Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,625 --> 00:00:15,075
Why would I want to know your
relationship with Mr. Yu?
2
00:00:15,405 --> 00:00:20,205
Because you must be curious
about the life of his wife.
3
00:00:21,305 --> 00:00:25,405
If you want to know, follow me.
4
00:01:23,135 --> 00:01:28,165
Your wife is not alone.
5
00:01:40,465 --> 00:01:42,205
Wait.
6
00:01:45,005 --> 00:01:48,105
Oh, I'm sorry.
7
00:01:49,065 --> 00:01:51,105
I'll go get some ice.
8
00:01:51,265 --> 00:01:53,435
What happened?
9
00:01:56,405 --> 00:02:01,265
When you were outside, something...
10
00:02:01,365 --> 00:02:03,405
Because I was scared.
11
00:02:05,165 --> 00:02:07,041
I'm sorry?
12
00:02:07,065 --> 00:02:11,785
While taking a walk to sober
up, I heard a strange noise.
13
00:02:11,805 --> 00:02:16,075
There was no one but I saw a dark shadow.
14
00:02:16,335 --> 00:02:21,065
Though I'm a good fighter,
I am scared of a ghost.
15
00:02:26,435 --> 00:02:29,465
If you stare at me like
that, I'm embarrassed.
16
00:02:32,065 --> 00:02:34,211
Shall we talk inside?
17
00:02:34,235 --> 00:02:38,205
I went after you to ask you a question.
18
00:02:42,335 --> 00:02:48,065
About the job you accepted...
19
00:02:48,165 --> 00:02:53,005
I'm wondering if you accepted
it to cover up the rumor.
20
00:02:53,205 --> 00:02:56,111
What are you talking about?
21
00:02:56,135 --> 00:02:59,181
This is a great opportunity for me.
22
00:02:59,205 --> 00:03:02,111
I heard you kept refusing the offer.
23
00:03:02,135 --> 00:03:05,211
It was to raise my price.
24
00:03:05,235 --> 00:03:09,035
I was nervous they'd draw back the offer.
25
00:03:18,165 --> 00:03:20,205
What are you doing here?
26
00:03:21,105 --> 00:03:21,435
Honey.
27
00:03:22,005 --> 00:03:24,165
Why are you out here?
28
00:03:27,335 --> 00:03:30,235
We were having a small talk.
29
00:03:32,235 --> 00:03:38,365
I think what I saw outside was
your husband, not a ghost.
30
00:03:39,465 --> 00:03:44,465
Well, I was so scared it was a ghost.
31
00:03:50,405 --> 00:03:54,165
I had a headache so I was
getting some fresh air.
32
00:03:54,265 --> 00:03:57,335
Sorry if I scared you.
33
00:03:57,435 --> 00:03:58,441
Let's go in.
34
00:03:58,465 --> 00:04:02,035
I think you'd better go
back home with your wife.
35
00:04:05,105 --> 00:04:09,135
A tensional headache from stress.
36
00:04:09,265 --> 00:04:14,365
I am the star of the day but
it seems you are more nervous.
37
00:04:14,465 --> 00:04:19,335
This is an advice as a doctor.
Follow my advice.
38
00:04:19,505 --> 00:04:25,235
Such a headache doesn't wear off easily.
39
00:04:25,465 --> 00:04:29,005
Thank you for your concern.
40
00:04:48,135 --> 00:04:50,465
Would it have killed you
to see her being hurt?
41
00:04:55,405 --> 00:04:58,005
Clearly, it wasn't a good sight.
42
00:04:59,435 --> 00:05:04,405
That couple lost their
son in a car accident.
43
00:05:05,235 --> 00:05:09,811
They haven't been a happy
married couple since then.
44
00:05:09,835 --> 00:05:11,381
You have nothing better to do?
45
00:05:11,405 --> 00:05:15,265
She blames herself for his death.
46
00:05:16,205 --> 00:05:19,441
So she's endured sufferings
however unjust they are,
47
00:05:19,465 --> 00:05:22,305
like a fool.
48
00:05:24,035 --> 00:05:27,381
Why are you saying this to me?
49
00:05:27,405 --> 00:05:30,241
Why don't you save her?
50
00:05:30,265 --> 00:05:32,505
She cannot find her way out for herself...
51
00:05:33,205 --> 00:05:37,365
from the hell or fire she is in now.
52
00:06:02,005 --> 00:06:04,005
What are you doing?
53
00:06:04,465 --> 00:06:08,065
Exercising. I should
prepare for a shooting.
54
00:06:08,165 --> 00:06:11,335
A Diesel Prez of Happy Home.
55
00:06:11,505 --> 00:06:13,305
Why are you out?
56
00:06:13,405 --> 00:06:17,205
Your father isn't home yet.
Maybe he's having a drink?
57
00:06:17,435 --> 00:06:21,305
He must be shouting from
the rooftops about...
58
00:06:23,335 --> 00:06:26,165
The way you talk.
59
00:06:26,265 --> 00:06:28,465
When will you grow up?
60
00:06:29,135 --> 00:06:32,265
Please, get a grip.
61
00:06:32,365 --> 00:06:35,135
You became the president thanks to Mi-soon.
62
00:06:35,235 --> 00:06:38,081
Then work hard.
63
00:06:38,105 --> 00:06:41,311
Are you saying I'm nothing without her?
64
00:06:41,335 --> 00:06:45,265
You really don't know?
65
00:07:11,765 --> 00:07:14,925
Are you going to be stubborn?
Give him to me.
66
00:07:15,115 --> 00:07:16,951
I will sleep with him.
67
00:07:16,975 --> 00:07:18,905
You're making a mistake.
68
00:07:18,925 --> 00:07:22,795
It won't be easy to raise
him as your child.
69
00:07:23,135 --> 00:07:27,081
When you raised your own kids,
even their poop or cry...
70
00:07:27,105 --> 00:07:29,465
might've looked and sounded adorable.
71
00:07:30,035 --> 00:07:32,205
But not his.
72
00:07:32,305 --> 00:07:36,105
He'll make you upset. So why
do you want to raise him?
73
00:07:36,815 --> 00:07:38,915
Let me give it a try.
74
00:07:38,935 --> 00:07:43,671
If it's really hard for me,
I will ask you for help.
75
00:07:43,695 --> 00:07:47,665
You're so stubborn.
76
00:07:48,135 --> 00:07:50,465
Do as you like.
77
00:07:51,035 --> 00:07:52,365
Good night.
78
00:08:03,265 --> 00:08:04,435
Didn't go to sleep yet?
79
00:08:05,005 --> 00:08:06,305
No.
80
00:08:12,105 --> 00:08:17,435
Play his dad a little later.
81
00:08:18,205 --> 00:08:19,241
What do you mean?
82
00:08:19,265 --> 00:08:22,041
Let me be his mom first.
83
00:08:22,065 --> 00:08:27,041
If you adore him too
much, I'll be flagging.
84
00:08:27,065 --> 00:08:28,365
Okay.
85
00:08:29,105 --> 00:08:33,265
But isn't he just so adorable?
86
00:08:36,205 --> 00:08:40,465
If I make a love child,
will you raise the child?
87
00:08:41,205 --> 00:08:42,505
No.
88
00:08:43,235 --> 00:08:47,205
I'm tired. Let's sleep.
89
00:09:25,305 --> 00:09:30,065
Send So-pal Jang to his doom.
90
00:09:31,205 --> 00:09:35,135
Send So-pal Jang to his doom.
91
00:09:35,465 --> 00:09:40,065
How powerful you are.
92
00:09:40,265 --> 00:09:45,335
He must be flabbergasted by now.
93
00:09:46,435 --> 00:09:48,405
Thank you.
94
00:09:50,105 --> 00:09:52,305
Thank you!
95
00:10:04,465 --> 00:10:08,465
Tomorrow, at last, our
restaurant will be aired on...
96
00:10:09,065 --> 00:10:13,135
the famous TV program, Find the Best.
97
00:10:13,365 --> 00:10:18,435
Don't be too conscious of
cameras or act awkwardly.
98
00:10:19,035 --> 00:10:24,165
Let's show our Happy Home as it is...
99
00:10:24,265 --> 00:10:26,141
and do our best.
100
00:10:26,165 --> 00:10:29,105
Yes, sir!
101
00:10:32,435 --> 00:10:36,381
There is another good news.
102
00:10:36,405 --> 00:10:40,465
We have a new member.
103
00:10:41,035 --> 00:10:42,305
Cheol-su.
104
00:10:42,405 --> 00:10:44,365
Come here.
105
00:10:49,465 --> 00:10:56,105
The youth unemployment
rate is high these days.
106
00:10:56,235 --> 00:11:03,035
I decided to hire him as
a full-time employee.
107
00:11:22,335 --> 00:11:25,435
Congrats on your full-time employment.
108
00:11:26,005 --> 00:11:27,441
Why?
109
00:11:27,465 --> 00:11:31,405
Huh? Well, you have a
great taste and appetite,
110
00:11:32,005 --> 00:11:36,165
and most of all, you helped
us appear on Find the Best.
111
00:11:36,265 --> 00:11:39,441
Sure I should reward you in return.
112
00:11:39,465 --> 00:11:40,441
Let's get along well.
113
00:11:40,465 --> 00:11:42,441
I don't want to.
114
00:11:42,465 --> 00:11:44,305
What do you mean?
115
00:11:44,405 --> 00:11:46,305
This is Happy Home.
116
00:11:46,405 --> 00:11:48,411
Not just anybody can work here.
117
00:11:48,435 --> 00:11:53,035
$270 left in balance. I
will leave when I pay up.
118
00:12:00,405 --> 00:12:05,305
That jerk has no manners, you see?
119
00:12:06,065 --> 00:12:10,081
He has a lot of backbone for his age.
120
00:12:10,105 --> 00:12:12,505
Don't lose him by all means.
121
00:12:13,065 --> 00:12:17,165
If we lose him, you'll be out.
122
00:12:17,465 --> 00:12:21,205
Father, Father, he is...
123
00:12:23,305 --> 00:12:27,135
Isn't he watching me somewhere in hiding?
124
00:12:41,435 --> 00:12:43,135
Are you going somewhere?
125
00:12:44,005 --> 00:12:46,311
To look for a place to live in.
126
00:12:46,335 --> 00:12:50,365
It might take time to find
a place to settle down.
127
00:12:56,265 --> 00:13:01,271
I won't ask about your destination.
128
00:13:01,295 --> 00:13:04,331
Thank you.
129
00:13:04,355 --> 00:13:07,355
Take good care of Woo-ri.
130
00:13:32,005 --> 00:13:34,005
Where is Father?
131
00:14:03,065 --> 00:14:06,205
Why are they in here?
132
00:14:06,305 --> 00:14:12,205
I surely put them in the fridge.
133
00:14:13,065 --> 00:14:17,135
Oh, what a waste.
134
00:14:17,965 --> 00:14:20,065
Look.
135
00:14:20,365 --> 00:14:25,335
The lawn looks dry. Can
you go out and water it?
136
00:14:25,435 --> 00:14:27,545
Yes, ma'am.
137
00:15:02,165 --> 00:15:06,311
You couldn't meet Hae-ryung yesterday?
138
00:15:06,335 --> 00:15:07,631
I'm sorry.
139
00:15:07,655 --> 00:15:11,915
I ran into Mr. Yu first
so I couldn't see her.
140
00:15:13,585 --> 00:15:15,225
Too bad.
141
00:15:15,625 --> 00:15:19,825
If she had seen you, she
would've been shocked.
142
00:15:20,305 --> 00:15:22,065
I'm sorry.
143
00:15:23,365 --> 00:15:25,465
Anything else?
144
00:15:26,975 --> 00:15:29,275
Nothing happened.
145
00:15:36,465 --> 00:15:39,081
I'm sorry.
146
00:15:39,105 --> 00:15:44,105
Your son will never divorce in your way.
147
00:16:08,435 --> 00:16:12,005
What are you cooking when
we just had breakfast?
148
00:16:13,005 --> 00:16:17,165
I found the expensive
abalones in the trash.
149
00:16:18,465 --> 00:16:23,205
I washed them clean to
make braised abalones.
150
00:16:25,035 --> 00:16:29,135
So you'll put the discarded
food on the table?
151
00:16:29,155 --> 00:16:32,715
No, it's only for me.
152
00:16:32,735 --> 00:16:36,411
Were you taught to scavenge
for expensive ingredients...
153
00:16:36,435 --> 00:16:39,365
and eat them?
154
00:16:40,475 --> 00:16:43,345
Well, it's just like you.
155
00:16:43,365 --> 00:16:45,575
I haven't been taught that,
156
00:16:47,335 --> 00:16:52,405
but I was taught I shouldn't
trash others' sincerity.
157
00:16:55,165 --> 00:17:01,065
My mom was really happy after
giving you the abalones.
158
00:17:02,105 --> 00:17:06,181
She'll be sad if she knows you
trashed them like this. So...
159
00:17:06,205 --> 00:17:09,525
So, you feel bad about it?
160
00:17:12,635 --> 00:17:13,775
Yes.
161
00:17:17,465 --> 00:17:20,441
Oh.
162
00:17:20,465 --> 00:17:22,965
I disappointed you.
163
00:17:24,855 --> 00:17:27,295
I made a big mistake.
164
00:17:34,035 --> 00:17:37,865
I'm sorry. Don't feel bad.
165
00:17:40,795 --> 00:17:45,691
I have a small event at my shop today.
166
00:17:45,715 --> 00:17:50,475
Can you come and help me?
167
00:17:56,165 --> 00:18:01,105
For unmarried mothers suffering
from social prejudice...
168
00:18:01,205 --> 00:18:04,211
and financial difficulties,
169
00:18:04,235 --> 00:18:09,405
I arranged this event to
show my concern and cheer.
170
00:18:10,405 --> 00:18:14,365
The joy of swaddling your baby...
171
00:18:14,465 --> 00:18:18,811
in the clothes you made yourself.
172
00:18:18,835 --> 00:18:24,135
Make them with your heart while
looking forward to your baby.
173
00:18:25,435 --> 00:18:27,195
Shall we begin?
174
00:18:48,335 --> 00:18:52,211
I think she feels comfortable.
He isn't fretful.
175
00:18:52,235 --> 00:18:55,071
She is so pretty just like her mother.
176
00:18:55,095 --> 00:18:57,925
Really? Thank you.
177
00:18:58,945 --> 00:19:03,245
You look familiar. Aren't you Ms.
Jang's daughter-in-law?
178
00:19:05,685 --> 00:19:09,025
Yes, she is.
179
00:19:09,465 --> 00:19:15,205
Then did you make swaddling
clothes for your grandchild?
180
00:19:15,865 --> 00:19:17,831
How I envy you.
181
00:19:17,855 --> 00:19:24,085
Of course. I used to make
hanbok for him every year...
182
00:19:25,335 --> 00:19:32,135
until I lost him in a car
accident five years ago.
183
00:19:38,065 --> 00:19:40,171
I'm sorry.
184
00:19:40,195 --> 00:19:43,955
I shouldn't have asked such a question.
185
00:19:45,975 --> 00:19:47,505
That's okay.
186
00:19:48,205 --> 00:19:52,465
Even my daughter-in-law is overcoming it.
187
00:19:54,015 --> 00:20:00,845
Do you think your baby in
your womb is not blessed?
188
00:20:02,165 --> 00:20:06,171
However, the pain of infertility women...
189
00:20:06,195 --> 00:20:11,055
is much more severe.
190
00:20:12,405 --> 00:20:19,035
As I watch my daughter-in-law,
I could understand it.
191
00:20:22,265 --> 00:20:24,391
The baby in your womb is...
192
00:20:24,415 --> 00:20:32,415
such a precious life someone
else wishes for desperately.
193
00:20:32,435 --> 00:20:36,505
So face the world confidently.
194
00:20:37,655 --> 00:20:44,555
Well, shall we embroider
baby's name on the clothes?
195
00:21:06,265 --> 00:21:11,335
Why, do you have something to say?
196
00:21:12,465 --> 00:21:19,105
To me, both Seo-jin and my infertility...
197
00:21:19,205 --> 00:21:21,465
are still open sores.
198
00:21:22,505 --> 00:21:26,165
It requires a high courage...
199
00:21:26,505 --> 00:21:29,305
for me to bring it up.
200
00:21:30,165 --> 00:21:36,305
Oh. Seems you feel bad again.
201
00:21:41,675 --> 00:21:47,975
Time is so crafty, isn't it?
202
00:21:49,435 --> 00:21:53,715
Now you don't feel guilty at all?
203
00:21:57,135 --> 00:22:01,371
If you had taken him to school that day,
204
00:22:01,395 --> 00:22:04,725
I wouldn't have lost
my grandson like that.
205
00:22:07,785 --> 00:22:09,951
When you couldn't even
protect your own child,
206
00:22:09,975 --> 00:22:12,845
how dare you hold your head high!
207
00:22:19,335 --> 00:22:21,811
Because of you,
208
00:22:21,835 --> 00:22:25,645
my family name will die out.
209
00:22:27,215 --> 00:22:34,021
Yet, since you are my daughter-in-law,
I tolerated you but...
210
00:22:34,045 --> 00:22:38,515
you returned my kindness with scandals.
211
00:22:42,065 --> 00:22:45,245
Do you still feel upset with me?
212
00:22:48,405 --> 00:22:50,135
No.
213
00:22:50,235 --> 00:22:54,995
From now on, before you
act, reflect on yourself...
214
00:22:56,225 --> 00:22:59,145
if you deserve to complain.
215
00:23:15,235 --> 00:23:17,165
Do you see the womb?
216
00:23:17,305 --> 00:23:21,335
The placenta is healthy and
it is cleverly conceived.
217
00:23:21,435 --> 00:23:24,365
You are five weeks and five days pregnant.
218
00:23:28,885 --> 00:23:31,085
Ms. Hae-won Bong?
219
00:23:33,225 --> 00:23:35,685
I need to verify just this.
220
00:23:36,835 --> 00:23:39,235
Am I really pregnant?
221
00:23:39,465 --> 00:23:41,441
Yes. As you see here...
222
00:23:41,465 --> 00:23:43,725
It's okay. No explanation is needed.
223
00:23:45,165 --> 00:23:50,555
I couldn't trust a tester
so I came to verify it.
224
00:24:04,905 --> 00:24:06,175
This is nonsense.
225
00:24:07,435 --> 00:24:09,365
Can't believe it.
226
00:24:11,655 --> 00:24:13,275
Are you kidding me?
227
00:24:13,385 --> 00:24:18,315
It was just a one-night stand!
228
00:24:34,065 --> 00:24:38,205
An emergency came up.
Just wait for an hour.
229
00:24:43,235 --> 00:24:47,305
Listen carefully. From today,
I'm going to tell you...
230
00:24:47,325 --> 00:24:51,025
20 reasons a day why
you shouldn't be born.
231
00:24:51,365 --> 00:24:54,495
When you hear 100 reasons,
you should understand me.
232
00:24:55,975 --> 00:24:59,205
Don't resent me.
233
00:25:16,005 --> 00:25:19,305
How come the water tastes
more bitter than soju?
234
00:25:21,135 --> 00:25:25,141
First, I can't have a drink. Second,
235
00:25:25,165 --> 00:25:27,365
I'm an able woman but if you are born,
236
00:25:27,385 --> 00:25:29,461
I can hardly be promoted
or succeed. Third,
237
00:25:29,485 --> 00:25:33,045
I'll be kicked out of my
family and my father's sight.
238
00:25:33,065 --> 00:25:34,775
- Fourth!
- Mom.
239
00:25:34,795 --> 00:25:38,565
Are you going to be this way?
Persuade Father.
240
00:25:40,915 --> 00:25:43,421
Please.
241
00:25:43,445 --> 00:25:50,665
Fourth, your father is
that disgusting jerk.
242
00:25:53,925 --> 00:25:57,765
I don't know. I can't do
anything without plastic,
243
00:25:57,785 --> 00:26:01,725
so help me, okay? I'll hang up.
244
00:26:07,405 --> 00:26:10,075
Aren't you on vacation?
245
00:26:10,095 --> 00:26:11,281
What are you doing here?
246
00:26:11,305 --> 00:26:14,211
Seems your credit card was taken away, huh?
247
00:26:14,235 --> 00:26:18,405
Yes. So I have no joy in my life.
248
00:26:18,605 --> 00:26:20,225
Guess you need money.
249
00:26:20,245 --> 00:26:23,825
If I give you money,
will you do me a favor?
250
00:26:25,365 --> 00:26:28,435
Sounds good. What is it?
251
00:26:29,435 --> 00:26:33,315
Let me give you a sweet one.
252
00:26:35,405 --> 00:26:37,265
How much will you pay me?
253
00:26:42,865 --> 00:26:44,195
Hey, stop!
254
00:26:47,265 --> 00:26:49,171
Are you crazy?
255
00:26:49,195 --> 00:26:51,295
No, I am not!
256
00:26:51,315 --> 00:26:54,105
Take my paycheck this month.
257
00:27:03,435 --> 00:27:04,965
"Are you crazy?"
258
00:27:06,265 --> 00:27:10,105
Yes, bastard! If you were me, wouldn't you?
259
00:27:17,435 --> 00:27:19,305
Are you okay?
260
00:27:20,105 --> 00:27:22,035
Yes.
261
00:27:34,935 --> 00:27:37,235
It'll be effective to visit
stores according to...
262
00:27:37,255 --> 00:27:39,555
circumstances instead of
scheduling it in advance.
263
00:27:40,405 --> 00:27:41,775
Any other afternoon schedules?
264
00:27:41,795 --> 00:27:43,261
You have no official schedules.
265
00:27:43,285 --> 00:27:45,885
You may call it a day.
266
00:28:03,555 --> 00:28:06,205
Why don't you save her?
267
00:28:06,225 --> 00:28:09,261
She cannot find her way out for herself...
268
00:28:09,285 --> 00:28:13,155
from the hell for fire she is in now.
269
00:28:30,455 --> 00:28:32,135
It's a beautiful day.
270
00:28:36,265 --> 00:28:40,065
You'll be busier when you
become an exec director.
271
00:28:40,405 --> 00:28:43,465
You can leave the matter
related to me to someone else.
272
00:28:44,035 --> 00:28:45,335
Of course I am busy.
273
00:28:45,435 --> 00:28:50,265
But I can make time for you
until your inauguration.
274
00:28:51,065 --> 00:28:53,005
Let's go in.
275
00:28:53,945 --> 00:28:56,155
As if ‘Nothing had happened between us?'
276
00:29:02,825 --> 00:29:04,131
Be careful.
277
00:29:04,155 --> 00:29:07,785
The job isn't finished yet
so it's very dusty here.
278
00:29:09,435 --> 00:29:11,465
Since you refused a house and a car,
279
00:29:11,665 --> 00:29:14,895
we're going to give
you a top-notch office.
280
00:29:15,365 --> 00:29:19,405
If you have any tastes or
preferred brands, let me know.
281
00:29:31,405 --> 00:29:36,165
Do you want me to leave you alone?
282
00:29:39,165 --> 00:29:41,305
Excuse me.
283
00:29:47,335 --> 00:29:48,675
I am busy.
284
00:29:48,695 --> 00:29:53,035
Seems it worked for you last
night that you answer my call.
285
00:29:53,665 --> 00:29:54,701
Just hang up.
286
00:29:54,725 --> 00:29:56,861
We didn't finish our talk.
287
00:29:56,885 --> 00:29:58,585
Let's meet.
288
00:29:58,785 --> 00:30:00,061
I don't want to. I'll hang up.
289
00:30:00,085 --> 00:30:02,915
I asked Dr. Seo a favor.
290
00:30:02,935 --> 00:30:06,641
To save Princess Hae-ryung
shut away in a tower...
291
00:30:06,665 --> 00:30:09,635
without knowing she lives in misery.
292
00:30:36,335 --> 00:30:39,005
Do you hate dust that much?
293
00:30:39,105 --> 00:30:43,235
Yes. I hate anything dirty.
294
00:30:45,435 --> 00:30:50,005
Well. You are such a fastidious man.
295
00:30:51,335 --> 00:30:53,435
I'll let it pass for today.
296
00:30:53,455 --> 00:30:55,895
Next time when you want to play a prank,
297
00:30:57,435 --> 00:31:01,035
you better pick someone else.
298
00:31:02,265 --> 00:31:05,065
It wasn't a mistake.
299
00:31:08,335 --> 00:31:11,105
I did it on purpose.
300
00:31:12,035 --> 00:31:16,065
To get dirt on your freaking neat suit.
301
00:31:19,435 --> 00:31:25,105
No, in fact, to vent my anger.
302
00:31:30,235 --> 00:31:32,435
I don't care what you'll
furnish here with but...
303
00:31:32,455 --> 00:31:34,495
I hate ostentation.
304
00:31:34,745 --> 00:31:36,915
Moreover, I hate to work...
305
00:31:37,435 --> 00:31:42,405
surrounded by more expensive
furniture than medical fees.
306
00:31:44,135 --> 00:31:47,005
Let's get out of here.
307
00:31:58,435 --> 00:32:01,235
Do you want to criticize my morality?
308
00:32:02,135 --> 00:32:04,081
Or,
309
00:32:04,105 --> 00:32:07,235
do you have feelings for my wife?
310
00:32:15,035 --> 00:32:17,165
I am her husband.
311
00:32:18,065 --> 00:32:20,035
What makes you so bold?
312
00:32:20,135 --> 00:32:24,235
Yeah, why am I like this?
313
00:32:25,065 --> 00:32:29,265
Let's avoid each other if possible.
314
00:32:50,305 --> 00:32:52,441
I didn't know you were back.
315
00:32:52,465 --> 00:32:55,035
Throw it away.
316
00:32:57,105 --> 00:32:58,481
Why?
317
00:32:58,505 --> 00:33:01,165
Just throw it away.
318
00:33:01,505 --> 00:33:05,065
Something's wrong?
319
00:33:09,305 --> 00:33:11,165
What are you doing?
320
00:33:14,695 --> 00:33:17,725
What are you doing?
321
00:33:25,105 --> 00:33:28,875
Your wife is not alone.
322
00:33:41,405 --> 00:33:44,211
I'm asking. What are you're doing?
323
00:33:44,235 --> 00:33:50,005
Don't ever call or meet
Ji-gun Seo personally again.
324
00:33:51,265 --> 00:33:53,465
There you go again.
325
00:33:53,785 --> 00:33:55,035
He and I are...
326
00:33:55,055 --> 00:34:00,325
Do you really think your
relationship is pure?
327
00:34:03,035 --> 00:34:07,465
Well, perhaps you think so.
328
00:34:08,035 --> 00:34:12,205
That you're good friends
and it's friendship. But,
329
00:34:14,435 --> 00:34:16,405
he doesn't feel the same way.
330
00:34:16,425 --> 00:34:19,695
I don't want to hear your nonsense.
331
00:34:20,335 --> 00:34:26,235
Why do you think that adamant
guy accepted the position?
332
00:34:31,435 --> 00:34:38,405
Because of you, Hae-ryung, he took it up.
333
00:34:39,365 --> 00:34:41,465
Now do you get it?
334
00:34:42,065 --> 00:34:47,235
Unless you enjoy it, stop here.
335
00:34:49,435 --> 00:34:55,305
You seem to want me to
have an affair with him.
336
00:35:30,265 --> 00:35:32,081
What is it?
337
00:35:32,105 --> 00:35:33,235
Lie down.
338
00:35:34,035 --> 00:35:36,335
For massage? I don't need it.
339
00:35:36,465 --> 00:35:39,304
It's not for you.
340
00:35:39,305 --> 00:35:42,305
I don't want you to look worn-out on TV...
341
00:35:42,325 --> 00:35:44,431
and to hear people say
I gave you much trouble.
342
00:35:44,455 --> 00:35:46,415
It's okay since I'm pretty.
343
00:35:47,035 --> 00:35:50,175
That I know. Just lie down.
344
00:35:52,335 --> 00:35:55,235
Let's enjoy luxury now.
345
00:35:59,235 --> 00:36:03,411
If Father knows we use food
like this, he'll blow his top.
346
00:36:03,435 --> 00:36:08,305
More than that. He'll
torture me for three days.
347
00:36:10,335 --> 00:36:13,335
Don't laugh. They'll fall.
348
00:36:15,265 --> 00:36:18,065
Feels good.
349
00:36:19,205 --> 00:36:22,335
This is why women get a message.
350
00:36:23,165 --> 00:36:27,465
Feeling so sleepy and I feel great.
351
00:36:28,465 --> 00:36:33,365
Yes, get a sound sleep.
352
00:36:45,205 --> 00:36:48,105
Welcome to Happy Home.
353
00:36:50,435 --> 00:36:54,171
Well, here we go. Three, two, one.
354
00:36:54,195 --> 00:36:55,261
Action!
355
00:36:55,285 --> 00:36:58,955
Pork ribs in Chinese style...
356
00:36:58,975 --> 00:37:02,281
This is one of our signature menus,
357
00:37:02,305 --> 00:37:05,705
Sweet & Sour Pork Chop.
358
00:37:07,335 --> 00:37:10,365
Looks delicious!
359
00:37:17,465 --> 00:37:20,305
Tastes so good!
360
00:37:38,305 --> 00:37:43,135
We prepared this dish, wishing
all our customers to be rich.
361
00:37:43,235 --> 00:37:46,365
This is Rich Crab Meat.
362
00:37:46,855 --> 00:37:49,055
How do you like it? Please say something.
363
00:37:49,075 --> 00:37:51,045
It melts in my mouth.
364
00:37:51,065 --> 00:37:54,395
I don't even need to chew. It's my tongue.
365
00:38:05,305 --> 00:38:09,865
Lastly, I'll introduce the
signature menu of Happy Home,
366
00:38:09,885 --> 00:38:12,755
Black Bean Sauce Noodles on Fire.
367
00:38:19,065 --> 00:38:21,305
With the lamp under the dish,
368
00:38:21,405 --> 00:38:24,095
you can enjoy warm noodles to the end.
369
00:38:44,135 --> 00:38:46,265
Who developed it?
370
00:38:46,725 --> 00:38:53,165
It's my daughter-in-law,
the prop of Happy Home.
371
00:39:16,635 --> 00:39:18,805
Prepare the plates!
372
00:39:48,435 --> 00:39:51,335
We have a shooting but
we should do our job.
373
00:39:51,355 --> 00:39:54,355
If we make a mistake on a day
like this, it'll be a disaster.
374
00:39:54,875 --> 00:39:58,175
Let's have our eyes
wide-open and do our job.
375
00:39:58,465 --> 00:40:02,435
When will they shoot the kitchen?
376
00:40:04,305 --> 00:40:06,725
Take off your lipstick first.
377
00:40:14,065 --> 00:40:18,311
I will introduce the kitchen
as the president of...
378
00:40:18,335 --> 00:40:23,241
This is the kitchen where our food is made.
379
00:40:23,265 --> 00:40:25,405
This is the kitchen.
380
00:40:25,505 --> 00:40:30,925
Don't be conscious of the cameras.
Be natural as usual.
381
00:40:35,025 --> 00:40:37,731
So, you developed the BBS Noodles on Fire?
382
00:40:37,755 --> 00:40:39,721
No.
383
00:40:39,745 --> 00:40:43,945
We use the black bean sauce
my father-in-law developed.
384
00:40:44,445 --> 00:40:48,655
Since we use it for BBS Noodles
on Fire, it is his work.
385
00:40:49,035 --> 00:40:50,405
No.
386
00:40:50,425 --> 00:40:54,495
The highlight of BBS Noodles
on Fire is fire show.
387
00:40:54,735 --> 00:40:57,695
The one who came up with such an idea is...
388
00:40:58,035 --> 00:40:59,381
my daughter-in-law.
389
00:40:59,405 --> 00:41:00,945
No, no.
390
00:41:00,965 --> 00:41:03,935
She is my wife.
391
00:41:05,745 --> 00:41:08,011
21 Sweet & Sour Pork, Four seafood noodles,
392
00:41:08,035 --> 00:41:09,935
two BBS noodles.
393
00:41:10,315 --> 00:41:13,381
21 Sweet & Sour Pork, Four seafood noodles,
394
00:41:13,405 --> 00:41:15,111
two BBS noodles.
395
00:41:15,135 --> 00:41:16,535
Yes, sir!
396
00:42:00,855 --> 00:42:03,155
Can't you tell oil from meat stock?
397
00:42:03,755 --> 00:42:05,831
Keep your eyes open!
398
00:42:05,855 --> 00:42:07,855
How many times do you make mistakes today?
399
00:42:07,875 --> 00:42:11,105
All the people here almost
had a burn because of you!
400
00:42:11,625 --> 00:42:14,105
If you want to die, die alone, you fool!
401
00:42:14,435 --> 00:42:16,995
I'm sorry. I'm sorry.
402
00:42:18,235 --> 00:42:20,411
Cut cut.
403
00:42:20,435 --> 00:42:24,265
Since we use knives and
fire in the kitchen,
404
00:42:24,835 --> 00:42:27,741
everybody is sensitive.
405
00:42:27,765 --> 00:42:29,801
Don't put him on the air, please.
406
00:42:29,825 --> 00:42:31,785
Well, we'll edit videos.
407
00:42:32,245 --> 00:42:34,705
Let's resume the shooting.
408
00:42:37,265 --> 00:42:40,405
Aren't you hurt? You should be careful.
409
00:42:41,535 --> 00:42:43,181
I'm sorry.
410
00:42:43,205 --> 00:42:46,465
That's okay. Everybody can make a mistake.
411
00:42:47,105 --> 00:42:50,305
Well, do as usual. Right.
412
00:42:51,335 --> 00:42:54,005
Well, let's do as usual. Cheer up!
413
00:42:59,065 --> 00:43:02,405
Even a dog wouldn't be ignored like this.
414
00:43:02,425 --> 00:43:04,431
Such as I am, I am the president.
415
00:43:04,455 --> 00:43:07,815
The president of Happy Home!
416
00:43:08,755 --> 00:43:11,055
Can't they see me?
417
00:43:11,155 --> 00:43:12,625
- I'm not invisible.
- Se-ri.
418
00:43:13,445 --> 00:43:15,615
Are you really alright?
419
00:43:15,635 --> 00:43:16,835
Okay.
420
00:43:17,745 --> 00:43:20,181
Don't give up on your life, okay?
421
00:43:20,205 --> 00:43:22,465
Call me, okay?
422
00:43:27,165 --> 00:43:30,005
Cho-rong?
423
00:43:30,265 --> 00:43:32,241
Guess it was your friend.
424
00:43:32,265 --> 00:43:33,925
Who was it? Se-ri?
425
00:43:33,945 --> 00:43:36,015
You are a bad guy.
426
00:43:36,115 --> 00:43:38,851
Me? Why?
427
00:43:38,875 --> 00:43:41,875
Because of you, Se-ri is...
428
00:43:41,895 --> 00:43:44,995
Something happened to her?
429
00:43:45,505 --> 00:43:48,035
Don't ask me.
430
00:43:48,055 --> 00:43:51,285
Why leave in the mid-sentence? Cho-rong!
431
00:43:55,615 --> 00:44:00,715
What a handsome guy. Look
better after a face pack.
432
00:44:00,735 --> 00:44:04,735
I'm sure I'll look gorgeous on TV.
433
00:44:05,405 --> 00:44:08,785
What if the broadcasting
company tries to cast me?
434
00:44:09,555 --> 00:44:12,855
No. My husband is the best.
435
00:44:14,775 --> 00:44:17,175
It's not because I don't have money.
436
00:44:17,555 --> 00:44:20,221
I like going hiking with
Sam-shik, having lunch...
437
00:44:20,245 --> 00:44:23,575
and taking photos there much
more than going on a cruise.
438
00:44:24,325 --> 00:44:27,361
Anyways, if you compare Sam-shik with them,
439
00:44:27,385 --> 00:44:29,645
I won't go to see you again.
440
00:44:30,255 --> 00:44:35,155
No. I like my handsome,
affectionate husband more.
441
00:44:35,175 --> 00:44:38,045
Just hang up.
442
00:44:42,665 --> 00:44:43,865
Honey.
443
00:44:43,975 --> 00:44:47,735
When did you come out?
444
00:44:49,505 --> 00:44:51,311
Was it your mother?
445
00:44:51,335 --> 00:44:53,135
Yes.
446
00:44:53,155 --> 00:44:57,195
She asked me if we want to join
a cruise trip with my sisters.
447
00:44:57,215 --> 00:45:00,121
Let's go. I can afford it.
448
00:45:00,145 --> 00:45:04,045
No. I can tell my brothers-in-law
will ignore you...
449
00:45:04,065 --> 00:45:07,235
and treat you like their
servant since you are nice.
450
00:45:08,065 --> 00:45:11,985
Why would I let them do that?
No, I won't go.
451
00:45:12,005 --> 00:45:15,145
I didn't know you cared about me that much.
452
00:45:15,405 --> 00:45:18,205
I am such a bad man. Come here.
453
00:45:18,845 --> 00:45:20,645
Come here.
454
00:45:20,665 --> 00:45:22,835
You're not mad anymore?
455
00:45:22,855 --> 00:45:26,625
I wasn't mad, but Sam-sook
told me to keep acting mad.
456
00:45:28,205 --> 00:45:30,281
Did she?
457
00:45:30,305 --> 00:45:32,405
Thank you.
458
00:45:36,465 --> 00:45:41,235
Sam-sook, does a plastic
surgeon make good money?
459
00:45:42,335 --> 00:45:45,111
If his clinic is famous.
460
00:45:45,135 --> 00:45:46,235
Why?
461
00:45:46,255 --> 00:45:50,095
As a marriage partner for Hae-won.
So I'm curious.
462
00:45:51,305 --> 00:45:55,065
She'll probably refuse
to see him, hopping mad.
463
00:45:55,265 --> 00:45:58,135
Sook-nyo.
464
00:45:58,845 --> 00:46:01,085
If she doesn't want to see him,
465
00:46:03,325 --> 00:46:05,411
can I?
466
00:46:05,435 --> 00:46:06,685
What?
467
00:46:14,505 --> 00:46:17,235
Mom, can't you knock?
468
00:46:17,255 --> 00:46:20,081
Sorry. I am coming in.
469
00:46:20,105 --> 00:46:22,135
No, don't. I am tired.
470
00:46:22,515 --> 00:46:23,521
Please leave me alone.
471
00:46:23,545 --> 00:46:26,645
It won't take long. Get up.
472
00:46:27,155 --> 00:46:30,115
Go ahead. What is it?
473
00:46:30,695 --> 00:46:34,635
Hae-won, I have a wish.
474
00:46:35,065 --> 00:46:38,135
I don't have money or
interest in a blind date.
475
00:46:39,105 --> 00:46:41,065
Come on.
476
00:46:42,305 --> 00:46:46,335
He is a plastic surgeon.
My friend introduced...
477
00:46:46,355 --> 00:46:50,961
I don't want to. Can you leave me alone?
478
00:46:50,985 --> 00:46:52,915
Such a bad girl.
479
00:46:53,075 --> 00:46:56,305
Am I a beggar?
480
00:46:56,635 --> 00:46:59,345
You don't even get up before your mom.
481
00:46:59,365 --> 00:47:01,205
Forget it!
482
00:47:02,435 --> 00:47:06,065
Such a bad girl.
483
00:47:07,985 --> 00:47:10,785
I'm sorry.
484
00:47:10,805 --> 00:47:13,775
But I'm really going nuts.
485
00:47:25,405 --> 00:47:29,305
Hey, if you want something to eat, say it.
I'll treat you.
486
00:47:29,405 --> 00:47:33,311
What a surprise. Are you that happy?
487
00:47:33,335 --> 00:47:35,305
Of course.
488
00:47:35,325 --> 00:47:40,331
In a few days, my restaurant
will be on air nationwide!
489
00:47:40,355 --> 00:47:43,055
You shameless jerk!
490
00:47:43,075 --> 00:47:45,275
So Cheol-su is your employee?
491
00:47:45,465 --> 00:47:49,411
Well. Hi, Mr. Sweet & Sour Pork.
492
00:47:49,435 --> 00:47:52,105
You're dead to business ethics.
493
00:47:52,125 --> 00:47:55,155
Business ethics in our field
is about food and ingredients.
494
00:47:55,365 --> 00:47:58,755
You have no moral scruples.
Don't take it out on me!
495
00:47:58,775 --> 00:48:01,745
Talk about yourself. Are
you that scrupulous...
496
00:48:01,765 --> 00:48:05,605
that you had your son's
doxy live in your house?
497
00:48:05,715 --> 00:48:08,051
All the neighbors speak ill of you.
498
00:48:08,075 --> 00:48:10,975
What the heck is he talking about?
499
00:48:11,435 --> 00:48:13,405
Where did he hear the rubbish?
500
00:48:13,825 --> 00:48:16,195
Are you a descendant of Hong Gil-dong?
501
00:48:16,215 --> 00:48:18,791
Why can't you call your
grandson a grandson?
502
00:48:18,815 --> 00:48:20,881
You are really.
503
00:48:20,905 --> 00:48:22,071
Make my day!
504
00:48:22,095 --> 00:48:24,995
Yeah, let's fight.
505
00:48:25,435 --> 00:48:28,241
Hey, calm down.
506
00:48:28,265 --> 00:48:30,441
Don't stop me.
507
00:48:30,465 --> 00:48:33,305
I will have it out with him today.
508
00:48:33,325 --> 00:48:34,431
Alright.
509
00:48:34,455 --> 00:48:35,475
You little.
510
00:49:19,745 --> 00:49:21,821
Is no one home?
511
00:49:21,845 --> 00:49:26,045
How come no one welcomes me home?
512
00:49:28,825 --> 00:49:31,201
- Hi, Grandpa!
- Hi, Grandpa!
513
00:49:31,225 --> 00:49:35,885
Hi, my cuties. Were you still up?
514
00:49:36,905 --> 00:49:39,265
You smell of liquor.
515
00:49:39,905 --> 00:49:43,205
I had a drink.
516
00:49:45,035 --> 00:49:50,435
Well, get yourself and your
friends snacks with this.
517
00:49:50,455 --> 00:49:52,795
Thank you.
518
00:49:53,405 --> 00:49:56,335
I can buy just one ice
cream cone with this.
519
00:49:57,035 --> 00:49:59,135
Jin-hwa.
520
00:50:00,205 --> 00:50:02,385
- Thank you.
- Thank you.
521
00:50:02,855 --> 00:50:04,855
Sure.
522
00:50:05,235 --> 00:50:07,235
Did you drink a lot?
523
00:50:07,405 --> 00:50:11,405
Yes. I felt great so I drank a lot.
524
00:50:11,815 --> 00:50:15,635
Father, what happened to your forehead?
525
00:50:16,405 --> 00:50:18,405
Did you bump into a utility pole?
526
00:50:18,425 --> 00:50:20,985
I'll bring medicine.
527
00:50:21,005 --> 00:50:26,075
My grandson.
528
00:50:26,435 --> 00:50:29,341
What do I do with him?
529
00:50:29,365 --> 00:50:31,435
Grandson?
530
00:50:31,455 --> 00:50:34,525
Go to sleep now.
531
00:50:37,265 --> 00:50:42,105
Can't call a grandson a grandson.
532
00:50:42,205 --> 00:50:45,775
I'm sorry, Grandson.
533
00:50:45,965 --> 00:50:50,935
I'm sorry. I'm so sorry.
534
00:50:51,335 --> 00:50:57,165
There he goes again,
crying when he is drunk.
535
00:50:57,435 --> 00:51:00,465
Just go in and sleep.
536
00:51:00,665 --> 00:51:02,005
Go in.
537
00:51:19,365 --> 00:51:23,435
Jin-hwa, why aren't you sleeping?
538
00:51:25,005 --> 00:51:26,811
- Mom.? Yes.
539
00:51:26,835 --> 00:51:29,165
Why is Woo-ri his grandson?
540
00:51:30,405 --> 00:51:33,741
Well, you know.
541
00:51:33,765 --> 00:51:38,795
Last time you said you wished
to have a brother like Woo-ri.
542
00:51:39,675 --> 00:51:43,235
Yes, but he is Se-ri's baby.
543
00:51:44,695 --> 00:51:46,801
Right.
544
00:51:46,825 --> 00:51:52,855
But she has to move far
away leaving him behind.
545
00:51:53,205 --> 00:51:57,335
So he will be your brother from now on.
546
00:51:57,505 --> 00:52:01,005
Then why is Grandpa crying?
547
00:52:01,465 --> 00:52:07,505
He feels pity for Woo-ri to
be separated from his mom.
548
00:52:08,265 --> 00:52:12,335
If you are separated from me,
it'll be sad too. Right?
549
00:52:14,465 --> 00:52:18,205
Yeah. I think I should be nice to Woo-ri.
550
00:52:20,245 --> 00:52:25,051
You are such a good girl. Alright, now?
551
00:52:25,075 --> 00:52:27,305
Now, sleep.
552
00:52:48,715 --> 00:52:50,815
Is Father sleeping?
553
00:52:54,365 --> 00:52:56,511
That drunken habit.
554
00:52:56,535 --> 00:52:58,635
He was to sleep instantly.
555
00:52:58,985 --> 00:53:02,715
Why does he have to weep
and cry every time?
556
00:53:03,405 --> 00:53:06,205
I'm so sick of it.
557
00:53:09,365 --> 00:53:11,405
Aren't you distressed?
558
00:53:15,105 --> 00:53:18,405
Yes, very much.
559
00:53:45,025 --> 00:53:47,855
Where did I say we'd go today?
560
00:53:48,465 --> 00:53:51,435
To a lunch invitation by Mrs. Lee.
561
00:53:51,745 --> 00:53:52,921
Right.
562
00:53:52,945 --> 00:53:56,145
She invited us to celebrate Mr.
Lee's fast recovery...
563
00:53:56,165 --> 00:53:59,505
and Hyun-ki's promotion.
564
00:54:00,305 --> 00:54:02,895
It isn't a job interview.
565
00:54:04,435 --> 00:54:06,405
Do I look too rigid?
566
00:54:06,425 --> 00:54:08,835
You look stifling.
567
00:54:09,995 --> 00:54:11,845
I'll go get changed.
568
00:54:26,465 --> 00:54:31,305
Are you going on a date? Or
going to see the blossoms?
569
00:54:31,435 --> 00:54:36,005
You really have no idea about TPO.
570
00:54:37,405 --> 00:54:39,475
I will get changed.
571
00:54:49,265 --> 00:54:53,991
Grace should be grained into you but...
572
00:54:54,015 --> 00:54:57,915
you haven't improved
at all for 13 years.
573
00:54:58,085 --> 00:54:59,481
I will get changed again.
574
00:54:59,505 --> 00:55:03,405
Well. The first one would be better.
575
00:55:03,745 --> 00:55:06,205
I'll wait in the car.
576
00:55:22,305 --> 00:55:25,001
Since you gave me a nice
present last time....
577
00:55:25,025 --> 00:55:27,485
and your smart
daughter-in-law came to mind,
578
00:55:27,735 --> 00:55:29,995
I invited you to have a chat.
579
00:55:32,135 --> 00:55:35,335
At the news of his fast recovery,
580
00:55:35,435 --> 00:55:38,205
I was overwhelmed.
581
00:55:38,305 --> 00:55:40,501
Thank you.
582
00:55:40,525 --> 00:55:42,695
Did I bother you with my invite?
583
00:55:42,925 --> 00:55:44,055
Of course not.
584
00:55:44,325 --> 00:55:49,025
I am glad that he recovered fast.
585
00:55:51,235 --> 00:55:53,381
Shall we set the table?
586
00:55:53,405 --> 00:55:55,365
Please.
587
00:56:04,755 --> 00:56:08,785
I hope you will have a
daughter-in-law soon.
588
00:56:08,805 --> 00:56:09,981
Oh.
589
00:56:10,005 --> 00:56:14,065
I heard your son returned
from studying aboard.
590
00:56:14,525 --> 00:56:18,281
May I set him up with a decent lady?
591
00:56:18,305 --> 00:56:22,365
My husband doesn't want
prestigious in-laws.
592
00:56:23,045 --> 00:56:27,045
My son is older in years
but still immature.
593
00:56:28,305 --> 00:56:32,265
Marriage helps men mature.
594
00:56:32,435 --> 00:56:34,205
Oh.
595
00:56:34,225 --> 00:56:38,345
I heard you are very
close to my son-in-law.
596
00:56:40,755 --> 00:56:42,895
Oh, my mistake.
597
00:56:42,915 --> 00:56:46,495
I mean, my ex son-in-law
since they divorced.
598
00:56:48,135 --> 00:56:51,951
Well, we're a little...
599
00:56:51,975 --> 00:56:55,975
We are not that close but...
600
00:56:56,405 --> 00:56:59,241
How naive.
601
00:56:59,265 --> 00:57:02,975
It seems she cannot tell a lie.
602
00:57:05,935 --> 00:57:10,865
Did you hear anything unpleasant?
603
00:57:15,305 --> 00:57:20,315
My husband let it pass
as a rumor but I don't.
604
00:57:22,005 --> 00:57:26,465
The fact she was involved in
a scandal with my family...
605
00:57:26,625 --> 00:57:28,535
is offending.
606
00:57:30,365 --> 00:57:34,405
What you imagine is not true.
607
00:57:38,305 --> 00:57:40,475
I see your point.
608
00:57:41,775 --> 00:57:45,175
I will discipline her.
609
00:57:45,555 --> 00:57:47,855
You might think I am too sensitive but...
610
00:57:48,465 --> 00:57:52,305
my husband wants to have him back.
611
00:57:52,325 --> 00:57:56,261
Then Ji-gun can become
our son-in-law again.
612
00:57:56,285 --> 00:58:00,185
Hope we'll avoid situations
embarrassing to each other.
613
00:58:00,205 --> 00:58:04,075
I'm sorry we caused you anxiety.
614
00:58:38,925 --> 00:58:42,865
You should've picked an ordinary man.
615
00:59:09,935 --> 00:59:12,305
She cannot find her way out by herself...
616
00:59:12,325 --> 00:59:16,365
from the hell or fire she is in now.
617
00:59:18,885 --> 00:59:20,925
I am her husband.
618
00:59:21,235 --> 00:59:23,205
What makes you so bold?
619
00:59:33,365 --> 00:59:37,135
I'm going nuts.
620
00:59:57,365 --> 01:00:00,035
I am in front of your house.
621
01:00:17,365 --> 01:00:19,505
You don't have to come out
if you don't want to.
622
01:00:19,525 --> 01:00:20,965
I will go in.
623
01:01:26,335 --> 01:01:29,365
Get in the car.
624
01:03:10,235 --> 01:03:12,305
So everyone except me knew about it?
625
01:03:12,325 --> 01:03:15,161
You must be crazy about him, indeed.
626
01:03:15,185 --> 01:03:17,185
You don't look happy.
627
01:03:17,505 --> 01:03:19,281
Appearance on TV?
628
01:03:19,305 --> 01:03:21,311
You will be teamed up with him.
629
01:03:21,335 --> 01:03:25,211
You were the only love to Se-ri.
630
01:03:25,235 --> 01:03:27,135
Look at you.
631
01:03:27,235 --> 01:03:28,435
What do you think you are doing?
632
01:03:28,455 --> 01:03:30,525
This will be a great gift to Ms. Yi.
633
01:03:30,875 --> 01:03:32,975
You can have him from now on.
44475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.