Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,215 --> 00:00:18,585
He is trying to steal my dad!
2
00:00:19,045 --> 00:00:20,345
I heard everything.
3
00:00:20,985 --> 00:00:26,415
He is my dad's secret child!
4
00:00:27,245 --> 00:00:30,185
I don't want to lose my dad to him!
5
00:00:30,315 --> 00:00:35,261
It's my dad!
6
00:00:35,285 --> 00:00:39,115
How hurt you must've been.
7
00:00:39,215 --> 00:00:43,215
How hard it was for you all along.
8
00:00:45,085 --> 00:00:53,085
You carried the burden alone. I'm sorry.
9
00:01:59,415 --> 00:02:03,115
The person you have
dialed is not available.
10
00:02:24,315 --> 00:02:27,221
Where is Man-ho?
11
00:02:27,245 --> 00:02:29,221
He went out early in the morning to...
12
00:02:29,245 --> 00:02:32,191
He didn't come home last night.
13
00:02:32,215 --> 00:02:37,191
Sorry, Mom. I won't shield him anymore.
14
00:02:37,215 --> 00:02:39,385
Don't you discipline your...
15
00:02:40,015 --> 00:02:43,345
- Good morning!
- Good morning!
16
00:02:43,445 --> 00:02:49,215
Oh, my sweeties. Let's eat.
17
00:02:50,445 --> 00:02:53,285
Jin-hwa, you look pretty today.
18
00:02:54,245 --> 00:02:58,061
Jin-hwa, how about going
shopping for your clothes?
19
00:02:58,085 --> 00:03:00,115
Okay. Sounds good.
20
00:03:00,245 --> 00:03:02,345
You promised.
21
00:03:05,245 --> 00:03:08,345
You are talking too much
at the breakfast table.
22
00:03:08,445 --> 00:03:10,285
Let's just eat.
23
00:03:15,045 --> 00:03:20,121
You like sausages, right? Eat a lot.
24
00:03:20,145 --> 00:03:23,121
What about me? Can I eat some?
25
00:03:23,145 --> 00:03:28,185
Of course you can. Seon-hwa, eat.
26
00:03:28,285 --> 00:03:31,215
I'll enjoy the meal!
27
00:03:50,085 --> 00:03:53,245
- Bye!
- Bye!
28
00:03:54,115 --> 00:03:58,215
Jin-hwa, are you okay?
29
00:04:02,045 --> 00:04:03,245
Thank you.
30
00:04:03,345 --> 00:04:06,091
What about me?
31
00:04:06,115 --> 00:04:09,115
Thank you, Seon-hwa.
32
00:04:10,445 --> 00:04:12,315
We might be late for school.
33
00:04:12,415 --> 00:04:16,115
- Let's go.
- Okay.
34
00:04:57,415 --> 00:04:58,391
Peekaboo!
35
00:04:58,415 --> 00:05:00,145
Dad!
36
00:05:00,245 --> 00:05:03,215
My cuties, are you going to school?
37
00:05:06,215 --> 00:05:10,185
How is Grandpa feeling today? Good?
38
00:05:10,285 --> 00:05:11,445
Yes, very good.
39
00:05:12,045 --> 00:05:14,385
Really?
40
00:05:15,115 --> 00:05:19,285
My sweeties!
41
00:05:19,385 --> 00:05:24,115
Listen to your teachers, work hard, and...
42
00:05:24,385 --> 00:05:28,145
No. You don't have to study hard.
43
00:05:28,285 --> 00:05:32,085
Just lead a good life like me. Okay?
44
00:05:32,185 --> 00:05:34,415
You didn't come home last night?
45
00:05:34,985 --> 00:05:37,445
Huh? I did.
46
00:05:38,015 --> 00:05:41,421
I just had morning exercise.
47
00:05:41,445 --> 00:05:44,185
In that attire?
48
00:05:44,285 --> 00:05:48,321
When you grow up, you can
exercise in any outfit.
49
00:05:48,345 --> 00:05:54,185
Really. So adults can
exercise in that outfit.
50
00:05:56,345 --> 00:05:59,385
Let's go.
51
00:06:04,015 --> 00:06:07,191
Bye, Dad!
52
00:06:07,215 --> 00:06:12,285
Okay. Have a nice day!
53
00:06:42,315 --> 00:06:44,321
Mom, Mom.
54
00:06:44,345 --> 00:06:46,121
Is Father in the room?
55
00:06:46,145 --> 00:06:47,291
No.
56
00:06:47,315 --> 00:06:50,045
- Then is he in the living room?
- No.
57
00:06:50,145 --> 00:06:53,421
Did he go out? I thought he was at home.
58
00:06:53,445 --> 00:06:56,161
He is.
59
00:06:56,185 --> 00:06:58,445
He is behind you.
60
00:06:59,015 --> 00:07:03,321
Oh, Mom. Don't say such a scary joke.
61
00:07:03,345 --> 00:07:05,191
Father.
62
00:07:05,215 --> 00:07:07,221
Follow me.
63
00:07:07,245 --> 00:07:10,145
Father, you're hurting my ear!
64
00:07:10,245 --> 00:07:14,161
Father...
65
00:07:14,185 --> 00:07:16,461
Mi-soon, save me please!
66
00:07:16,485 --> 00:07:19,215
Father, I am going to work.
67
00:07:20,445 --> 00:07:24,315
Where are you going? Please stop him!!
68
00:07:26,445 --> 00:07:32,321
Seems you didn't have a drink
or played computer games.
69
00:07:32,345 --> 00:07:36,421
Where the heck were you last
night and came home now?
70
00:07:36,445 --> 00:07:39,085
Father, please stop.
71
00:07:39,185 --> 00:07:44,215
I am very distressed now.
72
00:07:45,345 --> 00:07:49,385
One of my military buddies
has stage 4 liver cancer.
73
00:07:49,985 --> 00:07:55,291
He's given three months to
live, so I attended on him.
74
00:07:55,315 --> 00:07:58,415
Last time you killed
your friend's father...
75
00:07:58,435 --> 00:08:02,121
and now you're going to kill a friend?
76
00:08:02,145 --> 00:08:06,015
Hold on. You mean the one
I made porridge for?
77
00:08:06,145 --> 00:08:08,415
Yes, that's right.
78
00:08:08,985 --> 00:08:12,385
I don't think he's lying.
79
00:08:12,985 --> 00:08:16,085
He asked me to make porridge
for his friend in hospital...
80
00:08:16,185 --> 00:08:19,061
a few days go.
81
00:08:19,085 --> 00:08:22,215
Is it true?
82
00:08:24,215 --> 00:08:28,345
Then you should've called home.
Where is Se-ri?
83
00:08:30,445 --> 00:08:33,215
I don't know. I mean it.
84
00:08:33,315 --> 00:08:37,115
Our employees and neighbors
know everything.
85
00:08:37,215 --> 00:08:40,085
We should protect Jin-hwa and
Seon-hwa from getting hurt.
86
00:08:40,185 --> 00:08:43,245
Tell Se-ri to vacate the room quickly.
87
00:08:43,345 --> 00:08:49,445
Stop wasting time and
legitimize Woo-ri as your son.
88
00:08:54,145 --> 00:08:57,115
Something happened?
89
00:09:09,145 --> 00:09:11,385
How are you doing?
90
00:09:12,415 --> 00:09:15,415
I was surprised when I
woke up this morning.
91
00:09:15,985 --> 00:09:17,415
It was after nine.
92
00:09:18,015 --> 00:09:21,221
I overslept in a long time...
93
00:09:21,245 --> 00:09:23,421
so I went back to
sleep and got up at 11.
94
00:09:23,445 --> 00:09:28,145
I had ramen and came out for a while.
95
00:09:45,385 --> 00:09:49,085
Hey, wait for me.
96
00:09:50,315 --> 00:09:54,191
Now I could see what I
couldn't see in the past.
97
00:09:54,215 --> 00:09:56,145
The smell of freshly baked bread,
98
00:09:56,245 --> 00:09:59,315
children's laughter, little flowers...
99
00:10:04,145 --> 00:10:08,221
To be able to feel my favorite
things to the fullest.
100
00:10:08,245 --> 00:10:12,345
This is what living for myself is.
101
00:10:26,015 --> 00:10:30,021
I'm going to think for myself from now on.
102
00:10:30,045 --> 00:10:33,091
So you don't have to worry about me.
103
00:10:33,115 --> 00:10:35,385
That's good.
104
00:10:37,215 --> 00:10:40,385
Nothing.
105
00:10:54,085 --> 00:10:55,191
Hello?
106
00:10:55,215 --> 00:10:57,421
Hi, this is Seju Shopping Mall.
107
00:10:57,445 --> 00:11:01,485
Mr. Ji-gun Seo's order for
you is ready for shipment.
108
00:11:02,045 --> 00:11:05,085
May I have your address please?
109
00:11:35,045 --> 00:11:36,021
Who is it?
110
00:11:36,045 --> 00:11:38,015
A handyman.
111
00:11:38,215 --> 00:11:40,145
Handyman?
112
00:11:46,245 --> 00:11:48,145
Mr. Seo!
113
00:11:49,015 --> 00:11:50,361
Did you finish putting things in order?
114
00:11:50,385 --> 00:11:52,091
How did you come here?
115
00:11:52,115 --> 00:11:54,261
I bought a moving gift for you...
116
00:11:54,285 --> 00:11:58,115
but since nailing
services are not included,
117
00:11:58,215 --> 00:12:01,385
I'm here to drive nails.
118
00:12:02,445 --> 00:12:06,445
I am useful. Electric work,
nailing, repair of toilet.
119
00:12:07,085 --> 00:12:10,361
You'll regret if you lose
this versatile handyman.
120
00:12:10,385 --> 00:12:13,445
Well.
121
00:12:14,045 --> 00:12:18,245
You can't let me in? I see.
122
00:12:20,315 --> 00:12:25,185
It's messy inside. Don't
find fault with me.
123
00:12:25,285 --> 00:12:29,015
Of course I won't.
124
00:13:02,115 --> 00:13:04,385
Wait.
125
00:13:04,485 --> 00:13:10,145
I think it's inside out.
126
00:13:10,985 --> 00:13:14,015
Is this the obverse side?
127
00:13:15,315 --> 00:13:18,385
I can redo it quickly.
128
00:13:21,445 --> 00:13:23,161
Where? Here?
129
00:13:23,185 --> 00:13:25,245
- Yes. Good.
- Yes?
130
00:13:27,285 --> 00:13:30,185
Be careful.
131
00:13:30,385 --> 00:13:32,061
Are you okay?
132
00:13:32,085 --> 00:13:34,321
I'm pretty good but it's strange today.
133
00:13:34,345 --> 00:13:35,461
Give it to me. I'll do it.
134
00:13:35,485 --> 00:13:38,045
No, I'll do it. You'll get hurt.
135
00:13:38,145 --> 00:13:39,421
No, I'll do it.
136
00:13:39,445 --> 00:13:42,245
- You might get hurt.
- I'll do it.
137
00:13:49,485 --> 00:13:52,021
It's easy.
138
00:13:52,045 --> 00:13:54,085
Done.
139
00:14:06,045 --> 00:14:09,385
Can you do it? You want me to help you?
140
00:14:14,015 --> 00:14:16,315
It works!
141
00:14:26,245 --> 00:14:32,421
Since I suffered hardship
and took pains a lot,
142
00:14:32,445 --> 00:14:36,445
let me go now.
143
00:14:47,085 --> 00:14:48,445
Yes. What is it?
144
00:14:48,985 --> 00:14:52,185
I need you urgently.
145
00:15:10,085 --> 00:15:14,015
Hi. Have a seat.
146
00:15:16,245 --> 00:15:19,185
Let me introduce you to each other.
147
00:15:19,285 --> 00:15:22,985
This is my son, Hyun-ki Yu,
an exec director of HS Group.
148
00:15:23,115 --> 00:15:26,215
This is Professor So-young Mun...
149
00:15:26,315 --> 00:15:29,045
who helped me a lot with
my fashion show in New York.
150
00:15:29,145 --> 00:15:31,061
Nice to meet you.
151
00:15:31,085 --> 00:15:32,391
Hi.
152
00:15:32,415 --> 00:15:36,415
She's studied in New York and
came to Korea last week.
153
00:15:37,015 --> 00:15:41,085
It's been a long time so
she must feel unfamiliar.
154
00:15:42,385 --> 00:15:45,391
Why don't you be her guide?
155
00:15:45,415 --> 00:15:49,285
You can repay her kindness for me.
156
00:15:49,415 --> 00:15:52,015
I heard a lot about you.
157
00:15:52,285 --> 00:15:55,415
She can rightly take pride in you.
158
00:15:56,385 --> 00:16:01,085
Did she brag about my wife too?
159
00:16:03,085 --> 00:16:04,585
Hyun-ki.
160
00:16:04,605 --> 00:16:06,971
You seem to be uncomfortable to be here.
161
00:16:06,995 --> 00:16:12,055
Yes. I think my wife will
not like this picture.
162
00:16:15,085 --> 00:16:18,085
If you need a guide, I
can introduce you one.
163
00:16:18,385 --> 00:16:21,161
Thank you for helping my
mother with her business.
164
00:16:21,185 --> 00:16:23,121
I'll foot the bill.
165
00:16:23,145 --> 00:16:27,115
Wait. Hyun-ki.
166
00:16:37,085 --> 00:16:40,085
You came out later than I expected.
167
00:16:41,215 --> 00:16:44,315
I won't stop you from
working for my mother. But,
168
00:16:45,045 --> 00:16:48,161
don't be a part of
this kind of a lousy job.
169
00:16:48,185 --> 00:16:54,421
We were 20-year long friends
before we became lovers.
170
00:16:54,445 --> 00:16:57,121
Let me say this as a friend.
171
00:16:57,145 --> 00:17:02,385
The more you hold onto
her, she'll be hurt more.
172
00:17:02,485 --> 00:17:08,345
The sad fact is that you
can never protect her.
173
00:17:21,045 --> 00:17:23,415
Surely, black bean sauce
noodles are the best food...
174
00:17:23,985 --> 00:17:27,015
to enjoy after moving in.
175
00:17:27,115 --> 00:17:31,385
Thank you for your help, Mr. Versatile.
176
00:17:33,215 --> 00:17:37,285
It's not that I am all thumbs.
You are too good.
177
00:17:38,085 --> 00:17:42,285
Isn't your former
occupation an electrician?
178
00:17:43,015 --> 00:17:47,315
My parents were busy with
business since I was little.
179
00:17:47,415 --> 00:17:50,345
So I did all kinds of household chores.
180
00:17:51,015 --> 00:17:54,191
Oh. Don't you have a brother?
181
00:17:54,215 --> 00:17:59,345
I have one but he is all
thumbs just like you.
182
00:18:04,145 --> 00:18:06,345
Guess he is very handsome.
183
00:18:08,185 --> 00:18:12,185
Handsome looks offset all thumbs.
184
00:18:16,345 --> 00:18:19,115
You know,
185
00:18:19,215 --> 00:18:24,185
I never get tired of black
bean sauce noodles and ramen.
186
00:18:24,285 --> 00:18:29,385
Right. My father ran a Chinese
restaurant when I was little...
187
00:18:29,985 --> 00:18:32,185
so I ate them enough. Yet
they still taste so good.
188
00:18:32,285 --> 00:18:34,261
When I was little, I envied
my friends whose fathers...
189
00:18:34,285 --> 00:18:35,991
ran a Chinese restaurant
or a supermarket.
190
00:18:36,015 --> 00:18:38,091
Does he still run the restaurant?
191
00:18:38,115 --> 00:18:41,115
I want to eat sometime.
192
00:18:49,245 --> 00:18:52,361
Why are you making fried
food when it's hot?
193
00:18:52,385 --> 00:18:56,045
For Jin-hwa. She likes deep-fried shrimp.
194
00:18:57,245 --> 00:19:01,321
She'll soon forget it. She
was cheerful this morning.
195
00:19:01,345 --> 00:19:04,445
Hey, just don't worry.
196
00:19:04,655 --> 00:19:07,055
So I am more concerned.
197
00:19:09,185 --> 00:19:12,421
Who can I blame?
198
00:19:12,445 --> 00:19:18,091
I am to blame for not
having raised my son well.
199
00:19:18,115 --> 00:19:22,215
Sook-nyo, a present for you.
200
00:19:22,445 --> 00:19:24,385
Cheer up.
201
00:19:25,145 --> 00:19:27,285
What is this?
202
00:19:28,045 --> 00:19:32,321
You are so distressed these
days that you can't eat well.
203
00:19:32,345 --> 00:19:35,291
You can eat it even on an empty stomach.
204
00:19:35,315 --> 00:19:38,015
Take it regularly.
205
00:19:38,185 --> 00:19:41,061
Thank you.
206
00:19:41,085 --> 00:19:44,185
You have a favor to ask of me?
207
00:19:44,345 --> 00:19:48,115
Well, in fact...
208
00:19:48,245 --> 00:19:52,221
I might become a spokesmodel
of this product.
209
00:19:52,245 --> 00:19:56,581
Are you out of your mind?
What if Sam-bong finds out?
210
00:19:56,605 --> 00:19:59,291
You even signed a note to him...
211
00:19:59,315 --> 00:20:02,731
promising you won't get
into show business again.
212
00:20:02,755 --> 00:20:06,245
So he must not know.
213
00:20:07,045 --> 00:20:11,115
Put in good words for me. Please?
214
00:20:11,215 --> 00:20:13,291
No. I don't want to see him fuming.
215
00:20:13,315 --> 00:20:17,245
I didn't hear anything. I don't know.
216
00:20:18,085 --> 00:20:24,015
Sook-nyo, Sook-nyo. Sook-nyo! She's so.
217
00:20:26,015 --> 00:20:28,015
Honey.
218
00:20:28,115 --> 00:20:31,315
When I become popular, I
will give you lots of...
219
00:20:32,115 --> 00:20:34,015
Sam-bong.
220
00:20:35,045 --> 00:20:36,161
No.
221
00:20:36,185 --> 00:20:39,145
That's what I said.
222
00:20:39,285 --> 00:20:44,061
I will.
223
00:20:44,085 --> 00:20:47,291
I will do it even if you oppose.
224
00:20:47,315 --> 00:20:48,321
You...
225
00:20:48,345 --> 00:20:53,061
Yes, I worried you a lot in the past.
226
00:20:53,085 --> 00:20:56,291
So even when Seo-hee became a star,
227
00:20:56,315 --> 00:21:00,161
my mind didn't go seesaw.
228
00:21:00,185 --> 00:21:04,345
But Sam-bong, I feel so stuffy in my heart.
229
00:21:04,445 --> 00:21:07,121
Sam-sook, stop.
230
00:21:07,145 --> 00:21:11,191
Speaking plainly, to the
actresses about my age on TV,
231
00:21:11,215 --> 00:21:13,121
what am I inferior?
232
00:21:13,145 --> 00:21:15,061
That I know.
233
00:21:15,085 --> 00:21:17,445
No matter how famous they are,
234
00:21:18,015 --> 00:21:20,221
they are no match for you in beauty.
235
00:21:20,245 --> 00:21:22,245
However, the showbiz world...
236
00:21:22,345 --> 00:21:26,321
is a jungle which a nice, delicate
woman like you can't survive.
237
00:21:26,345 --> 00:21:30,361
I won't allow you. Give up.
238
00:21:30,385 --> 00:21:33,321
No!
239
00:21:33,345 --> 00:21:37,285
I will have my way.
240
00:21:41,115 --> 00:21:45,161
Was that rebuke or praise?
241
00:21:45,185 --> 00:21:48,261
What are you murmuring about?
242
00:21:48,285 --> 00:21:52,115
Keep an eye on her.
243
00:21:52,285 --> 00:21:56,315
It's time for my cuties to be back.
244
00:21:56,445 --> 00:22:00,045
Dear oh dear.
245
00:22:01,345 --> 00:22:03,415
Okay.
246
00:22:04,045 --> 00:22:07,045
I'll call again.
247
00:22:09,285 --> 00:22:11,261
How are you?
248
00:22:11,285 --> 00:22:13,291
Hi.
249
00:22:13,315 --> 00:22:16,115
Aren't you friends with Se-ri?
250
00:22:16,245 --> 00:22:19,415
Do you know where she is?
251
00:22:19,985 --> 00:22:21,285
No, I don't.
252
00:22:21,415 --> 00:22:24,415
Really?
253
00:22:24,985 --> 00:22:28,261
Why, you have something to tell her?
254
00:22:28,285 --> 00:22:33,085
No. Goodbye.
255
00:22:43,285 --> 00:22:46,245
Yes, I did.
256
00:22:46,775 --> 00:22:50,905
I hate him so I pinched him.
257
00:23:03,345 --> 00:23:05,285
I'm home.
258
00:23:06,045 --> 00:23:08,161
Oh. You are back.
259
00:23:08,185 --> 00:23:11,145
Yes. Seon-hwa went to the ballet school.
260
00:23:11,485 --> 00:23:17,045
I know. Sit here.
261
00:23:22,285 --> 00:23:24,191
Tada!
262
00:23:24,215 --> 00:23:28,145
Your favorite strawberry flavored ice bar.
263
00:23:28,245 --> 00:23:31,085
Here you are.
264
00:23:32,385 --> 00:23:35,015
What were you doing here?
265
00:23:35,315 --> 00:23:37,985
Waiting for you.
266
00:23:43,185 --> 00:23:48,245
Don't you have anything to tell me?
267
00:23:49,185 --> 00:23:53,045
No. I don't.
268
00:23:56,115 --> 00:23:59,015
Jin-hwa.
269
00:23:59,185 --> 00:24:04,385
I'm sorry I didn't tell
you earlier about Woo-ri.
270
00:24:05,345 --> 00:24:08,245
You know...
271
00:24:11,985 --> 00:24:14,485
The adults are to blame.
272
00:24:15,045 --> 00:24:18,245
It isn't Woo-ri's fault.
273
00:24:19,185 --> 00:24:26,215
So I hope you will neither
let your feelings hurt...
274
00:24:27,045 --> 00:24:31,391
nor hate the baby. Okay?
275
00:24:31,415 --> 00:24:36,185
Okay. I won't do that again.
276
00:24:36,285 --> 00:24:39,285
It's grown-up affairs.
277
00:24:40,245 --> 00:24:44,121
I thought you were a little
child, but you are mature.
278
00:24:44,145 --> 00:24:48,015
Of course.
279
00:25:02,015 --> 00:25:05,261
My eldest daughter is back!
280
00:25:05,285 --> 00:25:07,421
Guess what I bought for you.
281
00:25:07,445 --> 00:25:12,085
Drum beat! Tada!
282
00:25:13,085 --> 00:25:15,115
Look at this.
283
00:25:20,085 --> 00:25:22,485
Why, are you surprised at my present?
284
00:25:23,115 --> 00:25:25,421
Yes, I am.
285
00:25:25,445 --> 00:25:29,161
This doll went out of style two years ago.
286
00:25:29,185 --> 00:25:34,185
Also, I don't play with dolls anymore.
287
00:25:35,145 --> 00:25:40,291
The sales clerk said this is
the most popular among girls.
288
00:25:40,315 --> 00:25:43,045
Gosh, was I duped?
289
00:25:44,345 --> 00:25:47,045
So you don't like this?
290
00:25:49,185 --> 00:25:52,185
I do.
291
00:25:52,415 --> 00:25:55,115
Thank you.
292
00:25:55,345 --> 00:25:59,185
Jin-hwa, do you feel alright?
293
00:25:59,345 --> 00:26:03,015
Yes, I am.
294
00:26:10,145 --> 00:26:13,021
Seems she forgot about it and is okay now.
295
00:26:13,045 --> 00:26:15,445
A child is a child, huh?
296
00:26:16,045 --> 00:26:19,015
Does she look okay to your eyes?
297
00:26:19,145 --> 00:26:21,361
Can't you see she's in pain?
298
00:26:21,385 --> 00:26:24,291
What's wrong with you? She said she's okay.
299
00:26:24,315 --> 00:26:27,185
Why are you angry with me?
300
00:26:27,345 --> 00:26:31,121
Had you not insisted to raise Woo-ri,
this wouldn't have happened.
301
00:26:31,145 --> 00:26:33,315
So I am regretting now.
302
00:26:33,415 --> 00:26:36,385
I did it to protect my family...
303
00:26:36,985 --> 00:26:41,161
but it seems I made
my child deeply scarred.
304
00:26:41,185 --> 00:26:43,361
So I am worried.
305
00:26:43,385 --> 00:26:46,415
Another niggling issue on me.
306
00:26:55,085 --> 00:26:58,161
Yes, Se-gwang! Yes.
307
00:26:58,185 --> 00:27:00,391
You are alone in hospital?
308
00:27:00,415 --> 00:27:03,121
You didn't have lunch yet?
309
00:27:03,145 --> 00:27:05,315
How come?
310
00:27:05,985 --> 00:27:08,245
No, no. I can come to you now.
311
00:27:09,215 --> 00:27:13,215
Yes. Really? Oh, man.
312
00:27:41,285 --> 00:27:45,145
Is Woo-ri doing okay?
313
00:27:46,185 --> 00:27:50,061
Yes, he is.
314
00:27:50,085 --> 00:27:54,285
Doesn't he look for me?
Doesn't he whine for me?
315
00:27:57,115 --> 00:28:02,415
Don't mind it. What's the
use of being curious?
316
00:28:02,985 --> 00:28:05,085
Don't give me answers.
317
00:28:05,315 --> 00:28:08,191
Se-ri.
318
00:28:08,215 --> 00:28:13,091
I'll be disappointed if
he doesn't look for me...
319
00:28:13,115 --> 00:28:16,191
and I'll be sad if he cries for me.
320
00:28:16,215 --> 00:28:22,445
I'll think Mi-soon raises him well.
Forget about him.
321
00:28:23,415 --> 00:28:30,345
I miss Woo-ri
322
00:28:31,415 --> 00:28:36,015
You want me to bring him tomorrow?
323
00:28:38,145 --> 00:28:43,221
I don't want to let him see me sick.
324
00:28:43,245 --> 00:28:49,345
You can come out for a while to see him.
325
00:28:53,085 --> 00:28:55,421
Thank you for your help today.
326
00:28:55,445 --> 00:28:57,161
Will you be okay alone?
327
00:28:57,185 --> 00:28:59,245
Of course.
328
00:28:59,445 --> 00:29:04,415
Yeah, I don't think I
have to worry about you.
329
00:29:05,345 --> 00:29:09,115
Make sure to lock the door.
Call me if anything happens.
330
00:29:09,215 --> 00:29:12,445
Okay. Take care.
331
00:29:57,085 --> 00:30:02,185
How speedy she is. I see.
332
00:30:09,445 --> 00:30:11,261
I'm back.
333
00:30:11,285 --> 00:30:13,121
You are late.
334
00:30:13,145 --> 00:30:14,121
Good night.
335
00:30:14,145 --> 00:30:17,191
Thank you for the
humiliation this afternoon.
336
00:30:17,215 --> 00:30:19,445
Don't do that again.
337
00:30:55,185 --> 00:30:58,315
I changed the furniture.
How do you like it?
338
00:30:58,415 --> 00:31:01,161
Do you want me to leave home too?
339
00:31:01,185 --> 00:31:06,185
Half-wit. Why can't you get
over such an unchaste woman?
340
00:31:06,345 --> 00:31:11,045
There are plenty of women.
I'll get you a flawless...
341
00:31:11,145 --> 00:31:15,385
Please. Please don't do anything!
342
00:31:16,985 --> 00:31:20,245
I do want to live with her.
343
00:31:21,445 --> 00:31:26,085
Do you still believe she
is pure and innocent?
344
00:31:27,285 --> 00:31:32,291
No, she isn't. She threatened
me with a recoding...
345
00:31:32,315 --> 00:31:35,391
to frame you and Young-eun
for having an affair.
346
00:31:35,415 --> 00:31:37,291
She is that awful.
347
00:31:37,315 --> 00:31:41,245
You and I made her that awful.
348
00:31:42,015 --> 00:31:43,085
Can't you see?
349
00:31:43,185 --> 00:31:47,391
What about her letting
the man in her place?
350
00:31:47,415 --> 00:31:50,445
Was that our fault too?
351
00:31:51,015 --> 00:31:54,221
She's already crazy about him
and doesn't care about you.
352
00:31:54,245 --> 00:31:57,221
I don't think so.
353
00:31:57,245 --> 00:32:01,361
If it were true, she
wouldn't have let him in...
354
00:32:01,385 --> 00:32:05,215
for she knows that
you keep watch on her.
355
00:32:06,115 --> 00:32:09,415
Why are you shielding her?
356
00:32:10,315 --> 00:32:15,045
I don't want to leave any blot
in my life because of her.
357
00:32:16,085 --> 00:32:21,145
Also, I can't let her go to Ji-gun for Mr.
Lee's sake.
358
00:32:23,115 --> 00:32:26,385
I will definitely bring her back.
359
00:32:33,445 --> 00:32:37,321
Mr. Lee is an excuse.
360
00:32:37,345 --> 00:32:41,391
My son is being jealous,
361
00:32:41,415 --> 00:32:46,085
like a little boy.
362
00:33:05,085 --> 00:33:09,185
Seven, six, five,
363
00:33:09,315 --> 00:33:13,061
four, three, two, one,
364
00:33:13,085 --> 00:33:15,315
now!
365
00:33:21,285 --> 00:33:23,291
Hey, son!
366
00:33:23,315 --> 00:33:26,085
You are punctual to the second.
367
00:33:26,185 --> 00:33:30,191
I have to pack for a camping trip.
Il;lp;l; can give you 3 min.
368
00:33:30,215 --> 00:33:35,415
That's too short. It's been a long time.
369
00:33:36,145 --> 00:33:38,245
Did you gain flesh?
370
00:33:38,345 --> 00:33:41,285
Or you lost it?
371
00:33:45,485 --> 00:33:47,185
Hey, Young-woo!
372
00:33:47,285 --> 00:33:50,345
If you play hard to get,
I'll call you every day.
373
00:33:58,215 --> 00:34:03,291
Man, whose son is this handsome?
374
00:34:03,315 --> 00:34:04,315
One minute.
375
00:34:04,415 --> 00:34:08,021
Did you have breakfast? How's your school?
376
00:34:08,045 --> 00:34:11,121
Does Michael still bully you?
377
00:34:11,145 --> 00:34:15,421
I had breakfast and my
school life is so so.
378
00:34:15,445 --> 00:34:21,091
Michael emigrated to New
Zealand last month. Okay?
379
00:34:21,115 --> 00:34:23,091
30 seconds left.
380
00:34:23,115 --> 00:34:28,415
Huh? Oh. Well...
381
00:34:35,385 --> 00:34:38,221
What are you doing?
382
00:34:38,245 --> 00:34:41,511
Taking my lovely son into my heart...
383
00:34:41,535 --> 00:34:43,421
to remember you for a long time.
384
00:34:43,445 --> 00:34:46,361
Geez. Time's up. Bye.
385
00:34:46,385 --> 00:34:49,315
Young-woo!
386
00:34:51,415 --> 00:34:56,015
Have a nice camping. Take care, okay?
387
00:35:00,315 --> 00:35:02,245
Good night, dad.
388
00:35:23,385 --> 00:35:28,985
You want to tell me something, don't you?
389
00:35:32,385 --> 00:35:37,185
So you saw her, right?
390
00:35:38,215 --> 00:35:42,291
Oh. The ugly and bad-tempered teacher?
391
00:35:42,315 --> 00:35:47,385
Please stop Ji-gun. She isn't
the right one for him.
392
00:35:48,985 --> 00:35:54,291
I understand you want to
reunite him with your sister,
393
00:35:54,315 --> 00:35:56,315
but they're just not meant to be.
394
00:35:57,015 --> 00:36:02,185
No, it's not that. The woman
is actually Mr. Yu's...
395
00:36:03,085 --> 00:36:04,261
Mr. Yu's...
396
00:36:04,285 --> 00:36:06,415
Hey, Gang-min.
397
00:36:11,315 --> 00:36:13,091
Let's hit the gym.
398
00:36:13,115 --> 00:36:15,021
I am talking with your father.
399
00:36:15,045 --> 00:36:16,285
We're going out.
400
00:36:18,085 --> 00:36:22,345
Hey, wait. Hey, hey.
401
00:36:32,085 --> 00:36:34,321
This really isn't right.
402
00:36:34,345 --> 00:36:37,161
She's a married woman, wife of Mr. Yu.
403
00:36:37,185 --> 00:36:41,021
If my father finds out,
it'll be a disaster.
404
00:36:41,045 --> 00:36:43,415
I have nothing to do with your family.
405
00:36:44,015 --> 00:36:45,021
Ji-gun.
406
00:36:45,045 --> 00:36:47,091
I broke up with your sister 5 years ago.
407
00:36:47,115 --> 00:36:48,361
You know the reason.
408
00:36:48,385 --> 00:36:52,361
I do. So I'm not wishing to
have you back in my family.
409
00:36:52,385 --> 00:36:55,415
I told you I will always
support your new love.
410
00:36:55,985 --> 00:36:57,021
Still, that woman is...
411
00:36:57,045 --> 00:36:59,191
I like her.
412
00:36:59,215 --> 00:37:00,361
Ji-gun.
413
00:37:00,385 --> 00:37:06,215
I'm not saying I will
do something with her.
414
00:37:06,315 --> 00:37:10,145
I just want to stand by
her when she needs me...
415
00:37:10,245 --> 00:37:13,361
and want to see her happy
from a distance. That's all.
416
00:37:13,385 --> 00:37:15,121
She is so selfish.
417
00:37:15,145 --> 00:37:18,361
Again, I like her. It's my one-sided love.
418
00:37:18,385 --> 00:37:19,421
Ji-gun.
419
00:37:19,445 --> 00:37:25,221
So, if you think me as a brother,
420
00:37:25,245 --> 00:37:30,321
don't speak ill of her.
421
00:37:30,345 --> 00:37:34,285
Go sleep at your home tonight.
422
00:37:41,415 --> 00:37:44,085
Seems it's too late.
423
00:37:44,285 --> 00:37:47,015
Game over.
424
00:38:18,445 --> 00:38:22,021
I understand you're tired
from the past 13 years.
425
00:38:22,045 --> 00:38:24,445
Think you're on a vacation
and get a good rest.
426
00:38:25,015 --> 00:38:27,445
I'll park some money in your account.
427
00:38:46,285 --> 00:38:49,161
I will send you divorce papers again.
428
00:38:49,185 --> 00:38:54,185
Just to remind you, I won't go back to you.
429
00:39:10,445 --> 00:39:13,385
Hi, Father. This is Hyun-ki.
430
00:39:14,145 --> 00:39:16,415
Really?
431
00:39:17,015 --> 00:39:22,345
My million dollar son-in-law
sure is different.
432
00:39:23,215 --> 00:39:25,315
Sure. Don't worry.
433
00:39:25,415 --> 00:39:31,245
I will lay on a huge spread
of best cuisine. Yes.
434
00:39:31,985 --> 00:39:35,391
Good night, Mr. Exec Director.
435
00:39:35,415 --> 00:39:39,221
Mr. Exec Director? Did
Hyun-ki get promoted?
436
00:39:39,245 --> 00:39:42,345
Yes. He wants to throw a
celebration party tomorrow...
437
00:39:42,445 --> 00:39:44,985
in our restaurant.
438
00:39:45,385 --> 00:39:48,445
Party? What party?
439
00:39:49,985 --> 00:39:54,085
Hyun-ki got promoted. You didn't know?
440
00:39:54,185 --> 00:39:57,091
Why didn't Hae-ryung tell
me such good news earlier?
441
00:39:57,115 --> 00:40:00,045
She lives with her mother-in-law.
Don't call this late.
442
00:40:00,315 --> 00:40:03,461
Yes, you're right.
443
00:40:03,485 --> 00:40:05,261
Congrats, Father.
444
00:40:05,285 --> 00:40:08,061
Congrats? It sure is a
matter for congratulation.
445
00:40:08,085 --> 00:40:11,115
My son-in-law became an exec director.
446
00:40:12,085 --> 00:40:15,391
Do you want me to go and
buy some rice wine?
447
00:40:15,415 --> 00:40:17,161
We have perfect relish. What do you think?
448
00:40:17,185 --> 00:40:19,015
Sounds great.
449
00:40:19,115 --> 00:40:21,015
Stay. I'll go and get some.
450
00:40:22,045 --> 00:40:27,385
My son-in-law became an
exec director of HS?
451
00:40:30,015 --> 00:40:34,015
How happy you must be.
452
00:40:50,215 --> 00:40:52,421
You didn't say anything to your parents.
453
00:40:52,445 --> 00:40:58,115
And just to remind you, I
am still your husband.
454
00:41:10,445 --> 00:41:15,285
So we had a booze party late
into the night last night.
455
00:41:16,085 --> 00:41:18,061
Did you?
456
00:41:18,085 --> 00:41:22,245
Mom was disappointed you
didn't tell her earlier.
457
00:41:23,345 --> 00:41:28,445
Hae-won. Can I see you today for a moment?
458
00:41:29,015 --> 00:41:33,985
Today?
459
00:41:45,245 --> 00:41:47,291
Why don't you answer?
460
00:41:47,315 --> 00:41:49,321
What is this place?
461
00:41:49,345 --> 00:41:53,245
This? My home.
462
00:41:55,145 --> 00:41:58,015
I left home.
463
00:41:58,215 --> 00:42:01,385
I will divorce Hyun-ki.
464
00:42:02,115 --> 00:42:08,285
You're carrying the joke too far.
465
00:42:11,015 --> 00:42:12,415
I'm serious.
466
00:42:14,315 --> 00:42:17,015
Hae-ryung.
467
00:42:17,245 --> 00:42:23,415
I have to tell Mom and Dad but
I really can't bring it up.
468
00:42:24,015 --> 00:42:26,021
I need your help.
469
00:42:26,045 --> 00:42:28,185
That's unbelievable.
470
00:42:28,285 --> 00:42:33,261
Yeah. I'm doing that unbelievable thing.
471
00:42:33,285 --> 00:42:36,145
Man-ho, me... Aren't we pathetic?
472
00:42:37,115 --> 00:42:40,415
What's the reason?
473
00:42:41,245 --> 00:42:45,085
Is it because you can't have a baby?
474
00:42:53,145 --> 00:42:56,415
You can feel uncomfortable
with your mother-in-law...
475
00:42:56,985 --> 00:42:59,445
although she's known as generous. Also,
476
00:43:00,045 --> 00:43:03,461
Hyun-ki isn't warmhearted,
so you can think of divorce.
477
00:43:03,485 --> 00:43:06,091
Still, this is not right.
478
00:43:06,115 --> 00:43:09,261
Look, Hyun-ki didn't cheat on you or...
479
00:43:09,285 --> 00:43:13,061
He...
480
00:43:13,085 --> 00:43:15,291
He has a woman.
481
00:43:15,315 --> 00:43:16,291
What?
482
00:43:16,315 --> 00:43:19,045
Above all, I have no more
reason or confidence...
483
00:43:19,145 --> 00:43:24,445
to stay married.
484
00:43:28,215 --> 00:43:36,215
My. This is going to be
like a nuclear blast.
485
00:43:37,145 --> 00:43:40,291
A square apple turned bad.
486
00:43:40,315 --> 00:43:45,215
Well done! Congrats.
487
00:43:46,345 --> 00:43:51,391
I'll bring it up to Parents
if circumstances allow.
488
00:43:51,415 --> 00:43:56,021
Set off the bomb after then.
489
00:43:56,045 --> 00:44:02,285
We should relieve the
shock they'll receive.
490
00:44:14,115 --> 00:44:18,985
Listen. Stay in hiding
quietly for the time being.
491
00:44:19,215 --> 00:44:22,291
I'm sorry but if you are
untimely known to my family,
492
00:44:22,315 --> 00:44:27,185
you might not see your
grandparents forever.
493
00:44:34,215 --> 00:44:38,285
Also, you are a secret from him for now.
494
00:44:41,245 --> 00:44:42,391
Hi.
495
00:44:42,415 --> 00:44:44,985
Ms. Bong.
496
00:44:47,385 --> 00:44:52,085
I really wonder something.
Can you answer me straight?
497
00:44:54,085 --> 00:44:57,015
What is it?
498
00:44:57,345 --> 00:45:02,085
Is everything going well with your sister?
499
00:45:03,215 --> 00:45:06,021
Why are you curious about how she is?
500
00:45:06,045 --> 00:45:09,321
You know, I've met her before
at the police station...
501
00:45:09,345 --> 00:45:13,385
and she is your sister. So...
502
00:45:13,485 --> 00:45:17,385
No, never mind.
503
00:45:36,445 --> 00:45:39,245
What brings you here?
504
00:45:39,385 --> 00:45:42,261
Your abrupt visit disturbs my work.
505
00:45:42,285 --> 00:45:45,215
I just met the director of the hospital.
506
00:45:45,315 --> 00:45:48,415
He said you are very uncooperative.
507
00:45:48,985 --> 00:45:51,445
Did you forget the Brain
Cancer Center is a part of...
508
00:45:52,015 --> 00:45:55,215
the Hankuk University Hospital?
509
00:45:56,245 --> 00:45:59,321
It hasn't been long since
I took on the job.
510
00:45:59,345 --> 00:46:01,421
Isn't it too early to
push me to make profits?
511
00:46:01,445 --> 00:46:04,415
I'm saying don't go extreme.
512
00:46:05,015 --> 00:46:09,385
Although Mr. Lee favors you,
he is a businessman after all.
513
00:46:11,045 --> 00:46:14,045
I don't think you came here to say that.
514
00:46:14,145 --> 00:46:17,091
What's your business with me?
515
00:46:17,115 --> 00:46:21,415
I arranged a dinner party
to celebrate my promotion.
516
00:46:22,345 --> 00:46:27,185
Since you played a key role,
I should not leave you out.
517
00:46:32,115 --> 00:46:35,121
Do you really want to invite me?
518
00:46:35,145 --> 00:46:41,315
Yes. I want to show you something.
519
00:47:39,115 --> 00:47:44,321
I heard you're too busy to eat.
Were you making this?
520
00:47:44,345 --> 00:47:48,445
Look, this is not a general
10-Ingredient Health Stew.
521
00:47:49,015 --> 00:47:51,485
This is the 10-Ingredient Promotion Stew...
522
00:47:52,045 --> 00:47:55,285
especially for my son-in-law.
523
00:47:57,115 --> 00:48:00,085
I will assist you.
524
00:48:01,445 --> 00:48:03,445
I should add water, right?
525
00:48:04,015 --> 00:48:06,415
No, don't touch. I'll do it by myself.
526
00:48:18,385 --> 00:48:21,291
You even prepared mushroom infused water?
527
00:48:21,315 --> 00:48:27,045
The water came from the clean
sources near Ji-ri Mountain.
528
00:48:47,145 --> 00:48:49,421
I will watch it. Go have lunch.
529
00:48:49,445 --> 00:48:54,085
It's okay. I feel like I am totally full.
530
00:48:55,315 --> 00:48:58,391
Are you that happy about his promotion?
531
00:48:58,415 --> 00:49:06,015
It's not a mere promotion. He
is an exec of the great HS!
532
00:49:07,015 --> 00:49:09,015
Come to think of it,
533
00:49:09,115 --> 00:49:13,291
you liked him from the first
time Hae-hyung brought him,
534
00:49:13,315 --> 00:49:17,261
though I didn't like his unfriendliness.
535
00:49:17,285 --> 00:49:20,191
He is taciturn, not unfriendly.
536
00:49:20,215 --> 00:49:23,285
A man knows a man.
537
00:49:23,385 --> 00:49:28,121
His eyes were alive from
the first time we met.
538
00:49:28,145 --> 00:49:34,445
Why yes. He is your
million-dollar son-in-law.
539
00:49:41,245 --> 00:49:43,161
See you again.
540
00:49:43,185 --> 00:49:45,021
Honey.
541
00:49:45,045 --> 00:49:46,391
Why isn't Sook-nyo coming?
542
00:49:46,415 --> 00:49:49,145
She said she'll be here soon
after giving Sam-bong lunch.
543
00:49:49,245 --> 00:49:53,085
Give him to me. Your arms must be hurting.
544
00:49:53,185 --> 00:49:54,985
My Woo-ri.
545
00:49:55,985 --> 00:49:59,045
Why did you come? I hate your sight.
546
00:49:59,145 --> 00:50:02,245
Why does everybody hate me?
547
00:50:02,345 --> 00:50:05,391
Aunt, Hae-won, and now even you?
548
00:50:05,415 --> 00:50:07,445
Let me breathe, please?
549
00:50:08,015 --> 00:50:10,291
You really don't know why?
550
00:50:10,315 --> 00:50:14,361
No. If someone is to blame,
Mi-soon is to blame...
551
00:50:14,385 --> 00:50:17,091
for insisting to raise Woo-ri.
What did I do wrong?
552
00:50:17,115 --> 00:50:19,321
Don't hang out with him from today.
553
00:50:19,345 --> 00:50:23,985
I'm really afraid he might
have a bad effect on you.
554
00:50:25,345 --> 00:50:27,021
Uncle.
555
00:50:27,045 --> 00:50:28,321
Your problem is not that
you had an affair...
556
00:50:28,345 --> 00:50:30,185
but that you are stupid.
557
00:50:30,285 --> 00:50:34,015
Go away. I hate the sight of you.
558
00:50:36,415 --> 00:50:39,221
I came out of the hospital...
559
00:50:39,245 --> 00:50:44,185
and are headed toward your community.
560
00:50:45,215 --> 00:50:47,015
Give him to me.
561
00:50:47,115 --> 00:50:48,385
No. Your mom will come.
562
00:50:48,985 --> 00:50:51,091
It's okay. I'll take care of him.
563
00:50:51,115 --> 00:50:52,445
My son is the only one on my side.
Give him to me.
564
00:50:53,015 --> 00:50:55,045
I wish he'd think that way.
565
00:50:55,145 --> 00:50:57,185
Alright, take care of your son.
566
00:50:57,285 --> 00:51:00,285
Woori, come with Daddy.
567
00:51:20,285 --> 00:51:23,245
Se-ri?
568
00:52:18,445 --> 00:52:21,245
Se-ri.
569
00:52:51,285 --> 00:52:54,291
[Congratulations on Your Promotion, ]
570
00:52:54,315 --> 00:52:56,445
[HS Executive Director
Hyun-Ki Yu, My Son-in-Law]
571
00:53:00,115 --> 00:53:03,415
Welcome, Hyun-ki!
572
00:53:04,285 --> 00:53:06,185
These are my coworkers.
573
00:53:06,285 --> 00:53:10,285
Thank you for coming all
the way to my restaurant.
574
00:53:10,385 --> 00:53:12,345
Thank you.
575
00:53:12,485 --> 00:53:16,045
Come upstairs, please.
576
00:53:20,415 --> 00:53:22,421
You came.
577
00:53:22,445 --> 00:53:25,985
Father, let me introduce him to you.
578
00:53:26,085 --> 00:53:28,045
This is Dr. Ji-gun Seo.
579
00:53:28,145 --> 00:53:30,215
He played a key role in my promotion.
580
00:53:30,315 --> 00:53:32,145
Oh, really?
581
00:53:32,245 --> 00:53:34,421
Thank you.
582
00:53:34,445 --> 00:53:39,985
I am his father-in-law.
583
00:53:40,085 --> 00:53:42,985
Hi. I am Ji-gun Seo.
584
00:53:52,185 --> 00:53:54,385
Ginseng, abalones...
585
00:53:54,985 --> 00:53:59,145
Ogol chicken, chestnuts,
jujubes, scallops, cordyceps.
586
00:53:59,245 --> 00:54:03,121
With all those ingredients in,
I myself cooked this stew...
587
00:54:03,145 --> 00:54:07,121
over low heat for
hours with utmost care.
588
00:54:07,145 --> 00:54:10,085
The stew is called Shipjeondaebotang.
589
00:54:10,185 --> 00:54:15,445
I'd call it Great Restorative
Stew for Son-in-Law.
590
00:54:16,015 --> 00:54:18,415
You are amazing.
591
00:54:37,215 --> 00:54:41,085
I think this isn't a mere stew.
It's a stamina food.
592
00:54:41,185 --> 00:54:42,445
You are right.
593
00:54:43,045 --> 00:54:45,145
It isn't easy to get promoted.
594
00:54:45,245 --> 00:54:49,985
My son-in-law got credit
for his assiduous work.
595
00:54:50,085 --> 00:54:54,161
Sure I should restore his health.
596
00:54:54,185 --> 00:54:57,145
Please go ahead before it gets cold.
597
00:54:57,285 --> 00:55:00,145
Yes. We will enjoy it.
598
00:55:08,245 --> 00:55:11,185
Is there any ingredient you don't eat?
599
00:55:11,285 --> 00:55:13,445
No.
600
00:55:14,115 --> 00:55:17,215
Please enjoy it.
601
00:55:17,315 --> 00:55:20,045
Hyun-ki, enjoy it.
602
00:55:20,215 --> 00:55:25,345
Thank you so much for your careful concern.
603
00:55:25,985 --> 00:55:28,185
Let me fill your glass.
604
00:55:28,285 --> 00:55:34,115
No. It's you who got promoted.
I'll fill your glass first.
605
00:55:35,115 --> 00:55:38,985
Listen to me, okay?
606
00:55:39,185 --> 00:55:41,415
You've worked hard.
607
00:55:42,015 --> 00:55:45,145
Thank you.
608
00:56:01,045 --> 00:56:04,185
Are you leaving already?
609
00:56:06,315 --> 00:56:10,085
Somehow, the expensive food
still sits on my stomach.
610
00:56:13,185 --> 00:56:18,045
My father-in-law will
be sad if he hears you.
611
00:56:18,215 --> 00:56:22,221
Is this what you wanted to show me?
612
00:56:22,245 --> 00:56:27,115
Maybe I was envious of your
relationship with Mr. Lee.
613
00:56:28,215 --> 00:56:31,191
I too am a beloved son-in-law.
614
00:56:31,215 --> 00:56:34,045
Don't you care about the shock
her parents will get later?
615
00:56:35,245 --> 00:56:38,321
That won't happen.
616
00:56:38,345 --> 00:56:44,145
My wife is quite a good daughter.
617
00:56:44,345 --> 00:56:49,315
Take care. See you later.
618
00:57:01,445 --> 00:57:05,115
We're going to practice
Palbochae today, right?
619
00:57:05,215 --> 00:57:10,085
My assistant makes progress day after day!
620
00:57:10,215 --> 00:57:12,421
Go to the food truck first.
621
00:57:12,445 --> 00:57:16,085
I'll join you after seeing my kids at home.
622
00:57:22,085 --> 00:57:25,085
Yes.
623
00:57:25,385 --> 00:57:30,445
Jin-hwa didn't come to the lesson?
624
00:57:38,115 --> 00:57:39,291
What happened?
625
00:57:39,315 --> 00:57:41,121
I'm really sorry.
626
00:57:41,145 --> 00:57:44,415
She was on the shuttle so I
thought she was with me.
627
00:57:45,015 --> 00:57:46,161
What are you...
628
00:57:46,185 --> 00:57:50,021
She got off the bus with me
and suddenly ran that way.
629
00:57:50,045 --> 00:57:51,391
I reported it to the police.
630
00:57:51,415 --> 00:57:54,445
All the teachers scattered to search...
631
00:58:05,315 --> 00:58:07,385
Jin-hwa.
632
00:58:09,015 --> 00:58:10,391
We can't find her this way.
633
00:58:10,415 --> 00:58:14,061
Let's check if she's home
first and go to the police.
634
00:58:14,085 --> 00:58:16,415
Oh. Okay.
635
00:58:28,185 --> 00:58:30,245
Hello?
636
00:58:30,415 --> 00:58:34,385
Yes, this is her mom.
637
00:58:43,345 --> 00:58:47,215
- Jin-hwa!
- Mom!
638
00:58:50,415 --> 00:58:53,985
Let me see? Aren't you hurt anywhere?
639
00:58:55,145 --> 00:59:00,385
I think she took a wrong
bus and lost her way.
640
00:59:02,245 --> 00:59:05,245
I was so scared.
641
00:59:15,145 --> 00:59:18,321
Jin-hwa. Tell me the truth.
642
00:59:18,345 --> 00:59:21,121
Why didn't you go to the academy?
643
00:59:21,145 --> 00:59:25,185
I mean, why did you get off
the shuttle and take a bus?
644
00:59:27,345 --> 00:59:30,021
Answer!
645
00:59:30,045 --> 00:59:33,391
I followed Se-ri.
646
00:59:33,415 --> 00:59:35,291
What?
647
00:59:35,315 --> 00:59:39,261
I saw her in front of the academy.
648
00:59:39,285 --> 00:59:42,321
I followed her to talk to her.
649
00:59:42,345 --> 00:59:43,631
Why?
650
00:59:43,655 --> 00:59:46,515
To ask her to take back her baby.
651
00:59:47,995 --> 00:59:52,065
And not to take away my dad from us.
652
00:59:53,115 --> 00:59:54,361
Jin-hwa.
653
00:59:54,385 --> 01:00:00,345
So I got on the bus and went to Se-ri.
654
01:00:00,445 --> 01:00:03,315
But it wasn't her.
655
01:00:03,415 --> 01:00:09,345
I clearly saw Se-ri. It was really her!
656
01:01:19,145 --> 01:01:22,985
Mom, put me down. I am heavy.
657
01:01:23,215 --> 01:01:26,121
Did you wake up?
658
01:01:26,145 --> 01:01:30,345
You are as light as a feather.
659
01:01:32,385 --> 01:01:35,415
By the way,
660
01:01:36,245 --> 01:01:43,115
why did you pretend you were okay?
661
01:01:47,045 --> 01:01:51,415
Because you cry if I am not.
662
01:01:57,445 --> 01:02:01,085
That's why.
663
01:02:02,215 --> 01:02:06,145
I did wrong.
664
01:02:06,245 --> 01:02:10,445
I won't cry again.
665
01:02:11,015 --> 01:02:14,015
Never again.
666
01:02:47,285 --> 01:02:48,445
It's over already.
667
01:02:49,015 --> 01:02:51,121
I was going to learn
hard and change my job.
668
01:02:51,145 --> 01:02:53,215
You'd better buy yourself meals.
669
01:02:53,315 --> 01:02:56,161
My mom is watching you two.
Let her go quickly.
670
01:02:56,185 --> 01:02:58,385
What's his name?
671
01:02:58,485 --> 01:03:02,085
I want to take a trip with you.
672
01:03:02,185 --> 01:03:04,115
Think again. Don't go on a trip.
673
01:03:04,245 --> 01:03:07,021
Hyun-ki shouldn't do this.
674
01:03:07,045 --> 01:03:09,084
Do you really have to do this?
675
01:03:09,085 --> 01:03:11,795
I'm sorry, Father. I'll divorce him.
47224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.