-nyo, a present for you. 200 00:19:22,445 --> 00:19:24,385 Cheer up. 201 00:19:25,145 --> 00:19:27,285 What is this? 202 00:19:28,045 --> 00:19:32,321 You are so distressed these days that you can't eat well. 203 00:19:32,345 --> 00:19:35,291 You can eat it even on an empty stomach. 204 00:19:35,315 --> 00:19:38,015 Take it regularly. 205 00:19:38,185 --> 00:19:41,061 Thank you. 206 00:19:41,085 --> 00:19:44,185 You have a favor to ask of me? 207 00:19:44,345 --> 00:19:48,115 Well, in fact... 208 00:19:48,245 --> 00:19:52,221 I might become a spokesmodel of this product. 209 00:19:52,245 --> 00:19:56,581 Are you out of your mind? What if Sam-bong finds out? 210 00:19:56,605 --> 00:19:59,291 You even signed a note to him... 211 00:19:59,315 --> 00:20:02,731 promising you won't get into show business again. 212 00:20:02,755 --> 00:20:06,245 So he must not know. 213 00:20:07,045 --> 00:20:11,115 Put in good words for me. Please? 214 00:20:11,215 --> 00:20:13,291 No. I don't want to see him fuming. 215 00:20:13,315 --> 00:20:17,245 I didn't hear anything. I don't know. 216 00:20:18,085 --> 00:20:24,015 Sook-nyo, Sook-nyo. Sook-nyo! She's so. 217 00:20:26,015 --> 00:20:28,015 Honey. 218 00:20:28,115 --> 00:20:31,315 When I become popular, I will give you lots of... 219 00:20:32,115 --> 00:20:34,015 Sam-bong. 220 00:20:35,045 --> 00:20:36,161 No. 221 00:20:36,185 --> 00:20:39,145 That's what I said. 222 00:20:39,285 --> 00:20:44,061 I will. 223 00:20:44,085 --> 00:20:47,291 I will do it even if you oppose. 224 00:20:47,315 --> 00:20:48,321 You... 225 00:20:48,345 --> 00:20:53,061 Yes, I worried you a lot in the past. 226 00:20:53,085 --> 00:20:56,291 So even when Seo-hee became a star, 227 00:20:56,315 --> 00:21:00,161 my mind didn't go seesaw. 228 00:21:00,185 --> 00:21:04,345 But Sam-bong, I feel so stuffy in my heart. 229 00:21:04,445 --> 00:21:07,121 Sam-sook, stop. 230 00:21:07,145 --> 00:21:11,191 Speaking plainly, to the actresses about my age on TV, 231 00:21:11,215 --> 00:21:13,121 what am I inferior? 232 00:21:13,145 --> 00:21:15,061 That I know. 233 00:21:15,085 --> 00:21:17,445 No matter how famous they are, 234 00:21:18,015 --> 00:21:20,221 they are no match for you in beauty. 235 00:21:20,245 --> 00:21:22,245 However, the showbiz world... 236 00:21:22,345 --> 00:21:26,321 is a jungle which a nice, delicate woman like you can't survive. 237 00:21:26,345 --> 00:21:30,361 I won't allow you. Give up. 238 00:21:30,385 --> 00:21:33,321 No! 239 00:21:33,345 --> 00:21:37,285 I will have my way. 240 00:21:41,115 --> 00:21:45,161 Was that rebuke or praise? 241 00:21:45,185 --> 00:21:48,261 What are you murmuring about? 242 00:21:48,285 --> 00:21:52,115 Keep an eye on her. 243 00:21:52,285 --> 00:21:56,315 It's time for my cuties to be back. 244 00:21:56,445 --> 00:22:00,045 Dear oh dear. 245 00:22:01,345 --> 00:22:03,415 Okay. 246 00:22:04,045 --> 00:22:07,045 I'll call again. 247 00:22:09,285 --> 00:22:11,261 How are you? 248 00:22:11,285 --> 00:22:13,291 Hi. 249 00:22:13,315 --> 00:22:16,115 Aren't you friends with Se-ri? 250 00:22:16,245 --> 00:22:19,415 Do you know where she is? 251 00:22:19,985 --> 00:22:21,285 No, I don't. 252 00:22:21,415 --> 00:22:24,415 Really? 253 00:22:24,985 --> 00:22:28,261 Why, you have something to tell her? 254 00:22:28,285 --> 00:22:33,085 No. Goodbye. 255 00:22:43,285 --> 00:22:46,245 Yes, I did. 256 00:22:46,775 --> 00:22:50,905 I hate him so I pinched him. 257 00:23:03,345 --> 00:23:05,285 I'm home. 258 00:23:06,045 --> 00:23:08,161 Oh. You are back. 259 00:23:08,185 --> 00:23:11,145 Yes. Seon-hwa went to the ballet school. 260 00:23:11,485 --> 00:23:17,045 I know. Sit here. 261 00:23:22,285 --> 00:23:24,191 Tada! 262 00:23:24,215 --> 00:23:28,145 Your favorite strawberry flavored ice bar. 263 00:23:28,245 --> 00:23:31,085 Here you are. 264 00:23:32,385 --> 00:23:35,015 What were you doing here? 265 00:23:35,315 --> 00:23:37,985 Waiting for you. 266 00:23:43,185 --> 00:23:48,245 Don't you have anything to tell me? 267 00:23:49,185 --> 00:23:53,045 No. I don't. 268 00:23:56,115 --> 00:23:59,015 Jin-hwa. 269 00:23:59,185 --> 00:24:04,385 I'm sorry I didn't tell you earlier about Woo-ri. 270 00:24:05,345 --> 00:24:08,245 You know... 271 00:24:11,985 --> 00:24:14,485 The adults are to blame. 272 00:24:15,045 --> 00:24:18,245 It isn't Woo-ri's fault. 273 00:24:19,185 --> 00:24:26,215 So I hope you will neither let your feelings hurt... 274 00:24:27,045 --> 00:24:31,391 nor hate the baby. Okay? 275 00:24:31,415 --> 00:24:36,185 Okay. I won't do that again. 276 00:24:36,285 --> 00:24:39,285 It's grown-up affairs. 277 00:24:40,245 --> 00:24:44,121 I thought you were a little child, but you are mature. 278 00:24:44,145 --> 00:24:48,015 Of course. 279 00:25:02,015 --> 00:25:05,261 My eldest daughter is back! 280 00:25:05,285 --> 00:25:07,421 Guess what I bought for you. 281 00:25:07,445 --> 00:25:12,085 Drum beat! Tada! 282 00:25:13,085 --> 00:25:15,115 Look at this. 283 00:25:20,085 --> 00:25:22,485 Why, are you surprised at my present? 284 00:25:23,115 --> 00:25:25,421 Yes, I am. 285 00:25:25,445 --> 00:25:29,161 This doll went out of style two years ago. 286 00:25:29,185 --> 00:25:34,185 Also, I don't play with dolls anymore. 287 00:25:35,145 --> 00:25:40,291 The sales clerk said this is the most popular among girls. 288 00:25:40,315 --> 00:25:43,045 Gosh, was I duped? 289 00:25:44,345 --> 00:25:47,045 So you don't like this? 290 00:25:49,185 --> 00:25:52,185 I do. 291 00:25:52,415 --> 00:25:55,115 Thank you. 292 00:25:55,345 --> 00:25:59,185 Jin-hwa, do you feel alright? 293 00:25:59,345 --> 00:26:03,015 Yes, I am. 294 00:26:10,145 --> 00:26:13,021 Seems she forgot about it and is okay now. 295 00:26:13,045 --> 00:26:15,445 A child is a child, huh? 296 00:26:16,045 --> 00:26:19,015 Does she look okay to your eyes? 297 00:26:19,145 --> 00:26:21,361 Can't you see she's in pain? 298 00:26:21,385 --> 00:26:24,291 What's wrong with you? She said she's okay. 299 00:26:24,315 --> 00:26:27,185 Why are you angry with me? 300 00:26:27,345 --> 00:26:31,121 Had you not insisted to raise Woo-ri, this wouldn't have happened. 301 00:26:31,145 --> 00:26:33,315 So I am regretting now. 302 00:26:33,415 --> 00:26:36,385 I did it to protect my family... 303 00:26:36,985 --> 00:26:41,161 but it seems I made my child deeply scarred. 304 00:26:41,185 --> 00:26:43,361 So I am worried. 305 00:26:43,385 --> 00:26:46,415 Another niggling issue on me. 306 00:26:55,085 --> 00:26:58,161 Yes, Se-gwang! Yes. 307 00:26:58,185 --> 00:27:00,391 You are alone in hospital? 308 00:27:00,415 --> 00:27:03,121 You didn't have lunch yet? 309 00:27:03,145 --> 00:27:05,315 How come? 310 00:27:05,985 --> 00:27:08,245 No, no. I can come to you now. 311 00:27:09,215 --> 00:27:13,215 Yes. Really? Oh, man. 312 00:27:41,285 --> 00:27:45,145 Is Woo-ri doing okay? 313 00:27:46,185 --> 00:27:50,061 Yes, he is. 314 00:27:50,085 --> 00:27:54,285 Doesn't he look for me? Doesn't he whine for me? 315 00:27:57,115 --> 00:28:02,415 Don't mind it. What's the use of being curious? 316 00:28:02,985 --> 00:28:05,085 Don't give me answers. 317 00:28:05,315 --> 00:28:08,191 Se-ri. 318 00:28:08,215 --> 00:28:13,091 I'll be disappointed if he doesn't look for me... 319 00:28:13,115 --> 00:28:16,191 and I'll be sad if he cries for me. 320 00:28:16,215 --> 00:28:22,445 I'll think Mi-soon raises him well. Forget about him. 321 00:28:23,415 --> 00:28:30,345 I miss Woo-ri 322 00:28:31,415 --> 00:28:36,015 You want me to bring him tomorrow? 323 00:28:38,145 --> 00:28:43,221 I don't want to let him see me sick. 324 00:28:43,245 --> 00:28:49,345 You can come out for a while to see him. 325 00:28:53,085 --> 00:28:55,421 Thank you for your help today. 326 00:28:55,445 --> 00:28:57,161 Will you be okay alone? 327 00:28:57,185 --> 00:28:59,245 Of course. 328 00:28:59,445 --> 00:29:04,415 Yeah, I don't think I have to worry about you. 329 00:29:05,345 --> 00:29:09,115 Make sure to lock the door. Call me if anything happens. 330 00:29:09,215 --> 00:29:12,445 Okay. Take care. 331 00:29:57,085 --> 00:30:02,185 How speedy she is. I see. 332 00:30:09,445 --> 00:30:11,261 I'm back. 333 00:30:11,285 --> 00:30:13,121 You are late. 334 00:30:13,145 --> 00:30:14,121 Good night. 335 00:30:14,145 --> 00:30:17,191 Thank you for the humiliation this afternoon. 336 00:30:17,215 --> 00:30:19,445 Don't do that again. 337 00:30:55,185 --> 00:30:58,315 I changed the furniture. How do you like it? 338 00:30:58,415 --> 00:31:01,161 Do you want me to leave home too? 339 00:31:01,185 --> 00:31:06,185 Half-wit. Why can't you get over such an unchaste woman? 340 00:31:06,345 --> 00:31:11,045 There are plenty of women. I'll get you a flawless... 341 00:31:11,145 --> 00:31:15,385 Please. Please don't do anything! 342 00:31:16,985 --> 00:31:20,245 I do want to live with her. 343 00:31:21,445 --> 00:31:26,085 Do you still believe she is pure and innocent? 344 00:31:27,285 --> 00:31:32,291 No, she isn't. She threatened me with a recoding... 345 00:31:32,315 --> 00:31:35,391 to frame you and Young-eun for having an affair. 346 00:31:35,415 --> 00:31:37,291 She is that awful. 347 00:31:37,315 --> 00:31:41,245 You and I made her that awful. 348 00:31:42,015 --> 00:31:43,085 Can't you see? 349 00:31:43,185 --> 00:31:47,391 What about her letting the man in her place? 350 00:31:47,415 --> 00:31:50,445 Was that our fault too? 351 00:31:51,015 --> 00:31:54,221 She's already crazy about him and doesn't care about you. 352 00:31:54,245 --> 00:31:57,221 I don't think so. 353 00:31:57,245 --> 00:32:01,361 If it were true, she wouldn't have let him in... 354 00:32:01,385 --> 00:32:05,215 for she knows that you keep watch on her. 355 00:32:06,115 --> 00:32:09,415 Why are you shielding her? 356 00:32:10,315 --> 00:32:15,045 I don't want to leave any blot in my life because of her. 357 00:32:16,085 --> 00:32:21,145 Also, I can't let her go to Ji-gun for Mr. Lee's sake. 358 00:32:23,115 --> 00:32:26,385 I will definitely bring her back. 359 00:32:33,445 --> 00:32:37,321 Mr. Lee is an excuse. 360 00:32:37,345 --> 00:32:41,391 My son is being jealous, 361 00:32:41,415 --> 00:32:46,085 like a little boy. 362 00:33:05,085 --> 00:33:09,185 Seven, six, five, 363 00:33:09,315 --> 00:33:13,061 four, three, two, one, 364 00:33:13,085 --> 00:33:15,315 now! 365 00:33:21,285 --> 00:33:23,291 Hey, son! 366 00:33:23,315 --> 00:33:26,085 You are punctual to the second. 367 00:33:26,185 --> 00:33:30,191 I have to pack for a camping trip. Il;lp;l; can give you 3 min. 368 00:33:30,215 --> 00:33:35,415 That's too short. It's been a long time. 369 00:33:36,145 --> 00:33:38,245 Did you gain flesh? 370 00:33:38,345 --> 00:33:41,285 Or you lost it? 371 00:33:45,485 --> 00:33:47,185 Hey, Young-woo! 372 00:33:47,285 --> 00:33:50,345 If you play hard to get, I'll call you every day. 373 00:33:58,215 --> 00:34:03,291 Man, whose son is this handsome? 374 00:34:03,315 --> 00:34:04,315 One minute. 375 00:34:04,415 --> 00:34:08,021 Did you have breakfast? How's your school? 376 00:34:08,045 --> 00:34:11,121 Does Michael still bully you? 377 00:34:11,145 --> 00:34:15,421 I had breakfast and my school life is so so. 378 00:34:15,445 --> 00:34:21,091 Michael emigrated to New Zealand last month. Okay? 379 00:34:21,115 --> 00:34:23,091 30 seconds left. 380 00:34:23,115 --> 00:34:28,415 Huh? Oh. Well... 381 00:34:35,385 --> 00:34:38,221 What are you doing? 382 00:34:38,245 --> 00:34:41,511 Taking my lovely son into my heart... 383 00:34:41,535 --> 00:34:43,421 to remember you for a long time. 384 00:34:43,445 --> 00:34:46,361 Geez. Time's up. Bye. 385 00:34:46,385 --> 00:34:49,315 Young-woo! 386 00:34:51,415 --> 00:34:56,015 Have a nice camping. Take care, okay? 387 00:35:00,315 --> 00:35:02,245 Good night, dad. 388 00:35:23,385 --> 00:35:28,985 You want to tell me something, don't you? 389 00:35:32,385 --> 00:35:37,185 So you saw her, right? 390 00:35:38,215 --> 00:35:42,291 Oh. The ugly and bad-tempered teacher? 391 00:35:42,315 --> 00:35:47,385 Please stop Ji-gun. She isn't the right one for him. 392 00:35:48,985 --> 00:35:54,291 I understand you want to reunite him with your sister, 393 00:35:54,315 --> 00:35:56,315 but they're just not meant to be. 394 00:35:57,015 --> 00:36:02,185 No, it's not that. The woman is actually Mr. Yu's... 395 00:36:03,085 --> 00:36:04,261 Mr. Yu's... 396 00:36:04,285 --> 00:36:06,415 Hey, Gang-min. 397 00:36:11,315 --> 00:36:13,091 Let's hit the gym. 398 00:36:13,115 --> 00:36:15,021 I am talking with your father. 399 00:36:15,045 --> 00:36:16,285 We're going out. 400 00:36:18,085 --> 00:36:22,345 Hey, wait. Hey, hey. 401 00:36:32,085 --> 00:36:34,321 This really isn't right. 402 00:36:34,345 --> 00:36:37,161 She's a married woman, wife of Mr. Yu. 403 00:36:37,185 --> 00:36:41,021 If my father finds out, it'll be a disaster. 404 00:36:41,045 --> 00:36:43,415 I have nothing to do with your family. 405 00:36:44,015 --> 00:36:45,021 Ji-gun. 406 00:36:45,045 --> 00:36:47,091 I broke up with your sister 5 years ago. 407 00:36:47,115 --> 00:36:48,361 You know the reason. 408 00:36:48,385 --> 00:36:52,361 I do. So I'm not wishing to have you back in my family. 409 00:36:52,385 --> 00:36:55,415 I told you I will always support your new love. 410 00:36:55,985 --> 00:36:57,021 Still, that woman is... 411 00:36:57,045 --> 00:36:59,191 I like her. 412 00:36:59,215 --> 00:37:00,361 Ji-gun. 413 00:37:00,385 --> 00:37:06,215 I'm not saying I will do something with her. 414 00:37:06,315 --> 00:37:10,145 I just want to stand by her when she needs me... 415 00:37:10,245 --> 00:37:13,361 and want to see her happy from a distance. That's all. 416 00:37:13,385 --> 00:37:15,121 She is so selfish. 417 00:37:15,145 --> 00:37:18,361 Again, I like her. It's my one-sided love. 418 00:37:18,385 --> 00:37:19,421 Ji-gun. 419 00:37:19,445 --> 00:37:25,221 So, if you think me as a brother, 420 00:37:25,245 --> 00:37:30,321 don't speak ill of her. 421 00:37:30,345 --> 00:37:34,285 Go sleep at your home tonight. 422 00:37:41,415 --> 00:37:44,085 Seems it's too late. 423 00:37:44,285 --> 00:37:47,015 Game over. 424 00:38:18,445 --> 00:38:22,021 I understand you're tired from the past 13 years. 425 00:38:22,045 --> 00:38:24,445 Think you're on a vacation and get a good rest. 426 00:38:25,015 --> 00:38:27,445 I'll park some money in your account. 427 00:38:46,285 --> 00:38:49,161 I will send you divorce papers again. 428 00:38:49,185 --> 00:38:54,185 Just to remind you, I won't go back to you. 429 00:39:10,445 --> 00:39:13,385 Hi, Father. This is Hyun-ki. 430 00:39:14,145 --> 00:39:16,415 Really? 431 00:39:17,015 --> 00:39:22,345 My million dollar son-in-law sure is different. 432 00:39:23,215 --> 00:39:25,315 Sure. Don't worry. 433 00:39:25,415 --> 00:39:31,245 I will lay on a huge spread of best cuisine. Yes. 434 00:39:31,985 --> 00:39:35,391 Good night, Mr. Exec Director. 435 00:39:35,415 --> 00:39:39,221 Mr. Exec Director? Did Hyun-ki get promoted? 436 00:39:39,245 --> 00:39:42,345 Yes. He wants to throw a celebration party tomorrow... 437 00:39:42,445 --> 00:39:44,985 in our restaurant. 438 00:39:45,385 --> 00:39:48,445 Party? What party? 439 00:39:49,985 --> 00:39:54,085 Hyun-ki got promoted. You didn't know? 440 00:39:54,185 --> 00:39:57,091 Why didn't Hae-ryung tell me such good news earlier? 441 00:39:57,115 --> 00:40:00,045 She lives with her mother-in-law. Don't call this late. 442 00:40:00,315 --> 00:40:03,461 Yes, you're right. 443 00:40:03,485 --> 00:40:05,261 Congrats, Father. 444 00:40:05,285 --> 00:40:08,061 Congrats? It sure is a matter for congratulation. 445 00:40:08,085 --> 00:40:11,115 My son-in-law became an exec director. 446 00:40:12,085 --> 00:40:15,391 Do you want me to go and buy some rice wine? 447 00:40:15,415 --> 00:40:17,161 We have perfect relish. What do you think? 448 00:40:17,185 --> 00:40:19,015 Sounds great. 449 00:40:19,115 --> 00:40:21,015 Stay. I'll go and get some. 450 00:40:22,045 --> 00:40:27,385 My son-in-law became an exec director of HS? 451 00:40:30,015 --> 00:40:34,015 How happy you must be. 452 00:40:50,215 --> 00:40:52,421 You didn't say anything to your parents. 453 00:40:52,445 --> 00:40:58,115 And just to remind you, I am still your husband. 454 00:41:10,445 --> 00:41:15,285 So we had a booze party late into the night last night. 455 00:41:16,085 --> 00:41:18,061 Did you? 456 00:41:18,085 --> 00:41:22,245 Mom was disappointed you didn't tell her earlier. 457 00:41:23,345 --> 00:41:28,445 Hae-won. Can I see you today for a moment? 458 00:41:29,015 --> 00:41:33,985 Today? 459 00:41:45,245 --> 00:41:47,291 Why don't you answer? 460 00:41:47,315 --> 00:41:49,321 What is this place? 461 00:41:49,345 --> 00:41:53,245 This? My home. 462 00:41:55,145 --> 00:41:58,015 I left home. 463 00:41:58,215 --> 00:42:01,385 I will divorce Hyun-ki. 464 00:42:02,115 --> 00:42:08,285 You're carrying the joke too far. 465 00:42:11,015 --> 00:42:12,415 I'm serious. 466 00:42:14,315 --> 00:42:17,015 Hae-ryung. 467 00:42:17,245 --> 00:42:23,415 I have to tell Mom and Dad but I really can't bring it up. 468 00:42:24,015 --> 00:42:26,021 I need your help. 469 00:42:26,045 --> 00:42:28,185 That's unbelievable. 470 00:42:28,285 --> 00:42:33,261 Yeah. I'm doing that unbelievable thing. 471 00:42:33,285 --> 00:42:36,145 Man-ho, me... Aren't we pathetic? 472 00:42:37,115 --> 00:42:40,415 What's the reason? 473 00:42:41,245 --> 00:42:45,085 Is it because you can't have a baby? 474 00:42:53,145 --> 00:42:56,415 You can feel uncomfortable with your mother-in-law... 475 00:42:56,985 --> 00:42:59,445 although she's known as generous. Also, 476 00:43:00,045 --> 00:43:03,461 Hyun-ki isn't warmhearted, so you can think of divorce. 477 00:43:03,485 --> 00:43:06,091 Still, this is not right. 478 00:43:06,115 --> 00:43:09,261 Look, Hyun-ki didn't cheat on you or... 479 00:43:09,285 --> 00:43:13,061 He... 480 00:43:13,085 --> 00:43:15,291 He has a woman. 481 00:43:15,315 --> 00:43:16,291 What? 482 00:43:16,315 --> 00:43:19,045 Above all, I have no more reason or confidence... 483 00:43:19,145 --> 00:43:24,445 to stay married. 484 00:43:28,215 --> 00:43:36,215 My. This is going to be like a nuclear blast. 485 00:43:37,145 --> 00:43:40,291 A square apple turned bad. 486 00:43:40,315 --> 00:43:45,215 Well done! Congrats. 487 00:43:46,345 --> 00:43:51,391 I'll bring it up to Parents if circumstances allow. 488 00:43:51,415 --> 00:43:56,021 Set off the bomb after then. 489 00:43:56,045 --> 00:44:02,285 We should relieve the shock they'll receive. 490 00:44:14,115 --> 00:44:18,985 Listen. Stay in hiding quietly for the time being. 491 00:44:19,215 --> 00:44:22,291 I'm sorry but if you are untimely known to my family, 492 00:44:22,315 --> 00:44:27,185 you might not see your grandparents forever. 493 00:44:34,215 --> 00:44:38,285 Also, you are a secret from him for now. 494 00:44:41,245 --> 00:44:42,391 Hi. 495 00:44:42,415 --> 00:44:44,985 Ms. Bong. 496 00:44:47,385 --> 00:44:52,085 I really wonder something. Can you answer me straight? 497 00:44:54,085 --> 00:44:57,015 What is it? 498 00:44:57,345 --> 00:45:02,085 Is everything going well with your sister? 499 00:45:03,215 --> 00:45:06,021 Why are you curious about how she is? 500 00:45:06,045 --> 00:45:09,321 You know, I've met her before at the police station... 501 00:45:09,345 --> 00:45:13,385 and she is your sister. So... 502 00:45:13,485 --> 00:45:17,385 No, never mind. 503 00:45:36,445 --> 00:45:39,245 What brings you here? 504 00:45:39,385 --> 00:45:42,261 Your abrupt visit disturbs my work. 505 00:45:42,285 --> 00:45:45,215 I just met the director of the hospital. 506 00:45:45,315 --> 00:45:48,415 He said you are very uncooperative. 507 00:45:48,985 --> 00:45:51,445 Did you forget the Brain Cancer Center is a part of... 508 00:45:52,015 --> 00:45:55,215 the Hankuk University Hospital? 509 00:45:56,245 --> 00:45:59,321 It hasn't been long since I took on the job. 510 00:45:59,345 --> 00:46:01,421 Isn't it too early to push me to make profits? 511 00:46:01,445 --> 00:46:04,415 I'm saying don't go extreme. 512 00:46:05,015 --> 00:46:09,385 Although Mr. Lee favors you, he is a businessman after all. 513 00:46:11,045 --> 00:46:14,045 I don't think you came here to say that. 514 00:46:14,145 --> 00:46:17,091 What's your business with me? 515 00:46:17,115 --> 00:46:21,415 I arranged a dinner party to celebrate my promotion. 516 00:46:22,345 --> 00:46:27,185 Since you played a key role, I should not leave you out. 517 00:46:32,115 --> 00:46:35,121 Do you really want to invite me? 518 00:46:35,145 --> 00:46:41,315 Yes. I want to show you something. 519 00:47:39,115 --> 00:47:44,321 I heard you're too busy to eat. Were you making this? 520 00:47:44,345 --> 00:47:48,445 Look, this is not a general 10-Ingredient Health Stew. 521 00:47:49,015 --> 00:47:51,485 This is the 10-Ingredient Promotion Stew... 522 00:47:52,045 --> 00:47:55,285 especially for my son-in-law. 523 00:47:57,115 --> 00:48:00,085 I will assist you. 524 00:48:01,445 --> 00:48:03,445 I should add water, right? 525 00:48:04,015 --> 00:48:06,415 No, don't touch. I'll do it by myself. 526 00:48:18,385 --> 00:48:21,291 You even prepared mushroom infused water? 527 00:48:21,315 --> 00:48:27,045 The water came from the clean sources near Ji-ri Mountain. 528 00:48:47,145 --> 00:48:49,421 I will watch it. Go have lunch. 529 00:48:49,445 --> 00:48:54,085 It's okay. I feel like I am totally full. 530 00:48:55,315 --> 00:48:58,391 Are you that happy about his promotion? 531 00:48:58,415 --> 00:49:06,015 It's not a mere promotion. He is an exec of the great HS! 532 00:49:07,015 --> 00:49:09,015 Come to think of it, 533 00:49:09,115 --> 00:49:13,291 you liked him from the first time Hae-hyung brought him, 534 00:49:13,315 --> 00:49:17,261 though I didn't like his unfriendliness. 535 00:49:17,285 --> 00:49:20,191 He is taciturn, not unfriendly. 536 00:49:20,215 --> 00:49:23,285 A man knows a man. 537 00:49:23,385 --> 00:49:28,121 His eyes were alive from the first time we met. 538 00:49:28,145 --> 00:49:34,445 Why yes. He is your million-dollar son-in-law. 539 00:49:41,245 --> 00:49:43,161 See you again. 540 00:49:43,185 --> 00:49:45,021 Honey. 541 00:49:45,045 --> 00:49:46,391 Why isn't Sook-nyo coming? 542 00:49:46,415 --> 00:49:49,145 She said she'll be here soon after giving Sam-bong lunch. 543 00:49:49,245 --> 00:49:53,085 Give him to me. Your arms must be hurting. 544 00:49:53,185 --> 00:49:54,985 My Woo-ri. 545 00:49:55,985 --> 00:49:59,045 Why did you come? I hate your sight. 546 00:49:59,145 --> 00:50:02,245 Why does everybody hate me? 547 00:50:02,345 --> 00:50:05,391 Aunt, Hae-won, and now even you? 548 00:50:05,415 --> 00:50:07,445 Let me breathe, please? 549 00:50:08,015 --> 00:50:10,291 You really don't know why? 550 00:50:10,315 --> 00:50:14,361 No. If someone is to blame, Mi-soon is to blame... 551 00:50:14,385 --> 00:50:17,091 for insisting to raise Woo-ri. What did I do wrong? 552 00:50:17,115 --> 00:50:19,321 Don't hang out with him from today. 553 00:50:19,345 --> 00:50:23,985 I'm really afraid he might have a bad effect on you. 554 00:50:25,345 --> 00:50:27,021 Uncle. 555 00:50:27,045 --> 00:50:28,321 Your problem is not that you had an affair... 556 00:50:28,345 --> 00:50:30,185 but that you are stupid. 557 00:50:30,285 --> 00:50:34,015 Go away. I hate the sight of you. 558 00:50:36,415 --> 00:50:39,221 I came out of the hospital... 559 00:50:39,245 --> 00:50:44,185 and are headed toward your community. 560 00:50:45,215 --> 00:50:47,015 Give him to me. 561 00:50:47,115 --> 00:50:48,385 No. Your mom will come. 562 00:50:48,985 --> 00:50:51,091 It's okay. I'll take care of him. 563 00:50:51,115 --> 00:50:52,445 My son is the only one on my side. Give him to me. 564 00:50:53,015 --> 00:50:55,045 I wish he'd think that way. 565 00:50:55,145 --> 00:50:57,185 Alright, take care of your son. 566 00:50:57,285 --> 00:51:00,285 Woori, come with Daddy. 567 00:51:20,285 --> 00:51:23,245 Se-ri? 568 00:52:18,445 --> 00:52:21,245 Se-ri. 569 00:52:51,285 --> 00:52:54,291 [Congratulations on Your Promotion, ] 570 00:52:54,315 --> 00:52:56,445 [HS Executive Director Hyun-Ki Yu, My Son-in-Law] 571 00:53:00,115 --> 00:53:03,415 Welcome, Hyun-ki! 572 00:53:04,285 --> 00:53:06,185 These are my coworkers. 573 00:53:06,285 --> 00:53:10,285 Thank you for coming all the way to my restaurant. 574 00:53:10,385 --> 00:53:12,345 Thank you. 575 00:53:12,485 --> 00:53:16,045 Come upstairs, please. 576 00:53:20,415 --> 00:53:22,421 You came. 577 00:53:22,445 --> 00:53:25,985 Father, let me introduce him to you. 578 00:53:26,085 --> 00:53:28,045 This is Dr. Ji-gun Seo. 579 00:53:28,145 --> 00:53:30,215 He played a key role in my promotion. 580 00:53:30,315 --> 00:53:32,145 Oh, really? 581 00:53:32,245 --> 00:53:34,421 Thank you. 582 00:53:34,445 --> 00:53:39,985 I am his father-in-law. 583 00:53:40,085 --> 00:53:42,985 Hi. I am Ji-gun Seo. 584 00:53:52,185 --> 00:53:54,385 Ginseng, abalones... 585 00:53:54,985 --> 00:53:59,145 Ogol chicken, chestnuts, jujubes, scallops, cordyceps. 586 00:53:59,245 --> 00:54:03,121 With all those ingredients in, I myself cooked this stew... 587 00:54:03,145 --> 00:54:07,121 over low heat for hours with utmost care. 588 00:54:07,145 --> 00:54:10,085 The stew is called Shipjeondaebotang. 589 00:54:10,185 --> 00:54:15,445 I'd call it Great Restorative Stew for Son-in-Law. 590 00:54:16,015 --> 00:54:18,415 You are amazing. 591 00:54:37,215 --> 00:54:41,085 I think this isn't a mere stew. It's a stamina food. 592 00:54:41,185 --> 00:54:42,445 You are right. 593 00:54:43,045 --> 00:54:45,145 It isn't easy to get promoted. 594 00:54:45,245 --> 00:54:49,985 My son-in-law got credit for his assiduous work. 595 00:54:50,085 --> 00:54:54,161 Sure I should restore his health. 596 00:54:54,185 --> 00:54:57,145 Please go ahead before it gets cold. 597 00:54:57,285 --> 00:55:00,145 Yes. We will enjoy it. 598 00:55:08,245 --> 00:55:11,185 Is there any ingredient you don't eat? 599 00:55:11,285 --> 00:55:13,445 No. 600 00:55:14,115 --> 00:55:17,215 Please enjoy it. 601 00:55:17,315 --> 00:55:20,045 Hyun-ki, enjoy it. 602 00:55:20,215 --> 00:55:25,345 Thank you so much for your careful concern. 603 00:55:25,985 --> 00:55:28,185 Let me fill your glass. 604 00:55:28,285 --> 00:55:34,115 No. It's you who got promoted. I'll fill your glass first. 605 00:55:35,115 --> 00:55:38,985 Listen to me, okay? 606 00:55:39,185 --> 00:55:41,415 You've worked hard. 607 00:55:42,015 --> 00:55:45,145 Thank you. 608 00:56:01,045 --> 00:56:04,185 Are you leaving already? 609 00:56:06,315 --> 00:56:10,085 Somehow, the expensive food still sits on my stomach. 610 00:56:13,185 --> 00:56:18,045 My father-in-law will be sad if he hears you. 611 00:56:18,215 --> 00:56:22,221 Is this what you wanted to show me? 612 00:56:22,245 --> 00:56:27,115 Maybe I was envious of your relationship with Mr. Lee. 613 00:56:28,215 --> 00:56:31,191 I too am a beloved son-in-law. 614 00:56:31,215 --> 00:56:34,045 Don't you care about the shock her parents will get later? 615 00:56:35,245 --> 00:56:38,321 That won't happen. 616 00:56:38,345 --> 00:56:44,145 My wife is quite a good daughter. 617 00:56:44,345 --> 00:56:49,315 Take care. See you later. 618 00:57:01,445 --> 00:57:05,115 We're going to practice Palbochae today, right? 619 00:57:05,215 --> 00:57:10,085 My assistant makes progress day after day! 620 00:57:10,215 --> 00:57:12,421 Go to the food truck first. 621 00:57:12,445 --> 00:57:16,085 I'll join you after seeing my kids at home. 622 00:57:22,085 --> 00:57:25,085 Yes. 623 00:57:25,385 --> 00:57:30,445 Jin-hwa didn't come to the lesson? 624 00:57:38,115 --> 00:57:39,291 What happened? 625 00:57:39,315 --> 00:57:41,121 I'm really sorry. 626 00:57:41,145 --> 00:57:44,415 She was on the shuttle so I thought she was with me. 627 00:57:45,015 --> 00:57:46,161 What are you... 628 00:57:46,185 --> 00:57:50,021 She got off the bus with me and suddenly ran that way. 629 00:57:50,045 --> 00:57:51,391 I reported it to the police. 630 00:57:51,415 --> 00:57:54,445 All the teachers scattered to search... 631 00:58:05,315 --> 00:58:07,385 Jin-hwa. 632 00:58:09,015 --> 00:58:10,391 We can't find her this way. 633 00:58:10,415 --> 00:58:14,061 Let's check if she's home first and go to the police. 634 00:58:14,085 --> 00:58:16,415 Oh. Okay. 635 00:58:28,185 --> 00:58:30,245 Hello? 636 00:58:30,415 --> 00:58:34,385 Yes, this is her mom. 637 00:58:43,345 --> 00:58:47,215 - Jin-hwa! - Mom! 638 00:58:50,415 --> 00:58:53,985 Let me see? Aren't you hurt anywhere? 639 00:58:55,145 --> 00:59:00,385 I think she took a wrong bus and lost her way. 640 00:59:02,245 --> 00:59:05,245 I was so scared. 641 00:59:15,145 --> 00:59:18,321 Jin-hwa. Tell me the truth. 642 00:59:18,345 --> 00:59:21,121 Why didn't you go to the academy? 643 00:59:21,145 --> 00:59:25,185 I mean, why did you get off the shuttle and take a bus? 644 00:59:27,345 --> 00:59:30,021 Answer! 645 00:59:30,045 --> 00:59:33,391 I followed Se-ri. 646 00:59:33,415 --> 00:59:35,291 What? 647 00:59:35,315 --> 00:59:39,261 I saw her in front of the academy. 648 00:59:39,285 --> 00:59:42,321 I followed her to talk to her. 649 00:59:42,345 --> 00:59:43,631 Why? 650 00:59:43,655 --> 00:59:46,515 To ask her to take back her baby. 651 00:59:47,995 --> 00:59:52,065 And not to take away my dad from us. 652 00:59:53,115 --> 00:59:54,361 Jin-hwa. 653 00:59:54,385 --> 01:00:00,345 So I got on the bus and went to Se-ri. 654 01:00:00,445 --> 01:00:03,315 But it wasn't her. 655 01:00:03,415 --> 01:00:09,345 I clearly saw Se-ri. It was really her! 656 01:01:19,145 --> 01:01:22,985 Mom, put me down. I am heavy. 657 01:01:23,215 --> 01:01:26,121 Did you wake up? 658 01:01:26,145 --> 01:01:30,345 You are as light as a feather. 659 01:01:32,385 --> 01:01:35,415 By the way, 660 01:01:36,245 --> 01:01:43,115 why did you pretend you were okay? 661 01:01:47,045 --> 01:01:51,415 Because you cry if I am not. 662 01:01:57,445 --> 01:02:01,085 That's why. 663 01:02:02,215 --> 01:02:06,145 I did wrong. 664 01:02:06,245 --> 01:02:10,445 I won't cry again. 665 01:02:11,015 --> 01:02:14,015 Never again. 666 01:02:47,285 --> 01:02:48,445 It's over already. 667 01:02:49,015 --> 01:02:51,121 I was going to learn hard and change my job. 668 01:02:51,145 --> 01:02:53,215 You'd better buy yourself meals. 669 01:02:53,315 --> 01:02:56,161 My mom is watching you two. Let her go quickly. 670 01:02:56,185 --> 01:02:58,385 What's his name? 671 01:02:58,485 --> 01:03:02,085 I want to take a trip with you. 672 01:03:02,185 --> 01:03:04,115 Think again. Don't go on a trip. 673 01:03:04,245 --> 01:03:07,021 Hyun-ki shouldn't do this. 674 01:03:07,045 --> 01:03:09,084 Do you really have to do this? 675 01:03:09,085 --> 01:03:11,795 I'm sorry, Father. I'll divorce him. 47224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.