Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:21,334 --> 00:08:23,825
Do you have any paint thinner?
2
00:08:31,477 --> 00:08:35,243
Germanium Crystal Radio Kit
3
00:08:37,817 --> 00:08:40,877
Stealing's wrong, you know?
4
00:13:05,184 --> 00:13:11,748
We celebrate the mass of your death
and resurrection, Lord Jesus...
5
00:13:11,757 --> 00:13:15,454
and give thanks that
we may serve you.
6
00:13:42,621 --> 00:13:46,182
Are there insects out now, Sensei?
7
00:13:58,804 --> 00:14:01,329
Folidol's the king of pesticides.
8
00:14:02,107 --> 00:14:08,205
It's banned now, but it affects an
insect's nervous system.
9
00:14:10,049 --> 00:14:12,449
A person's, too.
10
00:14:12,918 --> 00:14:14,977
What happens?
11
00:14:14,987 --> 00:14:17,979
You get lethargic, I guess.
12
00:14:17,990 --> 00:14:21,756
Then depressed... you want to die.
13
00:15:12,478 --> 00:15:15,140
Rou! Rou!
14
00:15:15,447 --> 00:15:17,915
You gotta see this!
15
00:15:36,535 --> 00:15:38,366
Amazing!
16
00:15:46,011 --> 00:15:48,571
The sow looks like she's in pain.
17
00:15:52,651 --> 00:15:54,346
She's a virgin.
18
00:16:03,762 --> 00:16:06,026
He hasn't got it in her.
19
00:16:15,808 --> 00:16:17,207
Put it in for him.
20
00:16:38,797 --> 00:16:39,889
Well?
21
00:16:40,332 --> 00:16:41,663
It won't go in!
22
00:16:42,067 --> 00:16:43,557
Why not?
23
00:16:43,836 --> 00:16:45,997
Maybe it's not hard enough?
24
00:16:49,274 --> 00:16:50,605
Rub it.
25
00:16:55,414 --> 00:16:57,439
What are you guys doing?
26
00:17:15,734 --> 00:17:18,635
Did you know the tip's curly?
27
00:17:19,905 --> 00:17:21,372
Curly?
28
00:17:29,515 --> 00:17:30,504
Move.
29
00:17:41,226 --> 00:17:42,557
Hello!
30
00:17:43,095 --> 00:17:44,062
Scoutmaster!
31
00:19:12,251 --> 00:19:13,980
What's wrong with him?
32
00:19:22,161 --> 00:19:23,594
Chicken bones?
33
00:19:29,902 --> 00:19:31,961
They stick in his throat.
34
00:19:39,378 --> 00:19:44,008
When they break,
they have sharp points.
35
00:19:46,285 --> 00:19:47,809
I'm sorry!
36
00:19:50,255 --> 00:19:51,779
He'll be OK.
37
00:19:53,192 --> 00:19:55,023
Do you think so?
38
00:19:57,930 --> 00:20:01,229
Dogs can digest just about
anything.
39
00:20:02,167 --> 00:20:04,362
The bones will dissolve.
40
00:20:31,296 --> 00:20:33,992
You're not a sister, are you?
41
00:20:35,634 --> 00:20:39,434
I'm an 'aspirant'...
42
00:20:43,642 --> 00:20:49,478
Someone who very much wants to
become a holy virgin.
43
00:20:50,349 --> 00:20:53,614
I know. I did my schooling here.
44
00:21:22,881 --> 00:21:29,548
Do you think the Lord Jesus
did it with Mary Magdalene?
45
00:21:32,557 --> 00:21:33,990
Did what?
46
00:21:51,076 --> 00:21:53,374
Why are you holding me up?
47
00:21:56,481 --> 00:21:58,608
I'm being leaned on.
48
00:23:48,593 --> 00:23:50,026
You OK?
49
00:23:51,229 --> 00:23:53,163
What a smell!
50
00:23:54,499 --> 00:23:58,128
But it's the smell of life.
51
00:26:14,139 --> 00:26:19,441
Father Komiya said you were
an admirable young man.
52
00:26:21,413 --> 00:26:24,405
I didn't come back here to
be a monk.
53
00:26:30,288 --> 00:26:33,052
Don't you want to know why I did?
54
00:26:34,859 --> 00:26:37,123
Why did you come back?
55
00:26:40,765 --> 00:26:44,166
I kind of killed some people.
56
00:26:49,975 --> 00:26:53,342
I needed a place to hide out
from the police.
57
00:26:53,345 --> 00:26:55,506
What sin did you really commit?
58
00:26:56,214 --> 00:26:58,114
I told you.
59
00:26:58,116 --> 00:27:00,448
Don't pretend you're so evil.
60
00:27:01,886 --> 00:27:03,114
Rape.
61
00:27:06,791 --> 00:27:08,588
You're posing.
62
00:27:11,029 --> 00:27:13,395
It beats posing as clever...
63
00:27:14,332 --> 00:27:16,732
or holier-than-thou.
64
00:27:22,841 --> 00:27:26,675
Is it really true...
65
00:27:26,678 --> 00:27:29,078
you raped someone?
66
00:27:51,670 --> 00:27:53,763
Is that a hearing aid?
67
00:28:04,416 --> 00:28:05,678
Ouch!
68
00:28:24,669 --> 00:28:26,864
The whispering of the Gods.
69
00:29:27,031 --> 00:29:29,261
Where's your thing?
70
00:30:00,031 --> 00:30:01,555
I'm gonna come!
71
00:30:02,767 --> 00:30:04,394
Go ahead.
72
00:32:01,986 --> 00:32:04,079
So that was your first time...
73
00:32:06,557 --> 00:32:08,252
How did it feel?
74
00:32:11,029 --> 00:32:12,690
Really...
75
00:32:13,765 --> 00:32:15,494
warm.
76
00:32:20,605 --> 00:32:24,541
I came inside you. Is that OK?
77
00:32:29,747 --> 00:32:34,810
I'm happiest when I've been
filled.
78
00:32:44,262 --> 00:32:45,695
Make it hurt.
79
00:32:47,065 --> 00:32:49,260
Make it hurt, please.
80
00:33:33,745 --> 00:33:36,714
You start on slops today.
81
00:33:41,185 --> 00:33:42,584
Slops?
82
00:33:42,587 --> 00:33:44,782
We've both done it.
83
00:33:46,257 --> 00:33:48,418
We share work here.
84
00:35:51,048 --> 00:35:53,312
I've come for the slops.
85
00:36:48,206 --> 00:36:50,231
Close the door.
86
00:36:53,144 --> 00:36:54,441
Yes, ma'am.
87
00:37:15,066 --> 00:37:18,695
What did you do to Kyoko?
88
00:37:21,305 --> 00:37:26,902
There's a story where a monkey
peels and peels an onion.
89
00:37:28,279 --> 00:37:32,545
When there's nothing left,
it gets angry.
90
00:37:35,019 --> 00:37:37,385
'Shallot', not 'onion'...
91
00:37:43,027 --> 00:37:44,722
Help me.
92
00:38:17,495 --> 00:38:21,693
'Curettage'. Did you know?
93
00:38:23,668 --> 00:38:32,076
She conceived a child that was
forcibly removed with a curette.
94
00:38:33,978 --> 00:38:37,505
Her womb was badly scarred...
95
00:38:38,916 --> 00:38:40,645
her heart, too.
96
00:38:45,489 --> 00:38:52,292
I was appalled when she
told me about it.
97
00:38:53,597 --> 00:38:56,498
But we cannot expel her.
98
00:39:00,037 --> 00:39:01,504
For one thing...
99
00:39:03,641 --> 00:39:10,513
she curses the infertility this
has brought upon her.
100
00:39:13,351 --> 00:39:14,784
As well...
101
00:39:17,988 --> 00:39:20,980
she curses the father who
forced it on her.
102
00:39:23,427 --> 00:39:26,555
And the mother who simply
wrung her hands.
103
00:39:30,334 --> 00:39:34,293
And the helplessness of the man
who should have loved her.
104
00:39:37,274 --> 00:39:42,109
I want to help her.
105
00:39:43,514 --> 00:39:49,146
Anger is easy to feel.
What is easy is comfortable.
106
00:39:50,154 --> 00:39:54,352
Comfort is the first step towards
decadence.
107
00:39:57,495 --> 00:39:59,292
Anyway...
108
00:40:00,531 --> 00:40:05,992
I have some vague idea
about the two of you.
109
00:40:11,609 --> 00:40:15,568
'Curette' is a difficult character,
Sister.
110
00:40:15,746 --> 00:40:17,611
'Theresa'.
111
00:40:20,885 --> 00:40:25,379
Sister Theresa,
can you write 'curette'?
112
00:40:34,098 --> 00:40:39,161
Now, tell me what's between
you and Kyoko?
113
00:40:42,406 --> 00:40:44,772
I can't put it in words.
114
00:40:46,477 --> 00:40:48,468
What do you mean?
115
00:41:12,470 --> 00:41:15,234
That make your eyes water?
116
00:41:23,547 --> 00:41:26,175
You're not right in the head.
117
00:43:18,195 --> 00:43:22,757
Why didn't you say you were going?
I'd have helped!
118
00:43:34,511 --> 00:43:36,411
You bastards!
119
00:43:36,513 --> 00:43:40,313
All that shit about sharing work!
120
00:43:40,651 --> 00:43:41,709
I'm sorry!
121
00:43:42,586 --> 00:43:45,111
I'll take it from here.
122
00:45:40,337 --> 00:45:44,967
Look, Rou, fighting won't solve
anything.
123
00:45:45,943 --> 00:45:49,174
Say what you want to say.
124
00:45:49,813 --> 00:45:53,010
I'll listen. We can talk this out.
125
00:45:56,620 --> 00:45:59,453
Talking won't solve anything.
126
00:46:09,466 --> 00:46:11,058
Get some stones.
127
00:46:12,669 --> 00:46:14,068
Stones?
128
00:46:42,166 --> 00:46:43,599
Too small.
129
00:46:54,845 --> 00:46:56,142
Eat.
130
00:46:56,580 --> 00:46:58,309
Eat what?
131
00:46:58,315 --> 00:46:59,714
The stones.
132
00:47:01,018 --> 00:47:02,383
I can't.
133
00:47:03,954 --> 00:47:05,979
Put them in your mouth.
134
00:47:10,994 --> 00:47:14,293
I'll fucking put them in for you!
135
00:47:15,065 --> 00:47:16,430
I mean...
136
00:47:17,234 --> 00:47:19,498
'let me help you with that'.
137
00:48:54,097 --> 00:48:56,691
I had it wrong...
138
00:48:57,401 --> 00:48:59,369
forgive me.
139
00:49:02,105 --> 00:49:04,039
Forgive me.
140
00:49:11,882 --> 00:49:14,407
You slipped on shit in the cowshed.
141
00:49:15,953 --> 00:49:19,719
You smashed your face on the floor.
142
00:49:23,193 --> 00:49:26,924
You'd better not sleep tonight.
143
00:49:28,231 --> 00:49:32,497
It'll swell up more and take
longer to heal.
144
00:49:37,441 --> 00:49:40,342
The teeth won't grow back, though.
145
00:51:47,037 --> 00:51:48,265
We mustn't!
146
00:52:07,624 --> 00:52:10,616
Did you make love with Sister Theresa?
147
00:52:11,228 --> 00:52:12,525
No.
148
00:52:13,763 --> 00:52:14,889
Really?
149
00:52:16,199 --> 00:52:17,359
I didn't.
150
00:52:19,069 --> 00:52:20,593
I don't believe you.
151
00:52:20,937 --> 00:52:22,768
I didn't, I said.
152
00:52:23,507 --> 00:52:24,701
You're lying.
153
00:52:25,308 --> 00:52:26,969
I'm not!
154
00:52:31,047 --> 00:52:33,072
But you just got bigger.
155
00:52:36,987 --> 00:52:39,182
And harder.
156
00:52:43,026 --> 00:52:44,254
Yeah...
157
00:52:58,909 --> 00:53:00,877
So it happened?
158
00:53:01,845 --> 00:53:03,813
No, it didn't!
159
00:53:20,130 --> 00:53:22,428
All I want is...
160
00:53:28,438 --> 00:53:30,099
to hurt her.
161
00:53:34,344 --> 00:53:36,312
To break her.
162
00:53:41,718 --> 00:53:43,811
You like her, don't you?
163
00:53:48,191 --> 00:53:49,158
Yeah.
164
00:54:37,440 --> 00:54:41,809
...and give thanks, Amen.
165
00:55:52,816 --> 00:55:58,311
Open your heart to the voice of God,
who calls on you to repent.
166
00:55:59,122 --> 00:56:01,613
For Jesus has said...
167
00:56:01,624 --> 00:56:07,324
"if ye forgive men their trespasses,
your Heavenly Father...
168
00:56:07,330 --> 00:56:10,356
"will also forgive you.
169
00:56:10,834 --> 00:56:16,033
"But if ye forgive not,
neither will He forgive yours."
170
00:56:18,475 --> 00:56:19,567
Rou...
171
00:56:20,276 --> 00:56:26,340
trust in God's mercy,
and confess your sins.
172
00:56:33,923 --> 00:56:35,356
Sensei...
173
00:56:46,369 --> 00:56:48,530
I have killed.
174
00:56:56,679 --> 00:56:58,044
I see...
175
00:57:02,852 --> 00:57:04,649
Doesn't that shock you?
176
00:57:06,923 --> 00:57:10,859
You have confessed to me...
177
00:57:10,860 --> 00:57:15,297
and because you know that,
as your Confessor,
178
00:57:15,298 --> 00:57:21,066
I cannot repeat what I
have heard here.
179
00:57:23,306 --> 00:57:24,637
Yes.
180
00:57:37,487 --> 00:57:41,924
Who did you kill, and how?
181
00:57:48,298 --> 00:57:53,326
It was several months ago.
I don't remember the date...
182
00:57:54,404 --> 00:57:57,032
A man and a woman.
183
00:57:58,675 --> 00:58:03,135
Thinking back, I had no real
reason to kill them.
184
00:58:04,247 --> 00:58:07,614
I got angry and killed them both.
185
00:58:19,195 --> 00:58:24,098
Rou, you don't feel guilty?
186
00:58:25,668 --> 00:58:29,934
Not at all. That wouldn't
change anything.
187
00:58:37,280 --> 00:58:42,877
As a matter of fact, I've lost my
virginity since I came back.
188
00:58:44,487 --> 00:58:47,513
Now you're making fun of me.
189
00:58:48,157 --> 00:58:51,456
A little, yes.
190
00:58:58,668 --> 00:59:03,264
A sister here will have my child.
191
00:59:09,612 --> 00:59:12,479
"His name shall be called Emmanuel."
192
00:59:20,290 --> 00:59:22,224
Don't blaspheme.
193
00:59:24,394 --> 00:59:25,884
I'm sorry.
194
00:59:29,899 --> 00:59:30,991
Rou...
195
00:59:34,037 --> 00:59:37,905
I guess I was right about you.
196
00:59:38,775 --> 00:59:40,470
You were?
197
00:59:41,477 --> 00:59:47,746
You're testing me.
And God, and religion.
198
00:59:49,586 --> 00:59:56,424
Neither you nor God has the power
to punish a sinner like me.
199
00:59:58,094 --> 01:00:03,555
If there were a God he'd punish me,
right here and now.
200
01:00:07,470 --> 01:00:08,630
Rou...
201
01:00:09,639 --> 01:00:16,101
did you murder two people and
violate a woman's chastity...
202
01:00:16,112 --> 01:00:21,675
just to play out this scene?
203
01:00:22,719 --> 01:00:25,711
I wasn't thinking of it at first.
204
01:00:27,123 --> 01:00:30,251
But now I'm sure that's why.
205
01:00:40,670 --> 01:00:42,035
Sensei...
206
01:00:43,673 --> 01:00:45,197
What is it?
207
01:00:46,809 --> 01:00:50,939
I don't mind spending my life
pushing your wheelchair.
208
01:00:52,782 --> 01:00:55,910
- Thank you.
- I mean that.
209
01:00:55,918 --> 01:01:02,915
I know. Of all of us,
you're the closest to religion.
210
01:01:05,294 --> 01:01:10,755
Having you say that almost
makes me want to cry.
211
01:01:12,669 --> 01:01:16,628
There you go again...
lying with a straight face.
212
01:01:18,741 --> 01:01:22,871
The feeling of wanting to be with you
isn't a lie.
213
01:01:24,580 --> 01:01:26,548
I know that.
214
01:01:32,155 --> 01:01:34,988
I want to bring you grief.
215
01:01:36,526 --> 01:01:39,654
I'm guilty of murder and lust...
216
01:01:39,662 --> 01:01:45,623
I lash out at everything,
and no-one can punish me.
217
01:01:46,569 --> 01:01:49,094
I want that made obvious.
218
01:01:53,476 --> 01:01:57,810
I get excited, imagining you
hauled away...
219
01:01:59,015 --> 01:02:01,677
and tortured to make
you talk...
220
01:02:02,952 --> 01:02:05,443
about my crime.
221
01:02:09,625 --> 01:02:15,063
I've already sacrificed my legs.
What do you want now?
222
01:02:18,167 --> 01:02:19,566
Your life.
223
01:02:24,173 --> 01:02:25,504
I see.
224
01:02:40,389 --> 01:02:44,826
Can even someone like me
be forgiven?
225
01:02:45,895 --> 01:02:47,157
Yes.
226
01:02:48,498 --> 01:02:53,800
I've been hearing confession for
over 50 years.
227
01:02:54,704 --> 01:02:58,003
Forgiveness is God's other name.
228
01:02:59,575 --> 01:03:06,310
If forgiveness is all that's needed,
you and God have an easy job.
229
01:03:11,354 --> 01:03:17,452
Say three Hail Marys and
you will be forgiven.
230
01:03:17,460 --> 01:03:18,950
Just three?
231
01:03:20,696 --> 01:03:22,994
I feel like you've won.
232
01:03:24,100 --> 01:03:26,830
Aw, to hell with it!
233
01:03:28,037 --> 01:03:29,527
Erm...
234
01:03:31,007 --> 01:03:34,170
"Have mercy on me, O God,
in your love.
235
01:03:34,177 --> 01:03:38,375
"In Your compassion,
forgive my sin.
236
01:03:38,381 --> 01:03:45,549
"Wash me thoroughly of my guilt,
cleanse me of evil..."
237
01:03:47,156 --> 01:03:49,124
Your heart's not in it.
238
01:03:49,125 --> 01:03:52,583
Yeah, it sounds stupid.
239
01:04:18,754 --> 01:04:25,489
In the name of the Father, the Son
and the Holy Ghost. Amen.
240
01:04:28,064 --> 01:04:33,161
"Hail Mary, full of grace!
The Lord is with you.
241
01:04:33,269 --> 01:04:39,265
"Blessed are you among women, and blessed
is the fruit of your womb, Jesus.
242
01:04:39,275 --> 01:04:42,301
"Holy Mary, Mother of God...
243
01:04:42,311 --> 01:04:47,908
"pray for us sinners,
now and at the hour of our death."
244
01:05:44,106 --> 01:05:45,403
Sensei...
245
01:05:47,410 --> 01:05:51,779
- Yes?
- Are you tired?
246
01:05:53,950 --> 01:05:57,477
No, I'm fine.
247
01:05:58,754 --> 01:06:00,119
Speak.
248
01:06:00,990 --> 01:06:02,014
OK.
249
01:06:04,760 --> 01:06:09,459
Among those sins I confessed to...
250
01:06:09,498 --> 01:06:13,935
the one about violating a nun
is in the future.
251
01:06:15,838 --> 01:06:17,271
The future?
252
01:06:18,140 --> 01:06:19,072
Yes.
253
01:06:20,977 --> 01:06:22,945
It hasn't happened yet.
254
01:06:26,882 --> 01:06:28,907
You planned this.
255
01:06:30,853 --> 01:06:37,622
I said a sister would have my child,
who shall be called 'Emmanuel'.
256
01:06:38,694 --> 01:06:43,791
Like in the Gospel of Matthew,
I'm fulfilling a prophecy.
257
01:06:46,035 --> 01:06:51,439
The sister is still a virgin.
It's immaculate conception.
258
01:06:52,541 --> 01:06:55,567
Doesn't make sense, huh?
259
01:07:00,416 --> 01:07:03,943
You really want to torment me...
260
01:07:03,953 --> 01:07:05,477
No!
261
01:07:07,156 --> 01:07:13,152
The sister is still a true virgin.
262
01:07:14,430 --> 01:07:17,831
But I've confessed to a future sin.
263
01:07:18,667 --> 01:07:22,467
A sin confessed, must
be carried out...
264
01:07:22,471 --> 01:07:29,172
otherwise both you and God have
forgiven a sin that doesn't exist.
265
01:07:30,513 --> 01:07:34,609
The sacrament of forgiveness
is made incomplete.
266
01:07:35,217 --> 01:07:39,813
And because you have forgiven
this future sin...
267
01:07:39,822 --> 01:07:43,349
I now have license from God.
268
01:07:43,993 --> 01:07:48,657
I can now in conscience proceed
to carry it out.
269
01:07:59,008 --> 01:08:00,498
Get out.
270
01:08:04,146 --> 01:08:05,545
Leave.
271
01:08:09,452 --> 01:08:11,682
Never come back.
272
01:10:49,945 --> 01:10:53,574
"...and grant eternal rest to
our fathers and mothers...
273
01:10:53,582 --> 01:10:58,451
"brothers, sisters, kin, mentors
and friends...
274
01:10:58,454 --> 01:11:02,220
"who have already departed
this life."
275
01:11:21,210 --> 01:11:25,647
I loved Father Togawa.
276
01:11:27,516 --> 01:11:32,954
- And he loved you.
- No, he hated me.
277
01:11:32,988 --> 01:11:40,417
That's not true. His last words were,
"Rou is closest of us all".
278
01:11:40,829 --> 01:11:43,389
- 'Closest'?
- Yes.
279
01:11:50,139 --> 01:11:51,970
That was revenge.
280
01:11:53,275 --> 01:11:54,401
What was?
281
01:11:55,244 --> 01:11:58,407
Those last words.
282
01:12:00,716 --> 01:12:03,150
I wanted to be furthest.
283
01:12:04,887 --> 01:12:09,153
So for him to say I'm closest...
284
01:12:14,530 --> 01:12:19,297
Well, I don't know what happened.
Nice moon, isn't it?
285
01:12:39,688 --> 01:12:41,485
It's so pale...
286
01:12:48,697 --> 01:12:50,164
Are you crying?
287
01:12:56,205 --> 01:12:59,663
You really did love Father Togawa...
288
01:13:03,045 --> 01:13:04,842
My chest hurts.
289
01:13:06,615 --> 01:13:08,947
Just keep struggling.
290
01:13:10,953 --> 01:13:16,357
- I should struggle?
- Yep. You already are.
291
01:13:17,459 --> 01:13:19,723
You beat up Ukawa.
292
01:13:22,898 --> 01:13:25,093
I just hate whistling.
293
01:13:26,435 --> 01:13:33,364
Ukawa and Kita are your dogs.
Everyone wants to be a dog.
294
01:13:35,778 --> 01:13:37,336
Not you.
295
01:13:41,517 --> 01:13:43,781
You just want to die, don't you?
296
01:13:45,087 --> 01:13:46,748
But you can't.
297
01:15:08,170 --> 01:15:10,604
I'm leaving the order.
298
01:15:18,680 --> 01:15:23,481
I'll go back home, and spread
tons of pesticide.
299
01:15:49,745 --> 01:15:54,045
Do you love Domenico Savio?
300
01:15:54,049 --> 01:15:56,677
No, not especially.
301
01:15:59,021 --> 01:16:04,323
What do you think of what he said?
"Death rather than sin"?
302
01:16:05,193 --> 01:16:08,924
What is sin?
That's what I want to know.
303
01:16:10,065 --> 01:16:11,623
Being soiled.
304
01:16:12,634 --> 01:16:15,398
- 'Soiled'?
- Yes.
305
01:16:20,242 --> 01:16:21,334
Toru...
306
01:16:22,611 --> 01:16:25,239
I'm as soiled as they come.
307
01:16:28,150 --> 01:16:29,742
Where are you going?
308
01:16:38,927 --> 01:16:41,395
To service the Rector.
309
01:16:44,466 --> 01:16:46,263
Father Komiya?
310
01:16:48,103 --> 01:16:49,001
Yep.
311
01:16:52,374 --> 01:16:54,274
Father Komiya...
312
01:16:56,812 --> 01:16:58,643
is a sinner.
313
01:17:45,927 --> 01:17:47,485
I'm afraid...
314
01:17:51,066 --> 01:17:53,830
afraid you'll leave.
315
01:18:01,443 --> 01:18:04,674
I'll always be here.
316
01:18:07,582 --> 01:18:10,312
You'll get tired of me and leave.
317
01:18:13,655 --> 01:18:15,623
I know it.
318
01:18:22,664 --> 01:18:27,931
Father, why do old men smell?
319
01:18:30,272 --> 01:18:34,572
- Do old men smell?
- Yes.
320
01:18:36,845 --> 01:18:39,245
Do I smell?
321
01:18:40,782 --> 01:18:41,874
Yes.
322
01:18:44,219 --> 01:18:46,414
Do I smell bad?
323
01:18:57,232 --> 01:19:03,228
When I'm in bed,
I remember your smell...
324
01:19:10,145 --> 01:19:11,510
Come here.
325
01:19:26,094 --> 01:19:27,288
Rou...
326
01:19:29,131 --> 01:19:32,225
you're the one who took care of
Ukawa, aren't you?
327
01:19:47,249 --> 01:19:49,843
I want to lick your spit.
328
01:19:52,821 --> 01:19:54,880
I want to lick your spit!
329
01:19:59,961 --> 01:20:01,826
What should I do?
330
01:20:06,635 --> 01:20:10,196
Hold out the palm of your hand...
331
01:20:10,205 --> 01:20:12,696
and hork one into it.
332
01:20:16,511 --> 01:20:18,342
You'll lick that?
333
01:20:18,346 --> 01:20:19,836
That's right.
334
01:20:49,678 --> 01:20:51,578
You'll be sick...
335
01:20:54,149 --> 01:20:55,241
Sick?
336
01:20:58,987 --> 01:21:01,182
You called me 'sick'?!
337
01:21:01,389 --> 01:21:04,620
No, from licking my spit.
338
01:21:05,560 --> 01:21:07,118
I'll get sick?
339
01:21:07,729 --> 01:21:08,696
Yes!
340
01:21:09,965 --> 01:21:11,899
You called me sick!
341
01:21:12,834 --> 01:21:14,734
That's not what I meant.
342
01:21:21,443 --> 01:21:23,877
Give me that!
343
01:21:24,646 --> 01:21:26,079
I want it!
344
01:21:34,356 --> 01:21:35,653
I'm hard...
345
01:21:38,326 --> 01:21:39,918
My weenie...
346
01:21:40,262 --> 01:21:42,662
Wait a minute!
347
01:21:42,697 --> 01:21:46,133
Kneel down... and suck it.
348
01:21:48,336 --> 01:21:49,735
Suck it?
349
01:21:49,738 --> 01:21:53,572
You know what I mean! This!
350
01:22:05,320 --> 01:22:06,878
Fuck off.
351
01:22:10,792 --> 01:22:12,282
You're angry...
352
01:22:13,995 --> 01:22:16,759
Here, I'll suck yours first.
353
01:22:17,332 --> 01:22:20,859
That's not what I mean, pervert!
354
01:22:25,573 --> 01:22:26,870
'Pervert'?
355
01:22:30,278 --> 01:22:34,339
Change of plan! Kick guts!
356
01:22:39,654 --> 01:22:42,714
Guts! Guts! Kick guts!
357
01:22:44,225 --> 01:22:46,750
Guts! Guts! Kick guts!
358
01:22:50,598 --> 01:22:53,590
Guts! Guts! Kick guts!
359
01:23:02,978 --> 01:23:04,536
I'll jerk you off.
360
01:23:05,513 --> 01:23:08,641
Real hard, like when you do
it yourself?
361
01:23:11,519 --> 01:23:14,352
Yes... I'll do it.
362
01:23:17,092 --> 01:23:18,821
If you would, then.
363
01:23:57,065 --> 01:23:58,032
Yummy!
364
01:24:14,849 --> 01:24:17,841
Keep your hands off my puke!
365
01:24:36,938 --> 01:24:38,166
I'll suck it!
366
01:24:42,143 --> 01:24:43,542
I'll suck it.
367
01:24:48,450 --> 01:24:49,542
Really?
368
01:24:52,120 --> 01:24:53,519
Really.
369
01:25:31,426 --> 01:25:37,228
You're trying to trick me...
you're going to bite it off.
370
01:26:48,603 --> 01:26:50,161
What's that?
371
01:26:50,171 --> 01:26:51,331
Silage.
372
01:26:53,875 --> 01:26:55,308
It stinks!
373
01:26:59,581 --> 01:27:02,914
Like the dirt between my toes.
374
01:27:02,917 --> 01:27:05,477
You get toe-jam?
375
01:27:05,486 --> 01:27:07,545
Don't you?
376
01:27:09,190 --> 01:27:11,556
I'll check next bath.
377
01:27:28,743 --> 01:27:29,971
What?
378
01:27:33,114 --> 01:27:34,513
Someone...
379
01:27:37,018 --> 01:27:38,645
saw me.
380
01:27:46,027 --> 01:27:47,551
Arakawa...
381
01:28:03,645 --> 01:28:05,169
He made me...
382
01:28:09,450 --> 01:28:12,078
do him like the Rector.
383
01:28:27,001 --> 01:28:29,561
Come on, Toru...
384
01:28:30,805 --> 01:28:35,674
who cares if you got caught with
your dick in your hand?
385
01:28:37,111 --> 01:28:38,976
You don't understand...
386
01:28:39,947 --> 01:28:43,644
how hard it was for me to
tell you that.
387
01:28:53,494 --> 01:28:54,586
Toru!
388
01:29:07,041 --> 01:29:10,943
Komiya or Arakawa...
389
01:29:13,648 --> 01:29:15,479
who should I get first?
390
01:29:17,051 --> 01:29:18,245
No, thanks.
391
01:29:24,359 --> 01:29:26,054
Then why tell me?
392
01:29:27,762 --> 01:29:29,286
For sympathy.
393
01:29:31,499 --> 01:29:33,865
You might not care...
394
01:29:35,036 --> 01:29:39,439
but not taking care of things
bothers me.
395
01:29:40,641 --> 01:29:45,101
This is my business...
396
01:29:47,949 --> 01:29:48,881
Yeah?
397
01:29:49,617 --> 01:29:53,053
Yes. I'll do something.
398
01:30:25,553 --> 01:30:27,180
He's pretty, isn't he?
399
01:30:29,957 --> 01:30:31,982
A very pretty boy.
400
01:30:36,264 --> 01:30:37,788
Teach him.
401
01:30:40,234 --> 01:30:41,258
What?
402
01:30:51,746 --> 01:30:53,077
Shake hands.
403
01:32:39,854 --> 01:32:41,617
I'm pregnant.
404
01:34:02,003 --> 01:34:07,805
Arakawa died... because he made
me fellate him.
405
01:34:31,165 --> 01:34:33,099
Go to bed.
406
01:35:51,045 --> 01:35:52,410
You did it.
407
01:36:01,422 --> 01:36:03,083
You won.
408
01:36:03,758 --> 01:36:06,556
Did I really?
409
01:36:08,929 --> 01:36:10,453
Big-time!
410
01:36:46,267 --> 01:36:47,757
Don't cry...
411
01:36:47,868 --> 01:36:51,736
But it's you, praising me!
412
01:37:04,385 --> 01:37:06,080
Hey! What are you up to?
413
01:37:06,086 --> 01:37:08,418
You hate this!
414
01:37:08,422 --> 01:37:13,416
No, I hate doing it for Arakawa
and the Rector.
415
01:37:14,495 --> 01:37:17,020
I want to do it for you.
416
01:37:20,100 --> 01:37:22,125
Toru! Hey!
417
01:37:23,571 --> 01:37:24,503
Toru!
418
01:37:25,606 --> 01:37:27,631
I want to.
419
01:37:28,442 --> 01:37:29,704
May I?
420
01:37:30,144 --> 01:37:33,238
'May I'? Look, Toru...
421
01:37:33,247 --> 01:37:37,513
I won't do it back for you.
422
01:37:37,685 --> 01:37:39,676
I'm not expecting that.
423
01:39:59,593 --> 01:40:00,582
Toru!
424
01:41:30,284 --> 01:41:31,273
Hey...
425
01:41:34,988 --> 01:41:41,086
you said dirt collects between
your toes, didn't you?
426
01:41:44,064 --> 01:41:46,157
Yes. Why?
427
01:41:49,136 --> 01:41:54,506
If you've got some, I'd like
to sniff it.
428
01:42:00,114 --> 01:42:01,581
It's filthy.
429
01:42:02,950 --> 01:42:04,417
I want to.
430
01:43:08,315 --> 01:43:10,374
It smells like silage.
431
01:43:12,886 --> 01:43:14,217
It does?
432
01:43:21,995 --> 01:43:24,589
Smells aren't good or evil.
433
01:43:35,742 --> 01:43:38,734
Let's get back to the shit.
434
01:44:39,806 --> 01:44:45,005
Translation by Ian MacDougall
Subtitles by Lord Retsudo
27997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.