Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:01:00,000
Diterjemahkan oleh: Outlawz
1
00:01:52,791 --> 00:01:54,332
15 tahun yang lalu.
2
00:01:55,832 --> 00:01:57,749
Seorang pembunuh berantai...
3
00:01:58,166 --> 00:02:00,124
...berada di sini untuk tes psikologi.
4
00:02:01,957 --> 00:02:04,124
Dia merampas pistol polisi.
5
00:02:04,457 --> 00:02:05,916
Melukai dua orang polisi.
6
00:02:08,374 --> 00:02:10,374
Dan menyandera seorang psikolog.
7
00:02:12,499 --> 00:02:14,874
Polisi-polisi brengsek, mereka semua tak berguna.
8
00:02:14,957 --> 00:02:16,541
Kau tak berguna.
9
00:02:17,582 --> 00:02:18,791
Kalian dengar aku.
10
00:02:18,832 --> 00:02:20,082
Aku punya pistol.
11
00:02:21,999 --> 00:02:24,416
Aku mau mobil, bawakan aku mobil.
12
00:02:24,416 --> 00:02:25,666
Negosiatornya sudah tiba?
13
00:02:25,666 --> 00:02:26,957
Dia hampir sampai.
14
00:02:26,957 --> 00:02:30,249
- Bergerak, kubunuh kau.
- Tenang.
15
00:02:30,666 --> 00:02:31,874
Aku di sini untuk menolongmu.
16
00:02:32,874 --> 00:02:34,291
Lihat aku.
17
00:02:43,582 --> 00:02:45,082
Aku selesai, sisanya kuserahkan padamu.
18
00:02:47,874 --> 00:02:48,999
Jangan bergerak, jangan tembak.
19
00:02:48,999 --> 00:02:49,916
Jatuhkan pistolnya.
20
00:02:49,916 --> 00:02:52,041
- Jatuhkan pistolnya.
- Tangan di belakang kepala
21
00:02:52,791 --> 00:02:54,374
Aku bilang, jatuhkan pistolnya.
22
00:03:05,791 --> 00:03:07,541
Aku sungguh ingin tahu.
23
00:03:07,541 --> 00:03:09,374
Apa yang sebenarnya terjadi di sana.
24
00:03:11,707 --> 00:03:13,666
Raut wajah pria itu...
25
00:03:14,332 --> 00:03:15,957
...aku tak akan pernah lupa.
26
00:03:20,957 --> 00:03:24,249
Dia dikenal sebagai Dr. Hui Lap Seng.
27
00:03:24,749 --> 00:03:27,582
Pakar hipnotis terhebat yang pernah ada.
28
00:03:28,916 --> 00:03:31,041
Sekarang dia juri di kasus ini.
29
00:03:33,207 --> 00:03:34,624
Setiap polisi...
30
00:03:35,041 --> 00:03:36,749
...pasti tahu kemampuannya.
31
00:03:36,957 --> 00:03:38,707
Tapi 10 tahun yang lalu.
32
00:03:39,082 --> 00:03:40,999
Istrinya mengalami depresi setelah melahirkan.
33
00:03:41,416 --> 00:03:43,957
Dan overdosis pil tidur.
34
00:03:44,749 --> 00:03:45,874
Sejak itu.
35
00:03:46,832 --> 00:03:48,499
Dia berhenti melakukan praktek hipnotis.
36
00:03:50,791 --> 00:03:52,749
Jika dia menjadi juri...
37
00:03:53,707 --> 00:03:55,374
...kita sungguh beruntung.
38
00:04:05,957 --> 00:04:08,999
"Pakar hipnotis, Hui Lap Seng"
39
00:04:12,374 --> 00:04:18,999
"Wawancara Eksklusif Dr. Hui
Pakar Hipnotis Dunia (2008)"
40
00:04:22,916 --> 00:04:27,124
Anda telah membalikkan pemahaman
tradisional kita tentang hipnotis.
41
00:04:27,124 --> 00:04:30,499
Dr. Hui, bisakah anda hipnotis seseorang
tanpa mereka sadari?
42
00:04:31,082 --> 00:04:32,124
Ya.
43
00:04:32,291 --> 00:04:35,874
Bagaimana jika saya skeptis,
masih bisakah anda menghipnotisku?
44
00:04:36,249 --> 00:04:39,457
Saya menatap gelasmu,
anda baru saja minum.
45
00:04:39,999 --> 00:04:41,416
Apa anda tadi benar-benar minum?
46
00:04:41,666 --> 00:04:44,999
Anda yakin, saya tidak menghipnotis anda
untuk melakukan itu?
47
00:04:45,957 --> 00:04:47,957
Anda sungguh menghipnotisku?
48
00:04:48,624 --> 00:04:49,874
Bercanda, itu hanya lelucon.
49
00:04:49,874 --> 00:04:52,124
Tapi apakah seseorang itu skeptis atau tidak.
50
00:04:52,124 --> 00:04:55,499
Jika anda menemukan "titik kunci" mereka,
Anda bisa menghipnotis mereka.
51
00:04:55,624 --> 00:04:59,541
Hipnotis sebuah seni kompleks
yang menuntut pembelajaran yang konstan.
52
00:05:00,041 --> 00:05:01,582
Jadi, apa yang anda maksud dengan "titik kunci"?
53
00:05:02,166 --> 00:05:05,416
Itu sebuah "tombol panas"
yang memicu keadaan hipnotis.
54
00:05:05,749 --> 00:05:09,874
Beberapa orang bereaksi terhadap warna,
suara atau kata.
55
00:05:10,249 --> 00:05:13,124
Sebagian bereaksi terhadap
nada tertentu ataupun objek.
56
00:05:13,457 --> 00:05:15,332
Setiap orang berbeda.
57
00:05:15,749 --> 00:05:18,666
Dr. Hui, sebagai pakar hipnotis dunia.
58
00:05:18,666 --> 00:05:20,457
Tentu anda mempertimbangkan menggunakan hipnotis...
59
00:05:20,457 --> 00:05:22,332
...untuk memuaskan hasratmu sendiri?
60
00:05:22,332 --> 00:05:24,791
Tidak pernah, saya tidak akan melakukannya.
61
00:05:25,082 --> 00:05:26,166
Kenapa?
62
00:05:26,874 --> 00:05:29,832
Saya mempelajari hipnotis untuk menolong orang lain.
63
00:05:29,832 --> 00:05:31,291
Bukan mengendalikan mereka.
64
00:05:31,457 --> 00:05:37,082
Dan juga, kita jangan pernah terhipnotis oleh hasrat.
65
00:05:58,749 --> 00:06:00,666
- Selamat pagi Profesor Hui.
- Selamat pagi.
66
00:06:00,999 --> 00:06:03,082
Kau mengecat rambutmu pirang lagi.
67
00:06:05,499 --> 00:06:07,249
Seluruh kekuatan tubuhmu...
68
00:06:07,249 --> 00:06:08,832
...akan mengalir dari atas kepalamu menuju.. .
69
00:06:09,207 --> 00:06:10,291
...dada...
70
00:06:10,499 --> 00:06:11,832
...paha...
71
00:06:11,832 --> 00:06:13,124
...betis...
72
00:06:13,541 --> 00:06:15,791
...dan keluar dari kakimu.
73
00:06:17,416 --> 00:06:18,832
Tenang.
74
00:06:19,332 --> 00:06:20,874
Tarik nafas yang dalam.
75
00:06:21,957 --> 00:06:23,957
Ketika kuhitung sampai tiga.
76
00:06:24,207 --> 00:06:25,916
Semua akan tertidur.
77
00:06:26,166 --> 00:06:27,416
Satu.
78
00:06:27,416 --> 00:06:28,749
Dua.
79
00:06:28,749 --> 00:06:29,874
Tiga.
80
00:06:31,207 --> 00:06:32,082
Apa yang terjadi?
81
00:06:34,332 --> 00:06:35,374
Mengapa itu dimatikan, Profesor?
82
00:06:35,374 --> 00:06:36,582
Kita belum selesai menontonnya.
83
00:06:36,582 --> 00:06:38,249
Ini taman kanak-kanak?
84
00:06:39,416 --> 00:06:41,582
Kalian masih saja menonton video lama itu.
85
00:06:41,582 --> 00:06:42,749
Tidak bosan?
86
00:06:44,707 --> 00:06:47,332
Kelas ini mempelajari Psikologi Personal.
87
00:06:47,624 --> 00:06:49,041
Bukan hipnotis.
88
00:06:49,041 --> 00:06:51,332
Ayolah, Profesor, ajari kami hipnotis!
89
00:06:52,791 --> 00:06:53,957
Baiklah
90
00:06:54,124 --> 00:06:57,124
Jadi, kalian mengerti inti dari hipnotis?
91
00:06:57,666 --> 00:06:58,874
Hipnotis itu merawat, merawat orang lain.
92
00:06:59,666 --> 00:07:02,457
Hipnotis awalnya digunakan untuk merawat
gangguan emosi.
93
00:07:02,457 --> 00:07:03,749
dan penyakit mental.
94
00:07:04,124 --> 00:07:07,124
Jika kalian berpikir hipnotis
hanya sebuah trik...
95
00:07:07,374 --> 00:07:10,541
...kalian bisa gunakan
untuk memanipulasi orang lain.
96
00:07:11,041 --> 00:07:12,707
Aku perlu berlatih kewaspadaan yang ekstrem.
97
00:07:12,791 --> 00:07:14,707
Tapi Profesor, anda bukan orang yang terlalu waspada.
98
00:07:14,707 --> 00:07:15,624
Sebenarnya, ya.
99
00:07:15,624 --> 00:07:17,332
lebih waspada ketika aku menilai tugasmu.
100
00:07:18,541 --> 00:07:19,374
Sekarang berhenti bercanda.
101
00:07:19,374 --> 00:07:21,416
Tunjukkan pada kami, Profesor
102
00:07:21,582 --> 00:07:23,082
Yeah, tunjukkan.
103
00:07:23,082 --> 00:07:24,166
Baiklah.
104
00:07:24,499 --> 00:07:26,249
Sekarang, aku ingin minta semuanya...
105
00:07:26,416 --> 00:07:28,374
...jangan bayangkan seekor gajah berwarna hijau.
106
00:07:28,624 --> 00:07:30,666
Jangan bayangkan seekor gajah berwarna hijau.
107
00:07:35,166 --> 00:07:36,166
Para mahasiswa.
108
00:07:36,457 --> 00:07:38,124
Apa yang kalian pikirkan sekarang?
109
00:07:39,916 --> 00:07:41,541
Seekor gajah berwarna hijau
110
00:07:43,332 --> 00:07:44,666
Aku tidak membayangkan warna hijau.
111
00:07:44,999 --> 00:07:47,416
Kalau begitu tuliskan warna yang kau bayangkan.
112
00:07:47,416 --> 00:07:48,666
Jangan biarkan orang lain melihat.
113
00:07:58,582 --> 00:07:59,791
Mari semuanya menebaknya.
114
00:07:59,791 --> 00:08:01,707
Warna apa yang dia bayangkan.
115
00:08:02,041 --> 00:08:03,582
Ah, sulit menebaknya.
116
00:08:03,582 --> 00:08:05,582
Ayo, beri kami sedikit petunjuk.
117
00:08:09,082 --> 00:08:10,541
Dari penilaianku,
118
00:08:10,541 --> 00:08:12,166
Apa yang bayangkannya...
119
00:08:12,166 --> 00:08:13,499
...warna merah muda.
120
00:08:14,124 --> 00:08:15,916
Silakan perlihatkan jawabannya.
121
00:08:18,791 --> 00:08:20,582
"Merah muda"
122
00:08:22,332 --> 00:08:24,624
Menebak warna yang kau bayangkan...
123
00:08:24,874 --> 00:08:25,874
...sebenarnya...
124
00:08:26,374 --> 00:08:27,707
...cukup mudah.
125
00:08:31,666 --> 00:08:33,249
Jika semua benar-benar menikmati ini.
126
00:08:33,249 --> 00:08:34,874
Kita bisa melanjutkan pelajaran ini.
127
00:08:35,291 --> 00:08:36,624
Tapi hanya jika kalian
benar-benar menikmati pelajaran ini...
128
00:08:36,624 --> 00:08:39,416
...karena aku sebenarnya tidak menghipnotis kalian.
129
00:08:41,082 --> 00:08:42,416
Baiklah, ayo kita mulai...
130
00:08:55,874 --> 00:08:58,499
Persidangan kasus yang menggemparkan
tentang pembunuhan di kapal pesiar keluarga Lam...
131
00:08:58,499 --> 00:08:59,791
...dibuka secara resmi hari ini.
132
00:08:59,874 --> 00:09:02,874
Terdakwa Lam Tsz Ying
merupakan tersangka pembunuhan pamannya.
133
00:09:02,874 --> 00:09:05,291
Lam Ka Wai, Ketua dari Grup Lam.
134
00:09:05,832 --> 00:09:09,332
Terdakwa merupakan pewaris utama
dari harta keluarga Lam.
135
00:09:09,332 --> 00:09:12,207
Tampaknya ini melibatkan pertikaian
antar para pewaris.
136
00:09:13,291 --> 00:09:16,541
Seluruh keluarga Lam telah hadir
untuk mendengarkan dakwaan.
137
00:09:16,624 --> 00:09:19,166
Yang baru keluar dari mobilnya
adalah anggota keluarga senior.
138
00:09:19,166 --> 00:09:21,332
paman dari terdakwa, Lam Kwok Kuen.
139
00:09:21,416 --> 00:09:23,832
Di sebelahnya adalah anaknya, Lam Pak Ming.
140
00:09:24,916 --> 00:09:27,499
Meskipun tidak ada saksi, pihak otoritas...
141
00:09:27,499 --> 00:09:29,499
...telah memutuskan untuk menuntut Lam Tsz Ying.
142
00:09:29,499 --> 00:09:31,541
Lam Kwok Kuen, yang sekarang
menjadi CEO Grup Lam...
143
00:09:31,541 --> 00:09:33,541
...telah menunjukkan dukungannya
atas keputusan ini.
144
00:09:33,541 --> 00:09:35,457
Ini kasus yang sangat kontroversial.
145
00:09:35,457 --> 00:09:37,416
Berdasarkan prosedur yudisial standar...
146
00:09:37,457 --> 00:09:40,541
...ditunjuk 7 orang juri untuk menilai.
147
00:09:48,624 --> 00:09:51,249
Terdakwa Lam Tsz Ying akan dihadirkan.
148
00:10:15,166 --> 00:10:16,541
Bisa aku bertanya kepada terdakwa...
149
00:10:16,874 --> 00:10:18,791
...anda orang yang ada di foto ini?
150
00:10:21,874 --> 00:10:22,874
Ya.
151
00:10:24,999 --> 00:10:26,291
Foto-foto ini...
152
00:10:27,124 --> 00:10:29,582
...diambil setelah korban membuatku pingsan.
153
00:10:31,332 --> 00:10:33,041
Dia mengancamku.
154
00:10:33,874 --> 00:10:37,041
Dia memintaku menemuinya sendirian
di kapal pesiar malam itu.
155
00:10:38,166 --> 00:10:39,666
Dia ingin aku menyerahkan...
156
00:10:40,166 --> 00:10:42,957
...18 persen saham ayahku di Grup Lam.
157
00:10:44,957 --> 00:10:46,916
Dia tidak ingin aku menerima warisan itu...
158
00:10:47,457 --> 00:10:49,707
...dan menjadi pemilik saham terbesar grup.
159
00:10:51,957 --> 00:10:54,249
Aku berusaha merebut kembali foto-foto itu.
160
00:10:57,291 --> 00:10:59,957
tapi dia memukulku dengan asbak dan aku pingsan.
161
00:11:00,332 --> 00:11:01,874
Anda bilang korban membuatmu pingsan.
162
00:11:02,291 --> 00:11:03,707
Tapi bagaimana anda
bisa jelaskan fakta bahwa...
163
00:11:03,707 --> 00:11:05,624
...tanganmu berlumuran darah korban.
164
00:11:06,041 --> 00:11:08,541
dan terdapat sidik jarimu
pada pisau buah?
165
00:11:17,416 --> 00:11:20,124
Rekaman ini adalah pengakuan lisan...
166
00:11:20,124 --> 00:11:22,249
...yang dibuat terdakwa.
167
00:11:23,082 --> 00:11:24,666
Anda secara pribadi
mengaku pada saat itu...
168
00:11:24,666 --> 00:11:26,791
...bahwa anda menggunakan
pisau buah untuk menusuk korban.
169
00:11:27,374 --> 00:11:28,499
Ini betul?
170
00:11:33,374 --> 00:11:34,707
Pada saat kejadian itu,
171
00:11:34,957 --> 00:11:37,041
Apakah anda yang merekam
pengakuan lisan terdakwa?
172
00:11:37,041 --> 00:11:37,916
Ya.
173
00:11:38,041 --> 00:11:39,999
Boleh aku bertanya,
apakah ini sesuai dengan...
174
00:11:39,999 --> 00:11:42,332
...aturan dan prosedur untuk pengakuan lisan...
175
00:11:42,332 --> 00:11:44,832
...dan membacakan hak-hak klienku?
176
00:11:49,582 --> 00:11:50,791
Yang mulia.
177
00:11:51,249 --> 00:11:53,207
Ini adalah rekaman pengakuan lisan
dari klien saya.
178
00:11:53,207 --> 00:11:55,749
Itu dibuat oleh Detektif Luk Pui Wing.
179
00:11:56,082 --> 00:11:57,874
Berdasarkan prosedur dari kepolisian,
180
00:11:57,874 --> 00:12:00,749
Detektif harus membacakan hak-hak tersangka.
181
00:12:01,541 --> 00:12:03,166
Tapi dari rekaman ini kita bisa memastikan...
182
00:12:03,166 --> 00:12:05,207
...bahwa detektif Luk tidak melakukannya.
183
00:12:05,582 --> 00:12:07,082
Saya harap yang mulia...
184
00:12:07,082 --> 00:12:09,791
...mau mendengarkan rekaman barang bukti D018.
185
00:12:09,791 --> 00:12:11,916
Dan sesuai aturan, bahwa pengakuan...
186
00:12:11,916 --> 00:12:14,207
...yang direkam oleh Luk Pui Wing tidak sah.
187
00:12:18,207 --> 00:12:19,249
Hadirin harap tenang!
188
00:12:29,249 --> 00:12:30,541
Dengan ini saya nyatakan...
189
00:12:30,666 --> 00:12:33,457
Pengakuan terdakwa yang direkam
oleh Detektif Luk...
190
00:12:33,457 --> 00:12:34,624
...tidak dapat diterima.
191
00:12:35,082 --> 00:12:37,666
Para juri diharap mengabaikan itu.
192
00:12:57,541 --> 00:12:58,124
Halo.
193
00:12:58,124 --> 00:12:59,957
Kakak ipar, kau sudah terima supnya?
194
00:12:59,957 --> 00:13:02,124
Tentu, bagaimana lomba lari Yinyin?
195
00:13:02,124 --> 00:13:04,207
- Yinyin.
- Ayah, katanya mau pulang?
196
00:13:04,207 --> 00:13:06,374
Ya, ayah di sini, ayah di sini.
197
00:13:06,374 --> 00:13:07,332
Sudah di sini?
198
00:13:07,332 --> 00:13:09,332
Baik, baik, ayah sudah di rumah.
199
00:13:13,207 --> 00:13:14,541
Anak manis, jangan cemberut.
200
00:13:14,541 --> 00:13:16,291
Lihat, bibi membuatkanmu
makanan yang enak.
201
00:13:16,457 --> 00:13:17,374
Berikan aku senyuman!
202
00:13:17,374 --> 00:13:18,332
Ayah pulang!
203
00:13:21,332 --> 00:13:22,582
Kenapa?
204
00:13:24,082 --> 00:13:25,082
Kamu kalah?
205
00:13:26,082 --> 00:13:28,207
Tapi kamu masuk final kan?
206
00:13:28,207 --> 00:13:29,332
Paman percaya padamu.
207
00:13:29,332 --> 00:13:30,832
Saat final nanti.
208
00:13:30,832 --> 00:13:32,166
Kamu akan jadi pemenangnya.
209
00:13:32,874 --> 00:13:33,791
Baiklah.
210
00:13:33,791 --> 00:13:35,374
Sudah jangan dibahas lagi.
211
00:13:35,999 --> 00:13:38,499
Mari makan mi asam pedas dan bersantai.
212
00:13:38,499 --> 00:13:39,791
Terima kasih, yah.
213
00:13:40,916 --> 00:13:42,207
Ayo makan bersama.
214
00:13:43,957 --> 00:13:45,291
Ayah makan juga!
215
00:13:50,041 --> 00:13:51,666
Bagaimana kalo kita main asah otak.
216
00:13:52,332 --> 00:13:53,916
Jika kau benar, aku makan.
217
00:13:53,916 --> 00:13:55,707
Jika kau kalah, kau yang makan.
218
00:13:56,041 --> 00:13:56,957
Baiklah.
219
00:13:56,999 --> 00:13:57,916
Oke.
220
00:13:58,582 --> 00:14:00,332
Pada perlombaan lari 100 meter.
221
00:14:00,332 --> 00:14:01,874
Pada garis start ketika kau mendengar...
222
00:14:01,874 --> 00:14:03,207
"On your marks...
223
00:14:03,207 --> 00:14:04,166
..get set..."
224
00:14:04,166 --> 00:14:05,457
Selanjutnya apa?
225
00:14:05,666 --> 00:14:07,916
Aku harus berpikir dulu...
226
00:14:12,499 --> 00:14:13,166
GO!
227
00:14:13,166 --> 00:14:14,041
Salah.
228
00:14:14,207 --> 00:14:15,124
Salah?
229
00:14:19,041 --> 00:14:20,082
Lalu apa jawabannya?
230
00:14:20,499 --> 00:14:21,416
Baiklah.
231
00:14:21,874 --> 00:14:22,874
Jawabannya...
232
00:14:22,874 --> 00:14:23,832
...DOR!
233
00:14:25,291 --> 00:14:27,457
DOR dulu, baru GO.
234
00:14:27,457 --> 00:14:28,791
Luar biasa!
235
00:14:29,582 --> 00:14:31,666
Sini, ayah peluk.
236
00:14:32,957 --> 00:14:34,874
Ingat, jangan patah semangat.
237
00:14:34,874 --> 00:14:36,332
Lakukan saja, oke?
238
00:14:38,041 --> 00:14:39,541
Telepon lagi.
239
00:14:40,832 --> 00:14:41,749
Halo.
240
00:14:42,082 --> 00:14:44,541
Besok?
coba kulihat.
241
00:14:45,874 --> 00:14:47,707
Kau masih mau makan, untuk dia saja.
242
00:14:47,707 --> 00:14:48,832
Makan.
243
00:15:04,707 --> 00:15:06,082
Kau mau pulang?
244
00:15:06,082 --> 00:15:07,207
Ya.
245
00:15:07,749 --> 00:15:09,374
Ada janji dengan klien besok.
246
00:15:09,374 --> 00:15:10,832
Bagaimana pekerjaan barumu?
247
00:15:11,207 --> 00:15:12,541
Tidak terlalu sibuk.
248
00:15:13,124 --> 00:15:16,332
Sol bisa tetap datang menemani Yinyin lebih sering,
bersantai sedikit.
249
00:15:16,582 --> 00:15:17,666
Itu bagus.
250
00:15:17,874 --> 00:15:19,832
Terima kasih, kau bisa habiskan waktu bersamanya.
251
00:15:19,957 --> 00:15:22,249
Beberapa tahun belakangan ini
sulit untukmu bersamanya.
252
00:15:26,541 --> 00:15:27,666
Sayang...
253
00:15:27,666 --> 00:15:29,624
Paman, kau pulang cepat!
254
00:15:29,624 --> 00:15:32,207
Yah, besok banyak kerjaan.
255
00:15:32,207 --> 00:15:32,874
Baiklah.
256
00:15:32,874 --> 00:15:33,874
Oh.
257
00:15:34,416 --> 00:15:36,999
Perlombaan finalnya tanggal 29.
258
00:15:37,124 --> 00:15:39,541
Tanggal 29...aku di pengadilan.
259
00:15:39,999 --> 00:15:41,582
Jadi ayah melewatkannya lagi?
260
00:15:41,582 --> 00:15:42,957
Itu sidang terakhir.
261
00:15:43,582 --> 00:15:44,749
Paman...
262
00:15:47,291 --> 00:15:48,457
Jangan khawatir.
263
00:15:49,249 --> 00:15:51,666
Paman ambil cuti untuk menyemangatimu.
264
00:16:12,332 --> 00:16:14,707
Sudah malam, kenapa masih belum tidur?
265
00:16:14,707 --> 00:16:16,041
Mendengarkan musik diam-diam...
266
00:16:16,041 --> 00:16:17,666
Coba ayah lihat...
267
00:16:17,666 --> 00:16:20,082
Hadiah lain dari paman?
Dia benar-benar memanjakanmu.
268
00:16:21,332 --> 00:16:22,457
Paman bilang...
269
00:16:22,832 --> 00:16:25,249
...jam ini akan sangat membantuku dalam latihan.
270
00:16:25,249 --> 00:16:27,291
Lihatlah, ada GPSnya juga.
271
00:16:27,291 --> 00:16:29,124
Ayah bisa menemukanku kapan saja,
ini sangat memudahkan.
272
00:16:29,124 --> 00:16:31,541
Ya, dan semua kemudahan itu
membuatmu tidak tidur.
273
00:16:31,541 --> 00:16:32,832
Diam-diam mendengarkan musik.
274
00:16:32,832 --> 00:16:34,166
Mendengarkan lagu apa?
275
00:16:38,082 --> 00:16:40,749
Jika dengarkan ini, bagaimana bisa tidur?
276
00:16:40,957 --> 00:16:42,041
Cepat, tidurlah.
277
00:16:50,041 --> 00:16:53,041
Musik klasik lagi, membosankan.
278
00:16:53,499 --> 00:16:55,082
Menurut bukti statistik.
279
00:16:55,082 --> 00:16:57,457
Kebanyakan orang...
280
00:16:57,457 --> 00:16:58,916
...ketika membuat keputusan penting...
281
00:16:58,916 --> 00:17:00,582
...terpengaruh oleh musik.
282
00:17:00,832 --> 00:17:02,707
Bukti juga menyebutkan, selama kau punya kebutuhan.
283
00:17:02,707 --> 00:17:04,374
Jika kau memilih musik yang tepat.
284
00:17:04,374 --> 00:17:06,041
Tentu akan berguna untukmu.
285
00:17:06,666 --> 00:17:08,374
Warna gelangnya memudar.
286
00:17:09,541 --> 00:17:11,207
Wajar, ini sudah hampir satu tahun.
287
00:17:12,082 --> 00:17:15,207
Baiklah, aku akan buat lagi
untuk diberikan pada Hari Ayah.
288
00:17:16,624 --> 00:17:17,957
Cepat tidur.
289
00:17:17,957 --> 00:17:20,499
Jika tidak aku gigit pantatmu.
290
00:17:24,416 --> 00:17:25,332
Tidurlah.
291
00:17:34,541 --> 00:17:35,499
Selamat malam.
292
00:18:05,749 --> 00:18:08,249
Sakit kepalaku berhenti,
metodemu sungguh berhasil.
293
00:18:08,249 --> 00:18:09,874
Jika kau tetap pada metodeku.
294
00:18:09,874 --> 00:18:11,166
Akan memberikan hasil yang bagus.
295
00:18:11,374 --> 00:18:12,207
Tapi jika kau mau,
296
00:18:12,207 --> 00:18:14,166
Aku bisa carikan kau hipnoterapis.
297
00:18:14,166 --> 00:18:15,999
Jika itu orang lain, lupakan.
298
00:18:15,999 --> 00:18:17,666
Jika yang dilakukannya tidak benar,
aku akan terhipnotis.
299
00:18:17,666 --> 00:18:19,924
dan dia akan mengambil beberapa milyar uangku,
lalu apa yang kulakukan?
300
00:18:21,707 --> 00:18:24,582
Minggu depan pesta reuni ke 25, kau datang?
301
00:18:24,749 --> 00:18:25,749
Ya.
302
00:18:25,749 --> 00:18:28,499
Aku kan bilang, aku akan dapat
penghargaan tertinggi alumni.
303
00:18:29,124 --> 00:18:30,666
Aku harus memperingatkanmu.
304
00:18:30,666 --> 00:18:32,249
Jangan berbuat bodoh lagi...
305
00:18:32,249 --> 00:18:34,249
...menerbangkan helikoptermu di sana.
306
00:18:38,041 --> 00:18:39,582
Jangan terlalu mencolok.
307
00:18:42,624 --> 00:18:43,832
Selamat pagi Bos.
308
00:18:44,291 --> 00:18:45,457
Selamat pagi Bos.
309
00:18:45,791 --> 00:18:46,582
Amy.
310
00:18:46,624 --> 00:18:48,374
Kupikir kau terlihat lebih bagus memakai stoking.
311
00:18:48,374 --> 00:18:49,291
Baiklah.
312
00:18:49,416 --> 00:18:50,832
Kau terlalu vulgar.
313
00:18:50,832 --> 00:18:52,624
Bagaimana bisa aku berteman
denganmu begitu lama?
314
00:18:52,624 --> 00:18:54,457
Bagaimana tidak?
315
00:18:54,457 --> 00:18:56,332
Aku sangat menawan.
316
00:18:57,624 --> 00:18:59,916
Ngomong-ngomong,
bagaimana perlombaan putri baptisku?
317
00:19:00,249 --> 00:19:02,457
Dia masuk final tapi sedikit gugup.
318
00:19:02,457 --> 00:19:03,457
Percaya padaku, dia akan baik-baik saja.
319
00:19:03,457 --> 00:19:05,416
Dia sangat hebat, pasti akan menang.
320
00:19:05,874 --> 00:19:08,582
Dan kita bisa merayakannya di restoranku.
321
00:19:09,041 --> 00:19:10,707
Lihat saja nanti.
Aku pergi.
322
00:19:10,707 --> 00:19:11,416
Aku antar kau.
323
00:19:11,416 --> 00:19:13,249
Tidak perlu, kau istirahat saja.
Sampai jumpa.
324
00:19:13,249 --> 00:19:14,291
Sampai jumpa.
325
00:19:20,457 --> 00:19:21,999
Bos akan turun nanti.
326
00:19:21,999 --> 00:19:23,457
Kau yang akan mengemudi.
327
00:19:24,457 --> 00:19:27,166
Kemudian ada dua kolega,
pergi ke restoran untuk bersiap.
328
00:19:27,166 --> 00:19:27,957
Hotpot!
329
00:19:27,957 --> 00:19:29,666
- Mengerti?
- Mengerti.
330
00:19:32,291 --> 00:19:34,582
Kau tidak boleh terus memikirkan
cedera lama itu.
331
00:19:34,999 --> 00:19:37,332
Terima kasih, Kapten Yang,
untuk perjalanan spesialnya.
332
00:19:37,332 --> 00:19:38,624
Untuk apa?
333
00:19:38,791 --> 00:19:40,041
Aku serius.
334
00:19:40,041 --> 00:19:42,666
Sudah kau pikirkan tentang
apa yang kukatakan waktu itu?
335
00:19:42,916 --> 00:19:45,332
Jika kau putuskan untuk datang,
Bos pasti menerimamu.
336
00:19:47,582 --> 00:19:48,582
Lupakan saja.
337
00:19:49,832 --> 00:19:51,291
Apa lagi yang kau pikirkan?
338
00:19:51,624 --> 00:19:52,957
Si tua Zhou juga akan datang.
339
00:19:53,249 --> 00:19:54,582
Si tua Zhou yang mana?
340
00:19:54,791 --> 00:19:57,332
Mantan unit kita, ingat kan?
341
00:19:57,957 --> 00:19:59,082
Kenapa tidak datang?
342
00:19:59,082 --> 00:20:00,999
Kawan lama semua berkumpul, pasti hebat.
343
00:20:04,707 --> 00:20:06,791
Sebelum kakakku meninggal.
344
00:20:07,791 --> 00:20:09,249
Dia ingin aku menjaga Yinyin.
345
00:20:09,624 --> 00:20:10,874
Kau ingat kan?
346
00:20:11,916 --> 00:20:13,957
Umurmu sudah 30 tahun.
347
00:20:15,374 --> 00:20:17,249
Kau perlu memikirkan masa depanmu.
348
00:20:18,874 --> 00:20:20,082
Bos turun.
349
00:20:23,124 --> 00:20:24,041
Terima kasih.
350
00:20:24,166 --> 00:20:25,499
- Pergilah.
- Sampai jumpa.
351
00:20:35,249 --> 00:20:40,374
352
00:20:51,374 --> 00:20:52,582
8 miliar.
353
00:20:52,999 --> 00:20:54,541
Setelah kematian Lam Ka Wai.
354
00:20:54,957 --> 00:20:57,041
Tidak ada yang dapat
menghalangi terdakwa...
355
00:20:57,041 --> 00:20:58,791
...mewarisi 8 miliar.
356
00:20:59,166 --> 00:21:01,374
Dan menjadi CEO baru dari Grup Lam.
357
00:21:02,416 --> 00:21:04,749
Malam itu, hanya terdakwa...
358
00:21:04,749 --> 00:21:07,416
...yang punya kontak dengan korban
di kapal pesiar.
359
00:21:07,416 --> 00:21:11,041
Dan juga, di pisau terdapat
sidik jari terdakwa...
360
00:21:11,041 --> 00:21:12,541
...dan darah korban.
361
00:21:12,832 --> 00:21:14,166
Ini menunjukkan bahwa...
362
00:21:14,166 --> 00:21:16,999
...gadis 19 tahun di hadapan kita ini.
363
00:21:16,999 --> 00:21:19,166
Yang tampak seperti
terdakwa yang perlu dikasihani.
364
00:21:19,416 --> 00:21:21,791
Sebenarnya penjahat yang kejam...
365
00:21:21,791 --> 00:21:23,957
...yang membunuh pamannya sendiri.
366
00:21:23,957 --> 00:21:25,082
Seorang pembunuh.
367
00:21:25,541 --> 00:21:26,832
Karena itu.
368
00:21:26,832 --> 00:21:29,874
Kita harus memutuskan
terdakwa Lam Tsz Ying...
369
00:21:29,874 --> 00:21:31,499
...bersalah karena pembunuhan.
370
00:22:08,666 --> 00:22:09,874
Jaksa penuntut mengatakan.
371
00:22:10,582 --> 00:22:11,457
Bahwa klien saya...
372
00:22:11,457 --> 00:22:13,291
...membunuh orang untuk uang 8 miliar.
373
00:22:14,457 --> 00:22:15,541
Ini tak masuk akal.
374
00:22:16,499 --> 00:22:18,332
Karena klien saya...
375
00:22:18,332 --> 00:22:20,999
...adalah pewaris yang sah
dari warisan tersebut.
376
00:22:20,999 --> 00:22:22,874
Dia diancam dengan foto-foto
bugil oleh korban.
377
00:22:22,874 --> 00:22:24,582
Bahkan terluka.
378
00:22:24,916 --> 00:22:26,541
Dialah seharusnya yang menjadi korban.
379
00:22:26,707 --> 00:22:28,207
Tidak ada saksi untuk kasus ini.
380
00:22:28,207 --> 00:22:30,499
Semua tuduhan dipertanyakan.
381
00:22:31,041 --> 00:22:33,207
Saya harap para juri...
382
00:22:33,457 --> 00:22:35,374
...mau mendengarkan hati nuraninya.
383
00:22:35,749 --> 00:22:37,291
Dan memutuskan klien saya...
384
00:22:37,624 --> 00:22:39,832
...tidak bersalah.
385
00:22:41,749 --> 00:22:43,166
Para juri...
386
00:22:43,166 --> 00:22:44,957
...boleh meninggalkan persidangan.
387
00:22:44,957 --> 00:22:46,582
Untuk memulai pertimbangannya.
388
00:22:46,582 --> 00:22:48,499
Kalian sepenuhnya akan diasingkan...
389
00:22:48,791 --> 00:22:50,707
...sampai adanya putusan.
390
00:22:50,707 --> 00:22:53,791
Menjadi juri merupakan tugas mulia.
391
00:22:54,124 --> 00:22:56,291
Saya minta setiap juri membuat...
392
00:22:56,291 --> 00:22:58,416
...keputusan yang adil.
393
00:23:08,374 --> 00:23:10,166
Dengan dia sebagai juri...
394
00:23:11,124 --> 00:23:12,832
...kita sungguh beruntung.
395
00:23:15,916 --> 00:23:18,916
Bagaimana kau dapat pastikan
dia dapat membantu kita?
396
00:23:19,666 --> 00:23:22,957
Jika kau berhasil membuat dia melakukannya,
aku akan berikan satu miliar.
397
00:23:47,624 --> 00:23:48,791
Aku pergi sekarang.
398
00:23:54,207 --> 00:23:55,124
Ayah.
399
00:23:55,582 --> 00:23:57,249
Beraninya kau lakukan ini?
400
00:24:02,957 --> 00:24:04,707
Untuk membunuh satu orang saja.
401
00:24:04,707 --> 00:24:06,249
Harus kau sendiri yang melakukannya?
402
00:24:06,249 --> 00:24:07,832
Kau sungguh mengecewakanku.
403
00:24:09,582 --> 00:24:10,707
Tapi ayah...
404
00:24:10,957 --> 00:24:12,207
Memanipulasi juri kejahatan serius.
405
00:24:12,207 --> 00:24:14,249
Lalu kau mau menyerahkan diri?
406
00:24:14,874 --> 00:24:15,957
Kasus ini...
407
00:24:15,957 --> 00:24:17,707
...mungkin bukan akhir dari Lam Tsz Ying.
408
00:24:17,707 --> 00:24:19,457
Lalu apa yang akan kau lakukan?
409
00:24:21,082 --> 00:24:22,457
Tapi, aku khawatir.
410
00:24:23,499 --> 00:24:24,957
Kau tak nampak khawatir ketika membunuhnya.
411
00:24:50,207 --> 00:24:51,832
"Lam Tsz Ying akan dijatuhi hukuman hari ini"
412
00:24:51,832 --> 00:24:54,207
"The Defense: Sepertinya dia akan dibebaskan"
413
00:25:01,457 --> 00:25:04,291
"Saham Grup Lam terus turun,
putusan akhir akan menjadi kunci"
414
00:25:07,457 --> 00:25:08,791
Halo? Ya sayang.
415
00:25:09,374 --> 00:25:10,957
Ya, beli 4 juta.
416
00:25:12,374 --> 00:25:14,166
Dia pasti akan dibebaskan.
417
00:25:14,916 --> 00:25:17,541
Saham akan naik tiga kali lipat
ketika putusan keluar.
418
00:25:18,207 --> 00:25:20,332
Dengarkan saja aku, beli itu sekarang.
419
00:25:43,249 --> 00:25:44,207
Profesor Hui.
420
00:25:44,207 --> 00:25:45,416
Ya.
421
00:25:47,332 --> 00:25:48,791
Ini buku yang anda pinjamkan.
422
00:25:48,791 --> 00:25:50,041
Sudah selesai? Cepat sekali.
423
00:25:50,291 --> 00:25:52,374
Saya harus akui bahwa
saya merindukan buku-buku itu.
424
00:25:57,499 --> 00:25:58,791
Sekarang anda bisa berhenti merindukannya.
425
00:25:59,374 --> 00:26:00,916
Saya lebih setuju dengan Freud.
426
00:26:01,832 --> 00:26:03,916
Kita bisa bicara soal ini lain waktu.
427
00:26:03,916 --> 00:26:05,749
Bagus, setelah kasus ini selesai.
428
00:26:05,999 --> 00:26:06,916
Sampai jumpa.
429
00:26:07,916 --> 00:26:08,832
Tuan Leung.
430
00:26:09,207 --> 00:26:10,666
Profesor.
431
00:26:14,791 --> 00:26:15,749
Putri anda?
432
00:26:16,124 --> 00:26:16,957
Ya.
433
00:26:16,957 --> 00:26:18,666
Dia menang lomba lari hari ini.
434
00:26:19,749 --> 00:26:21,582
Putriku baru saja masuk kuliah.
435
00:26:22,707 --> 00:26:25,082
Nilainya bagus, tapi kesehatannya tidak.
436
00:26:25,541 --> 00:26:26,499
Saya jadi pekerja sosial
selama bertahun-tahun.
437
00:26:26,499 --> 00:26:28,999
Sekarang saya tahu kenapa mereka
bilang kedamaian adalah berkah.
438
00:26:29,666 --> 00:26:31,166
Keluarga bahagia adalah hal yang berharga.
439
00:26:31,374 --> 00:26:33,082
Betul, kita semua harus bahagia.
440
00:26:33,832 --> 00:26:35,666
Ini film kartun yang ku tonton kemarin.
441
00:26:35,707 --> 00:26:38,249
Dinosaurusnya meraung-raung.
442
00:26:38,249 --> 00:26:40,374
Doudou, kau lihat Hui Chun Yan?
443
00:26:41,124 --> 00:26:43,082
Dia pergi ke ruang ganti.
444
00:26:43,457 --> 00:26:45,082
Para peserta lari 4 x 100 meter.
445
00:26:45,082 --> 00:26:46,916
Silakan masuk.
446
00:26:53,957 --> 00:26:55,874
Yinyin, kamu di dalam?
447
00:27:04,416 --> 00:27:05,291
Permisi.
448
00:27:05,291 --> 00:27:06,207
Tentu.
449
00:27:08,624 --> 00:27:09,582
Halo.
450
00:27:09,791 --> 00:27:11,207
Profesor Hui.
451
00:27:11,499 --> 00:27:12,582
Ya, dengan siapa aku bicara?
452
00:27:13,082 --> 00:27:14,582
Putrimu ada di tanganku.
453
00:27:15,582 --> 00:27:16,957
Jika kau ingin dia selamat...
454
00:27:16,957 --> 00:27:18,416
...kau harus ikut perintahku.
455
00:27:19,041 --> 00:27:20,457
Kenapa aku harus percaya kau?
456
00:27:30,332 --> 00:27:32,916
Semuanya, masuk ke ruangan.
457
00:27:32,916 --> 00:27:34,666
Silakan tinggalkan ponselmu.
458
00:27:34,666 --> 00:27:36,416
Jangan buru-buru.
459
00:27:41,457 --> 00:27:42,582
Kau bisa masuk sekarang.
460
00:27:42,582 --> 00:27:44,291
- Tidak boleh bawa majalah.
- Ingat...
461
00:27:44,291 --> 00:27:45,332
Jika kau lapor polisi.
462
00:27:45,332 --> 00:27:46,707
Aku akan membunuhnya.
463
00:27:47,249 --> 00:27:48,541
Hei, Tuan.
464
00:27:49,082 --> 00:27:50,082
Profesor Hui.
465
00:27:50,874 --> 00:27:52,624
- Waktunya masuk.
- Oke.
466
00:27:55,832 --> 00:27:57,291
Saat kau di dalam, pergi ke toilet.
467
00:27:57,832 --> 00:28:00,291
Dan ambil earphone kecil dari tangki toilet.
468
00:28:01,374 --> 00:28:03,082
Lalu akan ku beri tahu yang harus kau lakukan.
469
00:28:03,916 --> 00:28:04,874
Ingat.
470
00:28:05,207 --> 00:28:06,874
Jangan bermain trik denganku.
471
00:28:13,707 --> 00:28:15,166
Jika kau tidak mau putrimu kembali...
472
00:28:16,332 --> 00:28:17,374
..lapor saja polisi.
473
00:28:58,416 --> 00:29:00,916
Lakukan itu, dan dia mati.
474
00:29:01,541 --> 00:29:02,499
Nomor yang anda hubungi...
475
00:29:02,499 --> 00:29:05,624
...telah dialihkan ke kotak
suara Hui Lap Seng.
476
00:29:14,874 --> 00:29:16,749
Pengiriman telah sampai,
dimana ini diletakkan?
477
00:29:23,916 --> 00:29:25,749
Hei, apa yang kau lakukan?
Berhenti!
478
00:29:30,166 --> 00:29:31,374
Dimana kamar mandi?
479
00:29:31,374 --> 00:29:32,541
Lurus, lalu belok kanan.
480
00:29:33,249 --> 00:29:34,249
Terima kasih.
481
00:29:38,874 --> 00:29:39,874
Para juri...
482
00:29:39,874 --> 00:29:41,291
Sebentar lagi pintunya dikunci.
483
00:29:41,457 --> 00:29:42,791
Tidak ada yang boleh
meninggalkan ruangan.
484
00:29:43,082 --> 00:29:45,499
Jika butuh sesuatu, bunyikan bel,
dan saya akan datang.
485
00:29:45,499 --> 00:29:46,832
Baiklah, terima kasih.
486
00:30:09,374 --> 00:30:10,624
Apa yang kau mau?
487
00:30:10,957 --> 00:30:14,082
Aku mau kau menghipnotis para juri.
488
00:30:14,457 --> 00:30:16,249
Jadi mereka akan putuskan Lam Tsz Ying...
489
00:30:16,249 --> 00:30:18,874
...bersalah dalam kasus ini.
490
00:30:19,666 --> 00:30:22,249
Keenam juri dipilih dengan teliti.
491
00:30:22,457 --> 00:30:26,374
Kertas itu berisi latar belakang
dan kelemahan mereka.
492
00:30:26,624 --> 00:30:28,124
Manfaatkan mereka.
493
00:30:32,041 --> 00:30:35,374
"Fong Wai Shan, 25 tahun,
Lumpuh dalam kecelakan mobil pada usia 15 tahun"
494
00:30:43,916 --> 00:30:46,624
"Fung Hin Fai pernah menjadi supir pengacara..."
495
00:31:22,624 --> 00:31:24,291
Kau tidak bisa bodohi aku.
496
00:31:44,999 --> 00:31:46,332
Semua di sini?
497
00:31:47,332 --> 00:31:51,166
Pertama-tama, terima kasih telah
menunjukku sebagai ketua juri.
498
00:31:51,166 --> 00:31:53,416
Tidak ada batas waktu untuk pertimbangan kita.
499
00:31:53,666 --> 00:31:56,749
Tapi semua harus hadir dalam diskusi ini.
500
00:31:57,207 --> 00:31:58,791
Jelas disebutkan dalam undang-undang bahwa...
501
00:31:59,541 --> 00:32:01,749
...setidaknya dibutuhkan 5 suara...
502
00:32:02,374 --> 00:32:03,916
...untuk putusan akhir.
503
00:32:04,499 --> 00:32:06,916
Jadi kuharap kita semua
mengedepankan hati nurani...
504
00:32:06,916 --> 00:32:09,207
...dan berikan terdakwa penilaian yang adil.
505
00:32:10,291 --> 00:32:11,582
Ada yang keberatan?
506
00:32:12,041 --> 00:32:13,082
Tidak.
507
00:32:14,707 --> 00:32:17,249
Ayo kita mulai.
508
00:32:17,624 --> 00:32:18,749
Pertama-tama, kita lihat dimana kita berdiri.
509
00:32:18,749 --> 00:32:21,124
Lalu kita bisa fokus pada perbedaan kita.
510
00:32:21,791 --> 00:32:24,499
Jika sudah ada 5 suara sepakat.
511
00:32:24,499 --> 00:32:25,749
Tidak perlu ada lagi diskusi lebih lanjut.
512
00:32:26,124 --> 00:32:28,332
Saya pikir kita harus menghormati...
513
00:32:28,332 --> 00:32:29,916
...setiap pendapat yang berbeda.
514
00:32:30,166 --> 00:32:32,541
Jadi yang minoritas punya kesempatan
untuk meyakinkan yang lain.
515
00:32:33,457 --> 00:32:34,791
Setuju?
516
00:32:37,082 --> 00:32:38,624
Ayo kita mulai pemungutan suara.
517
00:32:39,957 --> 00:32:43,207
Pertama, angkat tangan anda
jika kalian pikir terdakwa bersalah.
518
00:32:49,582 --> 00:32:52,291
Angkat tangan anda jika kalian pikir
terdakwa tidak bersalah.
519
00:33:02,832 --> 00:33:04,457
Mengapa kalian berdua
tidak memberikan suara?
520
00:33:05,457 --> 00:33:07,082
Terlalu banyak keraguan.
521
00:33:07,082 --> 00:33:08,791
Saya tidak bisa memutuskan
dalam waktu singkat.
522
00:33:09,374 --> 00:33:10,499
Bagaimana denganmu Profesor Hui?
523
00:33:11,582 --> 00:33:13,082
Aku tidak ingin
memberikan suara untuk saat ini.
524
00:33:13,082 --> 00:33:14,082
Kenapa?
525
00:33:14,374 --> 00:33:16,957
Karena saat semua orang
sudah memberikan suara...
526
00:33:16,957 --> 00:33:19,582
...diskusi akan menjadi subjektif.
527
00:34:27,291 --> 00:34:29,666
Pak, anda tahu lampu belakangmu rusak?
528
00:34:29,666 --> 00:34:30,916
Ini adalah pelanggaran berkendara.
529
00:34:50,416 --> 00:34:52,291
Pak, SIM-mu tidak berlaku lagi.
530
00:34:52,291 --> 00:34:53,749
Perlihatkan KTP-mu.
531
00:34:55,291 --> 00:34:57,124
Perhatian seluruh unit.
532
00:34:57,291 --> 00:34:59,041
Balapan ilegal di Jalan Qingshan.
533
00:34:59,041 --> 00:35:00,291
Satu penumpang terluka.
534
00:35:00,291 --> 00:35:02,374
Kendaraan tersebut menuju Jalan Tianying.
535
00:35:02,374 --> 00:35:04,666
Semua petugas waspada
terhadap kendaraan yang mencurigakan.
536
00:35:10,416 --> 00:35:12,249
Pusat kendali, kendaraan mencurigakan
bergerak dari taman Wetland...
537
00:35:12,249 --> 00:35:15,041
...ke Jalan Tianci, memanggil bantuan.
538
00:35:20,291 --> 00:35:21,207
Hotpot.
539
00:35:21,207 --> 00:35:22,624
Ada apa, Yang Kai?
540
00:35:22,624 --> 00:35:23,832
Aku dalam masalah.
541
00:35:23,832 --> 00:35:26,249
Kukirim lokasiku sekarang, datang secepatnya.
542
00:35:26,582 --> 00:35:29,707
Bos, berhasil menyingkirkannya,
apa selanjutnya?
543
00:35:29,707 --> 00:35:30,832
Geledah dia.
544
00:35:37,916 --> 00:35:39,624
Gadis ini punya GPS di jamnya.
545
00:35:39,957 --> 00:35:41,249
Mau dibuang?
546
00:35:41,249 --> 00:35:42,499
Jangan dulu.
547
00:35:42,499 --> 00:35:43,666
Baiklah.
548
00:35:47,916 --> 00:35:50,249
Saya rasa tidak ada bukti yang cukup.
549
00:35:50,249 --> 00:35:52,749
Tidak ada alasan bagiku memutus bersalah.
550
00:35:53,207 --> 00:35:55,457
- Hui Lap Seng.
551
00:35:55,457 --> 00:35:56,999
Kau..
552
00:35:56,999 --> 00:35:58,666
..berani bermain trik denganku?
553
00:35:58,666 --> 00:36:00,457
Kau mau putrimu mati?
554
00:36:00,624 --> 00:36:03,582
555
00:36:04,124 --> 00:36:05,249
556
00:36:06,957 --> 00:36:08,541
Ayah, tolong!
557
00:36:08,541 --> 00:36:11,207
558
00:36:12,832 --> 00:36:15,332
Permisi, perutku kram.
559
00:36:17,749 --> 00:36:19,041
Jadi saya pikir...
560
00:36:19,041 --> 00:36:21,332
...pengadilan seharusnya memutuskan
Lam Tsz Ying tidak bersalah.
561
00:36:22,082 --> 00:36:22,957
Jangan sentuh dia.
562
00:36:23,457 --> 00:36:24,541
Jangan sentuh dia.
563
00:36:25,666 --> 00:36:27,207
Kita lihat.
564
00:36:27,207 --> 00:36:29,207
Berapa lama putrimu bisa menahan nafas?
565
00:36:29,707 --> 00:36:30,916
Apa yang kau lakukan?
566
00:36:31,582 --> 00:36:32,999
Jangan, hentikan.
567
00:36:33,791 --> 00:36:34,916
Jangan.
568
00:36:36,749 --> 00:36:38,874
Kau harus menghipnotis mereka
dalam 90 menit.
569
00:36:39,707 --> 00:36:42,249
Baik, aku lakukan apapun yang kau mau.
570
00:36:42,999 --> 00:36:44,624
Tapi aku mau bicara dengan putriku...
571
00:36:44,874 --> 00:36:46,332
...setiap 30 menit.
572
00:36:46,666 --> 00:36:47,832
Tidak bisa.
573
00:36:47,832 --> 00:36:49,582
Kalo begitu setidaknya biar aku
bertanya kepadanya...
574
00:36:49,707 --> 00:36:51,374
...setiap 30 menit.
575
00:36:55,957 --> 00:36:57,291
Apa pertanyaanmu?
576
00:36:59,166 --> 00:37:00,541
Apa yang dia berikan...
577
00:37:00,541 --> 00:37:02,082
...di Hari Ayah yang lalu?
578
00:37:03,832 --> 00:37:05,457
Apa yang dia berikan pada ayahnya..
579
00:37:05,791 --> 00:37:07,624
...di Hari Ayah yang lalu?
580
00:37:07,957 --> 00:37:09,874
Mengerti, akan kutanyakan.
581
00:37:12,624 --> 00:37:13,791
Sebuah gelang.
582
00:37:14,749 --> 00:37:15,832
Ingat.
583
00:37:16,041 --> 00:37:17,624
90 menit.
584
00:37:30,416 --> 00:37:32,374
Jika kau berani menyakiti putriku.
585
00:37:33,082 --> 00:37:34,666
Akan ku ubah sisa hidupmu...
586
00:37:35,416 --> 00:37:37,082
...seperti neraka.
587
00:38:08,499 --> 00:38:10,249
Profesor Hui, anda baik-baik saja?
588
00:38:10,666 --> 00:38:12,332
Saya baik, ayo lanjutkan.
589
00:38:13,041 --> 00:38:13,999
Tuan Chow.
590
00:38:14,332 --> 00:38:16,999
Tolong jelaskan mengapa
anda pikir dia bersalah.
591
00:38:18,124 --> 00:38:20,207
Pengacaranya adalah Fung Hin Fai.
592
00:38:21,874 --> 00:38:25,124
Dia adalah pengacara hongkong termahal.
593
00:38:25,457 --> 00:38:27,332
Dia hebat dalam memenangkan kasus.
594
00:38:27,332 --> 00:38:29,124
Dengan menemukan celah dalam sistem hukum.
595
00:38:29,374 --> 00:38:30,916
Tentu Lam Tsz Ying memilihnya...
596
00:38:31,249 --> 00:38:32,582
...karena dia menyembunyikan sesuatu.
597
00:38:32,707 --> 00:38:34,416
Jadi maksud anda.
598
00:38:34,416 --> 00:38:37,166
Lam Tsz Ying bersalah karena dia
menyewa Fung Hin Fai?
599
00:38:37,166 --> 00:38:38,499
Dia akan masuk penjara.
600
00:38:38,499 --> 00:38:41,332
Fung Hin Fai menggunakan taktik ilegal.
601
00:38:55,582 --> 00:38:57,666
Fung Hin Fai dulu supir seorang pengacara...
602
00:38:57,916 --> 00:38:59,124
...tahun 1993.
603
00:38:59,374 --> 00:39:00,499
- Dia..
- Tuan Chow.
604
00:39:02,374 --> 00:39:03,624
Anda bicara terlalu banyak.
605
00:39:03,624 --> 00:39:06,832
Tapi saya tidak yakin,
apa hubungannya dengan kasus ini.
606
00:39:07,582 --> 00:39:10,582
Saya juga punya masalah dengan Fung Hin Fai.
607
00:39:12,666 --> 00:39:15,791
Dalam berbagai gugatan,
fakta selalu datang sebelum prosedur.
608
00:39:15,999 --> 00:39:17,249
Tapi saat Fung Hin Fai muncul.
609
00:39:17,249 --> 00:39:18,666
Dia mengutip kesalahan prosedur...
610
00:39:18,666 --> 00:39:21,374
...untuk membatalkan pengakuan
Lam Tsz Ying di TKP.
611
00:39:21,374 --> 00:39:22,666
Apakah artinya...
612
00:39:22,666 --> 00:39:24,957
...dia bahkan tidak yakin
akan memenangkan kasus ini?
613
00:39:29,999 --> 00:39:31,041
Nona Fong.
614
00:39:32,832 --> 00:39:33,999
Jarimu.
615
00:39:38,124 --> 00:39:40,374
Permisi, aku mau ambil plester luka.
616
00:39:40,374 --> 00:39:41,207
Biar kubantu.
617
00:39:56,207 --> 00:39:57,416
Kapan kamu mulai begitu?
618
00:39:58,332 --> 00:39:59,332
Mulai apa?
619
00:39:59,541 --> 00:40:00,791
Menggigit jarimu.
620
00:40:03,166 --> 00:40:04,332
Oh, maaf.
621
00:40:04,707 --> 00:40:06,041
Ini kebiasaan akibat pekerjaanku.
622
00:40:06,874 --> 00:40:08,166
Makan kue ini.
623
00:40:08,499 --> 00:40:11,041
Membantumu tenang.
624
00:40:15,624 --> 00:40:19,332
Akan lebih enak jika dipanaskan.
625
00:40:23,249 --> 00:40:25,332
Tapi jangan lupa perhatikan waktunya.
626
00:40:39,124 --> 00:40:41,707
Kamu mencium bau coklat?
627
00:40:42,749 --> 00:40:44,041
Aromanya...
628
00:40:44,499 --> 00:40:46,874
...membuatmu tenang.
629
00:40:47,416 --> 00:40:48,707
Sangat nyaman.
630
00:40:50,332 --> 00:40:51,624
Sangat tenang.
631
00:40:52,291 --> 00:40:53,416
Sangat nyaman.
632
00:40:54,707 --> 00:40:56,166
Seiring waktu...
633
00:40:56,166 --> 00:40:58,624
...aromanya semakin kuat dan kuat.
634
00:40:59,041 --> 00:41:00,166
Cium aromanya lagi.
635
00:41:11,041 --> 00:41:13,166
Kapan kau mulai menggigit jari?
636
00:41:38,457 --> 00:41:40,249
Bisakah kamu berjalan lagi?
637
00:41:42,749 --> 00:41:43,749
Tidak.
638
00:41:44,166 --> 00:41:45,541
Apakah pengemudi yang menabrakmu
masuk penjara?
639
00:41:48,291 --> 00:41:49,249
Tidak.
640
00:41:49,666 --> 00:41:51,541
Apakah Fung Hin Fai
yang menolong pengemudi itu?
641
00:41:51,541 --> 00:41:52,624
Ya.
642
00:41:52,624 --> 00:41:54,416
Apakah Fung Hin Fai
menolong Lam Tsz Ying?
643
00:41:57,416 --> 00:41:58,332
Ya.
644
00:41:58,749 --> 00:42:00,249
Apakah Lam Tsz Ying bersalah?
645
00:42:03,541 --> 00:42:04,666
Ya.
646
00:42:12,416 --> 00:42:13,457
Nona Fong.
647
00:42:14,082 --> 00:42:15,291
Anda siap?
648
00:42:17,416 --> 00:42:18,416
Ya.
649
00:42:18,832 --> 00:42:20,707
Kalau begitu kita lanjutkan.
650
00:42:21,457 --> 00:42:22,416
Baik.
651
00:42:22,457 --> 00:42:23,499
Profesor.
652
00:42:23,541 --> 00:42:24,457
Tentu.
653
00:43:25,999 --> 00:43:26,957
Yang Kai.
654
00:43:28,166 --> 00:43:29,249
Kesini.
655
00:43:32,082 --> 00:43:33,541
- Kau tak apa?
- Kejar!
656
00:43:34,957 --> 00:43:35,999
Dimana mobilnya?
657
00:43:50,291 --> 00:43:51,124
Permisi.
658
00:43:51,124 --> 00:43:52,749
Kau melihat mobil hitam...
659
00:43:52,749 --> 00:43:53,874
...yang barusan lewat?
660
00:43:54,082 --> 00:43:55,207
Aku tidak lihat.
661
00:43:55,916 --> 00:43:57,749
Apa yang kita lakukan?
Hubungi polisi?
662
00:43:58,999 --> 00:44:01,332
Di Hongkong ada lebih banyak taksi
dari pada mobil polisi kan?
663
00:44:03,874 --> 00:44:05,582
Bisa kami gunakan saluran radiomu?
664
00:44:05,582 --> 00:44:07,457
Maaf tidak bisa.
665
00:44:09,249 --> 00:44:10,291
Uang.
666
00:44:15,832 --> 00:44:17,124
Berapa plat momornya?
667
00:44:23,499 --> 00:44:26,166
Tidak ada sidik jari di kapal.
668
00:44:26,166 --> 00:44:27,749
Hanya serat dari kain.
669
00:44:27,749 --> 00:44:30,666
Yang berbeda dari yang ada di kapal.
670
00:44:30,666 --> 00:44:32,957
Tampaknya ada yang menutupi
kehadiran orang ketiga.
671
00:44:33,332 --> 00:44:35,582
Ini jebakan.
672
00:44:36,082 --> 00:44:39,166
Lam Tsz Ying punya uang miliaran.
673
00:44:39,166 --> 00:44:41,874
Apa dia harus membunuh seseorang
dengan tangannya sendiri?
674
00:44:42,249 --> 00:44:43,416
Nyonya Lau.
Anda tak akan membunuh orang.
675
00:44:43,416 --> 00:44:45,041
Lagian tidak ada
yang mau melihat foto bugilmu.
676
00:44:45,041 --> 00:44:46,041
Apa anda bilang?
677
00:44:46,041 --> 00:44:48,749
Hanya bercanda, jangan marah.
678
00:44:48,749 --> 00:44:51,166
Lam Tsz Ying berumur 19 tahun,
dan dia cantik.
679
00:44:51,374 --> 00:44:53,124
Dia marah jika seseorang
mengambil foto bugilnya.
680
00:44:53,124 --> 00:44:56,249
Bisa dimengerti jika dia membunuh
karena amarah.
681
00:44:56,416 --> 00:44:57,707
Selain itu, dia mengakui...
682
00:44:57,707 --> 00:44:59,249
...kalau dia menusuk korban.
683
00:44:59,249 --> 00:45:00,749
Tunggu, tunggu...
684
00:45:01,082 --> 00:45:03,166
Maaf, tapi hakim sudah memutuskan...
685
00:45:03,374 --> 00:45:05,457
...pengakuan itu tidak sah.
686
00:45:05,457 --> 00:45:06,874
Meskipun pengakuan itu tidak sah.
687
00:45:06,874 --> 00:45:08,791
Lam Tsz Ying masih tidak bisa dipercaya.
688
00:45:09,707 --> 00:45:11,832
Nona Fong, saya kurang paham maksud anda.
689
00:45:12,207 --> 00:45:14,707
Dua pernyataan Lam Tsz Ying kontradiktif.
690
00:45:14,707 --> 00:45:16,666
Pertama dia bilang dia menusuk korban.
691
00:45:16,749 --> 00:45:18,166
Kemudian dia bantah itu.
692
00:45:18,166 --> 00:45:20,666
Meskipun Fung Hin Fai membuat
pengakuannya dibatalkan.
693
00:45:20,749 --> 00:45:23,374
Tidak mengubah fakta bahwa dia berbohong.
694
00:45:23,624 --> 00:45:25,124
Jika dia tidak membunuh.
695
00:45:25,124 --> 00:45:26,374
Mengapa repot-repot berbohong?
696
00:45:26,957 --> 00:45:30,749
5 orang hakim lokal telah
membuktikan integritas moral Lin.
697
00:45:30,749 --> 00:45:32,499
Yang membuktikan kredibilitasnya.
698
00:45:32,957 --> 00:45:34,416
Kita yang menilai kasus ini?
699
00:45:34,416 --> 00:45:35,999
Atau hakim lokal?
700
00:45:48,249 --> 00:45:49,707
- Ada apa?
- Apa yang terjadi?
701
00:45:49,707 --> 00:45:51,416
Ada apa?
702
00:45:54,416 --> 00:45:56,749
Ada yang salah dengan adaptornya?
703
00:45:56,749 --> 00:45:57,832
Akan aku periksa.
704
00:46:08,291 --> 00:46:09,791
Listriknya mati.
705
00:46:09,999 --> 00:46:11,166
Panggil stafnya.
706
00:46:11,166 --> 00:46:12,624
Ada orang?
707
00:46:12,999 --> 00:46:14,541
Baik, kau teruskan.
708
00:46:16,832 --> 00:46:17,916
Apa yang anda lihat?
709
00:46:17,916 --> 00:46:19,874
Buka tirainya.
710
00:46:20,249 --> 00:46:21,291
Saya?
711
00:46:27,624 --> 00:46:28,749
Baik.
712
00:47:05,166 --> 00:47:06,374
Listrik mati?
713
00:47:06,416 --> 00:47:07,749
Akan saya panggil seseorang.
714
00:47:25,624 --> 00:47:27,624
Apa artinya, Bos?
715
00:47:27,957 --> 00:47:32,499
SOS, menunggu di tikungan jalan
sebelum matahari terbenam.
716
00:47:52,791 --> 00:47:58,332
"Kau tanya siapa aku"
717
00:48:00,249 --> 00:48:05,874
"Melangkah dengan letih dan hancur"
718
00:48:07,666 --> 00:48:13,166
"Mengapa tidak berhenti dan istirahat"
719
00:48:15,041 --> 00:48:20,582
"Hilangkan bebanmu"
720
00:48:28,457 --> 00:48:29,499
Hui Lap Seng
721
00:48:30,666 --> 00:48:31,707
Cuma itu?
722
00:48:32,457 --> 00:48:33,457
Tidak ada lagi?
723
00:48:34,749 --> 00:48:35,791
Cuma itu.
724
00:48:36,916 --> 00:48:37,999
Tidak ada lagi.
725
00:48:40,457 --> 00:48:42,416
Menunggu di tikungan jalan
sebelum matahari terbenam.
726
00:48:44,041 --> 00:48:45,249
Ini semacam tanda?
727
00:48:45,957 --> 00:48:48,166
Tidak berguna, itu tidak akan dikirim.
728
00:48:48,791 --> 00:48:49,666
Sungguh?
729
00:48:52,707 --> 00:48:53,791
Ini saatnya.
730
00:48:54,499 --> 00:48:56,666
Apa tema...
731
00:48:56,666 --> 00:48:57,707
ulang tahun putriku yang lalu?
732
00:48:59,832 --> 00:49:01,999
Apa tema ulang tahunmu yang lalu?
733
00:49:02,624 --> 00:49:05,374
Ungu, balon ungu.
734
00:49:12,166 --> 00:49:13,332
Balon ungu.
735
00:49:17,124 --> 00:49:18,041
Listriknya nyala.
736
00:49:18,749 --> 00:49:19,832
Semua kembali ke tempat duduknya.
737
00:49:24,499 --> 00:49:25,457
Hui Lap Seng.
738
00:49:26,832 --> 00:49:27,999
Ini informasi terbaru.
739
00:49:28,749 --> 00:49:30,957
Kami temukan May dan suaminya...
740
00:49:31,207 --> 00:49:33,499
...membeli 4 juta saham Grup Lam.
741
00:49:42,082 --> 00:49:43,166
Silakan lanjutkan.
742
00:49:44,749 --> 00:49:45,541
Seseorang bilang...
743
00:49:45,541 --> 00:49:47,707
Lam Tsz Ying mungkin dijebak.
744
00:49:47,957 --> 00:49:49,291
Menurut pendapat saya.
745
00:49:49,291 --> 00:49:50,749
Mereka harusnya meninggalkan
mayatnya di kapal.
746
00:49:51,041 --> 00:49:53,166
Jika mereka ingin menjebaknya.
747
00:49:53,457 --> 00:49:55,249
Lalu mengapa mayatnya dibuang ke laut?
748
00:49:55,249 --> 00:49:58,082
Saya rasa pembunuhan terjadi
bukan di kapal pesiar.
749
00:49:58,582 --> 00:50:00,999
Lihat.
Berdasarkan laporan polisi.
750
00:50:02,249 --> 00:50:03,499
Kapal berada di laut pada saat itu.
751
00:50:03,541 --> 00:50:05,249
Kapal pesiar satu-satunya
yang ada di sana.
752
00:50:05,249 --> 00:50:07,124
Apa mungkin ada kapal kedua?
753
00:50:07,832 --> 00:50:10,082
Siapa yang bisa jamin hanya ada satu kapal?
754
00:50:10,082 --> 00:50:11,082
Ada saksi mata?
755
00:50:11,082 --> 00:50:12,124
Saya juga berpikir Lam Ka Wai...
756
00:50:12,124 --> 00:50:13,624
- ...tidak tewas di kapal pesiar.
- Kau beli terlalu banyak.
757
00:50:13,666 --> 00:50:14,832
Ini satu-satunya cara menjelaskannya.
758
00:50:14,832 --> 00:50:16,124
- Ada beberapa titik keraguan di kasus ini.
- Apa maksudmu?
759
00:50:16,124 --> 00:50:16,749
Itu benar.
760
00:50:16,749 --> 00:50:17,749
Mencari ini?
761
00:50:17,749 --> 00:50:19,541
Jika Lam Ka Wai tidak tewas di TKP,
762
00:50:19,541 --> 00:50:20,666
Mana darahnya?
763
00:50:26,999 --> 00:50:28,999
Kau sedang di koridor pengadilan.
764
00:50:28,999 --> 00:50:30,707
Hendak menyerahkan ponselmu.
765
00:50:33,291 --> 00:50:34,457
Nyonya.
766
00:50:34,707 --> 00:50:35,916
Nyonya.
767
00:50:36,374 --> 00:50:37,374
Nyonya.
768
00:50:37,416 --> 00:50:39,249
Anda tidak boleh membawa majalah.
769
00:50:42,832 --> 00:50:44,041
Oh, baiklah.
770
00:50:48,916 --> 00:50:51,916
Perhatikan baik-baik majalah keuangan itu.
771
00:50:54,749 --> 00:50:58,082
772
00:51:04,107 --> 00:51:06,791
"Jika Lam Tsz Ying menjadi CEO,
dewan secara kolektif mengundurkan diri”
773
00:51:07,041 --> 00:51:08,291
Ingat.
774
00:51:08,291 --> 00:51:10,249
Jika Lam Tsz Ying dibebaskan.
775
00:51:10,249 --> 00:51:12,457
- "Grup Lam akan runtuh"
- Grup Lam akan runtuh.
776
00:51:12,457 --> 00:51:15,332
Dalam hal ini,
kau akan kehilangan segalanya.
777
00:51:16,291 --> 00:51:17,332
May.
778
00:51:17,582 --> 00:51:19,874
Jika mayatnya dibuang ke laut.
779
00:51:19,874 --> 00:51:22,207
Akan ada darah di geladak kapal.
780
00:51:22,207 --> 00:51:23,707
Tapi darah bisa dihilangkan.
781
00:51:23,874 --> 00:51:25,291
Ketika mayat sudah di laut.
782
00:51:25,291 --> 00:51:26,957
Tentu saja mereka membersihkan darahnya.
783
00:51:27,041 --> 00:51:30,041
Tuan Chow, dalam laporan Biro Inspeksi.
784
00:51:30,041 --> 00:51:31,374
Selain tidak ada noda darah...
785
00:51:31,374 --> 00:51:33,916
...tidak ada indikasi geladak dibersihkan.
786
00:51:37,207 --> 00:51:38,207
May.
787
00:51:38,624 --> 00:51:39,957
Anda baik-baik saja?
788
00:51:41,332 --> 00:51:42,874
Saya baik.
789
00:51:43,166 --> 00:51:48,249
"Ini bukan dirimu"
790
00:51:50,374 --> 00:51:55,916
"Kau tidak meneteskan air mata"
791
00:52:04,707 --> 00:52:05,999
Ini area perairan kasus ini.
792
00:52:06,249 --> 00:52:07,957
Kapal pesiar ditemukan...
793
00:52:07,957 --> 00:52:09,874
...dekat mercusuar Pulau Tung Lung.
794
00:52:10,499 --> 00:52:12,166
Mayat ditemukan...
795
00:52:12,582 --> 00:52:14,541
...di pantai Pulau Tung Lung.
796
00:52:15,249 --> 00:52:18,707
Hari itu ombak bergerak dari timur ke barat.
797
00:52:19,124 --> 00:52:21,916
Jika mayat dibuang ke laut dari kapal.
798
00:52:21,916 --> 00:52:23,916
Mayat akan terbawa ke barat.
799
00:52:23,916 --> 00:52:26,916
Tidak mungkin mengambang di
timur Pulau Tung Lung.
800
00:52:27,207 --> 00:52:28,374
Jadi maksud anda...
801
00:52:28,374 --> 00:52:30,499
...korban tidak tewas di kapal?
802
00:52:31,291 --> 00:52:33,041
Menurut penilaian saya,
803
00:52:33,707 --> 00:52:35,791
Setelah Lam Tsz Ying pingsan.
804
00:52:36,457 --> 00:52:39,832
Kapal lain datang menghampiri
kapal Lam Ka Wai.
805
00:52:39,832 --> 00:52:42,499
Dan setelah Lam Ka Wai pindah
ke kapal itu...
806
00:52:42,749 --> 00:52:44,249
...dia dibunuh.
807
00:52:44,249 --> 00:52:45,249
Dan kemudian...
808
00:52:45,707 --> 00:52:49,124
...mayatnya dibuang di pantai Pulau Tung Lung.
809
00:52:49,457 --> 00:52:51,207
Saya rasa Lam Ka Wai...
810
00:52:51,457 --> 00:52:53,332
...tewas di kapal satu lagi.
811
00:52:53,791 --> 00:52:56,666
Teruskan, katakan apapun yang anda mau.
812
00:52:56,999 --> 00:52:58,041
Tuan Chow.
813
00:52:58,499 --> 00:53:01,416
Chan Wing Hei meraih
gelar doktor bidang Geografi.
814
00:53:01,791 --> 00:53:04,124
Sebenarnya saya rasa Lam Ka Wai...
815
00:53:04,124 --> 00:53:06,916
...sukarela ikut pembunuhnya ke kapal itu.
816
00:53:06,916 --> 00:53:09,666
Jadi mereka saling kenal?
817
00:53:20,666 --> 00:53:22,832
Grup Lam ada 3 kelompok utama.
818
00:53:23,041 --> 00:53:25,791
Terdakwa memiliki 18% saham...
819
00:53:26,249 --> 00:53:28,374
...istri korban memiliki 15%, dan...
820
00:53:28,374 --> 00:53:30,999
...Lam Kwok Kuen dan putranya memiliki 13%.
821
00:53:31,457 --> 00:53:34,166
Semuanya tersangka.
822
00:53:37,582 --> 00:53:38,624
Jadi maksud anda...
823
00:53:38,624 --> 00:53:41,207
...Lam Tsz Ying sebagai
pemilik saham terbesar...
824
00:53:41,207 --> 00:53:42,957
...dan karena itu
dia menjadi tersangka utama.
825
00:54:13,291 --> 00:54:15,874
Mengenai kesaksian dan motifnya.
826
00:54:16,332 --> 00:54:17,957
Ada opini yang lain?
827
00:54:21,207 --> 00:54:22,082
Pak Ketua.
828
00:54:22,416 --> 00:54:24,374
Saya rasa diskusi kita cukup.
829
00:54:24,374 --> 00:54:26,582
Bisa kita lanjut
ke pemungutan suara yang kedua?
830
00:54:26,791 --> 00:54:27,791
Ya.
831
00:54:28,332 --> 00:54:30,541
Sejak Profesor and Nona Fong
belum memberikan suara..
832
00:54:30,916 --> 00:54:32,416
Saya ragu, ada yang keberatan?
833
00:54:39,666 --> 00:54:41,832
Anda istirahat 3 menit untuk
pertimbangan lebih lanjut.
834
00:54:41,916 --> 00:54:43,791
Saya harap kali ini semua
memberikan suaranya.
835
00:54:57,499 --> 00:54:58,416
Ada apa?
836
00:54:59,041 --> 00:55:01,457
Toilet. Tetap waspada.
837
00:55:46,332 --> 00:55:47,332
Paman.
838
00:55:47,457 --> 00:55:48,582
Tetap tenang.
839
00:55:58,207 --> 00:55:59,207
Ayo.
840
00:56:11,457 --> 00:56:12,541
Lari!
841
00:56:18,082 --> 00:56:19,124
Ke sini.
842
00:56:25,541 --> 00:56:29,666
"Mudah terbakar"
843
00:56:55,832 --> 00:56:56,999
Hati-hati.
844
00:57:26,707 --> 00:57:27,791
Lari.
845
00:57:37,582 --> 00:57:38,666
Lari.
846
00:57:58,916 --> 00:58:00,082
Paman.
847
00:58:18,124 --> 00:58:20,082
Awas, Yang Kai.
848
00:58:27,291 --> 00:58:28,749
Bos, orang itu menemukan kami.
849
00:58:28,749 --> 00:58:30,249
Tapi sudah kami bereskan.
850
00:58:56,874 --> 00:58:58,041
Kapten.
851
00:58:59,457 --> 00:59:01,749
Kau menolong rekan-rekan waktu itu.
852
00:59:02,166 --> 00:59:04,041
tapi kami yang menyebabkan kau dipecat.
853
00:59:04,332 --> 00:59:07,832
Akhirnya aku bisa membalasmu.
854
00:59:08,707 --> 00:59:10,874
Kau harus hidup.
855
00:59:11,707 --> 00:59:13,416
Kau dengar aku?
856
00:59:28,957 --> 00:59:30,291
Pertanyaan ketiga.
857
00:59:30,749 --> 00:59:31,791
"On your marks...
858
00:59:32,124 --> 00:59:33,291
...get set"
859
00:59:34,166 --> 00:59:35,582
Selanjutnya adalah...
860
00:59:41,499 --> 00:59:43,791
Jawabannya DOR, lalu GO.
861
00:59:44,041 --> 00:59:45,457
Waktu habis Profesor Hui.
862
00:59:45,582 --> 00:59:47,041
Kembali ke tempat dudukmu.
863
00:59:53,291 --> 00:59:54,707
Apa semuanya siap?
864
00:59:55,707 --> 00:59:57,166
Ayo mulai pengambilan suara.
865
00:59:57,416 --> 01:00:00,041
Angkat tangan anda jika terdakwa
bersalah.
866
01:00:14,416 --> 01:00:15,541
May.
867
01:00:16,124 --> 01:00:19,124
Sekarang anda pilih bersalah.
868
01:00:19,124 --> 01:00:21,874
Bukankah anda selalu merasa
Lam Tsz Ying tidak bersalah?
869
01:00:22,707 --> 01:00:23,874
Jangan main-main.
870
01:00:23,874 --> 01:00:25,791
Ini pengadilan tinggi.
871
01:00:25,791 --> 01:00:27,249
Kita bukan anak-anak
yang sedang bermain.
872
01:00:27,249 --> 01:00:29,499
Nyonya Lau, tidak apa-apa berubah pikiran.
873
01:00:29,957 --> 01:00:32,541
Kita harus hormati semua perbedaan pendapat.
874
01:00:33,249 --> 01:00:36,249
Tapi May, saya ingin tahu alasannya.
Mengapa anda berubah?
875
01:00:34,332 --> 01:00:36,249
876
01:00:38,374 --> 01:00:40,082
Anda tidak perlu tanya kepada May.
877
01:00:41,166 --> 01:00:43,249
Kenapa tidak tanya Profesor Hui?
878
01:00:46,791 --> 01:00:48,957
Aku lihat May dan Profesor Hui...
879
01:00:48,957 --> 01:00:50,499
...di bawah meja...
880
01:00:51,082 --> 01:00:53,249
...bicara sembunyi-sembunyi.
881
01:00:53,874 --> 01:00:56,791
Hakim berkata diskusi pribadi dilarang.
882
01:00:58,166 --> 01:01:00,374
Apa yang kalian bicarakan?
883
01:01:01,541 --> 01:01:02,957
Tidak ada.
884
01:01:04,291 --> 01:01:06,582
Saya rasa diskusi kita jadi sangat aneh.
885
01:01:07,332 --> 01:01:09,207
Kita semua tahu bukti tidak cukup.
886
01:01:09,207 --> 01:01:11,166
Tapi kita pilih bersalah.
887
01:01:11,457 --> 01:01:13,624
Dan keputusan May yang paling janggal.
888
01:01:16,124 --> 01:01:17,791
Aku curiga seseorang...
889
01:01:17,791 --> 01:01:19,749
...memanipulasi juri.
890
01:01:21,832 --> 01:01:23,207
Maksudnya...
891
01:01:23,624 --> 01:01:25,374
...anda mencurigai Profesor Hui?
892
01:01:25,374 --> 01:01:26,791
May dan saya...
893
01:01:26,791 --> 01:01:28,582
...tidak ada diskusi pribadi soal kasus.
894
01:01:29,041 --> 01:01:30,332
Anda salah paham.
895
01:01:31,791 --> 01:01:34,457
Saya rasa Wing Hei hanya menduga.
896
01:01:36,374 --> 01:01:38,041
Sejujurnya hasil ini...
897
01:01:38,041 --> 01:01:39,707
...mengejutkanku.
898
01:01:40,207 --> 01:01:42,041
Sebelumnya kita semua punya
banyak keraguan.
899
01:01:42,457 --> 01:01:44,249
Professor Xu, bisa anda jelaskan?
900
01:01:44,749 --> 01:01:45,749
Tentu.
901
01:01:45,957 --> 01:01:48,249
Keputusan juri biasanya
berdasar dari tiga elemen.
902
01:01:48,249 --> 01:01:50,707
Motif, bukti forensik, dan kesaksian.
903
01:01:51,082 --> 01:01:52,916
Sekarang motif dan bukti tidak bisa dibantah.
904
01:01:53,124 --> 01:01:55,041
Jadi saya putuskan bersalah.
905
01:02:00,249 --> 01:02:03,291
Lalu, bisa anda jelaskan soal
laporan otopsi?
906
01:02:04,374 --> 01:02:06,957
Jelas ditulis bahwa...
907
01:02:07,416 --> 01:02:10,457
...korban ditusuk di jantung
dengan benda tajam.
908
01:02:10,457 --> 01:02:12,749
Dari bawah ke atas.
909
01:02:16,082 --> 01:02:17,499
Tapi di pisau hanya ada...
910
01:02:17,957 --> 01:02:21,957
sidik jari tangan kiri korban
di gagangnya.
911
01:02:22,999 --> 01:02:26,791
Luka di jantung sedalam 6 cm.
912
01:02:28,457 --> 01:02:30,957
Lam Tsz Ying tidak mungkin...
913
01:02:32,457 --> 01:02:33,791
...membunuhnya dari posisi ini.
914
01:02:34,832 --> 01:02:36,332
Ini sebenarnya sangat mudah.
915
01:02:37,082 --> 01:02:38,624
Bayangkan bahwa...
916
01:02:38,624 --> 01:02:41,124
...ini pisau.
917
01:02:41,707 --> 01:02:43,916
Kita ada di kapal pesiar.
918
01:02:44,249 --> 01:02:46,332
Saya Lam Tsz Ying.
919
01:02:47,249 --> 01:02:49,582
Anda Lam Ka Wai.
920
01:02:50,916 --> 01:02:54,166
Anda sudah ditusuk diperut.
921
01:03:08,791 --> 01:03:10,749
Jika saya mencekik anda dari belakang...
922
01:03:10,957 --> 01:03:12,374
...maka saya bisa membunuh anda.
923
01:03:19,207 --> 01:03:20,832
Wing Hei, anda baik-baik saja?
924
01:03:25,707 --> 01:03:27,249
Jangan mengerumuninya.
Mundur, buat ruang.
925
01:03:27,249 --> 01:03:28,249
Izinkan saya.
926
01:03:28,832 --> 01:03:30,582
Wing Hei, saya Tuan Leung.
927
01:03:31,041 --> 01:03:33,082
Buka kancingnya.
Buat dia nyaman.
928
01:03:33,499 --> 01:03:35,666
Tolong.
Ada yang pingsan.
929
01:04:00,624 --> 01:04:02,291
Bagaimana keadaan Chan Wing Hei?
930
01:04:02,499 --> 01:04:04,999
Dibawa ambulans.
Dia akan baik-baik saja.
931
01:04:05,457 --> 01:04:06,749
Tapi masalahnya.
932
01:04:06,749 --> 01:04:09,749
Dia tidak bisa menjadi juri.
933
01:04:10,291 --> 01:04:11,457
Saya ingin tahu.
934
01:04:12,249 --> 01:04:14,291
Apa yang sebenarnya terjadi.
935
01:04:15,166 --> 01:04:17,416
Sebaiknya tanya Profesor Hui.
936
01:04:18,166 --> 01:04:19,041
Chan Wing Hei bilang...
937
01:04:19,041 --> 01:04:22,916
... dia melihat May dan Profesor Hui
bicara secara pribadi.
938
01:04:22,916 --> 01:04:26,124
Dia mendekati Chan,
melakukan kontak fisik.
939
01:04:26,124 --> 01:04:27,457
Dan kemudian insiden itu terjadi.
940
01:04:28,416 --> 01:04:29,582
Kami tidak lakukan itu...!
941
01:04:29,749 --> 01:04:30,916
Yang mulia.
942
01:04:30,916 --> 01:04:32,666
Saya rasa mereka salah paham pada saya.
943
01:04:33,374 --> 01:04:34,999
Jadi apakah ada yang benar-benar meilhat...
944
01:04:34,999 --> 01:04:38,791
...Profesor Hui melakukan pembicaraan
pribadi dengan yang lain?
945
01:04:40,666 --> 01:04:41,749
Saya mengerti.
946
01:04:42,416 --> 01:04:44,207
Dalam proses musyawarah...
947
01:04:44,207 --> 01:04:46,624
...perbedaan pendapat sering muncul.
948
01:04:47,541 --> 01:04:50,041
Saya harap semuanya tetap berkepala dingin...
949
01:04:50,624 --> 01:04:53,207
...dan menjaga perilaku.
950
01:04:53,749 --> 01:04:56,041
Meskipun sekarang kehilangan satu juri...
951
01:04:56,291 --> 01:04:58,041
...setidaknya 5 suara masih dibutuhkan...
952
01:04:58,041 --> 01:04:59,791
...untuk mendapat keputusan.
953
01:05:00,207 --> 01:05:01,666
Saya harap kalian segera...
954
01:05:01,666 --> 01:05:03,499
...mulai kembali diskusinya.
955
01:05:03,749 --> 01:05:04,749
Mengerti.
956
01:05:04,999 --> 01:05:05,999
Terima kasih.
957
01:05:15,791 --> 01:05:16,707
Jadi, semuanya.
958
01:05:17,499 --> 01:05:18,916
Saya akan langsung saja...
959
01:05:19,791 --> 01:05:21,332
....dengan anda sekarang.
960
01:05:23,332 --> 01:05:24,666
Banyak sekali keraguan di kasus ini.
961
01:05:24,666 --> 01:05:27,541
Tidak mungkin memutuskan terdakwa bersalah.
962
01:05:28,332 --> 01:05:30,457
Jadi, saya setuju dengan Nyonya Lau.
963
01:05:31,457 --> 01:05:33,207
Tentu saja, jika ada yg punya bukti baru...
964
01:05:33,207 --> 01:05:34,791
...bisa dengan leluasa meyakinkan kita.
965
01:05:35,749 --> 01:05:38,624
Betul, ayo manfaatkan waktu kita.
966
01:05:38,916 --> 01:05:41,374
Saya tidak keberatan, lagipula...
967
01:05:42,332 --> 01:05:45,207
...jika kita tidak bisa mencapai
kesepakatan akhir...
968
01:05:45,207 --> 01:05:47,457
...juri akan dibubarkan.
969
01:05:47,457 --> 01:05:50,332
Tapi hati nuraniku jelas menolak .
970
01:05:55,041 --> 01:05:57,499
Pak, anda baru saja mengalami kejang.
971
01:05:57,499 --> 01:05:58,874
Anda punya obat-obatan?
972
01:06:38,291 --> 01:06:40,249
Halo?
Anda Yang Kai?
973
01:06:40,749 --> 01:06:43,457
Ini teman Hui Lap Seng, Chan Wing Hei.
974
01:06:51,707 --> 01:06:52,957
Hanya tersisa 10 menit.
975
01:06:53,541 --> 01:06:54,957
Kau masih kurang satu suara.
976
01:06:57,666 --> 01:06:59,124
Aku ingin kau lakukan sesuatu untukku.
977
01:07:11,957 --> 01:07:13,082
Profesor Hui?
978
01:07:13,082 --> 01:07:15,124
Perutmu separah itu?
979
01:07:35,541 --> 01:07:36,582
Bos.
980
01:07:37,416 --> 01:07:39,082
Kau tak pernah bilang ini sebelumnya.
981
01:07:39,707 --> 01:07:41,207
Lakukan jika kau mau bayaran.
982
01:07:41,499 --> 01:07:43,041
Jangan lupa catatan itu.
983
01:07:54,791 --> 01:07:55,499
Ada apa?
984
01:07:55,499 --> 01:07:56,916
Tidak ada.
Baik-baik saja.
985
01:07:58,291 --> 01:07:59,416
Ceretnya jatuh.
986
01:08:10,082 --> 01:08:11,332
Lap Seng?
987
01:08:29,249 --> 01:08:30,332
Milikmu.
988
01:08:36,332 --> 01:08:37,499
Apa yang terjadi?
989
01:08:38,082 --> 01:08:39,957
- Apa itu?
- Sesuatu meledak?
990
01:08:40,082 --> 01:08:40,999
Kosongkan ruangan!
991
01:08:40,999 --> 01:08:41,749
Anda pergi dulu.
992
01:08:41,749 --> 01:08:42,791
Ada asap.
993
01:08:43,707 --> 01:08:44,707
- Cepat.
- Profesor.
994
01:08:44,707 --> 01:08:45,916
- Saya dorong kursi rodanya.
- Tunggu.
995
01:08:46,541 --> 01:08:48,041
- Ayo.
- Profesor.
996
01:08:52,124 --> 01:08:53,041
Profesor.
997
01:08:54,666 --> 01:08:55,791
Profesor.
998
01:09:06,832 --> 01:09:07,749
Kemana?
999
01:09:07,749 --> 01:09:08,707
Kiri atau kanan?
1000
01:09:08,707 --> 01:09:09,916
Lurus, lalu ke kanan.
1001
01:09:59,749 --> 01:10:01,291
Anda yang tulis catatan itu?
1002
01:10:02,499 --> 01:10:04,374
Ada apa?
1003
01:10:07,082 --> 01:10:08,541
Seseorang mengancam anda?
1004
01:10:09,207 --> 01:10:11,541
Ceritakan pada saya,
Saya akan menolongmu.
1005
01:10:15,124 --> 01:10:16,666
Putriku diculik.
1006
01:10:19,999 --> 01:10:21,374
Diculik?
1007
01:10:22,332 --> 01:10:23,832
Anda punya putri juga.
1008
01:10:25,541 --> 01:10:26,832
Berapa usianya?
1009
01:10:30,124 --> 01:10:31,291
Sekarang coba...
1010
01:10:31,291 --> 01:10:33,207
...bayangkan.
1011
01:10:34,249 --> 01:10:35,999
Jika anda menjadi diriku.
1012
01:10:36,916 --> 01:10:38,166
Apa yang akan anda lakukan?
1013
01:10:40,916 --> 01:10:43,207
Anda sudah putus asa
untuk menyelamatkannya.
1014
01:10:45,749 --> 01:10:47,124
Berikan suaramu.
1015
01:10:49,666 --> 01:10:52,499
Putuskan Lam Tsz Ying bersalah sebelum jam 3.
1016
01:10:52,707 --> 01:10:53,957
Jadi itu cara selamatkan putrimu.
1017
01:10:53,957 --> 01:10:56,416
Tidak, Lam Tsz Ying tidak bersalah.
1018
01:10:56,707 --> 01:10:57,832
Waktu hampir habis.
1019
01:10:58,166 --> 01:10:59,541
Lihat arlojimu.
1020
01:11:00,874 --> 01:11:03,999
Bayangkan...
Jam 3 tepat putrimu akan dibunuh.
1021
01:11:07,541 --> 01:11:10,666
Jika anda jadi saya, apa yang anda lakukan?
1022
01:11:14,832 --> 01:11:17,499
Tentu saja menyelamatkan putrimu,
putuskan Lam bersalah.
1023
01:11:17,749 --> 01:11:20,207
Dia dihukum, atau putrimu mati.
1024
01:11:21,166 --> 01:11:23,541
Tidak, Lam Tsz Ying tidak bersalah.
1025
01:11:25,624 --> 01:11:26,999
Putrimu juga tidak bersalah.
1026
01:11:26,999 --> 01:11:27,832
Jika kau tidak bisa
selamatkan putrimu...
1027
01:11:27,832 --> 01:11:29,624
...kau tidak pantas jadi ayahnya.
1028
01:11:48,249 --> 01:11:49,707
Sekarang apa yang terjadi?
1029
01:11:50,291 --> 01:11:51,457
Pindah ke ruangan lain.
1030
01:11:51,957 --> 01:11:53,332
Kita akan melakukan pemungutan suara.
1031
01:11:54,207 --> 01:11:55,374
Tunggu kabar baik dariku.
1032
01:12:05,791 --> 01:12:06,832
Pak Ketua.
1033
01:12:07,041 --> 01:12:08,541
Saya rasa semua siap.
1034
01:12:08,541 --> 01:12:09,791
Kita bisa mulai pemungutan suara.
1035
01:12:11,582 --> 01:12:13,207
Semua orang sudah siap
dengan keputusannya?
1036
01:12:22,207 --> 01:12:23,749
Ayo kita putuskan.
1037
01:12:44,457 --> 01:12:46,124
Hasilnya 5 banding 1.
1038
01:12:47,124 --> 01:12:48,124
Bersalah.
1039
01:12:58,916 --> 01:12:59,916
Halo?
1040
01:12:59,916 --> 01:13:00,957
Beres.
1041
01:13:02,624 --> 01:13:04,332
Cepat, hilangkan semuanya.
1042
01:13:05,541 --> 01:13:06,499
Baik.
1043
01:13:11,499 --> 01:13:12,666
Sekarang semua aman.
1044
01:13:16,374 --> 01:13:17,749
Terima kasih, yah.
1045
01:13:18,957 --> 01:13:20,999
Semua salahku.
1046
01:13:20,999 --> 01:13:22,166
Aku tamak.
1047
01:13:22,166 --> 01:13:23,582
Ketamakan bukan kesalahanmu.
1048
01:13:24,541 --> 01:13:26,207
Kesalahanmu hanya kurang pengalaman.
1049
01:13:27,249 --> 01:13:29,499
Penggelapan hal sepele.
1050
01:13:29,666 --> 01:13:31,582
Kau harus membunuh hanya untuk itu?
1051
01:13:32,999 --> 01:13:35,749
Pengadilan hampir bersiap,
silakan tunggu di sini.
1052
01:13:41,041 --> 01:13:43,499
Aku sudah selesaikan yang kau minta.
1053
01:13:43,499 --> 01:13:44,624
Kapan kau lepaskan putriku?
1054
01:13:44,957 --> 01:13:46,249
Setelah pengadilan ditangguhkan...
1055
01:13:46,499 --> 01:13:48,291
...pergi dengan orangku.
1056
01:13:48,457 --> 01:13:49,749
Lalu kau akan bertemu putrimu.
1057
01:13:50,249 --> 01:13:51,541
Jika kau tidak lepaskan dia sekarang.
1058
01:13:51,957 --> 01:13:53,874
Bagaimana aku percaya padamu?
1059
01:13:54,207 --> 01:13:56,499
Kau tidak dalam posisi menawar.
1060
01:13:56,791 --> 01:13:57,832
Sungguh?
1061
01:14:00,416 --> 01:14:01,874
Kalau begitu aku akan mengaku.
1062
01:14:03,874 --> 01:14:05,124
Kau belum cukup bersenang-senang?
1063
01:14:06,332 --> 01:14:07,416
Sebelum pengadilan dimulai kembali...
1064
01:14:07,416 --> 01:14:09,291
...bawa putriku ke Menara Wesson.
1065
01:14:09,499 --> 01:14:10,791
Aku ingin bicara padanya.
1066
01:14:11,666 --> 01:14:12,791
Setelah pembacaan hukuman...
1067
01:14:12,791 --> 01:14:14,416
...segera lepaskan dia.
1068
01:14:14,624 --> 01:14:16,249
Aku ingin panggilan video...
1069
01:14:16,249 --> 01:14:18,499
...supaya bisa lihat dia
masuk lift sendirian.
1070
01:14:18,957 --> 01:14:20,249
Jika kau tepati kata-katamu.
1071
01:14:20,541 --> 01:14:21,874
Aku akan meninggalkan pengadilan denganmu.
1072
01:14:21,957 --> 01:14:23,499
Adil kan?
1073
01:14:26,707 --> 01:14:27,707
Baiklah.
1074
01:14:28,207 --> 01:14:29,457
Aku akan pergi denganmu.
1075
01:15:02,916 --> 01:15:04,041
Awasi sekitar.
1076
01:15:43,166 --> 01:15:44,624
Jangan lama-lama.
1077
01:15:50,624 --> 01:15:52,832
Halo, ayah!
1078
01:15:53,291 --> 01:15:54,166
Anakku.
1079
01:15:54,582 --> 01:15:55,624
Kamu tidak apa?
1080
01:15:55,999 --> 01:15:57,332
Ayah, aku baik-baik saja.
1081
01:15:57,332 --> 01:15:59,707
Aku di Menara Wesson,
aku sangat takut.
1082
01:15:59,707 --> 01:16:01,541
Ayah dimana?
1083
01:16:01,541 --> 01:16:03,249
Jangan takut,
dengarkan ayah.
1084
01:16:03,582 --> 01:16:05,624
Saat mereka melepaskanmu.
1085
01:16:06,416 --> 01:16:09,291
Naik lift sendiri, dan cari ayah baptismu.
1086
01:16:09,291 --> 01:16:11,416
Dia akan menjagamu, mengerti?
1087
01:16:11,416 --> 01:16:14,832
Baik.
Tapi yah, aku ingin bertemu denganmu.
1088
01:16:14,832 --> 01:16:16,166
Ayah juga.
1089
01:16:16,166 --> 01:16:17,582
Ayah merindukanmu.
1090
01:16:18,249 --> 01:16:20,374
Kamu menang lomba lari.
Kamu luar biasa.
1091
01:16:20,957 --> 01:16:22,291
Jadi malam ini,
1092
01:16:22,291 --> 01:16:24,916
Ayah mengajakmu ke restoran
ayah baptis untuk merayakannya.
1093
01:16:25,666 --> 01:16:27,624
Kamu masih ingat dimana?
1094
01:16:31,749 --> 01:16:32,707
Gadis pintar.
1095
01:16:32,832 --> 01:16:35,457
Ingat, tetap tenang.
1096
01:16:35,832 --> 01:16:36,791
Seperti...
1097
01:16:36,791 --> 01:16:38,874
...saat kamu bermain
asah otak dengan ayah.
1098
01:16:40,166 --> 01:16:42,041
Pada lomba lari 100 meter.
1099
01:16:42,041 --> 01:16:43,666
Ketika kamu dengar...
1100
01:16:43,666 --> 01:16:46,749
"On your marks... get set...”
Lalu apa?
1101
01:16:47,374 --> 01:16:49,416
Jawabannya DOR, lalu GO.
1102
01:16:53,041 --> 01:16:54,707
Iya yah, aku mengerti.
1103
01:16:55,291 --> 01:16:56,249
Gadis pintar.
1104
01:17:03,624 --> 01:17:04,624
Semua berdiri.
1105
01:17:19,707 --> 01:17:20,791
Para juri.
1106
01:17:20,957 --> 01:17:22,499
Kalian sudah punya keputusan?
1107
01:17:23,916 --> 01:17:24,874
Ya.
1108
01:17:25,041 --> 01:17:27,666
Boleh saya bertanya,
keputusan kalian sudah bulat?
1109
01:17:27,916 --> 01:17:29,207
Tentu saja.
1110
01:17:34,916 --> 01:17:36,624
Dengan 5 banding 1 suara.
1111
01:17:36,624 --> 01:17:38,791
Juri memutuskan terdakwa...
1112
01:17:38,791 --> 01:17:39,916
...TIDAK BERSALAH.
1113
01:17:45,291 --> 01:17:47,082
Pengadilan memutuskan.
1114
01:17:47,707 --> 01:17:51,999
Terdakwa Lam Tsz Ying
dibebaskan dari tuduhan pembunuhan.
1115
01:17:51,999 --> 01:17:53,582
Dan dengan ini membebaskan terdakwa.
1116
01:17:54,207 --> 01:17:55,416
Persidangan ditangguhkan.
1117
01:17:58,999 --> 01:17:59,666
Sampai jumpa.
1118
01:17:59,666 --> 01:18:00,832
Senang bekerja denganmu.
1119
01:18:01,166 --> 01:18:02,749
- Sini, biar kubantu.
- Terima kasih.
1120
01:18:03,791 --> 01:18:04,791
Tuan Hui.
1121
01:18:04,791 --> 01:18:07,082
Saya tidak tahu apa yang anda lakukan.
1122
01:18:07,082 --> 01:18:10,041
Tapi saya tahu,
anda punya hati nurani.
1123
01:18:18,874 --> 01:18:20,374
Pindah ke ruangan lain.
1124
01:18:20,666 --> 01:18:22,457
Kita akan melakukan pemungutan suara.
1125
01:18:25,791 --> 01:18:27,166
Tunggu kabar baik dariku.
1126
01:19:17,499 --> 01:19:18,499
Pak Ketua.
1127
01:19:18,832 --> 01:19:20,166
Kurasa semuanya sudah siap.
1128
01:19:20,332 --> 01:19:21,749
Kita mulai pemungutan suara.
1129
01:19:21,957 --> 01:19:25,124
Yang pilih bersalah angkat tangannya.
1130
01:19:37,499 --> 01:19:38,374
Hui Lap Seng
1131
01:19:38,666 --> 01:19:40,291
Putrimu akan mati.
1132
01:19:48,624 --> 01:19:50,124
Bawa dia.
1133
01:20:01,499 --> 01:20:03,499
Ada bom!! Lari.
1134
01:20:08,332 --> 01:20:10,457
Lari saja.
Lari.
1135
01:20:15,457 --> 01:20:16,499
Yinyin.
1136
01:20:52,041 --> 01:20:53,291
Semua baik-baik saja.
1137
01:21:01,207 --> 01:21:04,457
"Yang Kai - Kami dapatkan Yinyin,
bersiap naik helikopter"
1138
01:21:08,166 --> 01:21:09,249
Hui Lap Seng
1139
01:21:09,791 --> 01:21:11,666
Jangan berpikir bisa keluar dari sini.
1140
01:21:11,832 --> 01:21:13,499
Tempat parkir.
1141
01:21:16,166 --> 01:21:18,707
Hua, dia berada di tempat parkir.
1142
01:21:19,207 --> 01:21:20,249
Diterima.
1143
01:22:24,416 --> 01:22:25,499
Kamu terluka?
1144
01:22:49,124 --> 01:22:49,999
Jangan bergerak.
1145
01:22:50,624 --> 01:22:51,624
Yinyin.
1146
01:24:40,041 --> 01:24:45,582
"Kau tanya siapa aku"
1147
01:24:47,457 --> 01:24:53,082
"Melangkah dengan letih dan hancur"
1148
01:24:54,666 --> 01:24:56,457
"Mengapa tidak berhenti dan istirahat"
1149
01:24:58,041 --> 01:24:59,416
Hua, dimana kau?
1150
01:24:59,957 --> 01:25:01,082
Hua?
1151
01:25:03,041 --> 01:25:08,874
"Kau tanya siapa aku"
1152
01:25:10,457 --> 01:25:16,374
"Melangkah dengan letih dan hancur"
1153
01:25:33,541 --> 01:25:37,916
"Ini bukan kau"
1154
01:25:37,916 --> 01:25:38,999
Keluar.
1155
01:25:40,541 --> 01:25:45,541
"Kau tidak meneteskan air mata"
1156
01:25:45,666 --> 01:25:46,749
Keluar!
1157
01:25:55,624 --> 01:26:01,291
"Kau telah melupakanku"
1158
01:26:29,457 --> 01:26:34,332
"Kau tanya siapa aku"
1159
01:26:36,749 --> 01:26:42,499
"Melangkah dengan letih dan hancur"
1160
01:26:44,499 --> 01:26:49,541
"Mengapa tidak berhenti dan istirahat"
1161
01:26:51,666 --> 01:26:57,582
"Hilangkan bebanmu"
1162
01:26:59,291 --> 01:27:05,624
"Bayangkan kau mengapung di lautan"
1163
01:27:06,624 --> 01:27:13,707
"Kosongkan pikiranmu, mengalir bebas"
1164
01:27:14,249 --> 01:27:20,874
"Sekarang tutup matamu"
1165
01:27:21,624 --> 01:27:30,916
"Dan perlahan-lahan tenggelam"
1166
01:28:11,582 --> 01:28:12,541
Anakku.
1167
01:28:12,624 --> 01:28:13,916
Ayah.
1168
01:28:20,291 --> 01:28:21,124
Gadis kesayanganku.
1169
01:28:21,582 --> 01:28:23,082
Ayah sangat khawatir.
1170
01:28:26,666 --> 01:28:27,416
Kamu tidak apa-apa?
1171
01:28:27,416 --> 01:28:28,749
Aku baik-baik saja.
1172
01:28:29,416 --> 01:28:30,832
Gadis pintar.
1173
01:28:37,499 --> 01:28:38,666
Terima kasih untuk semuanya.
1174
01:28:39,291 --> 01:28:40,832
Hei, kita keluarga...
1175
01:28:41,374 --> 01:28:42,499
...Kakak ipar.
1176
01:28:43,791 --> 01:28:45,707
Terima kasih kau sudah menolong.
1177
01:28:45,749 --> 01:28:46,707
Hei, aku bosan...
1178
01:28:46,707 --> 01:28:48,874
...ini membuatku gila!
1179
01:28:50,624 --> 01:28:51,707
Baik, ayo pergi.
1180
01:28:58,249 --> 01:28:59,249
Ayo.
1181
01:29:07,041 --> 01:29:08,666
Bagaimana anda tahu tentang kondisiku?
1182
01:29:10,249 --> 01:29:11,749
Ketika kamu mengembalikan buku.
1183
01:29:11,749 --> 01:29:13,082
Saya melihat obatmu.
1184
01:29:14,832 --> 01:29:17,249
Maaf, saya membuatmu mendapat serangan.
1185
01:29:19,624 --> 01:29:20,624
Tidak apa.
1186
01:29:21,666 --> 01:29:22,624
Terima kasih.
1187
01:29:23,041 --> 01:29:24,582
Mari berbincang jika ada waktu.
1188
01:29:24,582 --> 01:29:25,957
Freud, kan?
1189
01:29:25,957 --> 01:29:26,916
Ya.
1190
01:29:29,499 --> 01:29:31,124
Ayo pulang.
1191
01:29:50,374 --> 01:29:52,957
Konglomerat Lam Kwok Kuen sekarang dicari Polisi...
1192
01:29:52,957 --> 01:29:55,124
...karena kasus penculikan dan menghalangi keadilan.
1193
01:29:55,124 --> 01:29:56,582
Dia buron hingga saat ini.
1194
01:29:56,582 --> 01:29:58,999
Sebelumnya, Polisi sudah menahan...
1195
01:29:58,999 --> 01:29:59,957
...putranya Lam Pak Ming.
1196
01:29:59,957 --> 01:30:03,041
Orang yang terlibat dalam kasus
pembunuhan Grup Lam.
1197
01:30:03,249 --> 01:30:05,666
Dan Chow Hung, salah satu juri
dalam persidangan Lam Tsz Ying...
1198
01:30:05,666 --> 01:30:08,249
...sekarang didakwa...
1199
01:30:08,249 --> 01:30:10,499
...karena menerima suap dan menghalangi keadilan.
1200
01:30:17,000 --> 01:33:00,000
Diterjemahkan oleh: Outlawz
82481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.