All language subtitles for Familiar.Wife.E12[360p;450p;720p]-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,560 --> 00:00:12,075 What is this? 2 00:00:12,429 --> 00:00:14,145 What is going on here? 3 00:00:14,564 --> 00:00:15,945 We were... 4 00:00:18,602 --> 00:00:21,125 married, Woo Jin. 5 00:00:26,009 --> 00:00:27,365 What? 6 00:00:27,978 --> 00:00:29,565 You and I... 7 00:00:30,113 --> 00:00:31,795 were married. 8 00:00:35,085 --> 00:00:36,805 We were married. 9 00:00:38,255 --> 00:00:39,605 You and I. 10 00:00:44,694 --> 00:00:46,115 Right. 11 00:00:46,463 --> 00:00:49,015 You must think I am a lunatic for saying something so absurd. 12 00:00:49,266 --> 00:00:50,855 It's too hard to believe. 13 00:00:51,201 --> 00:00:54,225 I went through it myself, and I still couldn't believe it. 14 00:00:54,571 --> 00:00:57,595 But it's real. 15 00:00:58,341 --> 00:00:59,910 I did. 16 00:00:59,910 --> 00:01:01,210 I saw it. 17 00:01:01,211 --> 00:01:03,210 I saw you touch her. 18 00:01:03,213 --> 00:01:06,395 Joo Hyuk. Can you stay? 19 00:01:13,490 --> 00:01:15,805 We met when we were innocent. 20 00:01:15,892 --> 00:01:17,675 We fell in love, 21 00:01:18,862 --> 00:01:20,615 and we got married. 22 00:01:23,900 --> 00:01:25,355 But... 23 00:01:28,038 --> 00:01:30,625 you gradually changed into a scary person. 24 00:01:33,310 --> 00:01:34,725 Not knowing... 25 00:01:34,945 --> 00:01:38,065 that it was because I made you lonely, 26 00:01:39,015 --> 00:01:40,835 I complained... 27 00:01:41,885 --> 00:01:43,475 and resented you. 28 00:01:44,421 --> 00:01:47,205 Then one day, that happened. 29 00:01:54,464 --> 00:01:55,945 Something... 30 00:01:56,433 --> 00:01:58,000 I couldn't believe happened. 31 00:01:58,001 --> 00:02:00,525 You've deserted the route. 32 00:02:06,309 --> 00:02:08,195 I went back to my past. 33 00:02:14,184 --> 00:02:16,605 I went back to that day 12 years back in time. 34 00:02:17,154 --> 00:02:19,975 It was the day we first met. 35 00:02:20,457 --> 00:02:21,945 Did anyone see me touch this girl? 36 00:02:22,058 --> 00:02:23,875 On the bus, 37 00:02:24,928 --> 00:02:27,285 I ran into you again. 38 00:02:27,631 --> 00:02:29,915 But unlike the past, 39 00:02:30,300 --> 00:02:32,255 I ignored you. 40 00:02:32,335 --> 00:02:34,325 - Why? - Joo Hyuk. 41 00:02:39,676 --> 00:02:41,425 When I opened my eyes, 42 00:02:41,444 --> 00:02:43,835 Hye Won was next to me. 43 00:02:45,081 --> 00:02:47,305 My wife actually had changed. 44 00:02:50,253 --> 00:02:51,675 You're lying. 45 00:02:53,623 --> 00:02:56,505 I am sure it's hard to believe, but Woo Jin, 46 00:02:58,828 --> 00:03:00,285 it's true. 47 00:03:19,783 --> 00:03:21,205 Mr. Cha. 48 00:03:23,520 --> 00:03:26,135 Perhaps you watched too many fantasy movies? 49 00:03:31,494 --> 00:03:33,315 This is ridiculous. 50 00:03:39,135 --> 00:03:42,025 If you are that uncomfortable with how I feel about you, 51 00:03:43,840 --> 00:03:45,355 you should... 52 00:03:45,809 --> 00:03:47,795 just say so. 53 00:03:49,012 --> 00:03:51,795 Don't make up such a ridiculous story. 54 00:03:54,117 --> 00:03:56,435 It's true, Woo Jin. 55 00:04:28,351 --> 00:04:29,835 No way. 56 00:04:56,780 --> 00:04:58,240 Where have you been? 57 00:04:58,248 --> 00:05:00,295 It's really dark outside. 58 00:05:05,755 --> 00:05:07,105 Mom. 59 00:05:14,564 --> 00:05:16,715 Have you always known, Mom? 60 00:05:17,834 --> 00:05:19,915 Is that why you called him your son-in-law? 61 00:05:23,173 --> 00:05:26,525 Mom, what do you know? 62 00:05:26,810 --> 00:05:28,070 Mom? 63 00:05:28,078 --> 00:05:31,035 How far do you know? 64 00:05:31,614 --> 00:05:34,235 What's the truth? 65 00:05:35,919 --> 00:05:37,275 Mom. 66 00:05:41,758 --> 00:05:43,975 Don't hate Joo Hyuk. 67 00:05:45,362 --> 00:05:47,545 Joo Hyuk... 68 00:05:47,630 --> 00:05:51,155 did a lot of good things for us too. 69 00:05:54,537 --> 00:05:57,695 I feel sorry for both of you. 70 00:05:58,675 --> 00:06:00,965 I feel sorry about your naughty fate. 71 00:06:04,981 --> 00:06:06,835 Gosh, I'm sleepy. 72 00:06:07,283 --> 00:06:08,865 I'm going to bed. 73 00:06:09,686 --> 00:06:11,605 I'll go to my room. 74 00:06:43,653 --> 00:06:45,135 My name is Seo Woo Jin. 75 00:06:47,090 --> 00:06:48,545 Woo Jin. 76 00:06:55,031 --> 00:06:57,100 Mr. Cha said you don't drink coffee. 77 00:06:57,100 --> 00:06:58,500 He said you'd want a strawberry shake. 78 00:06:58,501 --> 00:07:00,655 Nobody dislikes strawberries, after all. 79 00:07:07,644 --> 00:07:10,535 About the Prisilin in the pantry... 80 00:07:10,847 --> 00:07:12,980 I heard you left that in there. 81 00:07:12,982 --> 00:07:16,535 The pharmacist recommended it to me. 82 00:07:21,591 --> 00:07:22,890 Joo Hyuk. 83 00:07:22,892 --> 00:07:26,615 Why haven't you visited in so long, my son-in-law? 84 00:07:32,302 --> 00:07:34,800 He's not just any man. He's my son-in-law. 85 00:07:34,804 --> 00:07:36,600 How did you know that his last name is Cha? 86 00:07:36,606 --> 00:07:38,970 Because he's my son-in-law, of course. 87 00:07:38,975 --> 00:07:40,370 Who else would it be, you idiot? 88 00:07:40,376 --> 00:07:42,925 This is you, this is Joo Hyuk, and these are your kids. 89 00:08:02,899 --> 00:08:09,325 (Episode 12: The Second Confession) 90 00:08:14,744 --> 00:08:16,265 Really? 91 00:08:17,280 --> 00:08:20,635 Yes. All right. 92 00:08:21,851 --> 00:08:24,735 We'll have to work extra hard today, Hye Jeong. 93 00:08:24,754 --> 00:08:26,990 Woo Jin called out sick because she's not feeling well. 94 00:08:26,990 --> 00:08:29,020 I think I'll have to help customers today too. 95 00:08:29,025 --> 00:08:31,620 Where did Hyang Sook go? 96 00:08:31,628 --> 00:08:34,785 - Is Woo Jin severely ill? - I think so. 97 00:08:35,031 --> 00:08:37,530 She sounded terrible on the phone. 98 00:08:37,534 --> 00:08:39,715 And she's usually so full of energy, too. 99 00:09:31,521 --> 00:09:33,775 Here, this document is for you. 100 00:09:33,923 --> 00:09:36,445 Your loan for your long-term lease has been approved. 101 00:09:40,363 --> 00:09:41,860 Excuse me, but... 102 00:09:41,864 --> 00:09:44,600 I asked for the 1st of the month to be my interest payment date, 103 00:09:44,601 --> 00:09:47,425 but it says the 11th here. 104 00:09:48,605 --> 00:09:50,870 I apologize. I'll fix that for you right away. 105 00:09:50,873 --> 00:09:52,425 Just a moment. 106 00:09:53,443 --> 00:09:55,940 What's gotten into you today, sir? 107 00:09:55,945 --> 00:09:58,765 - It's like you're a newbie again. - Really? 108 00:09:58,915 --> 00:10:00,365 Why do you say that? 109 00:10:10,126 --> 00:10:13,715 You're not going to tell me about it anymore, Mom? 110 00:10:17,734 --> 00:10:19,215 Does that taste good? 111 00:10:20,536 --> 00:10:22,525 No, it tastes terrible. 112 00:10:24,907 --> 00:10:27,925 But still, it's nice that I'm not going to work today, right? 113 00:10:28,077 --> 00:10:30,125 No, I'm not happy at all. 114 00:10:30,680 --> 00:10:33,540 What do you mean? You're even going to the supermarket with me... 115 00:10:33,549 --> 00:10:35,665 and I'm buying you things like this. You must be so happy. 116 00:10:35,718 --> 00:10:37,205 No, I'm not. 117 00:10:37,553 --> 00:10:40,205 You should go. They're waiting. 118 00:10:41,357 --> 00:10:42,945 Who is waiting for me? 119 00:10:43,259 --> 00:10:44,675 Who else? 120 00:10:45,061 --> 00:10:47,485 Anyway, I'm sure they've been waiting for you quite a bit. 121 00:10:49,766 --> 00:10:51,485 I bet they're worried. 122 00:10:54,570 --> 00:10:56,355 You went to the supermarket? 123 00:10:56,372 --> 00:10:59,055 You should've asked her to buy you lots of delicious things. 124 00:10:59,175 --> 00:11:00,300 Look at you, going to town on that. 125 00:11:00,309 --> 00:11:01,310 Hello ma'am. 126 00:11:01,310 --> 00:11:03,370 Please take care of my mom. I have to go somewhere. 127 00:11:03,379 --> 00:11:04,995 - Sure. - Thank you. 128 00:11:05,982 --> 00:11:08,880 Goodbye, ma'am! Have a safe trip! 129 00:11:08,885 --> 00:11:10,305 Goodness. 130 00:11:10,820 --> 00:11:13,505 - Good job. - I want ice cream. 131 00:11:17,260 --> 00:11:19,375 Gosh, I worked so hard today. 132 00:11:19,762 --> 00:11:21,745 Is Woo Jin coming to work tomorrow? 133 00:11:22,198 --> 00:11:24,830 I don't know. I wonder if she's feeling any better now. 134 00:11:24,834 --> 00:11:26,715 I'll have to call her later. 135 00:11:27,670 --> 00:11:30,555 By the way, where did Hyang Sook go? 136 00:11:30,873 --> 00:11:33,295 Does she have a stomachache? Did you check the bathroom? 137 00:11:37,146 --> 00:11:40,095 Where did Hwan go, Mr. Cha? 138 00:11:44,887 --> 00:11:46,120 - Mr. Byun. - Yes? 139 00:11:46,122 --> 00:11:48,350 I have to take care of something urgent, so can I step out? 140 00:11:48,357 --> 00:11:50,675 - Sure, go ahead. - All right. I'm sorry. 141 00:12:19,956 --> 00:12:22,605 Over here. Taxi. 142 00:13:35,898 --> 00:13:37,655 I can't wrap my head around it... 143 00:13:39,202 --> 00:13:41,925 and I don't know if this is even possible. But... 144 00:13:44,073 --> 00:13:48,225 All the strange things that have happened to me up until now. 145 00:13:49,745 --> 00:13:51,435 The recurring dreams I've had. 146 00:13:52,748 --> 00:13:56,265 The strange way Mom acted toward you. 147 00:13:57,520 --> 00:14:00,305 And the fact that you seemed so familiar even when we first met. 148 00:14:01,524 --> 00:14:05,315 The feeling that you knew me way too well. 149 00:14:05,962 --> 00:14:07,515 And most importantly, 150 00:14:08,698 --> 00:14:10,160 the incident on the bus. 151 00:14:10,166 --> 00:14:13,415 Because there was no way for you to know about it... 152 00:14:13,803 --> 00:14:15,525 without having been there. 153 00:14:23,312 --> 00:14:25,135 Everything makes sense now. 154 00:14:27,283 --> 00:14:31,335 I understand why my heart reacted this way... 155 00:14:33,556 --> 00:14:36,745 and why I gravitated toward you. 156 00:14:40,897 --> 00:14:42,315 But... 157 00:14:44,767 --> 00:14:46,285 why did you do it? 158 00:14:49,105 --> 00:14:50,800 Why did you make such a decision? 159 00:14:50,806 --> 00:14:52,625 Why did you cast me aside? Why? 160 00:15:01,384 --> 00:15:02,735 I was so scared... 161 00:15:04,820 --> 00:15:07,605 of the fact that you were changing. 162 00:15:09,792 --> 00:15:12,945 And the fact that I'd have to live with that version of you forever. 163 00:15:14,864 --> 00:15:16,745 I didn't know it was my fault. 164 00:15:23,806 --> 00:15:26,225 If only I'd been a bit more considerate of you... 165 00:15:28,411 --> 00:15:30,265 and... 166 00:15:31,881 --> 00:15:34,265 listened to what you had to say a bit more... 167 00:15:36,185 --> 00:15:39,835 You'd be a cool, healthy woman, just as you are now... 168 00:15:40,489 --> 00:15:44,475 who is doing a good job hanging in there. 169 00:15:50,399 --> 00:15:52,155 But I ruined everything. 170 00:15:53,302 --> 00:15:55,955 I was selfish, and... 171 00:15:58,274 --> 00:16:00,755 I made a foolish choice. 172 00:16:17,026 --> 00:16:18,545 It's too late, 173 00:16:21,163 --> 00:16:22,945 but I'm really sorry, Woo Jin. 174 00:16:24,600 --> 00:16:27,615 I'm so sorry. 175 00:16:39,181 --> 00:16:40,765 I'm so sorry. 176 00:16:40,916 --> 00:16:43,465 I'm so sorry. 177 00:17:11,013 --> 00:17:12,465 Right. 178 00:17:13,749 --> 00:17:16,035 It must not be only your fault... 179 00:17:17,420 --> 00:17:19,635 since no relationship is unilateral. 180 00:17:23,959 --> 00:17:26,045 I'm not the Seo Woo Jin whom you abandoned. 181 00:17:26,896 --> 00:17:28,885 I'm not that weak. 182 00:17:29,231 --> 00:17:32,615 When I face a struggle, I'll put up with it. 183 00:17:32,935 --> 00:17:35,855 I'll live on well. 184 00:17:36,639 --> 00:17:38,695 I'll give you one more chance, 185 00:17:39,341 --> 00:17:40,925 so you should make up for it. 186 00:17:41,043 --> 00:17:43,365 Turn everything back to how it's supposed to be. 187 00:17:44,713 --> 00:17:46,195 You're sorry? 188 00:17:47,249 --> 00:17:48,835 Don't just apologize, 189 00:17:49,785 --> 00:17:51,775 and pay for it throughout your life... 190 00:17:52,521 --> 00:17:53,975 beside me. 191 00:18:27,523 --> 00:18:28,945 Haven't you had lunch? 192 00:18:32,595 --> 00:18:34,585 You look starved. 193 00:18:35,664 --> 00:18:37,145 You got it right. 194 00:18:41,137 --> 00:18:42,625 Goodness. 195 00:18:43,606 --> 00:18:45,025 Did you cry? 196 00:18:46,442 --> 00:18:47,895 No, I didn't. 197 00:18:59,355 --> 00:19:01,135 Don't take it complicated. 198 00:19:03,025 --> 00:19:05,975 Brace yourself for all the criticism, and live as you please. 199 00:19:15,671 --> 00:19:17,400 Just do as you want, punk. 200 00:19:17,406 --> 00:19:19,855 Stop caring about others because it's annoying. 201 00:19:24,547 --> 00:19:25,965 What? 202 00:19:26,749 --> 00:19:28,235 Are you crying? 203 00:19:38,627 --> 00:19:40,490 Instead, I can't give you my blessing, 204 00:19:40,496 --> 00:19:42,015 so don't expect for it. 205 00:19:53,676 --> 00:19:55,695 Why would you cry? 206 00:20:07,890 --> 00:20:11,475 About your brother, 207 00:20:12,494 --> 00:20:15,190 doesn't he have quite a lot of bills to pay? 208 00:20:15,197 --> 00:20:17,745 You better get them from him to a single penny. 209 00:20:17,833 --> 00:20:21,855 Didn't you tell me I was too determined to have my brother pay? 210 00:20:21,870 --> 00:20:23,855 Why, are you curious? 211 00:20:25,441 --> 00:20:26,995 Curious, my foot. 212 00:20:27,176 --> 00:20:29,110 Why would I be curious about him? 213 00:20:29,111 --> 00:20:32,110 He and I are family on papers... 214 00:20:32,114 --> 00:20:35,180 and nothing more than that. 215 00:20:35,184 --> 00:20:37,850 I have no intention in talking with... 216 00:20:37,853 --> 00:20:39,250 such a disloyal punk. 217 00:20:39,255 --> 00:20:41,605 Don't you dare bring him up in front of me. 218 00:20:41,790 --> 00:20:43,675 You brought it up first. 219 00:20:47,263 --> 00:20:51,045 Still, he seemed to be worried about you. 220 00:20:51,500 --> 00:20:53,085 I talked to him on the phone earlier, 221 00:20:53,235 --> 00:20:56,755 and he nagged me so much not to let you drink too much. 222 00:20:57,206 --> 00:21:00,795 He better speak for himself first. I know he'd be skipping meals. 223 00:21:02,778 --> 00:21:04,225 Crazy punk. 224 00:21:04,280 --> 00:21:05,795 I know. 225 00:21:07,516 --> 00:21:11,105 I think he's a little insane too. 226 00:21:25,501 --> 00:21:26,985 Are you crying? 227 00:21:27,202 --> 00:21:29,525 Why would I cry? 228 00:21:30,706 --> 00:21:32,355 These anchovies sting. 229 00:21:32,408 --> 00:21:34,195 We must've bought the wrong ones. 230 00:21:34,610 --> 00:21:36,165 Goodness. 231 00:21:42,017 --> 00:21:43,380 You're sorry? 232 00:21:43,385 --> 00:21:46,905 Don't just apologize, and pay for it throughout your life. 233 00:21:47,823 --> 00:21:49,205 No. 234 00:21:49,391 --> 00:21:50,845 It'd be too greedy of me. 235 00:21:51,193 --> 00:21:52,990 Just do as you want, punk. 236 00:21:52,995 --> 00:21:55,445 Stop caring about others because it's annoying. 237 00:21:55,864 --> 00:21:59,485 No, it'd be too shameless of me. 238 00:22:01,270 --> 00:22:03,285 I'll give you one more chance, 239 00:22:04,773 --> 00:22:06,295 so you should make up for it. 240 00:22:07,609 --> 00:22:09,165 Really? 241 00:22:13,282 --> 00:22:15,180 Can I really do that? 242 00:22:15,184 --> 00:22:16,635 Turn everything back... 243 00:22:16,885 --> 00:22:18,305 to how it's supposed to be. 244 00:22:24,593 --> 00:22:26,045 Just once. 245 00:22:29,798 --> 00:22:31,515 Just one last time, 246 00:22:34,436 --> 00:22:36,285 can I be greedy? 247 00:23:31,326 --> 00:23:33,145 I wanted to tell you in person. 248 00:23:37,099 --> 00:23:39,585 What are you doing this weekend, 249 00:23:39,802 --> 00:23:41,255 Woo Jin? 250 00:23:55,284 --> 00:23:59,035 ("Death of Star, Birth of Black Hole") 251 00:24:06,562 --> 00:24:08,660 If Wolf becomes a black hole, the rotating speed of the Earth... 252 00:24:08,664 --> 00:24:10,560 slows down due to the strong gravity caused by it. 253 00:24:10,566 --> 00:24:13,300 Thus, a crack is created in the space-time which creates a wormhole. 254 00:24:13,302 --> 00:24:14,670 The crack is opening little by little already. 255 00:24:14,670 --> 00:24:16,530 Right when the star goes extinct, 256 00:24:16,538 --> 00:24:18,595 we can travel to the past through the wormhole. 257 00:24:18,707 --> 00:24:21,810 Timing is the key. 258 00:24:21,810 --> 00:24:24,565 Moon is the signal. 259 00:24:24,613 --> 00:24:26,540 Moon. 260 00:24:26,548 --> 00:24:30,180 Moon, what kind of moon 261 00:24:30,185 --> 00:24:32,205 What should I wear? 262 00:24:36,558 --> 00:24:38,615 Since the weather is hot... 263 00:24:40,128 --> 00:24:41,960 What is it? Do you want me to wear this? 264 00:24:41,964 --> 00:24:44,955 Mom. Gosh, how pretty. 265 00:24:44,967 --> 00:24:47,485 - How pretty. - How pretty. 266 00:25:17,933 --> 00:25:20,355 It's a weekend day today, so why is there heavy traffic? 267 00:25:31,880 --> 00:25:33,365 Has there been an accident? 268 00:25:34,783 --> 00:25:36,080 (Radio) 269 00:25:36,084 --> 00:25:38,220 Drivers on the highway in the direction to Gupo-dong... 270 00:25:38,220 --> 00:25:40,580 must feel suffocated due to the heavy traffic right now. 271 00:25:40,589 --> 00:25:43,990 At around 10:10am today, the bus number 170... 272 00:25:43,992 --> 00:25:45,520 and the following 2.5t cargo truck... 273 00:25:45,527 --> 00:25:48,460 rear-ended one another near the bus terminal, 274 00:25:48,463 --> 00:25:50,690 - causing this traffic jam. - So the heavy traffic continues. 275 00:25:50,699 --> 00:25:52,400 Due to this accident, 276 00:25:52,401 --> 00:25:54,800 many of the passengers have gotten injured. 277 00:25:54,803 --> 00:25:57,270 We're having a lot of accident news reports today. 278 00:25:57,272 --> 00:25:59,595 Drive carefully. 279 00:26:12,054 --> 00:26:13,575 Have you been waiting long? 280 00:26:15,557 --> 00:26:17,445 You look so pretty. 281 00:26:19,561 --> 00:26:23,115 If I'm so pretty, why did you dump me before? 282 00:26:23,265 --> 00:26:24,645 I don't know. 283 00:26:24,766 --> 00:26:27,315 How is your mom doing? Is her caregiver here? 284 00:26:28,070 --> 00:26:29,955 Don't worry. Let's just go, Mr... 285 00:26:31,673 --> 00:26:34,255 What did I call you before? 286 00:26:34,643 --> 00:26:35,910 - Teacher. - Teacher? 287 00:26:35,911 --> 00:26:38,565 After we got married, you just said, "Hey." 288 00:26:40,816 --> 00:26:43,105 Hey. Where should we go... 289 00:26:43,485 --> 00:26:44,820 today? 290 00:26:44,820 --> 00:26:47,475 I've been thinking, 291 00:26:48,590 --> 00:26:51,405 and why don't we go where we went for our first date? 292 00:26:52,260 --> 00:26:54,545 It's sea! 293 00:26:56,298 --> 00:26:57,715 Did you think I'd say that? 294 00:26:58,867 --> 00:27:01,855 It's nothing special. Visiting the sea in the summer. 295 00:27:05,173 --> 00:27:06,595 By the way, 296 00:27:07,209 --> 00:27:10,195 if we came here on our first date, 297 00:27:11,079 --> 00:27:13,035 what did we do here? 298 00:27:16,318 --> 00:27:18,780 Well... We just looked at the sea... 299 00:27:18,787 --> 00:27:20,335 and had some nice food. 300 00:27:23,592 --> 00:27:24,975 This is strange. 301 00:27:26,294 --> 00:27:29,145 It's a good memory for you, 302 00:27:30,032 --> 00:27:33,115 but I don't remember a thing. 303 00:27:37,606 --> 00:27:40,555 It's okay. We can just make some more good memories. 304 00:27:41,376 --> 00:27:42,825 What should we do? 305 00:27:43,145 --> 00:27:44,495 What should we do here? 306 00:27:44,746 --> 00:27:45,940 Do you have any idea? 307 00:27:45,947 --> 00:27:47,665 I hope... 308 00:27:48,283 --> 00:27:50,435 we didn't chase each other or something. 309 00:27:52,754 --> 00:27:54,950 - We did? - It was your idea. 310 00:27:54,956 --> 00:27:56,990 Me? No way. 311 00:27:56,992 --> 00:27:59,875 Gosh. You want me to jog your memory? 312 00:27:59,895 --> 00:28:02,590 Hold on. Right now? 313 00:28:02,597 --> 00:28:03,985 Well... 314 00:28:05,200 --> 00:28:06,700 - Do you want to chase me? - No. 315 00:28:06,702 --> 00:28:09,100 I don't think so. I'm not doing this. 316 00:28:09,104 --> 00:28:10,700 - Stop it. - Catch me if you can. 317 00:28:10,706 --> 00:28:12,225 I don't want to! 318 00:28:12,841 --> 00:28:14,240 - Woo Jin. - No! 319 00:28:14,242 --> 00:28:15,625 Catch me if you can! 320 00:28:17,846 --> 00:28:19,935 Do you think I can't? 321 00:28:41,403 --> 00:28:43,225 - It's cold. - Let me answer my phone. 322 00:28:44,873 --> 00:28:46,495 Hello, Mr. Byun. 323 00:28:46,608 --> 00:28:48,125 Why are you calling me on a weekend? 324 00:29:06,862 --> 00:29:08,230 What happened? 325 00:29:08,230 --> 00:29:10,090 - Wooseong went bankrupt? - I'm not sure. 326 00:29:10,098 --> 00:29:11,530 What is going on? 327 00:29:11,533 --> 00:29:14,255 It hasn't even been a week since we sent them our money. 328 00:29:14,269 --> 00:29:17,230 Mr. Cha, call your father-in-law right now. 329 00:29:17,239 --> 00:29:19,755 Okay. I'll call him. 330 00:29:19,941 --> 00:29:22,495 It's driving me crazy. 331 00:29:25,714 --> 00:29:29,565 I got stabbed in the back too. 332 00:29:30,218 --> 00:29:32,350 I saw him yesterday, 333 00:29:32,354 --> 00:29:34,475 and I didn't notice anything strange. 334 00:29:35,056 --> 00:29:37,375 I had no idea he could betray me. 335 00:29:37,959 --> 00:29:40,860 So you can't reach him either? 336 00:29:40,862 --> 00:29:42,230 No. 337 00:29:42,230 --> 00:29:44,415 I know he has another cell phone, 338 00:29:44,499 --> 00:29:46,115 but that one is turned off too. 339 00:29:47,602 --> 00:29:48,900 Mr. Lee. 340 00:29:48,904 --> 00:29:52,055 I'm the one who introduced him to you, so I feel responsible. 341 00:29:52,174 --> 00:29:54,595 But we've lent him a lot of money too. 342 00:29:54,676 --> 00:29:56,525 The damage is huge. 343 00:29:56,745 --> 00:29:59,140 We're holding an emergency board meeting. 344 00:29:59,147 --> 00:30:00,535 It's a mess over here. 345 00:30:01,216 --> 00:30:03,735 (KCU Bank) 346 00:30:04,085 --> 00:30:07,650 So our branch manager... 347 00:30:07,656 --> 00:30:09,750 was called to the headquarters? 348 00:30:09,758 --> 00:30:11,720 Yes. He suffered all weekend. 349 00:30:11,726 --> 00:30:13,920 He must be almost dead now. 350 00:30:13,929 --> 00:30:17,015 I should have talked him out of it. 351 00:30:17,032 --> 00:30:19,500 Without even any proper inspection, 352 00:30:19,501 --> 00:30:22,225 Mr. Cha lent them the maximum amount of money. 353 00:30:22,370 --> 00:30:24,985 The headquarters wouldn't let him get away with it. 354 00:30:26,074 --> 00:30:28,495 So what will happen to Mr. Cha? 355 00:30:28,610 --> 00:30:31,095 Will he be fired or something? 356 00:30:31,546 --> 00:30:34,010 My friends at other branches were messaging me that... 357 00:30:34,015 --> 00:30:36,380 our whole branch might close down in the worst case. 358 00:30:36,384 --> 00:30:38,180 Why would you say such a horrible thing? 359 00:30:38,186 --> 00:30:40,320 That's enough. 360 00:30:40,322 --> 00:30:43,575 I know you guys are on edge, but let's not be mean to each other. 361 00:30:45,560 --> 00:30:48,075 Not a day goes by without trouble. 362 00:30:48,530 --> 00:30:51,045 Maybe we should do an exorcism or something. 363 00:30:51,333 --> 00:30:54,385 I asked around, and it seems like... 364 00:30:54,569 --> 00:30:57,625 Wooseong took out loans right before going bankrupt. 365 00:30:57,772 --> 00:31:00,540 It was all planned out, and we were played by them. 366 00:31:00,542 --> 00:31:02,795 Of course, we were. 367 00:31:03,278 --> 00:31:05,840 The CEO of JK Group, Joo Hyuk's father-in-law, introduced him to us. 368 00:31:05,847 --> 00:31:07,710 Who would have known this would happen? 369 00:31:07,716 --> 00:31:09,410 Stop it. 370 00:31:09,417 --> 00:31:13,135 Joo Hyuk's father-in-law lost a lot of money too. 371 00:31:15,624 --> 00:31:16,975 Mr. Cha. 372 00:31:27,335 --> 00:31:28,755 Mr. Cha. 373 00:31:51,893 --> 00:31:53,315 Joo Hyuk. 374 00:31:53,929 --> 00:31:55,445 What should I do now? 375 00:31:55,697 --> 00:31:57,415 What did the headquarter say? 376 00:31:57,766 --> 00:32:00,755 I admitted cutting corners, 377 00:32:01,870 --> 00:32:03,255 but they suspected that... 378 00:32:03,905 --> 00:32:05,895 I pocketed some money. 379 00:32:06,975 --> 00:32:10,625 "If I had pocketed even a dollar," 380 00:32:10,879 --> 00:32:13,135 "I'd kill myself here and now." 381 00:32:13,715 --> 00:32:15,135 That's what I told them. 382 00:32:15,984 --> 00:32:17,535 But they still didn't believe me. 383 00:32:18,520 --> 00:32:20,805 They didn't. 384 00:32:20,822 --> 00:32:22,545 How could they think... 385 00:32:26,828 --> 00:32:29,345 I think I'm getting fired. 386 00:32:30,799 --> 00:32:33,155 I'm meeting my future in-laws in two weeks. 387 00:32:33,935 --> 00:32:36,585 My daughter is still in university. 388 00:32:39,107 --> 00:32:42,295 What will happen to my family if I lose my job? 389 00:32:42,877 --> 00:32:44,465 My wife... 390 00:32:44,679 --> 00:32:47,565 can't make any money. She only spends it. 391 00:32:49,050 --> 00:32:50,810 I'm so sorry, Mr. Cha. 392 00:32:50,819 --> 00:32:52,475 I... 393 00:32:53,254 --> 00:32:54,735 don't know what to say. 394 00:33:05,166 --> 00:33:06,915 Hi, honey. 395 00:33:07,836 --> 00:33:09,325 What? 396 00:33:09,704 --> 00:33:12,095 No. It was nothing serious. 397 00:33:13,541 --> 00:33:15,525 It was just a minor incident. 398 00:33:15,977 --> 00:33:19,595 Banks deal with money. Things like this happen all the time here. 399 00:33:20,815 --> 00:33:24,605 I've been working here for 30 years. I'll be fine. 400 00:33:25,687 --> 00:33:27,120 Also, 401 00:33:27,122 --> 00:33:30,005 people trust me. 402 00:33:31,159 --> 00:33:33,345 So don't worry. 403 00:33:34,195 --> 00:33:36,085 I'll be home early today. 404 00:33:37,098 --> 00:33:38,585 Yes. 405 00:33:38,933 --> 00:33:40,555 Go home when you're done shopping. 406 00:33:41,269 --> 00:33:43,385 Don't spend more than 100 dollars. 407 00:33:44,939 --> 00:33:46,325 Okay. 408 00:33:59,220 --> 00:34:01,205 It was stupid of me. 409 00:34:01,623 --> 00:34:03,475 I should have been more careful. 410 00:34:05,060 --> 00:34:07,815 I shouldn't have introduced him to our branch manager. 411 00:34:08,596 --> 00:34:10,985 I should have done due diligence. 412 00:34:11,933 --> 00:34:14,000 Don't blame it on yourself. 413 00:34:14,002 --> 00:34:15,725 Blame those who deceived you. 414 00:34:17,505 --> 00:34:19,155 Gosh, that jerk. 415 00:34:19,240 --> 00:34:21,795 He deserves to be struck by lightning. 416 00:34:22,110 --> 00:34:25,365 I hope he'll choke on his food and die. 417 00:34:32,987 --> 00:34:34,935 Don't feel too bad. 418 00:34:35,323 --> 00:34:38,705 They had planned it all out. There was nothing we could do. 419 00:34:41,229 --> 00:34:43,815 You and the branch manager were... 420 00:34:44,099 --> 00:34:47,355 just unlucky. 421 00:34:50,605 --> 00:34:52,455 These things happen. 422 00:34:54,175 --> 00:34:56,695 No matter how hard you try to avoid a misfortune, 423 00:34:57,512 --> 00:35:00,540 it feels like the whole universe pushes you... 424 00:35:00,548 --> 00:35:02,235 towards it. 425 00:35:04,052 --> 00:35:06,680 In a moment like that, 426 00:35:06,688 --> 00:35:09,045 you just have to accept it. 427 00:35:11,893 --> 00:35:13,875 When my dad passed away... 428 00:35:14,395 --> 00:35:17,515 and I noticed my mom was acting strangely for the first time, 429 00:35:18,433 --> 00:35:20,215 I had to do that too. 430 00:35:34,916 --> 00:35:37,310 Joo Hyuk, take a look at this. Something is fishy. 431 00:35:37,318 --> 00:35:38,650 What do you mean? 432 00:35:38,653 --> 00:35:40,120 I was looking through... 433 00:35:40,121 --> 00:35:42,845 their financial statements and the certificate of their seal. 434 00:35:42,957 --> 00:35:44,650 The seal on the certificate... 435 00:35:44,659 --> 00:35:47,390 doesn't match the one in their board meeting minutes. 436 00:35:47,395 --> 00:35:48,930 (Certificate of Seal) 437 00:35:48,930 --> 00:35:52,715 (Wooseong) 438 00:35:54,035 --> 00:35:56,825 Maybe they fabricated all the papers too? 439 00:36:06,014 --> 00:36:08,135 (Jason Lee) 440 00:36:08,917 --> 00:36:10,365 Jason Lee? 441 00:36:12,187 --> 00:36:13,635 Jason Lee? 442 00:36:19,694 --> 00:36:21,475 I wired the money just now. 443 00:36:21,763 --> 00:36:23,615 It will take about two days. 444 00:36:23,965 --> 00:36:27,230 I think you should stay in Hong Kong for a while. 445 00:36:27,235 --> 00:36:30,085 I don't think it's going to be as easy as I thought. 446 00:36:30,505 --> 00:36:33,800 I will tell Mr. Kim... 447 00:36:33,808 --> 00:36:36,295 to find you a place to stay, Mr. Han. 448 00:36:37,445 --> 00:36:38,825 Yes. 449 00:36:39,113 --> 00:36:42,765 Don't call me before I call you. 450 00:36:52,193 --> 00:36:55,815 This wasn't my plan at the start. 451 00:36:56,097 --> 00:36:59,055 I needed extra fund to establish a corporation. 452 00:36:59,634 --> 00:37:02,985 I was going to return the money as soon as I get the deal. 453 00:37:03,504 --> 00:37:05,285 But the deal got called off, you see. 454 00:37:06,608 --> 00:37:11,965 What do you say? Can you close your eyes just this once? 455 00:37:14,482 --> 00:37:15,865 I can't. 456 00:37:16,017 --> 00:37:18,980 Then my branch manager will be blamed for everything. 457 00:37:18,987 --> 00:37:20,375 So? 458 00:37:20,989 --> 00:37:24,375 Are you saying you are going to expose to the world that... 459 00:37:24,492 --> 00:37:26,245 Wooseong is JK Group's paper company? 460 00:37:27,128 --> 00:37:29,415 Do you think you will be fine after that? 461 00:37:29,697 --> 00:37:32,915 You are the one who introduced Mr. Han to your branch manager. 462 00:37:33,234 --> 00:37:35,885 You must know well about our relationship. 463 00:37:35,903 --> 00:37:37,900 They will surely question you. 464 00:37:37,905 --> 00:37:40,125 They will think you were in it since the very start. 465 00:37:41,943 --> 00:37:43,865 Will you be fine with that? 466 00:37:44,679 --> 00:37:48,835 You will lose as much as me. You will lose everything. 467 00:38:05,700 --> 00:38:08,085 (Where are you?) 468 00:38:12,940 --> 00:38:14,325 (Cha Joo Hyuk) 469 00:38:23,584 --> 00:38:25,005 Joo Hyuk? 470 00:38:28,056 --> 00:38:30,305 What are you doing? Did you forget the password? 471 00:38:31,693 --> 00:38:33,715 What's wrong? What happened there? 472 00:38:34,062 --> 00:38:35,985 Is JK Group really involved? 473 00:38:36,531 --> 00:38:38,615 - Is it? - Jong Hoo. 474 00:38:39,967 --> 00:38:41,455 I will... 475 00:38:42,437 --> 00:38:44,225 I will tell you everything later. 476 00:38:46,474 --> 00:38:48,425 All right. You can do that. 477 00:39:44,699 --> 00:39:46,155 Mr. Cha. 478 00:39:47,635 --> 00:39:49,155 Joo Hyuk. 479 00:39:52,373 --> 00:39:53,855 Cha Joo Hyuk. 480 00:40:02,683 --> 00:40:04,135 Did he go out to exercise? 481 00:40:09,690 --> 00:40:13,415 My branch manager holds no responsibility for what happened. 482 00:40:14,262 --> 00:40:15,675 The chairman of JK Group... 483 00:40:16,364 --> 00:40:19,755 introduced Mr. Han to me, 484 00:40:19,967 --> 00:40:21,585 and I introduced him to my branch. 485 00:40:22,470 --> 00:40:23,855 Then... 486 00:40:24,439 --> 00:40:27,455 (Cha Joo Hyuk) 487 00:40:30,178 --> 00:40:31,595 Yes. 488 00:40:32,146 --> 00:40:33,495 Yes. 489 00:40:34,081 --> 00:40:35,665 All right, sir. 490 00:40:36,284 --> 00:40:38,165 I will go in shortly. 491 00:40:44,559 --> 00:40:46,020 - Mr. Byun. - Yes, sir. 492 00:40:46,027 --> 00:40:48,120 How can this really happen? 493 00:40:48,129 --> 00:40:50,460 What happened? Did something happen again? 494 00:40:50,465 --> 00:40:53,455 - My heart is pounding again. - That's not it. 495 00:40:53,568 --> 00:40:57,925 It turns out Wooseong is JK Group's paper company. 496 00:40:58,506 --> 00:41:00,640 JK Group was behind all of this. 497 00:41:00,641 --> 00:41:02,055 Darn it. 498 00:41:02,777 --> 00:41:04,325 No way. 499 00:41:05,446 --> 00:41:06,865 My gosh. 500 00:41:09,984 --> 00:41:14,135 You know that what you are saying is... 501 00:41:14,255 --> 00:41:15,845 very unconvincing. Right? 502 00:41:17,158 --> 00:41:18,450 As a staff of Loans Team, 503 00:41:18,459 --> 00:41:21,745 I admit that I missed the error in the documents. 504 00:41:21,996 --> 00:41:24,315 I will gladly be punished for that. 505 00:41:24,398 --> 00:41:27,530 But I cannot admit that I was involved in this incident. 506 00:41:27,535 --> 00:41:31,570 Mr. Cha, you are the son-in-law of JK Group's chairman. Family. 507 00:41:31,572 --> 00:41:33,940 You simply introduced him to your branch without knowing anything? 508 00:41:33,941 --> 00:41:35,570 Do you think that makes sense? 509 00:41:35,576 --> 00:41:37,195 Who would buy that? 510 00:41:37,612 --> 00:41:39,235 Right now, I... 511 00:41:40,815 --> 00:41:43,165 - I... - The follow-up management team... 512 00:41:43,217 --> 00:41:44,780 of the headquarters... 513 00:41:44,785 --> 00:41:46,320 started taking the legal action. 514 00:41:46,320 --> 00:41:48,750 They will be investing the branch with the prosecutors. 515 00:41:48,756 --> 00:41:50,590 Do you know how much damage this illegal loan incident... 516 00:41:50,591 --> 00:41:52,845 has incurred to the company? 517 00:41:52,860 --> 00:41:55,890 There's been financial damage as well as damage in our credibility. 518 00:41:55,897 --> 00:41:57,530 How will you take responsibility for all of those? 519 00:41:57,532 --> 00:42:00,230 Go get all the loan application documents from the past six months. 520 00:42:00,234 --> 00:42:01,655 All right, sir. 521 00:42:11,746 --> 00:42:14,995 (KCU Bank) 522 00:42:16,417 --> 00:42:17,965 What about the inspectors? 523 00:42:18,719 --> 00:42:20,175 Did they go? 524 00:42:21,122 --> 00:42:22,990 They are going through the branch manager's room. 525 00:42:22,990 --> 00:42:26,020 We have to open the back soon, 526 00:42:26,027 --> 00:42:27,790 so I guess they will leave soon. 527 00:42:27,795 --> 00:42:31,685 If Joo Hyuk was here, they would've taken his panties too. 528 00:42:31,699 --> 00:42:35,555 Right. For nearly 10 years, 529 00:42:35,803 --> 00:42:38,685 he's been working so hard, doing overtime all the time. 530 00:42:38,739 --> 00:42:40,955 All that hard work became nothing over night. 531 00:42:41,609 --> 00:42:43,140 Do the headquarters think... 532 00:42:43,144 --> 00:42:45,880 that Mr. Cha had a part in this? 533 00:42:45,880 --> 00:42:47,780 I think so, seeing what they are doing. 534 00:42:47,782 --> 00:42:51,005 No way. That's ridiculous. 535 00:42:53,187 --> 00:42:55,335 But he's the son-in-law of JK Group's chairman. 536 00:42:55,923 --> 00:42:57,520 Why didn't he know about this? 537 00:42:57,525 --> 00:42:59,475 My gosh. 538 00:42:59,727 --> 00:43:01,190 You've been working with him for years. 539 00:43:01,195 --> 00:43:03,485 And you still don't know about him that well? 540 00:43:03,564 --> 00:43:05,090 Has he ever bragged about being the son-in-law of JK Group? 541 00:43:05,099 --> 00:43:06,300 Yes, he has a few times. 542 00:43:06,300 --> 00:43:08,600 But he wouldn't do such harm to the branch manager... 543 00:43:08,603 --> 00:43:10,770 or to our branch. 544 00:43:10,771 --> 00:43:12,755 Don't we know that the best? 545 00:43:12,807 --> 00:43:14,770 I know that he wouldn't do something like that. 546 00:43:14,775 --> 00:43:15,870 Yes. 547 00:43:15,876 --> 00:43:19,495 Do you think Joo Hyuk didn't think he was going to get suspected? 548 00:43:19,513 --> 00:43:20,840 He knew, and yet he still came clean. 549 00:43:20,848 --> 00:43:23,280 For the branch manager and for our branch. 550 00:43:23,284 --> 00:43:26,380 Stepping on someone when someone had fallen... 551 00:43:26,387 --> 00:43:28,775 is like saying he should die. 552 00:43:29,090 --> 00:43:32,845 You have to have more faith when he's not in a good place. 553 00:43:32,860 --> 00:43:35,575 - Aren't I right? - You're right. 554 00:43:37,398 --> 00:43:38,915 By the way, 555 00:43:39,200 --> 00:43:42,370 I don't know if I can say this. 556 00:43:42,370 --> 00:43:46,325 I overhead Mr. Yoon talking to his friend. 557 00:43:46,641 --> 00:43:49,640 And he said Mr. Cha recently got divorced. 558 00:43:49,644 --> 00:43:50,740 - What? - Really? 559 00:43:50,745 --> 00:43:53,240 But if he tells everyone about it now, 560 00:43:53,247 --> 00:43:55,140 he will be suspected even more for faking the divorce. 561 00:43:55,149 --> 00:43:57,535 I can't believe this. 562 00:43:57,551 --> 00:44:01,235 My gosh. It must be so tough for Joo Hyuk. 563 00:44:01,789 --> 00:44:04,975 Why do bad things all come at once? 564 00:44:05,860 --> 00:44:09,315 JK Group betrayed Joo Hyuk head-on. 565 00:44:09,397 --> 00:44:11,645 What will Joo Hyuk do now? 566 00:44:11,932 --> 00:44:15,755 Right. He got divorced, and this happened too. 567 00:44:16,570 --> 00:44:18,830 Is there anything we can do to help? 568 00:44:18,839 --> 00:44:21,055 We can't just sit and watch. 569 00:44:23,077 --> 00:44:24,465 I don't know... 570 00:44:25,012 --> 00:44:31,365 how helpful it will be. 571 00:44:32,687 --> 00:44:34,105 (KCU Bank Free Speech Board) 572 00:44:34,622 --> 00:44:36,090 Mr. Cha Joo Hyuk of Gahyun branch is... 573 00:44:36,090 --> 00:44:38,050 an exemplary staff who even received... 574 00:44:38,059 --> 00:44:39,420 an award from the headquarters. 575 00:44:39,427 --> 00:44:41,060 He is very diligent. 576 00:44:41,062 --> 00:44:42,990 Mr. Cha is innocent. 577 00:44:42,997 --> 00:44:45,800 Firing Mr. Cha is unfair. 578 00:44:45,800 --> 00:44:48,230 He always speaks and behaves politely. 579 00:44:48,235 --> 00:44:51,670 He is a righteous person who would never plan an illegal loan. 580 00:44:51,672 --> 00:44:53,800 Mr. Cha of Gahyun branch is innocent. 581 00:44:53,808 --> 00:44:56,210 From what I've observed, 582 00:44:56,210 --> 00:44:57,510 he would never plan something... 583 00:44:57,511 --> 00:44:59,940 that would do harm to the company. 584 00:44:59,947 --> 00:45:02,210 Mr. Cha is diligent. 585 00:45:02,216 --> 00:45:05,310 Considering KCU Bank as his lifetime employer, 586 00:45:05,319 --> 00:45:07,220 he works very passionately. 587 00:45:07,221 --> 00:45:09,650 He is a perfect employee. 588 00:45:09,657 --> 00:45:11,190 (Mr. Cha of Gahyun Branch is innocent.) 589 00:45:11,192 --> 00:45:13,160 (Mr. Cha is also the victim of this incident.) 590 00:45:13,160 --> 00:45:15,090 On the day the loan was approved, 591 00:45:15,096 --> 00:45:17,260 the three of you met at a restaurant. 592 00:45:17,264 --> 00:45:19,415 What did you three talk about that day? 593 00:45:20,034 --> 00:45:22,000 - You planned it together, right? - No, we didn't. 594 00:45:22,002 --> 00:45:23,670 I went there because I thought it was just a dinner. 595 00:45:23,671 --> 00:45:25,030 But Mr. Han was there. 596 00:45:25,039 --> 00:45:27,570 And he said he needed a loan, so immediately took him to my branch. 597 00:45:27,575 --> 00:45:29,110 That's really everything. 598 00:45:29,110 --> 00:45:30,525 Hello, sir. 599 00:45:30,811 --> 00:45:32,740 I am Team Manager Byun Seong Woo from Gahyun branch. 600 00:45:32,747 --> 00:45:34,335 Do you remember me, sir? 601 00:45:34,882 --> 00:45:36,680 Mr. Byun, what are you doing here? 602 00:45:36,684 --> 00:45:39,720 I came because of the loan incident that happened in our branch. 603 00:45:39,720 --> 00:45:42,050 There's actually been a misunderstanding. 604 00:45:42,056 --> 00:45:44,145 We came up with this documents. 605 00:45:44,525 --> 00:45:47,245 - Please read them. - Please read them. 606 00:45:47,394 --> 00:45:48,945 Please help us. 607 00:45:50,397 --> 00:45:53,885 (Award certificate) 608 00:46:04,178 --> 00:46:07,435 (Report of Events) 609 00:46:10,484 --> 00:46:13,650 This phone has been turned off. You will be redirected to voicemail. 610 00:46:13,654 --> 00:46:16,005 Please leave a message at the beep. 611 00:46:32,540 --> 00:46:34,395 (Missed calls) 612 00:46:42,616 --> 00:46:45,465 You're Mr. Cha Joo Hyuk, correct? I'm a prosecutor. 613 00:46:45,686 --> 00:46:48,020 CEO Lee Byeong Geol, the chairman of JK Group... 614 00:46:48,022 --> 00:46:51,050 and the Korean Enterprise Association... 615 00:46:51,058 --> 00:46:55,060 is currently being investigated for having taken out an illegal loan... 616 00:46:55,062 --> 00:46:57,115 of 12 million dollars from a commercial bank. 617 00:46:57,231 --> 00:46:58,730 The prosecution's investigation... 618 00:46:58,732 --> 00:47:01,130 has found that he founded a paper company before closing his business, 619 00:47:01,135 --> 00:47:02,730 and manipulated his company's overseas sales numbers... 620 00:47:02,736 --> 00:47:04,530 to fool people into believing that his company was doing well. 621 00:47:04,538 --> 00:47:07,340 He received a loan of 12 million dollars from KCU Bank... 622 00:47:07,341 --> 00:47:10,225 with the intent of filing for bankruptcy. 623 00:47:10,444 --> 00:47:12,980 The prosecution plans to summon and investigate Mr. Cha, 624 00:47:12,980 --> 00:47:15,640 an employee of KCU Bank and Mr. Lee's former son-in-law, 625 00:47:15,649 --> 00:47:18,605 as a witness to aid with this case. 626 00:47:18,953 --> 00:47:20,280 Here is the next news story. 627 00:47:20,287 --> 00:47:24,190 Wolf, a star which is 68 light years away from Earth, 628 00:47:24,191 --> 00:47:27,760 is quickly dying and is turning into a black hole. 629 00:47:27,761 --> 00:47:29,630 No, Mom. It's not true. 630 00:47:29,630 --> 00:47:31,490 He's just being interviewed as a witness. 631 00:47:31,498 --> 00:47:33,885 He's not going to jail. 632 00:47:35,703 --> 00:47:38,700 Stop crying already. It's not like Joo Hyuk died. 633 00:47:38,706 --> 00:47:40,255 Of course, Father-in-Law. 634 00:47:41,075 --> 00:47:43,725 That definitely won't happen. 635 00:47:43,944 --> 00:47:45,425 It's your dad. 636 00:47:45,913 --> 00:47:47,735 - Yes. - Yes. 637 00:47:48,616 --> 00:47:50,935 And I won't let... 638 00:47:51,118 --> 00:47:53,535 that happen to Joo Hyuk. 639 00:47:53,854 --> 00:47:55,305 No. 640 00:47:55,389 --> 00:47:58,075 He's just being investigated as a witness. 641 00:47:59,627 --> 00:48:01,575 A witness. A witness. 642 00:48:02,429 --> 00:48:04,930 I didn't say "storage space". 643 00:48:04,932 --> 00:48:06,330 I said "witness". 644 00:48:06,333 --> 00:48:09,930 He'll be released after they get his statement, so don't worry. 645 00:48:09,937 --> 00:48:13,095 - Yes, yes. - No, there's no need to cry. 646 00:48:13,474 --> 00:48:16,795 Don't get too upset. You'll hurt your back again. 647 00:48:18,145 --> 00:48:20,465 - Yes. - All right. 648 00:48:21,081 --> 00:48:22,540 Yes, don't worry. 649 00:48:22,549 --> 00:48:23,965 Bye, Mom. 650 00:48:25,286 --> 00:48:26,735 Yes. 651 00:48:29,323 --> 00:48:30,805 Hurry up. 652 00:48:32,126 --> 00:48:33,660 Hang up, Dad! 653 00:48:33,661 --> 00:48:36,245 (8:51pm, 24 degrees Celsius, August 31st) 654 00:48:38,866 --> 00:48:39,960 How long has it been since... 655 00:48:39,967 --> 00:48:42,015 the disciplinary action meeting began, Mr. Yoon? 656 00:48:42,703 --> 00:48:43,970 Exactly 30 minutes. 657 00:48:43,971 --> 00:48:45,985 The results should be out by now. 658 00:48:47,808 --> 00:48:49,695 Gosh, why am I so nervous? 659 00:48:50,144 --> 00:48:53,795 Why can't they hurry up and tell us? They're making me so anxious. 660 00:49:15,135 --> 00:49:18,325 Yes, this is Cha Bong Hee. 661 00:49:22,076 --> 00:49:23,525 Yes. 662 00:49:26,714 --> 00:49:29,535 Yes, I understand. 663 00:49:31,251 --> 00:49:35,220 What did they say? What are they going to do? 664 00:49:35,222 --> 00:49:38,705 Please, please, please, please. 665 00:49:41,662 --> 00:49:45,490 I'll get my pay cut for three months. 666 00:49:45,499 --> 00:49:46,955 I see. 667 00:49:53,140 --> 00:49:55,755 And Mr. Cha is fired. 668 00:49:57,945 --> 00:49:59,465 I was the only one who survived... 669 00:50:00,547 --> 00:50:02,835 and I couldn't save Mr. Cha. 670 00:50:05,486 --> 00:50:08,535 What is this? Seriously! 671 00:50:08,822 --> 00:50:10,350 They used him so much for ten years, 672 00:50:10,357 --> 00:50:12,275 and can't even let him off the hook once? 673 00:50:13,594 --> 00:50:16,245 They think of employees as family? What a joke. 674 00:50:16,330 --> 00:50:20,015 Who throws family away like that? 675 00:50:21,201 --> 00:50:22,715 I'm sorry, Joo Hyuk. 676 00:50:23,103 --> 00:50:24,725 I'm the one in the wrong here. 677 00:50:30,077 --> 00:50:32,125 You have hereby been fired. 678 00:51:05,746 --> 00:51:07,110 Hurry and pick out your gum. 679 00:51:07,114 --> 00:51:09,380 Woo Jin told me not to buy you any. 680 00:51:09,383 --> 00:51:11,765 In exchange, you can't just stick it anywhere, okay? 681 00:51:49,790 --> 00:51:52,975 You picked one? Goodness. 682 00:51:57,698 --> 00:51:59,315 You're eating ramen today, I see. 683 00:52:00,501 --> 00:52:01,985 Well, you told me to. 684 00:52:06,840 --> 00:52:10,025 I must have the worst sense of timing in the whole world. 685 00:52:11,879 --> 00:52:13,335 Right? 686 00:52:19,419 --> 00:52:21,135 I came to give you my regards. 687 00:52:22,389 --> 00:52:24,105 I won't come by anymore. 688 00:52:24,892 --> 00:52:27,015 Do whatever you want. 689 00:52:28,762 --> 00:52:30,685 I finally realized... 690 00:52:31,732 --> 00:52:33,415 what kind of person I truly am. 691 00:52:35,502 --> 00:52:37,525 I must be quite unlucky. 692 00:52:38,639 --> 00:52:40,000 Not only do I make myself unhappy, 693 00:52:40,007 --> 00:52:42,555 but I make everyone who is in my life unhappy too. 694 00:52:45,245 --> 00:52:46,935 Is this all happening... 695 00:52:48,282 --> 00:52:51,565 because I said that I'd be severely punished? 696 00:52:53,554 --> 00:52:55,335 I said that, and then I forgot. 697 00:52:55,889 --> 00:52:57,675 And then I got selfish again. 698 00:52:59,159 --> 00:53:01,115 That must be why I was cursed. 699 00:53:09,203 --> 00:53:10,925 ("Death of Star, Birth of Black Hole") 700 00:53:16,276 --> 00:53:19,295 Not everyone is capable of realizing their own mistakes. 701 00:53:22,115 --> 00:53:23,635 You still have a chance... 702 00:53:24,685 --> 00:53:26,735 to make everything right again. 703 00:53:30,891 --> 00:53:32,475 And today is that day. 704 00:53:36,930 --> 00:53:39,715 ("Death of Star, Birth of Black Hole") 705 00:53:40,434 --> 00:53:41,885 No. 706 00:53:42,336 --> 00:53:43,825 I don't want to. 707 00:53:44,504 --> 00:53:46,755 I don't want to become even more shameless. 708 00:53:47,808 --> 00:53:49,255 And.. 709 00:53:52,079 --> 00:53:53,565 I'm too scared to do it. 710 00:53:57,384 --> 00:53:58,835 You're crazy. 711 00:54:00,087 --> 00:54:02,335 You were so desperate to go back before. 712 00:54:11,732 --> 00:54:13,185 Won't you regret this? 713 00:54:18,372 --> 00:54:20,095 Did you... regret it? 714 00:54:35,289 --> 00:54:36,650 All right. 715 00:54:36,657 --> 00:54:39,820 All right, Mr. Ha. Give me a call... 716 00:54:39,826 --> 00:54:41,345 if you hear from Joo Hyuk. 717 00:54:43,563 --> 00:54:45,085 I know, right? 718 00:54:45,599 --> 00:54:47,855 Yes, yes, thank you. 719 00:54:49,636 --> 00:54:51,085 He didn't hear from him? 720 00:54:51,338 --> 00:54:54,355 He asked everyone who is close to him... 721 00:55:00,514 --> 00:55:03,095 Why do you keep crying? Has someone died or what? 722 00:55:03,517 --> 00:55:06,105 But I can't help it. 723 00:55:07,187 --> 00:55:08,805 Where is... 724 00:55:09,222 --> 00:55:10,875 Joo Hyuk? 725 00:55:10,991 --> 00:55:13,875 Didn't you say you'd never see him again? 726 00:55:14,161 --> 00:55:16,060 We're family, so how can I abandon him? 727 00:55:16,063 --> 00:55:17,585 Can you do that? 728 00:55:18,498 --> 00:55:21,815 Joo Hyuk isn't having a bad idea, is he? 729 00:55:22,002 --> 00:55:24,000 Shouldn't we report to the police? 730 00:55:24,004 --> 00:55:25,900 How many bridges are there in Seoul? 731 00:55:25,906 --> 00:55:28,255 Hey, stop it. You might jinx it. 732 00:55:28,275 --> 00:55:31,495 It's just because I'm worried. 733 00:55:32,512 --> 00:55:35,610 Is Woo Jin still looking for him alone? 734 00:55:35,615 --> 00:55:37,035 I think so. 735 00:55:37,351 --> 00:55:39,510 It's like finding Mr. Kim in Seoul. 736 00:55:39,519 --> 00:55:42,620 How will we be able to find him in this big city? 737 00:55:42,622 --> 00:55:45,875 I know. It must be hard alone. 738 00:55:46,259 --> 00:55:47,675 Hold on. 739 00:55:53,333 --> 00:55:55,715 The person you're calling isn't available. 740 00:56:15,822 --> 00:56:18,620 The person you're calling isn't available. 741 00:56:18,625 --> 00:56:20,615 Please leave a message after the beep. 742 00:56:20,861 --> 00:56:23,815 Mr. Cha. Where are you right now? 743 00:56:24,264 --> 00:56:26,160 I'm worried like crazy, 744 00:56:26,166 --> 00:56:28,185 so please call me. 745 00:56:28,335 --> 00:56:29,955 Or at least, text me. 746 00:56:30,871 --> 00:56:32,585 It's been recorded. 747 00:56:54,394 --> 00:56:56,215 (One voice mail) 748 00:57:00,500 --> 00:57:04,555 (One voice mail from Woo Jin) 749 00:57:07,140 --> 00:57:10,055 Mr. Cha. Where are you right now? 750 00:57:10,544 --> 00:57:14,235 I'm worried like crazy, so please call me. 751 00:57:14,648 --> 00:57:16,295 Or at least, text me. 752 00:58:11,471 --> 00:58:12,855 Stop it. 753 00:58:21,515 --> 00:58:22,865 Woo Jin. 754 00:58:23,250 --> 00:58:24,635 Mom. 755 00:58:26,553 --> 00:58:28,005 Why did you wake up? 756 00:58:29,055 --> 00:58:32,705 Mom, I have to go somewhere right now. 757 00:58:32,826 --> 00:58:34,315 I'm sorry. 758 00:58:34,761 --> 00:58:36,815 Let it slide just for today. 759 00:58:36,897 --> 00:58:39,345 I really have to go right now. 760 00:58:39,466 --> 00:58:40,985 I'm really sorry. 761 00:58:41,635 --> 00:58:44,225 I know you have to go. 762 00:58:45,639 --> 00:58:48,825 Take this with you. 763 00:58:50,310 --> 00:58:52,965 You'll need this more than I do. 764 00:58:56,116 --> 00:58:57,905 2006... 765 00:59:00,387 --> 00:59:01,875 Mom. 766 00:59:02,455 --> 00:59:05,505 Everyone has a moment which they want to turn back. 767 00:59:06,259 --> 00:59:09,245 It's not sure they'll go the way they want... 768 00:59:09,462 --> 00:59:12,185 or they can do as they want. 769 00:59:12,799 --> 00:59:15,155 But still, chances don't come so often. 770 00:59:19,472 --> 00:59:20,895 By any chance, 771 00:59:21,241 --> 00:59:23,025 did you... 772 00:59:25,178 --> 00:59:27,965 Go. You don't have enough time. 773 00:59:30,450 --> 00:59:31,865 Mom. 774 00:59:36,890 --> 00:59:39,190 What are you waiting for? Time is running out. 775 00:59:39,192 --> 00:59:40,960 - Mom. - Go already. 776 00:59:40,961 --> 00:59:42,375 Now. 777 00:59:46,600 --> 00:59:48,015 Go. 778 00:59:58,812 --> 01:00:00,295 Honey. 779 01:00:00,714 --> 01:00:02,465 I did a good job, didn't I? 780 01:00:04,651 --> 01:00:07,135 If I had been a little faster, 781 01:00:07,787 --> 01:00:10,205 I would've been able to save you then. 782 01:00:13,893 --> 01:00:16,520 Woo Jin is faster... 783 01:00:16,529 --> 01:00:18,215 and smarter than me, 784 01:00:18,865 --> 01:00:21,655 so she'll be able to change it as she wants, 785 01:00:23,169 --> 01:00:24,555 right? 786 01:00:57,370 --> 01:00:58,755 Hey! 787 01:01:01,975 --> 01:01:03,710 - Woo Jin. - Come here right now. 788 01:01:03,710 --> 01:01:05,510 What do you think you're doing? Come out already. 789 01:01:05,512 --> 01:01:08,080 Jerk. Are you trying to kill yourself? Are you crazy? 790 01:01:08,081 --> 01:01:09,440 How could you do such a foolish... 791 01:01:09,449 --> 01:01:12,435 Woo Jin. I won't die. 792 01:01:12,986 --> 01:01:14,905 How can I die? 793 01:01:15,488 --> 01:01:18,045 I won't do such a foolish deed ever again. 794 01:01:18,658 --> 01:01:20,175 I won't die. 795 01:01:21,127 --> 01:01:22,975 Do you know how worried I was? 796 01:01:23,430 --> 01:01:25,945 Why do you put me into trouble so much? 797 01:01:29,936 --> 01:01:32,885 I put you in trouble again in the end. 798 01:01:32,906 --> 01:01:34,425 I did in the end. 799 01:01:38,778 --> 01:01:41,635 It's okay. It's nothing. 800 01:01:41,815 --> 01:01:44,950 You got fired from work, so what? 801 01:01:44,951 --> 01:01:48,005 There are so many other works to do. 802 01:01:49,989 --> 01:01:51,905 Things might be hard for you right now, 803 01:01:53,059 --> 01:01:54,615 but you've got me. 804 01:01:54,928 --> 01:01:56,745 We can do anything together. 805 01:01:57,063 --> 01:01:58,485 No. 806 01:01:58,732 --> 01:02:00,215 I won't. 807 01:02:00,700 --> 01:02:03,055 You keep suffering if you're with me. 808 01:02:03,303 --> 01:02:05,855 You might become unlucky like before. 809 01:02:05,905 --> 01:02:08,055 So leave me and go. 810 01:02:08,508 --> 01:02:11,465 Just run away from me while you can. 811 01:02:11,678 --> 01:02:13,510 What nonsense are you talking about? 812 01:02:13,513 --> 01:02:17,205 When you smiled most brightly in your life, 813 01:02:17,417 --> 01:02:19,465 I wasn't there with you. 814 01:02:20,920 --> 01:02:23,235 I realized I was the shadow of bad luck to you. 815 01:02:26,159 --> 01:02:27,675 I'm so sorry. 816 01:02:29,496 --> 01:02:31,545 I'm sorry to death. 817 01:02:35,568 --> 01:02:36,955 Let's... 818 01:02:38,438 --> 01:02:40,125 stop here. 819 01:02:41,441 --> 01:02:42,895 No. 820 01:02:43,243 --> 01:02:44,825 I won't go alone. 821 01:02:45,111 --> 01:02:46,940 I wouldn't have come here if I was going to leave alone. 822 01:02:46,946 --> 01:02:48,410 No, leave me. 823 01:02:48,414 --> 01:02:50,280 Let's go together. Let's put up with it together. 824 01:02:50,283 --> 01:02:51,905 I said go. 825 01:02:54,320 --> 01:02:55,775 Go. 826 01:02:55,989 --> 01:02:57,575 Leave me alone! 827 01:03:01,427 --> 01:03:02,845 Fine. 828 01:03:03,196 --> 01:03:04,785 If that's what you want, 829 01:03:05,565 --> 01:03:08,155 I'll travel back in time and change the past again for us. 830 01:03:10,870 --> 01:03:14,255 Chances don't come so often. 831 01:04:00,887 --> 01:04:02,535 If that's what you think, 832 01:04:03,289 --> 01:04:05,945 I'll travel back in time and change the past again for us. 833 01:04:07,861 --> 01:04:11,115 Chances don't come so often. 834 01:04:23,476 --> 01:04:24,865 Woo Jin. 835 01:04:37,257 --> 01:04:39,305 (Your life can change too. Get a fresh start.) 836 01:04:43,763 --> 01:04:45,945 (Your life can change too. Get a fresh start.) 837 01:04:48,501 --> 01:04:50,515 (Your life can change too. Get a fresh start.) 838 01:04:54,474 --> 01:04:56,125 (Your life can change too. Get a fresh start.) 839 01:05:02,715 --> 01:05:05,005 (Jangwon) 840 01:05:05,785 --> 01:05:07,205 It's here. 841 01:05:10,657 --> 01:05:14,045 And when the dawn comes again, you'll never forget... 842 01:05:14,527 --> 01:05:19,985 I think summer is the most romantic season. 843 01:05:20,333 --> 01:05:22,615 You better not go to sleep at a time like this. 844 01:06:26,966 --> 01:06:28,915 (Jangwon) 845 01:06:31,704 --> 01:06:36,825 Please. 846 01:07:00,833 --> 01:07:02,915 You've gone off course. 847 01:07:05,938 --> 01:07:08,095 You've gone off course. 848 01:07:11,844 --> 01:07:13,895 You've gone off course. 849 01:07:38,805 --> 01:07:40,225 Joo Hyuk! 850 01:07:40,306 --> 01:07:42,795 Open the door, or I'll break it down! 851 01:07:43,142 --> 01:07:44,695 Gosh. 852 01:07:44,911 --> 01:07:47,565 Joo Hyuk, open the door right now! 853 01:07:47,880 --> 01:07:49,335 Joo Hyuk! 854 01:08:20,213 --> 01:08:21,695 You're up. 855 01:08:21,848 --> 01:08:24,405 You slept in the living room. Was it too hot last night? 856 01:08:24,517 --> 01:08:26,850 Hurry up and get ready for school. 857 01:08:26,853 --> 01:08:28,405 You'll be late. 858 01:08:32,158 --> 01:08:33,605 Unbelievable. 859 01:08:35,094 --> 01:08:36,575 (June, 2006) 59776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.