Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,291 --> 00:00:54,151
Say clearly what you want.
2
00:00:54,181 --> 00:00:55,451
What can you give me?
3
00:00:56,591 --> 00:00:57,467
Money?
4
00:00:57,491 --> 00:00:59,561
Anything, except me.
5
00:01:01,521 --> 00:01:04,421
You are really like someone.
6
00:01:05,461 --> 00:01:08,361
The time of 23 years,
7
00:01:09,261 --> 00:01:11,621
my heart for you,
8
00:01:12,221 --> 00:01:15,391
aching in love.
9
00:01:16,421 --> 00:01:19,421
What price can you put on these?
10
00:01:19,901 --> 00:01:23,231
I know you truly did good to me.
11
00:01:25,191 --> 00:01:30,591
Like you said, you must be the
one who know me the best.
12
00:01:31,981 --> 00:01:35,141
So I felt the most comfortable
with you. However,
13
00:01:35,461 --> 00:01:38,127
that's all.
14
00:01:38,151 --> 00:01:41,521
I don't love you or want you.
15
00:01:44,421 --> 00:01:47,191
You are really cruel.
16
00:01:48,291 --> 00:01:49,847
How can you say that to my face?
17
00:01:49,871 --> 00:01:52,171
One more thing.
18
00:01:53,521 --> 00:01:57,591
Like I always said, there's
no divorce in my life.
19
00:01:58,821 --> 00:02:01,991
Even if I divorce, I won't marry you...
20
00:02:02,011 --> 00:02:03,747
if you're this awful.
21
00:02:03,771 --> 00:02:06,201
Don't you know your marriage can't last?
22
00:02:06,851 --> 00:02:11,181
I just want to help you get out of pain.
23
00:02:12,441 --> 00:02:15,261
So...
24
00:02:16,141 --> 00:02:18,241
just come to me.
25
00:02:19,421 --> 00:02:22,621
If you act like this again,
26
00:02:23,221 --> 00:02:28,221
even our 23 year
friendship will be broken.
27
00:02:29,621 --> 00:02:31,991
Hope this won't happen again.
28
00:03:02,591 --> 00:03:05,521
Young-eun left on a morning flight.
29
00:03:06,031 --> 00:03:10,061
Since you gave me a chance, I'll obey.
I am leaving.
30
00:05:25,491 --> 00:05:27,691
You should've hidden well.
31
00:06:27,261 --> 00:06:30,427
Oh. I think what I saw outside...
32
00:06:30,451 --> 00:06:33,311
was you, not a ghost.
33
00:06:33,491 --> 00:06:39,221
Well, I was so scared it might be a ghost.
34
00:06:52,621 --> 00:06:54,131
Weren't you sleeping?
35
00:06:54,151 --> 00:06:57,351
I woke up and found you were gone.
36
00:07:00,291 --> 00:07:01,961
Where have you been?
37
00:07:01,981 --> 00:07:05,121
I had an urgent call from the company.
38
00:07:05,561 --> 00:07:09,591
We're on alert ahead of Mr.
Lee's getting back to work.
39
00:07:09,731 --> 00:07:11,131
I guess so.
40
00:07:11,811 --> 00:07:16,971
Now that you're promoted, you
have more responsibility.
41
00:07:17,491 --> 00:07:20,491
It's late. Sleep.
42
00:07:39,561 --> 00:07:42,701
Mother is waiting. Have breakfast first.
43
00:07:44,461 --> 00:07:45,791
Oh.
44
00:07:47,281 --> 00:07:50,351
I'm going to see Mr. Ji-gun Seo today.
45
00:07:51,491 --> 00:07:52,591
"Mr. Ji-gun Seo?"
46
00:07:52,611 --> 00:07:56,971
I'm not his coworker. I
can't call him by title.
47
00:07:56,991 --> 00:07:58,897
Did you forget I told you not to see him?
48
00:07:58,921 --> 00:08:00,891
That's why I need to see him.
49
00:08:00,911 --> 00:08:02,847
I received much help from him.
50
00:08:02,871 --> 00:08:04,971
If I drop him all of a sudden at your word,
51
00:08:05,561 --> 00:08:08,467
we might look really fishy.
52
00:08:08,491 --> 00:08:09,231
"We?"
53
00:08:09,251 --> 00:08:11,351
I am not asking for your permission now.
54
00:08:11,661 --> 00:08:15,421
I'm just letting you know to
leave no misunderstanding.
55
00:08:16,001 --> 00:08:18,101
Come out for breakfast.
56
00:08:33,931 --> 00:08:36,061
I don't see Ms. Yang around today.
57
00:08:36,311 --> 00:08:39,341
She'll come directly to the shop.
58
00:08:39,361 --> 00:08:42,161
Why do you care?
59
00:08:42,591 --> 00:08:46,461
You've become thin these days.
60
00:08:47,291 --> 00:08:51,491
You get stressed out whenever
we change housekeepers.
61
00:08:53,391 --> 00:08:57,561
Isn't it very stressful after Ms. Yi left?
62
00:08:58,591 --> 00:09:04,191
She went to study abroad
where she did before, right?
63
00:09:06,361 --> 00:09:09,627
Then it must be the
school Hyun-ki attended.
64
00:09:09,651 --> 00:09:12,681
Why do you bring her up?
65
00:09:12,991 --> 00:09:15,291
She hasn't called me since
then, ungratefully.
66
00:09:15,681 --> 00:09:20,381
That's disappointing. We
spent many years together.
67
00:09:22,461 --> 00:09:24,241
Don't you think so?
68
00:09:32,051 --> 00:09:34,187
This is my heart for you.
69
00:09:34,211 --> 00:09:36,111
A delicious coffee...
70
00:09:36,131 --> 00:09:37,337
with a heart!
71
00:09:37,361 --> 00:09:40,921
You have a good sense!
72
00:09:43,381 --> 00:09:45,227
It's so good.
73
00:09:45,251 --> 00:09:49,081
Surely, your coffee is the best!
74
00:09:49,421 --> 00:09:50,757
By the way,
75
00:09:50,781 --> 00:09:53,751
how long should we play
cat and dog before Sam-sook?
76
00:09:53,771 --> 00:09:55,047
It's really uncomfortable.
77
00:09:55,071 --> 00:09:56,907
Just do as I tell you.
78
00:09:56,931 --> 00:10:00,437
That old miss hysteria
is a serious disease.
79
00:10:00,461 --> 00:10:03,751
Okay. I will listen to you.
80
00:10:05,391 --> 00:10:06,391
Honey.
81
00:10:08,491 --> 00:10:12,427
Are you a customer? How long
will you have coffee idly?
82
00:10:12,451 --> 00:10:14,681
What's your duty here?
83
00:10:15,491 --> 00:10:20,191
Right, I am good-for-nothing.
84
00:10:23,011 --> 00:10:25,151
You don't need to be that mean.
85
00:10:25,341 --> 00:10:28,381
You told me to mend her way.
I'll go to the end...
86
00:10:28,661 --> 00:10:30,691
until she looks up to me as her husband.
87
00:10:30,711 --> 00:10:33,661
Hey, that's not what I meant.
88
00:10:55,961 --> 00:10:59,561
How could he treat me like this?
89
00:11:00,321 --> 00:11:04,267
Calm down. He is not
that kind of guy but...
90
00:11:04,291 --> 00:11:07,291
I will break up with him.
91
00:11:09,791 --> 00:11:10,467
Min-jeong.
92
00:11:10,491 --> 00:11:14,321
I can't entrust my life
to such a fickle man.
93
00:11:14,591 --> 00:11:18,481
It pains me but I'd better stop here.
94
00:11:19,591 --> 00:11:22,567
Calm down, calm down. He
probably didn't mean it.
95
00:11:22,591 --> 00:11:25,901
He did. I don't need anyone.
96
00:11:38,181 --> 00:11:41,337
Take this.
97
00:11:41,361 --> 00:11:44,597
You said it's pretty the other day.
98
00:11:44,621 --> 00:11:46,591
Why are you...?
99
00:11:48,621 --> 00:11:50,077
Really?
100
00:11:50,101 --> 00:11:51,101
Yeah.
101
00:11:52,341 --> 00:11:56,781
Instead, don't say you will divorce him.
102
00:11:57,461 --> 00:12:01,971
Sam-shik loves you so much.
103
00:12:02,491 --> 00:12:05,127
You are so nice to me but...
104
00:12:05,151 --> 00:12:09,531
how could he change like that?
105
00:12:25,461 --> 00:12:27,491
Think you live on borrowed time.
106
00:12:28,081 --> 00:12:30,187
You promised me you'd work less.
107
00:12:30,211 --> 00:12:32,011
Okay.
108
00:12:32,491 --> 00:12:34,951
What a patronizing doctor.
109
00:12:40,561 --> 00:12:42,461
Well,
110
00:12:42,561 --> 00:12:47,441
didn't your mother and
your wife feel offended?
111
00:12:47,461 --> 00:12:49,681
I told my wife to ignore it...
112
00:12:49,701 --> 00:12:54,401
but she is straightforward
so she couldn't let it pass.
113
00:12:54,421 --> 00:12:55,467
What are you talking about?
114
00:12:55,491 --> 00:12:57,011
Be quiet.
115
00:12:57,031 --> 00:12:59,131
It's all because of you.
116
00:12:59,521 --> 00:13:01,461
This is ridiculous.
117
00:13:01,481 --> 00:13:03,451
Are you really going to
be this unreasonable?
118
00:13:03,561 --> 00:13:05,360
It's okay.
119
00:13:05,361 --> 00:13:07,591
My mother and my wife understood her.
120
00:13:08,081 --> 00:13:10,191
You don't have to worry.
121
00:13:10,781 --> 00:13:12,591
Then good.
122
00:13:12,611 --> 00:13:16,567
Well, you'll have greater responsibilities.
123
00:13:16,591 --> 00:13:19,161
It's better to leave no misunderstandings?
124
00:13:19,421 --> 00:13:22,291
Don't you think so?
125
00:13:34,491 --> 00:13:36,591
You will see reporters outside.
126
00:13:36,831 --> 00:13:39,867
Give simple greetings and
get straight in the car.
127
00:13:39,891 --> 00:13:42,221
Dr. Seo will do an interview for you.
128
00:13:44,231 --> 00:13:46,131
Okay.
129
00:13:55,421 --> 00:13:58,291
You told me to call you
when I need counseling.
130
00:13:58,311 --> 00:14:01,051
Do you have time now?
131
00:14:01,591 --> 00:14:04,081
I think I can't do the interview today.
132
00:14:04,101 --> 00:14:07,041
I have a camera-phobia.
133
00:14:07,061 --> 00:14:07,787
Dr. Seo.
134
00:14:07,811 --> 00:14:10,641
I never promised to do the interview.
135
00:14:11,091 --> 00:14:14,961
Well, it was your unilateral decision.
136
00:14:16,561 --> 00:14:19,461
I got something urgent to take care of.
137
00:14:20,391 --> 00:14:23,421
Ha. Like a goblin.
138
00:14:27,561 --> 00:14:32,461
Leave him alone. Or we'll
have nothing but trouble.
139
00:14:35,561 --> 00:14:38,591
I'm going to see Mr. Ji-gun Seo today.
140
00:15:01,521 --> 00:15:04,277
Didn't I interrupt your busy schedule?
141
00:15:04,301 --> 00:15:07,201
No. Now that Mr. Lee left hospital,
142
00:15:07,391 --> 00:15:10,361
I am free until I take up the CEO seat.
143
00:15:10,591 --> 00:15:12,461
Oh.
144
00:15:14,971 --> 00:15:19,171
I heard that you had a hard
time again because of me.
145
00:15:19,451 --> 00:15:21,121
I'm sorry.
146
00:15:21,141 --> 00:15:26,047
Don't be. Mrs. Lee seemed
to care a lot about you.
147
00:15:26,071 --> 00:15:28,231
I understand her.
148
00:15:28,921 --> 00:15:32,391
I tutored their son since the
freshman year at college.
149
00:15:33,621 --> 00:15:36,001
Maybe because I've known them since young,
150
00:15:36,021 --> 00:15:39,061
sometimes they think me as their son.
151
00:15:39,591 --> 00:15:42,261
I see.
152
00:15:47,321 --> 00:15:51,361
Something happened to you?
153
00:15:53,951 --> 00:15:57,131
I need to ask you something.
154
00:16:01,421 --> 00:16:03,621
Last time...
155
00:16:04,561 --> 00:16:06,751
at the hotel,
156
00:16:09,621 --> 00:16:13,061
you took me in hurriedly.
157
00:16:15,721 --> 00:16:22,741
Was there something I
shouldn't see out there?
158
00:16:34,971 --> 00:16:38,011
The answer is on your face.
159
00:16:41,421 --> 00:16:43,951
Guess I looked like a fool.
160
00:16:46,161 --> 00:16:48,031
I'm sorry.
161
00:16:48,051 --> 00:16:50,451
No. I am sorry.
162
00:16:51,251 --> 00:16:55,121
I bothered you with a silly trifle.
163
00:17:03,421 --> 00:17:09,591
I knew their relationship.
164
00:17:11,621 --> 00:17:14,751
He said he was done with her...
165
00:17:14,941 --> 00:17:17,531
and she left abroad to study.
166
00:17:19,461 --> 00:17:21,441
I was a fool to believe him.
167
00:17:33,141 --> 00:17:38,521
You don't look happy now.
168
00:17:40,151 --> 00:17:43,951
Why do you put up with him?
169
00:17:48,421 --> 00:17:51,591
Sorry, I was presumptuous.
170
00:17:52,061 --> 00:17:55,201
Because I am afraid...
171
00:17:57,491 --> 00:18:01,931
to break the family
Seo-jin once belonged to.
172
00:18:03,591 --> 00:18:08,390
I am afraid to let down my parents...
173
00:18:08,391 --> 00:18:14,520
who only wish me happiness.
174
00:18:14,521 --> 00:18:21,161
When I barely took my smiles back,
175
00:18:21,181 --> 00:18:26,611
I'm afraid to hurt people
around me with my divorce.
176
00:18:27,691 --> 00:18:29,891
Why don't you save her?
177
00:18:30,621 --> 00:18:33,467
She cannot find her way out for herself...
178
00:18:33,491 --> 00:18:37,497
from the hell or fire she is in now.
179
00:18:37,521 --> 00:18:39,641
You are not there.
180
00:18:41,521 --> 00:18:46,221
Among those reasons to endure,
nothing is about you.
181
00:18:48,051 --> 00:18:51,291
The problem is in you.
182
00:18:56,461 --> 00:18:59,161
You have your answer.
183
00:18:59,261 --> 00:19:03,361
End of counseling for today.
184
00:19:14,961 --> 00:19:16,221
Thank you.
185
00:19:17,081 --> 00:19:19,560
Anything else I can do for you?
186
00:19:19,561 --> 00:19:23,537
No. I'll find the answer myself.
187
00:19:23,561 --> 00:19:29,261
When you feel heavy, call me
anytime instead of taking ice.
188
00:19:31,561 --> 00:19:34,661
We are neighbor-friends.
189
00:19:57,461 --> 00:20:02,191
Among the reasons to endure,
nothing is about you.
190
00:20:03,161 --> 00:20:05,521
The problem is in you.
191
00:20:07,561 --> 00:20:11,621
Right, I am the problem.
192
00:20:27,461 --> 00:20:29,421
Can you stop the car for a minute?
193
00:21:11,191 --> 00:21:13,561
Why do you bring her up?
194
00:21:13,661 --> 00:21:17,521
She hasn't called me since
then, ungratefully.
195
00:21:39,941 --> 00:21:41,201
I am back.
196
00:21:47,831 --> 00:21:49,867
I didn't know you'd be back early.
197
00:21:49,891 --> 00:21:53,851
Should I get your permission
to be back to my home?
198
00:21:57,561 --> 00:21:59,421
Mother.
199
00:22:00,521 --> 00:22:03,361
It suddenly came to my mind today...
200
00:22:04,461 --> 00:22:10,521
that I've lived with
you for 13 years already.
201
00:22:11,701 --> 00:22:12,791
So?
202
00:22:12,811 --> 00:22:16,251
But you are still difficult for me.
203
00:22:17,391 --> 00:22:19,211
Maybe I did something wrong, right?
204
00:22:19,231 --> 00:22:21,201
What are you trying to say?
205
00:22:21,221 --> 00:22:24,291
When I go home to my parents,
206
00:22:24,471 --> 00:22:27,601
I see my mother and my
sister-in-law go out together...
207
00:22:27,621 --> 00:22:33,661
and walk hand in hand in the street.
I envied them a lot.
208
00:22:35,461 --> 00:22:39,521
And I thought why we couldn't
get along well and...
209
00:22:41,321 --> 00:22:44,591
why I am still not
like a daughter to you.
210
00:22:44,611 --> 00:22:47,751
That's the most hypocritical word.
211
00:22:48,421 --> 00:22:50,781
"A daughter-like daughter-in-law."
212
00:22:54,491 --> 00:22:59,527
If a daughter-in-law had a
love child out of wedlock,
213
00:22:59,551 --> 00:23:04,791
would your parents
have taken the baby in?
214
00:23:06,361 --> 00:23:09,571
I hated to mention it but...
215
00:23:09,591 --> 00:23:13,511
your family is really boorish.
216
00:23:16,461 --> 00:23:20,211
There's nothing you don't know about me...
217
00:23:20,231 --> 00:23:26,021
while I don't know anything about you.
218
00:23:28,201 --> 00:23:32,271
How long will you disturb me?
219
00:23:32,291 --> 00:23:35,411
I always told you being
moderate is the best policy.
220
00:24:16,321 --> 00:24:20,031
Spareribs in Chinese style.
221
00:24:20,051 --> 00:24:23,191
This is one of our signature menus,
222
00:24:23,801 --> 00:24:26,201
Sweet & Sour Pork Ribs.
223
00:24:26,641 --> 00:24:29,671
One of the most popular
menus in Happy Home!
224
00:24:29,691 --> 00:24:32,497
- Looks delicious!
- Sweet and Sour Pork Rib!
225
00:24:32,521 --> 00:24:36,591
Unlike ordinary Sweet & Sour
Pork, they use spareribs to...
226
00:24:37,291 --> 00:24:38,461
You look handsome on TV!
227
00:24:39,851 --> 00:24:41,231
Really?
228
00:24:42,171 --> 00:24:44,407
Did you make up with each other?
229
00:24:44,431 --> 00:24:47,471
Who? Us? No.
230
00:24:47,491 --> 00:24:49,497
Are you making fun of me?
231
00:24:49,521 --> 00:24:52,191
I'm talking about Cheol-su.
232
00:24:52,321 --> 00:24:55,161
The man next to him is eating like a pig.
233
00:24:55,261 --> 00:24:58,567
Gee. Hey, stop fighting.
234
00:24:58,591 --> 00:25:00,467
You are not little kids.
235
00:25:00,491 --> 00:25:04,661
We prepared this dish, wishing
all our customers to be rich.
236
00:25:04,681 --> 00:25:08,051
This is Rich Crab Meat.
237
00:25:08,651 --> 00:25:15,111
Then, what would the kitchen
of Happy Home look like?
238
00:25:27,261 --> 00:25:29,437
Can't you tell oil from meat stock?
239
00:25:29,461 --> 00:25:30,627
Keep your eyes open!
240
00:25:30,651 --> 00:25:32,651
How many times do you make mistakes today?
241
00:25:32,671 --> 00:25:35,221
All the people here almost
had a burn because of you!
242
00:25:35,561 --> 00:25:38,391
If you want to die, die alone, you fool!
243
00:25:39,421 --> 00:25:41,321
My mom is cool!
244
00:25:41,421 --> 00:25:42,521
My mom is the best.
245
00:25:42,621 --> 00:25:45,167
I asked them to delete that.
246
00:25:45,191 --> 00:25:47,261
That ruined our image.
247
00:25:47,451 --> 00:25:49,251
I'm sorry I flared up.
248
00:25:49,271 --> 00:25:51,471
You should curb that temper.
249
00:25:51,721 --> 00:25:54,021
By the way, when will I appear on TV?
250
00:25:54,591 --> 00:25:56,207
No.
251
00:25:56,231 --> 00:26:00,261
The highlight of BBS Noodles
on Fire is fire show.
252
00:26:00,521 --> 00:26:03,627
The one who came up with such an idea is...
253
00:26:03,651 --> 00:26:05,811
my daughter-in-law.
254
00:26:10,221 --> 00:26:12,661
Find the Best! The Best Chinese Restaurant!
255
00:26:12,681 --> 00:26:14,631
Verification completed!
256
00:26:16,421 --> 00:26:20,491
Geez. It's ended already?
257
00:26:21,301 --> 00:26:25,267
Let alone my cut, there
weren't many Father's cuts.
258
00:26:25,291 --> 00:26:29,361
I know. Did you ask them
to focus on Mi-soon?
259
00:26:31,521 --> 00:26:33,237
Yes.
260
00:26:33,261 --> 00:26:37,521
Good job. You gave life to the program.
261
00:26:37,621 --> 00:26:39,771
Why did you do that, Father?
262
00:26:41,461 --> 00:26:46,101
I'll get the phone.
263
00:26:49,221 --> 00:26:50,591
Hello?
264
00:26:51,461 --> 00:26:53,561
Hi, Mr. Kim. Yes.
265
00:26:53,581 --> 00:26:54,851
Of course.
266
00:26:54,871 --> 00:26:57,941
All the family members got
together and watched it.
267
00:26:57,961 --> 00:27:01,441
It was great. Yes.
268
00:27:01,461 --> 00:27:05,601
One second. I'll put our CEO Mr. Bong on.
269
00:27:07,561 --> 00:27:10,627
Sorry? Ms. Mi-soon Han, not Mr. Bong?
270
00:27:10,651 --> 00:27:12,587
Mi-soon... Sam-bong, it's not for you.
271
00:27:12,611 --> 00:27:15,871
Hold on. Mi-soon, get the phone.
272
00:27:17,191 --> 00:27:19,491
- Me?
- Yes.
273
00:27:21,491 --> 00:27:24,561
Yes, this is Mi-soon.
274
00:27:26,891 --> 00:27:29,591
Appearance on TV?
275
00:27:33,291 --> 00:27:35,411
Only me?
276
00:27:40,361 --> 00:27:42,461
Well.
277
00:27:45,271 --> 00:27:47,557
How ignorant.
278
00:27:47,581 --> 00:27:50,511
They didn't even know who
the main character is.
279
00:27:50,531 --> 00:27:52,871
Well, people these days
have no judge of character.
280
00:27:53,571 --> 00:27:55,851
They don't know the ABC's of cooking.
281
00:28:06,621 --> 00:28:09,661
Why, are you jealous of Mi-soon?
282
00:28:09,681 --> 00:28:14,051
What? Who do you think I am?
283
00:28:15,061 --> 00:28:18,561
You looked old on TV.
284
00:28:18,721 --> 00:28:20,881
No, I didn't.
285
00:28:21,271 --> 00:28:25,101
Look. Our children have
grown up healthy and...
286
00:28:25,121 --> 00:28:28,121
our business has grown big.
287
00:28:28,851 --> 00:28:32,491
We've lived a successful life.
288
00:28:35,561 --> 00:28:42,221
Mi-soon suffered a lot for
the family and the business.
289
00:28:42,321 --> 00:28:47,321
Now let's leave the business
to her and take a back seat.
290
00:28:47,421 --> 00:28:50,261
I'm not dying here.
291
00:28:53,461 --> 00:28:59,391
He isn't Sam-bong if without
that temper and greed.
292
00:29:08,621 --> 00:29:13,321
Indeed, the media has impact on people.
293
00:29:18,321 --> 00:29:20,391
Hi, Mr. Bong!
294
00:29:21,001 --> 00:29:24,001
You're going to add more
floors to your building.
295
00:29:24,191 --> 00:29:26,431
Why, are you envious?
296
00:29:27,221 --> 00:29:29,361
It's all thanks to you.
297
00:29:29,461 --> 00:29:32,461
Now that you came here, have BBS noodles.
298
00:29:32,561 --> 00:29:34,397
You can have them for free.
299
00:29:34,421 --> 00:29:36,621
Thanks, buddy.
300
00:29:37,261 --> 00:29:42,391
Oh. I watched TV yesterday. It was great!
301
00:29:42,491 --> 00:29:47,367
Of course. I looked great on TV.
302
00:29:47,391 --> 00:29:49,227
I'm saying,
303
00:29:49,251 --> 00:29:52,551
while Mi-soon was spotlighted,
you looked so small.
304
00:29:54,631 --> 00:29:55,497
What?
305
00:29:55,521 --> 00:29:57,957
"How beautiful it is to see,
306
00:29:57,981 --> 00:30:02,601
the back of a man who
knows his time to go"
307
00:30:02,621 --> 00:30:04,961
You are really!
308
00:30:05,861 --> 00:30:07,331
Excuse me.
309
00:30:07,741 --> 00:30:10,601
Oh, hi. How can I help you?
310
00:30:10,621 --> 00:30:12,461
I watched Find the Best yesterday.
311
00:30:12,561 --> 00:30:15,321
Where is the charismatic president?
312
00:30:15,491 --> 00:30:21,191
Oh. I am charismatic but
I'm not the president.
313
00:30:21,211 --> 00:30:23,511
I'm the CEO of Happy Home.
314
00:30:23,801 --> 00:30:25,141
Father!
315
00:30:25,561 --> 00:30:27,367
We ran out of bamboo shoots.
316
00:30:27,391 --> 00:30:29,237
We need to place an order immediately.
317
00:30:29,261 --> 00:30:31,591
Here she is. Chef, you're so amazing.
318
00:30:31,701 --> 00:30:33,597
We came here to see you.
319
00:30:33,621 --> 00:30:35,497
You were so charismatic!
320
00:30:35,521 --> 00:30:36,761
"Keep your eyes open!"
321
00:30:36,781 --> 00:30:39,651
Can we take a picture with you?
322
00:30:40,261 --> 00:30:42,391
Me too.
323
00:30:42,491 --> 00:30:44,567
I'm also your fan.
324
00:30:44,591 --> 00:30:48,461
- You were amazing.
- I'm your fan.
325
00:31:02,761 --> 00:31:04,091
What the!
326
00:31:10,561 --> 00:31:14,261
Cho-rong. You know where Se-ri is, right?
327
00:31:14,361 --> 00:31:17,051
You kicked her out. Why do you ask me?
328
00:31:17,071 --> 00:31:19,041
When did I...
329
00:31:19,321 --> 00:31:23,460
Just let me check if she
is alive and doing okay.
330
00:31:23,461 --> 00:31:25,361
Her phone is turned off.
331
00:31:25,461 --> 00:31:27,291
I don't know either...
332
00:31:28,161 --> 00:31:29,427
if she is dead or alive.
333
00:31:29,451 --> 00:31:31,987
How come you are so disloyal?
334
00:31:32,011 --> 00:31:34,211
You're her only friend.
335
00:31:37,221 --> 00:31:41,297
Come on. Please tell me where she is.
336
00:31:41,321 --> 00:31:45,931
You were her only love.
337
00:31:46,361 --> 00:31:50,847
Yet, you don't even know where she is now.
338
00:31:50,871 --> 00:31:52,141
Hey.
339
00:31:52,161 --> 00:31:55,791
How could you goof around
at the busiest hour?
340
00:31:56,561 --> 00:32:00,261
It's not that. I was asking her something.
341
00:32:01,231 --> 00:32:04,521
Let me ask you something.
342
00:32:05,291 --> 00:32:07,421
How come you couldn't get...
343
00:32:07,521 --> 00:32:11,591
even a license to
be a cook for 15 years?
344
00:32:11,611 --> 00:32:14,951
My dullness was inherited from you.
345
00:32:15,591 --> 00:32:17,321
What?
346
00:32:19,941 --> 00:32:22,041
Calm down. It's you who provoked me.
347
00:32:28,491 --> 00:32:31,361
Come here. Come here.
348
00:32:31,461 --> 00:32:34,961
I know you're going to hit me.
So why would I?
349
00:32:40,151 --> 00:32:42,411
How could you break the broom?
350
00:32:42,661 --> 00:32:45,221
Come here!
351
00:33:11,621 --> 00:33:13,641
Ji-gun, let's stop.
352
00:33:14,591 --> 00:33:17,537
Don't pretend pain.
353
00:33:17,561 --> 00:33:19,261
Let's play one more set.
354
00:33:19,391 --> 00:33:21,497
No.
355
00:33:21,521 --> 00:33:24,327
Just kill me.
356
00:33:24,351 --> 00:33:27,511
Such a weakling.
357
00:33:31,291 --> 00:33:32,721
I feel dizzy.
358
00:33:33,881 --> 00:33:36,981
Is this exercise? It's torture.
359
00:33:37,461 --> 00:33:39,717
You should do medium.
360
00:33:39,741 --> 00:33:43,101
But you always grub out
361
00:33:44,091 --> 00:33:45,691
Like a rum-dum.
362
00:33:47,151 --> 00:33:51,251
Do you have a big worry?
363
00:33:51,931 --> 00:33:56,161
Is it about the woman you shouldn't love?
364
00:33:58,321 --> 00:34:02,561
It's hot. Let's have beer.
365
00:34:05,421 --> 00:34:08,267
He's avoiding again.
366
00:34:08,291 --> 00:34:11,491
I'll certainly find out.
367
00:34:14,161 --> 00:34:16,391
Cheers!
368
00:34:24,191 --> 00:34:28,197
You know, I don't even wish for a club.
369
00:34:28,221 --> 00:34:31,597
But canned beer and snacks
are just too humble.
370
00:34:31,621 --> 00:34:34,857
Can't you be thankful for
these in your situation?
371
00:34:34,881 --> 00:34:36,711
Yes but...
372
00:34:38,961 --> 00:34:42,297
Please help me. My father listens to you.
373
00:34:42,321 --> 00:34:45,287
Let me get my car back and two credit...
374
00:34:45,311 --> 00:34:49,271
I mean, one credit card.
Please persuade my father.
375
00:34:54,221 --> 00:34:55,227
No.
376
00:34:55,251 --> 00:34:58,087
I'll do whatever you tell me to do.
377
00:34:58,111 --> 00:35:02,241
Also, I will set you up
with gorgeous ladies.
378
00:35:02,571 --> 00:35:05,431
Not interested.
379
00:35:06,661 --> 00:35:10,021
Why? Because of Hae-won's sister?
380
00:35:11,521 --> 00:35:15,221
Just shave. Look so dirty.
381
00:35:18,521 --> 00:35:21,491
Why do you keep looking around?
382
00:35:21,691 --> 00:35:23,381
Are you waiting for someone?
383
00:35:24,851 --> 00:35:29,051
Because it's noisy. Just drink.
384
00:35:30,041 --> 00:35:31,901
Then why did he take me here?
385
00:35:41,161 --> 00:35:45,451
When you feel heavy, call me
anytime instead of taking ice.
386
00:35:52,221 --> 00:35:54,017
No, Mother.
387
00:35:54,041 --> 00:35:56,871
It's not time for bed. I'll put her on.
388
00:35:58,961 --> 00:36:02,061
Your mother called so I answered.
389
00:36:03,251 --> 00:36:04,731
Yes, Mom.
390
00:36:05,021 --> 00:36:07,961
I didn't sleep yet. What is it?
391
00:36:09,391 --> 00:36:13,881
You haven't called after
you left like that,
392
00:36:13,901 --> 00:36:15,941
so I was worried about you.
393
00:36:16,061 --> 00:36:20,941
I ordered herb medicine for you.
I'll send it to you.
394
00:36:21,191 --> 00:36:22,821
I don't need medicine.
395
00:36:22,841 --> 00:36:26,201
I asked the oriental med doctor.
396
00:36:26,461 --> 00:36:30,291
She said you should keep your body warm...
397
00:36:30,521 --> 00:36:32,597
and be careful.
398
00:36:32,621 --> 00:36:35,161
You don't have money.
399
00:36:36,581 --> 00:36:41,031
I have some I extorted from Hae-won.
400
00:36:52,491 --> 00:36:54,611
Why did she call?
401
00:36:55,331 --> 00:36:57,091
Just for a chat.
402
00:36:59,121 --> 00:37:04,281
Dr. Seo had an important interview today,
403
00:37:05,001 --> 00:37:08,911
but he walked away at your call.
404
00:37:12,621 --> 00:37:15,051
Did he? Sorry.
405
00:37:15,651 --> 00:37:17,691
Keep your promise.
406
00:37:19,931 --> 00:37:24,261
Of course I will.
407
00:37:24,501 --> 00:37:29,261
Nothing is more important
than trust in married life.
408
00:37:30,811 --> 00:37:33,011
I will trust you then.
409
00:37:40,121 --> 00:37:42,121
What do you think?
410
00:37:42,461 --> 00:37:44,011
Food truck?
411
00:37:44,031 --> 00:37:46,201
It's a cooking competition on truck.
412
00:37:46,221 --> 00:37:47,927
A chef teamed up with a celeb...
413
00:37:47,951 --> 00:37:49,601
competes with another team
in elimination tournaments.
414
00:37:49,621 --> 00:37:51,337
There are eight teams.
415
00:37:51,361 --> 00:37:54,521
Seven teams are confirmed and
one chef had to pull out.
416
00:37:57,151 --> 00:37:59,091
Sounds interesting.
417
00:37:59,521 --> 00:38:03,337
But I have no experience in broadcasting.
418
00:38:03,361 --> 00:38:06,161
If we were to cast a veteran,
we'd have already casted one.
419
00:38:06,181 --> 00:38:10,051
Just show yourself as you are.
420
00:38:11,361 --> 00:38:12,421
Oh.
421
00:38:14,561 --> 00:38:17,367
By the way, why did you call him?
422
00:38:17,391 --> 00:38:19,497
Eating with zest is as much
important as cooking...
423
00:38:19,521 --> 00:38:21,467
in a cooking show.
424
00:38:21,491 --> 00:38:25,521
Each chef has an assistant.
You'll be teamed up with him.
425
00:38:28,421 --> 00:38:31,561
Frankly, he has looks.
426
00:38:43,591 --> 00:38:45,791
What do you think?
427
00:38:47,051 --> 00:38:49,131
Oh, I can talk down to you, right?
428
00:38:49,151 --> 00:38:52,021
Since you are much younger
than me and work under me,
429
00:38:52,321 --> 00:38:54,851
it's awkward to use honorific.
430
00:38:59,871 --> 00:39:04,141
Do you want to be in the show?
431
00:39:04,431 --> 00:39:06,471
If you join it.
432
00:39:07,971 --> 00:39:11,141
Seems you are not uninterested.
433
00:39:11,491 --> 00:39:17,621
Perhaps, young people these
days want to be on TV.
434
00:39:21,511 --> 00:39:24,611
By the way, who exactly are you?
435
00:39:24,631 --> 00:39:30,601
The biggest issue in Happy
Home is your identity.
436
00:39:31,521 --> 00:39:33,111
Did you know?
437
00:39:36,521 --> 00:39:40,661
Are you a culinary genius?
438
00:39:40,681 --> 00:39:45,781
Or a runaway son of a rich family?
439
00:39:50,461 --> 00:39:52,601
Want to play hard to get?
440
00:39:53,521 --> 00:39:57,191
Okay. No more personal questions.
441
00:39:59,961 --> 00:40:05,921
I'm so sleepy in the passenger seat.
442
00:40:08,591 --> 00:40:14,191
Sorry. If you're tired, let me know.
443
00:41:18,461 --> 00:41:23,261
Well, the star chef in
the future, Mi-soon Han.
444
00:41:23,281 --> 00:41:25,251
Let me fill your glass.
445
00:41:25,271 --> 00:41:28,507
Gushing, gushing... Okay.
446
00:41:28,531 --> 00:41:31,531
I can't understand. Why
do you say "Chef"...
447
00:41:31,551 --> 00:41:34,047
when there are Korean words for that?
448
00:41:34,071 --> 00:41:38,001
Why, are you already jealous
of your wife, petty man?
449
00:41:38,421 --> 00:41:41,261
Hey, I am a generous guy.
450
00:41:41,361 --> 00:41:44,227
Is my mom going to be on TV continually?
451
00:41:44,251 --> 00:41:48,201
Yes. You can brag to your friends.
452
00:41:48,221 --> 00:41:50,161
My mom is the best!
453
00:41:50,181 --> 00:41:53,411
Please stop. I didn't make a decision yet.
454
00:41:53,561 --> 00:41:55,367
I need Father's permission.
455
00:41:55,391 --> 00:41:57,521
Don't worry about it. Let's toast.
456
00:41:57,621 --> 00:42:00,337
Oh, let me fill your glass.
457
00:42:00,361 --> 00:42:03,567
I will have juice.
458
00:42:03,591 --> 00:42:06,521
Hey, you are a heavy drinker. Come on.
459
00:42:07,181 --> 00:42:10,521
Leave her alone. She drank herself sick.
460
00:42:12,361 --> 00:42:13,567
Well, cheers!
461
00:42:13,591 --> 00:42:17,421
Cheers!
462
00:42:29,291 --> 00:42:30,537
Hey, Mr. Ahn!
463
00:42:30,561 --> 00:42:32,537
This is Cho-rong.
464
00:42:32,561 --> 00:42:35,531
Se-ri told me not to tell you but...
465
00:42:35,961 --> 00:42:39,131
What? You are in Incheon now?
466
00:42:39,151 --> 00:42:43,121
Of course I should see you. Hold on.
467
00:42:44,211 --> 00:42:47,311
By the way, where is Father?
468
00:43:21,801 --> 00:43:25,041
Good cooking comes from single-mindedness.
469
00:43:47,491 --> 00:43:50,167
What brings you here at this hour?
470
00:43:50,191 --> 00:43:52,577
I couldn't finish my job since I went out.
471
00:43:52,601 --> 00:43:55,731
Boy, how conscientious.
472
00:43:57,561 --> 00:44:01,327
Hey. You are a supertaster, right?
473
00:44:01,351 --> 00:44:04,451
Taste this.
474
00:44:06,521 --> 00:44:09,491
It's free. Feel free to eat.
475
00:44:25,221 --> 00:44:29,291
Why, untasty?
476
00:44:37,621 --> 00:44:40,391
I knew it.
477
00:45:24,291 --> 00:45:26,361
Well...
478
00:45:27,361 --> 00:45:30,391
Se-ri?
479
00:45:43,291 --> 00:45:45,591
How did you come here?
480
00:45:47,591 --> 00:45:53,321
You... How did you come to this?
481
00:46:22,391 --> 00:46:25,661
Hi, Seo-jin.
482
00:46:27,291 --> 00:46:33,521
There's something I need
your permission for.
483
00:46:34,981 --> 00:46:37,781
You know...
484
00:46:37,801 --> 00:46:44,211
I have a very hard time these days.
485
00:46:46,191 --> 00:46:50,627
So if it's okay with you,
486
00:46:50,651 --> 00:46:54,011
I want to let go of everything.
487
00:46:54,871 --> 00:47:01,041
I just want to smile,
488
00:47:01,621 --> 00:47:04,261
relax,
489
00:47:04,521 --> 00:47:08,291
stop faking,
490
00:47:08,391 --> 00:47:13,391
and be loved by my family.
491
00:47:14,321 --> 00:47:18,997
Can you understand me just this time?
492
00:47:19,021 --> 00:47:26,191
I want to live a normal life like others.
493
00:48:21,621 --> 00:48:24,591
Let's meet for dinner if you're not busy.
494
00:48:25,291 --> 00:48:28,391
I'll text you where to meet.
495
00:48:37,461 --> 00:48:39,591
I have a reservation for Hae-ryung Bong.
496
00:48:50,591 --> 00:48:53,421
You...
497
00:48:56,891 --> 00:48:59,031
Take it easy.
498
00:48:59,051 --> 00:49:02,851
I too was invited by your wife.
499
00:49:03,621 --> 00:49:06,261
Get up.
500
00:49:10,491 --> 00:49:14,421
Sit down. I need to talk.
501
00:49:17,561 --> 00:49:20,591
What are you up to?
502
00:49:21,901 --> 00:49:23,907
What am I up to?
503
00:49:23,931 --> 00:49:29,931
We've known for over 10 years.
We can have dinner together.
504
00:49:31,421 --> 00:49:33,841
Sit down.
505
00:49:33,861 --> 00:49:37,797
If you run away now,
it'll work against you,
506
00:49:37,821 --> 00:49:40,921
for this is the last
chance to explain yourself.
507
00:49:41,201 --> 00:49:43,241
Young-eun, you may leave.
508
00:49:43,521 --> 00:49:45,581
Talk with me.
509
00:49:46,121 --> 00:49:49,057
No. She has to stay with us.
510
00:49:49,081 --> 00:49:54,111
I am here to talk, not to listen.
511
00:49:57,591 --> 00:50:01,191
Long time no see, Ms. Yi.
512
00:50:03,491 --> 00:50:06,421
I don't expect truth from you.
513
00:50:06,521 --> 00:50:10,491
What I need is fact.
514
00:50:10,621 --> 00:50:14,161
I think I can answer that.
515
00:50:15,861 --> 00:50:17,031
Ask me anything.
516
00:50:17,051 --> 00:50:20,121
What do you want to know?
517
00:50:20,371 --> 00:50:24,401
When did you two...
518
00:50:25,421 --> 00:50:27,421
start to have an affair?
519
00:50:27,761 --> 00:50:30,761
Oh, more importantly,
520
00:50:31,051 --> 00:50:33,081
why did you do that?
521
00:50:34,321 --> 00:50:36,591
Why does it have to be you?
522
00:50:36,611 --> 00:50:38,981
Acting like lifelong friends,
523
00:50:40,161 --> 00:50:44,491
you two fooled me.
524
00:50:45,591 --> 00:50:47,741
What the heck was in your mind?
525
00:50:47,761 --> 00:50:48,591
Ms. Bong.
526
00:50:48,611 --> 00:50:51,051
I'll tell you.
527
00:50:52,461 --> 00:50:57,591
Five years ago when you didn't
recover from Seo-jin's death,
528
00:50:57,611 --> 00:50:59,781
I needed someone to turn to.
529
00:51:00,661 --> 00:51:02,561
It was Young-eun.
530
00:51:02,581 --> 00:51:05,681
Around the time you found
out, it was over between us.
531
00:51:06,321 --> 00:51:09,461
And still is.
532
00:51:10,051 --> 00:51:13,011
What perfect timings.
533
00:51:13,391 --> 00:51:19,561
The beginning and the end
of your relationship.
534
00:51:21,461 --> 00:51:23,197
Is it true?
535
00:51:23,221 --> 00:51:24,157
Quite.
536
00:51:24,181 --> 00:51:26,981
If you're done, let's go.
537
00:51:27,001 --> 00:51:28,971
What about last night?
538
00:51:28,991 --> 00:51:32,891
What about a few days ago at the hotel?
539
00:51:33,591 --> 00:51:40,191
You already said good-bye to her
but she lingers around you?
540
00:51:42,561 --> 00:51:45,161
How pathetic you are.
541
00:51:45,181 --> 00:51:47,051
One more question.
542
00:51:47,071 --> 00:51:54,011
Did he and his mother know
that you didn't leave Korea?
543
00:51:54,561 --> 00:51:56,911
I mean, everyone except me knew about it?
544
00:51:56,931 --> 00:51:58,707
Why does it matter now?
545
00:51:58,731 --> 00:52:01,831
Answer. Did they?
546
00:52:06,391 --> 00:52:11,521
Sorry. I think she knows
everything already.
547
00:52:13,621 --> 00:52:16,491
Yes. That's right.
548
00:52:17,621 --> 00:52:20,461
I've been in Korea all along,
549
00:52:20,561 --> 00:52:24,291
assisting Hyun-ki and Ms. Jang...
550
00:52:25,291 --> 00:52:26,437
as usual.
551
00:52:26,461 --> 00:52:27,581
Young-eun.
552
00:52:38,421 --> 00:52:41,561
Thank you for the straight answer.
553
00:52:41,581 --> 00:52:43,691
That helped me think clearly.
554
00:52:51,491 --> 00:52:54,321
Hope this is a great gift to you.
555
00:53:05,561 --> 00:53:09,391
[Petition for Divorce]
556
00:53:15,421 --> 00:53:18,521
From now on, Hyun-ki Yu...
557
00:53:20,521 --> 00:53:22,251
is yours.
558
00:53:48,391 --> 00:53:51,137
Now I learned how terrible you
are in anger, so stop here.
559
00:53:51,161 --> 00:53:54,391
You put me down to shame enough.
560
00:53:55,561 --> 00:53:57,591
You think this is a show?
561
00:53:57,611 --> 00:53:59,561
I told you I'm done with her!
562
00:53:59,581 --> 00:54:04,651
No. It's a problem between
us regardless of her.
563
00:54:06,421 --> 00:54:10,871
Our relationship is irreparable.
564
00:54:10,891 --> 00:54:14,761
So we became easily doubtful,
shaken, and mad over trifles.
565
00:54:14,781 --> 00:54:17,051
Perhaps, we should've
broken up 5 years ago.
566
00:54:17,591 --> 00:54:20,391
Acting as if we were all right,
567
00:54:20,491 --> 00:54:24,221
we've hurt each other too deeply.
Let's stop here.
568
00:54:24,391 --> 00:54:27,391
Is it because of Ji-gun Seo?
569
00:54:29,391 --> 00:54:31,491
I'd say maybe.
570
00:54:32,321 --> 00:54:36,461
Talking to him, I realized
I've lived like a fool.
571
00:54:43,261 --> 00:54:45,291
No divorce in my life.
572
00:54:47,621 --> 00:54:50,261
Are you doing this out of love?
573
00:54:51,991 --> 00:54:54,191
Are you happy to be with me?
574
00:54:54,661 --> 00:54:58,291
Why, you want to say
everybody lives like us? No.
575
00:54:58,561 --> 00:55:02,591
All the married couples
have an invisible link,
576
00:55:02,841 --> 00:55:06,747
whether it is a child, faith,
affection, or compassion.
577
00:55:06,771 --> 00:55:09,831
They have at least one marital connection.
578
00:55:10,311 --> 00:55:12,401
- But what about us?
- Hae-ryung.
579
00:55:12,421 --> 00:55:17,491
The only thing that sustained
me was the memory.
580
00:55:17,621 --> 00:55:20,291
But you ruined it.
581
00:55:20,421 --> 00:55:25,361
Let's admit. There is
nothing left between us.
582
00:55:26,971 --> 00:55:30,107
I disagree.
583
00:55:30,131 --> 00:55:34,161
My family, my home I started.
584
00:55:34,341 --> 00:55:38,907
You can't break it. No one...
585
00:55:38,931 --> 00:55:40,161
can destroy it.
586
00:55:40,451 --> 00:55:42,641
Even if it's unsubstantial?
587
00:55:42,801 --> 00:55:44,731
Am I furniture?
588
00:55:44,971 --> 00:55:48,871
Am I a pillar in this house?
No, I am human.
589
00:55:49,021 --> 00:55:51,957
I'm not a doll for you to
take around to show off.
590
00:55:51,981 --> 00:55:54,461
I am human, drawing my breath. So...
591
00:55:54,481 --> 00:55:55,791
So!
592
00:55:59,491 --> 00:56:01,181
There will be no divorce.
593
00:56:10,051 --> 00:56:12,151
Too late.
594
00:56:14,421 --> 00:56:19,241
If your mother allows it,
I'll give it a thought.
595
00:56:21,841 --> 00:56:23,601
Hyun-ki.
596
00:56:29,591 --> 00:56:31,461
Hello?
597
00:56:31,481 --> 00:56:34,317
Hi, Mother. This is Hyun-ki.
598
00:56:34,341 --> 00:56:39,311
Oh, Hyun-ki. What a
surprise that you called!
599
00:56:39,591 --> 00:56:43,217
Something happened to Hae-ryung?
600
00:56:43,241 --> 00:56:49,141
No. She has something tell you.
601
00:56:49,161 --> 00:56:50,771
I'll put her on.
602
00:56:51,421 --> 00:56:52,421
Tell her.
603
00:56:53,251 --> 00:56:58,021
What is it that you had Hyun-ki call me?
604
00:56:58,041 --> 00:57:00,371
Are you sick anywhere?
605
00:57:04,051 --> 00:57:05,511
Hae-ryung?
606
00:57:17,421 --> 00:57:18,811
Follow me in.
607
00:57:34,521 --> 00:57:36,361
What's the matter?
608
00:57:37,091 --> 00:57:38,771
I will divorce him.
609
00:57:39,521 --> 00:57:41,041
Divorce?
610
00:57:42,191 --> 00:57:46,057
Did you just say divorce?
611
00:57:46,081 --> 00:57:47,081
Yes.
612
00:57:48,521 --> 00:57:53,621
Like you said, I stained your reputation,
613
00:57:54,291 --> 00:57:59,621
and caused my son to die like that.
614
00:58:00,321 --> 00:58:03,237
So I'd better leave this family.
615
00:58:03,261 --> 00:58:07,597
Sounds like we are responsible
for your divorce.
616
00:58:07,621 --> 00:58:12,631
You are one of the reasons.
617
00:58:12,931 --> 00:58:17,541
Your secretary and Hyun-ki's
mistress, Young-eun Yi.
618
00:58:18,551 --> 00:58:22,321
You have hidden her.
619
00:58:25,061 --> 00:58:26,327
What?
620
00:58:26,351 --> 00:58:29,187
You really didn't know?
621
00:58:29,211 --> 00:58:31,411
Then tell me please.
622
00:58:31,531 --> 00:58:35,631
Even until yesterday morning,
you couldn't contact her.
623
00:58:35,861 --> 00:58:40,861
But how come she still works for you?
624
00:58:43,561 --> 00:58:44,627
Why did you lie to me?
625
00:58:44,651 --> 00:58:47,981
Who do you think you are
playing a trick on me?
626
00:58:48,621 --> 00:58:50,861
Now that you cheated on Hyun-ki
and are facing divorce,
627
00:58:50,881 --> 00:58:52,497
you are putting the guilt on him?
628
00:58:52,521 --> 00:58:54,361
No.
629
00:58:54,461 --> 00:58:56,927
I saw it with my own eyes.
630
00:58:56,951 --> 00:59:01,881
Sure you did. They've been
like siblings for 20 years.
631
00:59:02,561 --> 00:59:07,597
So it's a piece of cake for
you to set them up, huh?
632
00:59:07,621 --> 00:59:12,491
Why, you've acted well as if
you were nice and obedient.
633
00:59:12,511 --> 00:59:15,411
Now are you tired of acting?
634
00:59:16,321 --> 00:59:19,991
You must be completely hooked on that man.
635
00:59:38,661 --> 00:59:40,231
You all are...
636
00:59:43,101 --> 00:59:44,761
really awful.
637
00:59:56,391 --> 00:59:58,091
That halfwit.
638
01:00:02,321 --> 01:00:04,191
Don't touch me.
639
01:00:25,051 --> 01:00:27,187
For another week?
640
01:00:27,211 --> 01:00:32,147
You are fishy. I'm sure you
have a girlfriend there.
641
01:00:32,171 --> 01:00:36,137
I am having a good time with
her, so don't disturb us.
642
01:00:36,161 --> 01:00:39,961
I will raid you sometime and see her.
643
01:00:40,391 --> 01:00:45,421
Alright, I'll stop disturbing you. Bye.
644
01:00:47,261 --> 01:00:49,391
Hi.
645
01:01:11,321 --> 01:01:17,461
Let's not think about her.
Let's not think about her.
646
01:02:02,831 --> 01:02:05,961
Don't droop your head.
647
01:02:28,591 --> 01:02:36,491
Can you help me?
648
01:03:15,191 --> 01:03:17,627
There's someone I shouldn't meet.
649
01:03:17,651 --> 01:03:20,537
No matter how I try to avoid
her, she catches my eyes.
650
01:03:20,561 --> 01:03:23,437
You are such a good friend I don't deserve.
651
01:03:23,461 --> 01:03:25,521
I'm glad at least I can be your friend.
652
01:03:25,621 --> 01:03:27,327
Aren't you sorry to me?
653
01:03:27,351 --> 01:03:29,281
What did this innocent boy do wrong?
654
01:03:29,521 --> 01:03:34,367
He is Dad's love child!
655
01:03:34,391 --> 01:03:37,321
The man you are seeing shall
also drop to the bottom.
656
01:03:37,421 --> 01:03:39,150
You can use me if you need me.
657
01:03:39,151 --> 01:03:41,151
Please, run away.
45710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.