Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,433 --> 00:00:24,333
* [Classical piano]
[birds chirping]
2
00:00:36,867 --> 00:00:39,967
[water drips]
3
00:01:02,200 --> 00:01:05,133
[Frances] No one ever
came to me and said,
4
00:01:05,200 --> 00:01:08,967
"You're a fool. There isn't
such a thing as God.
5
00:01:09,067 --> 00:01:12,567
"Somebody's
just been stuffing you."
6
00:01:12,633 --> 00:01:18,400
It wasn't murder. I think
God just died of old age.
7
00:01:18,467 --> 00:01:20,767
And when I realized
that He wasn't any more,
8
00:01:20,833 --> 00:01:25,733
it didn't shock me.
It seemed natural and right.
9
00:01:25,800 --> 00:01:27,500
Maybe it's because
I was never
10
00:01:27,567 --> 00:01:30,633
properly impressed
with the religion.
11
00:01:30,700 --> 00:01:32,833
I went to Sunday school,
and I liked the stories
12
00:01:32,900 --> 00:01:35,400
about Christ
and the Christmas Star.
13
00:01:35,467 --> 00:01:37,333
They were beautiful.
14
00:01:37,400 --> 00:01:39,133
But I didn't believe them.
15
00:01:39,200 --> 00:01:42,433
Religion was too vague.
16
00:01:42,500 --> 00:01:44,300
God was different,
though.
17
00:01:44,367 --> 00:01:47,533
He was something real,
something I could feel.
18
00:01:47,600 --> 00:01:50,333
But there were only certain
times that I could feel it.
19
00:01:50,400 --> 00:01:53,533
I used to lie between cool,
clean sheets at night,
20
00:01:53,600 --> 00:01:56,333
after I'd had a bath,
after I'd scrubbed my knuckles
21
00:01:56,400 --> 00:01:58,067
and fingernails and teeth,
22
00:01:58,100 --> 00:02:00,333
and talk to God.
23
00:02:00,400 --> 00:02:02,333
"I'm clean now.
24
00:02:02,400 --> 00:02:03,967
"I've never been this clean,
25
00:02:04,067 --> 00:02:06,733
"and I'll never be cleaner."
26
00:02:06,800 --> 00:02:10,533
And somehow, it was God.
I wasn't sure that it was.
27
00:02:10,600 --> 00:02:14,400
Just something cool
and dark and clean.
28
00:02:14,467 --> 00:02:16,600
That wasn't religion, though.
29
00:02:16,667 --> 00:02:20,067
There was too much
of the physical about it.
30
00:02:20,100 --> 00:02:22,233
After a time, even at night,
31
00:02:22,300 --> 00:02:25,400
the feeling of God
didn't last.
32
00:02:25,467 --> 00:02:27,833
I began to wonder
what the minister meant
33
00:02:27,900 --> 00:02:30,167
when he said, "God the father
34
00:02:30,233 --> 00:02:33,200
"sees even the smallest
sparrow fall.
35
00:02:33,267 --> 00:02:35,900
"He watches over
all His children."
36
00:02:35,967 --> 00:02:38,633
That jumbled it all up
for me.
37
00:02:38,700 --> 00:02:41,400
If God were a father
with children,
38
00:02:41,467 --> 00:02:44,700
then that cleanness
I'd been feeling wasn't God.
39
00:02:44,767 --> 00:02:47,100
So at night,
when I went to bed,
40
00:02:47,167 --> 00:02:51,467
I would think,
"I'm clean. I'm sleepy."
41
00:02:51,533 --> 00:02:53,833
And then I went to sleep.
42
00:02:53,900 --> 00:02:55,433
And it didn't keep me
43
00:02:55,500 --> 00:02:57,200
from enjoying
the cleanness any less.
44
00:02:57,267 --> 00:02:59,600
I just knew
that God wasn't there.
45
00:02:59,667 --> 00:03:02,867
"Sometimes, I found Him
useful to remember,
46
00:03:02,933 --> 00:03:05,833
"especially when I lost
things that were important.
47
00:03:05,900 --> 00:03:07,900
"After slamming through
the house,
48
00:03:07,967 --> 00:03:09,900
"breathless and panicky
from searching,
49
00:03:09,967 --> 00:03:11,400
I could stop and--"
50
00:03:12,933 --> 00:03:14,233
Good night,
princess.
51
00:03:15,767 --> 00:03:16,833
Lillian.
52
00:03:22,767 --> 00:03:24,667
See you next weekend, Dad.
53
00:03:28,500 --> 00:03:32,167
"I could stop in the middle
of the room and shut my eyes.
54
00:03:32,233 --> 00:03:36,100
"'Please, God,
help me find my red hat with the blue trimmings'.
55
00:03:36,167 --> 00:03:38,200
It usually worked."
56
00:03:38,267 --> 00:03:41,233
"That satisfied me
until I began to figure out
57
00:03:41,300 --> 00:03:44,100
"that if God loved
all His children equally,
58
00:03:44,167 --> 00:03:46,800
"then why did he bother
about my red hat,
59
00:03:46,867 --> 00:03:51,433
"and let other people lose their fathers and mothers for always?
60
00:03:51,500 --> 00:03:53,867
"I began to see that He
didn't have much to do
61
00:03:53,933 --> 00:03:57,700
"about people's dying,
or hats, or anything.
62
00:03:57,767 --> 00:04:00,900
"They happened whether
he wanted them to or not.
63
00:04:00,967 --> 00:04:05,067
And He stayed in Heaven and pretended not to notice."
Outrageous.
64
00:04:05,100 --> 00:04:07,567
"I wondered a little why God
was such a useless thing."
65
00:04:07,633 --> 00:04:09,100
[Gasps]
Well!
66
00:04:09,167 --> 00:04:12,167
"It seemed a waste
of time to have him.
67
00:04:12,233 --> 00:04:14,067
"I felt rather proud
to think
68
00:04:14,067 --> 00:04:16,200
"that I had found
the truth myself
69
00:04:16,267 --> 00:04:18,300
"without help from anyone.
70
00:04:18,367 --> 00:04:21,733
"It puzzled me that others
hadn't found out, too.
71
00:04:21,800 --> 00:04:26,133
"God was gone.
Why couldn't they see it?
72
00:04:26,200 --> 00:04:28,567
It still puzzles me."
73
00:04:41,633 --> 00:04:44,733
You're going straight
to Hell, Frances Farmer!
74
00:04:44,800 --> 00:04:47,433
Heathen!
Blasphemer!
75
00:04:47,500 --> 00:04:50,400
[Man] If this is what our schools are coming to, well--
76
00:04:57,067 --> 00:04:58,767
[Newsreel narrator] As bread lines and unemployment rolls
77
00:04:58,833 --> 00:05:00,400
get longer and longer,
78
00:05:00,467 --> 00:05:02,400
violence is erupting
around the nation,
79
00:05:02,467 --> 00:05:05,300
and left-wing politicians
are gaining strength.
80
00:05:05,367 --> 00:05:08,933
In Seattle,
congressional candidate Martoni Kaminski works the crowd.
81
00:05:09,067 --> 00:05:10,833
[All] No!
82
00:05:10,900 --> 00:05:13,433
[Kaminski] Is it radical
for the wealth of this country
83
00:05:13,500 --> 00:05:16,067
to be turned back to the people who built this country?
84
00:05:16,100 --> 00:05:17,633
No!
85
00:05:17,700 --> 00:05:19,933
Good! Because, brothers,
that's you!
86
00:05:20,067 --> 00:05:21,400
Yay!
87
00:05:24,433 --> 00:05:26,233
[Narrator] Judging
from the crowd reaction,
88
00:05:26,300 --> 00:05:28,233
the U.S. Congress
had better prepare
89
00:05:28,300 --> 00:05:29,933
for men like Kaminski.
90
00:05:30,067 --> 00:05:31,200
[Crowd, chanting]
...want Kaminski!
91
00:05:31,267 --> 00:05:33,167
We want Kaminski!
92
00:05:33,233 --> 00:05:35,633
[Narrator] Seattle
is in the news again,
93
00:05:35,700 --> 00:05:38,633
as a high school junior
wins a national competition
94
00:05:38,700 --> 00:05:42,367
and the $100 prize,
with an essay denying God.
95
00:05:42,433 --> 00:05:44,567
This is exactly
the sort of thing
96
00:05:44,633 --> 00:05:46,800
Seattle does not need.
97
00:05:46,867 --> 00:05:49,067
Now, I don't know
who's responsible,
98
00:05:49,133 --> 00:05:51,433
but the notion
that God is dead
99
00:05:51,500 --> 00:05:54,067
seems a very
sinister one to me,
100
00:05:54,067 --> 00:05:55,800
and far beyond
the sophistication
101
00:05:55,867 --> 00:05:57,733
of a mere high school girl.
102
00:05:57,800 --> 00:06:00,500
No. I would not be
at all surprised to learn
103
00:06:00,567 --> 00:06:03,067
that this essay was written
by some anarchist,
104
00:06:03,100 --> 00:06:05,100
some agitator.
105
00:06:05,167 --> 00:06:09,367
You know, Frances is not
havin' a war with God.
106
00:06:09,433 --> 00:06:12,067
[Narrator] Miss Frances Farmer
was unavailable for comment,
107
00:06:12,067 --> 00:06:13,800
but her mother,
Lillian Farmer,
108
00:06:13,867 --> 00:06:15,533
a well-known local
dietician,
109
00:06:15,600 --> 00:06:17,633
stepped
to her daughter's defense.
110
00:06:17,700 --> 00:06:21,500
[Lillian] Unlike in the dark
countries to the East,
111
00:06:21,567 --> 00:06:24,133
freedom of speech
112
00:06:24,200 --> 00:06:27,067
is alive and well
in America...
113
00:06:28,667 --> 00:06:30,900
and in my home.
114
00:06:34,533 --> 00:06:35,700
Hi, Emma.
115
00:06:40,133 --> 00:06:42,433
[Man] Hey, there's that girl from the news.
[Man] Who cares?
116
00:06:42,500 --> 00:06:44,467
Hey, where ya goin'?
Hey, York!
117
00:06:44,533 --> 00:06:46,233
Hey, lover boy!
Hey, hey, hey!
118
00:06:46,300 --> 00:06:47,533
Think
you can handle her?
119
00:06:47,600 --> 00:06:50,067
[Whistles]
Hey!
120
00:06:50,133 --> 00:06:51,767
Come here!
I wanna talk to you.
121
00:06:55,133 --> 00:06:57,500
Uh, Mama told you not to talk to strangers, huh?
122
00:06:59,133 --> 00:07:00,267
Hey!
123
00:07:00,333 --> 00:07:01,767
Don't touch me.
124
00:07:01,833 --> 00:07:04,067
I'm not gonna hurt ya.
I just wanna talk.
125
00:07:05,967 --> 00:07:08,067
All right, then.
126
00:07:08,100 --> 00:07:10,233
You're causin' a lot
of trouble, you know?
127
00:07:10,300 --> 00:07:12,100
I'm causing trouble?
128
00:07:12,167 --> 00:07:13,733
You're a pain in the butt.
129
00:07:13,800 --> 00:07:15,767
You newshounds have been
after me and my folks
130
00:07:15,833 --> 00:07:18,267
ever since I won
that dumb contest.
131
00:07:19,500 --> 00:07:20,967
I'm only 16 years old.
132
00:07:21,067 --> 00:07:22,533
Who the hell cares
what I think?
133
00:07:22,600 --> 00:07:24,333
Not me, but some people
seem to.
134
00:07:24,400 --> 00:07:26,467
Well, if you didn't
put it in the papers--
135
00:07:26,533 --> 00:07:28,400
Wait a second, sweetie.
Do I look like a newshound to you?
136
00:07:31,933 --> 00:07:33,667
No, you look more
like a cop.
137
00:07:35,233 --> 00:07:37,100
Well, that's rich.
If I was a cop,
138
00:07:37,167 --> 00:07:38,200
I'd be packin',
wouldn't I?
139
00:07:38,267 --> 00:07:39,367
You see a gun?
140
00:07:39,433 --> 00:07:40,733
Go ahead. Search me.
141
00:07:40,800 --> 00:07:41,767
Pat me down.
142
00:07:44,133 --> 00:07:45,433
I'll take your word
for it.
143
00:07:49,867 --> 00:07:51,867
Well,
so who are you, then?
144
00:07:51,933 --> 00:07:53,500
Harry York.
145
00:07:53,567 --> 00:07:55,067
I work
for Martoni Kaminski.
146
00:07:55,100 --> 00:07:56,733
He's running
for Congress here.
147
00:07:56,800 --> 00:07:59,267
Yeah, I saw that.
I saw you in that newsreel.
148
00:07:59,333 --> 00:08:01,567
Ah, yeah.
149
00:08:01,633 --> 00:08:04,100
You know, my dad's done
some work for Kaminski.
150
00:08:04,167 --> 00:08:06,200
Yeah, now you're puttin'
it together, see?
151
00:08:06,267 --> 00:08:08,300
You don't wanna get your
daddy in hot water, do ya?
152
00:08:08,367 --> 00:08:10,300
What do you mean?
153
00:08:10,367 --> 00:08:13,633
Well, the newspapers are tryin' to make us out to be pinkos, see?
154
00:08:13,700 --> 00:08:17,400
Then you come along,
the friendly neighborhood atheist.
155
00:08:17,467 --> 00:08:19,633
Well, I'm not.
It's just the newspapers-- Yeah, I know.
156
00:08:19,700 --> 00:08:21,867
You're no more an atheist
than my man's a Red,
157
00:08:21,933 --> 00:08:23,867
but they're tryin'
to put together
158
00:08:23,933 --> 00:08:25,767
their version of your ideas as their version of ours.
159
00:08:25,833 --> 00:08:27,067
Could look bad
for your daddy.
160
00:08:28,933 --> 00:08:31,500
Could look bad for you
and Kaminski, too, I guess.
161
00:08:33,733 --> 00:08:35,733
You're pretty smart
for 16.
162
00:08:35,800 --> 00:08:37,400
Well,
aren't you the smoothie.
163
00:08:37,467 --> 00:08:39,767
I suppose now you're
gonna ask for my number?
164
00:08:41,933 --> 00:08:43,433
No, I suppose not.
165
00:08:45,267 --> 00:08:46,800
I've gotta ask you this,
though.
166
00:08:46,867 --> 00:08:48,433
It'd be better
for all our sakes
167
00:08:48,500 --> 00:08:49,867
if you kept your trap shut.
168
00:08:51,800 --> 00:08:53,900
I'll give it a try,
Mr. York.
169
00:08:55,600 --> 00:08:56,767
Harry.
170
00:08:59,300 --> 00:09:00,600
Harry.
171
00:09:02,933 --> 00:09:04,967
Well... bye.
172
00:09:11,067 --> 00:09:13,167
Sure don't walk
like 16, either.
173
00:09:19,633 --> 00:09:21,300
[Harry] Frances
stayed on my mind
174
00:09:21,367 --> 00:09:22,833
for a long time,
after that day.
175
00:09:24,400 --> 00:09:26,367
I kept in touch with her
off and on
176
00:09:26,433 --> 00:09:27,967
over the next few years.
177
00:09:28,067 --> 00:09:30,067
Then I heard
she'd taken up acting.
178
00:09:30,133 --> 00:09:33,733
So I took up seein' plays.
179
00:09:33,800 --> 00:09:36,233
She got real big
on three things:
180
00:09:36,300 --> 00:09:39,433
Russian theatre, Broadway,
and me. [Chuckles]
181
00:09:39,500 --> 00:09:41,067
Then out of the blue,
182
00:09:41,100 --> 00:09:42,500
she wins this first prize
trip to Moscow
183
00:09:42,567 --> 00:09:44,733
from some Commie newspaper.
184
00:09:44,800 --> 00:09:47,067
She was thrilled to death,
'cause the return trip
185
00:09:47,100 --> 00:09:49,400
landed her off
in New York City.
186
00:09:49,467 --> 00:09:50,967
You sure had to admire
this girl.
187
00:09:51,067 --> 00:09:52,467
She had a whole lot of moxie.
188
00:09:52,533 --> 00:09:54,067
Ooo!
189
00:09:54,100 --> 00:09:56,067
She'd give you
that big ol' smile,
190
00:09:56,100 --> 00:09:58,533
and it seemed like she
could do just about anything.
191
00:09:58,600 --> 00:09:59,633
Anything at all.
192
00:10:07,733 --> 00:10:09,033
[Harry]
Yeah, it's a gift.
193
00:10:09,100 --> 00:10:10,067
You gotta do
somethin' with it.
194
00:10:10,133 --> 00:10:12,733
[Frances]
Oh...
195
00:10:12,800 --> 00:10:15,167
If I win this trip,
Ma would kill me.
196
00:10:15,233 --> 00:10:17,567
[Both laugh]
197
00:10:17,633 --> 00:10:19,067
She hates Russians.
198
00:10:22,867 --> 00:10:24,433
But I do wanna go,
you know.
199
00:10:24,500 --> 00:10:26,200
Especially to New York.
200
00:10:27,533 --> 00:10:30,900
But I just wanted
to do it quietly.
201
00:10:30,967 --> 00:10:32,667
You're not exactly
the quiet type, are ya?
202
00:10:40,033 --> 00:10:42,433
So you think I should go.
203
00:10:42,500 --> 00:10:44,133
Yeah, I would.
204
00:10:44,200 --> 00:10:45,933
Try this acting thing
out, you know?
205
00:10:46,000 --> 00:10:47,600
You could make some
good money at it.
206
00:10:50,200 --> 00:10:52,400
I got you somethin'.
207
00:10:52,467 --> 00:10:54,733
For those cold
Russian nights.
208
00:10:57,733 --> 00:10:58,867
Look at this.
209
00:11:00,333 --> 00:11:02,500
Harry!
210
00:11:02,567 --> 00:11:03,767
Silk stockings?
211
00:11:03,833 --> 00:11:06,967
Yep. Pure silk.
212
00:11:07,067 --> 00:11:09,700
Harry York, where the hell
did you find silk?
213
00:11:09,767 --> 00:11:10,933
Had a friend.
214
00:11:11,067 --> 00:11:13,667
Yeah, I bet you do.
215
00:11:13,733 --> 00:11:15,600
Hey! What are ya doin'?
[Giggling]
216
00:11:15,667 --> 00:11:18,067
Well, what do you think?
I'm gonna try 'em on.
217
00:11:19,933 --> 00:11:23,433
I haven't had
silk stockings before.
218
00:11:23,500 --> 00:11:27,233
They got a seam in 'em.
219
00:11:27,300 --> 00:11:29,233
I don't know anything
about a seam.
220
00:11:29,300 --> 00:11:30,900
In the back.
221
00:11:48,333 --> 00:11:52,667
No daughter of mine is
going to Communist Russia.
222
00:11:52,733 --> 00:11:55,600
Ma, it's just a trip.
223
00:11:55,667 --> 00:11:57,700
A trip.
224
00:11:57,767 --> 00:11:59,633
And Mother
the last to know.
225
00:11:59,700 --> 00:12:01,267
I was gonna--
I came home--
226
00:12:01,333 --> 00:12:03,100
I want you to hear me.
227
00:12:03,167 --> 00:12:05,633
Listen good!
228
00:12:05,700 --> 00:12:09,600
Do you know that those Reds at that newspaper are using you?
229
00:12:09,667 --> 00:12:12,333
Oh, Mom!
They're not using me!
230
00:12:12,400 --> 00:12:15,367
My God! It's my ticket
out of Seattle.
231
00:12:15,433 --> 00:12:18,300
It's a chance to travel,
to see things.
232
00:12:18,367 --> 00:12:20,267
I mean,
The Moscow Art Theater.
233
00:12:20,333 --> 00:12:21,500
[Mocking]
Oh!
234
00:12:21,567 --> 00:12:24,500
Why can't you
try and understand?
235
00:12:26,800 --> 00:12:30,267
Besides,
it's a way to New York.
236
00:12:30,333 --> 00:12:33,233
I can get you
to New York.
237
00:12:33,300 --> 00:12:37,067
I can!
Mom, I don't want your money!
238
00:12:37,133 --> 00:12:38,633
I've saved enough
of my own money.
239
00:12:38,700 --> 00:12:42,100
My God,
I'm working three jobs.
240
00:12:42,167 --> 00:12:44,933
Can't you see I wanna
do this my own way?
241
00:12:45,067 --> 00:12:47,967
See? I learned
your lesson very well.
242
00:12:48,067 --> 00:12:50,233
To do what
you think is right,
243
00:12:50,300 --> 00:12:53,367
everybody else be damned?
244
00:12:53,433 --> 00:12:57,100
Little sister,
you had better wise up.
245
00:12:57,167 --> 00:12:58,900
This is gonna be
out of my hands.
246
00:12:58,967 --> 00:13:02,267
It isn't in your hands,
Momma.
247
00:13:02,333 --> 00:13:04,200
It's my life now.
248
00:13:04,267 --> 00:13:06,100
Frances.
249
00:13:06,167 --> 00:13:07,700
Prominent people
are concerned--
250
00:13:07,767 --> 00:13:09,167
I don't care!
251
00:13:09,233 --> 00:13:11,133
Judge Hillier
and his cronies--
252
00:13:11,200 --> 00:13:13,733
I don't care!
253
00:13:13,800 --> 00:13:16,567
Well, you will care!
254
00:13:22,067 --> 00:13:23,967
What am I gonna do?
255
00:13:26,167 --> 00:13:28,767
You really wanna go?
256
00:13:28,833 --> 00:13:30,733
Of course I wanna go.
257
00:13:38,433 --> 00:13:41,133
You think
it's worth all this?
258
00:13:41,200 --> 00:13:43,200
If I didn't, I wouldn't
put you through it.
259
00:13:47,100 --> 00:13:48,867
Well...
260
00:13:50,700 --> 00:13:53,633
then I think
you should go.
261
00:13:57,567 --> 00:13:59,433
[Harry] So for the first time in her life,
262
00:13:59,500 --> 00:14:02,167
Frances bucked up
against her mother.
263
00:14:02,233 --> 00:14:05,533
Not only that,
she hit the headlines again.
264
00:14:05,600 --> 00:14:09,133
Caused quite a big stink
up here in Seattle.
265
00:14:09,200 --> 00:14:11,067
On top of being
branded an atheist,
266
00:14:11,067 --> 00:14:14,633
now she was a pinko
sympathizer to boot.
267
00:14:14,700 --> 00:14:16,467
I guess she had a good time
over there in Russia,
268
00:14:16,533 --> 00:14:18,433
but when she hit New York,
269
00:14:18,500 --> 00:14:21,533
things didn't quite click
the way she thought they would.
270
00:14:21,600 --> 00:14:26,200
Finally, she landed a job as a contract player for a movie studio.
271
00:14:26,267 --> 00:14:28,233
Well, that meant one thing:
272
00:14:28,300 --> 00:14:31,733
send her out to Hollywood and
give her the full treatment.
273
00:14:31,800 --> 00:14:35,800
But Frances didn't exactly
fit the mold they had in mind.
274
00:14:38,600 --> 00:14:40,900
[Male reporter] Now that you've obtained your life's ambition--
275
00:14:40,967 --> 00:14:42,300
[Frances]
But I haven't.
276
00:14:42,367 --> 00:14:43,700
[Reporter]
Huh?
277
00:14:43,767 --> 00:14:45,133
I mean, I see Hollywood
as a stepping stone.
278
00:14:45,200 --> 00:14:46,767
My real ambition
is Broadway.
279
00:14:46,833 --> 00:14:48,400
And then fill in
your empty spaces.
280
00:14:48,467 --> 00:14:49,867
[Man] You ready?
[Frances] Uh-huh.
281
00:14:49,933 --> 00:14:51,600
Let's get her ready
for the leg art stuff.
282
00:14:51,667 --> 00:14:53,467
[Frances]
What is leg art?
283
00:14:53,533 --> 00:14:54,533
[Man, laughing]
Leg art?
284
00:14:54,600 --> 00:14:56,167
Bathing suits, miss.
285
00:14:56,233 --> 00:14:57,933
Oh, no. I'm not gonna
do any bathing suits.
286
00:14:58,067 --> 00:15:00,067
Oh, yeah.
[Laughing]
287
00:15:00,133 --> 00:15:03,367
Really. I don't even look good in a bathing suit.
Honest.
288
00:15:03,433 --> 00:15:05,700
I'm not the glamor girl.
289
00:15:07,733 --> 00:15:10,167
What has all this got
to do with acting?
290
00:15:10,233 --> 00:15:11,800
Oh. Good morning,
Mr. Bebe.
291
00:15:13,600 --> 00:15:15,167
Who's this?
[Frances laughing]
292
00:15:15,233 --> 00:15:17,133
Frances Farmer.
293
00:15:17,200 --> 00:15:19,967
Contract player.
6-month option.
294
00:15:20,067 --> 00:15:21,100
Good tits.
295
00:15:21,167 --> 00:15:23,767
Wet your lips.
Hold it. Hold it.
296
00:15:23,833 --> 00:15:27,800
Fire Chief test.
Robert Metts. Take 5.
297
00:15:27,867 --> 00:15:29,800
How many more
of these do we have?
298
00:15:29,867 --> 00:15:31,933
[Director] Action.
[Man] 14.
299
00:15:32,067 --> 00:15:34,733
Excluding Robert Metts?
I'm afraid so.
300
00:15:34,800 --> 00:15:37,167
[Actor] Follow those trappers.
They'll take you safely down the mountain.
301
00:15:37,233 --> 00:15:39,533
[Frances]
But, Kurt, I'm afraid--
302
00:15:39,600 --> 00:15:41,533
Ah, if there's a way back,
I'll find it.
303
00:15:41,600 --> 00:15:43,400
But those men are
counting on me.
304
00:15:43,467 --> 00:15:46,400
There's a forest.
A burning forest.
305
00:15:46,467 --> 00:15:48,833
And you know
what I must do.
306
00:15:48,900 --> 00:15:51,067
God.
[Frances] Oh, Kurt--
307
00:15:51,100 --> 00:15:53,067
[Actor]
Oh, Angela. My--
308
00:15:53,133 --> 00:15:55,133
my own Angelie.
309
00:15:55,200 --> 00:15:57,400
Ha ha ha!
310
00:15:57,467 --> 00:15:59,067
[Director, laughing] Cut--
311
00:15:59,067 --> 00:16:01,433
Oh, I'm sorry--
Um, can we go back?
312
00:16:01,500 --> 00:16:03,100
[Bebe]
Hey, who's the girl?
313
00:16:03,167 --> 00:16:05,067
[Man] Fire Chief test--
Frances Farmer.
314
00:16:05,133 --> 00:16:06,600
Take 3.
315
00:16:06,667 --> 00:16:08,233
Contract player.
316
00:16:08,300 --> 00:16:10,767
[Bebe] She's all right.
Yeah.
317
00:16:10,833 --> 00:16:13,733
Uh, Jimmy. Would you
run that again?
318
00:16:13,800 --> 00:16:15,533
[Bebe] Not too wild
about her name.
319
00:16:15,600 --> 00:16:17,300
[Bell rings]
320
00:16:17,367 --> 00:16:19,167
[crew chatter]
321
00:16:34,367 --> 00:16:36,700
I just think I should
look more rumpled.
322
00:16:36,767 --> 00:16:41,300
I'm supposed to be hiding in boxcars,
sleeping on the floor.
323
00:16:41,367 --> 00:16:43,533
It just seems to me
I look too neat.
324
00:16:43,600 --> 00:16:45,967
This is the suit we fitted on you,
Miss Farmer.
325
00:16:46,067 --> 00:16:47,667
I know that.
I know that.
326
00:16:47,733 --> 00:16:49,633
But it just seems
to me that--
327
00:16:49,700 --> 00:16:51,700
I don't--I could
look more realistic.
328
00:16:53,167 --> 00:16:55,067
It'll do.
No one will notice.
329
00:16:55,100 --> 00:16:56,667
No! I notice!
330
00:16:56,733 --> 00:16:59,333
Oh, Mr. Bebe!
Good morning!
331
00:16:59,400 --> 00:17:01,233
Come along with me,
Fanny.
332
00:17:01,300 --> 00:17:02,733
Frances.
333
00:17:02,800 --> 00:17:04,133
You know,
I'm not the cookbook.
334
00:17:04,200 --> 00:17:05,267
[Bell rings]
335
00:17:07,333 --> 00:17:10,433
You see? We've got
to change that name.
336
00:17:12,067 --> 00:17:15,533
I intend to make a great
deal of money off you.
337
00:17:15,600 --> 00:17:17,500
[Snorts]
338
00:17:17,567 --> 00:17:21,300
Since I've got ya
on a seven-year contract,
339
00:17:21,367 --> 00:17:23,633
I'm planning long-range.
340
00:17:23,700 --> 00:17:26,267
I'm gonna loan you out
to Sam Goldwyn.
341
00:17:26,333 --> 00:17:28,667
He's making a picture
called Come and Get It.
342
00:17:28,733 --> 00:17:30,300
[Crowd chatter]
343
00:17:30,367 --> 00:17:31,900
It's a great book.
It could make a terrif--
344
00:17:31,967 --> 00:17:33,800
Never mind that.
345
00:17:33,867 --> 00:17:35,867
I'm concerned
about you.
346
00:17:35,933 --> 00:17:38,167
Your attitude.
[Man] Hey, you bums!
347
00:17:38,233 --> 00:17:40,967
[Car horn honking]
348
00:17:43,533 --> 00:17:46,867
Society's falling apart,
Miss Farmer.
349
00:17:46,933 --> 00:17:49,067
People
have to buckle down,
350
00:17:49,067 --> 00:17:51,600
do their jobs.
351
00:17:51,667 --> 00:17:53,900
You see, I view myself
352
00:17:53,967 --> 00:17:58,133
as the Henry Ford of
the motion picture industry.
353
00:17:58,200 --> 00:18:01,200
This is my factory.
354
00:18:01,267 --> 00:18:03,233
And I can't have the fellow
355
00:18:03,300 --> 00:18:05,167
who puts the wheels on
356
00:18:05,233 --> 00:18:08,867
arguing with the man who installs the headlights,
now can I?
357
00:18:08,933 --> 00:18:10,867
But I'm concerned with everything,
Mr. Bebe.
358
00:18:10,933 --> 00:18:11,900
No.
359
00:18:13,600 --> 00:18:15,733
I am concerned
with everything.
360
00:18:15,800 --> 00:18:17,500
But I'm the one up there on the screen.
361
00:18:17,567 --> 00:18:19,100
That's right.
362
00:18:19,167 --> 00:18:25,067
You... are an actress,
Miss Farmer. Hm?
363
00:18:26,433 --> 00:18:28,967
And your job is to act.
364
00:18:35,367 --> 00:18:37,267
Tootsie.
365
00:18:37,333 --> 00:18:38,667
[Horns honking]
366
00:18:38,733 --> 00:18:42,300
[Crowd chant]
We want work! We want work!
367
00:18:46,233 --> 00:18:49,800
[Harry] So in spite of herself,
Frances became a movie star.
368
00:18:49,867 --> 00:18:52,900
They held the big premiere
right here in her home town.
369
00:18:52,967 --> 00:18:56,333
The local swells welcomed
her back with a big to-do.
370
00:18:56,400 --> 00:18:59,600
Same jerks who drove her off
two years before.
371
00:18:59,667 --> 00:19:02,200
And I figured
it was par for the course.
372
00:19:02,267 --> 00:19:05,133
So did Frances, I guess.
373
00:19:05,200 --> 00:19:07,233
Sure did want
to see her again,
374
00:19:07,300 --> 00:19:10,333
just to talk to her
for a little while.
375
00:19:10,400 --> 00:19:12,867
Fat chance of gettin' past
that army of tuxedoes.
376
00:19:20,500 --> 00:19:22,533
[Lillian]
I guess it's no, uh, secret
377
00:19:22,600 --> 00:19:24,233
that I'm proud.
[Laughs]
378
00:19:24,300 --> 00:19:26,600
I like to think that
she got some of it from me.
379
00:19:26,667 --> 00:19:28,233
I used to have, uh,
380
00:19:28,300 --> 00:19:31,867
theatrical aspirations
myself, you know.
381
00:19:31,933 --> 00:19:33,067
You're kidding.
382
00:19:33,067 --> 00:19:35,867
No.
Yes!
383
00:19:35,933 --> 00:19:39,067
And not only did Frances
come home a star,
384
00:19:39,100 --> 00:19:41,300
but she brought this big
handsome lug
385
00:19:41,367 --> 00:19:42,567
of a son-in-law
with her.
386
00:19:42,633 --> 00:19:45,167
Ha!
387
00:19:45,233 --> 00:19:47,133
[Reporter] Mr. Farmer,
what was your reaction
388
00:19:47,200 --> 00:19:48,633
when Frances told you
she had married Dick, uh,
389
00:19:48,700 --> 00:19:50,067
uh, Richardson?
390
00:19:50,133 --> 00:19:51,400
Dwayne. Dwayne Steele.
391
00:19:53,467 --> 00:19:57,367
Oh. Uh--I, I was, uh,
pleased, of course.
392
00:19:57,433 --> 00:19:59,333
Uh, Richard, uh--
Dwayne--
393
00:19:59,400 --> 00:20:01,400
[chuckles] Uh...
394
00:20:01,467 --> 00:20:03,533
is a real gentleman.
395
00:20:03,600 --> 00:20:06,433
And all I can say is I feel like I've known these two for years.
396
00:20:07,767 --> 00:20:10,367
Just like a fairy tale!
397
00:20:30,700 --> 00:20:33,033
[Announcer] And now
here they are, folks!
398
00:20:33,100 --> 00:20:37,600
Frances Farmer's mom and pop,
Mr. And Mrs. Ernest Farmer,
399
00:20:37,667 --> 00:20:40,667
accompanied by Frances
Farmer's handsome husband,
400
00:20:40,733 --> 00:20:43,200
Mr. Dwayne Steele!
401
00:20:43,267 --> 00:20:46,733
And now here she is-- How does it feel to be back in Seattle, Frances?
402
00:20:46,800 --> 00:20:48,567
[Announcer]
Miss Frances Farmer!
403
00:20:48,633 --> 00:20:51,167
[Wild cheering]
404
00:20:51,233 --> 00:20:52,567
[Reporter]
How's your movie, Frances?
405
00:21:09,667 --> 00:21:11,133
Oh, Miss Farmer,
I can't tell you
406
00:21:11,200 --> 00:21:13,467
how proud I am to meet you.
407
00:21:13,533 --> 00:21:16,233
Ahem.
408
00:21:16,300 --> 00:21:18,867
On behalf of the Seattle
Ladies' Club,
409
00:21:18,933 --> 00:21:20,800
as a token of our
vast admiration--
410
00:21:20,867 --> 00:21:22,633
Excuse me.
411
00:21:22,700 --> 00:21:24,567
Yes?
412
00:21:24,633 --> 00:21:26,600
Haven't we met before?
413
00:21:26,667 --> 00:21:29,433
Uh, no. I don't
believe so.
414
00:21:29,500 --> 00:21:33,667
Weren't you the one that
damned me straight to Hell?
415
00:21:33,733 --> 00:21:36,533
[Crowd murmurs]
Oh, no, my dear.
416
00:21:36,600 --> 00:21:38,200
You must be mistaken.
[Nervous chuckle]
417
00:21:39,667 --> 00:21:40,500
Bullshit.
418
00:21:42,067 --> 00:21:43,400
I beg your pardon?
419
00:21:43,467 --> 00:21:46,667
I'm the same girl
that wrote the essay.
420
00:21:46,733 --> 00:21:48,067
Same girl that went
to Russia.
421
00:21:49,500 --> 00:21:51,867
You folks aren't pleased
to meet me at all.
422
00:21:51,933 --> 00:21:54,100
[Murmuring]
423
00:22:02,500 --> 00:22:03,500
Mm-hmm.
424
00:22:09,933 --> 00:22:12,867
* [Organ]
425
00:22:42,567 --> 00:22:43,867
[coughing]
426
00:22:47,067 --> 00:22:49,067
[ocean waves]
427
00:23:10,867 --> 00:23:14,167
[Frances and Harry,
laughing]
428
00:23:18,200 --> 00:23:19,533
[Harry] What are you
doin' out here?
429
00:23:19,600 --> 00:23:22,467
[Frances laughs]
430
00:23:22,533 --> 00:23:24,733
What are you doing
back in Seattle, York?
431
00:23:24,800 --> 00:23:26,533
Well, I didn't wanna
miss your big opening.
432
00:23:28,633 --> 00:23:30,967
You got people pretty
worked up back there.
433
00:23:31,067 --> 00:23:32,233
Damn hypocrites.
434
00:23:34,267 --> 00:23:36,133
You see my ma?
435
00:23:36,200 --> 00:23:38,933
God.
436
00:23:39,067 --> 00:23:41,767
My God, you'd think
this fuss was for her.
437
00:23:45,067 --> 00:23:46,900
You see Dick?
438
00:23:46,967 --> 00:23:48,500
Yeah.
439
00:23:48,567 --> 00:23:50,233
It's one thing
to sleep with the guy.
440
00:23:50,300 --> 00:23:51,733
Did'ja have to marry him?
441
00:23:51,800 --> 00:23:54,200
And the studio
told me not to.
442
00:23:54,267 --> 00:23:55,433
Lemme have one.
443
00:23:55,500 --> 00:23:56,500
That's why you did it?
444
00:23:58,567 --> 00:24:01,467
Who ever thought they'd
be rightfor once, Harry?
445
00:24:01,533 --> 00:24:04,700
[Sigh]
446
00:24:04,767 --> 00:24:06,133
[flicks lighter]
447
00:24:07,400 --> 00:24:08,700
You know, the thing is,
448
00:24:08,767 --> 00:24:11,567
it's not a great movie.
449
00:24:11,633 --> 00:24:13,067
I'm not proud of it.
450
00:24:13,133 --> 00:24:14,533
I did what they told me.
451
00:24:14,600 --> 00:24:16,367
That's all
they'd let me do.
452
00:24:16,433 --> 00:24:17,800
Yeah.
453
00:24:17,867 --> 00:24:20,067
And I know all my friends
are gonna tell me
454
00:24:20,100 --> 00:24:22,500
how much they loved it,
and...
455
00:24:22,567 --> 00:24:24,467
Well,
maybe they'll mean it.
456
00:24:24,533 --> 00:24:25,800
Not everybody lies,
you know.
457
00:24:27,233 --> 00:24:30,700
Mm. Not everybody.
458
00:24:30,767 --> 00:24:33,833
You know, you're
a movie star now.
459
00:24:33,900 --> 00:24:36,333
If you give them what they want,
you can get anything.
460
00:24:36,400 --> 00:24:38,900
Harry, I don't have
what they want.
461
00:24:41,567 --> 00:24:43,133
I don't have what they want.
462
00:24:49,067 --> 00:24:51,600
How can I keep making movies
when people are starving?
463
00:24:53,167 --> 00:24:56,267
What're you gonna do,
join The Salvation Army?
464
00:24:56,333 --> 00:24:58,500
I mean, come on!
465
00:24:58,567 --> 00:25:00,433
You gotta make use
of what you got.
466
00:25:00,500 --> 00:25:02,067
You can do that.
467
00:25:02,133 --> 00:25:05,633
Yeah, if I don't make
too big an ass of myself.
468
00:25:05,700 --> 00:25:06,767
Look.
469
00:25:06,833 --> 00:25:08,800
Let's ditch the limo.
470
00:25:08,867 --> 00:25:10,867
Let me drive you up
to that red carpet
471
00:25:10,933 --> 00:25:13,267
in my old Chevy.
Okay? Huh?
472
00:25:13,333 --> 00:25:14,567
Come on.
473
00:25:14,633 --> 00:25:16,900
Come on!
474
00:25:16,967 --> 00:25:18,067
Come on!
475
00:25:18,067 --> 00:25:19,367
I don't want
to go, York.
476
00:25:19,433 --> 00:25:20,933
Come on.
477
00:25:21,067 --> 00:25:24,567
Woo!
478
00:25:24,633 --> 00:25:27,133
Come on, York.
I've got a better idea.
479
00:25:27,200 --> 00:25:28,467
You can't
swim now.
480
00:25:33,267 --> 00:25:35,067
Come here.
Come and get it, Harry.
481
00:25:35,133 --> 00:25:36,967
Oh, yeah...
482
00:25:37,067 --> 00:25:40,067
[laughing]
483
00:25:40,100 --> 00:25:42,667
[Frances yelps happily]
484
00:25:50,667 --> 00:25:52,400
* It don't mean a thing *
485
00:25:52,467 --> 00:25:55,400
* If it ain't got that swing *
486
00:25:55,467 --> 00:25:58,733
* A doo-wot doo-wot doo-wot doo-wot
doo-wot doo-wot doo-wot doo-wah *
487
00:25:58,800 --> 00:26:00,567
* It don't mean a thing *
488
00:26:00,633 --> 00:26:03,533
* All you got to do is sing *
489
00:26:03,600 --> 00:26:06,733
* Ah doo-wot doo-wot doo-wot doo-wot
doo-wot doo-wot doo-wot doo-wah *
490
00:26:06,800 --> 00:26:08,300
* Will it make no difference *
491
00:26:08,367 --> 00:26:10,900
* If it's sweet or hot,
oh, yeah? *
492
00:26:10,967 --> 00:26:14,133
* Just keep that rhythm,
give it everything you've got *
493
00:26:14,200 --> 00:26:16,667
* Oh, it don't mean a thing *
494
00:26:16,733 --> 00:26:18,167
* If it ain't got that swing *
495
00:26:18,233 --> 00:26:21,233
[Lillian]
Hollywood! I just love it!
496
00:26:21,300 --> 00:26:25,467
I can't believe
I met Jack Oakie today.
497
00:26:25,533 --> 00:26:29,267
[Big sigh] He's so much
handsomer in person.
498
00:26:29,333 --> 00:26:30,867
And a devil.
499
00:26:30,933 --> 00:26:32,067
Really?
500
00:26:32,100 --> 00:26:33,833
Ooh, what he said
to me...
501
00:26:33,900 --> 00:26:36,600
Oh, for God's sakes!
Ha ha!
502
00:26:36,667 --> 00:26:40,267
Oh, well.
For God's sakes.
503
00:26:40,333 --> 00:26:42,533
You never could
take a joke.
504
00:26:42,600 --> 00:26:44,367
Frances.
505
00:26:44,433 --> 00:26:46,400
Now you would you like to
go out and work up a little--
506
00:26:46,467 --> 00:26:49,100
Come on, honeybunch!
507
00:26:49,167 --> 00:26:51,867
[Chuckles] No. No.
508
00:26:51,933 --> 00:26:53,800
I'm so...
509
00:26:53,867 --> 00:26:56,067
Come on. Just one.
I am so tired...
510
00:26:56,067 --> 00:26:58,867
[Dick] Come on.
Please? Please.
511
00:26:58,933 --> 00:27:01,633
I'd like to leave.
I've gotta get up real early.
512
00:27:01,700 --> 00:27:05,233
I have an early call
in the morning.
513
00:27:05,300 --> 00:27:07,233
How 'bout you, Lil?
Come on. Let's go.
514
00:27:07,300 --> 00:27:08,700
Hey!
515
00:27:08,767 --> 00:27:11,400
Hot dog!
516
00:27:11,467 --> 00:27:14,667
[Lillian] I warn you! I'm a
killer on the dance floor!
517
00:27:16,800 --> 00:27:18,433
Ahem.
518
00:27:18,500 --> 00:27:19,900
You know, I--
519
00:27:19,967 --> 00:27:22,200
can't help feeling
we came at a bad time.
520
00:27:22,267 --> 00:27:25,067
Aw, it's okay, Dad.
521
00:27:25,100 --> 00:27:27,800
You, uh... uh...
522
00:27:27,867 --> 00:27:29,967
Rich, uh... Dwayne...
523
00:27:30,067 --> 00:27:32,433
Dick. [Chuckles]
524
00:27:32,500 --> 00:27:34,067
[Ernest]
Dick seems to have
525
00:27:34,133 --> 00:27:36,167
a lot of time
to show us around.
526
00:27:38,333 --> 00:27:39,367
How's his career goin'?
527
00:27:42,400 --> 00:27:44,333
It's not what he
expected it to be.
528
00:27:47,600 --> 00:27:49,067
Things'll pick up, huh?
529
00:27:50,400 --> 00:27:51,733
Dad, don't you ever get...
530
00:27:51,800 --> 00:27:53,433
[sighs] ...angry?
531
00:27:55,200 --> 00:27:56,667
Huh?
532
00:27:56,733 --> 00:27:58,133
What do you mean?
533
00:27:58,200 --> 00:28:00,567
Like at Ma. Don't you
ever feel like just...
534
00:28:00,633 --> 00:28:02,067
[sigh]
535
00:28:02,067 --> 00:28:04,333
...hauling off and busting
her one, right in the chops?
536
00:28:07,867 --> 00:28:09,533
No?
537
00:28:09,600 --> 00:28:11,867
Yeah.
I tried it once.
538
00:28:11,933 --> 00:28:14,067
You did?
Yeah.
539
00:28:14,100 --> 00:28:18,067
Tears, hysteria, recriminations, accusations.
540
00:28:18,133 --> 00:28:19,800
I never thought
I'd hear the end of it.
541
00:28:19,867 --> 00:28:21,700
Pardon me.
Your photos. Oh.
542
00:28:24,600 --> 00:28:26,100
They're $2.50 apiece.
543
00:28:28,133 --> 00:28:31,900
There you go.
Thank you, sir.
544
00:28:31,967 --> 00:28:34,100
I'd like to find a--
545
00:28:34,167 --> 00:28:37,500
a more gentlemanly
way to do things.
546
00:28:37,567 --> 00:28:41,167
[Song ends, applause]
547
00:28:41,233 --> 00:28:45,467
[dog barking]
[all talking at once]
548
00:28:49,933 --> 00:28:51,400
[Lillian] We are home.
[Phone ringing]
549
00:28:51,467 --> 00:28:53,067
Home home...
[Dick] Home.
550
00:28:53,133 --> 00:28:55,767
Dick, if it's for me,
just tell 'em I'm not here. I don't care.
551
00:28:55,833 --> 00:28:59,167
Tell 'em I'm in Berlin
or Haiti or...
552
00:28:59,233 --> 00:29:00,800
Little sister,
where are you going?
553
00:29:00,867 --> 00:29:02,067
Oh, she's tired.
554
00:29:18,867 --> 00:29:20,367
[Sigh]
555
00:29:20,433 --> 00:29:22,400
That was your agent
on the phone.
556
00:29:22,467 --> 00:29:25,267
He said the summer stock
deal's all set.
557
00:29:40,333 --> 00:29:42,800
So you're going, uh,
back east?
558
00:29:42,867 --> 00:29:45,067
Dick, I think we need
some time apart.
559
00:29:46,200 --> 00:29:47,933
Yeah.
560
00:29:48,067 --> 00:29:50,100
I'm not a complete fool,
you know. I know...
561
00:29:51,933 --> 00:29:53,700
I know you're going
sour on me.
562
00:29:53,767 --> 00:29:55,800
But every time I try
to do something about it,
563
00:29:55,867 --> 00:29:57,333
you just turn your back,
and--
564
00:29:57,400 --> 00:29:58,467
Dick,
I can't even breathe--
565
00:29:58,533 --> 00:30:01,367
Dwayne!
My name's Dwayne now!
566
00:30:01,433 --> 00:30:02,867
You call me Dwayne.
567
00:30:06,967 --> 00:30:08,400
Did it ever occur to you
568
00:30:08,467 --> 00:30:10,433
maybe I wanted
to leave here and go east
569
00:30:10,500 --> 00:30:12,400
and do summer stock,
and do theater?
570
00:30:15,500 --> 00:30:17,667
No. It never did, 'cause
you don't want me along,
571
00:30:17,733 --> 00:30:21,167
and the reason has nothing
to do with the summer stock.
572
00:30:21,233 --> 00:30:22,167
No?
573
00:30:24,967 --> 00:30:26,333
It's all about
that night, isn't it?
574
00:30:29,100 --> 00:30:30,300
That night?
575
00:30:30,367 --> 00:30:32,033
Yeah, the premiere.
576
00:30:33,567 --> 00:30:35,633
I never pressed you
about it,
577
00:30:35,700 --> 00:30:38,833
but you're gonna tell me right here and right now where you were.
578
00:30:38,900 --> 00:30:40,633
And what the hell
you were doing.
579
00:30:42,367 --> 00:30:43,867
What do you want,
his name?
580
00:31:00,200 --> 00:31:01,333
You bitch!
581
00:31:01,400 --> 00:31:02,567
Aah!
582
00:31:02,633 --> 00:31:05,067
[Yelling incoherently]
583
00:31:05,067 --> 00:31:07,200
Aah!
What do you mean?
584
00:31:07,267 --> 00:31:08,900
[Both yelling at once] What do you mean,
you do something like--
585
00:31:08,967 --> 00:31:09,900
Bastard!
586
00:31:09,967 --> 00:31:11,900
[Incoherent]
587
00:31:11,967 --> 00:31:13,500
You goddamn bitch!
588
00:31:13,567 --> 00:31:16,333
You god... damn--
589
00:31:16,400 --> 00:31:17,233
You whore!
590
00:31:19,900 --> 00:31:21,367
[Dogs barking]
591
00:31:21,433 --> 00:31:22,667
You whore!
[More smashing]
592
00:31:23,967 --> 00:31:25,733
You ruined it!
593
00:31:59,367 --> 00:32:02,633
[Man] Bravo!
594
00:32:02,700 --> 00:32:03,900
Bravo!
595
00:32:06,367 --> 00:32:08,433
Oh, we set out
to entertain,
596
00:32:08,500 --> 00:32:11,600
but we also set out
to enlighten.
597
00:32:11,667 --> 00:32:14,300
To challenge.
To change:
598
00:32:14,367 --> 00:32:18,067
change the way in which people perceive their lives,
599
00:32:18,067 --> 00:32:19,967
their responsibilities.
I know.
600
00:32:20,067 --> 00:32:22,133
And if we are going
to change society,
601
00:32:22,200 --> 00:32:23,600
make the world
a better place,
602
00:32:23,667 --> 00:32:25,967
first we have to
change people!
603
00:32:26,067 --> 00:32:28,333
She knows.
Hm?
604
00:32:28,400 --> 00:32:30,200
She knows, Harold.
605
00:32:30,267 --> 00:32:32,233
Oh. Oh...
606
00:32:33,967 --> 00:32:36,733
You don't have to sell me on The Group Theater,
Mr. Clurman.
607
00:32:38,300 --> 00:32:40,767
Forgive my indulgence.
608
00:32:40,833 --> 00:32:45,633
Seems we always lecture those who
are on time for those who are tardy.
609
00:32:45,700 --> 00:32:48,067
But the point is
610
00:32:48,067 --> 00:32:52,233
Mr.
Odets here has written a wonderful play.
611
00:32:52,300 --> 00:32:54,067
Although most of
the roles are cast,
612
00:32:54,133 --> 00:32:59,067
we still haven't
found our leading lady.
613
00:32:59,133 --> 00:33:00,500
What's the part?
614
00:33:00,567 --> 00:33:02,433
Lorna Moon.
615
00:33:02,500 --> 00:33:04,700
She's a tramp from Newark.
616
00:33:04,767 --> 00:33:06,500
Uh, excuse me.
617
00:33:06,567 --> 00:33:09,067
I think you'd be
perfect for the part.
618
00:33:12,100 --> 00:33:14,467
What do you think,
Mr. Odets?
619
00:33:14,533 --> 00:33:18,067
I think you're very
beautiful, Miss Farmer.
620
00:33:18,100 --> 00:33:21,167
And Harold is convinced
that your movie background
621
00:33:21,233 --> 00:33:24,067
would make you
a big draw.
622
00:33:24,133 --> 00:33:26,933
I certainly want the show
to be successful.
623
00:33:27,067 --> 00:33:29,600
But you don't think
I'm right for the part?
624
00:33:29,667 --> 00:33:31,133
Miss Farmer,
625
00:33:31,200 --> 00:33:35,467
for me, this is not a play,
it's an assault,
626
00:33:35,533 --> 00:33:37,333
a seduction,
627
00:33:37,400 --> 00:33:39,867
a plea for understanding.
628
00:33:39,933 --> 00:33:43,200
I think we live in a time when new works of art should shoot bullets.
629
00:33:43,267 --> 00:33:45,667
And you...
630
00:33:45,733 --> 00:33:48,367
make very attractive
ammunition.
631
00:33:53,300 --> 00:33:56,133
What's the name
of this seduction,
632
00:33:56,200 --> 00:33:57,367
this assault?
633
00:33:57,433 --> 00:34:00,800
Golden Boy.
634
00:34:16,567 --> 00:34:18,067
[Horn honks]
635
00:34:27,533 --> 00:34:29,067
Harold.
Everyone get a good night's sleep.
636
00:34:29,133 --> 00:34:30,367
What is it?
637
00:34:30,433 --> 00:34:32,267
I just wanted to,
sooner or later,
638
00:34:32,333 --> 00:34:34,267
get a chance to talk to you
about that speech.
639
00:34:34,333 --> 00:34:36,367
Which speech?
In the second act.
640
00:34:36,433 --> 00:34:37,533
Don't worry
about it.
641
00:34:37,600 --> 00:34:39,600
Oh. Mm-hmm.
642
00:34:39,667 --> 00:34:40,800
Please, please,
ma'am? Please.
643
00:34:40,867 --> 00:34:42,167
Anything you can spare?
644
00:34:42,233 --> 00:34:43,667
We'll work on it?
Don't worry about it.
645
00:34:43,733 --> 00:34:45,633
Clifford, don't keep her
up too late, huh?
646
00:34:45,700 --> 00:34:48,133
Anything.
Anything.
647
00:34:48,200 --> 00:34:50,267
I have a family
I have to support.
648
00:34:50,333 --> 00:34:52,533
Please, my mother's
gonna have an operation.
649
00:34:52,600 --> 00:34:53,767
What's the matter?
650
00:34:56,500 --> 00:34:58,633
Why'd you walk out
of rehearsal, Clifford?
651
00:34:58,700 --> 00:35:00,100
Please, sir, please?
Anything.
652
00:35:00,167 --> 00:35:00,867
[Clifford]
Look at that girl.
653
00:35:00,933 --> 00:35:01,833
What do you see?
654
00:35:01,900 --> 00:35:03,067
[Frances]
What do I see?
655
00:35:03,133 --> 00:35:04,567
Look at her.
What do you see?
656
00:35:04,633 --> 00:35:05,667
What are you
talking about?
657
00:35:05,733 --> 00:35:07,500
What do you see?
658
00:35:07,567 --> 00:35:09,467
Desperation.
659
00:35:09,533 --> 00:35:11,400
Whose sweater
is she wearing?
660
00:35:11,467 --> 00:35:13,167
Something she found?
661
00:35:13,233 --> 00:35:14,300
No, it's her older
brother's.
662
00:35:14,367 --> 00:35:15,767
It's too big for her.
663
00:35:15,833 --> 00:35:17,333
Her shoes new or old?
664
00:35:17,400 --> 00:35:18,833
They're old.
665
00:35:18,900 --> 00:35:21,067
They're not shoes,
they're bedroom slippers.
666
00:35:21,067 --> 00:35:23,100
You see, you walk by
that person every day,
667
00:35:23,167 --> 00:35:25,400
and you never
even see her.
668
00:35:25,467 --> 00:35:26,867
If you want
to be an artist,
669
00:35:26,933 --> 00:35:28,567
you want to be
a true actress,
670
00:35:28,633 --> 00:35:30,200
you have to see things
that other people don't,
671
00:35:30,267 --> 00:35:32,067
then you can
show it to them.
672
00:35:32,067 --> 00:35:34,767
Then they'll see it,
then they'll remember it.
673
00:35:34,833 --> 00:35:38,733
They can experience her
through you, with you.
674
00:35:41,233 --> 00:35:43,600
I don't want to have
to sit in there again
675
00:35:43,667 --> 00:35:46,600
and watch you
acting desperate.
676
00:35:46,667 --> 00:35:48,500
I want to see you
be desperate,
677
00:35:48,567 --> 00:35:50,500
and there's a very big difference between those two.
678
00:35:50,567 --> 00:35:52,300
And if you can't do it,
my play is not gonna work.
679
00:35:52,367 --> 00:35:54,167
It's really so simple.
680
00:35:54,233 --> 00:35:56,700
Forget your private life,
forget your problems,
681
00:35:56,767 --> 00:35:58,667
your mother, your lover,
your this, your that.
682
00:35:58,733 --> 00:36:00,800
Forget that you're
making money, making sense,
683
00:36:00,867 --> 00:36:02,433
having children,
forget everything.
684
00:36:02,500 --> 00:36:05,433
Just dedicate yourself.
685
00:36:05,500 --> 00:36:07,067
'Cause that's what really
makes art, Frances,
686
00:36:07,067 --> 00:36:08,467
is total dedication.
687
00:36:08,533 --> 00:36:10,167
You're not just some
pretty bauble up there
688
00:36:10,233 --> 00:36:11,567
for people to admire.
689
00:36:11,633 --> 00:36:12,733
You're not in
Hollywood, thank God.
690
00:36:19,200 --> 00:36:21,100
You want another one?
691
00:36:25,067 --> 00:36:26,267
Yeah.
692
00:36:26,333 --> 00:36:30,433
Sometimes I can feel it,
693
00:36:30,500 --> 00:36:32,800
smell it.
694
00:36:32,867 --> 00:36:34,667
My wife...
695
00:36:34,733 --> 00:36:35,967
great actress...
696
00:36:36,067 --> 00:36:36,933
so they say.
697
00:36:37,067 --> 00:36:39,633
She's never got it.
698
00:36:41,900 --> 00:36:44,067
You see, also,
699
00:36:44,067 --> 00:36:47,200
I don't want to just
entertain people.
700
00:36:47,267 --> 00:36:50,667
I want
to change their lives.
701
00:36:50,733 --> 00:36:53,167
I want them...
702
00:36:53,233 --> 00:36:54,867
to wake up...
* [classical]
703
00:36:54,933 --> 00:36:56,700
in the middle
of the night
704
00:36:56,767 --> 00:37:01,200
and think that everything
they're doing is wrong.
705
00:37:05,600 --> 00:37:09,700
Do you know that I've never
made a living in the theater?
706
00:37:09,767 --> 00:37:14,567
Hollywood
supplies all my money...
707
00:37:14,633 --> 00:37:17,633
and all my indigestion.
708
00:37:17,700 --> 00:37:20,467
But, oh,
this is where I belong.
709
00:37:20,533 --> 00:37:22,100
[Sigh]
710
00:37:22,167 --> 00:37:25,067
Sometimes I think
I would have been better off
711
00:37:25,100 --> 00:37:27,600
if there had been
no movies to write.
712
00:37:27,667 --> 00:37:31,700
I would have scrounged
around everywhere.
713
00:37:31,767 --> 00:37:36,433
Gotten out from under
this big... tent
714
00:37:36,500 --> 00:37:40,733
and... pitched
smaller tents
715
00:37:40,800 --> 00:37:46,067
in many wild,
undiscovered places.
716
00:37:46,100 --> 00:37:49,500
That's what you've
got to do, Frances.
717
00:37:49,567 --> 00:37:52,367
I'll never do it,
but you might.
718
00:37:52,433 --> 00:37:55,067
You have
an explorer's heart.
719
00:37:55,067 --> 00:37:57,867
I wish I could tell you
how to be brilliant,
720
00:37:57,933 --> 00:37:59,533
but I can't.
721
00:37:59,600 --> 00:38:01,400
It's got to come from you...
722
00:38:01,467 --> 00:38:06,267
and what you believe in...
723
00:38:06,333 --> 00:38:08,100
what you are.
724
00:38:10,533 --> 00:38:11,900
Let's go to bed.
725
00:38:27,100 --> 00:38:28,667
[Frances laughs]
726
00:39:07,900 --> 00:39:11,400
...but we must donate
as much as we can afford.
727
00:39:11,467 --> 00:39:16,433
An artist to be vital
must be a soldier, too.
728
00:39:16,500 --> 00:39:18,933
[All]
Hear, hear.
729
00:39:19,067 --> 00:39:22,800
And now to present
our ammunition,
730
00:39:22,867 --> 00:39:25,633
our check to
the Spanish consul,
731
00:39:25,700 --> 00:39:28,133
Señor Leon Juarez
Alendros,
732
00:39:28,200 --> 00:39:31,300
our very own leading lady,
Miss Frances Farmer.
733
00:39:31,367 --> 00:39:33,733
Frances?
734
00:39:33,800 --> 00:39:36,067
Ahem.
735
00:39:36,067 --> 00:39:38,133
On behalf of
The Group Theater,
736
00:39:38,200 --> 00:39:39,900
it gives me great
personal pleasure
737
00:39:39,967 --> 00:39:41,867
to be able
to present a check
738
00:39:41,933 --> 00:39:44,833
for $1,000
for the Loyalist cause.
739
00:39:44,900 --> 00:39:47,100
No pasarán.
740
00:39:48,633 --> 00:39:50,100
A pleasure, Señor.
741
00:40:01,100 --> 00:40:03,133
[Bell rings]
742
00:40:03,200 --> 00:40:05,133
She won't come back
from New York.
743
00:40:05,200 --> 00:40:07,900
And on top of all of her
political activities,
744
00:40:07,967 --> 00:40:09,767
now she's got a lawyer.
745
00:40:09,833 --> 00:40:13,000
She wants out of
her contract, Mr. Bebe.
746
00:40:13,067 --> 00:40:15,167
She says she's through
with motion pictures.
747
00:40:15,233 --> 00:40:16,900
I'm sure it wasn't me.
748
00:40:16,967 --> 00:40:18,867
It wasn't me.
749
00:40:18,933 --> 00:40:20,500
Excuse me, sir?
750
00:40:20,567 --> 00:40:22,900
I don't know who she fucked
to get where she is,
751
00:40:22,967 --> 00:40:25,367
but I don't think
it was me.
752
00:40:25,433 --> 00:40:27,367
We can always
dump her.
753
00:40:27,433 --> 00:40:29,267
Teach her a lesson.
754
00:40:29,333 --> 00:40:31,267
There are a million beautiful girls out there
755
00:40:31,333 --> 00:40:32,800
who don't give a damn
about politics.
756
00:40:32,867 --> 00:40:34,433
That isn't the point.
757
00:40:34,500 --> 00:40:36,600
[Bell rings]
758
00:40:38,900 --> 00:40:43,300
Frances Farmer has the world by the tit because of this studio,
759
00:40:43,367 --> 00:40:46,933
and now she thinks she can just waltz off without even a thank-you.
760
00:40:49,167 --> 00:40:52,000
I think it's time
to take the gloves off.
761
00:40:56,000 --> 00:40:57,933
Get me some reporters.
762
00:41:01,067 --> 00:41:03,400
Particularly
Louella Parsons.
763
00:41:14,533 --> 00:41:16,100
Good night.
764
00:41:16,167 --> 00:41:17,667
Miss Farmer?
Autograph right here, Miss Farmer?
765
00:41:17,733 --> 00:41:19,833
Autograph
right here?
766
00:41:19,900 --> 00:41:21,700
You were wonderful.
Thank you.
767
00:41:21,767 --> 00:41:24,233
Thank you.
768
00:41:24,300 --> 00:41:26,133
Thank you so much.
769
00:41:26,200 --> 00:41:27,833
Luther, good night.
770
00:41:27,900 --> 00:41:29,167
Good night, Frances.
See you tomorrow.
771
00:41:29,233 --> 00:41:30,767
Excuse me, Miss Farmer,
772
00:41:30,833 --> 00:41:32,833
I'm sorry. I've never
done this before, but, um...
773
00:41:32,900 --> 00:41:36,100
I just had to tell you
you're great.
774
00:41:36,167 --> 00:41:38,333
Thanks.
775
00:41:38,400 --> 00:41:40,167
I'm really sad
the play's closing.
776
00:41:40,233 --> 00:41:42,333
What am I gonna do
on Tuesday nights?
777
00:41:42,400 --> 00:41:44,633
Why don't you come
see us in London?
778
00:41:44,700 --> 00:41:46,733
Only if you're in it.
Are you?
779
00:41:46,800 --> 00:41:49,267
Of course. I wouldn't
miss it for anything.
780
00:41:49,333 --> 00:41:51,733
Boy, that would be great.
781
00:41:51,800 --> 00:41:54,067
But...
I'm going to Hollywood.
782
00:41:54,100 --> 00:41:56,133
Are you an actor?
783
00:41:56,200 --> 00:41:57,400
Hell, yes.
784
00:41:57,467 --> 00:42:00,100
Well, I'm still
in school, but...
785
00:42:00,167 --> 00:42:03,100
When I graduate,
California, here I come.
786
00:42:03,167 --> 00:42:05,933
Are you serious
about acting?
787
00:42:06,067 --> 00:42:08,633
Well, yes.
788
00:42:08,700 --> 00:42:10,600
Don't go
to Hollywood.
789
00:42:10,667 --> 00:42:11,933
Why?
790
00:42:12,067 --> 00:42:14,167
'Cause it'll
crush you.
791
00:42:14,233 --> 00:42:15,933
You sound
as if you hate it.
792
00:42:16,067 --> 00:42:19,600
No, I'm just not that
anxious to get back.
793
00:42:19,667 --> 00:42:21,167
You're gonna
break a lot of hearts.
794
00:42:21,233 --> 00:42:23,233
I guess they'll mend.
795
00:42:23,300 --> 00:42:27,067
Well, what about
your husband?
796
00:42:27,133 --> 00:42:28,733
What?
797
00:42:28,800 --> 00:42:30,400
Are you gonna
get back together?
798
00:42:30,467 --> 00:42:32,333
When you quit
Hollywood, I mean.
799
00:42:32,400 --> 00:42:33,633
What is this?
800
00:42:33,700 --> 00:42:35,633
Is it true you're
getting a divorce...
801
00:42:35,700 --> 00:42:37,067
comrade?
802
00:42:39,367 --> 00:42:41,100
You little bastard.
803
00:42:41,167 --> 00:42:43,067
Thanks for the chat,
Miss Farmer.
804
00:42:43,100 --> 00:42:44,967
Be seeing you.
805
00:42:45,067 --> 00:42:46,333
Hey, wait a minute.
806
00:42:46,400 --> 00:42:48,067
You're wasting
your time, lady.
807
00:42:48,100 --> 00:42:49,967
Nothing's off the record with me.
808
00:43:11,600 --> 00:43:13,167
Shit.
809
00:43:19,333 --> 00:43:21,633
I think if I was
standing still in that town,
810
00:43:21,700 --> 00:43:22,800
I'd go mad.
811
00:43:25,600 --> 00:43:28,067
They're gonna force me
to go back there, Clifford,
812
00:43:28,133 --> 00:43:30,467
and they have no idea
what to do with me.
813
00:43:30,533 --> 00:43:32,233
Sure. They know
you've got something.
814
00:43:32,300 --> 00:43:34,267
But they don't know
what it is.
815
00:43:34,333 --> 00:43:36,133
Do you?
816
00:43:42,233 --> 00:43:43,700
[Sigh]
817
00:44:53,767 --> 00:44:54,900
[door opens]
818
00:45:01,267 --> 00:45:02,500
Hello, Harold.
819
00:45:02,567 --> 00:45:04,233
Hello, Frances.
820
00:45:08,933 --> 00:45:11,233
Where's Clifford?
821
00:45:11,300 --> 00:45:14,133
He's not here.
822
00:45:14,200 --> 00:45:15,200
Huh.
823
00:45:16,900 --> 00:45:19,733
What's up?
824
00:45:19,800 --> 00:45:20,800
Bourbon?
825
00:45:22,800 --> 00:45:23,700
Okay.
826
00:45:30,933 --> 00:45:32,733
It's getting cold out.
827
00:45:32,800 --> 00:45:34,067
Yep.
828
00:45:46,367 --> 00:45:47,967
Pretty, aren't they?
829
00:45:48,067 --> 00:45:50,100
Lovely, just lovely.
830
00:45:57,067 --> 00:45:58,467
Thank you.
Mm-hmm.
831
00:46:07,233 --> 00:46:09,100
I hear you're meeting
with the studio lawyers
832
00:46:09,167 --> 00:46:11,967
to try to get
out of your contract.
833
00:46:12,067 --> 00:46:14,167
Well, I just don't wan them breathing down my neck
834
00:46:14,233 --> 00:46:16,900
when we're in London.
835
00:46:16,967 --> 00:46:21,367
Yeah, well, you see,
that's the point.
836
00:46:21,433 --> 00:46:23,500
You won't
be going to London.
837
00:46:31,867 --> 00:46:34,067
Don't you think I'm
good enough, Harold?
838
00:46:34,133 --> 00:46:35,933
Well, of course you are.
It's not that.
839
00:46:36,067 --> 00:46:38,233
It's just...
840
00:46:38,300 --> 00:46:39,933
[sigh]
841
00:46:40,067 --> 00:46:41,467
It's money.
842
00:46:43,733 --> 00:46:47,200
We needed backing,
and, uh, we found it.
843
00:46:47,267 --> 00:46:49,367
Who?
844
00:46:49,433 --> 00:46:50,367
An actress.
845
00:46:50,433 --> 00:46:53,067
A rich actress?
846
00:46:53,067 --> 00:46:55,067
Yes.
847
00:46:55,133 --> 00:46:58,067
That's the deal.
She plays Lorna Moon.
848
00:46:58,067 --> 00:47:00,867
I thought we were supposed
to be different, Harold.
849
00:47:00,933 --> 00:47:03,633
Clifford says
this company is different:
850
00:47:03,700 --> 00:47:05,733
a group working together.
851
00:47:05,800 --> 00:47:07,767
I know, I know.
852
00:47:07,833 --> 00:47:09,433
Isn't that
what this play is about,
853
00:47:09,500 --> 00:47:11,733
what money and greed
do to people?
854
00:47:13,967 --> 00:47:17,467
Right now,
we have to be practical.
855
00:47:17,533 --> 00:47:19,967
Well, then, I'll give you
the money, Harold.
856
00:47:20,067 --> 00:47:21,467
I'll back the production.
857
00:47:21,533 --> 00:47:25,533
Unfortunately,
it's too late, Frances.
858
00:47:25,600 --> 00:47:28,100
Besides, you don't have that kind of money anymore.
859
00:47:28,167 --> 00:47:29,333
What did Clifford
say about this?
860
00:47:31,333 --> 00:47:33,633
He doesn't even know,
does he?
861
00:47:33,700 --> 00:47:36,067
Where is he?
I'm gonna find him.
862
00:47:36,100 --> 00:47:38,133
Frances...
863
00:47:38,200 --> 00:47:39,533
he knows.
864
00:47:43,367 --> 00:47:44,800
He approved it.
865
00:47:53,233 --> 00:47:56,567
Now, look, I--I'm sorry.
866
00:47:56,633 --> 00:47:59,567
Frances, you have done a great
service for The Group.
867
00:47:59,633 --> 00:48:01,700
Your name has helped
to draw people.
868
00:48:01,767 --> 00:48:04,067
You've helped us grow.
You've grown yourself.
869
00:48:04,133 --> 00:48:07,167
Swell, but, Harold,
this theatre is everything to me.
870
00:48:07,233 --> 00:48:09,400
Don't you understand?
871
00:48:09,467 --> 00:48:11,067
What
am I gonna do now?
872
00:48:13,733 --> 00:48:17,533
Well, Hollywood
wants you back, right?
873
00:48:19,700 --> 00:48:21,767
You prick.
874
00:48:26,633 --> 00:48:27,933
Oh, oh,
yeah, yeah, yeah.
875
00:48:28,067 --> 00:48:29,733
Just a minute.
Just a minute.
876
00:48:31,800 --> 00:48:33,100
Yeah. What do you want?
877
00:48:33,167 --> 00:48:34,467
The third race
at Hollywood Park?
878
00:48:34,533 --> 00:48:36,700
Sweet Lady? Yeah.
879
00:48:36,767 --> 00:48:38,467
Yeah.
880
00:48:38,533 --> 00:48:40,233
No.
881
00:48:40,300 --> 00:48:41,967
Phone call for you.
882
00:48:42,067 --> 00:48:43,433
Yeah? Who is it?
883
00:48:43,500 --> 00:48:46,267
Uh, it--it's, uh,
personal.
884
00:48:48,567 --> 00:48:50,900
Personal.
885
00:48:50,967 --> 00:48:52,200
Yo.
886
00:48:52,267 --> 00:48:53,767
[Frances]
Harry?
887
00:48:53,833 --> 00:48:56,600
Two lines
he writes me.
888
00:48:56,667 --> 00:48:58,367
Two fucking lines
he writes me!
889
00:48:58,433 --> 00:48:59,367
Frances?
890
00:48:59,433 --> 00:49:02,567
"The affair is now ended.
891
00:49:02,633 --> 00:49:05,233
My wife has returned
from Europe."
892
00:49:05,300 --> 00:49:06,567
What?
893
00:49:06,633 --> 00:49:09,400
Those bastards,
Harry.
894
00:49:09,467 --> 00:49:10,900
They tricked me.
895
00:49:10,967 --> 00:49:13,933
I hate being in love!
896
00:49:14,067 --> 00:49:16,733
I don't even want
to be in love again.
897
00:49:18,733 --> 00:49:19,933
Frances.
898
00:49:20,067 --> 00:49:21,733
[Click, dial tone]
899
00:49:28,067 --> 00:49:29,300
[phone rings]
900
00:49:29,367 --> 00:49:30,933
You okay?
901
00:50:03,733 --> 00:50:05,867
[Laughter]
902
00:50:05,933 --> 00:50:07,567
I suppose it's funny.
903
00:50:07,633 --> 00:50:09,200
I'm laughing.
904
00:50:09,267 --> 00:50:10,700
Yeah, Whoop.
905
00:50:10,767 --> 00:50:12,033
Ohh...
906
00:50:12,100 --> 00:50:13,733
Cut. Do it again.
907
00:50:13,800 --> 00:50:15,867
First positions,
everybody.
908
00:50:15,933 --> 00:50:17,800
31 Apple, take 10.
909
00:50:20,833 --> 00:50:23,033
31 Apple, take 12.
910
00:50:25,633 --> 00:50:27,567
Cut. Let's do it again.
911
00:50:31,233 --> 00:50:32,567
And cut.
912
00:50:32,633 --> 00:50:33,567
Print that scene.
913
00:50:33,633 --> 00:50:34,567
How was that?
914
00:50:34,633 --> 00:50:35,833
Good, good.
915
00:50:35,900 --> 00:50:37,900
One more time.
916
00:50:37,967 --> 00:50:39,467
Oh...
917
00:50:39,533 --> 00:50:41,367
For God's sake, why?
918
00:50:41,433 --> 00:50:43,400
Because we want
to get it perfect.
919
00:50:43,467 --> 00:50:46,300
The right combination
of fury and confusion.
920
00:50:46,367 --> 00:50:48,667
You can understand that,
can't you, Miss Farmer?
921
00:50:48,733 --> 00:50:51,067
We're serious artists
here, right?
922
00:50:51,133 --> 00:50:52,267
Right.
923
00:50:52,333 --> 00:50:53,867
[Man]
Everybody back tomorrow.
924
00:50:53,933 --> 00:50:55,733
Try later.
925
00:50:55,800 --> 00:50:56,733
Let's do it again
now?
926
00:51:13,933 --> 00:51:15,500
Come on. Let's go.
927
00:51:17,500 --> 00:51:18,433
Come on.
928
00:51:18,500 --> 00:51:20,067
This was a mistake.
929
00:51:20,067 --> 00:51:21,467
This is
just what you need.
930
00:51:21,533 --> 00:51:23,400
Let everybody see you.
Talk to 'em.
931
00:51:23,467 --> 00:51:24,967
You know, live it up.
932
00:51:25,067 --> 00:51:27,067
I've been at it
since 5 this morning.
933
00:51:27,133 --> 00:51:28,833
At least I could have
gone home
934
00:51:28,900 --> 00:51:30,533
and changed my clothes
or take a shower.
935
00:51:30,600 --> 00:51:31,700
Look at me.
936
00:51:31,767 --> 00:51:33,733
Frances, I didn't
want this job.
937
00:51:33,800 --> 00:51:35,133
Think I'm crazy?
938
00:51:35,200 --> 00:51:37,233
You begged me.
Improve your image.
939
00:51:37,300 --> 00:51:39,200
So please,
let me try, huh?
940
00:51:39,267 --> 00:51:41,067
Hold it just a second,
would you, chief?
941
00:51:41,133 --> 00:51:42,133
Frances.
942
00:51:42,200 --> 00:51:44,233
All right.
Let's go get 'em.
943
00:51:44,300 --> 00:51:46,333
Take one of these.
944
00:51:46,400 --> 00:51:48,067
They make 'em
in the studio basement.
945
00:51:48,067 --> 00:51:49,667
Helps keep the fat off.
946
00:51:51,800 --> 00:51:54,300
Come on. They'll make you
feel nice and peppy.
947
00:51:54,367 --> 00:51:57,067
What, like you, Barnes?
948
00:51:57,067 --> 00:51:59,800
Yeah, like me.
Come on.
949
00:52:06,067 --> 00:52:07,633
Swell layout they got here.
950
00:52:09,433 --> 00:52:10,300
Good evening.
Hi.
951
00:52:10,367 --> 00:52:11,300
Thank you.
952
00:52:11,367 --> 00:52:12,833
Frances! Hello!
953
00:52:12,900 --> 00:52:15,067
Connie, hello.
954
00:52:15,133 --> 00:52:16,533
Hey,
Bob Barnes here.
955
00:52:16,600 --> 00:52:18,167
A pleasure to see you.
956
00:52:18,233 --> 00:52:19,833
Hi. Hi, Bob.
Nice to meet you.
957
00:52:19,900 --> 00:52:21,133
Swell party
you got going here.
958
00:52:21,200 --> 00:52:23,067
Yeah, come on in.
959
00:52:23,133 --> 00:52:24,433
[Frances]
Who's here?
960
00:52:24,500 --> 00:52:27,067
The usual vermin,
I'm afraid.
961
00:52:28,167 --> 00:52:30,133
Whoops. Don't get away.
962
00:52:31,700 --> 00:52:34,567
Uh, can I use the bathroom
for a minute, Connie?
963
00:52:34,633 --> 00:52:36,367
Oh, sure, sure.
Go ahead.
964
00:52:39,367 --> 00:52:40,600
Nice party.
965
00:52:43,667 --> 00:52:45,967
Hey, Mike. How are you?
Good to see you.
966
00:52:46,067 --> 00:52:47,367
Hey, how are you?
967
00:53:36,500 --> 00:53:37,867
You wouldn't
believe the offers.
968
00:53:37,933 --> 00:53:39,433
They're piling in.
969
00:53:39,500 --> 00:53:40,667
I mean piling.
970
00:53:40,733 --> 00:53:42,333
Really?
971
00:53:42,400 --> 00:53:43,533
Some of the best
scripts
972
00:53:43,600 --> 00:53:45,267
I've
read in years.
973
00:53:45,333 --> 00:53:48,500
Ah. Well, my employer will
be very glad to hear that.
974
00:53:48,567 --> 00:53:51,433
Louella?
Is she here?
975
00:53:51,500 --> 00:53:54,367
Of course.
How could you miss her?
976
00:53:54,433 --> 00:53:55,767
L.P.
977
00:54:04,100 --> 00:54:05,667
[chatter dies down]
978
00:54:20,533 --> 00:54:21,633
Make this one last.
979
00:54:21,700 --> 00:54:22,700
Zip me up.
980
00:54:22,767 --> 00:54:23,900
You'll be no good
blotto.
981
00:54:25,833 --> 00:54:27,533
Does Connie know
you have her dress?
982
00:54:29,433 --> 00:54:30,800
Frances.
983
00:54:30,867 --> 00:54:33,067
Great to see you again.
984
00:54:36,333 --> 00:54:39,067
My employer would like
to know one thing.
985
00:54:39,133 --> 00:54:42,267
Does your friend Clifford
really sleep in the nude?
986
00:54:46,800 --> 00:54:50,500
You know,
you seem like an intelligent young man.
987
00:54:50,567 --> 00:54:52,733
Can't you find
a more dignified way
988
00:54:52,800 --> 00:54:54,067
to make a living?
989
00:54:58,867 --> 00:55:00,467
What are you, nuts?
990
00:55:01,833 --> 00:55:03,700
He's a zero.
Forget him.
991
00:55:05,967 --> 00:55:08,700
She wants to do an interview
live on the radio.
992
00:55:10,133 --> 00:55:11,667
You want something
out of the car?
993
00:55:11,733 --> 00:55:13,167
Where the hell
is she going?
994
00:55:13,233 --> 00:55:14,567
What,
do you want some air?
995
00:55:14,633 --> 00:55:17,300
Hey, come on.
Let me come.
996
00:55:17,367 --> 00:55:18,967
Let me drive.
997
00:55:21,533 --> 00:55:24,633
Frances, what am I
supposed to tell Louella?
998
00:55:53,767 --> 00:55:55,767
Pull over!
999
00:55:55,833 --> 00:55:57,867
Hey! Pull over!
1000
00:56:22,700 --> 00:56:23,967
Okay.
1001
00:56:27,300 --> 00:56:29,900
Where's the fire, sister?
1002
00:56:29,967 --> 00:56:32,833
In my eyes, officer.
1003
00:56:32,900 --> 00:56:34,900
Hey, beautiful.
1004
00:56:34,967 --> 00:56:37,200
Didn't you see
the sign back there
1005
00:56:37,267 --> 00:56:38,833
that says
dim out zone?
1006
00:56:41,467 --> 00:56:43,300
There's a war on, you know.
1007
00:56:43,367 --> 00:56:47,067
You bet your ass
there is.
1008
00:56:47,133 --> 00:56:49,067
I didn't make the law, lady.
1009
00:56:49,100 --> 00:56:51,733
I just... enforce it.
1010
00:56:51,800 --> 00:56:54,667
You bore me.
1011
00:56:54,733 --> 00:56:56,067
Hey.
1012
00:56:56,067 --> 00:56:58,133
Don't touch me!
1013
00:57:00,933 --> 00:57:02,533
Hey, lady.
1014
00:57:02,600 --> 00:57:03,633
Hey.
1015
00:57:03,700 --> 00:57:05,400
You want lights on,
huh?
1016
00:57:05,467 --> 00:57:06,933
You think the Japs
can't find us
1017
00:57:07,067 --> 00:57:08,300
without my headlights?
1018
00:57:08,367 --> 00:57:09,767
Take it easy, lady.
Take it easy.
1019
00:57:09,833 --> 00:57:11,467
Uhh!
1020
00:57:11,533 --> 00:57:12,867
Hey.
1021
00:57:12,933 --> 00:57:15,167
Get that damn thing
out of my eyes, you jerk!
1022
00:57:15,233 --> 00:57:16,400
Lady, give me
that flashlight.
1023
00:57:18,267 --> 00:57:19,733
Uhh!
1024
00:57:21,067 --> 00:57:23,133
Bastard!
Ohh!
1025
00:57:23,200 --> 00:57:24,733
Ohh!
1026
00:57:24,800 --> 00:57:26,100
Hey.
1027
00:57:36,133 --> 00:57:38,233
* [Classical piano]
1028
00:57:52,933 --> 00:57:55,167
Oh, thanks.
1029
00:57:55,233 --> 00:57:56,967
That cop weighed
200 pounds?
1030
00:57:57,067 --> 00:57:58,600
I never noticed.
1031
00:58:00,433 --> 00:58:02,067
You just went in
swinging, huh?
1032
00:58:04,933 --> 00:58:06,300
You got
to pick your battles
1033
00:58:06,367 --> 00:58:07,600
a little better,
you know?
1034
00:58:07,667 --> 00:58:08,933
Fight
the ones that count.
1035
00:58:09,067 --> 00:58:10,933
They all count, Harry.
1036
00:58:11,067 --> 00:58:13,100
Not if you lose
in the first round.
1037
00:58:13,167 --> 00:58:15,233
Look, you got to set
the record straight here
1038
00:58:15,300 --> 00:58:16,533
before it's too late.
1039
00:58:16,600 --> 00:58:17,933
They're just
gonna railroad you
1040
00:58:18,067 --> 00:58:19,400
with this scandal
stuff, you know?
1041
00:58:19,467 --> 00:58:22,067
Paint you
right into a corner.
1042
00:58:22,133 --> 00:58:25,067
It's gonna have to wait.
I got to go to Mexico.
1043
00:58:25,133 --> 00:58:27,267
What the hell for?
1044
00:58:29,067 --> 00:58:31,300
Oh, my agent figured
it was a good idea
1045
00:58:31,367 --> 00:58:33,267
if I get out of town
1046
00:58:33,333 --> 00:58:36,667
till this arrest thing
blows over.
1047
00:58:36,733 --> 00:58:41,167
So he's lined up some cheapo movie south of the border.
1048
00:58:41,233 --> 00:58:42,700
Very diplomatic.
1049
00:58:44,400 --> 00:58:47,067
Maybe
by the time I get back,
1050
00:58:47,100 --> 00:58:49,067
the newspapers
will find somebody else
1051
00:58:49,067 --> 00:58:52,067
to tear to shreds.
1052
00:58:52,100 --> 00:58:53,333
If you're lucky.
1053
00:58:53,400 --> 00:58:54,767
I'm beginning to wonder
1054
00:58:54,833 --> 00:58:56,800
if there's something
wrong with me.
1055
00:58:56,867 --> 00:59:02,200
I can't figure it out
anymore, you know?
1056
00:59:02,267 --> 00:59:03,767
And it hurts.
1057
00:59:08,367 --> 00:59:10,267
And I look
at these people...
1058
00:59:12,733 --> 00:59:15,767
and I wonder if anybody
really loves anybody.
1059
00:59:22,067 --> 00:59:23,433
Beats me.
1060
00:59:26,367 --> 00:59:28,300
Do you miss me, Harry?
1061
00:59:46,067 --> 00:59:49,333
Well, Frances went down
to Mexico, all right.
1062
00:59:49,400 --> 00:59:52,300
Just turned out to be
another disappointment.
1063
00:59:52,367 --> 00:59:54,167
They kept her down there
for weeks.
1064
00:59:54,233 --> 00:59:55,767
Never had a script.
1065
00:59:55,833 --> 00:59:58,067
Never even started
shooting the damn movie.
1066
00:59:58,067 --> 01:00:01,067
So Frances
discovered tequila.
1067
01:00:01,133 --> 01:00:03,900
Got into some pretty good
barroom scraps, I guess,
1068
01:00:03,967 --> 01:00:06,633
if you believed all the stories in the papers.
1069
01:00:06,700 --> 01:00:08,433
Well, finally,
she got sick of it.
1070
01:00:08,500 --> 01:00:11,033
Came back to her house
on the beach.
1071
01:00:11,100 --> 01:00:12,767
Coming back to Hollywood
1072
01:00:12,833 --> 01:00:14,967
wasn't exactly the same thing
as coming home.
1073
01:00:22,533 --> 01:00:24,667
Who are you?
1074
01:00:24,733 --> 01:00:25,733
Who are you?
1075
01:00:25,800 --> 01:00:27,600
I live here.
1076
01:00:27,667 --> 01:00:29,967
You're Farmer?
1077
01:00:30,033 --> 01:00:33,567
Oh. Well, they came in
to pick up all your stuff,
1078
01:00:33,633 --> 01:00:36,867
and, uh,
now it's at a hotel.
1079
01:00:36,933 --> 01:00:38,167
What?
1080
01:00:38,233 --> 01:00:41,233
Yeah. Uh, the studio's
moving in a new actress.
1081
01:00:41,300 --> 01:00:44,000
Uh, she arrives tomorrow.
1082
01:00:44,067 --> 01:00:45,867
I'm sorry.
1083
01:00:56,000 --> 01:00:59,900
Harry, they've gone
through my papers,
1084
01:01:00,067 --> 01:01:01,500
my letters.
1085
01:01:01,567 --> 01:01:04,367
The letters you wrote me.
1086
01:01:04,433 --> 01:01:06,933
They've taken my diary.
1087
01:01:07,067 --> 01:01:09,467
They stole my diary, Harry!
1088
01:01:09,533 --> 01:01:12,500
That's my life.
1089
01:01:12,567 --> 01:01:16,133
Harry, they've
stolen my life.
1090
01:01:16,200 --> 01:01:18,300
Aw, come on, Al.
Put yourself in my place.
1091
01:01:18,367 --> 01:01:20,467
Four and a half weeks
to make a picture.
1092
01:01:20,533 --> 01:01:22,067
She doesn't show up
a half day,
1093
01:01:22,133 --> 01:01:23,233
the whole day's shot.
1094
01:01:23,300 --> 01:01:24,900
Nobody can make a picture.
1095
01:01:24,967 --> 01:01:26,533
Ah, come on, Al.
I've heard this before.
1096
01:01:26,600 --> 01:01:28,300
You're calling every
10 minutes, aren't you?
1097
01:01:28,367 --> 01:01:30,067
I'm gonna kill her
when she gets here.
1098
01:01:30,067 --> 01:01:31,367
It'll be all right, Max.
1099
01:01:31,433 --> 01:01:32,600
They're gonna
blame me for this.
1100
01:01:32,667 --> 01:01:33,833
You know that.
1101
01:01:33,900 --> 01:01:35,300
I'm gonna talk
to the front office.
1102
01:01:35,367 --> 01:01:37,067
[Door closes]
1103
01:01:37,100 --> 01:01:40,800
Do you know that you are four and a half hours late, huh?
1104
01:01:40,867 --> 01:01:43,767
Huh? What are you
trying to do to me?
1105
01:01:43,833 --> 01:01:46,633
This is insane.
It's unprofessional!
1106
01:01:46,700 --> 01:01:48,567
I'd say I was behaving
as professionally
1107
01:01:48,633 --> 01:01:51,167
as anybody else
in this town.
1108
01:01:51,233 --> 01:01:52,733
Where were you?
1109
01:01:52,800 --> 01:01:54,300
I overslept.
1110
01:01:54,367 --> 01:01:55,633
Oh.
1111
01:01:55,700 --> 01:01:58,233
Gentlemen,
I overslept.
1112
01:01:58,300 --> 01:02:00,367
I'm terribly,
terribly sorry.
1113
01:02:00,433 --> 01:02:02,067
Overslept.
1114
01:02:03,633 --> 01:02:05,467
What is this fine
entertainment
1115
01:02:05,533 --> 01:02:06,833
we're
all so involved in?
1116
01:02:06,900 --> 01:02:09,267
Oh, yes. No Escape.
1117
01:02:09,333 --> 01:02:10,867
That's it, doll.
No Escape.
1118
01:02:10,933 --> 01:02:12,333
That's it.
That's right.
1119
01:02:12,400 --> 01:02:13,533
No Escape.
1120
01:02:13,600 --> 01:02:14,900
Ah, come on.
1121
01:02:14,967 --> 01:02:16,500
Sweetheart,
you can't do this.
1122
01:02:16,567 --> 01:02:17,433
You can't oversleep
a half day.
1123
01:02:17,500 --> 01:02:19,100
Four and a half hours.
1124
01:02:19,167 --> 01:02:20,533
A whole day of shooting
is completely gone.
1125
01:02:20,600 --> 01:02:21,700
All right, come on.
1126
01:02:21,767 --> 01:02:23,367
I want
to make a picture.
1127
01:02:23,433 --> 01:02:24,867
[Man] Get back to work, everybody!
1128
01:02:24,933 --> 01:02:26,600
Take it back to Number 1!
Let's go!
1129
01:02:28,067 --> 01:02:29,733
Well,
look who's here.
1130
01:02:33,900 --> 01:02:35,567
You're not the star
of this show,
1131
01:02:35,633 --> 01:02:37,100
you know that?
1132
01:02:37,167 --> 01:02:39,533
It's not up to me
to say anything.
1133
01:02:39,600 --> 01:02:42,833
I mean,
I'm just crew.
1134
01:02:42,900 --> 01:02:45,733
Your hair's so thin,
you're gonna lose it if you're not careful.
1135
01:02:45,800 --> 01:02:47,867
It's a wonder to me
you all don't,
1136
01:02:47,933 --> 01:02:49,933
the things you do
to yourselves.
1137
01:02:50,067 --> 01:02:51,367
You know,
I think you're losing yours already.
1138
01:02:51,433 --> 01:02:53,100
I think you
ought to tell him
1139
01:02:53,167 --> 01:02:54,967
you're gonna wear
a hat for this scene.
1140
01:02:55,067 --> 01:02:56,567
Raah!
Ouch!
1141
01:02:57,967 --> 01:02:59,200
I quit!
1142
01:02:59,267 --> 01:03:01,800
I'm not taking
this shit anymore!
1143
01:03:01,867 --> 01:03:04,200
God damn you!
Geez!
1144
01:03:05,767 --> 01:03:07,933
Oh, you bastards!
1145
01:03:10,667 --> 01:03:11,867
Errr!
1146
01:03:11,933 --> 01:03:13,933
Bastards!
1147
01:03:14,067 --> 01:03:15,967
Fuck you all!
1148
01:03:48,833 --> 01:03:50,900
[Phone rings]
1149
01:03:53,633 --> 01:03:55,633
[ring]
1150
01:03:55,700 --> 01:03:58,833
[knock on door]
1151
01:03:58,900 --> 01:04:02,667
[ring]
1152
01:04:02,733 --> 01:04:05,700
[knocking]
1153
01:04:05,767 --> 01:04:06,733
What?
1154
01:04:06,800 --> 01:04:07,700
[Knocking]
1155
01:04:07,767 --> 01:04:09,233
What?
1156
01:04:09,300 --> 01:04:10,233
[Knocking]
1157
01:04:10,300 --> 01:04:11,200
Who is it?
1158
01:04:11,267 --> 01:04:13,067
[Knocking]
1159
01:04:14,600 --> 01:04:17,067
Come on with me,
God damn it!
1160
01:04:17,100 --> 01:04:18,300
Give us a break.
1161
01:04:18,367 --> 01:04:19,933
Come on!
1162
01:04:20,067 --> 01:04:22,200
[Pounding on door] [policeman] Open the door!
1163
01:04:22,267 --> 01:04:23,733
Aah!
1164
01:04:23,800 --> 01:04:27,067
Don't kill me!
1165
01:04:27,100 --> 01:04:28,067
[Pounding]
1166
01:04:28,133 --> 01:04:29,967
Don't kill me!
1167
01:04:30,067 --> 01:04:31,200
Open the damn door,
lady!
1168
01:04:31,267 --> 01:04:32,967
No!
1169
01:04:33,067 --> 01:04:34,567
No!
1170
01:04:34,633 --> 01:04:37,300
Aah!
1171
01:04:37,367 --> 01:04:39,533
[Sobbing]
1172
01:04:40,700 --> 01:04:42,267
Get your clothes on.
1173
01:04:42,333 --> 01:04:45,333
You've got no right!
1174
01:04:45,400 --> 01:04:47,433
You've got
no fucking right!
1175
01:04:47,500 --> 01:04:49,900
Aah!
1176
01:04:49,967 --> 01:04:51,433
You get out!
1177
01:04:51,500 --> 01:04:52,833
Come on.
You're under arrest.
1178
01:04:52,900 --> 01:04:55,067
Aah! You bastard!
1179
01:04:55,067 --> 01:04:57,300
You've got no fucking--
[shouting]
1180
01:04:57,367 --> 01:04:59,233
You've got no fucking right!
1181
01:05:12,933 --> 01:05:15,133
Can we get the camera
inside to get the picture?
1182
01:05:15,200 --> 01:05:16,533
Hurry up!
1183
01:05:16,600 --> 01:05:18,333
Hey, Dan! Hold it up,
fellas, will you?
1184
01:05:18,400 --> 01:05:19,400
Hey!
1185
01:05:19,467 --> 01:05:21,833
Miss Farmer!
Miss Farmer!
1186
01:05:21,900 --> 01:05:23,133
[All talking at once]
1187
01:05:23,200 --> 01:05:24,300
This way!
1188
01:05:24,367 --> 01:05:25,967
You knocked her out,
is that true?
1189
01:05:26,067 --> 01:05:27,233
Turn around,
Miss Farmer.
1190
01:05:27,300 --> 01:05:28,267
This woman,
how did you--
1191
01:05:28,333 --> 01:05:29,500
One more, honey.
1192
01:05:29,567 --> 01:05:31,067
Weren't you still
on probation?
1193
01:05:31,133 --> 01:05:32,267
Frances, over here.
Smile for the birdie.
1194
01:05:32,333 --> 01:05:33,700
I'm not here
for your pleasure.
1195
01:05:33,767 --> 01:05:35,133
Hubba-hubba!
Hey!
1196
01:05:35,200 --> 01:05:37,800
Your name.
1197
01:05:37,867 --> 01:05:39,133
You jerks
dragged me down here
1198
01:05:39,200 --> 01:05:40,667
in the middle of the night,
1199
01:05:40,733 --> 01:05:42,233
and you don't know
who I am?
1200
01:05:42,300 --> 01:05:43,267
Your name, lady.
1201
01:05:43,333 --> 01:05:48,767
Frances Elena Farmer.
1202
01:05:48,833 --> 01:05:50,067
Want me to spell it?
1203
01:05:53,833 --> 01:05:55,500
Your address.
1204
01:05:55,567 --> 01:05:57,233
Put me down as a vag:
1205
01:05:57,300 --> 01:05:59,667
vagrant, vagabond.
1206
01:06:01,800 --> 01:06:03,900
What is this, a joke?
1207
01:06:03,967 --> 01:06:05,567
It's a joke?
1208
01:06:05,633 --> 01:06:07,333
Assault and battery?
1209
01:06:07,400 --> 01:06:08,700
Huh?
1210
01:06:08,767 --> 01:06:10,600
I barely touched that bitch.
Yeah, yeah.
1211
01:06:10,667 --> 01:06:12,200
Tell us about it.
Come on, Frances.
1212
01:06:12,267 --> 01:06:13,267
Occupation.
1213
01:06:16,800 --> 01:06:18,133
Cocksucker.
1214
01:06:18,200 --> 01:06:20,733
[Reporters]
Woo!
1215
01:06:23,767 --> 01:06:25,500
Show me where I'm gonna be.
1216
01:06:25,567 --> 01:06:27,233
I want to get in there,
1217
01:06:27,300 --> 01:06:30,633
brush my teeth,
start to live.
1218
01:06:30,700 --> 01:06:33,200
[Inmate] Hey, you're a...
pretty thing.
1219
01:06:36,300 --> 01:06:39,433
Hey! I'd like
a wake-up call,
1220
01:06:39,500 --> 01:06:41,733
say around 10 a.m.
1221
01:06:41,800 --> 01:06:44,733
I'll take my bread
and water in bed.
1222
01:06:44,800 --> 01:06:46,100
[Inmate]
Real class.
1223
01:06:46,167 --> 01:06:47,267
Yeah.
1224
01:06:47,333 --> 01:06:48,867
Frances, why don't you
comb your hair
1225
01:06:48,933 --> 01:06:50,467
for the next one?
1226
01:06:50,533 --> 01:06:52,233
[Inmate] Why don't you leave her alone?
1227
01:06:52,300 --> 01:06:54,300
Take me the way I am.
1228
01:06:57,633 --> 01:07:00,367
Hey, cutie,
got a cigarette?
1229
01:07:00,433 --> 01:07:02,100
[Judge]
And have you driven a car
1230
01:07:02,167 --> 01:07:04,367
since you were
placed on probation?
1231
01:07:04,433 --> 01:07:06,833
No, but only because I couldn't get my hands on one.
1232
01:07:08,233 --> 01:07:09,967
Have you visited
your probation officer
1233
01:07:10,067 --> 01:07:10,933
as directed?
1234
01:07:11,067 --> 01:07:12,900
I never saw him.
1235
01:07:12,967 --> 01:07:15,267
I don't know why
he didn't show up.
1236
01:07:15,333 --> 01:07:17,667
You expected him
to look you up?
1237
01:07:17,733 --> 01:07:19,700
I expected him
to come by
1238
01:07:19,767 --> 01:07:21,967
so I could get
a look at his face.
1239
01:07:22,067 --> 01:07:23,600
[Pounding]
1240
01:07:26,800 --> 01:07:29,767
You're headed for a contempt
citation, young lady.
1241
01:07:31,333 --> 01:07:33,633
Is it true
you resisted arrest
1242
01:07:33,700 --> 01:07:35,433
at the Hotel Knickerbocker
last night?
1243
01:07:35,500 --> 01:07:36,967
Yes, it's true.
1244
01:07:37,067 --> 01:07:39,067
I was fighting
for my country
1245
01:07:39,067 --> 01:07:40,767
as well as myself.
1246
01:07:40,833 --> 01:07:43,733
You caused trouble
on a movie set in Mexico?
1247
01:07:43,800 --> 01:07:46,133
Yes, I was fighting there,
too--
1248
01:07:46,200 --> 01:07:48,333
the same reason,
but a different scene.
1249
01:07:48,400 --> 01:07:51,100
Miss Farmer, in light
of the flagrant disregard
1250
01:07:51,167 --> 01:07:53,233
of the conditions
of your probation,
1251
01:07:53,300 --> 01:07:56,433
coupled with the unwarranted
assault on the plaintiff here,
1252
01:07:56,500 --> 01:07:58,233
you leave me no choice
1253
01:07:58,300 --> 01:08:00,467
but to order you
to spend 180 days
1254
01:08:00,533 --> 01:08:01,567
in the county jail.
1255
01:08:04,600 --> 01:08:06,267
Court adjourned.
1256
01:08:06,333 --> 01:08:08,133
I haven't got a lawyer.
1257
01:08:08,200 --> 01:08:09,533
Hey!
1258
01:08:09,600 --> 01:08:12,500
I haven't got a lawyer!
1259
01:08:12,567 --> 01:08:16,167
What I want to know is
if I got any civil rights!
1260
01:08:16,233 --> 01:08:18,700
Have I got
any civil rights?
1261
01:08:18,767 --> 01:08:20,367
I want to make a phone call!
1262
01:08:20,433 --> 01:08:22,067
I've got a right to make a--
1263
01:08:22,100 --> 01:08:23,400
She's on her way.
1264
01:08:23,467 --> 01:08:26,700
Don't I have any
civil rights here?
1265
01:08:26,767 --> 01:08:29,267
You got to get down
here right now.
1266
01:08:29,333 --> 01:08:30,867
It's gonna be too late.
1267
01:08:30,933 --> 01:08:33,900
Just give me my civil rights!
1268
01:08:33,967 --> 01:08:35,267
God damn you!
1269
01:08:35,333 --> 01:08:38,400
Rat! Rat!
1270
01:08:38,467 --> 01:08:41,133
I've got a right to make a phone call!
God, she's loose!
1271
01:08:41,200 --> 01:08:43,233
She's attacking
your correspondent
1272
01:08:43,300 --> 01:08:44,533
right here
in the court building!
1273
01:08:45,833 --> 01:08:47,567
Help me!
1274
01:08:47,633 --> 01:08:49,400
Hey!
1275
01:08:52,167 --> 01:08:54,267
[Frances screaming]
1276
01:08:54,333 --> 01:08:56,167
Help me!
1277
01:08:56,233 --> 01:08:58,533
I'm being kidnapped!
1278
01:08:58,600 --> 01:08:59,833
[Screaming]
1279
01:08:59,900 --> 01:09:02,333
Let's go. Let's go.
Get out of here.
1280
01:09:02,400 --> 01:09:05,933
With what must surely be
the final act of madness,
1281
01:09:06,067 --> 01:09:08,967
the curtain falls on Frances Farmer's once-promising career.
1282
01:09:09,067 --> 01:09:10,600
The crazed blonde
who, at 27--
1283
01:09:10,667 --> 01:09:12,133
Can you hold it a second?
Ow!
1284
01:09:12,200 --> 01:09:13,667
[Spectators gasp]
1285
01:09:24,533 --> 01:09:27,100
Now, because of her
present excited state,
1286
01:09:27,167 --> 01:09:29,233
her mother is not
able to control her.
1287
01:09:29,300 --> 01:09:31,500
We don't want her
institutionalized,
1288
01:09:31,567 --> 01:09:33,400
but the Meadow Wood
Convalescent Home
1289
01:09:33,467 --> 01:09:35,133
is willing to take her.
Yes.
1290
01:09:35,200 --> 01:09:37,067
And we feel that would
be more appropriate.
1291
01:09:37,100 --> 01:09:39,167
Well,
a difficult decision,
1292
01:09:39,233 --> 01:09:41,067
but I'm sure
the proper one.
1293
01:09:41,100 --> 01:09:42,333
Thank you.
Good.
1294
01:09:47,467 --> 01:09:49,200
The judge has agreed
to Meadow Wood.
1295
01:09:49,267 --> 01:09:50,800
You can take her now.
1296
01:09:57,367 --> 01:09:59,333
It's all
gonna be all right.
1297
01:09:59,400 --> 01:10:02,600
It's just gonna be fine,
little sister.
1298
01:10:02,667 --> 01:10:07,633
The judge has given you
into my care,
1299
01:10:07,700 --> 01:10:10,033
and I'm gonna see you get
the rest you need.
1300
01:10:10,100 --> 01:10:12,800
Please take me home, Mom.
1301
01:10:29,467 --> 01:10:31,333
See, little sister?
1302
01:10:31,400 --> 01:10:34,400
Everything's
just lovely here.
1303
01:10:34,467 --> 01:10:39,367
Oh, the countryside
and the... views.
1304
01:10:39,433 --> 01:10:40,667
Thank you.
1305
01:10:46,867 --> 01:10:48,533
Good afternoon,
Miss Farmer.
1306
01:10:48,600 --> 01:10:50,333
I'm Dr. Symington.
1307
01:10:50,400 --> 01:10:53,200
Hello, Doctor.
1308
01:10:53,267 --> 01:10:55,333
I'm, uh,
Lillian Farmer.
1309
01:10:55,400 --> 01:10:58,233
I'm very pleased
to meet you, Mrs. Farmer.
1310
01:10:58,300 --> 01:11:01,767
I'm sure we'll have more
of a chance to talk later.
1311
01:11:01,833 --> 01:11:03,467
Right now I think
it's important
1312
01:11:03,533 --> 01:11:05,467
that your daughter have
a chance to settle in.
1313
01:11:05,533 --> 01:11:07,067
Perhaps it would be best
1314
01:11:07,133 --> 01:11:08,600
if you said your goodbyes
right here.
1315
01:11:08,667 --> 01:11:10,833
Oh, no. No.
1316
01:11:10,900 --> 01:11:13,667
I have a lot
of background material
1317
01:11:13,733 --> 01:11:16,267
that you're going
to find very important
1318
01:11:16,333 --> 01:11:18,233
in--in
treating my daughter.
1319
01:11:18,300 --> 01:11:20,400
I have no doubt,
Mrs. Farmer.
1320
01:11:20,467 --> 01:11:23,367
Now, if you'll just speak
to the girl at the desk,
1321
01:11:23,433 --> 01:11:26,767
I'm sure she'll arrange
for an appointment.
1322
01:11:26,833 --> 01:11:29,433
Well.
1323
01:11:35,067 --> 01:11:38,267
I will see you
very soon.
1324
01:11:38,333 --> 01:11:40,167
You be a good girl.
1325
01:11:41,367 --> 01:11:42,900
Momma.
1326
01:11:42,967 --> 01:11:43,933
Yes?
1327
01:11:46,433 --> 01:11:48,700
I want you
to take me home now.
1328
01:11:53,467 --> 01:11:55,133
Uh...
1329
01:11:55,200 --> 01:11:58,900
Everything's going
to be fine, Frances.
1330
01:11:58,967 --> 01:12:02,067
Doctor knows best, hmm?
1331
01:12:23,467 --> 01:12:25,800
I find these initial
meetings much easier
1332
01:12:25,867 --> 01:12:28,967
without the concerned
relatives in attendance.
1333
01:12:29,067 --> 01:12:31,767
Am I supposed
to say thank you?
1334
01:12:31,833 --> 01:12:34,500
Oh, thanks are hardly
necessary.
1335
01:12:34,567 --> 01:12:38,300
Aw, shucks, ma'am.
T' whatnot.
1336
01:12:38,367 --> 01:12:40,900
I'm glad to see you haven't
lost your sense of humor.
1337
01:12:40,967 --> 01:12:42,600
Ain't for lack of trying.
1338
01:12:42,667 --> 01:12:45,733
So it seems.
1339
01:12:45,800 --> 01:12:48,200
May we be serious
for just a moment?
1340
01:12:48,267 --> 01:12:50,600
Doctor, we--
we just met.
1341
01:12:50,667 --> 01:12:52,633
Ha ha ha ha ha!
1342
01:12:52,700 --> 01:12:56,967
Well, I feel like I've
known you for a long time.
1343
01:12:57,067 --> 01:12:59,167
You see,
I've followed your career.
1344
01:12:59,233 --> 01:13:01,867
You, um...
1345
01:13:01,933 --> 01:13:05,933
You're a fascinating case.
1346
01:13:06,067 --> 01:13:08,767
I'm looking forward
to solving your predicament.
1347
01:13:08,833 --> 01:13:10,100
Are you really?
1348
01:13:10,167 --> 01:13:12,267
Among
persons such as yourself,
1349
01:13:12,333 --> 01:13:14,767
creative people
under great stress,
1350
01:13:14,833 --> 01:13:16,800
erratic behavior
is not at all uncommon,
1351
01:13:16,867 --> 01:13:20,667
and certainly nothing
to be ashamed of.
1352
01:13:20,733 --> 01:13:24,333
It's just that
the anxieties which--
1353
01:13:24,400 --> 01:13:25,967
Doctor...
1354
01:13:26,067 --> 01:13:28,767
do you expect me
for one moment
1355
01:13:28,833 --> 01:13:31,633
to believe that you have greater insight into my personality
1356
01:13:31,700 --> 01:13:32,767
than I do?
1357
01:13:35,733 --> 01:13:37,333
Would you sit back down?
1358
01:13:37,400 --> 01:13:40,267
You may discuss
my predicament, Doctor.
1359
01:13:40,333 --> 01:13:43,433
You may discuss it
with anybody you like,
1360
01:13:43,500 --> 01:13:44,933
but not with me.
1361
01:13:45,067 --> 01:13:47,400
I'm not interested.
1362
01:13:47,467 --> 01:13:49,700
I can solve my problems
1363
01:13:49,767 --> 01:13:52,100
without recourse
to a veterinarian.
1364
01:13:52,167 --> 01:13:53,433
[Ahem]
1365
01:13:55,067 --> 01:13:56,167
I see.
1366
01:13:56,233 --> 01:13:57,600
Besides,
I don't want to be
1367
01:13:57,667 --> 01:13:59,300
what you
want to make me.
1368
01:13:59,367 --> 01:14:01,133
And what's that?
1369
01:14:01,200 --> 01:14:04,100
Dull, average, normal.
1370
01:14:05,733 --> 01:14:08,200
All right.
1371
01:14:08,267 --> 01:14:10,367
Would you
take your seat, please?
1372
01:14:15,633 --> 01:14:17,267
Symington says.
1373
01:14:20,867 --> 01:14:23,067
Did you actually say that?
1374
01:14:23,067 --> 01:14:24,267
Ha ha ha ha ha!
1375
01:14:25,533 --> 01:14:27,267
It's just a little joke,
Miss Farmer.
1376
01:14:27,333 --> 01:14:29,233
It's a fucking thing
as a joke!
1377
01:14:29,300 --> 01:14:30,433
Stay calm, please.
1378
01:14:30,500 --> 01:14:32,067
No, you stay calm, Doctor.
1379
01:14:32,133 --> 01:14:34,333
But you're finding that
difficult, aren't you?
1380
01:14:34,400 --> 01:14:36,900
I'm not doing
what's expected of me.
1381
01:14:36,967 --> 01:14:38,633
I'm not sitting there
in awe
1382
01:14:38,700 --> 01:14:41,333
while you carefully
dissect my personality.
1383
01:14:41,400 --> 01:14:43,867
Now you listen to me.
1384
01:14:43,933 --> 01:14:46,467
All I want
is a little rest,
1385
01:14:46,533 --> 01:14:48,133
a little
peace and quiet,
1386
01:14:48,200 --> 01:14:50,067
and I don't
have to talk to you
1387
01:14:50,133 --> 01:14:52,833
or anybody else about
my goddamn anxieties.
1388
01:14:52,900 --> 01:14:54,767
You got that?
1389
01:14:56,200 --> 01:14:58,467
I'll have someone
show you to your room.
1390
01:14:58,533 --> 01:15:01,900
Well, that's good.
That's very good.
1391
01:15:01,967 --> 01:15:04,733
Very professional
and controlled.
1392
01:15:04,800 --> 01:15:06,267
But those...
1393
01:15:08,667 --> 01:15:12,367
tiny little beads of sweat
on your upper lip
1394
01:15:12,433 --> 01:15:13,467
give you away.
1395
01:15:24,533 --> 01:15:26,500
You really should
get some rest now.
1396
01:15:26,567 --> 01:15:30,067
The nurse
will meet you outside.
1397
01:15:30,100 --> 01:15:31,733
Good day.
1398
01:15:39,567 --> 01:15:41,433
Is there something else?
1399
01:15:41,500 --> 01:15:45,067
Well, you didn't say
"Symington says."
1400
01:15:47,567 --> 01:15:49,733
Symington says.
1401
01:16:08,400 --> 01:16:10,267
Well, what is it?
1402
01:16:10,333 --> 01:16:11,267
Huh?
1403
01:16:11,333 --> 01:16:13,733
It's just vitamins:
1404
01:16:13,800 --> 01:16:18,800
A, C, B complex,
certain minerals.
1405
01:16:18,867 --> 01:16:21,167
Now just relax.
1406
01:16:33,267 --> 01:16:35,467
There. Now that wasn't
too bad, was it?
1407
01:16:48,133 --> 01:16:50,267
What did they give me?
1408
01:16:50,333 --> 01:16:51,633
They gave you insulin.
1409
01:16:51,700 --> 01:16:53,433
It throws your body
into shock.
1410
01:16:56,100 --> 01:16:57,733
Oh, my God.
1411
01:16:57,800 --> 01:16:59,567
It's all right, dear.
I'll be here.
1412
01:17:05,267 --> 01:17:06,600
Uhh...
1413
01:17:12,433 --> 01:17:15,333
[groaning]
1414
01:17:26,667 --> 01:17:32,300
Uh... this one is from
Duluth, Minnesota.
1415
01:17:32,367 --> 01:17:34,900
It's from a war widow
with two small children.
1416
01:17:34,967 --> 01:17:37,667
She works
in a defense plant.
1417
01:17:37,733 --> 01:17:40,067
She's very concerned
about you.
1418
01:17:40,100 --> 01:17:41,700
I wrote her,
and I told her
1419
01:17:41,767 --> 01:17:44,400
not to worry so much
about you,
1420
01:17:44,467 --> 01:17:49,500
that, uh,
she had to get on with their war work,
1421
01:17:49,567 --> 01:17:52,500
and you would be back
on the silver screen
1422
01:17:52,567 --> 01:17:54,200
before she knew it.
1423
01:17:54,267 --> 01:17:57,133
That's that one.
1424
01:17:57,200 --> 01:17:59,367
Oh, ha ha ha.
1425
01:17:59,433 --> 01:18:03,967
This is that sweet
Mr. Zeiss.
1426
01:18:04,067 --> 01:18:06,500
Why are all these
opened?
1427
01:18:06,567 --> 01:18:07,900
What?
1428
01:18:09,400 --> 01:18:13,067
Why are all these opened?
1429
01:18:13,100 --> 01:18:15,767
Oh, uh...
1430
01:18:15,833 --> 01:18:18,467
Well, they're opened,
Frances,
1431
01:18:18,533 --> 01:18:23,367
because they needed to be
answered immediately.
1432
01:18:23,433 --> 01:18:26,067
I mean, that's
just good manners
1433
01:18:26,067 --> 01:18:29,667
and common sense.
1434
01:18:29,733 --> 01:18:31,800
Well, you don't want
to be bothered with this
1435
01:18:31,867 --> 01:18:34,633
at this time, do you?
1436
01:18:34,700 --> 01:18:36,600
Then why did you bring them?
1437
01:18:41,133 --> 01:18:42,867
Well,
it's your fan mail.
1438
01:18:46,567 --> 01:18:48,500
You kill me, Momma.
1439
01:18:48,567 --> 01:18:50,100
[Chuckling]
1440
01:18:53,167 --> 01:18:54,833
Thank you.
1441
01:18:58,433 --> 01:18:59,767
Mom.
Oh.
1442
01:18:59,833 --> 01:19:01,267
Go on.
1443
01:19:01,333 --> 01:19:04,167
Eat your oatmeal cakes.
1444
01:19:38,067 --> 01:19:40,167
So sorry
to keep you waiting.
1445
01:19:40,233 --> 01:19:42,233
Staff review ran over.
1446
01:19:55,533 --> 01:19:56,533
Well...
1447
01:19:58,767 --> 01:20:01,267
Did, uh...
1448
01:20:01,333 --> 01:20:04,600
did you enjoy your mother's visit last week?
1449
01:20:04,667 --> 01:20:07,967
Yeah, it was real nice
to see her.
1450
01:20:08,033 --> 01:20:09,367
Really?
1451
01:20:11,600 --> 01:20:12,600
Any problems?
1452
01:20:12,667 --> 01:20:14,833
None at all.
1453
01:20:14,900 --> 01:20:17,567
She brought me
my fan mail.
1454
01:20:21,467 --> 01:20:24,600
I was surprised to see
how many people there are
1455
01:20:24,667 --> 01:20:27,100
that are concerned about me.
1456
01:20:27,167 --> 01:20:30,000
I guess that's the best thing
about working in the movies
1457
01:20:30,067 --> 01:20:34,100
is you make so many friends.
1458
01:20:34,167 --> 01:20:37,000
I'd really like
to get back to work now
1459
01:20:37,067 --> 01:20:39,067
so I can prove to them
1460
01:20:39,133 --> 01:20:42,467
that the faith they've
put in me wasn't a mistake.
1461
01:20:44,700 --> 01:20:46,067
You, uh...
1462
01:20:48,433 --> 01:20:49,967
You're telling me
you feel guilty?
1463
01:20:51,333 --> 01:20:53,133
No. Not at all.
1464
01:20:53,200 --> 01:20:54,633
Um...
1465
01:20:56,767 --> 01:21:00,233
It's just that I'm
excited about...
1466
01:21:00,300 --> 01:21:02,867
going on with my life.
1467
01:21:04,533 --> 01:21:05,867
Do you really think
1468
01:21:05,933 --> 01:21:07,933
that your mother's
trying to kill you?
1469
01:21:08,067 --> 01:21:10,867
Ha ha. What?
1470
01:21:10,933 --> 01:21:13,400
She told me you said, "Momma,
you're trying to kill me."
1471
01:21:16,867 --> 01:21:19,700
It's a figure of speech,
you know, Doctor.
1472
01:21:19,767 --> 01:21:22,533
I--We were talking,
and she said something funny,
1473
01:21:22,600 --> 01:21:23,533
and I, uh--
1474
01:21:23,600 --> 01:21:25,133
And you accused her
1475
01:21:25,200 --> 01:21:26,367
of tampering
with your mail.
1476
01:21:28,500 --> 01:21:30,200
Christ.
1477
01:21:34,633 --> 01:21:36,900
I'm sorry
she misunderstood.
1478
01:21:39,333 --> 01:21:42,133
But you tell me that you had a pleasant visit,
1479
01:21:42,200 --> 01:21:47,133
and your mother says that you were sullen and uncommunicative.
1480
01:21:47,200 --> 01:21:50,133
Whom do you think
I should believe?
1481
01:21:50,200 --> 01:21:53,067
Well, Doctor,
I hate to break this to you, you know,
1482
01:21:53,133 --> 01:21:55,067
but my ma's a little batty.
1483
01:21:57,067 --> 01:21:58,633
Frances...
1484
01:22:00,067 --> 01:22:03,667
You're still filled
with anxiety.
1485
01:22:03,733 --> 01:22:07,367
You have feelings
of hostility and guilt
1486
01:22:07,433 --> 01:22:09,433
towards your family
and friends,
1487
01:22:09,500 --> 01:22:11,067
and consequently...
1488
01:22:11,133 --> 01:22:13,067
I couldn't recommend
your release
1489
01:22:13,133 --> 01:22:14,433
at the staff review.
1490
01:22:17,567 --> 01:22:19,733
You what?
1491
01:22:19,800 --> 01:22:22,767
Mental illness, it's
such an illusive thing,
1492
01:22:22,833 --> 01:22:24,633
and although I'm--
I'm pleased
1493
01:22:24,700 --> 01:22:27,100
that you're feeling
more capable,
1494
01:22:27,167 --> 01:22:29,433
I think perhaps
it's unrealistic
1495
01:22:29,500 --> 01:22:32,700
to think you could be cured
in so short a time.
1496
01:22:35,467 --> 01:22:36,800
Don't you agree?
1497
01:22:46,500 --> 01:22:49,067
I'm sure you'll see it
my way in the end.
1498
01:22:56,267 --> 01:22:57,500
Now listen.
1499
01:23:00,300 --> 01:23:02,500
You got to go back there
1500
01:23:02,567 --> 01:23:05,733
and tell them to let me out...
1501
01:23:05,800 --> 01:23:07,567
'cause I'm ready--
1502
01:23:07,633 --> 01:23:09,500
I'm ready to get out now,
1503
01:23:09,567 --> 01:23:11,267
so you go back in there,
1504
01:23:11,333 --> 01:23:13,800
and you tell them that you're
gonna let me out of here!
1505
01:23:13,867 --> 01:23:15,133
Frances, I'm warning you.
1506
01:23:15,200 --> 01:23:17,067
No, I'm warning you!
1507
01:23:17,133 --> 01:23:20,100
Who do you think you are,
God?
1508
01:23:20,167 --> 01:23:23,200
You bumble around
with your goddamn pencils!
1509
01:23:23,267 --> 01:23:25,900
You're nothing!
You have no authority!
1510
01:23:25,967 --> 01:23:27,067
You're zero!
1511
01:23:28,400 --> 01:23:29,700
Zero!
1512
01:23:52,467 --> 01:23:53,467
Hmm?
1513
01:23:53,533 --> 01:23:54,533
Hi.
1514
01:23:56,833 --> 01:23:59,467
I brought you some...
candy.
1515
01:24:12,633 --> 01:24:13,667
I look awful.
1516
01:24:16,067 --> 01:24:18,267
Well, you've looked
a whole lot better,
1517
01:24:18,333 --> 01:24:19,767
that's for sure.
1518
01:24:19,833 --> 01:24:24,100
They're doing this
to me, Harry.
1519
01:24:24,167 --> 01:24:26,667
Did you see it? Hmm?
1520
01:24:29,900 --> 01:24:32,633
They've given me stuff,
1521
01:24:32,700 --> 01:24:37,133
and trying to put
thoughts in my head and...
1522
01:24:37,200 --> 01:24:39,300
they're trying to...
1523
01:24:39,367 --> 01:24:43,100
rearrange what's going on
in my head.
1524
01:24:43,167 --> 01:24:44,667
Hm.
1525
01:24:46,100 --> 01:24:48,633
They're trying to--
I don't know--
1526
01:24:48,700 --> 01:24:50,867
drive me crazy.
1527
01:24:53,567 --> 01:24:55,667
Look, um...
1528
01:24:58,100 --> 01:25:00,200
let's go take a walk
in the woods, okay?
1529
01:25:00,267 --> 01:25:01,533
Come on.
1530
01:25:01,600 --> 01:25:02,633
Come on.
1531
01:25:11,833 --> 01:25:15,167
[Humming]
1532
01:25:15,233 --> 01:25:17,500
Mm-mm. Mmm...
1533
01:25:22,767 --> 01:25:24,400
Oh, Miss Farmer!
1534
01:25:24,467 --> 01:25:26,600
Time for your bath,
Miss Farmer.
1535
01:25:26,667 --> 01:25:29,733
Listen, straight over the hill,
there's a wall...
1536
01:25:29,800 --> 01:25:31,333
to the left.
1537
01:25:31,400 --> 01:25:33,067
Car's right behind
the gate there, okay?
1538
01:25:34,833 --> 01:25:36,700
Time for your bath.
1539
01:25:44,300 --> 01:25:46,167
The best thing here, Harry--
1540
01:25:46,233 --> 01:25:48,733
the baths.
1541
01:25:48,800 --> 01:25:50,633
Sir, this area's
off-limits.
1542
01:25:50,700 --> 01:25:52,333
Frances, did you
hear what I said?
1543
01:25:55,267 --> 01:25:56,867
Of course.
1544
01:25:59,800 --> 01:26:00,900
Aah!
1545
01:26:06,367 --> 01:26:07,767
You want crazy?
1546
01:26:07,833 --> 01:26:09,900
I'll give you crazy.
1547
01:26:14,900 --> 01:26:17,100
[Horn honking]
1548
01:26:19,233 --> 01:26:32,400
[baaa]
1549
01:26:32,467 --> 01:26:34,200
* [big band]
1550
01:26:36,100 --> 01:26:37,200
Hey!
1551
01:26:39,900 --> 01:26:41,333
[Bing Crosby]
* Love is so terrific *
1552
01:26:41,400 --> 01:26:42,967
What are you doing?
1553
01:26:43,067 --> 01:26:45,600
I always lead in New York.
1554
01:26:45,667 --> 01:26:48,300
Really?
I'm dancing backwards.
1555
01:26:50,367 --> 01:26:52,567
You should stick around,
sometime, you know,
1556
01:26:52,633 --> 01:26:53,833
and take care of me.
1557
01:26:53,900 --> 01:26:55,700
Look...
1558
01:26:55,767 --> 01:26:57,767
* Life rearranges,
suddenly changes *
1559
01:26:57,833 --> 01:27:00,333
I'm only gonna ask you
this one time, okay?
1560
01:27:00,400 --> 01:27:02,400
Then I'm never gonna
ask you again.
1561
01:27:02,467 --> 01:27:04,533
* Man, you get hazy *
1562
01:27:04,600 --> 01:27:06,600
* Then you go crazy *
1563
01:27:06,667 --> 01:27:08,267
Well, what?
1564
01:27:08,333 --> 01:27:10,233
* Wow,
what it's done to me *
1565
01:27:10,300 --> 01:27:11,400
Will you marry me?
1566
01:27:11,467 --> 01:27:12,733
* Love is so terrific *
1567
01:27:12,800 --> 01:27:14,433
* Such a dizzy feelin' *
1568
01:27:14,500 --> 01:27:16,633
* Make you hear
the wedding bells ring *
1569
01:27:16,700 --> 01:27:18,300
[Chorus]
* Oo-pah, oo-pah *
1570
01:27:18,367 --> 01:27:20,433
Boy, you sure pick
your moments. You're...
1571
01:27:20,500 --> 01:27:21,767
* Makes you wanna holler *
1572
01:27:21,833 --> 01:27:24,533
* Love's a terrific thing *
1573
01:27:24,600 --> 01:27:28,067
People will tell you
get back on track first,
1574
01:27:28,067 --> 01:27:30,433
tie up some loose ends,
you know?
1575
01:27:33,067 --> 01:27:35,567
I can't just run away again.
1576
01:27:35,633 --> 01:27:37,233
Sooner or later,
I'll have to go home.
1577
01:27:37,300 --> 01:27:38,700
* Love is so terrific *
1578
01:27:38,767 --> 01:27:40,533
* Such a funny feelin' *
1579
01:27:40,600 --> 01:27:43,200
Besides...
1580
01:27:43,267 --> 01:27:47,533
nobody can screw things up
the way I can,
1581
01:27:47,600 --> 01:27:49,633
you know what I mean?
1582
01:27:51,833 --> 01:27:56,467
Well, I'll act like I do
until I do.
1583
01:27:56,533 --> 01:27:58,233
Oh, there's one more thing.
1584
01:27:58,300 --> 01:27:59,533
Yeah?
1585
01:27:59,600 --> 01:28:01,067
Will you marry me?
1586
01:28:01,133 --> 01:28:02,433
* Make your pain
a pleasure *
1587
01:28:02,500 --> 01:28:02,900
Love
is such a treasure *
1588
01:28:02,967 --> 01:28:04,333
Well...
1589
01:28:04,400 --> 01:28:07,133
* Love's
the most terrific thing *
1590
01:28:07,200 --> 01:28:09,333
* Life rearranges *
1591
01:28:10,767 --> 01:28:11,800
[laughter]
1592
01:28:14,333 --> 01:28:17,067
[Harry]
* Makes you lose your collar *
1593
01:28:17,133 --> 01:28:18,967
* Makes you
want to holler *
1594
01:28:19,067 --> 01:28:20,467
Oh!
1595
01:28:20,533 --> 01:28:22,367
* Terrific thing *
1596
01:28:24,367 --> 01:28:25,933
This is it.
1597
01:28:26,067 --> 01:28:27,833
This is the one.
No.
1598
01:28:27,900 --> 01:28:30,200
* Takes you-- *
1599
01:28:30,267 --> 01:28:31,633
This is it.
1600
01:28:31,700 --> 01:28:33,200
What are you doing?
1601
01:28:33,267 --> 01:28:35,467
I thought you didn't
want to get married.
1602
01:28:35,533 --> 01:28:38,100
* Makes you wanna holler *
1603
01:28:38,167 --> 01:28:39,600
Oh!
1604
01:28:39,667 --> 01:28:41,900
* Terrific thing *
1605
01:28:50,233 --> 01:28:51,667
Where are you going?
1606
01:28:51,733 --> 01:28:52,767
To here, dear.
1607
01:28:52,833 --> 01:28:54,167
Oh.
1608
01:28:55,700 --> 01:28:59,067
* Makes you want
to cuddle and coo *
1609
01:28:59,133 --> 01:29:00,767
Ha ha ha!
1610
01:29:00,833 --> 01:29:02,600
* Makes you
want to holler *
1611
01:29:02,667 --> 01:29:04,300
I'll turn it on and--
1612
01:29:04,367 --> 01:29:06,133
* She'll
burn your collar *
1613
01:29:06,200 --> 01:29:07,133
Oh!
1614
01:29:07,200 --> 01:29:08,633
Put her in reverse.
1615
01:29:08,700 --> 01:29:10,500
* Terrific thing *
1616
01:29:32,067 --> 01:29:33,567
Still not too late
1617
01:29:33,633 --> 01:29:37,233
to keep going up
to Vancouver, you know.
1618
01:29:37,300 --> 01:29:38,867
Be the smartest thing.
1619
01:29:42,500 --> 01:29:44,400
Yeah. Thanks, Harry.
1620
01:29:46,800 --> 01:29:48,700
It's just that I gotta--
1621
01:29:51,933 --> 01:29:54,633
I can't explain it.
It's--She's my mother,
1622
01:29:54,700 --> 01:29:57,867
and, uh...
1623
01:29:57,933 --> 01:30:00,933
I can't give up on her
that easily.
1624
01:30:04,433 --> 01:30:06,833
You wouldn't give up
on her, huh?
1625
01:30:06,900 --> 01:30:11,967
Yep. It's just something
I got to do, I guess.
1626
01:30:12,033 --> 01:30:13,933
Frances.
1627
01:30:19,100 --> 01:30:20,733
You're crazy.
1628
01:30:23,367 --> 01:30:25,800
Don't tell anybody.
1629
01:30:34,200 --> 01:30:35,133
[Door opens]
1630
01:30:51,800 --> 01:30:53,167
If you need anything...
1631
01:30:56,800 --> 01:30:59,300
Got your number,
Mr. Man.
1632
01:31:20,433 --> 01:31:22,833
Welcome home,
little sister.
1633
01:31:39,900 --> 01:31:41,800
Who have we here?
1634
01:31:41,867 --> 01:31:44,567
Frances, you know
my lawyer Alma Styles.
1635
01:31:44,633 --> 01:31:46,667
Hello, Frances.
1636
01:31:46,733 --> 01:31:49,233
You seem to be having
quite a time of it.
1637
01:31:49,300 --> 01:31:51,100
I, uh, called Alma
1638
01:31:51,167 --> 01:31:53,833
because I thought we might
need some legal advice.
1639
01:31:53,900 --> 01:31:56,300
Frances, the doctors
at Meadow Wood
1640
01:31:56,367 --> 01:31:59,600
have petitioned the court
for your return.
1641
01:31:59,667 --> 01:32:01,500
Your mother has
asked me to intervene
1642
01:32:01,567 --> 01:32:03,067
so you can stay here.
1643
01:32:05,500 --> 01:32:06,833
I swear I didn't know
1644
01:32:06,900 --> 01:32:08,700
what they were gonna
do to you there.
1645
01:32:08,767 --> 01:32:10,133
I would not have-- Momma, don't.
1646
01:32:10,200 --> 01:32:11,667
You realize, of course,
1647
01:32:11,733 --> 01:32:13,767
that your mother's now
your legal guardian
1648
01:32:13,833 --> 01:32:17,067
in the eyes of the law.
1649
01:32:17,100 --> 01:32:20,533
You no longer have
any rights as an adult.
1650
01:32:20,600 --> 01:32:23,100
You're going to have
to hold your tongue,
1651
01:32:23,167 --> 01:32:25,367
and be selective
about whom you mix with.
1652
01:32:25,433 --> 01:32:27,300
That man who drove you
here, for instance--
1653
01:32:27,367 --> 01:32:29,100
Leave--
Ahem.
1654
01:32:29,167 --> 01:32:31,900
Kindly just leave him
out of this.
1655
01:32:40,333 --> 01:32:43,367
* [Piano]
1656
01:32:53,067 --> 01:32:54,167
Baby.
1657
01:32:56,233 --> 01:32:57,533
Frances.
1658
01:33:00,200 --> 01:33:04,667
Play, uh, Flow Gently,
Sweet Afton, would you?
1659
01:33:09,267 --> 01:33:10,900
I'm so tired
of that song, Mother.
1660
01:33:10,967 --> 01:33:13,467
Oh, please.
1661
01:33:13,533 --> 01:33:15,400
I want you to.
1662
01:33:15,467 --> 01:33:19,367
Make me so happy,
huh?
1663
01:33:19,433 --> 01:33:20,500
Please?
1664
01:33:27,067 --> 01:33:30,567
* [Flow Gently, Sweet Afton]
1665
01:33:32,500 --> 01:33:37,367
You know, it's just
a Flow Gently, Sweet Afton day.
1666
01:33:39,967 --> 01:33:41,967
Life's been so good to me.
1667
01:33:42,067 --> 01:33:45,400
I can't think of anything
I could wish for.
1668
01:33:47,333 --> 01:33:48,467
[Stops playing]
1669
01:34:05,867 --> 01:34:07,567
What's wrong?
1670
01:34:17,933 --> 01:34:19,700
Nothing.
1671
01:34:19,767 --> 01:34:25,400
I thought maybe I'd...
go out for a while.
1672
01:34:25,467 --> 01:34:29,300
Where are you going?
1673
01:34:29,367 --> 01:34:31,867
Just for a walk, Momma.
1674
01:34:34,233 --> 01:34:35,733
How long
will you be gone?
1675
01:34:35,800 --> 01:34:38,333
Not long.
1676
01:34:38,400 --> 01:34:42,133
I'm going to have luncheon
ready at 1:00.
1677
01:34:42,200 --> 01:34:43,500
I'll be back.
1678
01:34:43,567 --> 01:34:46,067
Promise?
1679
01:34:46,133 --> 01:34:47,833
Sure.
1680
01:34:47,900 --> 01:34:50,967
Well, say promise.
"I promise."
1681
01:34:52,767 --> 01:34:55,400
I promise, Momma.
1682
01:34:57,367 --> 01:34:59,167
Frances, remember,
1683
01:34:59,233 --> 01:35:02,500
the surest way to lose an appetite is to drink.
1684
01:35:02,567 --> 01:35:04,200
Yes, Momma.
1685
01:35:04,267 --> 01:35:06,633
I don't want you
drinking, Frances.
1686
01:35:06,700 --> 01:35:08,433
Yes, Momma.
1687
01:35:21,800 --> 01:35:23,633
[Frances]
So what do you think?
1688
01:35:23,700 --> 01:35:27,500
[Ernest] I--I don't
know, honey. Uh--
1689
01:35:27,567 --> 01:35:29,500
Y-Your mother has--
1690
01:35:29,567 --> 01:35:31,900
she still has such
big plans for you.
1691
01:35:35,400 --> 01:35:38,800
What--What you have
to understand is that--
1692
01:35:38,867 --> 01:35:43,067
uh... she wanted so much
for herself, too.
1693
01:35:43,067 --> 01:35:44,433
A-And for me.
1694
01:35:47,067 --> 01:35:48,233
But she never got it.
1695
01:35:52,233 --> 01:35:53,867
She could have been a--
1696
01:35:53,933 --> 01:35:56,067
if times were different,
she could have been a--
1697
01:35:56,067 --> 01:35:58,533
a politician,
or a lecturer, or a--
1698
01:35:58,600 --> 01:36:00,300
Dad.
1699
01:36:00,367 --> 01:36:02,967
I'm talking about me now.
1700
01:36:03,067 --> 01:36:05,567
[Cash register dings]
1701
01:36:05,633 --> 01:36:09,900
I'm asking you
what I should do.
1702
01:36:12,933 --> 01:36:15,067
[Muttering]
1703
01:36:19,367 --> 01:36:20,633
Ahem.
1704
01:36:20,700 --> 01:36:22,133
Well, uh--
1705
01:36:22,200 --> 01:36:23,600
[sigh]
1706
01:36:23,667 --> 01:36:27,300
You know, sometimes you get
your heart set on something,
1707
01:36:27,367 --> 01:36:29,867
and--and you really
go after it.
1708
01:36:29,933 --> 01:36:33,067
[Coughing fit]
But then, when you...
1709
01:36:33,067 --> 01:36:34,900
get it in your hands, it--
1710
01:36:34,967 --> 01:36:36,300
it doesn't look the same.
1711
01:36:39,467 --> 01:36:42,133
I guess--ha ha--
I guess you already knowthat.
1712
01:36:43,467 --> 01:36:45,533
[Cash register ding]
1713
01:36:45,600 --> 01:36:47,667
So anything I... decide
1714
01:36:47,733 --> 01:36:49,367
would be
all right with you?
1715
01:36:50,767 --> 01:36:52,200
[Chuckles]
1716
01:36:53,700 --> 01:36:54,867
Always.
1717
01:36:59,833 --> 01:37:01,200
[Man coughing]
1718
01:37:04,067 --> 01:37:05,867
I, uh...
1719
01:37:05,933 --> 01:37:07,367
I don't have a--
1720
01:37:07,433 --> 01:37:09,067
a--a desk in my room,
1721
01:37:09,067 --> 01:37:12,133
and this is not a proper
office for a lawyer--
1722
01:37:12,200 --> 01:37:13,067
and I--
1723
01:37:21,067 --> 01:37:22,467
It's okay, Dad.
1724
01:37:24,500 --> 01:37:25,800
I love you.
1725
01:37:33,067 --> 01:37:35,233
I love you, too,
princess.
1726
01:38:40,067 --> 01:38:41,067
[Door closes]
1727
01:38:42,167 --> 01:38:44,267
Frances? Is that you?
1728
01:38:44,333 --> 01:38:46,433
Yeah. I'm home, Ma.
1729
01:38:48,433 --> 01:38:50,667
Oooh!
1730
01:38:50,733 --> 01:38:52,767
I have such good news
for you.
1731
01:38:52,833 --> 01:38:54,167
Wait, Ma.
1732
01:38:54,233 --> 01:38:57,333
Wait. There's something
I wanna tell you first.
1733
01:38:57,400 --> 01:38:58,333
What?
1734
01:39:00,233 --> 01:39:02,800
I decided something.
What?
1735
01:39:02,867 --> 01:39:05,733
Momma, I decided that I'm not
gonna go back to Hollywood.
1736
01:39:05,800 --> 01:39:08,967
You know, I thought
that's what I wanted, Ma,
1737
01:39:09,067 --> 01:39:12,367
and I went after it
with all my soul,
1738
01:39:12,433 --> 01:39:13,900
and it nearly killed me.
1739
01:39:15,667 --> 01:39:18,067
So I'm done with it now.
1740
01:39:18,133 --> 01:39:20,933
It's over.
I don't want it anymore.
1741
01:39:21,067 --> 01:39:23,833
Ma, I need a different
kind of life.
1742
01:39:23,900 --> 01:39:27,167
You know, maybe I could find
somewhere in the country.
1743
01:39:27,233 --> 01:39:31,300
I could have--I could have
dogs again out there.
1744
01:39:31,367 --> 01:39:34,800
Maybe even plant a garden.
1745
01:39:34,867 --> 01:39:38,067
It's just--I feel so...
1746
01:39:38,100 --> 01:39:42,300
right for the first time
in years, Ma.
1747
01:39:42,367 --> 01:39:45,433
I love you more
than anything in the world.
1748
01:39:47,267 --> 01:39:50,200
Frances, honey,
I think you've gone crazy.
1749
01:39:50,267 --> 01:39:51,467
[Nervous laugh]
1750
01:39:53,100 --> 01:39:54,733
You know what happened
while you were out?
1751
01:39:54,800 --> 01:39:56,333
Ha ha ha ha!
1752
01:39:56,400 --> 01:39:58,600
Your agent called.
1753
01:39:58,667 --> 01:40:00,700
Yes,
they want you back!
1754
01:40:00,767 --> 01:40:02,200
Ha ha ha!
1755
01:40:02,267 --> 01:40:04,533
They're send scripts!
Uh-huh!
1756
01:40:04,600 --> 01:40:06,567
And he wants to come
up here next week
1757
01:40:06,633 --> 01:40:08,967
with the publicity
people.
1758
01:40:09,033 --> 01:40:10,667
Frances,
you can't do that.
1759
01:40:10,733 --> 01:40:12,900
You can't do that
to your fans.
1760
01:40:12,967 --> 01:40:16,567
I mean,
they stuck through this whole nightmare with you!
1761
01:40:16,633 --> 01:40:19,033
You can't turn
your back on them.
1762
01:40:19,100 --> 01:40:20,433
They love you!
1763
01:40:20,500 --> 01:40:21,300
Ma!
1764
01:40:23,367 --> 01:40:26,667
Haven't you heard
what I said?
1765
01:40:26,733 --> 01:40:30,567
I told him that he
could come up here,
1766
01:40:30,633 --> 01:40:33,133
and that you would prove
that you're all right!
1767
01:40:33,200 --> 01:40:34,067
That's you're cured!
1768
01:40:34,133 --> 01:40:36,133
I'm not cured!
1769
01:40:36,200 --> 01:40:38,700
I was never sick!
1770
01:40:38,767 --> 01:40:42,300
They had no business
putting me in there!
1771
01:40:42,367 --> 01:40:45,900
Now the only responsibility
I have is to myself now!
1772
01:40:45,967 --> 01:40:50,000
You selfish,
selfish child.
1773
01:40:50,067 --> 01:40:52,833
At least see him.
1774
01:40:52,900 --> 01:40:55,667
Hear
what he has to say!
1775
01:40:55,733 --> 01:40:57,067
No.
1776
01:40:59,567 --> 01:41:01,733
I've watched you
throw it all away.
1777
01:41:01,800 --> 01:41:03,667
Just throw it
away, huh?
1778
01:41:03,733 --> 01:41:05,733
You had it all!
1779
01:41:05,800 --> 01:41:10,533
Beauty, a brilliant career,
a wonderful husband.
1780
01:41:10,600 --> 01:41:13,167
You are a movie star!
Mother, shut up!
1781
01:41:16,467 --> 01:41:18,100
You're just gonna
throw it away, huh?
1782
01:41:18,167 --> 01:41:22,067
Just throw it away
and become a nobody!
1783
01:41:22,067 --> 01:41:25,400
Have you any idea what it's like to be a nobody?
1784
01:41:25,467 --> 01:41:27,067
[Wheezes] Have you?
1785
01:41:29,167 --> 01:41:31,933
My God, Ma!
1786
01:41:32,067 --> 01:41:34,667
You'd send me back,
wouldn't you?
1787
01:41:34,733 --> 01:41:36,767
You'd send me back.
1788
01:41:39,200 --> 01:41:41,633
I'm goin'. I'm leaving.
1789
01:41:41,700 --> 01:41:44,900
You're going!
You're not going anywhere.
1790
01:41:44,967 --> 01:41:46,533
You get out of my way!
1791
01:41:48,100 --> 01:41:49,367
You--
1792
01:41:51,167 --> 01:41:53,100
Get out of my way,
old woman!
1793
01:41:53,167 --> 01:41:56,133
Get out of my way!
1794
01:41:56,200 --> 01:41:57,200
No!
1795
01:41:58,800 --> 01:42:00,667
I swear to God!
1796
01:42:00,733 --> 01:42:03,333
[Moaning]
You follow me this time,
1797
01:42:03,400 --> 01:42:07,200
Momma, I will fucking
kill you!
1798
01:42:16,267 --> 01:42:17,800
[Shallow breathing]
1799
01:42:23,700 --> 01:42:27,700
Now you have really...
1800
01:42:27,767 --> 01:42:29,800
done it, little sister.
1801
01:42:33,300 --> 01:42:34,800
Doctor, you see--
1802
01:42:37,500 --> 01:42:39,467
all my life,
1803
01:42:39,533 --> 01:42:43,333
I have been trying to live up to my parents'...
1804
01:42:43,400 --> 01:42:45,100
sense of excellence.
1805
01:42:47,133 --> 01:42:48,833
I mean, the sense of
1806
01:42:48,900 --> 01:42:51,367
independent
thought and spirit
1807
01:42:51,433 --> 01:42:52,667
that built our country.
1808
01:42:52,733 --> 01:42:53,967
And I--
1809
01:42:55,667 --> 01:42:58,600
I taught these things
to Frances.
1810
01:42:58,667 --> 01:43:01,233
Yes. Yes, Mrs. Farmer.
1811
01:43:01,300 --> 01:43:04,233
Frances has always been
a battleground, Lillian.
1812
01:43:05,867 --> 01:43:07,433
[Doctor]
The point is...
1813
01:43:07,500 --> 01:43:08,933
it's your opinion
1814
01:43:09,067 --> 01:43:13,200
Frances is getting
worse every day.
1815
01:43:13,267 --> 01:43:14,967
Yes.
1816
01:43:15,067 --> 01:43:18,967
And you feel you're unable to control her any longer.
1817
01:43:19,067 --> 01:43:20,200
No!
1818
01:43:20,267 --> 01:43:23,100
Dear, remember,
you did sustain bodily harm.
1819
01:43:25,633 --> 01:43:28,967
And the only course
left open to you
1820
01:43:29,067 --> 01:43:32,300
is to commit your daughter
for a period of time,
1821
01:43:32,367 --> 01:43:34,533
uh, to a mental
institution.
1822
01:43:39,067 --> 01:43:41,400
Alma says it's
the only way she'll--
1823
01:43:49,367 --> 01:43:51,867
Well. Well,
it seems to coincide
1824
01:43:51,933 --> 01:43:55,833
with what Dr. Symington
had to say,
1825
01:43:55,900 --> 01:43:57,967
and I think that's
all I need to know
1826
01:43:58,067 --> 01:43:59,500
about
Miss Frances Farmer.
1827
01:43:59,567 --> 01:44:01,067
Good.
1828
01:44:01,100 --> 01:44:02,367
Now, perhaps you can tell us
1829
01:44:02,433 --> 01:44:04,433
where we can find Frances.
1830
01:44:04,500 --> 01:44:07,633
[Screaming]
1831
01:44:10,400 --> 01:44:13,067
No! No!
1832
01:44:13,133 --> 01:44:14,567
Aah!
1833
01:44:14,633 --> 01:44:17,067
Oh, Momma!
1834
01:44:21,067 --> 01:44:22,867
[Inmates screaming, crying]
1835
01:44:34,767 --> 01:44:37,400
[muffled moaning]
1836
01:44:37,467 --> 01:44:38,567
What's she
getting anyway?
1837
01:44:38,633 --> 01:44:40,067
Standard series to start.
1838
01:44:40,133 --> 01:44:41,500
15?
Mm-hm.
1839
01:44:41,567 --> 01:44:43,500
[Groaning, panting]
1840
01:44:51,333 --> 01:44:52,300
Now.
1841
01:44:52,367 --> 01:44:53,500
[Muffled cry]
1842
01:44:54,933 --> 01:44:55,967
[grunt]
1843
01:46:41,533 --> 01:46:43,467
[door opens]
1844
01:46:43,533 --> 01:46:45,633
[Man, distant] Hey,
how about a white girl next time?
1845
01:46:45,700 --> 01:46:47,233
[Orderly] Whatever
you like, boys.
1846
01:46:47,300 --> 01:46:49,100
See you next week, huh?
1847
01:46:49,167 --> 01:46:51,067
[Laughing]
Woo-ee!
1848
01:46:51,100 --> 01:46:52,767
[Door closes]
1849
01:47:18,300 --> 01:47:20,933
[female inmates
gasp, moan]
1850
01:47:23,067 --> 01:47:25,400
[crying, muttering]
1851
01:47:34,600 --> 01:47:38,267
[humming vacantly]
1852
01:47:42,100 --> 01:47:45,233
[whimpering]
1853
01:47:45,300 --> 01:47:46,200
[sobbing]
1854
01:47:52,733 --> 01:47:53,900
[quietly] Frances!
[Moaning]
1855
01:47:53,967 --> 01:47:55,667
It's me, Harry!
1856
01:47:55,733 --> 01:47:57,433
Uh!
[Whispering] Watch out, Harry!
1857
01:47:57,500 --> 01:48:00,100
Let me look her over.
1858
01:48:00,167 --> 01:48:02,433
I'm gettin' her
out of here right now.
1859
01:48:02,500 --> 01:48:04,167
The hearing
is set for tomorrow.
1860
01:48:04,233 --> 01:48:05,900
She gets out legally,
they can't collect her.
1861
01:48:05,967 --> 01:48:07,967
Look at her. She really
gonna pass that test--
1862
01:48:08,067 --> 01:48:09,433
I am taking care of that, Harry.
Now just hold her.
1863
01:48:09,500 --> 01:48:11,800
[Whimpering]
1864
01:48:11,867 --> 01:48:13,433
Reserpine.
[Mewling]
1865
01:48:13,500 --> 01:48:15,933
Guarantee you,
this'll clear her head.
1866
01:48:16,067 --> 01:48:18,400
She'll wake up
feeling calm,
1867
01:48:18,467 --> 01:48:21,233
and sail straight
through that hearing.
1868
01:48:21,300 --> 01:48:22,500
[Moaning]
No...
1869
01:48:22,567 --> 01:48:23,933
[whispering]
Shut her up, Harry!
1870
01:48:24,067 --> 01:48:25,267
[Wailing]
1871
01:48:25,333 --> 01:48:27,300
It'll be all right.
It'll be all right.
1872
01:48:27,367 --> 01:48:29,833
He's just givin' you something to make you think
1873
01:48:29,900 --> 01:48:32,433
so you can tell 'em what they wanna hear in the morning, okay?
1874
01:48:32,500 --> 01:48:35,333
[Woman] Take me!
1875
01:48:35,400 --> 01:48:37,667
[Harry] Tell 'em
you were crazy,
1876
01:48:37,733 --> 01:48:40,267
and they cured you,
and you're grateful, okay?
1877
01:48:40,333 --> 01:48:42,733
This drug takes pretty
quick. Now let's go.
1878
01:48:42,800 --> 01:48:44,733
[Inmates murmuring]
1879
01:48:44,800 --> 01:48:46,567
Harry--
[Inmates] Take me. Take me!
1880
01:48:46,633 --> 01:48:48,433
I'll lose my job, Harry!
Let's go!
1881
01:48:48,500 --> 01:48:50,667
Take me!
Remember what I was telling you.
1882
01:48:50,733 --> 01:48:52,933
What are you gonna tell 'em?
[Moaning]
1883
01:48:53,067 --> 01:48:54,467
Frances, what're ya
gonna tell 'em?
1884
01:48:54,533 --> 01:48:55,767
Take me!
[Insane laughter]
1885
01:48:58,467 --> 01:49:00,867
Hey!
[Shrieking, cackling]
1886
01:49:00,933 --> 01:49:04,267
[Doctor] Harry!
I'm grateful...
1887
01:49:04,333 --> 01:49:06,633
[sobbing]
1888
01:49:06,700 --> 01:49:09,967
[Inmate] Take me!
1889
01:49:10,067 --> 01:49:12,500
I'm grateful.
1890
01:49:21,067 --> 01:49:21,833
[Door thumping]
1891
01:49:29,967 --> 01:49:31,333
I love you, Frances.
1892
01:49:43,733 --> 01:49:46,433
I realize now that I was
a very sick woman,
1893
01:49:46,500 --> 01:49:49,300
that I didn't...
1894
01:49:49,367 --> 01:49:51,567
relate to other people
in a normal way.
1895
01:49:51,633 --> 01:49:55,167
I wasn't normal!
But I'm normal now!
1896
01:49:55,233 --> 01:49:57,100
I'm normal!
1897
01:49:57,167 --> 01:50:00,033
[Screeching] I knew it!
She's already healed!
1898
01:50:00,100 --> 01:50:02,933
And... I wasn't...
1899
01:50:03,000 --> 01:50:06,100
taking responsibility
for my actions.
1900
01:50:06,167 --> 01:50:09,233
I've been thinking a lot
about these treatments.
1901
01:50:09,300 --> 01:50:12,600
I feel that they're not
doing me any good.
1902
01:50:12,667 --> 01:50:16,533
I feel now that, thanks
to your treatment here,
1903
01:50:16,600 --> 01:50:19,767
that I'm ready to
face myself again and...
1904
01:50:22,300 --> 01:50:23,667
ready to resume the career
1905
01:50:23,733 --> 01:50:26,900
that I so singlehandedly
shattered.
1906
01:50:26,967 --> 01:50:28,667
We really like
her performance!
1907
01:50:28,733 --> 01:50:30,967
One of her great
performances! Yeah!
1908
01:50:31,033 --> 01:50:33,200
Great performances, I hope!
[Howling, cheering]
1909
01:50:33,267 --> 01:50:34,900
I just hope that...
1910
01:50:40,367 --> 01:50:42,167
that I can make you all--
1911
01:50:42,233 --> 01:50:45,233
very, very proud of me.
1912
01:50:45,300 --> 01:50:48,233
[Inmates] All right!
[Laughing, cheering]
1913
01:50:50,133 --> 01:50:51,133
Thank you!
1914
01:50:51,200 --> 01:50:52,733
Thank you.
1915
01:50:52,800 --> 01:50:54,300
Thank you all--
1916
01:50:54,367 --> 01:50:56,233
...very much.
1917
01:51:00,167 --> 01:51:02,400
[Laughing]
1918
01:51:03,900 --> 01:51:06,433
[Doctor] I think
this case demonstrates
1919
01:51:06,500 --> 01:51:09,667
just how successful
the antisocial behavior
1920
01:51:09,733 --> 01:51:12,800
can be modified.
1921
01:51:12,867 --> 01:51:14,700
Not long ago,
1922
01:51:14,767 --> 01:51:17,300
Miss Farmer seemed
1923
01:51:17,367 --> 01:51:19,800
totally unresponsive
to treatment.
1924
01:51:19,867 --> 01:51:22,467
And today, we're sending her
home to her family,
1925
01:51:22,533 --> 01:51:25,333
completely cured.
1926
01:51:25,400 --> 01:51:30,967
I believe this is
a significant victory
1927
01:51:31,067 --> 01:51:33,167
for the mental
hygiene program
1928
01:51:33,233 --> 01:51:35,533
here in the state
of Washington.
1929
01:51:39,567 --> 01:51:43,600
[Deep breath]
1930
01:52:01,333 --> 01:52:02,200
Thank you.
1931
01:52:32,467 --> 01:52:35,167
[Deep breaths]
1932
01:52:35,233 --> 01:52:36,833
There she is!
1933
01:52:36,900 --> 01:52:38,700
My precious daughter.
1934
01:52:38,767 --> 01:52:40,700
You come on up here
to your mother.
1935
01:52:40,767 --> 01:52:42,067
Come on!
1936
01:52:42,133 --> 01:52:43,833
[Dog barking in distance]
1937
01:52:46,400 --> 01:52:49,800
[Lillian] Frances gave me
this box down in Hollywood.
1938
01:52:49,867 --> 01:52:53,067
I filled it with
my own dried fruit.
1939
01:52:53,067 --> 01:52:54,833
Herb, would you pass that?
1940
01:52:54,900 --> 01:52:57,067
Sure. Thanks.
1941
01:52:57,067 --> 01:53:00,367
Um... are you going to be going back to Hollywood,
Miss Farmer?
1942
01:53:00,433 --> 01:53:03,767
Oh, we haven't decided exactly
what we're going to do,
1943
01:53:03,833 --> 01:53:05,067
uh, yet.
1944
01:53:05,133 --> 01:53:08,167
No, I don't know.
1945
01:53:08,233 --> 01:53:11,067
It all depends on
what offers I get.
1946
01:53:11,100 --> 01:53:12,400
Who did your hair,
Frances?
1947
01:53:12,467 --> 01:53:16,067
I did.
1948
01:53:16,100 --> 01:53:17,867
I like to try
different styles.
1949
01:53:17,933 --> 01:53:19,733
Sometimes I find
that if you're
1950
01:53:19,800 --> 01:53:21,133
old-fashioned enough
1951
01:53:21,200 --> 01:53:23,400
that you're modern
again.
1952
01:53:25,767 --> 01:53:28,500
Right, Momma?
Oh, yes.
1953
01:53:28,567 --> 01:53:30,067
[Reporter] So, um...
1954
01:53:30,100 --> 01:53:31,533
what do you think
about all this, Mrs. Farmer?
1955
01:53:33,167 --> 01:53:34,767
I think it's a miracle.
1956
01:53:34,833 --> 01:53:36,767
Just a miracle.
1957
01:53:36,833 --> 01:53:40,433
Frances, could you get in a little closer with your mother?
1958
01:54:46,500 --> 01:54:47,500
Harry.
1959
01:55:16,900 --> 01:55:18,133
[Sigh]
1960
01:55:18,200 --> 01:55:19,367
Doesn't matter.
1961
01:55:24,067 --> 01:55:25,867
I'm sorry, Harry.
1962
01:55:35,200 --> 01:55:37,700
I don't care about what's
happened before, you know?
1963
01:55:43,200 --> 01:55:45,200
I just want you to stay
with me now, okay?
1964
01:55:48,833 --> 01:55:49,733
Will ya?
1965
01:55:52,300 --> 01:55:53,333
I can't.
1966
01:56:02,567 --> 01:56:03,467
Why?
1967
01:56:05,867 --> 01:56:07,967
I mean,
you've gambled with every other part of your life.
1968
01:56:08,067 --> 01:56:09,800
Why don't you try me
for a change?
1969
01:56:09,867 --> 01:56:11,800
'Cause I'd lose.
You don't know that.
1970
01:56:18,067 --> 01:56:20,533
What are you
afraid of anyway?
1971
01:56:20,600 --> 01:56:22,467
I'm not afraid
of anything, Harry.
1972
01:56:26,800 --> 01:56:29,067
Just that that place
nearly killed me.
1973
01:56:31,333 --> 01:56:33,867
There were so many
people, all the time.
1974
01:56:33,933 --> 01:56:35,367
Every time I turned around,
1975
01:56:35,433 --> 01:56:37,067
someone was pressing up
against me,
1976
01:56:37,100 --> 01:56:39,133
or touching me.
1977
01:56:39,200 --> 01:56:41,700
Sticking things in me-- You know, well,
I'm not one of those people.
1978
01:56:44,567 --> 01:56:46,367
Well, I know that.
1979
01:56:46,433 --> 01:56:48,833
[Thunder]
1980
01:56:53,367 --> 01:56:55,067
You either stay with me
this time...
1981
01:56:58,367 --> 01:56:59,533
Oh what?
1982
01:57:14,300 --> 01:57:17,067
[Thunder]
1983
01:58:33,067 --> 01:58:35,467
This is it.
[Frances] Thank you.
1984
01:58:47,100 --> 01:58:48,267
Pretty morning.
1985
01:58:50,067 --> 01:58:52,167
Yeah, it's always beautiful
this time of day.
1986
01:58:54,067 --> 01:58:56,100
No people.
1987
01:58:56,167 --> 01:58:57,067
That's for sure.
1988
01:59:01,933 --> 01:59:02,867
Where ya goin'?
1989
01:59:06,767 --> 01:59:08,467
Wherever.
1990
01:59:08,533 --> 01:59:09,633
Yeah,
I know what that's like.
1991
01:59:12,767 --> 01:59:13,700
Where ya been?
1992
01:59:18,800 --> 01:59:21,067
Been down south of here,
pickin' fruit.
1993
01:59:23,300 --> 01:59:25,533
[Approaching vehicle]
1994
01:59:42,133 --> 01:59:43,567
What's the matter?
They lookin' for you?
1995
01:59:49,800 --> 01:59:51,067
Yeah.
1996
01:59:53,433 --> 01:59:54,367
What did you do?
1997
01:59:58,867 --> 02:00:01,000
You know, I've never been
able to figure that out.
1998
02:00:03,900 --> 02:00:05,967
Say.
1999
02:00:06,033 --> 02:00:07,767
I have a little whiskey
here. It'll warm you up.
2000
02:00:24,567 --> 02:00:27,667
Ah!
That's great.
2001
02:00:27,733 --> 02:00:30,067
Makes it better.
Yeah.
2002
02:00:38,333 --> 02:00:39,500
Run.
2003
02:00:39,567 --> 02:00:41,100
Run.
2004
02:00:41,167 --> 02:00:44,500
[Steel crunch] Good morning!
How are ya?
2005
02:00:44,567 --> 02:00:47,300
Listen. She didn't do anything.
She really didn't.
2006
02:00:48,800 --> 02:00:51,600
Sir? Sir, she really
didn't do anything.
2007
02:00:51,667 --> 02:00:52,867
She really didn't.
2008
02:01:03,567 --> 02:01:04,467
[Car approaching]
2009
02:01:29,067 --> 02:01:30,567
Do I have to go
right away,
2010
02:01:30,633 --> 02:01:32,533
or do I have time
to take a bath?
2011
02:01:32,600 --> 02:01:34,533
No word for your mother,
of course?
2012
02:01:36,800 --> 02:01:38,967
You were hoping
for a word, Mother?
2013
02:01:40,467 --> 02:01:43,367
What would you
like to hear?
2014
02:01:43,433 --> 02:01:45,767
Lillian,
we have to talk.
2015
02:01:45,833 --> 02:01:47,500
Frances?
2016
02:01:47,567 --> 02:01:51,100
I am trying to get you
back on your feet.
2017
02:01:51,167 --> 02:01:52,933
No, you're not.
2018
02:01:54,467 --> 02:01:56,367
You're trying
to break my spirit.
2019
02:01:57,733 --> 02:02:01,400
You're trying to turn me
into you, Lillian.
2020
02:02:01,467 --> 02:02:03,633
But I'm not you...
2021
02:02:03,700 --> 02:02:06,200
and I never will be.
2022
02:02:06,267 --> 02:02:08,167
And I thank God for that.
2023
02:02:10,233 --> 02:02:11,900
And that goes
for you, too, Ernest.
2024
02:02:14,200 --> 02:02:16,967
Frankly, I don't
understand how,
2025
02:02:17,067 --> 02:02:19,900
with the two of you,
I turned out as sane as I am.
2026
02:02:22,667 --> 02:02:24,133
I gotta tell you,
Lillian...
2027
02:02:26,133 --> 02:02:29,933
that one day,
before you die,
2028
02:02:30,067 --> 02:02:33,733
you're going to realize
what you've done.
2029
02:02:33,800 --> 02:02:37,167
And you'll hang
your head in shame.
2030
02:02:37,233 --> 02:02:39,067
When you get well,
you're going to thank me--
2031
02:02:39,067 --> 02:02:41,767
No, you are not talking now.
2032
02:02:41,833 --> 02:02:44,100
You listen.
2033
02:02:44,167 --> 02:02:46,700
Now, you can send me away,
2034
02:02:46,767 --> 02:02:48,800
and you can
pretend I'm crazy,
2035
02:02:48,867 --> 02:02:52,100
and you can pretend
I am still your little girl
2036
02:02:52,167 --> 02:02:54,733
who can't take care
of herself.
2037
02:02:54,800 --> 02:02:56,367
But, Lillian,
2038
02:02:56,433 --> 02:02:58,633
There is one thing
2039
02:02:58,700 --> 02:03:02,600
that you cannot
pretend anymore...
2040
02:03:02,667 --> 02:03:05,567
and that is that I love you.
2041
02:03:05,633 --> 02:03:08,067
Because I don't.
2042
02:03:08,133 --> 02:03:12,833
I can't. Not after
what you've done to me.
2043
02:03:12,900 --> 02:03:15,100
See, because I am still me.
2044
02:03:15,167 --> 02:03:19,167
I've been trying real hard all this time to be me.
[Knock on door]
2045
02:03:19,233 --> 02:03:21,967
And you, little sister...
2046
02:03:22,067 --> 02:03:25,100
you haven't been
any help at all.
2047
02:03:27,067 --> 02:03:28,067
Is that them?
2048
02:03:30,200 --> 02:03:32,300
Hey, boys. I'm ready.
2049
02:03:33,600 --> 02:03:34,467
Mr. Farmer.
2050
02:03:47,833 --> 02:03:52,067
[Scissors snipping]
2051
02:03:58,133 --> 02:03:59,467
[inmates moaning]
2052
02:04:01,400 --> 02:04:04,267
Easy. Easy. Easy.
2053
02:04:04,333 --> 02:04:05,500
Close the door.
2054
02:04:06,700 --> 02:04:07,700
Aah!
2055
02:04:13,200 --> 02:04:14,600
This way.
2056
02:04:16,467 --> 02:04:19,700
[Laughter]
2057
02:04:22,200 --> 02:04:25,200
[inmates babbling]
2058
02:04:29,400 --> 02:04:31,433
[orderly] Come on, Ricky,
move it, move it!
2059
02:04:33,533 --> 02:04:35,967
[Indistinct chatter,
laughter]
2060
02:04:38,167 --> 02:04:40,733
Whoa, best deal
I ever made.
2061
02:04:40,800 --> 02:04:43,067
20 bucks to fuck
a fucking movie star?
2062
02:04:43,100 --> 02:04:44,433
[Indistinct shouting]
2063
02:04:44,500 --> 02:04:47,633
See the whole sky
shining...
2064
02:04:47,700 --> 02:04:49,167
She's crazy, ain't she?
2065
02:05:17,800 --> 02:05:19,100
You know something,
Ernest?
2066
02:05:19,167 --> 02:05:20,533
Mm-hmm.
2067
02:05:25,633 --> 02:05:29,333
We've got to repaint
Frances' room.
2068
02:05:30,933 --> 02:05:32,567
She's coming home
any day now.
2069
02:05:32,633 --> 02:05:33,867
We've got to repaint.
2070
02:05:38,733 --> 02:05:40,267
[Clock chimes]
2071
02:06:31,500 --> 02:06:34,200
The operation
is simplicity itself.
2072
02:06:34,267 --> 02:06:37,367
One merely inserts the leucotome beneath the eyelid,
2073
02:06:37,433 --> 02:06:39,300
breaking
through the bone,
2074
02:06:39,367 --> 02:06:43,800
pressing it up into
the prefrontal lobe...
2075
02:06:43,867 --> 02:06:45,867
manipulating it
2076
02:06:45,933 --> 02:06:49,233
so as to sever
the nervous connections
2077
02:06:49,300 --> 02:06:50,500
of the thalamofrontal
radiation
2078
02:06:50,567 --> 02:06:54,200
to the body of the brain.
2079
02:06:54,267 --> 02:06:58,500
To demonstrate not only
the simplicity
2080
02:06:58,567 --> 02:07:01,067
but also the speed
of the process,
2081
02:07:01,100 --> 02:07:04,500
I will perform
transorbital lobotomy
2082
02:07:04,567 --> 02:07:07,367
on 10 patients
within an hour.
2083
02:07:07,433 --> 02:07:09,167
[Murmuring]
2084
02:07:10,767 --> 02:07:13,333
These patients will be given
2085
02:07:13,400 --> 02:07:16,200
mild doses of electroshock
to sedate them,
2086
02:07:16,267 --> 02:07:18,533
although I should point out
2087
02:07:18,600 --> 02:07:21,867
that the procedure
is completely painless.
2088
02:07:21,933 --> 02:07:24,433
I have performed it
many times
2089
02:07:24,500 --> 02:07:26,633
while the patient
remained awake.
2090
02:07:26,700 --> 02:07:29,167
From a clinical standpoint,
2091
02:07:29,233 --> 02:07:30,667
it is quite fascinating
2092
02:07:30,733 --> 02:07:33,967
to watch the change
take place.
2093
02:07:34,067 --> 02:07:36,767
Now we know
that lobotomy works,
2094
02:07:36,833 --> 02:07:40,667
but now we can apply it
on a much larger scale.
2095
02:07:40,733 --> 02:07:44,567
The old way,
prefrontal technique,
2096
02:07:44,633 --> 02:07:47,900
required a full day's work
by a surgical team
2097
02:07:47,967 --> 02:07:50,067
to treat a single patient.
2098
02:07:50,067 --> 02:07:52,667
In the same time,
working alone,
2099
02:07:52,733 --> 02:07:54,367
I can treat 50.
2100
02:07:54,433 --> 02:08:00,067
My method is inexpensive,
it's fast, and it's safe:
2101
02:08:00,100 --> 02:08:02,267
only a little more
dangerous than operating
2102
02:08:02,333 --> 02:08:04,333
to remove
an infected tooth.
2103
02:08:10,633 --> 02:08:13,633
In plain language,
my ice pick technique
2104
02:08:13,700 --> 02:08:15,700
severs the nerves
2105
02:08:15,767 --> 02:08:19,067
that deliver emotional
energy to ideas.
2106
02:08:21,100 --> 02:08:24,733
Along with the cure
comes a loss of affect,
2107
02:08:24,800 --> 02:08:27,133
a kind of emotional
flattening
2108
02:08:27,200 --> 02:08:30,400
with diminished creativity
and imagination.
2109
02:08:30,467 --> 02:08:35,367
After all, it is their
imaginations and emotions
2110
02:08:35,433 --> 02:08:36,867
that are disturbed.
2111
02:08:36,933 --> 02:08:40,333
However, this patient here
2112
02:08:40,400 --> 02:08:42,500
will soon be leaving
the hospital.
2113
02:08:42,567 --> 02:08:45,733
Lobotomy gets 'em home.
2114
02:08:46,900 --> 02:08:48,833
* [Theme music]
2115
02:08:48,900 --> 02:08:51,533
[applause]
2116
02:08:52,933 --> 02:08:55,200
Well, hello, everybody.
2117
02:08:55,267 --> 02:08:58,367
Tonight, we'd like for you
to meet a beautiful lady
2118
02:08:58,433 --> 02:09:00,667
whose life could have
served as a model
2119
02:09:00,733 --> 02:09:02,533
for a play by Eugene O'Neill
2120
02:09:02,600 --> 02:09:05,400
or a novel
by Theodore Dreiser.
2121
02:09:05,467 --> 02:09:08,900
The talented star
of Broadway and Hollywood,
2122
02:09:08,967 --> 02:09:10,667
Miss Frances Farmer.
2123
02:09:10,733 --> 02:09:11,933
[Applause]
2124
02:09:15,800 --> 02:09:16,800
Hello, Frances.
2125
02:09:16,867 --> 02:09:18,067
Hello there.
2126
02:09:18,067 --> 02:09:19,467
Now, we know
2127
02:09:19,533 --> 02:09:21,467
that there are certain
periods in your life
2128
02:09:21,533 --> 02:09:24,400
which have left unhappy
scars on your memory.
2129
02:09:24,467 --> 02:09:26,333
What, then, prompted you
2130
02:09:26,400 --> 02:09:30,533
to come and relive your life
with us here tonight, Frances?
2131
02:09:30,600 --> 02:09:33,833
Well, Ralph, I...
2132
02:09:33,900 --> 02:09:35,767
wanted
to be able to, uh,
2133
02:09:35,833 --> 02:09:38,233
tell something
of my own experiences
2134
02:09:38,300 --> 02:09:40,267
to help, uh,
people who have--
2135
02:09:40,333 --> 02:09:42,533
I know of in the same
kind of predicament.
2136
02:09:42,600 --> 02:09:44,400
I've received
so many letters
2137
02:09:44,467 --> 02:09:49,500
from people who want...
uh, hope or advice,
2138
02:09:49,567 --> 02:09:52,067
even which perhaps
I might be able to suggest
2139
02:09:52,067 --> 02:09:53,867
where they can find it.
2140
02:09:53,933 --> 02:09:57,400
Other stories accuse you
of being an alcoholic.
2141
02:09:57,467 --> 02:10:00,267
Were you, Frances?
2142
02:10:00,333 --> 02:10:03,367
No. I was never
an alcoholic.
2143
02:10:03,433 --> 02:10:05,400
Uh, did you
ever take dope?
2144
02:10:05,467 --> 02:10:09,400
No. Never.
2145
02:10:09,467 --> 02:10:13,033
Can you tell us what happened next, Frances?
2146
02:10:13,100 --> 02:10:15,900
Well, Ralph, I...
2147
02:10:15,967 --> 02:10:18,433
didn't think then,
and I still don't,
2148
02:10:18,500 --> 02:10:20,567
that I was
actually sick.
2149
02:10:20,633 --> 02:10:23,967
Um... but there were
so many people
2150
02:10:24,033 --> 02:10:26,467
who seemed to think
I was mentally ill
2151
02:10:26,533 --> 02:10:28,967
that I just had
to find out why.
2152
02:10:29,033 --> 02:10:33,300
Uh, you know, if you're
treated like a patient,
2153
02:10:33,367 --> 02:10:35,600
why, you're apt
to act like one,
2154
02:10:35,667 --> 02:10:39,233
because, after all,
any effective cure
2155
02:10:39,300 --> 02:10:42,333
is based on faith
in one's self,
2156
02:10:42,400 --> 02:10:45,500
which...
means faith in God.
2157
02:10:45,567 --> 02:10:48,500
Well, your faith has been
rewarded, Frances.
2158
02:10:48,567 --> 02:10:51,767
We've wired 125
Hollywood producers,
2159
02:10:51,833 --> 02:10:54,167
urging them to look in
on This Is Your Life tonight,
2160
02:10:54,233 --> 02:10:55,633
and keep you in mind
2161
02:10:55,700 --> 02:10:57,533
for an important
new dramatic role.
2162
02:10:57,600 --> 02:10:59,367
You're gonna be a busy gal,
Frances,
2163
02:10:59,433 --> 02:11:01,767
dashing from interview
to interview,
2164
02:11:01,833 --> 02:11:04,667
so the Ford Motor Company wants to give you a helping hand
2165
02:11:04,733 --> 02:11:06,967
by presenting you
with the beautiful
2166
02:11:07,067 --> 02:11:10,500
brand-new 1958
four-door Edsel Pacer.
2167
02:11:10,567 --> 02:11:12,333
With its ease of handling
2168
02:11:12,400 --> 02:11:14,200
and above all
its dependability,
2169
02:11:14,267 --> 02:11:15,900
this Edsel will get you
where you want to go.
2170
02:11:15,967 --> 02:11:17,567
Oh, thank you so much.
2171
02:11:17,633 --> 02:11:19,133
And now, Frances,
2172
02:11:19,200 --> 02:11:21,400
as your friends
gather around you,
2173
02:11:21,467 --> 02:11:23,233
I know that they join me
2174
02:11:23,300 --> 02:11:26,333
in wishing you only the best
in your new career.
2175
02:11:26,400 --> 02:11:29,133
We're hosting a party
for you and your friends
2176
02:11:29,200 --> 02:11:30,867
right after the show tonight
2177
02:11:30,933 --> 02:11:33,300
at Hollywood's own
Roosevelt Hotel.
2178
02:11:33,367 --> 02:11:34,567
Your life certainly proves--
2179
02:11:43,867 --> 02:11:45,633
Do you need a ride
home, Frances?
2180
02:11:48,867 --> 02:11:50,100
No, I'm fine.
2181
02:11:50,167 --> 02:11:51,100
Okay.
2182
02:11:51,167 --> 02:11:52,233
Bye-bye.
2183
02:11:52,300 --> 02:11:53,100
Take care,
dear.
2184
02:11:53,167 --> 02:11:54,100
Good night.
2185
02:11:54,167 --> 02:11:55,067
Good night.
2186
02:12:32,667 --> 02:12:33,933
Frances.
2187
02:12:36,767 --> 02:12:39,133
Oh, Harry York.
2188
02:12:39,200 --> 02:12:40,967
It's nice
to see you again.
2189
02:12:41,067 --> 02:12:43,700
How are you doing,
Farmer?
2190
02:12:43,767 --> 02:12:48,867
I'm doing just fine, Harry.
2191
02:12:48,933 --> 02:12:50,700
Did you see the show?
2192
02:12:50,767 --> 02:12:53,567
Yeah, sure. That's
why I came down here.
2193
02:12:53,633 --> 02:12:56,067
How did I look?
2194
02:12:58,800 --> 02:13:02,267
Aw, you always looked
like a million bucks.
2195
02:13:07,867 --> 02:13:09,300
Well, you look good, Harry.
2196
02:13:15,100 --> 02:13:20,667
I got a new car,
only it's white.
2197
02:13:20,733 --> 02:13:23,067
Did you know Momma died?
2198
02:13:23,100 --> 02:13:24,600
Yeah, I, uh,
heard about that.
2199
02:13:24,667 --> 02:13:26,600
Dad, too.
2200
02:13:26,667 --> 02:13:29,567
I sold the house.
2201
02:13:29,633 --> 02:13:33,067
I'm a faceless sinner,
Harry.
2202
02:13:33,100 --> 02:13:34,533
Why do you say that?
2203
02:13:34,600 --> 02:13:36,933
I'd ask you
to take me home,
2204
02:13:37,067 --> 02:13:40,867
but, well,
I'm a faceless sinner.
2205
02:13:46,300 --> 02:13:48,567
You smell good, Harry.
2206
02:13:49,967 --> 02:13:51,600
Familiar, you know?
2207
02:13:54,533 --> 02:13:56,400
I'd ask you
to take me home, but--
2208
02:13:56,467 --> 02:13:57,567
Frances.
2209
02:14:04,200 --> 02:14:06,833
Don't be mad, Harry.
2210
02:14:06,900 --> 02:14:09,633
Some things just happen
for the best.
2211
02:14:42,433 --> 02:14:45,400
Things are gonna be slow
from now on.
2212
02:14:45,467 --> 02:14:47,133
Do you know what I mean?
2213
02:14:50,933 --> 02:14:52,400
No, I'm not sure.
2214
02:14:52,467 --> 02:14:54,067
Very slow.
2215
02:14:56,167 --> 02:14:58,933
But we're not going
to stop, are we, Harry?
2216
02:15:02,300 --> 02:15:03,300
No.
2217
02:15:06,967 --> 02:15:08,567
No, we're not.
2218
02:15:12,233 --> 02:15:15,067
Well, bye.
2219
02:15:15,133 --> 02:15:18,300
It's very nice
to see you again.
2220
02:15:24,933 --> 02:15:26,200
Frances?
2221
02:15:30,433 --> 02:15:33,700
Would you mind if I walked with you a little ways?
2222
02:15:33,767 --> 02:15:36,100
That would be all right.
2223
02:15:37,967 --> 02:15:39,567
Just a little ways.
2224
02:16:08,967 --> 02:16:11,600
Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc.
Burbank, CA
142041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.