All language subtitles for Happy Home e16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,641 --> 00:00:34,301 Do you... 2 00:00:37,691 --> 00:00:39,661 like me? 3 00:01:06,501 --> 00:01:12,301 Do you like me? 4 00:01:23,721 --> 00:01:27,061 I thought it a coincidence... 5 00:01:29,231 --> 00:01:31,891 that you kept appearing before me. 6 00:01:36,301 --> 00:01:40,277 I know I shouldn't love you, 7 00:01:40,301 --> 00:01:43,471 so I tried to avoid you. 8 00:01:48,171 --> 00:01:51,231 But it wasn't easy. 9 00:01:52,531 --> 00:01:57,431 In spite of myself, 10 00:02:00,371 --> 00:02:05,207 my eyes only look at you. 11 00:02:05,231 --> 00:02:10,231 I think my heart rules my head. 12 00:02:15,641 --> 00:02:18,171 I am sorry... 13 00:02:19,311 --> 00:02:24,051 that I like you. 14 00:02:32,191 --> 00:02:34,811 I don't wish for anything. 15 00:02:37,401 --> 00:02:40,401 I don't even wish you to love me. 16 00:02:41,501 --> 00:02:43,151 I just want... 17 00:02:46,401 --> 00:02:49,151 you to be happy. 18 00:02:51,331 --> 00:02:52,821 That's all. 19 00:03:02,331 --> 00:03:06,851 I spilled my secret. Am I going to lose a friend? 20 00:03:06,871 --> 00:03:09,431 I hope not. 21 00:03:09,451 --> 00:03:11,851 Can you just... 22 00:03:16,681 --> 00:03:19,311 let me look at you like this? 23 00:04:11,571 --> 00:04:13,547 Are you doing this out of love? 24 00:04:13,571 --> 00:04:15,507 Are you happy to be with me? 25 00:04:15,531 --> 00:04:18,301 Acting as if we were all right, 26 00:04:18,321 --> 00:04:22,061 we've hurt each other too deeply. Let's stop here. 27 00:04:22,301 --> 00:04:25,201 Is it because of Ji-gun Seo? 28 00:04:27,371 --> 00:04:29,271 I'd say maybe. 29 00:04:30,271 --> 00:04:34,631 Talking with him makes me realize I've lived like a fool. 30 00:04:57,331 --> 00:04:59,507 Jin-hwa and Seon-hwa want to say goodnight to you. 31 00:04:59,531 --> 00:05:03,207 Oh. My cuties, have a good night. 32 00:05:03,231 --> 00:05:04,631 Good night. 33 00:05:04,651 --> 00:05:06,891 Yes. Good night. 34 00:05:11,941 --> 00:05:14,101 Jin-hwa. 35 00:05:15,531 --> 00:05:17,081 Jin-hwa. 36 00:05:18,521 --> 00:05:22,661 What's wrong with her? I'll scold her. 37 00:05:23,181 --> 00:05:24,761 Good night. 38 00:05:24,781 --> 00:05:27,951 Don't be too harsh on her. 39 00:05:28,431 --> 00:05:33,431 It's unlike Jin-hwa. Does she feel jealous of Woo-ri? 40 00:05:33,531 --> 00:05:38,177 She's a grown-up child. Right, baby? 41 00:05:38,201 --> 00:05:42,401 She isn't. She is only a schoolchild. 42 00:05:56,501 --> 00:05:58,861 Jin-hwa, get up. 43 00:06:03,501 --> 00:06:07,477 Didn't I tell you to behave before elders? 44 00:06:07,501 --> 00:06:09,271 Yes, you did. 45 00:06:09,951 --> 00:06:13,121 Jin-hwa, what's the trouble? 46 00:06:13,141 --> 00:06:14,881 Do you have a problem at school? 47 00:06:14,901 --> 00:06:19,041 I was just tired. I will behave. 48 00:06:19,161 --> 00:06:22,331 I'll let it pass just this once. Okay? 49 00:06:22,531 --> 00:06:24,031 Lie down. 50 00:06:32,401 --> 00:06:35,347 Sweet dreams! See you tomorrow morning, sweeties. 51 00:06:35,371 --> 00:06:36,821 - Yes. - Yes. 52 00:06:51,201 --> 00:06:54,071 Seon-hwa, get up. 53 00:06:55,101 --> 00:06:56,407 Why? 54 00:06:56,431 --> 00:07:00,231 You are my sister, right? 55 00:07:01,301 --> 00:07:04,271 Then whose brother is Woo-ri? 56 00:07:05,231 --> 00:07:09,337 My brother. I boasted about having a brother to my friends. 57 00:07:09,361 --> 00:07:11,227 Are you a fool? 58 00:07:11,251 --> 00:07:14,321 Mom didn't give birth to him. So why is he our brother? 59 00:07:14,341 --> 00:07:18,977 She told us to love him since he is our brother. 60 00:07:19,001 --> 00:07:21,511 You also said you like him. 61 00:07:21,531 --> 00:07:23,571 No, I don't like him. 62 00:07:23,851 --> 00:07:27,511 So don't like him from now on. Okay? 63 00:07:27,531 --> 00:07:30,401 Okay. I'm sleepy. 64 00:07:44,531 --> 00:07:47,377 Let me say goodbye here. 65 00:07:47,401 --> 00:07:50,131 I'm going to go back to Seoul tomorrow morning. 66 00:07:50,471 --> 00:07:53,571 Thanks to you, I earned bus fares home. 67 00:07:54,501 --> 00:07:56,431 Is it because of me? 68 00:07:57,201 --> 00:08:01,131 No. Because of me. 69 00:08:03,531 --> 00:08:06,131 I won't stay in hiding anymore. 70 00:08:10,401 --> 00:08:12,271 I see. 71 00:08:34,301 --> 00:08:41,107 ‘If only I bear and forbear, everybody can live in peace.' 72 00:08:41,131 --> 00:08:44,537 I've lived in that mindset. 73 00:08:44,561 --> 00:08:50,031 I didn't even think I should ask counsel about... 74 00:08:50,731 --> 00:08:54,761 the problems I had. 75 00:08:57,301 --> 00:09:05,131 Thanks to you, I realized... 76 00:09:05,301 --> 00:09:10,431 it's okay to think about myself. I mean, 77 00:09:11,571 --> 00:09:16,201 I should think about myself. 78 00:09:21,501 --> 00:09:24,171 Thank you. 79 00:09:27,471 --> 00:09:33,471 You are such a good friend I don't ever deserve. 80 00:09:56,991 --> 00:09:59,061 It's a relief... 81 00:10:00,271 --> 00:10:05,201 I can remain her friend. 82 00:10:15,401 --> 00:10:18,431 What's wrong? 83 00:10:25,401 --> 00:10:28,071 Stay here. 84 00:10:54,531 --> 00:11:00,201 I found no one. I think the burglar already fled. 85 00:11:08,931 --> 00:11:11,167 Had I known you're fooling around with him... 86 00:11:11,191 --> 00:11:13,891 under the cherry blossoms, 87 00:11:13,911 --> 00:11:17,111 I would've told Hyun-ki not to worry about you. 88 00:11:17,531 --> 00:11:20,271 Mother. 89 00:11:20,371 --> 00:11:26,101 Where should I send these pictures? To your parents? 90 00:11:26,201 --> 00:11:29,201 Or the hospital he works at? 91 00:11:29,221 --> 00:11:33,361 Name it. I will send them right away. 92 00:11:34,301 --> 00:11:38,537 Why are you doing this to me? 93 00:11:38,561 --> 00:11:41,561 That's not the question you can ask when you framed... 94 00:11:41,581 --> 00:11:44,821 my son for an affair and eloped with another man. 95 00:11:45,421 --> 00:11:48,321 Don't even try to feign innocence. 96 00:11:48,341 --> 00:11:52,047 I have a lot of evidence. 97 00:11:52,071 --> 00:11:54,207 - Mother! - If you admit your faults... 98 00:11:54,231 --> 00:11:59,581 and leave my family, I can pass this over in silence. 99 00:12:00,961 --> 00:12:02,121 What if I say no? 100 00:12:02,431 --> 00:12:07,447 Not only you but also the man you are with... 101 00:12:07,471 --> 00:12:09,471 shall drop to the bottom. 102 00:12:11,301 --> 00:12:16,141 I wonder how Mr. Lee would react if he sees these pictures. 103 00:12:16,721 --> 00:12:18,861 My son has done nothing wrong. 104 00:12:19,091 --> 00:12:23,091 Ji-gun Seo who has an affair with his supporter's wife... 105 00:12:23,531 --> 00:12:26,271 is to blame. 106 00:12:29,531 --> 00:12:33,301 Choose if you will save your skin or... 107 00:12:33,321 --> 00:12:37,227 ruin the future of a promising doctor... 108 00:12:37,251 --> 00:12:42,171 and fall into the bottomless pit together. 109 00:13:00,301 --> 00:13:01,951 Leave that family. 110 00:13:04,831 --> 00:13:07,251 You may use me if need be. 111 00:13:07,271 --> 00:13:10,171 I don't care about falling into the bottomless pit. 112 00:13:10,471 --> 00:13:15,231 Don't be resentful or conscious of other people. 113 00:13:15,331 --> 00:13:18,701 Get away from them, please. 114 00:13:59,061 --> 00:14:00,351 What are you doing up? 115 00:14:00,371 --> 00:14:06,311 You'd never work until now. Are you protesting to me? 116 00:14:06,901 --> 00:14:10,101 I came back from work. I'm tired. 117 00:14:13,201 --> 00:14:17,131 Didn't I tell you she must be with him? 118 00:14:18,211 --> 00:14:20,741 While you are worried about her, 119 00:14:20,761 --> 00:14:24,031 she is fooling around with him. 120 00:14:33,531 --> 00:14:36,501 This is the last straw. Divorce her right away. 121 00:14:36,521 --> 00:14:38,591 Was it you, not Young-eun? 122 00:14:40,501 --> 00:14:44,177 I am asking if it was you who sent me their pictures... 123 00:14:44,201 --> 00:14:48,101 and had Young-eun show up at the party deliberately. 124 00:14:51,661 --> 00:14:53,231 Yes. 125 00:14:54,471 --> 00:14:57,401 Why? Because of Seo-jin? 126 00:14:57,421 --> 00:15:00,361 It's already unforgivable she made my grandson die. 127 00:15:00,531 --> 00:15:04,177 Why should I stand her when she can't even bear you a son? 128 00:15:04,201 --> 00:15:06,371 She's not to blame for his death. 129 00:15:06,471 --> 00:15:09,377 She's not to blame for being infertile. 130 00:15:09,401 --> 00:15:14,301 Of course she is! Mother should protect her child. 131 00:15:14,941 --> 00:15:17,381 And I am doing this to protect you. 132 00:15:19,401 --> 00:15:21,961 You should've divorced her earlier. 133 00:15:23,081 --> 00:15:26,471 Knowing that, you two didn't take up courage. 134 00:15:26,491 --> 00:15:31,461 So I am lending my weight to you. You still don't get it? 135 00:16:11,071 --> 00:16:15,131 I think you are really handy with a knife. 136 00:16:18,401 --> 00:16:21,201 Sorry I put you to work from this early. 137 00:16:21,221 --> 00:16:23,121 To avoid giving inconvenience to Happy Home, 138 00:16:23,301 --> 00:16:26,301 we have to practice before or after the business hours. 139 00:16:29,621 --> 00:16:31,151 Prepare a round plate. 140 00:16:37,331 --> 00:16:39,371 Put it down. 141 00:16:55,661 --> 00:16:57,767 - Jin-hwa. - Mom. 142 00:16:57,791 --> 00:16:59,957 Where are you going this early? 143 00:16:59,981 --> 00:17:03,951 To school. I have to go to school early. 144 00:17:05,371 --> 00:17:08,471 Your teacher called me yesterday. 145 00:17:08,571 --> 00:17:12,331 I think you don't have to go to school early. 146 00:17:12,531 --> 00:17:14,501 Do you want me to call your teacher? 147 00:17:14,521 --> 00:17:15,877 I will meet my friends. 148 00:17:15,901 --> 00:17:17,931 Who? 149 00:17:18,731 --> 00:17:23,477 Go back in, have breakfast, and say bye to the elders. 150 00:17:23,501 --> 00:17:25,411 Then you can go. 151 00:17:28,531 --> 00:17:32,081 You are really. I'm going to get mad. 152 00:17:36,371 --> 00:17:40,201 When will you grow up enough to play soccer... 153 00:17:40,221 --> 00:17:42,261 and take a bath with me? 154 00:17:42,401 --> 00:17:43,961 Oh! Are you happy? 155 00:17:47,331 --> 00:17:51,271 Jin-hwa, where have you been? What's that backpack? 156 00:17:54,501 --> 00:17:58,841 My daughter Jin-hwa, I'm asking you. 157 00:18:01,231 --> 00:18:04,381 Jin-hwa. Jin-hwa! 158 00:18:08,371 --> 00:18:10,437 What's wrong with her? 159 00:18:10,461 --> 00:18:15,361 I think she thinks Woo-ri gets all the love from the family. 160 00:18:15,701 --> 00:18:17,071 She is still a little child. 161 00:18:17,431 --> 00:18:20,531 So please be careful. 162 00:18:26,271 --> 00:18:29,131 Putting it all down to Woo-ri. 163 00:18:29,901 --> 00:18:33,411 Oh, poor Woo-ri. 164 00:18:33,431 --> 00:18:37,411 You are safe with me, okay? 165 00:19:00,901 --> 00:19:04,967 Leave that family. You may use me if need be. 166 00:19:04,991 --> 00:19:07,357 I don't care about falling into the bottomless pit. 167 00:19:07,381 --> 00:19:10,751 Don't be resentful or conscious of other people. 168 00:19:12,131 --> 00:19:15,221 Get away from them, please. 169 00:19:59,401 --> 00:20:01,271 Let's go. 170 00:20:12,021 --> 00:20:14,217 - Mr. Ji-gun Seo is in there. - Hae-ryung. 171 00:20:14,241 --> 00:20:18,007 Do you want to check? Go ahead. 172 00:20:18,031 --> 00:20:21,161 It'll help us split up cleanly. 173 00:21:09,431 --> 00:21:12,377 I am going back to Seoul with my husband. 174 00:21:12,401 --> 00:21:15,101 Thank you. 175 00:21:31,571 --> 00:21:35,821 Go in. Let's talk later. 176 00:21:36,851 --> 00:21:39,721 Why don't you ask anything? 177 00:21:40,501 --> 00:21:44,301 You must've seen the pictures. 178 00:21:44,861 --> 00:21:47,231 They came out well. 179 00:21:47,251 --> 00:21:52,991 Mr. Seo and I looked really like lovers. 180 00:21:54,371 --> 00:21:57,547 If it's hard to live with my mother, we can move out. 181 00:21:57,571 --> 00:21:59,501 What if it's hard to live with you? 182 00:22:01,001 --> 00:22:05,331 Did you know from the first that Mother put a tail on me? 183 00:22:05,531 --> 00:22:09,371 So you should've acted properly from the first. 184 00:22:12,301 --> 00:22:16,201 Did you have to meet him after leaving home? 185 00:22:17,171 --> 00:22:24,331 Right. Again, it's my fault. 186 00:22:52,201 --> 00:22:54,231 Did you go somewhere? 187 00:22:54,431 --> 00:22:57,507 Yes. Where is Mother? 188 00:22:57,531 --> 00:23:00,447 She already went to work. 189 00:23:00,471 --> 00:23:03,101 I'll let you work. 190 00:23:50,131 --> 00:23:54,101 Here you are. Please come again! 191 00:23:56,371 --> 00:24:01,101 What if Sam-shik is divorced? 192 00:24:02,131 --> 00:24:04,401 No, that's unlikely. 193 00:24:04,501 --> 00:24:06,547 Are we done with lunch reservations? 194 00:24:06,571 --> 00:24:08,401 Yes. 195 00:24:10,231 --> 00:24:16,247 Sam-bong, did you hear anything from Sam-shik? 196 00:24:16,271 --> 00:24:19,107 Like what? 197 00:24:19,131 --> 00:24:22,447 Huh? Well, nothing. 198 00:24:22,471 --> 00:24:25,347 Why have you stopped in mid-sentence? 199 00:24:25,371 --> 00:24:28,201 Something happened to him? 200 00:24:29,101 --> 00:24:31,431 Well... 201 00:24:32,171 --> 00:24:35,231 He is going to divorce. 202 00:24:43,471 --> 00:24:47,471 Sam-sook sure has an eye for finding goods. 203 00:24:48,201 --> 00:24:50,531 Well, honey. 204 00:24:51,231 --> 00:24:54,207 Please stop taking her stuff. 205 00:24:54,231 --> 00:24:58,171 Taking? She gave this to me. 206 00:25:01,331 --> 00:25:03,347 Sam-bong! 207 00:25:03,371 --> 00:25:07,531 Sam-bong. What brings you here at this hour? 208 00:25:10,431 --> 00:25:13,991 Sit down. 209 00:25:19,131 --> 00:25:22,571 What's the matter? 210 00:25:23,401 --> 00:25:31,071 Min-jeong, you know I am like a father to him, right? 211 00:25:31,501 --> 00:25:34,171 Don't feel bad about what I'm going to say. 212 00:25:34,531 --> 00:25:36,231 Of course I won't. 213 00:25:36,331 --> 00:25:43,271 There can be no divorce in our family. 214 00:25:46,101 --> 00:25:48,501 What are you talking about? 215 00:25:48,521 --> 00:25:52,627 Sam-sook told me everything. Don't try to lie to me. 216 00:25:52,651 --> 00:25:55,551 I know he has many shortcomings. 217 00:25:55,571 --> 00:26:00,041 Since little, he didn't speak when he pissed off, 218 00:26:00,061 --> 00:26:03,767 putting me in a wax. 219 00:26:03,791 --> 00:26:07,861 I should've fixed him of the habit. 220 00:26:08,401 --> 00:26:10,537 It's all my fault. 221 00:26:10,561 --> 00:26:12,621 Sam-bong, it's not that. 222 00:26:12,901 --> 00:26:16,971 I see your point. I will try to understand him. 223 00:26:17,431 --> 00:26:19,537 Thank you. 224 00:26:19,561 --> 00:26:23,031 If you make her think about divorce ever again, 225 00:26:23,051 --> 00:26:26,281 I will kick your ass. 226 00:26:29,401 --> 00:26:31,231 Bye. 227 00:26:31,501 --> 00:26:34,071 Sam-bong. 228 00:26:34,271 --> 00:26:35,781 Sam-bong. 229 00:26:40,131 --> 00:26:44,071 Thank you but I'm not sure if I can do well. 230 00:26:44,171 --> 00:26:47,301 Take it easy. Just be yourself as in the lecture. 231 00:26:47,401 --> 00:26:51,301 Can I? I will try then. 232 00:27:03,851 --> 00:27:07,091 I need to talk to you, Mother. 233 00:27:07,571 --> 00:27:10,537 I forgot I called my daughter-in-law in. 234 00:27:10,561 --> 00:27:13,561 Hi. I am Yoo-young Jin, a scriptwriter. 235 00:27:14,231 --> 00:27:16,177 Oh. Hi. 236 00:27:16,201 --> 00:27:20,171 I saw her on TV. She looks more beautiful in real life. 237 00:27:20,841 --> 00:27:23,451 Oh, I am late. Goodbye. 238 00:27:33,301 --> 00:27:38,241 Did you make up your mind to listen to me so you came here? 239 00:27:38,261 --> 00:27:41,191 I need your answer first. 240 00:27:41,951 --> 00:27:46,057 The real reason you are doing this to me. 241 00:27:46,081 --> 00:27:47,217 Please tell me. 242 00:27:47,241 --> 00:27:50,141 The real reason? 243 00:27:50,161 --> 00:27:54,561 Are you naive or are you acting innocent? 244 00:27:56,301 --> 00:28:00,531 You cannot bear offspring for my family anymore. 245 00:28:01,171 --> 00:28:05,331 Yet, you think you can remain my daughter-in-law? 246 00:28:07,471 --> 00:28:12,231 Then when you found out I was sterile, 247 00:28:12,431 --> 00:28:16,917 you could've thrown out this unqualified daughter-in-law. 248 00:28:16,941 --> 00:28:20,071 When it is your fault, 249 00:28:20,221 --> 00:28:25,251 why would I be criticized as a harsh mother-in-law? 250 00:28:28,531 --> 00:28:32,437 Then the reason you had me look after Yoon-ho... 251 00:28:32,461 --> 00:28:34,277 and asked Dr. Seo to operate on him was... 252 00:28:34,301 --> 00:28:36,101 No. 253 00:28:36,121 --> 00:28:40,461 I only observed how you two would behave. I did nothing. 254 00:28:40,871 --> 00:28:47,811 It is your vulgarity that has caused this trouble. 255 00:28:51,431 --> 00:28:57,531 Indeed, the more I know, the more you hold me in awe. 256 00:29:03,471 --> 00:29:07,231 You don't have many chances to settle this quietly. 257 00:29:07,331 --> 00:29:11,251 Have it out with Hyun-ki tonight. 258 00:29:13,001 --> 00:29:17,241 And leave my family. 259 00:29:41,121 --> 00:29:43,027 Mr. Ji-gun Seo is in there. 260 00:29:43,051 --> 00:29:45,221 Do you want to check? 261 00:29:45,501 --> 00:29:46,971 Go ahead. 262 00:29:46,991 --> 00:29:50,131 It'll help us split up cleanly. 263 00:30:16,201 --> 00:30:20,471 What brings you here when Mr. Lee left hospital? 264 00:30:21,301 --> 00:30:26,301 I think it's mannerly to say thank you in person. 265 00:30:27,271 --> 00:30:31,471 Thank you for taking care of my wife in safety. 266 00:30:31,491 --> 00:30:35,791 She left home late at night, distraught, so I was worried. 267 00:30:45,131 --> 00:30:50,171 Just yell and hit me instead of acting so calm. 268 00:30:54,101 --> 00:30:57,401 What's the use of it now? 269 00:30:57,711 --> 00:31:02,911 I have my wife back and nothing will change. 270 00:31:04,201 --> 00:31:10,100 My wife and I will ride it out and nothing will happen. 271 00:31:10,101 --> 00:31:13,301 Don't raise a false hope. 272 00:31:14,921 --> 00:31:18,171 Is it because of me? 273 00:31:18,271 --> 00:31:25,171 Do you hold onto her in anger because I hurt your pride? 274 00:31:27,401 --> 00:31:31,107 Let her go. 275 00:31:31,131 --> 00:31:33,277 What do you want me to do? 276 00:31:33,301 --> 00:31:38,171 Fall on my knees? If that's what you want, I will. 277 00:31:39,931 --> 00:31:42,901 I said I will let it pass... 278 00:31:42,921 --> 00:31:46,961 and nothing will happen. 279 00:31:46,981 --> 00:31:50,087 We will start over again and live happily, 280 00:31:50,111 --> 00:31:51,911 so stay away from my wife. 281 00:31:52,291 --> 00:31:56,227 I want to listen to you... 282 00:31:56,251 --> 00:31:59,217 but it's too late. 283 00:31:59,241 --> 00:32:01,841 I found out too much. 284 00:32:03,961 --> 00:32:08,601 You don't deserve to be her husband. 285 00:32:19,231 --> 00:32:21,471 Here are your orders. 286 00:32:21,491 --> 00:32:23,861 Thank you. You like Iced Cafe Latte, right? 287 00:32:24,841 --> 00:32:29,241 Well, I have a sick stomach. I want hot tea. 288 00:32:29,841 --> 00:32:32,171 Without caffeine, please. 289 00:32:32,531 --> 00:32:36,171 Then let me have the Iced Cafe Latte. 290 00:32:36,531 --> 00:32:39,371 Thank you, Ms. Bong. 291 00:32:42,101 --> 00:32:44,201 What's with that jerk? 292 00:32:58,471 --> 00:33:00,201 Thank you. 293 00:33:00,881 --> 00:33:02,817 Nothing is for free. 294 00:33:02,841 --> 00:33:05,881 Come on, don't be mean over a cup of coffee. 295 00:33:07,801 --> 00:33:09,971 Just answer a few questions. 296 00:33:10,241 --> 00:33:12,281 Then I can buy you coffee every day. 297 00:33:12,501 --> 00:33:13,471 What do you want to know? 298 00:33:13,491 --> 00:33:15,861 Your IQ in your school years? 299 00:33:16,531 --> 00:33:20,201 I think it was three digits. Wait, was it two digits? 300 00:33:20,221 --> 00:33:21,091 What about your rank in class? 301 00:33:21,231 --> 00:33:25,371 33rd out of 36 with the help of private tutoring. 302 00:33:25,991 --> 00:33:29,267 Any medical history? Like hereditary diseases? 303 00:33:29,291 --> 00:33:31,957 Nope. Oh! 304 00:33:31,981 --> 00:33:35,017 Compulsive love for a beauty. Inherited from my father. 305 00:33:35,041 --> 00:33:36,411 - Your hobby? - Computer games. 306 00:33:36,431 --> 00:33:38,291 - Your dislikes? - Children. 307 00:33:43,271 --> 00:33:45,537 Why? 308 00:33:45,561 --> 00:33:48,961 They are noisy and annoying. How many more questions left? 309 00:33:50,531 --> 00:33:53,331 No more. 310 00:34:00,301 --> 00:34:05,051 You must not take after your dad. 311 00:34:18,531 --> 00:34:22,101 What are you doing here? Already came back from work? 312 00:34:23,991 --> 00:34:26,631 Huh? Well... 313 00:34:27,331 --> 00:34:29,131 I have a headache. 314 00:34:29,231 --> 00:34:32,371 Do you have a fever? Maybe you caught a cold? 315 00:34:32,391 --> 00:34:34,127 Are you too sick to walk? 316 00:34:34,151 --> 00:34:36,211 No, it's not that severe. 317 00:34:37,401 --> 00:34:43,291 Since you don't listen to me, God is punishing you. 318 00:34:46,431 --> 00:34:50,797 Right. I'm being punished for that. 319 00:34:50,821 --> 00:34:55,721 Why are you so docile today? 320 00:34:56,501 --> 00:35:01,447 Then will you see the man I told you about before? 321 00:35:01,471 --> 00:35:03,171 Mom! 322 00:35:04,121 --> 00:35:06,961 I have a boyfriend. 323 00:35:07,131 --> 00:35:10,331 So stop trying to set me up with a man. 324 00:35:10,431 --> 00:35:14,231 What? You have a boyfriend? Hae-won! 325 00:35:15,811 --> 00:35:17,247 Hey, hey. 326 00:35:17,271 --> 00:35:19,721 Why did you stop in mid-sentence? 327 00:35:20,071 --> 00:35:21,971 What does he do? How old is he? 328 00:35:21,991 --> 00:35:24,091 Will you marry this year? 329 00:35:24,431 --> 00:35:28,371 Well... He isn't in Korea. 330 00:35:28,471 --> 00:35:32,101 He works abroad and will be back in 8 months. 331 00:35:32,121 --> 00:35:33,721 Eight months? 332 00:35:35,141 --> 00:35:39,007 Then you can't marry this year. 333 00:35:39,031 --> 00:35:42,231 Look. Out of sight, out of mind. 334 00:35:42,471 --> 00:35:44,471 We are not. 335 00:35:44,891 --> 00:35:47,091 I will love him only all my life. 336 00:35:47,371 --> 00:35:51,401 You're deeply in love. What does he do? 337 00:35:52,401 --> 00:35:56,371 What does he do? Well... 338 00:35:58,171 --> 00:36:02,041 I don't know exactly but he will be a great man. 339 00:36:02,201 --> 00:36:07,131 Hey. You're lying to avoid a blind date, aren't you? 340 00:36:07,231 --> 00:36:12,301 I am not. I need some rest. 341 00:36:12,321 --> 00:36:13,491 Hey. 342 00:36:15,731 --> 00:36:18,681 Should I be happy about this or not? 343 00:36:26,371 --> 00:36:28,531 "Find the Best?" 344 00:36:29,531 --> 00:36:32,431 Looks nice. 345 00:36:33,961 --> 00:36:39,061 Hey. I really can't understand, you know? 346 00:36:39,431 --> 00:36:43,101 You're not even a chef. Why were you picked instead of me? 347 00:36:44,471 --> 00:36:48,447 What's the selection standard? 348 00:36:48,471 --> 00:36:51,361 Large stature and looks. 349 00:36:52,061 --> 00:36:54,091 What a nerve! 350 00:36:54,231 --> 00:36:57,091 Hey. We are much the same. 351 00:37:01,901 --> 00:37:03,501 Well. 352 00:37:04,721 --> 00:37:09,891 Look. You're just like a beanpole. 353 00:37:12,501 --> 00:37:14,371 Yes, Man-ho Bong. 354 00:37:14,391 --> 00:37:16,877 Are you Ms. Se-ri Ju's husband? This is hospital. 355 00:37:16,901 --> 00:37:18,901 Yes. 356 00:37:18,921 --> 00:37:22,041 What? Se-ri? 357 00:37:23,831 --> 00:37:26,871 Okay, I'll be right there. 358 00:37:26,891 --> 00:37:30,897 - What are you doing there? - Huh? 359 00:37:30,921 --> 00:37:35,121 Just looking around! It's pretty and nice. 360 00:37:35,701 --> 00:37:37,901 Something happened to you, right? 361 00:37:37,921 --> 00:37:40,761 Huh? Well, my friend was injured. 362 00:37:40,781 --> 00:37:42,851 Your friend who? 363 00:37:43,341 --> 00:37:45,477 Huh? Someone you don't know. 364 00:37:45,501 --> 00:37:47,601 I know who it is. 365 00:37:49,301 --> 00:37:52,371 Hey, how do you know my friend? 366 00:37:52,391 --> 00:37:55,491 This handsome guy has a sense of humor. 367 00:37:56,131 --> 00:37:59,107 Man, he's tall! 368 00:37:59,131 --> 00:38:02,171 What a reliable assistant! I'll get going. 369 00:38:06,371 --> 00:38:08,401 Is his friend badly injured? 370 00:38:18,171 --> 00:38:20,101 Se-ri. 371 00:38:20,121 --> 00:38:22,961 She just fell asleep. 372 00:38:22,981 --> 00:38:24,287 Did she take an overdose? 373 00:38:24,311 --> 00:38:27,411 She took sleeping pills to get to sleep but... 374 00:38:27,431 --> 00:38:31,347 it's dangerous to take a massive dose in her condition. 375 00:38:31,371 --> 00:38:34,271 Please take good care of her. 376 00:38:42,691 --> 00:38:46,091 What the heck have I done to you? 377 00:38:49,201 --> 00:38:51,301 Take a look around. 378 00:39:05,071 --> 00:39:08,171 It's clean. Can I move in right away? 379 00:39:08,371 --> 00:39:11,851 Of course. If you like it, put a down payment. 380 00:39:11,871 --> 00:39:15,771 You can't find a place like this easily again. 381 00:39:16,231 --> 00:39:18,401 Oh. 382 00:39:18,421 --> 00:39:22,611 I like here. Can you lower the amount of security deposit? 383 00:39:22,631 --> 00:39:24,471 I'll pay higher rent instead. 384 00:39:24,731 --> 00:39:27,971 Of course. Come with me. 385 00:39:36,431 --> 00:39:38,377 You could've told me to do grocery shopping. 386 00:39:38,401 --> 00:39:40,477 It's okay. 387 00:39:40,501 --> 00:39:42,407 I'll make dinner. You may call it a day. 388 00:39:42,431 --> 00:39:44,277 Already? 389 00:39:44,301 --> 00:39:46,407 And... 390 00:39:46,431 --> 00:39:50,371 This is nothing. Cosmetics for you. 391 00:39:50,391 --> 00:39:55,491 Why are you giving me a present? 392 00:39:55,761 --> 00:40:00,091 I am thankful to you in many ways. 393 00:40:00,531 --> 00:40:04,447 Are you going to go somewhere? 394 00:40:04,471 --> 00:40:06,501 Take care. 395 00:40:06,521 --> 00:40:10,861 Thank you for the present, Mrs. Yu. 396 00:40:42,171 --> 00:40:43,241 Yes. 397 00:40:43,261 --> 00:40:46,231 Can you have dinner at home today? 398 00:40:46,691 --> 00:40:50,651 Of course. I'll be straight home after work. 399 00:40:51,531 --> 00:40:53,431 I'll wait. 400 00:41:32,791 --> 00:41:34,961 Hi. 401 00:41:47,121 --> 00:41:49,951 Wash your hands for dinner. 402 00:42:39,401 --> 00:42:42,171 Let's not fight today. 403 00:42:46,371 --> 00:42:48,927 Do you know what I thought about the most... 404 00:42:48,951 --> 00:42:53,111 while living here for the past 13 years? 405 00:42:56,371 --> 00:43:00,531 ‘What shall we eat today?' 406 00:43:01,431 --> 00:43:05,961 Unless you go on a business trip or have a business dinner, 407 00:43:05,981 --> 00:43:10,787 you always have dinner at home. 408 00:43:10,811 --> 00:43:14,111 That's very tiresome. 409 00:43:14,621 --> 00:43:17,851 I never complained about it... 410 00:43:18,201 --> 00:43:21,271 and always made dinner for you no matter how late it was. 411 00:43:21,571 --> 00:43:23,431 You know that, right? 412 00:43:27,301 --> 00:43:31,737 Mother is a difficult person and gives me a hard time. 413 00:43:31,761 --> 00:43:37,691 Yet, I've never asked you to move out or nagged at you. 414 00:43:37,821 --> 00:43:39,721 You know that too, right? 415 00:43:42,811 --> 00:43:46,977 From morning till night, 416 00:43:47,001 --> 00:43:51,491 I worked hard to keep this big house as clean as whistle. 417 00:43:54,431 --> 00:43:58,691 I really took great pains. 418 00:44:00,061 --> 00:44:01,661 Do you know that too? 419 00:44:05,401 --> 00:44:12,471 Since I suffered hardship and took pains a lot, 420 00:44:16,531 --> 00:44:18,461 let me go now. 421 00:44:20,281 --> 00:44:23,087 Thank you for the dinner. 422 00:44:23,111 --> 00:44:26,171 This is the last table I set for you. 423 00:44:28,401 --> 00:44:32,681 I won't set the table again in this house. 424 00:44:32,701 --> 00:44:35,927 Just as how you cannot marry alone, 425 00:44:35,951 --> 00:44:39,051 you can't divorce alone. 426 00:44:39,571 --> 00:44:41,531 Right. But... 427 00:44:41,551 --> 00:44:44,491 while it needs two to march down the aisle at wedding, 428 00:44:44,821 --> 00:44:48,751 one is enough to leave home. 429 00:44:48,931 --> 00:44:50,391 Enough. 430 00:44:53,911 --> 00:44:59,241 I can do whatever you want me to do except divorce. 431 00:44:59,261 --> 00:45:06,931 I got a place to live in. I will leave here. 432 00:45:07,331 --> 00:45:15,131 Let's not sue for a divorce on account of Seo-jin. 433 00:45:29,911 --> 00:45:33,917 Jin-hwa didn't speak all day, just looking out of the window. 434 00:45:33,941 --> 00:45:36,001 So I scolded her. 435 00:45:36,301 --> 00:45:39,471 She was unusually down. 436 00:45:39,831 --> 00:45:42,101 Is there any problem in your family? 437 00:45:42,431 --> 00:45:48,101 No. I am sorry she worried you. 438 00:45:48,331 --> 00:45:51,831 I will talk to her. 439 00:45:51,851 --> 00:45:56,081 Yes. Thank you. 440 00:46:29,281 --> 00:46:31,947 Why are you so busy? Sit down and eat. 441 00:46:31,971 --> 00:46:33,207 Where is Jin-hwa? 442 00:46:33,231 --> 00:46:38,031 She has a stomachache so she can't eat. She's with Woo-ri. 443 00:46:38,051 --> 00:46:40,957 Make her what she feels like to eat later. 444 00:46:40,981 --> 00:46:46,811 Is it because of puberty? She weighs on my mind. 445 00:47:01,371 --> 00:47:02,657 What's going down? 446 00:47:02,681 --> 00:47:05,671 What did you do to him? 447 00:47:09,941 --> 00:47:11,931 What happened to his face? 448 00:47:13,431 --> 00:47:16,377 Give him to me. 449 00:47:16,401 --> 00:47:19,491 What's wrong with him? What happened? 450 00:47:27,301 --> 00:47:30,821 Did you scratch his face? 451 00:47:31,441 --> 00:47:34,141 Father, what are you saying? 452 00:47:34,161 --> 00:47:39,131 Why would she have done that? She adores Woo-ri. 453 00:47:39,151 --> 00:47:41,231 Yes, I did. 454 00:47:45,201 --> 00:47:48,501 I hate him so I pinched him. 455 00:47:48,521 --> 00:47:49,501 Jin-hwa. 456 00:47:49,521 --> 00:47:54,191 Pinched? What did he do wrong that you did that? 457 00:47:55,401 --> 00:47:59,061 Aren't you going to answer? 458 00:48:00,981 --> 00:48:04,017 Jin-hwa, tell me the truth. 459 00:48:04,041 --> 00:48:07,901 Did you really pinch his face? 460 00:48:09,431 --> 00:48:11,141 Why? 461 00:48:13,051 --> 00:48:18,081 You're too distracted by the food truck to discipline her! 462 00:48:19,401 --> 00:48:23,001 Why did you do that? He is only a baby! 463 00:48:23,021 --> 00:48:25,161 You didn't do that to Seon-hwa. 464 00:48:25,581 --> 00:48:28,851 Were you jealous of Woo-ri? Were you? 465 00:48:29,311 --> 00:48:32,281 Jin-hwa, won't you answer? 466 00:48:32,301 --> 00:48:35,007 Tell me! Why did you do that? 467 00:48:35,031 --> 00:48:39,161 Why are you yelling? Don't grill her. 468 00:48:39,401 --> 00:48:42,501 Why are you blaming me? 469 00:48:42,521 --> 00:48:46,761 He is trying to steal my dad. 470 00:48:52,471 --> 00:48:55,377 What do you mean? 471 00:48:55,401 --> 00:48:57,331 I heard everything. 472 00:48:57,431 --> 00:49:03,501 He is my dad's secret child! 473 00:49:04,041 --> 00:49:07,311 My dad is his dad! 474 00:49:07,531 --> 00:49:13,891 I don't want to lose my dad to him! It's my dad! 475 00:49:19,341 --> 00:49:22,477 Well, Jin-hwa... 476 00:49:22,501 --> 00:49:26,171 It's not that. 477 00:49:26,191 --> 00:49:31,291 Talk with me, okay? 478 00:49:55,531 --> 00:49:58,887 Jin-hwa. Jin-hwa, open the door. 479 00:49:58,911 --> 00:50:01,141 I will explain everything. 480 00:50:01,541 --> 00:50:06,941 I'm sorry. Jin-hwa. Jin-hwa. 481 00:50:25,331 --> 00:50:28,821 Well, Sam-sook took Seon-hwa outside. 482 00:50:28,841 --> 00:50:30,777 She didn't hear it. So don't worry. 483 00:50:30,801 --> 00:50:35,831 Can you take care of him for a while? 484 00:50:36,201 --> 00:50:39,201 Give him to me. 485 00:50:40,911 --> 00:50:42,271 Don't worry. 486 00:50:42,751 --> 00:50:45,151 Are you okay? 487 00:50:45,791 --> 00:50:51,231 Man-ho... Find and bring him to me. 488 00:51:01,071 --> 00:51:06,131 Why are you sleeping so long? 489 00:51:07,331 --> 00:51:10,131 Isn't something wrong with her? 490 00:51:28,471 --> 00:51:31,501 Are you okay? 491 00:51:33,501 --> 00:51:38,271 No. Stay lying down. 492 00:51:40,831 --> 00:51:44,701 How did you come here? 493 00:51:45,531 --> 00:51:48,307 I got a call from the hospital. 494 00:51:48,331 --> 00:51:53,217 They asked me if I am your husband, Man-ho Bong. 495 00:51:53,241 --> 00:51:57,637 Oh, right. Sorry. 496 00:51:57,661 --> 00:51:59,827 When I was hospitalized, 497 00:51:59,851 --> 00:52:04,821 I wasn't myself and wrote your name as my husband. 498 00:52:05,431 --> 00:52:10,401 Why are you sorry? We have Woo-ri so I am your husband. 499 00:52:12,401 --> 00:52:15,941 By the way, 500 00:52:15,961 --> 00:52:20,507 you were not really going to kill yourself, were you? 501 00:52:20,531 --> 00:52:26,701 I'm sleepy. I want to sleep. 502 00:52:27,331 --> 00:52:30,931 Okay, sleep more. 503 00:52:30,951 --> 00:52:37,621 I will stay with you tonight. 504 00:52:43,331 --> 00:52:46,047 Let's have a drink. You have wine, right? 505 00:52:46,071 --> 00:52:52,071 By the way, where the heck is Man-ho, the troublemaker? 506 00:52:52,091 --> 00:52:56,361 Jin-hwa, Woo-ri... I feel pity for the kids. 507 00:52:56,381 --> 00:52:59,221 Let's take good care of him, honey. 508 00:52:59,241 --> 00:53:02,077 How come you are so angelic sweet? 509 00:53:02,101 --> 00:53:04,837 I too raised a child. 510 00:53:04,861 --> 00:53:09,091 Being separated from his mom, Woo-ri is so good and docile. 511 00:53:09,501 --> 00:53:14,477 Okay. I'll take care of him. Have no worry and lay back. 512 00:53:14,501 --> 00:53:16,507 Let's take care of him together. 513 00:53:16,531 --> 00:53:19,377 Oh, I can do it by myself. You may rest. 514 00:53:19,401 --> 00:53:21,307 Let's do it together. 515 00:53:21,331 --> 00:53:23,537 Oh, you are so. 516 00:53:23,561 --> 00:53:25,761 You didn't fight in truth, did you? 517 00:53:25,781 --> 00:53:29,721 How did you know that? Of course we didn't. 518 00:53:30,151 --> 00:53:33,057 I thought so. 519 00:53:33,081 --> 00:53:38,017 Then, did you act as if you were going to divorce... 520 00:53:38,041 --> 00:53:42,001 to screw me out of my precious ring and scarf? 521 00:53:42,401 --> 00:53:46,271 Let me get it straight. Screw you out of them? 522 00:53:46,371 --> 00:53:48,477 Weren't they the presents from your heart? 523 00:53:48,501 --> 00:53:52,177 I realized how much you care about me. So... 524 00:53:52,201 --> 00:54:00,201 So, I want my ring and my scarf back! 525 00:54:06,011 --> 00:54:10,311 Why didn't you tell me? 526 00:54:10,711 --> 00:54:15,747 How hard it was for you all along. 527 00:54:15,771 --> 00:54:20,741 How hurtful you must feel. 528 00:54:20,761 --> 00:54:25,497 I'm sorry, Jin-hwa. 529 00:54:25,521 --> 00:54:29,451 I'm sorry. 530 00:54:31,501 --> 00:54:34,171 Ji-gun, Ji-gun. 531 00:54:34,191 --> 00:54:40,061 I am having mental food. Don't disturb. 532 00:54:42,131 --> 00:54:46,430 I heard some shocking news at work today. 533 00:54:46,431 --> 00:54:47,781 I'm not curious. 534 00:54:47,801 --> 00:54:53,731 You know my father's right-hand man, Mr. Hyun-ki Yu. 535 00:54:54,271 --> 00:55:00,231 He is the brother-in-law of Hae-won Bong. 536 00:55:02,101 --> 00:55:03,537 It's true. 537 00:55:03,561 --> 00:55:08,497 I'm saying he is the husband of the woman you like. 538 00:55:08,521 --> 00:55:11,621 How come you're so gossipy like old girls? 539 00:55:11,891 --> 00:55:15,821 Read a book if you have time. 540 00:55:20,771 --> 00:55:25,771 Wait. Did he know about it? 541 00:55:31,371 --> 00:55:33,507 Then are you in love triangle? 542 00:55:33,531 --> 00:55:35,031 How are you? 543 00:55:35,051 --> 00:55:38,151 Father, let's change the door code. 544 00:55:38,671 --> 00:55:41,011 He frequents here and annoys me all the time. 545 00:55:41,141 --> 00:55:43,807 Why, I like it. 546 00:55:43,831 --> 00:55:46,831 He gives life to our home. 547 00:55:46,851 --> 00:55:48,771 See? 548 00:55:50,531 --> 00:55:52,861 That's my seat. 549 00:55:54,401 --> 00:55:56,031 You said you'd be back this weekend. 550 00:55:56,051 --> 00:55:58,291 I am back on business and for medicines. 551 00:56:00,281 --> 00:56:04,547 Did the beautiful teacher come back safely? 552 00:56:04,571 --> 00:56:06,897 Teacher? What teacher? 553 00:56:06,921 --> 00:56:08,721 Of course. 554 00:56:08,931 --> 00:56:12,031 How about having soju with pork belly? 555 00:56:12,501 --> 00:56:16,331 Sounds good. Put this bag in my room. 556 00:56:29,471 --> 00:56:35,501 Mr. Seo, who is the teacher you just mentioned? 557 00:56:37,431 --> 00:56:43,301 The ugly and bad-tempered woman you told me last time. 558 00:56:43,471 --> 00:56:45,471 She has been to Choon-cheon. 559 00:56:45,571 --> 00:56:48,447 Hae-won Bong's sister? 560 00:56:48,471 --> 00:56:50,951 No way. 561 00:56:50,971 --> 00:56:56,141 The names are very similar. Her name is Hae-ryung Bong. 562 00:56:56,731 --> 00:56:59,031 I really like her. 563 00:57:15,031 --> 00:57:20,861 I got a place to live in. I will leave here. 564 00:57:48,501 --> 00:57:52,821 When you were in my womb, 565 00:57:52,841 --> 00:58:00,841 your grandma, your dad and I prepared this room for you. 566 00:58:03,131 --> 00:58:08,177 Since we didn't know your gender, 567 00:58:08,201 --> 00:58:16,171 we prepared clothes by colors and various toys. 568 00:58:16,271 --> 00:58:24,271 We looked forward to your birth. 569 00:58:26,501 --> 00:58:30,271 Seo-jin, 570 00:58:31,501 --> 00:58:39,501 never ever forget how much you were loved. 571 00:58:42,131 --> 00:58:50,131 Although I couldn't preserve this place we were together, 572 00:58:51,331 --> 00:58:56,101 I will never forget the time... 573 00:59:00,431 --> 00:59:04,101 I spent with you. 574 00:59:46,781 --> 00:59:51,681 Seems I am back too early. I wished we wouldn't meet. 575 00:59:51,701 --> 00:59:54,671 No. I was waiting for you. 576 00:59:54,691 --> 00:59:57,861 I don't think you wanted to see my face. 577 00:59:59,401 --> 01:00:03,401 If this is about alimony, don't worry. 578 01:00:03,421 --> 01:00:07,847 Once you admit you are responsible for the divorce, 579 01:00:07,871 --> 01:00:09,501 we'll pay you generously. 580 01:00:09,741 --> 01:00:15,911 Just compensation for my hardships here will be enough. 581 01:00:17,371 --> 01:00:20,937 Do you mean you will not listen to me? 582 01:00:20,961 --> 01:00:22,991 Yes. 583 01:00:23,231 --> 01:00:27,931 Because I am a precious child of someone... 584 01:00:27,951 --> 01:00:33,217 and mother of a child watching from heaven. 585 01:00:33,241 --> 01:00:37,171 You really want to plumb the depths? 586 01:00:37,341 --> 01:00:41,147 Okay, bring it on. 587 01:00:41,171 --> 01:00:43,131 No. 588 01:00:43,471 --> 01:00:48,561 You won't be able to harm me though I leave like this. 589 01:00:57,691 --> 01:01:01,147 You cannot bear offspring for my family anymore. 590 01:01:01,171 --> 01:01:04,331 Yet, you think you can remain my daughter-in-law? 591 01:01:05,141 --> 01:01:06,647 What are you playing at? 592 01:01:06,671 --> 01:01:10,871 Thankfully, I learned this from you for the past 13 years. 593 01:01:11,831 --> 01:01:18,837 "The weak, the trampled are worse than inflictors." 594 01:01:18,861 --> 01:01:21,731 The moment you try funny tricks on me, 595 01:01:21,751 --> 01:01:24,821 this recording will be sent to all the media. 596 01:01:25,111 --> 01:01:27,011 It's a good thing... 597 01:01:27,031 --> 01:01:29,961 that you are well-known as a great woman. 598 01:01:35,721 --> 01:01:39,827 Oh. One more thing to appreciate. 599 01:01:39,851 --> 01:01:43,717 Since you rejected my cheapie stuff when I moved in, 600 01:01:43,741 --> 01:01:48,901 this is all I need to take with me as I am leaving. 601 01:01:49,231 --> 01:01:51,891 It's good to take little baggage. 602 01:01:56,371 --> 01:01:59,171 Goodbye. 603 01:03:14,971 --> 01:03:17,847 Do you still believe she is pure and innocent? 604 01:03:17,871 --> 01:03:19,831 It's me who want to live with her. 605 01:03:20,141 --> 01:03:21,411 Are you feeling better now? 606 01:03:21,431 --> 01:03:23,431 Perhaps I made my child deeply scarred. 607 01:03:23,861 --> 01:03:26,101 Son! Man, whose son is this handsome? 608 01:03:26,501 --> 01:03:28,277 This is a handyman. 609 01:03:28,301 --> 01:03:29,571 You are an all-around man. 610 01:03:29,821 --> 01:03:32,121 My looks offset being all thumbs. 611 01:03:32,501 --> 01:03:34,101 Father, this is Hyun-ki. 612 01:03:34,201 --> 01:03:36,171 He wants to throw a party in my restaurant. 613 01:03:36,271 --> 01:03:38,377 Are you going to throw your life for that married woman? 614 01:03:38,401 --> 01:03:41,271 She is the one I like. 43881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.