All language subtitles for Gretel.and.Hansel.2020.REPACK.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,187 --> 00:00:28,157 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:28,613 --> 00:00:31,600 Come, children, and listen, 3 00:00:31,602 --> 00:00:35,380 for the story I tell holds a lesson. 4 00:00:35,382 --> 00:00:38,820 A lesson that might one day keep you safe. 5 00:00:38,822 --> 00:00:43,282 So, gather in close and hear me well. 6 00:00:43,284 --> 00:00:46,702 It's the story of the Beautiful Child 7 00:00:46,704 --> 00:00:48,374 with the little pink cap. 8 00:00:50,680 --> 00:00:54,154 Her birth was a gift to her mother and father 9 00:00:54,156 --> 00:00:56,676 in a time of great suffering and famine. 10 00:00:57,684 --> 00:00:59,234 All in the village agreed 11 00:00:59,236 --> 00:01:01,590 she was the most beautiful child. 12 00:01:04,620 --> 00:01:07,040 But an illness fell upon her, 13 00:01:07,811 --> 00:01:08,692 and it was predicted 14 00:01:08,694 --> 00:01:11,700 that her first winter would be her last. 15 00:01:13,529 --> 00:01:17,109 Her father was not one to take such tidings passively, 16 00:01:18,337 --> 00:01:22,016 and whispers told of an enchantress 17 00:01:22,018 --> 00:01:26,061 with the power to cure any ailment. 18 00:01:26,063 --> 00:01:30,550 All that was required was for her father to be brave 19 00:01:30,552 --> 00:01:32,941 and to trust the darkness. 20 00:01:38,335 --> 00:01:39,629 And he was, 21 00:01:40,556 --> 00:01:41,881 and he did. 22 00:01:44,220 --> 00:01:47,799 But when that enchantress took away the illness, 23 00:01:47,801 --> 00:01:50,888 she left in its place a gift. 24 00:01:52,454 --> 00:01:57,568 It came to be that the child had been granted Second Sight. 25 00:01:57,570 --> 00:02:01,265 Everyone thought they wanted her to read their futures, 26 00:02:02,010 --> 00:02:05,989 but then no one wanted to hear what she saw. 27 00:02:06,565 --> 00:02:08,237 For it is only the bitter end 28 00:02:08,239 --> 00:02:11,024 that comes for everyone, anyway. 29 00:02:11,316 --> 00:02:14,787 And she herself made sure of that. 30 00:02:14,789 --> 00:02:16,514 For it was soon clear... 31 00:02:20,685 --> 00:02:24,201 ...that she was powerful in other ways, too. 32 00:02:28,098 --> 00:02:30,088 It seemed she would spare no one. 33 00:02:32,194 --> 00:02:34,237 Not even her own father, 34 00:02:36,292 --> 00:02:38,991 who, for her, had sacrificed so much. 35 00:02:44,324 --> 00:02:47,007 And so, it was ordered 36 00:02:47,009 --> 00:02:51,121 that the child be returned to the darkness that made her. 37 00:02:52,590 --> 00:02:56,401 She was hidden away, deep in the woods, 38 00:02:56,403 --> 00:02:58,029 all alone, 39 00:02:58,694 --> 00:03:00,817 with no one to play with. 40 00:03:01,753 --> 00:03:06,202 But still, she had her own way 41 00:03:07,032 --> 00:03:09,386 of making friends. 42 00:03:14,597 --> 00:03:19,048 So, children, please, beware of gifts. 43 00:03:20,004 --> 00:03:23,423 Beware of those that offer them. 44 00:03:23,425 --> 00:03:27,703 And beware of those who are only too happy to take them. 45 00:04:00,699 --> 00:04:02,154 Fairy tales have a funny way 46 00:04:02,156 --> 00:04:03,350 of getting into your head. 47 00:04:04,974 --> 00:04:08,276 I don't remember where I was, or when, 48 00:04:08,278 --> 00:04:09,292 that I first heard the story 49 00:04:09,294 --> 00:04:11,471 of the Beautiful Child in her little pink cap. 50 00:04:12,889 --> 00:04:14,679 Just feels like I've always known it. 51 00:04:15,873 --> 00:04:17,196 I wonder how someone gets 52 00:04:17,198 --> 00:04:19,024 their own fairy tale told about them. 53 00:04:20,250 --> 00:04:21,808 And if I'd even want that. 54 00:04:23,135 --> 00:04:25,587 You have to go through a lot of terrible trouble. 55 00:04:25,589 --> 00:04:27,244 Then most the time, some prince appears 56 00:04:27,246 --> 00:04:28,607 and wakes you up anyway. 57 00:04:30,106 --> 00:04:32,890 But I don't see any princes around here. 58 00:04:32,892 --> 00:04:34,418 There's only my little brother. 59 00:04:35,479 --> 00:04:37,666 He follows me wherever I go, 60 00:04:37,668 --> 00:04:39,459 and I have to share everything with him. 61 00:04:41,581 --> 00:04:43,071 But at least he's mine. 62 00:04:43,073 --> 00:04:44,632 Why are you wearing that? 63 00:04:46,986 --> 00:04:49,040 I'm going to meet with John Stripp. 64 00:04:49,042 --> 00:04:51,660 And his wife, if he has one. 65 00:04:51,662 --> 00:04:53,320 Mother imagines he needs a housekeeper. 66 00:04:54,414 --> 00:04:57,798 But why are your lips so strangely colored? 67 00:05:07,919 --> 00:05:08,914 Okay. 68 00:05:10,141 --> 00:05:12,560 If I should ever see so much as a crumb of cake, 69 00:05:12,562 --> 00:05:13,821 you'll be the first to know. 70 00:05:14,585 --> 00:05:16,143 Okay? 71 00:05:31,405 --> 00:05:32,399 Do you read? 72 00:05:35,591 --> 00:05:40,033 Uh... No. Though, I am able to bake and launder. 73 00:05:40,035 --> 00:05:42,155 Your father was a farmer, yes? 74 00:05:42,157 --> 00:05:43,348 Was, yes. 75 00:05:43,350 --> 00:05:45,407 He's gone ahead to his reward. 76 00:05:46,600 --> 00:05:49,650 Uh, Mother's alone now, and does what she can. 77 00:05:49,652 --> 00:05:51,573 I should think she can do precious little 78 00:05:51,575 --> 00:05:55,122 till this terrible pestilence is lifted. 79 00:05:55,124 --> 00:05:57,177 Some say the lands are cursed. 80 00:05:57,179 --> 00:05:59,268 Only with the incompetence of men, 81 00:06:00,099 --> 00:06:02,649 as so much of everything is. 82 00:06:02,651 --> 00:06:05,435 And really, it's the whole system that's so absurd. 83 00:06:05,437 --> 00:06:07,557 I mean, senselessly, we owe crop to some bishop, 84 00:06:07,559 --> 00:06:10,112 and we're not even permitted to feed our own... 85 00:06:12,799 --> 00:06:15,317 You will do well to limit the number of words 86 00:06:15,319 --> 00:06:16,446 that come out of your mouth. 87 00:06:19,605 --> 00:06:21,061 Yes, sir. 88 00:06:21,063 --> 00:06:24,712 Do something nice for a poor, old man, won't you? 89 00:06:26,211 --> 00:06:28,997 Try saying "milord" instead. 90 00:06:32,711 --> 00:06:33,838 Yes... 91 00:06:34,866 --> 00:06:36,257 milord. 92 00:06:36,259 --> 00:06:38,513 That's a good girl. 93 00:06:38,515 --> 00:06:40,802 I think you'll find our guests will prefer it. 94 00:06:42,528 --> 00:06:44,318 Now, I have something to ask you. 95 00:06:45,677 --> 00:06:47,602 Have you kept your maidenhood? 96 00:06:49,159 --> 00:06:50,418 I beg your pardon? 97 00:06:50,420 --> 00:06:52,310 You may beg all you want, 98 00:06:52,973 --> 00:06:55,494 but my question remains. 99 00:06:55,925 --> 00:06:57,284 Are you... 100 00:06:59,016 --> 00:07:00,343 intact? 101 00:07:08,433 --> 00:07:11,416 What if I had reached across and slapped him? 102 00:07:11,418 --> 00:07:13,375 Would my palm have stung with pride? 103 00:07:14,271 --> 00:07:15,530 Would I have felt nothing? 104 00:07:17,189 --> 00:07:20,139 Would it have killed you to smile at the man? 105 00:07:20,141 --> 00:07:21,699 To just say "thank you"? 106 00:07:24,318 --> 00:07:25,844 He didn't need a housekeeper. 107 00:07:28,995 --> 00:07:30,553 You can't stay here, Gretel. 108 00:07:31,250 --> 00:07:32,476 Why not? 109 00:07:33,935 --> 00:07:35,594 Because there isn't enough room. 110 00:07:36,928 --> 00:07:39,315 This place is too crowded with ghosts. 111 00:07:40,841 --> 00:07:42,565 Hungry ghosts, 112 00:07:43,594 --> 00:07:45,517 of everything now gone. 113 00:07:47,904 --> 00:07:49,529 Your father's sits right there. 114 00:07:52,082 --> 00:07:53,940 And mine will be here soon enough. 115 00:07:56,402 --> 00:07:57,991 You shouldn't talk like that. 116 00:07:57,993 --> 00:08:00,844 You'll take your brother, and make haste to the convent. 117 00:08:00,846 --> 00:08:03,031 Throw yourself at the boots of the sisters, 118 00:08:03,033 --> 00:08:04,657 and pray they take you in. 119 00:08:04,659 --> 00:08:07,810 Hansel will never be offered admittance at a convent. 120 00:08:10,030 --> 00:08:12,450 And I would never ask to be admitted. 121 00:08:12,452 --> 00:08:14,472 Then the two of you can start work 122 00:08:14,474 --> 00:08:16,664 digging your sweet, little graves. 123 00:08:54,101 --> 00:08:55,095 Gretel. 124 00:08:59,214 --> 00:09:01,303 When you and your brother take up your shovels... 125 00:09:04,486 --> 00:09:05,979 dig a hole for Mommy, too. 126 00:09:28,006 --> 00:09:29,927 Be gone! 127 00:09:32,590 --> 00:09:36,735 Or I'll hack you into tiny, little pieces. 128 00:09:42,139 --> 00:09:43,664 I pulled my brother from his bed, 129 00:09:43,666 --> 00:09:46,781 and together, we fled the only home we'd ever known. 130 00:09:46,783 --> 00:09:48,605 The door slammed at our backs, 131 00:09:48,607 --> 00:09:51,093 and the big, bad world opened up in front of us... 132 00:09:51,831 --> 00:09:53,290 like a terrible mouth. 133 00:09:55,479 --> 00:09:59,058 Hmm. You ought to have gone with the man in the house. 134 00:09:59,060 --> 00:10:00,485 Quiet about things you don't know. 135 00:10:00,487 --> 00:10:01,810 Why do you always do that? 136 00:10:01,812 --> 00:10:04,331 I don't always do anything. I'm not a clock. 137 00:10:04,333 --> 00:10:05,757 You make trouble. 138 00:10:05,759 --> 00:10:07,548 You would've had your own room. 139 00:10:07,550 --> 00:10:10,436 You would've seen a crumb of cake sooner or later. 140 00:10:12,664 --> 00:10:14,288 Nothing is given without something else 141 00:10:14,290 --> 00:10:15,615 being taken away. 142 00:10:19,031 --> 00:10:20,855 When can we go back to Mother? 143 00:10:26,062 --> 00:10:27,353 Remember the widow, Hayes, 144 00:10:27,355 --> 00:10:30,238 who used to give Father eggs before her chickens got sick? 145 00:10:30,240 --> 00:10:31,468 She lives just up ahead. 146 00:10:32,760 --> 00:10:34,453 Perhaps she can give us a bed. 147 00:10:36,640 --> 00:10:38,067 How do your eyes see that far? 148 00:10:39,791 --> 00:10:42,112 I don't have to see things to know that they're there. 149 00:10:46,755 --> 00:10:48,445 Are you sure a woman lives here? 150 00:10:49,747 --> 00:10:51,604 I'm sure a woman used to live here. 151 00:10:55,849 --> 00:10:57,770 Doesn't smell like a woman lives here. 152 00:10:57,772 --> 00:10:58,865 Quiet. 153 00:10:58,867 --> 00:11:00,923 And be glad for the roof over our heads. 154 00:11:08,517 --> 00:11:10,473 Well, not exactly an iron maiden. 155 00:11:11,137 --> 00:11:12,164 Come on, then. 156 00:11:24,733 --> 00:11:26,390 You think Mother's all right? 157 00:11:28,620 --> 00:11:29,680 I think she's all right 158 00:11:29,682 --> 00:11:30,941 as long as we're all right. 159 00:11:32,800 --> 00:11:33,794 Gretel, 160 00:11:35,452 --> 00:11:37,342 will we be all right? 161 00:11:40,227 --> 00:11:41,917 If I've got a voice in the matter. 162 00:12:06,871 --> 00:12:07,866 Brother! 163 00:12:10,618 --> 00:12:14,099 Gretel! Help! Get it off me! 164 00:12:14,101 --> 00:12:15,891 Hey! 165 00:12:24,321 --> 00:12:25,549 Oh, but not really. 166 00:12:49,160 --> 00:12:51,513 You've been turned out of your home, I'll wager. 167 00:12:51,515 --> 00:12:53,204 Set out to fend for yourselves 168 00:12:53,206 --> 00:12:55,194 with only your clothes and your hides, 169 00:12:55,196 --> 00:12:56,752 which aren't much. 170 00:12:56,754 --> 00:12:57,948 I have an axe. 171 00:12:58,951 --> 00:13:01,103 Oh. 172 00:13:01,105 --> 00:13:03,726 I must say, it hides very well in your shadow, young man. 173 00:13:05,484 --> 00:13:08,168 I mean I have an axe at home. 174 00:13:08,170 --> 00:13:09,295 Be quiet. 175 00:13:09,297 --> 00:13:11,783 I'll be happy to direct you to foresters. 176 00:13:11,785 --> 00:13:12,877 Good people. 177 00:13:12,879 --> 00:13:15,929 Plentiful coin. Food, if you can earn it. 178 00:13:16,923 --> 00:13:18,945 They will hand you a new axe, 179 00:13:18,947 --> 00:13:21,202 and show you how to make it work like one. 180 00:13:22,197 --> 00:13:24,451 You, girl, 181 00:13:24,453 --> 00:13:27,103 will learn the ways of the herbs and the earth. 182 00:13:27,105 --> 00:13:30,256 Lest the men of the world find a more obvious use for you. 183 00:13:35,701 --> 00:13:38,652 Pray, sir, what might we offer you in return for the meal? 184 00:13:39,813 --> 00:13:42,432 I mean, you would've eaten it if not for us. 185 00:13:42,434 --> 00:13:44,156 I don't have a taste for rabbit. 186 00:13:44,158 --> 00:13:46,146 What do you want from us, then? 187 00:13:46,148 --> 00:13:48,270 You have nothing I need or want. 188 00:13:49,471 --> 00:13:51,427 "For kindness is its own reward. 189 00:13:51,429 --> 00:13:53,980 "But cruelty is a self-inflicted wound. 190 00:13:53,982 --> 00:13:56,466 "The wicked earn a living by deception, 191 00:13:56,468 --> 00:13:58,391 "but the one who plants righteousness 192 00:13:58,393 --> 00:14:00,281 "gathers a true harvest. 193 00:14:00,283 --> 00:14:02,204 "Indeed, those who do what is right 194 00:14:02,206 --> 00:14:03,430 "will live a good life. 195 00:14:03,432 --> 00:14:06,682 "Those who pursue evil will die." 196 00:14:08,275 --> 00:14:09,897 But everyone dies. 197 00:14:09,899 --> 00:14:11,956 Indeed. But not right now. 198 00:14:14,591 --> 00:14:15,716 Take your fill, and perhaps 199 00:14:15,718 --> 00:14:18,038 you'll allow me to draw you each a bath. 200 00:14:18,040 --> 00:14:19,828 The boy here is so filthy, 201 00:14:19,830 --> 00:14:20,923 he could pass for compost 202 00:14:20,925 --> 00:14:22,548 if it not for the whites in his eyes. 203 00:14:36,278 --> 00:14:37,570 Is it safe to trust someone 204 00:14:37,572 --> 00:14:39,196 who appears exactly when you need them? 205 00:14:40,622 --> 00:14:43,239 Or does it feel too much like they've been lying in wait, 206 00:14:43,241 --> 00:14:44,601 coiled like a serpent? 207 00:14:50,538 --> 00:14:53,686 Keep west for two full days and nights. 208 00:14:53,688 --> 00:14:55,579 Keep to the path I've drawn for you, 209 00:14:56,474 --> 00:14:58,627 and you'll find what you're looking for. 210 00:14:58,629 --> 00:15:01,313 Stray from it, and you can expect to meet wolves. 211 00:15:01,315 --> 00:15:03,736 And if you do, don't stop to talk to them. 212 00:15:04,598 --> 00:15:06,155 They're very charming and handsome, 213 00:15:06,157 --> 00:15:07,881 but make terrible conversation. 214 00:15:33,497 --> 00:15:34,656 Why couldn't we stay 215 00:15:34,658 --> 00:15:35,852 where we were with the huntsman? 216 00:15:37,013 --> 00:15:38,205 If he'd wanted children, 217 00:15:38,207 --> 00:15:39,931 I suspect he would've made some of his own. 218 00:15:41,224 --> 00:15:44,340 "Made" them? Out of what? 219 00:15:44,342 --> 00:15:46,430 Must I explain all of everything? 220 00:15:47,657 --> 00:15:50,176 But Mother didn't make us. 221 00:15:50,178 --> 00:15:52,665 We was brought in through her window by birds. 222 00:15:53,601 --> 00:15:54,727 You're right, Hansel. 223 00:15:54,729 --> 00:15:56,652 What a fool I've been all this time. 224 00:15:58,509 --> 00:15:59,867 All finished? 225 00:15:59,869 --> 00:16:02,686 Yes, and I'm still hungry. 226 00:16:02,688 --> 00:16:04,844 Only the natural result of eating so much. 227 00:16:06,600 --> 00:16:07,595 Oh. 228 00:16:09,883 --> 00:16:11,641 Do you remember Father very much? 229 00:16:13,564 --> 00:16:14,924 No, not very much. 230 00:16:17,319 --> 00:16:18,878 Tell me the fairy tale again. 231 00:16:19,873 --> 00:16:21,131 The one about the Beautiful Child 232 00:16:21,133 --> 00:16:22,225 with the little pink... 233 00:16:22,227 --> 00:16:23,686 Not right now. 234 00:16:25,245 --> 00:16:26,537 It's too scary, and you'll start 235 00:16:26,539 --> 00:16:28,230 seeing things that aren't there. 236 00:16:33,370 --> 00:16:35,028 Some things that probably are. 237 00:16:36,023 --> 00:16:38,242 It isn't scary for me. 238 00:16:38,244 --> 00:16:40,367 And it helps me go to bed. 239 00:16:53,282 --> 00:16:56,300 Gretel, I'm scared. 240 00:17:10,309 --> 00:17:12,298 There's nothing and nobody out there. 241 00:17:25,473 --> 00:17:26,467 Gretel. 242 00:17:42,889 --> 00:17:44,048 I always try to tell my mother 243 00:17:44,050 --> 00:17:46,104 that I can see things, 244 00:17:46,106 --> 00:17:48,096 like I was dreaming when I was awake. 245 00:17:49,655 --> 00:17:52,835 But she always told me to keep it to myself, 246 00:17:52,837 --> 00:17:54,726 and that little girls should never... 247 00:18:03,590 --> 00:18:05,015 What in hell are you doing? 248 00:18:05,017 --> 00:18:08,331 Practicing for when we meet the foresters. 249 00:18:08,333 --> 00:18:09,858 And you said "hell." 250 00:18:12,021 --> 00:18:13,412 Hey! 251 00:18:13,414 --> 00:18:16,266 All this practice is making an unnecessary racket! 252 00:18:21,837 --> 00:18:22,832 I'm sorry. 253 00:18:23,561 --> 00:18:24,623 I'm hungry. 254 00:18:25,567 --> 00:18:27,191 I'm hungrier than you are. 255 00:18:29,181 --> 00:18:30,472 Because you're a pig. 256 00:18:30,474 --> 00:18:32,760 You're a bigger pig. 257 00:18:32,762 --> 00:18:34,553 You're right. I am. 258 00:18:57,532 --> 00:18:59,521 When do we eat again? 259 00:19:03,103 --> 00:19:04,462 Gretel? 260 00:19:08,019 --> 00:19:10,406 Gretel, I'm starving. 261 00:19:26,811 --> 00:19:28,503 Looks like a mushroom. 262 00:19:29,498 --> 00:19:30,855 Yes. But they're as different 263 00:19:30,857 --> 00:19:31,984 from one another as people are. 264 00:19:35,500 --> 00:19:37,487 This one might be unfriendly. 265 00:19:37,489 --> 00:19:39,045 How to tell? 266 00:19:39,047 --> 00:19:40,474 Suppose we might ask them. 267 00:19:42,206 --> 00:19:44,658 Well, anyhow, here we all are 268 00:19:44,660 --> 00:19:46,680 and pleased to make your acquaintance. 269 00:19:46,682 --> 00:19:49,102 We've been without food for too long now. 270 00:19:49,104 --> 00:19:52,419 And to be completely frankly honest and open about it, 271 00:19:52,421 --> 00:19:55,203 we were thinking of, 272 00:19:55,205 --> 00:19:57,723 very seriously, of supping, well, 273 00:19:57,725 --> 00:19:59,183 on you. 274 00:19:59,185 --> 00:20:02,399 So tell me if you will, strange little things, 275 00:20:02,401 --> 00:20:04,391 are you kind, or no? 276 00:20:09,953 --> 00:20:12,471 What did it say? 277 00:20:12,473 --> 00:20:16,187 Strange as it might be, I think she said, "Eat me." 278 00:21:28,548 --> 00:21:30,173 Follow me. 279 00:21:36,065 --> 00:21:37,890 Come and find me. 280 00:21:41,836 --> 00:21:43,826 Follow me, sister. 281 00:22:18,750 --> 00:22:19,844 Gretel, 282 00:22:20,474 --> 00:22:22,464 is that there? 283 00:22:24,553 --> 00:22:27,172 If it isn't, neither are we. 284 00:22:30,655 --> 00:22:31,816 Do you smell that? 285 00:22:38,994 --> 00:22:41,647 Gretel, it smells of cake! 286 00:22:46,589 --> 00:22:47,648 Hey. 287 00:22:47,650 --> 00:22:49,273 Let go of me! 288 00:22:49,275 --> 00:22:51,858 Gretel, it smells of cake, 289 00:22:51,860 --> 00:22:54,016 and I'm unable to resist. 290 00:22:58,641 --> 00:23:01,029 Gretel, I need food. 291 00:23:04,909 --> 00:23:06,167 Stay where I can see you. 292 00:23:06,169 --> 00:23:08,223 They have a slide. 293 00:23:08,225 --> 00:23:09,982 Yet I don't see any children. 294 00:23:11,342 --> 00:23:13,398 It also smells of bacon, you know. 295 00:23:18,910 --> 00:23:21,264 Look in through the window or something. 296 00:23:42,651 --> 00:23:43,646 Well? 297 00:23:44,311 --> 00:23:45,603 What is there? 298 00:23:47,369 --> 00:23:48,595 Only heaven. 299 00:23:52,144 --> 00:23:53,139 What? 300 00:24:00,814 --> 00:24:03,235 Gretel, look and see! 301 00:24:54,748 --> 00:24:55,909 Hansel. 302 00:25:02,276 --> 00:25:03,570 Brother! 303 00:25:34,481 --> 00:25:37,930 You must be the sister I've heard so much about. 304 00:25:39,986 --> 00:25:41,445 Careful with that, dear. 305 00:25:42,672 --> 00:25:45,590 I'd hate for you to start something you can't stop. 306 00:25:53,798 --> 00:25:55,949 We never intended to steal from you, missus. 307 00:25:55,951 --> 00:25:58,271 "Missus"? Think I'm married? 308 00:25:58,273 --> 00:26:01,422 See you a ball and chain at my heel? 309 00:26:01,424 --> 00:26:04,840 But tell me how you came to be in my woods, 310 00:26:06,207 --> 00:26:10,549 and so charmingly unchaperoned. 311 00:26:10,551 --> 00:26:12,704 Our mother has come upon hardship. 312 00:26:12,706 --> 00:26:15,855 Usually the first thing a mother comes upon. 313 00:26:15,857 --> 00:26:17,528 My sister won't go to the convent. 314 00:26:17,530 --> 00:26:18,656 Be quiet. 315 00:26:18,658 --> 00:26:20,977 I very much doubt that a convent is the place 316 00:26:20,979 --> 00:26:24,891 for a girl with action in her bones, 317 00:26:24,893 --> 00:26:28,176 even if there's hardly any meat on those action bones. 318 00:26:29,376 --> 00:26:31,033 Aren't you expecting guests? 319 00:26:31,035 --> 00:26:33,854 Guests? I'd rather have roaches. 320 00:26:40,667 --> 00:26:41,991 Just checking, 321 00:26:41,993 --> 00:26:43,749 to be sure you're not crawling with louses 322 00:26:43,751 --> 00:26:46,371 before you put your heads on any pillows of mine. 323 00:26:46,770 --> 00:26:47,765 Ouch! 324 00:26:59,578 --> 00:27:00,771 You're clean enough. 325 00:27:02,529 --> 00:27:04,483 Now, eat. 326 00:27:04,485 --> 00:27:06,009 And rest. 327 00:27:06,011 --> 00:27:08,133 Beds have already been made up for you. 328 00:27:08,670 --> 00:27:09,665 Thank you. 329 00:27:11,000 --> 00:27:12,889 But really, 330 00:27:12,891 --> 00:27:15,278 we'll stop briefly but we must be on our way. 331 00:27:16,074 --> 00:27:17,167 Milk, 332 00:27:17,169 --> 00:27:19,522 good for bones. 333 00:27:38,200 --> 00:27:43,174 A hair here, a hair there. 334 00:27:58,533 --> 00:28:03,638 My eyes too big for my stomach, obviously. 335 00:28:03,640 --> 00:28:07,223 And your mouth is too big for your mouth, obviously. 336 00:29:10,961 --> 00:29:13,879 My mother, she killed me. 337 00:29:15,107 --> 00:29:18,091 My mother, she ate me. 338 00:29:19,848 --> 00:29:22,668 Oh, what a pretty bird am I. 339 00:29:23,371 --> 00:29:26,157 Oh, what a pretty bird am I. 340 00:29:27,152 --> 00:29:30,566 Oh, what a pretty bird am I. 341 00:29:30,568 --> 00:29:31,994 No! 342 00:29:49,319 --> 00:29:50,513 Your breakfast. 343 00:29:53,306 --> 00:29:56,156 No morning beasts for you, my pretty? 344 00:29:56,158 --> 00:29:57,583 Oh, no, thank you, ma'am. 345 00:29:57,585 --> 00:30:00,268 She can keep all the world's vegetables, 346 00:30:00,270 --> 00:30:03,355 while I eat only meat and grow strong like an ox. 347 00:30:03,867 --> 00:30:06,187 She'll grow strong enough. 348 00:30:06,189 --> 00:30:10,465 Just as the ox, with his vegetable-made bones, 349 00:30:10,467 --> 00:30:14,513 pulls the cart and the fat man who sits atop it. 350 00:30:21,782 --> 00:30:25,329 Well, another one bites the dust. 351 00:30:25,331 --> 00:30:26,623 May I not help you with that? 352 00:30:27,784 --> 00:30:29,110 What's this, dear? 353 00:30:29,112 --> 00:30:31,596 Only to say surely in exchange for your generosity, 354 00:30:31,598 --> 00:30:33,254 I might offer to be the one 355 00:30:33,256 --> 00:30:35,377 out of the two of us to get down on the ground. 356 00:30:35,379 --> 00:30:38,328 Now, that's a new idea. 357 00:30:38,330 --> 00:30:39,458 I can bake and launder, 358 00:30:39,937 --> 00:30:41,593 uh, turn down beds, 359 00:30:41,595 --> 00:30:46,401 or tend to any, um, animals that might need tending. 360 00:30:46,403 --> 00:30:47,795 And I can chop wood. 361 00:30:47,797 --> 00:30:50,216 - He can learn. - Well, I could. 362 00:30:50,218 --> 00:30:53,432 Typically I'm not in the habit of employing children, 363 00:30:53,434 --> 00:30:56,915 but in this case it does seem a fair trade. 364 00:30:56,917 --> 00:30:58,838 Only until we set off again 365 00:30:58,840 --> 00:31:00,827 to find a thing more permanent. 366 00:31:00,829 --> 00:31:03,779 We'll be working with the foresters soon. 367 00:31:03,781 --> 00:31:05,702 Well, it's beginning to appear 368 00:31:05,704 --> 00:31:08,490 the foresters will have to wait a while. 369 00:31:11,564 --> 00:31:13,188 Finders keepers. 370 00:31:21,022 --> 00:31:23,012 The sliding door to your right. 371 00:31:34,210 --> 00:31:37,028 Lyes and vinegars on that shelf. 372 00:31:37,030 --> 00:31:39,616 Soap from animal fat, just there. 373 00:31:45,784 --> 00:31:48,270 And the blade high like this, 374 00:31:48,784 --> 00:31:50,276 then lay it down easy. 375 00:31:53,161 --> 00:31:55,016 Very good. 376 00:31:55,018 --> 00:31:57,072 Once you've gotten the hang of it, 377 00:31:57,074 --> 00:31:59,728 you can move on to the others in the shed. 378 00:32:16,440 --> 00:32:19,625 My, my. Aren't you handsome. 379 00:33:05,013 --> 00:33:07,400 Nothing to sneeze at. 380 00:33:08,727 --> 00:33:10,316 Even with the heat of your blushing, 381 00:33:10,318 --> 00:33:12,970 you have the onset of a chill. 382 00:33:12,972 --> 00:33:16,119 Here, let me show you something. 383 00:33:16,121 --> 00:33:18,840 Licorice root, garlic, calendula, 384 00:33:18,842 --> 00:33:22,088 usnea lichen, yarrow flower, milkvetch, 385 00:33:22,090 --> 00:33:25,074 and finally, cat's claw. 386 00:33:29,054 --> 00:33:30,149 Ah. 387 00:33:33,432 --> 00:33:34,494 Here. 388 00:33:36,085 --> 00:33:37,343 What? 389 00:33:37,345 --> 00:33:38,703 You drink it. 390 00:33:38,705 --> 00:33:39,831 Oh, I don't... 391 00:33:39,833 --> 00:33:42,086 Tomorrow you will be a new girl. 392 00:33:42,088 --> 00:33:45,800 If not tomorrow, then soon enough. 393 00:33:45,802 --> 00:33:48,222 In any case, you will have taken a first step. 394 00:33:58,345 --> 00:34:00,762 The foul smell is only an ugly gatekeeper 395 00:34:00,764 --> 00:34:02,852 in front of the palace of wonders. 396 00:34:02,854 --> 00:34:06,834 Stop with him at the gates, or see what goes on inside. 397 00:34:57,752 --> 00:34:59,709 You're coming with me! 398 00:35:05,917 --> 00:35:07,377 Idiot trees. 399 00:35:13,387 --> 00:35:14,746 You'll get the hang of it. 400 00:35:16,239 --> 00:35:18,094 Always remember, 401 00:35:18,096 --> 00:35:21,012 the king is afraid, and he should be. 402 00:35:21,014 --> 00:35:23,368 Because the queen can do whatever she wants. 403 00:35:24,827 --> 00:35:25,922 Gretel, 404 00:35:26,553 --> 00:35:28,178 it's naked. 405 00:35:31,427 --> 00:35:32,522 Your go. 406 00:35:36,136 --> 00:35:38,423 - There's a storm coming. - There isn't. 407 00:35:38,425 --> 00:35:39,814 Be quiet. 408 00:35:39,816 --> 00:35:41,008 I was out all day. 409 00:35:41,010 --> 00:35:44,922 I know what rain clouds look like, and there was none. 410 00:35:44,924 --> 00:35:45,982 In any case, 411 00:35:45,984 --> 00:35:48,406 I brought your axe in for you just to be safe. 412 00:35:53,719 --> 00:35:55,077 How'd you know? 413 00:35:55,079 --> 00:35:56,934 Because women often know things 414 00:35:56,936 --> 00:35:58,263 they're not supposed to. 415 00:35:59,192 --> 00:36:00,946 Don't we, Gretel? 416 00:36:00,948 --> 00:36:02,671 Gretel's not a woman. 417 00:36:02,673 --> 00:36:04,530 Oh, no? And if not? 418 00:36:05,327 --> 00:36:06,354 What? 419 00:36:08,451 --> 00:36:10,905 Is she a snake? A frog? 420 00:36:11,436 --> 00:36:12,762 A pig? 421 00:37:27,432 --> 00:37:28,824 Don't look at us. 422 00:37:35,126 --> 00:37:36,684 Don't look at us here. 423 00:37:39,635 --> 00:37:41,758 Down in our hole in the ground. 424 00:37:44,351 --> 00:37:46,341 We've gotten old down here. 425 00:37:49,293 --> 00:37:50,288 Don't look at us. 426 00:37:51,980 --> 00:37:55,791 Don't look at us here. 427 00:37:55,793 --> 00:37:57,816 Down in the ground. 428 00:38:01,929 --> 00:38:03,387 We've gotten old down here. 429 00:38:14,670 --> 00:38:15,764 Don't look at us. 430 00:38:19,014 --> 00:38:20,175 Don't look at us. 431 00:38:22,935 --> 00:38:24,029 Don't look at us. 432 00:39:28,577 --> 00:39:30,167 Were the dreams I was having 433 00:39:30,169 --> 00:39:33,087 only the result of too much rich food before bed? 434 00:39:38,326 --> 00:39:39,753 Were they a message? 435 00:39:40,815 --> 00:39:41,842 A warning? 436 00:39:44,628 --> 00:39:47,280 Was I now missing a chance to listen to myself? 437 00:40:32,330 --> 00:40:33,325 Hey. 438 00:40:35,215 --> 00:40:38,197 We'd be wise to leave before outstaying our welcome. 439 00:40:38,199 --> 00:40:39,194 What? 440 00:40:39,725 --> 00:40:40,850 Leave? 441 00:40:40,852 --> 00:40:42,110 Yes. 442 00:40:42,112 --> 00:40:43,668 And continue on to the foresters, 443 00:40:43,670 --> 00:40:45,228 like we said we would. 444 00:40:45,230 --> 00:40:47,681 We've found work to be done here. 445 00:40:47,683 --> 00:40:50,202 You probably noticed the food. 446 00:40:50,204 --> 00:40:51,860 There's something wrong here. 447 00:40:51,862 --> 00:40:54,381 But it's so pleasant. 448 00:40:54,383 --> 00:40:56,936 But tell me what hides behind that pleasantness. 449 00:40:58,038 --> 00:41:00,591 There are things here, bad things. 450 00:41:01,320 --> 00:41:02,579 What bad things? 451 00:41:02,581 --> 00:41:04,105 The abundance, for one. 452 00:41:04,107 --> 00:41:05,796 What's that mean? 453 00:41:05,798 --> 00:41:07,422 It means "too much." 454 00:41:08,317 --> 00:41:10,175 There's too much, and it isn't right. 455 00:41:10,846 --> 00:41:12,238 Where are the animals? 456 00:41:12,968 --> 00:41:14,658 From where does she draw milk? 457 00:41:14,660 --> 00:41:17,841 From where does she conjure up her endless parade of cakes? 458 00:41:17,843 --> 00:41:20,759 There are souls trapped in this house, or under it. 459 00:41:20,761 --> 00:41:23,445 But why do you always see a problem? 460 00:41:23,447 --> 00:41:27,192 Something behind or under? Something hidden? 461 00:41:27,194 --> 00:41:29,548 Because the big, bad world is what it is. 462 00:41:29,550 --> 00:41:33,296 We're safe now from the world. Isn't that what you want? 463 00:41:40,135 --> 00:41:43,284 Perhaps tomorrow you can send me for supplies. 464 00:41:43,286 --> 00:41:45,539 Mother says I have an eye for good produce. 465 00:41:45,541 --> 00:41:47,497 That won't be necessary. 466 00:41:54,461 --> 00:41:56,882 Plums only keep for three days out of season. 467 00:41:58,150 --> 00:42:00,769 And that ham is unsalted. It must be going bad. 468 00:42:01,631 --> 00:42:02,825 And yet, it isn't. 469 00:42:22,564 --> 00:42:23,559 Yes! 470 00:42:58,254 --> 00:42:59,448 Hansel, Gretel. 471 00:43:19,394 --> 00:43:21,083 Come across an old one, have you? 472 00:43:21,085 --> 00:43:22,776 One that's had too much to drink. 473 00:43:28,381 --> 00:43:31,098 You'll find another in the cupboard in the hall. 474 00:43:31,100 --> 00:43:32,460 Towards the back. 475 00:44:31,428 --> 00:44:34,546 When you've found it, let me show you something. 476 00:45:05,799 --> 00:45:07,953 The thought in your head is, 477 00:45:07,955 --> 00:45:10,109 "Go look in the shed." 478 00:45:10,111 --> 00:45:13,459 You'll find saws to be sharpened 479 00:45:13,461 --> 00:45:15,714 for the bones of the dead. 480 00:45:15,716 --> 00:45:20,090 The thought in your head is, "Go look in the shed." 481 00:45:20,092 --> 00:45:23,341 You'll find saws to be sharpened 482 00:45:23,343 --> 00:45:25,861 for the bones of the dead. 483 00:45:25,863 --> 00:45:30,108 What eats with its teeth, but never feels fed? 484 00:45:37,378 --> 00:45:39,168 Are you having dreams? 485 00:45:40,230 --> 00:45:41,621 On some nights. 486 00:45:42,717 --> 00:45:44,903 On some nights, I don't sleep at all. 487 00:45:44,905 --> 00:45:46,230 Awake, 488 00:45:46,232 --> 00:45:47,923 listening to the woods? 489 00:46:20,187 --> 00:46:21,181 Good. 490 00:46:22,249 --> 00:46:25,763 The air is swirling with abundance. 491 00:46:25,765 --> 00:46:29,179 One need only reach out and pluck it. 492 00:46:30,506 --> 00:46:32,295 This is your power, 493 00:46:32,297 --> 00:46:34,453 to see what is hidden and to take it. 494 00:46:36,749 --> 00:46:40,861 A small mind believes only what it can see. 495 00:46:42,021 --> 00:46:44,905 Carves out a little square, 496 00:46:44,907 --> 00:46:47,359 waits to be taken, 497 00:46:47,361 --> 00:46:50,046 never wondering what governs its fate. 498 00:46:51,970 --> 00:46:56,846 But we know that we are our fate's own masters, don't we? 499 00:46:58,237 --> 00:47:01,518 Those like me and those like you, 500 00:47:01,520 --> 00:47:05,301 we commune with the Great Provider. 501 00:47:06,934 --> 00:47:10,347 She gives us the seeds of abundance, 502 00:47:10,349 --> 00:47:12,638 and we grow them in our garden. 503 00:47:14,992 --> 00:47:17,313 We harvest it, and with it, 504 00:47:18,010 --> 00:47:21,158 we impart justice. 505 00:47:21,160 --> 00:47:23,810 You say "we," but I've not agreed to anything. 506 00:47:23,812 --> 00:47:27,196 It's not for you to agree or disagree, my pretty. 507 00:47:27,826 --> 00:47:29,551 It's already inside of you. 508 00:47:30,876 --> 00:47:33,595 You can either stay asleep to it... 509 00:47:35,718 --> 00:47:37,210 or let it wake up. 510 00:47:48,128 --> 00:47:49,123 Now, 511 00:47:50,152 --> 00:47:51,213 the salve. 512 00:48:17,244 --> 00:48:18,670 I see it likes you. 513 00:48:30,757 --> 00:48:32,845 Now, tell it what to do. 514 00:48:32,847 --> 00:48:33,904 "Tell it"? 515 00:48:33,906 --> 00:48:36,526 You've talked to things before. I know you have. 516 00:48:40,075 --> 00:48:42,129 What can it do? 517 00:48:42,131 --> 00:48:45,115 It can do more than just lie there like spilled milk. 518 00:48:56,457 --> 00:48:58,745 You decided to wake it up, after all. 519 00:48:59,647 --> 00:49:00,806 But how did it... 520 00:49:00,808 --> 00:49:03,130 Think less, my pretty, and know more. 521 00:49:04,822 --> 00:49:06,080 Go ahead. 522 00:49:06,082 --> 00:49:08,038 It awaits its master. 523 00:49:55,815 --> 00:49:58,766 The bones of the dead. 524 00:49:59,444 --> 00:50:02,959 The bones of the dead. 525 00:50:10,012 --> 00:50:13,527 The bones of the dead. 526 00:52:03,492 --> 00:52:05,513 Have another bite, won't you? 527 00:52:05,515 --> 00:52:07,337 I don't want another bite. 528 00:52:07,339 --> 00:52:10,288 Even if it bit me, I wouldn't bite it back. 529 00:52:10,290 --> 00:52:13,073 But it's your favorite, my little champion. 530 00:52:13,075 --> 00:52:15,296 I even stuffed the crust. 531 00:52:15,298 --> 00:52:17,783 And it'll be here again tomorrow, 532 00:52:17,785 --> 00:52:19,341 as sure as the sun, 533 00:52:19,343 --> 00:52:21,265 and with even less explanation. 534 00:52:21,267 --> 00:52:22,893 Quiet. You're being rude. 535 00:52:23,729 --> 00:52:26,247 Now bite your tongue and eat your food. 536 00:52:32,557 --> 00:52:34,415 What do you do with her all day? 537 00:52:35,973 --> 00:52:37,233 She teaches me. 538 00:52:37,978 --> 00:52:39,866 Things that could save my life, 539 00:52:39,868 --> 00:52:40,961 that could make my life. 540 00:52:40,963 --> 00:52:42,520 She's not our mother, you know. 541 00:52:43,755 --> 00:52:45,479 It's true, she isn't. 542 00:52:47,669 --> 00:52:49,789 She has much to give. 543 00:52:49,791 --> 00:52:52,475 You wouldn't understand. There are many gifts here. 544 00:52:52,477 --> 00:52:55,526 You always say there aren't any gifts in this world. 545 00:52:55,528 --> 00:52:58,810 That nothing is given without something taken away. 546 00:52:58,812 --> 00:53:00,337 So, tell me this, 547 00:53:00,974 --> 00:53:02,798 what is she taking? 548 00:53:04,721 --> 00:53:06,610 I'm scared now, 549 00:53:06,612 --> 00:53:08,469 and I want to go home. 550 00:53:08,955 --> 00:53:11,077 I wanna see Mother. 551 00:53:11,079 --> 00:53:13,332 We both know there's nothing there. 552 00:53:13,334 --> 00:53:14,624 But gifts? 553 00:53:14,626 --> 00:53:16,514 Are you forgetting? 554 00:53:16,516 --> 00:53:18,308 Forgetting to be afraid of gifts? 555 00:53:19,667 --> 00:53:20,727 I'm not. 556 00:53:20,729 --> 00:53:22,516 What about the story? 557 00:53:22,518 --> 00:53:24,473 "Once upon a time, a girl was born." 558 00:53:24,475 --> 00:53:25,999 It's not like that. 559 00:53:26,001 --> 00:53:27,392 But "all in the village agreed 560 00:53:27,394 --> 00:53:28,818 "that she was the most beautiful child." 561 00:53:28,820 --> 00:53:31,372 You'd do well to shut your mouth. 562 00:53:31,374 --> 00:53:33,759 "It came to be that she was touched with the gift of..." 563 00:53:36,496 --> 00:53:38,948 Fall quiet, boy. 564 00:53:38,950 --> 00:53:41,106 For I shall write my own story. 565 00:53:43,062 --> 00:53:44,090 Gretel. 566 00:53:44,621 --> 00:53:46,309 You wanna leave? 567 00:53:46,311 --> 00:53:47,671 Let me show you how. 568 00:53:57,436 --> 00:53:59,724 Gretel! Don't leave me! 569 00:54:01,183 --> 00:54:02,178 Gretel! 570 00:54:17,953 --> 00:54:19,412 Follow me. 571 00:54:36,772 --> 00:54:38,957 Surely, that had only been a nightmare. 572 00:54:38,959 --> 00:54:41,245 The desire to be rid of him was very real. 573 00:54:41,247 --> 00:54:43,900 But to send him off alone into the night, 574 00:54:43,902 --> 00:54:45,061 that could never be true. 575 00:54:46,023 --> 00:54:47,184 Hansel? 576 00:55:44,906 --> 00:55:46,598 He's out sulking, 577 00:55:47,427 --> 00:55:49,348 blaming the strength of the trees 578 00:55:49,350 --> 00:55:50,577 for his own weakness. 579 00:55:51,288 --> 00:55:52,481 He's a little boy. 580 00:55:54,307 --> 00:55:57,553 Even the littlest pebble makes it difficult to travel 581 00:55:57,555 --> 00:56:00,539 once it gets its way into your boot. 582 00:56:01,534 --> 00:56:03,524 You've taken him on as a burden. 583 00:56:05,514 --> 00:56:07,668 But last night you shrugged it off. 584 00:56:07,670 --> 00:56:08,895 Did I? 585 00:56:08,897 --> 00:56:09,892 Didn't you? 586 00:56:11,856 --> 00:56:14,241 You're not his mother. 587 00:56:14,243 --> 00:56:15,867 And still, you don't remember 588 00:56:15,869 --> 00:56:17,856 the last time you couldn't be sure 589 00:56:17,858 --> 00:56:19,517 of where your little boy could be. 590 00:56:21,082 --> 00:56:22,708 He shouldn't be off on his own. 591 00:56:23,171 --> 00:56:24,366 Maybe not. 592 00:56:27,067 --> 00:56:28,791 But you definitely should be. 593 00:56:40,440 --> 00:56:41,732 I ought to go to bed, 594 00:56:43,258 --> 00:56:45,676 to be up with the sun to search for my brother. 595 00:56:45,678 --> 00:56:47,171 An excellent plan. 596 00:56:52,378 --> 00:56:54,599 But I do fear a restless night ahead. 597 00:56:56,463 --> 00:56:58,883 Might you prepare for me something to help me sleep? 598 00:56:58,885 --> 00:57:02,463 I'll fix you a sleeper. She always does the trick. 599 00:57:02,465 --> 00:57:04,257 You'll sleep like a baby... 600 00:57:05,566 --> 00:57:08,849 If the baby has just got into her mother's sleepers. 601 00:57:12,338 --> 00:57:13,333 Yes. 602 00:57:14,427 --> 00:57:15,422 Thank you. 603 00:57:30,592 --> 00:57:33,277 Careful with a sleeping draft. 604 00:57:33,279 --> 00:57:36,195 A leaf or a twig this way or that, 605 00:57:36,197 --> 00:57:38,087 you get a very different mixture. 606 00:57:39,586 --> 00:57:41,576 A soup of nightmares. 607 00:57:52,436 --> 00:57:53,862 Well, good night, then. 608 00:59:54,114 --> 00:59:57,298 Come on now. This is no place for you. 609 00:59:58,492 --> 01:00:00,116 Come now and look at me. 610 01:02:36,038 --> 01:02:37,329 It didn't matter anymore 611 01:02:37,331 --> 01:02:40,181 if I dreamt it or really lived it. 612 01:02:40,183 --> 01:02:42,072 The horror of what I had seen under the house 613 01:02:42,074 --> 01:02:44,393 was proof of what I already knew. 614 01:02:44,395 --> 01:02:47,643 All I could do now was keep calm and play dumb, 615 01:02:47,645 --> 01:02:49,898 only for long enough to outsmart her. 616 01:02:49,900 --> 01:02:51,889 Disturbing night, was it not? 617 01:02:53,946 --> 01:02:57,757 Did you feel the wind coming down from the hills 618 01:02:57,759 --> 01:03:01,205 rattling all the windows facing east? 619 01:03:01,207 --> 01:03:02,933 I suppose I didn't. 620 01:03:04,804 --> 01:03:07,557 Desired result of my sleeping draft, I'm sure. 621 01:03:09,911 --> 01:03:12,299 You saw there's fresh milk? 622 01:03:14,621 --> 01:03:15,814 I saw. 623 01:03:17,149 --> 01:03:18,144 Yum. 624 01:03:22,296 --> 01:03:24,451 Any sign of our little runaway? 625 01:03:25,082 --> 01:03:26,276 No, none. 626 01:03:28,266 --> 01:03:30,487 Well, I'll keep a nose and an ear out. 627 01:03:31,284 --> 01:03:32,477 You're going somewhere? 628 01:03:33,612 --> 01:03:35,866 It's not regular that nature calls out to me, 629 01:03:35,868 --> 01:03:38,089 but when she does, I try to answer. 630 01:03:40,542 --> 01:03:41,936 Mind the kettle, would you? 631 01:03:45,061 --> 01:03:47,114 Fix me a cup of tea for when I'm back. 632 01:03:47,116 --> 01:03:48,607 That'd be nice. 633 01:03:48,609 --> 01:03:50,298 And leave the food out. 634 01:03:50,300 --> 01:03:53,119 Maybe I'll want to bite something later. 635 01:04:47,622 --> 01:04:50,471 Bless the day if you dare 636 01:04:50,473 --> 01:04:53,324 to desire to be born again. 637 01:05:17,865 --> 01:05:19,620 I've been thinking, 638 01:05:19,622 --> 01:05:22,674 maybe it's for the best that Hansel isn't with us. 639 01:05:24,133 --> 01:05:25,191 Isn't? 640 01:05:25,193 --> 01:05:27,978 He'll soon come to fear you, 641 01:05:27,980 --> 01:05:29,571 as all men should if they're smart. 642 01:05:30,242 --> 01:05:35,082 And fear so easily turns to hatred. 643 01:05:35,084 --> 01:05:38,398 Better that he remember you as you were, 644 01:05:38,400 --> 01:05:40,689 rather than as you're meant to be. 645 01:05:51,953 --> 01:05:53,875 With all that you're showing me, 646 01:05:53,877 --> 01:05:56,065 will I one day be very powerful? 647 01:05:57,988 --> 01:05:59,877 You will be. 648 01:05:59,879 --> 01:06:03,425 Will I have mastery and dominion over everything? 649 01:06:03,427 --> 01:06:05,283 Nearly everything. 650 01:06:05,285 --> 01:06:09,331 We must accept our weaknesses. 651 01:06:10,339 --> 01:06:13,853 Have you one? A vulnerability? 652 01:06:13,855 --> 01:06:17,039 Only that which has taken a part of me. 653 01:06:19,459 --> 01:06:22,610 Only that which has taken a part of you. 654 01:06:24,283 --> 01:06:27,531 And to you it will be a poison. 655 01:06:27,533 --> 01:06:29,984 And so you must consume it, 656 01:06:29,986 --> 01:06:33,666 lest it consume you first. 657 01:06:33,668 --> 01:06:35,690 Consume poison? 658 01:06:35,692 --> 01:06:40,198 How else will one develop an immunity? 659 01:06:40,200 --> 01:06:43,117 But the thing about poison 660 01:06:43,119 --> 01:06:45,936 is that out of everything in the big, bad world, 661 01:06:45,938 --> 01:06:48,359 nothing tastes as sweet. 662 01:07:45,446 --> 01:07:47,599 What did you do with my brother? 663 01:07:47,601 --> 01:07:51,049 I am only moving him out of your way. 664 01:07:51,051 --> 01:07:53,038 He's all I have in this world. 665 01:07:53,040 --> 01:07:56,655 Say that again and I will turn your tongue into a flower, 666 01:07:57,650 --> 01:08:02,322 to remind you of how pretty and dumb, 667 01:08:02,324 --> 01:08:06,105 temporary, you've chosen to be. 668 01:08:07,797 --> 01:08:11,211 Or you may follow the path that I've lit for you. 669 01:08:12,771 --> 01:08:14,528 Do whatever you want with me, 670 01:08:15,091 --> 01:08:16,883 but only if you free him. 671 01:08:18,549 --> 01:08:20,040 I could never do that. 672 01:08:21,235 --> 01:08:22,429 But why not? 673 01:08:23,655 --> 01:08:26,872 Because that little boy is your poison. 674 01:08:28,830 --> 01:08:33,538 All that is left is to make him delicious. 675 01:08:35,825 --> 01:08:36,820 You can't. 676 01:08:37,384 --> 01:08:38,513 My dear, 677 01:08:39,183 --> 01:08:41,338 I can't remember a time 678 01:08:43,528 --> 01:08:46,280 when there was anything else I cared to do. 679 01:08:48,336 --> 01:08:49,795 I envy you, 680 01:08:51,825 --> 01:08:55,605 standing at the threshold of your own experience, 681 01:08:56,766 --> 01:08:58,690 with everything ahead of you. 682 01:09:06,416 --> 01:09:08,074 To be young again. 683 01:09:33,691 --> 01:09:35,183 A nice balance. 684 01:09:36,369 --> 01:09:38,656 I admire the application. 685 01:09:38,658 --> 01:09:40,214 But more than anything 686 01:09:40,216 --> 01:09:42,502 it leaves me curious as to why, 687 01:09:42,504 --> 01:09:44,062 why you would try to put me to sleep 688 01:09:44,064 --> 01:09:46,116 when there is so much to be done. 689 01:09:46,118 --> 01:09:48,241 I won't do what you want me to do. 690 01:09:49,534 --> 01:09:51,057 I'm nothing like you. 691 01:09:51,059 --> 01:09:53,514 We are made from the same matter, 692 01:09:54,583 --> 01:09:56,672 the same filth. 693 01:10:01,215 --> 01:10:03,236 Otherwise, how would you know my story 694 01:10:03,238 --> 01:10:05,625 without me having to tell it to you? 695 01:10:07,483 --> 01:10:08,677 Your story? 696 01:10:09,373 --> 01:10:11,195 We were given the same gift, 697 01:10:11,197 --> 01:10:14,181 the same magic... 698 01:10:15,905 --> 01:10:17,795 just as she was, 699 01:10:21,178 --> 01:10:23,301 with her little pink cap. 700 01:10:25,099 --> 01:10:26,392 How do you know my s... 701 01:10:36,341 --> 01:10:38,727 I know that's your favorite story, 702 01:10:38,729 --> 01:10:41,315 but you have been telling it wrong. 703 01:10:43,412 --> 01:10:44,604 It's true, 704 01:10:44,606 --> 01:10:47,953 she was a most beautiful child, 705 01:10:47,955 --> 01:10:49,580 and everyone could see that. 706 01:10:50,111 --> 01:10:51,935 But on the inside, 707 01:10:52,731 --> 01:10:55,713 she was rotten to her core 708 01:10:55,715 --> 01:10:58,335 and as sweet as vinegar. 709 01:10:59,298 --> 01:11:01,816 Even I hated her, 710 01:11:01,818 --> 01:11:03,607 and I was her mother. 711 01:11:09,975 --> 01:11:12,528 Because from me, she took everything. 712 01:11:16,780 --> 01:11:20,227 And would have destroyed me too, 713 01:11:20,229 --> 01:11:22,816 if I didn't get rid of her first. 714 01:11:23,944 --> 01:11:26,429 So I gave her back to the darkness 715 01:11:26,431 --> 01:11:27,590 that had made her, 716 01:11:27,592 --> 01:11:30,343 and thought that would be the end of it. 717 01:11:30,974 --> 01:11:33,027 But I was wrong. 718 01:11:33,029 --> 01:11:35,548 She stayed with me. 719 01:11:35,550 --> 01:11:41,783 In my thoughts, in my dreams, attached to me like my shadow, 720 01:11:41,785 --> 01:11:47,686 promising me a taste of the powers that she had. 721 01:11:47,688 --> 01:11:51,665 All that was required was for me to be brave 722 01:11:51,667 --> 01:11:54,716 and to trust the darkness. 723 01:11:54,718 --> 01:11:56,274 And I was, 724 01:11:56,276 --> 01:11:57,973 and I did. 725 01:11:57,975 --> 01:11:59,764 And like she had done, 726 01:11:59,766 --> 01:12:03,776 I rid myself of all other attachments. 727 01:12:03,778 --> 01:12:06,131 I cleared my plate. 728 01:12:06,133 --> 01:12:09,620 I ate my children. 729 01:12:09,622 --> 01:12:14,230 So hungry was I to realize my own powers, 730 01:12:14,232 --> 01:12:16,916 I hardly even chewed. 731 01:12:16,918 --> 01:12:20,729 I assumed a disguise of old age 732 01:12:20,731 --> 01:12:24,910 to make myself seem kind and weak. 733 01:12:25,913 --> 01:12:28,995 I built for us a house, 734 01:12:28,997 --> 01:12:34,202 one with a proper kitchen and a dining room. 735 01:12:38,158 --> 01:12:42,468 I could name them all if ever I had to. 736 01:12:44,690 --> 01:12:48,534 There was a Thomas and an Isabella, 737 01:12:48,536 --> 01:12:50,392 a darling William 738 01:12:50,394 --> 01:12:53,376 and a precious Elizabeth, 739 01:12:53,378 --> 01:12:55,930 a Harry and a Sarah, 740 01:12:55,932 --> 01:12:58,585 a Paul, a Kate. 741 01:13:00,906 --> 01:13:02,930 And now, just for you, 742 01:13:04,056 --> 01:13:05,682 a Hansel. 743 01:13:07,339 --> 01:13:11,949 Only rid yourself of him and embrace your powers. 744 01:13:14,411 --> 01:13:17,361 Such a sweet boy. 745 01:13:17,363 --> 01:13:21,705 Sweet and plump, and fair. 746 01:13:21,707 --> 01:13:22,999 Where is he? 747 01:13:24,392 --> 01:13:26,017 Where is my brother? 748 01:13:40,907 --> 01:13:43,723 So stay a while, won't you? 749 01:13:43,725 --> 01:13:47,339 Who knows, you might even enjoy it. 750 01:13:49,538 --> 01:13:52,587 I only hope you're hungry. 751 01:14:08,049 --> 01:14:09,906 Bedtime for you, 752 01:14:10,436 --> 01:14:11,830 little darling. 753 01:14:13,123 --> 01:14:15,576 Go and kiss your sister good night. 754 01:14:36,907 --> 01:14:40,487 Brother, hear me. 755 01:14:40,489 --> 01:14:43,008 I know you're in there. I'm going to get you out. 756 01:14:43,010 --> 01:14:47,118 Even though you are blinded, you'll see my face again. 757 01:14:47,120 --> 01:14:48,979 That is my forever promise to you. 758 01:15:00,319 --> 01:15:02,240 That's enough. 759 01:15:02,242 --> 01:15:04,498 Now up to bed. 760 01:15:24,700 --> 01:15:26,227 There's a good boy. 761 01:16:15,844 --> 01:16:16,839 What a world. 762 01:16:23,745 --> 01:16:25,336 Hansel, hold! 763 01:16:40,008 --> 01:16:41,103 Hansel! 764 01:17:38,224 --> 01:17:39,381 Gretel. 765 01:17:39,383 --> 01:17:40,511 Quiet now. 766 01:17:41,506 --> 01:17:42,600 You're all right. 767 01:17:43,894 --> 01:17:47,012 And you will be, just as long as I got a voice in it. 768 01:17:47,873 --> 01:17:50,061 But what about her? 769 01:17:50,063 --> 01:17:51,654 She doesn't live here anymore. 770 01:17:54,306 --> 01:17:56,695 Gretel, you're scared. 771 01:17:58,285 --> 01:17:59,612 What of? 772 01:18:01,270 --> 01:18:02,564 Of the world? 773 01:18:04,986 --> 01:18:06,112 No... 774 01:18:07,804 --> 01:18:09,229 only of myself. 775 01:18:16,425 --> 01:18:18,349 You will always have a part of me, brother. 776 01:18:20,321 --> 01:18:22,408 A part of myself that you have not taken, 777 01:18:22,410 --> 01:18:24,134 but that I have given to you gladly. 778 01:18:27,186 --> 01:18:29,009 It will go with you when you leave. 779 01:18:31,927 --> 01:18:33,420 When I leave? 780 01:18:34,448 --> 01:18:35,774 Without you? 781 01:18:37,067 --> 01:18:38,361 Yes. 782 01:18:39,886 --> 01:18:42,640 The single story that we shared now splits in two, 783 01:18:43,799 --> 01:18:45,525 and we take forking paths. 784 01:18:46,949 --> 01:18:49,338 Yours will lead you to what you need to find. 785 01:18:51,593 --> 01:18:53,052 Mine will carry me up. 786 01:19:02,444 --> 01:19:04,302 I told him to take good care of you. 787 01:19:05,760 --> 01:19:07,584 He'll see to it that you arrive safely. 788 01:19:10,601 --> 01:19:14,217 Gretel, you'll see my face again. 789 01:19:21,353 --> 01:19:24,637 But anyway, where is he taking me? 790 01:19:33,989 --> 01:19:36,045 Letting him go wasn't hard to do. 791 01:19:37,246 --> 01:19:38,836 If he's going to find his way, 792 01:19:38,838 --> 01:19:40,496 I can't very well be standing in it, 793 01:19:41,524 --> 01:19:43,348 just as he shouldn't stand in mine. 794 01:19:44,940 --> 01:19:47,327 I could see she was right about that at least. 795 01:19:57,508 --> 01:19:59,133 Let him find his own story, 796 01:20:01,720 --> 01:20:03,378 and his own courage to live it... 797 01:20:10,641 --> 01:20:12,630 ...just as I now go on to live mine. 798 01:20:14,155 --> 01:20:15,979 I have my own power to nurture. 799 01:20:16,882 --> 01:20:18,339 I'll help it to grow, 800 01:20:18,341 --> 01:20:20,826 and trust that I'll know what to do with it. 801 01:20:20,828 --> 01:20:23,114 I know that the choice is mine. 802 01:20:23,116 --> 01:20:26,433 I could feed it darkness, or give it plenty of light. 803 01:20:54,065 --> 01:20:55,855 I looked, and I saw, 804 01:20:56,418 --> 01:20:58,010 and I understood. 805 01:21:00,870 --> 01:21:03,722 The captor now gone and her fires all put out, 806 01:21:05,977 --> 01:21:07,369 they were free to go... 807 01:21:11,282 --> 01:21:12,742 and be at peace. 808 01:21:18,811 --> 01:21:20,402 And I was free. 809 01:21:22,042 --> 01:21:24,196 To go and never look back, 810 01:21:24,198 --> 01:21:25,953 or stay to build something new 811 01:21:25,955 --> 01:21:28,773 on top of everything that had been destroyed. 812 01:21:28,775 --> 01:21:31,293 I knew my path would reveal itself, 813 01:21:31,295 --> 01:21:34,410 and that all was required for me was to be brave 814 01:21:34,412 --> 01:21:36,136 and to trust myself. 815 01:21:50,727 --> 01:21:52,153 And I am brave. 816 01:21:53,447 --> 01:21:55,271 And I will trust myself. 817 01:22:00,955 --> 01:22:04,541 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 56515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.