Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,391 --> 00:00:25,251
Don't droop your head.
2
00:00:39,391 --> 00:00:45,121
Can you please help me?
3
00:01:05,391 --> 00:01:08,451
She's determined to leave you. It's no use.
4
00:01:10,991 --> 00:01:13,221
The person you have
dialed is not available.
5
00:01:17,251 --> 00:01:19,271
Don't you really know where she's headed...
6
00:01:19,291 --> 00:01:21,391
that you keep calling her?
7
00:01:22,391 --> 00:01:23,467
Stop.
8
00:01:23,491 --> 00:01:26,221
I told you enough to split up with her.
9
00:01:26,321 --> 00:01:27,491
I can handle it myself.
10
00:01:27,771 --> 00:01:31,467
So you're framed for an affair
and forced into a divorce?
11
00:01:31,491 --> 00:01:35,221
I'm not framed. I really had an affair.
12
00:01:37,491 --> 00:01:42,221
Didn't you really know my
relationship with Young-eun?
13
00:01:45,081 --> 00:01:49,151
Hae-ryung is too weak and
just wanders around.
14
00:01:49,321 --> 00:01:55,351
You only relied on your old
friend temporarily for an escape.
15
00:01:56,291 --> 00:02:00,257
Your case is radically different from hers.
16
00:02:00,281 --> 00:02:02,181
Finish with her now.
17
00:02:02,201 --> 00:02:04,071
I'll take care of your divorce.
18
00:02:04,091 --> 00:02:06,061
No.
19
00:02:06,221 --> 00:02:09,297
Don't do anything.
20
00:02:09,321 --> 00:02:10,871
I will bring her back.
21
00:02:10,891 --> 00:02:14,721
If you oppose, we will move out.
22
00:02:15,151 --> 00:02:17,391
You...
23
00:02:58,391 --> 00:03:00,321
What happened to you?
24
00:03:00,451 --> 00:03:03,121
How come your face has become so thin?
25
00:03:04,391 --> 00:03:06,227
How's your arm?
26
00:03:06,251 --> 00:03:09,091
How did you now I am here?
27
00:03:13,251 --> 00:03:16,191
Oh, Cho-rong.
28
00:03:16,211 --> 00:03:20,251
I wanted to disappear
quietly but you found me.
29
00:03:22,221 --> 00:03:23,397
Se-ri.
30
00:03:23,421 --> 00:03:29,251
Unless you want me to
disappear again, go back.
31
00:03:44,951 --> 00:03:47,121
Father.
32
00:03:58,251 --> 00:04:01,491
Like a goblin. What a surprise.
33
00:04:02,251 --> 00:04:04,391
I told you I'd raid you.
34
00:04:22,291 --> 00:04:25,097
The landlady here lives alone,
35
00:04:25,121 --> 00:04:28,221
but she went to her son
in Seoul for a long visit.
36
00:04:28,241 --> 00:04:33,977
So she asked my father to
take care of her house.
37
00:04:34,001 --> 00:04:39,231
He is very popular among the
housewives in this town.
38
00:04:41,151 --> 00:04:44,291
Anyways, we got permission
from the landlady,
39
00:04:48,251 --> 00:04:50,121
Ms. Bong.
40
00:05:28,351 --> 00:05:31,121
Can I tell you a secret?
41
00:05:37,191 --> 00:05:41,391
There is someone I
shouldn't meet in my life.
42
00:05:44,221 --> 00:05:50,127
Someone I shouldn't keep
eye contact with...
43
00:05:50,151 --> 00:05:53,221
or laugh with shamelessly.
44
00:05:54,191 --> 00:06:00,421
Someone I hurt so much...
45
00:06:01,221 --> 00:06:05,391
that a mere sight of her aches my heart.
46
00:06:06,421 --> 00:06:11,321
No matter how I try to avoid her,
47
00:06:12,091 --> 00:06:15,421
she catches my eyes...
48
00:06:17,151 --> 00:06:21,391
when there's nothing I can do for her...
49
00:06:22,121 --> 00:06:30,121
except keeping her company like this.
50
00:06:52,221 --> 00:06:55,397
But I am glad...
51
00:06:55,421 --> 00:06:59,321
I can at least abate her fever.
52
00:07:01,391 --> 00:07:05,451
I did well to become a doctor.
53
00:07:29,491 --> 00:07:34,327
Thanks to tourists on flower
pilgrimages, our sales soared.
54
00:07:34,351 --> 00:07:37,151
Keep on your toes...
55
00:07:37,321 --> 00:07:41,297
and receive customers
pleasantly today as usual.
56
00:07:41,321 --> 00:07:43,421
Yes, sir!
57
00:07:44,321 --> 00:07:47,091
Dismiss.
58
00:07:54,121 --> 00:07:57,291
Mi-soon, you're going to be on TV.
59
00:07:59,151 --> 00:08:01,491
[Find the Best]
60
00:08:01,701 --> 00:08:04,011
You're going to appear on TV.
61
00:08:16,761 --> 00:08:20,131
There's been no call from
you, so I came in person.
62
00:08:20,881 --> 00:08:24,947
After your episode went out,
our website message board...
63
00:08:24,971 --> 00:08:27,331
was plastered with praises
for your daughter-in-law.
64
00:08:27,351 --> 00:08:29,421
A chance like this is rare.
65
00:08:34,451 --> 00:08:38,427
Sorry, I don't think I can do that.
66
00:08:38,451 --> 00:08:42,121
I can't cause inconvenience
to our business.
67
00:08:42,141 --> 00:08:45,181
Shooting is just once a week.
68
00:08:45,201 --> 00:08:50,071
Oh. Only you can make BBS Noodles on fire.
69
00:08:50,091 --> 00:08:53,231
No. My father-in-law can also make them.
70
00:08:53,871 --> 00:08:55,171
Go on the air.
71
00:08:55,191 --> 00:08:59,161
Your absence once a week
won't affect our business.
72
00:08:59,461 --> 00:09:01,661
I can take care of it.
73
00:09:04,151 --> 00:09:08,297
Father, are you sure?
74
00:09:08,321 --> 00:09:13,427
Yes. He said it'll promote
our business for free.
75
00:09:13,451 --> 00:09:16,421
Do it for Happy Home.
76
00:09:16,751 --> 00:09:18,821
Thank you.
77
00:09:22,351 --> 00:09:24,421
Mi-soon, we have customers.
78
00:09:24,441 --> 00:09:27,581
No. I will receive our first customers.
79
00:09:28,011 --> 00:09:30,151
As the CEO, I should treat them.
80
00:09:30,801 --> 00:09:32,861
Excuse me.
81
00:09:44,351 --> 00:09:47,121
- Mr. Kim.
- Yes.
82
00:09:47,141 --> 00:09:53,181
Don't you need an emcee
of beauty for the show?
83
00:09:53,451 --> 00:09:56,491
Excuse me?
84
00:10:13,011 --> 00:10:15,147
Cho-rong. Give me a moment.
85
00:10:15,171 --> 00:10:17,201
Mr. Bong.
86
00:10:20,941 --> 00:10:23,241
How is Se-ri?
87
00:10:25,421 --> 00:10:29,367
She spends most of her time in tears.
88
00:10:29,391 --> 00:10:31,197
And she doesn't eat well.
89
00:10:31,221 --> 00:10:32,451
Why?
90
00:10:33,221 --> 00:10:36,397
If she doesn't eat well, you
should take care of her.
91
00:10:36,421 --> 00:10:39,121
What are you doing?
92
00:10:39,391 --> 00:10:44,221
Anyways, got that? Clip your nails!
93
00:10:46,151 --> 00:10:48,267
I'm sorry.
94
00:10:48,291 --> 00:10:51,267
Hygiene and cleanliness
are our top priorities.
95
00:10:51,291 --> 00:10:54,091
Get back to work.
96
00:10:57,071 --> 00:10:59,941
How could she have such long nails?
97
00:11:00,321 --> 00:11:03,127
Why do you find fault
with the earnest worker?
98
00:11:03,151 --> 00:11:05,197
You asked me to buckle down to work.
99
00:11:05,221 --> 00:11:08,451
My foremost duty as a prez is
to discipline my employees.
100
00:11:09,251 --> 00:11:11,091
See you.
101
00:11:19,451 --> 00:11:22,421
What happened to Hae-ryung?
102
00:11:22,441 --> 00:11:25,811
She hung up weirdly yesterday.
103
00:11:27,221 --> 00:11:31,291
Something bad happened to her?
104
00:11:31,451 --> 00:11:35,151
What am I talking about?
105
00:11:41,221 --> 00:11:43,491
Oh, my beloved Ms. Bae!
106
00:11:43,511 --> 00:11:47,331
You are working hard as
usual for the family.
107
00:11:47,351 --> 00:11:51,127
How come you already stepped out of work?
108
00:11:51,151 --> 00:11:54,427
Mom, can you make drop-dead
delicious porridge...
109
00:11:54,451 --> 00:11:58,391
with your special recipe?
110
00:11:59,121 --> 00:12:00,451
Why?
111
00:12:01,821 --> 00:12:05,421
One of my friends is in hospital.
112
00:12:06,121 --> 00:12:11,091
He has no one to make porridge for him.
Poor guy.
113
00:12:11,391 --> 00:12:16,191
You're too tender-hearted,
over-caring about your friends.
114
00:12:16,211 --> 00:12:21,281
Who taught me to help the
people in need, Ms. Bae?
115
00:12:22,051 --> 00:12:25,987
Hurry, let me bring him lunch.
He hasn't eaten anything.
116
00:12:26,011 --> 00:12:28,011
Okay. Fold the laundry.
117
00:12:28,031 --> 00:12:31,001
Thank you, Ms. Bae. I love you.
118
00:13:14,191 --> 00:13:19,151
Can you please help me?
119
00:13:30,191 --> 00:13:35,421
Put kimchi, tofu, and red pepper powder.
120
00:13:41,091 --> 00:13:42,391
It's hot!
121
00:13:45,891 --> 00:13:47,221
Good morning.
122
00:13:48,321 --> 00:13:51,151
Oh, maybe you woke up by the noise.
123
00:14:03,291 --> 00:14:08,297
I don't make a mess but since
this isn't my kitchen...
124
00:14:08,321 --> 00:14:10,251
I can clean it up quickly.
125
00:14:16,901 --> 00:14:18,231
Nice catch.
126
00:14:29,451 --> 00:14:32,191
Too few side dishes, huh?
127
00:14:32,211 --> 00:14:35,141
I don't know what I did...
128
00:14:35,431 --> 00:14:36,467
About yesterday...
129
00:14:36,491 --> 00:14:40,457
I was on my way to visit my
father since I wasn't busy.
130
00:14:40,481 --> 00:14:42,581
It would've been boring
if I had come alone.
131
00:14:42,601 --> 00:14:46,701
I was glad to find you on the way.
132
00:14:50,191 --> 00:14:53,467
Taste and rate the stew.
133
00:14:53,491 --> 00:14:58,291
I usually make stew taste better than this.
134
00:15:08,321 --> 00:15:13,251
Why? Awful?
135
00:15:14,221 --> 00:15:16,297
Had I made it in my kitchen...
136
00:15:16,321 --> 00:15:19,397
90.
137
00:15:19,421 --> 00:15:21,391
Really?
138
00:15:23,251 --> 00:15:26,451
10 point deduction for the messy kitchen.
139
00:15:26,911 --> 00:15:31,241
Keep the kitchen always clean.
That's the basic.
140
00:15:31,491 --> 00:15:36,327
So the taste itself is perfect?
141
00:15:36,351 --> 00:15:40,151
Yes!
142
00:15:43,351 --> 00:15:48,221
I made you smile.
143
00:15:48,321 --> 00:15:55,391
With the perfect kimchi stew,
now it's time to enjoy...
144
00:16:04,321 --> 00:16:07,367
I think we can't enjoy it.
145
00:16:07,391 --> 00:16:10,321
I will enjoy it.
146
00:16:33,491 --> 00:16:35,321
Hello?
147
00:16:36,151 --> 00:16:39,367
Oh, Hyun-ki.
148
00:16:39,391 --> 00:16:42,351
Actually, I was worried.
149
00:16:42,451 --> 00:16:46,391
Is everything okay with Hae-ryung?
150
00:16:48,121 --> 00:16:50,467
Her phone ran out of battery yesterday.
151
00:16:50,491 --> 00:16:54,297
She might be out of contact
today due to a schedule...
152
00:16:54,321 --> 00:16:56,441
with my mother, so I'm
calling you instead of her.
153
00:16:57,391 --> 00:16:59,451
How thoughtful you are.
154
00:17:00,491 --> 00:17:03,291
Hyun-ki, you know...
155
00:17:03,311 --> 00:17:10,311
I couldn't say this last time
since there were other people.
156
00:17:10,421 --> 00:17:13,291
I am really sorry to you.
157
00:17:13,311 --> 00:17:17,381
If it's about a child, I am okay.
Don't be mindful.
158
00:17:19,291 --> 00:17:23,151
I feel more sorry since you say like that.
159
00:17:23,251 --> 00:17:25,427
Have no worry.
160
00:17:25,451 --> 00:17:28,291
Thank you so much.
161
00:17:29,151 --> 00:17:32,491
Okay, bye.
162
00:17:40,121 --> 00:17:44,151
She didn't go home to her parents.
163
00:17:48,151 --> 00:17:52,321
The person you have
dialed is not available.
164
00:17:56,321 --> 00:17:58,097
Mr. Lee is coming.
165
00:17:58,121 --> 00:18:00,221
What?
166
00:18:02,421 --> 00:18:05,421
Sir, what a surprise.
167
00:18:06,151 --> 00:18:08,267
A secret inspection.
168
00:18:08,291 --> 00:18:11,197
To see if you guys were
driving my company to ruin...
169
00:18:11,221 --> 00:18:14,091
during my absence.
170
00:18:14,321 --> 00:18:17,327
You could've called me.
171
00:18:17,351 --> 00:18:21,291
Then it cannot be a secret inspection.
172
00:18:22,391 --> 00:18:27,121
I'll have a chat with him. You may leave.
173
00:18:32,321 --> 00:18:36,251
You're going to leave
this office next week.
174
00:18:37,451 --> 00:18:43,167
I had your new office located
on the same floor with mine.
175
00:18:43,191 --> 00:18:47,351
To show, "I favor Mr. Yu, so
everybody crawl before him."
176
00:18:51,121 --> 00:18:54,367
When they spared themselves...
177
00:18:54,391 --> 00:18:56,421
treating me like a ruin of an old man,
178
00:18:56,551 --> 00:18:59,581
only you stood by me to the end.
179
00:18:59,861 --> 00:19:01,891
Now it's my turn to reward you.
180
00:19:02,071 --> 00:19:05,101
I only did what I ought to do.
I am flattered.
181
00:19:10,491 --> 00:19:15,451
Can I ask you something personal?
182
00:19:18,891 --> 00:19:21,897
It's about Ji-gun.
183
00:19:21,921 --> 00:19:26,081
Coax him to become my son-in-law again.
184
00:19:27,421 --> 00:19:32,151
Are there some reasons I don't know?
185
00:19:34,801 --> 00:19:37,861
Although you liked him before
he married your daughter,
186
00:19:38,041 --> 00:19:40,271
he already divorced with her.
187
00:19:40,851 --> 00:19:45,887
I'm sorry but I can't understand you.
188
00:19:45,911 --> 00:19:50,911
They divorced because of
my daughter's shortcoming.
189
00:19:50,931 --> 00:19:55,901
Moreover, she still loves him.
190
00:19:56,321 --> 00:19:59,367
I'll say just this much.
191
00:19:59,391 --> 00:20:02,291
Okay.
192
00:20:11,771 --> 00:20:13,171
Did you look for me?
193
00:20:13,521 --> 00:20:17,821
Seems you are hiding a
lot from me these days.
194
00:20:18,561 --> 00:20:23,691
You told me nothing happened
at the party last time.
195
00:20:24,451 --> 00:20:28,291
The reason Hae-ryung left home...
196
00:20:28,391 --> 00:20:31,351
has nothing to do with you?
197
00:20:39,421 --> 00:20:45,367
I wanted to win the heart
of Hyun-ki earnestly.
198
00:20:45,391 --> 00:20:50,121
So, did you succeed?
199
00:20:54,451 --> 00:20:57,321
Getting too big for your boots,
200
00:20:57,341 --> 00:21:02,341
you harmed yourself even
before you attack an enemy.
201
00:21:04,091 --> 00:21:06,467
You brought dishonor to my son.
202
00:21:06,491 --> 00:21:09,457
There's something you don't know.
203
00:21:09,481 --> 00:21:13,841
To Hyun-ki, Hae-ryung is not a mere wife,
204
00:21:15,871 --> 00:21:19,871
but a home that's always there for him.
205
00:21:19,891 --> 00:21:22,861
Not like a big empty home without Mom,
206
00:21:23,321 --> 00:21:30,427
but hearth and home with a
warm family he dreamed of.
207
00:21:30,451 --> 00:21:35,251
The place to return every day.
208
00:21:36,491 --> 00:21:39,197
She means that much to him.
209
00:21:39,221 --> 00:21:40,801
What are you talking about?
210
00:21:40,821 --> 00:21:44,121
He will never divorce her.
211
00:21:45,151 --> 00:21:49,297
Because that cool-headed,
perfect guy fears...
212
00:21:49,321 --> 00:21:51,491
the ruin of his family he set up.
213
00:21:54,421 --> 00:21:58,367
If you want to divorce them,
214
00:21:58,391 --> 00:22:04,121
the only way is to make his
wife disgusted to leave him.
215
00:22:23,151 --> 00:22:27,151
I told your mother you'd be out
of contact due to an event.
216
00:22:27,291 --> 00:22:32,221
Come back where you belong
before she finds out.
217
00:22:51,491 --> 00:22:53,197
Did you get some rest?
218
00:22:53,221 --> 00:22:56,151
Yes. I feel much better.
219
00:22:57,761 --> 00:22:59,767
A present for you.
220
00:22:59,791 --> 00:23:01,991
I bought clothes with the
help of a shopkeeper,
221
00:23:02,211 --> 00:23:06,971
but just know that I had few
choices in this countryside.
222
00:23:10,421 --> 00:23:13,151
Thank you.
223
00:23:14,321 --> 00:23:17,327
Well...
224
00:23:17,351 --> 00:23:22,397
Can you lend me some money for bus fares?
225
00:23:22,421 --> 00:23:25,391
I will pay it all back later.
226
00:23:28,391 --> 00:23:30,421
Where's your destination?
227
00:23:35,291 --> 00:23:38,421
I need to know so you can't bilk my money.
228
00:23:38,441 --> 00:23:41,841
For the clothes, the room,
and the decent meal.
229
00:23:43,151 --> 00:23:45,491
How much should I charge for them?
230
00:23:45,511 --> 00:23:50,511
You can go anywhere, but pay me back first.
231
00:23:55,421 --> 00:23:59,121
Come on. Aren't you going to make money?
232
00:24:58,321 --> 00:25:00,291
Can you earn your keep this way?
233
00:25:01,221 --> 00:25:03,091
I know.
234
00:25:04,321 --> 00:25:07,327
I'll be generous.
235
00:25:07,351 --> 00:25:10,191
I will write off your debt.
236
00:25:11,321 --> 00:25:15,227
Take it easy. You might get sick.
237
00:25:15,251 --> 00:25:19,191
No. I feel good to focus on something.
238
00:25:58,191 --> 00:26:02,121
How loving.
239
00:26:02,141 --> 00:26:03,147
What is?
240
00:26:03,171 --> 00:26:07,331
Isn't she the one Gang-min
mentioned the other day?
241
00:26:08,451 --> 00:26:11,467
What are you talking about? No.
242
00:26:11,491 --> 00:26:17,421
Just like he said, she looks
so ugly and bad-tempered.
243
00:26:18,391 --> 00:26:22,127
So I like her.
244
00:26:22,151 --> 00:26:25,291
Don't lose her.
245
00:26:27,291 --> 00:26:30,151
It's not what you think.
246
00:26:35,091 --> 00:26:36,451
[Mr. Hyun-ki Yu]
247
00:26:40,901 --> 00:26:43,061
What is it?
248
00:26:43,321 --> 00:26:44,847
Where are you?
249
00:26:44,871 --> 00:26:46,801
Isn't this obsession?
250
00:26:47,351 --> 00:26:50,367
I am with my friend. What is it?
251
00:26:50,391 --> 00:26:52,457
Do you remember you have
the first meeting with...
252
00:26:52,481 --> 00:26:53,811
the medical staff tomorrow?
253
00:26:55,351 --> 00:26:58,491
Can we put it off?
254
00:26:58,701 --> 00:27:00,041
Just a few days.
255
00:27:00,761 --> 00:27:02,921
Why?
256
00:27:05,251 --> 00:27:08,391
I don't feel very well.
257
00:27:09,091 --> 00:27:13,297
I shouldn't make a mistake
at the first meeting.
258
00:27:13,321 --> 00:27:16,297
It's just brief introductory meeting.
259
00:27:16,321 --> 00:27:21,167
If you can meet your friend,
you can handle this.
260
00:27:21,191 --> 00:27:23,327
I will pick you up tomorrow.
261
00:27:23,351 --> 00:27:27,221
No. I'll come to the
meeting place by myself.
262
00:27:27,451 --> 00:27:30,987
Anything else to say to me?
263
00:27:31,011 --> 00:27:34,941
No. See you tomorrow.
264
00:27:48,871 --> 00:27:50,557
Jin-hwa, go take a shower.
265
00:27:50,581 --> 00:27:52,911
After I finish this.
266
00:27:54,141 --> 00:27:55,277
Who is this?
267
00:27:55,301 --> 00:27:57,037
Woo-ri.
268
00:27:57,061 --> 00:28:00,321
I have to draw someone I like the most.
269
00:28:01,751 --> 00:28:03,397
You said it's me last time.
270
00:28:03,421 --> 00:28:08,191
It was last time. Now I
like Woo-ri the most.
271
00:28:11,061 --> 00:28:13,091
Done.
272
00:28:13,321 --> 00:28:15,297
Very good.
273
00:28:15,321 --> 00:28:17,397
Go take a shower. Brush your teeth too.
274
00:28:17,421 --> 00:28:21,421
By the way, where did Se-ri go?
275
00:28:24,391 --> 00:28:27,941
Well, she moved away.
276
00:28:43,121 --> 00:28:45,251
Se-ri.
277
00:28:49,291 --> 00:28:53,491
Where did she go?
278
00:29:04,321 --> 00:29:08,191
Se-ri, this is for you.
279
00:29:22,671 --> 00:29:24,971
Are you feeling okay?
280
00:29:25,491 --> 00:29:29,451
How did you wash your hair with one hand?
281
00:29:36,391 --> 00:29:39,091
Listen.
282
00:29:39,321 --> 00:29:45,321
I'm doing my best to endure.
Will you stop shaking me?
283
00:29:46,491 --> 00:29:52,221
I gave up my own son and left.
284
00:29:52,241 --> 00:29:55,247
Do you think it was easy?
285
00:29:55,271 --> 00:29:59,401
Okay. I'll leave after I
see you eat porridge.
286
00:29:59,801 --> 00:30:01,967
You should eat to live.
287
00:30:01,991 --> 00:30:04,861
My mom's porridge is awesome.
288
00:30:04,881 --> 00:30:07,331
Although you have no appetite,
you'll bolt it down.
289
00:30:07,351 --> 00:30:08,431
Eat some.
290
00:30:08,451 --> 00:30:15,121
Does Mi-soon know you are here to see me?
291
00:30:16,451 --> 00:30:18,391
No.
292
00:30:19,251 --> 00:30:24,451
Just as expected. Take it back.
293
00:30:24,601 --> 00:30:29,971
Do you think Mi-soon can keep
her words to love Woo-ri?
294
00:30:30,591 --> 00:30:32,397
If you have time to come here,
295
00:30:32,421 --> 00:30:37,581
guard him well not to become
a nuisance to your family.
296
00:30:42,071 --> 00:30:45,271
Se-ri. Well...
297
00:30:49,391 --> 00:30:52,421
Honey, I think this is not right.
298
00:30:53,091 --> 00:30:56,351
Sam-sook cherishes the ring very much.
299
00:30:56,451 --> 00:30:58,227
Taking the ring by faking...
300
00:30:58,251 --> 00:31:00,491
Then shall we fight for real?
301
00:31:00,841 --> 00:31:02,841
You know that's not what I mean.
302
00:31:02,861 --> 00:31:06,531
Aren't you upset with her
for trying to alienate us?
303
00:31:07,121 --> 00:31:10,427
This ring is nothing
compared to the pain I...!
304
00:31:10,451 --> 00:31:12,227
Don't take it off.
305
00:31:12,251 --> 00:31:15,291
It fits you nicely. Don't take it off.
306
00:31:15,311 --> 00:31:19,311
Actually, I too was determined
to cure her of jealousy.
307
00:31:19,821 --> 00:31:20,957
Alright.
308
00:31:20,981 --> 00:31:25,011
Then will you listen to me this time?
309
00:31:25,391 --> 00:31:29,451
I've been on your side since I was born.
310
00:31:29,941 --> 00:31:33,881
Talk of the devil, and
she is sure to appear.
311
00:31:37,491 --> 00:31:41,327
Sam-shik, I think I should
return to the silver screen.
312
00:31:41,351 --> 00:31:44,167
As I saw Mi-soon record
a show for broadcast,
313
00:31:44,191 --> 00:31:48,121
I felt envious and thrilled.
314
00:31:51,321 --> 00:31:55,091
This is why you should fight sometimes.
315
00:31:55,391 --> 00:32:01,251
Since you never fought before,
you two are reacting to extreme.
316
00:32:01,391 --> 00:32:04,491
Your conflict shouldn't last this long.
317
00:32:05,221 --> 00:32:09,221
But Sam-sook, my trust in him was broken.
318
00:32:09,241 --> 00:32:15,047
He promised he'd never
change no matter what.
319
00:32:15,071 --> 00:32:16,971
You've changed too.
320
00:32:16,991 --> 00:32:19,261
What?
321
00:32:19,451 --> 00:32:23,167
Yes, you. You too. Keep talking.
I'll get into my way.
322
00:32:23,191 --> 00:32:25,451
Sam-shik. Sam-shik.
323
00:32:26,291 --> 00:32:30,421
See? What's left between us is to divorce.
324
00:32:30,441 --> 00:32:33,227
Calm down.
325
00:32:33,251 --> 00:32:35,601
What's gotten into him?
326
00:32:47,321 --> 00:32:53,191
This scarf is a present from
my friend living in Paris.
327
00:32:56,291 --> 00:32:59,221
Try it on.
328
00:33:00,391 --> 00:33:07,251
Come on. Try it on.
329
00:33:07,351 --> 00:33:12,367
Oh, it's beautiful on you.
330
00:33:12,391 --> 00:33:17,351
Keep it. I will definitely fix Sam-shik.
331
00:33:18,251 --> 00:33:20,427
Just calm down.
332
00:33:20,451 --> 00:33:24,877
That jerk. You are dead.
333
00:33:24,901 --> 00:33:30,901
You don't have to give this to me.
334
00:33:33,091 --> 00:33:36,391
I am aging faster because of them.
335
00:33:38,451 --> 00:33:40,451
Hello.
336
00:33:42,391 --> 00:33:45,367
What I am taking is...
337
00:33:45,391 --> 00:33:48,121
Here it is.
338
00:33:48,251 --> 00:33:50,327
I will take this.
339
00:33:50,351 --> 00:33:56,251
Oh. I'd like to have it wrapped as a gift.
340
00:33:56,351 --> 00:33:58,227
I want it to look bling-bling.
341
00:33:58,251 --> 00:34:00,191
Okay.
342
00:34:05,451 --> 00:34:10,191
[Your Beauty Graces Solgar]
[Anyone Who Loves Solgar Can Be Our Model.]
343
00:34:10,351 --> 00:34:14,227
Excuse me. What's that?
344
00:34:14,251 --> 00:34:18,167
If I am chosen as a model,
can I film commercials?
345
00:34:18,191 --> 00:34:21,167
Yes. You are beautiful. Why
don't you give it a try?
346
00:34:21,191 --> 00:34:22,471
I think you are at a proper age.
347
00:34:23,091 --> 00:34:25,151
Really?
348
00:34:31,491 --> 00:34:33,421
Can we do a good job?
349
00:34:34,571 --> 00:34:36,221
I'll count on you.
350
00:34:37,151 --> 00:34:39,751
Why counting on me? Count on yourself.
351
00:34:39,771 --> 00:34:41,941
Okay.
352
00:34:42,871 --> 00:34:46,071
They told me to name our team first.
353
00:34:46,451 --> 00:34:49,451
What would be good?
354
00:34:50,451 --> 00:34:53,291
How about something strong?
355
00:34:53,311 --> 00:34:56,181
Like Missile, Bomber. What do you think?
356
00:34:56,201 --> 00:34:58,931
Who would want to eat the
food of such a scary team?
357
00:34:58,951 --> 00:35:02,721
You think so? Then what would be good?
358
00:35:06,011 --> 00:35:07,311
Auntie.
359
00:35:09,131 --> 00:35:14,261
I mean AUNTIE as our team name.
360
00:35:14,421 --> 00:35:16,811
Auntie?
361
00:35:17,451 --> 00:35:22,091
Oh, Auntie. Auntie...
362
00:35:24,111 --> 00:35:26,171
Not bad.
363
00:35:34,121 --> 00:35:36,221
Wow, cool!
364
00:35:36,241 --> 00:35:37,381
What are you doing?
365
00:35:37,861 --> 00:35:41,201
Taking a proof shot with a star chef.
366
00:35:41,521 --> 00:35:44,231
Once you get on the air,
it'll be hard to see you.
367
00:35:46,191 --> 00:35:50,321
Can I take a picture on the truck?
368
00:35:51,341 --> 00:35:52,467
Sure.
369
00:35:52,491 --> 00:35:54,391
Oh, yes!
370
00:36:07,251 --> 00:36:11,151
Take a lot of pictures, please.
371
00:36:18,151 --> 00:36:22,421
They didn't even go on the air yet.
I am worried.
372
00:36:22,441 --> 00:36:27,201
Why? If they win popularity,
it'll promote our business.
373
00:36:27,221 --> 00:36:29,191
Then it'll be more problematic.
374
00:36:29,771 --> 00:36:34,011
If Mi-soon gets busier, she
may not come to work often.
375
00:36:34,171 --> 00:36:37,861
How will you handle all
the kitchen work then?
376
00:36:39,491 --> 00:36:45,421
Also, frankly speaking, when
Woo-ri first came to us,
377
00:36:45,871 --> 00:36:49,911
remember why all the family
lied to Mi-soon in cahoots?
378
00:36:49,931 --> 00:36:53,801
It was because her absence
could affect our business...
379
00:36:53,821 --> 00:36:56,761
so you told us to keep quiet about it.
380
00:36:56,781 --> 00:37:01,381
Mi-soon has drawn more customers...
381
00:37:01,701 --> 00:37:05,741
and it's only a matter of
time before she becomes famous.
382
00:37:14,351 --> 00:37:19,127
To Hyun-ki, Hae-ryung is not a mere wife,
383
00:37:19,151 --> 00:37:21,451
but a home that's always there for him.
384
00:37:22,121 --> 00:37:24,457
Not like a big empty home without Mom,
385
00:37:24,481 --> 00:37:28,517
but hearth and home with a
warm family he dreamed of.
386
00:37:28,541 --> 00:37:34,501
The place to return every day.
She means that much to him.
387
00:37:39,451 --> 00:37:44,327
That is why she is unacceptable.
388
00:37:44,351 --> 00:37:48,491
A childless home cannot be a home.
389
00:37:55,231 --> 00:37:57,707
As you expected, she
didn't go to her parents.
390
00:37:57,731 --> 00:37:59,891
Did you find Ji-gun's whereabouts?
391
00:38:00,391 --> 00:38:04,451
No. Judging from his
house until last night,
392
00:38:05,121 --> 00:38:07,451
I think he didn't come home.
393
00:38:07,621 --> 00:38:09,761
Really?
394
00:38:10,291 --> 00:38:13,467
They probably ran away together.
395
00:38:13,491 --> 00:38:16,221
We better hurry.
396
00:38:21,321 --> 00:38:23,221
I can do it.
397
00:38:23,321 --> 00:38:28,467
Let me treat you. All you have
to do is to enjoy the food.
398
00:38:28,491 --> 00:38:30,427
Please talk down to me.
399
00:38:30,451 --> 00:38:35,451
I can't. You are my son's teacher.
400
00:38:35,741 --> 00:38:37,881
Sit down. Please sit down.
401
00:38:38,271 --> 00:38:42,227
Right. Be polite to her.
402
00:38:42,251 --> 00:38:45,121
Okay.
403
00:38:47,321 --> 00:38:50,797
Father! You should turn the
meat over just once at the...
404
00:38:50,821 --> 00:38:52,531
right time. Give it to me.
405
00:38:52,551 --> 00:38:56,521
Hey. Like teaching a bird how to fly.
406
00:38:57,221 --> 00:38:59,451
I have a license to grill meat.
407
00:38:59,671 --> 00:39:02,701
You're fibbing again. There
isn't such a license.
408
00:39:03,101 --> 00:39:06,961
There is. Ask your teacher
if you can't believe me.
409
00:39:09,421 --> 00:39:14,297
He is right. So let the
qualified man grill the meat.
410
00:39:14,321 --> 00:39:15,491
What?
411
00:39:15,911 --> 00:39:17,917
See?
412
00:39:17,941 --> 00:39:20,171
Okay, okay. Be that as it may.
413
00:39:20,611 --> 00:39:23,681
Let's have beer when it is cold.
414
00:39:26,321 --> 00:39:28,297
Cheers.
415
00:39:28,321 --> 00:39:29,821
Cheers.
416
00:39:31,741 --> 00:39:33,781
Feels good.
417
00:39:44,421 --> 00:39:48,397
It looks good that you and
your father are friends.
418
00:39:48,421 --> 00:39:51,421
My father is rigorous.
419
00:39:52,421 --> 00:39:56,581
I lost my mom when I was seven.
420
00:39:57,351 --> 00:40:01,291
I have lived with my father since then.
421
00:40:02,321 --> 00:40:04,467
I think your father is great.
422
00:40:04,491 --> 00:40:09,321
Frankly, I was a troublemaker when little.
423
00:40:15,191 --> 00:40:18,321
Why don't you ask me anything?
424
00:40:19,491 --> 00:40:22,291
Because I am not curious.
425
00:40:27,421 --> 00:40:31,121
I felt like I couldn't breathe...
426
00:40:32,391 --> 00:40:35,351
and nearly died.
427
00:40:40,291 --> 00:40:47,151
It's me who was in pain but it
felt like I was an attacker.
428
00:40:49,121 --> 00:40:52,427
I was resentful but tongue-tied.
429
00:40:52,451 --> 00:40:56,167
All I could do was...
430
00:40:56,191 --> 00:40:59,421
leaving home, like a fool.
431
00:41:02,421 --> 00:41:06,327
But I had no place to go.
432
00:41:06,351 --> 00:41:10,091
I couldn't go to my parents...
433
00:41:11,251 --> 00:41:16,451
and I didn't want to lean
on the help of my friends.
434
00:41:20,121 --> 00:41:25,421
Then you showed up before me.
435
00:41:26,351 --> 00:41:31,327
At that moment, I felt relieved like,
436
00:41:31,351 --> 00:41:35,321
‘Now I am safe.'
437
00:41:37,221 --> 00:41:41,121
I have some nerve, huh?
438
00:41:43,351 --> 00:41:47,221
So you feel comfortable with me.
439
00:41:47,421 --> 00:41:51,151
Now we are really friends, huh?
440
00:41:57,151 --> 00:42:03,491
Sometimes, go along with what
your mind and body tells you.
441
00:42:06,151 --> 00:42:09,291
Don't be conscious of or
feel sorry to other people.
442
00:42:09,311 --> 00:42:12,887
Rest when you want to,
hide when you want to.
443
00:42:12,911 --> 00:42:15,111
You may owe other people.
444
00:42:16,191 --> 00:42:18,391
Okay?
445
00:42:24,251 --> 00:42:26,291
Shall we continue to walk?
446
00:43:18,451 --> 00:43:24,367
Do you think Mi-soon can keep
her words to love Woo-ri?
447
00:43:24,391 --> 00:43:27,227
If you have time to come here,
448
00:43:27,251 --> 00:43:32,491
guard him well not to become
a nuisance to your family.
449
00:43:49,351 --> 00:43:52,321
Don't you think this is too much?
450
00:43:52,451 --> 00:43:57,191
What is? Why are you holding him?
451
00:43:57,291 --> 00:43:59,427
You said you'd raise him well...
452
00:43:59,451 --> 00:44:02,251
but how could you sleep
when he was crying?
453
00:44:03,221 --> 00:44:05,327
Did I?
454
00:44:05,351 --> 00:44:09,127
I was tired from practice
on the food truck.
455
00:44:09,151 --> 00:44:11,397
When you were raising Jin-hwa and Seon-hwa,
456
00:44:11,421 --> 00:44:15,451
you heard them stir and woke
up however tired you were.
457
00:44:16,121 --> 00:44:20,121
This is why he should be raised by his mom.
458
00:44:45,191 --> 00:44:48,221
Come in. He might catch a cold.
459
00:44:49,251 --> 00:44:52,297
Ha, are you worried? Just sleep.
460
00:44:52,321 --> 00:44:55,121
Man-ho.
461
00:44:59,191 --> 00:45:02,397
Alright. I made a mistake.
462
00:45:02,421 --> 00:45:03,891
This won't happen again.
463
00:45:03,911 --> 00:45:07,081
It's okay. I'll take
care of him from now on.
464
00:45:07,421 --> 00:45:09,687
You'll be even busier when
you become a star chef,
465
00:45:09,711 --> 00:45:12,781
so how can you raise him?
466
00:45:13,261 --> 00:45:16,161
You really have a cool cheek.
467
00:45:16,181 --> 00:45:17,921
Aren't you sorry to me?
468
00:45:17,941 --> 00:45:22,587
You can act like a good wife
who accepted my secret child,
469
00:45:22,611 --> 00:45:23,941
but what about him?
470
00:45:24,181 --> 00:45:27,801
Was it his fault to be
separated from his mom? Also!
471
00:45:29,181 --> 00:45:31,817
What are you doing in
the deep of the night?
472
00:45:31,841 --> 00:45:32,841
Mom, Mi-soon was...
473
00:45:33,101 --> 00:45:35,311
Be quiet.
474
00:45:35,491 --> 00:45:37,451
Father, actually...
475
00:45:37,751 --> 00:45:39,121
Give Woo-ri to your mom.
476
00:45:39,831 --> 00:45:40,897
Father.
477
00:45:40,921 --> 00:45:43,021
Just take the baby.
478
00:45:48,131 --> 00:45:55,001
If you make a rumpus about him
again, I'll kick you out.
479
00:45:55,871 --> 00:45:58,071
I'll keep that in mind.
480
00:45:58,451 --> 00:46:00,191
But Father, Woo-ri is...
481
00:46:00,211 --> 00:46:04,951
Say no more. He will sleep
with us from tonight.
482
00:46:04,971 --> 00:46:06,881
Come in.
483
00:46:11,091 --> 00:46:15,227
You bad! Is this boy her son?
484
00:46:15,251 --> 00:46:17,491
He's your son out of wedlock.
485
00:46:17,811 --> 00:46:20,151
How dare you raise your voice shamelessly?
486
00:46:21,121 --> 00:46:22,427
You don't know what happened.
487
00:46:22,451 --> 00:46:24,711
Such a bad jerk!
488
00:47:10,041 --> 00:47:13,271
Sweeties, ready to go to school?
489
00:47:14,101 --> 00:47:15,267
Where is Jin-hwa?
490
00:47:15,291 --> 00:47:18,961
Jin-hwa? She had to go to
school early so she went first.
491
00:47:19,291 --> 00:47:21,121
Without saying bye to me?
492
00:47:21,141 --> 00:47:23,311
I don't know.
493
00:47:40,421 --> 00:47:43,221
It has grown bigger.
494
00:47:46,451 --> 00:47:52,391
99th, you are so ugly.
495
00:47:52,491 --> 00:47:54,327
I'll let you hear its heartbeat.
496
00:47:54,351 --> 00:47:56,711
No, I don't want to...
497
00:47:58,351 --> 00:48:02,111
Your baby is saying hi to you.
498
00:48:05,351 --> 00:48:10,031
Your heartbeat tells me you
want to come into the world.
499
00:48:31,351 --> 00:48:33,591
A large Deep-Fried Chicken in
Hot Pepper Sauce is ready!
500
00:48:36,451 --> 00:48:39,251
Yes, Teacher.
501
00:48:39,491 --> 00:48:41,391
Jin-hwa?
502
00:48:43,771 --> 00:48:46,101
No. Everything's fine with my family.
503
00:48:46,491 --> 00:48:48,491
She came to school very early.
504
00:48:48,941 --> 00:48:52,171
Since she's refused to talk, I am worried.
505
00:48:52,831 --> 00:48:55,001
Nothing's the matter with my family.
506
00:48:55,111 --> 00:48:59,671
Does she have trouble with
her friends by any chance?
507
00:48:59,801 --> 00:49:02,971
Of course not. She is very
popular with her friends.
508
00:49:03,321 --> 00:49:07,391
Also, she is polite so teachers like her.
509
00:49:08,881 --> 00:49:13,257
Oh. Thank you.
510
00:49:13,281 --> 00:49:15,181
Okay, bye.
511
00:49:30,451 --> 00:49:32,491
So Dr. Seo already arrived?
512
00:49:32,511 --> 00:49:35,841
Yes. He arrived 10 minutes ago.
513
00:49:41,321 --> 00:49:43,251
[Young-eun]
514
00:49:53,391 --> 00:49:56,251
Dr. Seo disappeared two nights ago.
515
00:49:56,391 --> 00:49:59,291
Came back home three
hours ago, got changed,
516
00:49:59,391 --> 00:50:03,191
and went out to meet you
with a small duffel bag.
517
00:50:03,211 --> 00:50:05,387
You might say you don't need my help but...
518
00:50:05,411 --> 00:50:07,781
this is an important issue.
519
00:50:12,421 --> 00:50:14,421
Not everybody can be here but...
520
00:50:14,441 --> 00:50:19,331
I have no doubt that all of
you present here can make...
521
00:50:19,351 --> 00:50:21,397
our center the top.
522
00:50:21,421 --> 00:50:26,187
I will do my best, so please help me a lot.
523
00:50:26,211 --> 00:50:28,067
Let me introduce myself properly.
524
00:50:28,091 --> 00:50:32,721
I am Ji-gun Seo, the CEO of
the Hankuk University...
525
00:50:46,321 --> 00:50:50,351
You looked comfortable
with the title of CEO.
526
00:50:50,451 --> 00:50:55,291
I know. I thought it wouldn't
suit me but it feels okay.
527
00:50:55,421 --> 00:50:57,491
Power, influence.
528
00:50:57,511 --> 00:51:01,781
I think I understand why you
are interested in them.
529
00:51:04,071 --> 00:51:08,271
Well, that's it for today.
530
00:51:08,451 --> 00:51:13,427
I am meeting my wife for lunch.
531
00:51:13,451 --> 00:51:18,151
She wants to invite you to our lunch.
532
00:51:19,421 --> 00:51:21,257
Does she?
533
00:51:21,281 --> 00:51:26,181
Yes, if you don't have a prior engagement.
534
00:51:26,491 --> 00:51:31,491
I don't. I have time to
have lunch with you.
535
00:51:31,641 --> 00:51:35,611
Where is she now?
536
00:51:57,421 --> 00:52:00,267
I am sorry.
537
00:52:00,291 --> 00:52:03,427
She can't join us due to sudden punies.
538
00:52:03,451 --> 00:52:06,427
Really? Is she very sick?
539
00:52:06,451 --> 00:52:11,251
She sounded unwell so I told
her to get rest at home.
540
00:52:12,191 --> 00:52:14,327
Let's eat by ourselves.
541
00:52:14,351 --> 00:52:19,421
Sure. It's your treat so
I won't mind the price.
542
00:52:32,251 --> 00:52:34,167
Are you feeling better?
543
00:52:34,191 --> 00:52:35,671
Yes. I am okay now.
544
00:52:35,691 --> 00:52:38,831
That's good. Don't forget to
take medicine. Take care.
545
00:52:46,221 --> 00:52:49,421
You have such a beautiful smile...
546
00:52:50,321 --> 00:52:52,351
that is pleasing.
547
00:52:56,191 --> 00:52:58,297
Thank you.
548
00:52:58,321 --> 00:53:01,151
It's me who should be thankful.
549
00:53:02,121 --> 00:53:09,221
Ji-gun was like a dead tree
for the past five years.
550
00:53:09,391 --> 00:53:14,451
He pretended to be okay but
I just knew by his voice...
551
00:53:15,251 --> 00:53:19,451
whether he was lively or not.
552
00:53:20,191 --> 00:53:23,191
Then one day,
553
00:53:23,291 --> 00:53:28,427
he started to breathe
again and took on life.
554
00:53:28,451 --> 00:53:32,291
Now I see it was thanks to you.
555
00:53:32,451 --> 00:53:36,391
No. It's me who owes him all the time.
556
00:53:36,491 --> 00:53:42,327
He has demerits but his
merits outweigh them.
557
00:53:42,351 --> 00:53:47,191
Please take good care of him.
558
00:53:55,451 --> 00:53:59,421
I sent my secretary to
your house yesterday.
559
00:53:59,441 --> 00:54:05,481
I got promoted thanks to you,
so I wanted to reward you.
560
00:54:06,191 --> 00:54:08,467
I sent a small present through him,
561
00:54:08,491 --> 00:54:12,421
but it seemed you were
not at home all night.
562
00:54:16,881 --> 00:54:18,857
I had a drink with my friend.
563
00:54:18,881 --> 00:54:23,111
I didn't know that and made a vain effort.
564
00:54:29,421 --> 00:54:30,911
Yes, Mr. Lee.
565
00:54:32,181 --> 00:54:35,471
Mr. Lee? When will you be back?
566
00:54:35,771 --> 00:54:37,701
To your house now?
567
00:54:38,231 --> 00:54:40,231
No. I can leave right away.
568
00:54:40,371 --> 00:54:43,351
Of course. Don't worry.
569
00:54:46,191 --> 00:54:49,321
Mr. Lee, this is Hyun-ki.
570
00:54:51,421 --> 00:54:54,221
I'll call you later.
571
00:54:54,641 --> 00:54:58,841
I'm calling to let you know
I am eating with Dr. Seo.
572
00:55:01,451 --> 00:55:05,491
I think the talk will go well.
573
00:55:05,511 --> 00:55:10,781
Yes. I'll call you.
574
00:55:13,461 --> 00:55:15,211
I got busted.
575
00:55:15,231 --> 00:55:16,527
Sorry.
576
00:55:16,551 --> 00:55:19,721
I was so bored that I
wanted to escape mannerly.
577
00:55:20,491 --> 00:55:24,427
Now that I got busted, let's leave.
I am busy.
578
00:55:24,451 --> 00:55:29,151
Can I know why you are busy?
579
00:55:32,421 --> 00:55:36,291
No, you can't.
580
00:56:48,151 --> 00:56:50,151
Who is it?
581
00:57:07,151 --> 00:57:10,291
Ji-gun, this is a bit small for me.
582
00:57:11,271 --> 00:57:14,077
What are you doing here?
583
00:57:14,101 --> 00:57:16,901
Did you tail me?
584
00:57:47,451 --> 00:57:49,291
What did I tell you?
585
00:57:49,391 --> 00:57:52,267
I told you to get a room.
586
00:57:52,291 --> 00:57:54,391
He tailed me to see if I am seeing a woman.
587
00:57:55,981 --> 00:58:00,151
Is he interested in you?
588
00:58:04,061 --> 00:58:06,061
Bye.
589
00:58:06,291 --> 00:58:09,467
Didn't you bring it for me?
Why are you taking it back?
590
00:58:09,491 --> 00:58:12,191
I think the clothes I brought
will be too small for you.
591
00:58:12,321 --> 00:58:14,707
The sweater looks good on you. Keep it.
592
00:58:14,731 --> 00:58:16,961
Ji-gun. Ji-gun!
593
00:58:17,281 --> 00:58:19,381
Geez.
594
00:58:25,261 --> 00:58:27,411
Are you in there?
595
00:58:30,171 --> 00:58:33,101
Ms. Bong.
596
00:58:56,791 --> 00:58:58,791
Father, where is Ms. Bong?
597
00:58:58,901 --> 00:59:01,397
Aren't you supposed to
say, "I am back," first?
598
00:59:01,421 --> 00:59:03,221
Didn't you see her?
599
00:59:04,731 --> 00:59:05,961
She isn't at home.
600
00:59:05,981 --> 00:59:08,321
Then she might've left.
601
00:59:09,321 --> 00:59:11,290
To where?
602
00:59:11,291 --> 00:59:13,501
How do I know that?
603
00:59:16,321 --> 00:59:20,321
Perhaps, she went there.
604
00:59:40,141 --> 00:59:44,107
Can you think better of my son?
605
00:59:44,131 --> 00:59:47,301
I just feel bad for him...
606
00:59:47,321 --> 00:59:51,621
following you around, not
daring to confess his love.
607
00:59:56,351 --> 01:00:00,291
You are good friends and
it's just friendship?
608
01:00:01,451 --> 01:00:03,811
But, he doesn't feel the same way.
609
01:00:03,831 --> 01:00:07,707
I don't want to hear your nonsense.
610
01:00:07,731 --> 01:00:13,691
Why do you think that adamant
guy accepted the position?
611
01:00:19,081 --> 01:00:25,161
Because of you, Hae-ryung, he took it up.
612
01:01:15,391 --> 01:01:17,451
Do you want to kill yourself?
613
01:01:22,881 --> 01:01:26,081
Brace your shoulders, say
your piece, raise your voice.
614
01:01:27,321 --> 01:01:29,391
Live a free life.
615
01:01:29,981 --> 01:01:36,101
You don't look happy now.
Why do you put up with him?
616
01:01:36,861 --> 01:01:40,061
You are not there.
617
01:01:40,391 --> 01:01:44,911
Among those reasons to endure,
nothing is about you.
618
01:01:46,421 --> 01:01:51,221
When you feel heavy, call me
anytime instead of taking ice.
619
01:01:51,241 --> 01:01:52,411
We are neighbor-friends.
620
01:01:52,941 --> 01:01:55,171
Don't droop your head.
621
01:02:27,001 --> 01:02:28,561
Do you...
622
01:02:32,071 --> 01:02:34,341
like me?
623
01:03:17,001 --> 01:03:19,271
He shall also drop to the bottom.
624
01:03:19,491 --> 01:03:21,451
I am going back to Seoul with my husband.
625
01:03:21,861 --> 01:03:22,861
Let her go.
626
01:03:22,881 --> 01:03:24,367
You don't deserve to be her husband.
627
01:03:24,391 --> 01:03:26,367
Don't like him from now on.
628
01:03:26,391 --> 01:03:29,167
Tell me the truth. Did you pinch his face?
629
01:03:29,191 --> 01:03:31,327
He is Dad's love child!
630
01:03:31,351 --> 01:03:34,391
Your vulgarity has caused this trouble.
631
01:03:35,091 --> 01:03:37,717
You can't do harm to us
though I leave like this.
632
01:03:37,741 --> 01:03:39,861
What do you think you are doing?
45111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.