Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,375 --> 00:00:16,335
�C�mo est�s?
2
00:00:16,459 --> 00:00:17,546
Qu� pregunta tonta.
3
00:00:17,628 --> 00:00:18,922
No creo que est�s bien ahora.
4
00:00:19,588 --> 00:00:22,135
Pero �puedes escribir
para comunicarnos?
5
00:00:22,217 --> 00:00:24,680
�O no tienes energ�a ahora?
6
00:00:25,179 --> 00:00:26,557
�Quieres escribir?
7
00:00:27,432 --> 00:00:28,560
Bien.
8
00:00:37,069 --> 00:00:39,907
Tengo una idea mejor.
�Cu�l es la primera letra?
9
00:00:41,951 --> 00:00:43,328
- T.
- T.
10
00:00:43,411 --> 00:00:44,663
No.
11
00:00:46,957 --> 00:00:48,626
Bien.
12
00:00:54,133 --> 00:00:56,220
Empieza una vez m�s.
13
00:00:56,303 --> 00:00:57,805
Lo s�, lo siento.
14
00:00:57,888 --> 00:01:00,476
Lo siento.
15
00:01:01,392 --> 00:01:04,481
�Podemos probar con estas letras?
16
00:01:05,355 --> 00:01:06,357
I.
17
00:01:07,776 --> 00:01:09,737
�N? No.
18
00:01:10,696 --> 00:01:11,865
Soy...
19
00:01:14,534 --> 00:01:15,495
Dilo de nuevo.
20
00:01:17,078 --> 00:01:18,123
�Es por el tubo?
21
00:01:18,206 --> 00:01:19,625
�Es por el tubo de respiraci�n?
22
00:01:19,707 --> 00:01:23,046
�Quieres que te saquemos el tubo?
�Quieres que te lo saque?
23
00:01:23,128 --> 00:01:26,926
�S�? �Y si mueres cuando te lo saque?
24
00:01:30,471 --> 00:01:33,226
UN DOCUMENTAL DE NETFLIX
25
00:01:33,308 --> 00:01:35,771
Habla Violeta de terapia intensiva
26
00:01:35,853 --> 00:01:37,189
del Hospital Highland.
27
00:01:37,271 --> 00:01:39,275
La hora de la muerte fue 14:19, s�.
28
00:01:39,358 --> 00:01:41,486
Un hombre de 66 a�os,
con historial de VIH.
29
00:01:41,568 --> 00:01:44,031
Historial m�dico de demencia, EPOC.
30
00:01:44,114 --> 00:01:47,577
Probable abuso de sustancias,
coca�na y actualmente metadona.
31
00:01:50,080 --> 00:01:53,293
�Qui�n es?
Env�en el carro de paro. Est� bien.
32
00:01:54,502 --> 00:01:56,214
- Hagamos un ECG.
- ECG.
33
00:01:59,466 --> 00:02:00,928
Deber�amos tener esa charla
34
00:02:01,010 --> 00:02:03,682
sobre qu� quer�a �l.
Porque si no quer�a antibi�ticos,
35
00:02:03,764 --> 00:02:06,435
le haremos un ventri
y luego le pondremos un shunt
36
00:02:06,517 --> 00:02:07,520
si sale de esta.
37
00:02:07,602 --> 00:02:09,856
Sus posibilidades son desalentadoras,
38
00:02:09,938 --> 00:02:10,941
pero tiene 30 a�os,
39
00:02:11,023 --> 00:02:12,818
y no sabemos si esta decisi�n
40
00:02:12,900 --> 00:02:15,864
es atribuible a una enfermedad.
Es imposible afirmarlo.
41
00:02:15,946 --> 00:02:19,076
No me siento c�modo
tomando la decisi�n de que muera.
42
00:02:21,412 --> 00:02:22,414
Esta es la realidad.
43
00:02:22,496 --> 00:02:25,626
Todos vamos a morir,
todos los que estamos aqu� vamos a morir,
44
00:02:25,709 --> 00:02:28,964
y es bueno tener la posibilidad
de decidir c�mo.
45
00:02:46,319 --> 00:02:50,283
Lo s�, las correas. Lo s�, cari�o.
46
00:02:50,365 --> 00:02:53,162
Es frustrante, lo s�.
47
00:02:56,457 --> 00:03:00,838
Todo est� bien. Bien. Lo s�.
48
00:03:01,838 --> 00:03:05,052
Las correas est�n
para que no te saques nada.
49
00:03:05,134 --> 00:03:06,345
Est�n para protegerte.
50
00:03:06,887 --> 00:03:07,722
�S�?
51
00:03:11,601 --> 00:03:14,731
S� que es dif�cil comunicarse.
52
00:03:16,106 --> 00:03:17,777
�Quieres que yo...?
53
00:03:17,859 --> 00:03:20,112
�Quieres que te ayude a sacar las piernas?
54
00:03:20,195 --> 00:03:22,825
No puedo, lo sabes.
55
00:03:24,827 --> 00:03:26,454
�Quieres levantarte?
56
00:03:26,537 --> 00:03:27,497
No puedo levantarte.
57
00:03:28,706 --> 00:03:32,087
Si eso es lo que intentas decirme,
lo entiendo.
58
00:03:32,670 --> 00:03:35,716
�S�? S� que quieres que te saque de aqu�.
59
00:03:38,552 --> 00:03:40,347
Muy bien.
60
00:03:42,808 --> 00:03:46,438
Dir�a que si su fuerza muscular
no mejora...
61
00:03:46,521 --> 00:03:51,027
Si su fuerza muscular mejora,
eso nos quita muchos problemas de encima.
62
00:03:51,110 --> 00:03:55,032
Pero si resulta en un deterioro
en el estado general de la enfermedad...
63
00:03:55,115 --> 00:03:57,077
O incluso si sigue igual.
64
00:03:57,160 --> 00:03:58,453
Si sigue igual.
65
00:03:58,536 --> 00:04:02,333
Entonces, requerir� alg�n tipo de m�quina
que la ayude a respirar.
66
00:04:02,916 --> 00:04:04,753
�Hay alguna otra opci�n?
67
00:04:04,836 --> 00:04:09,217
�O es el sistema de respiraci�n o eso?
�Esas son las...?
68
00:04:09,300 --> 00:04:10,845
�Son las �nicas dos opciones?
69
00:04:11,553 --> 00:04:13,806
La traqueotom�a
70
00:04:13,889 --> 00:04:16,393
es la forma principal
71
00:04:16,476 --> 00:04:18,980
de intervenci�n que podr�amos ofrecer.
72
00:04:19,062 --> 00:04:23,402
Si ella aceptara estar conectada
a una m�quina.
73
00:04:24,820 --> 00:04:27,616
�Es algo que ella querr�a,
74
00:04:27,698 --> 00:04:29,911
algo a lo que estar�a dispuesta?
75
00:04:30,035 --> 00:04:31,329
�Es s�lo...
76
00:04:31,411 --> 00:04:32,456
VISITANTE
77
00:04:32,538 --> 00:04:34,416
...para mantenerla en el limbo?
78
00:04:34,499 --> 00:04:36,461
�Es...? Digo, �eso es...?
79
00:04:36,543 --> 00:04:38,379
�Eso es todo?
80
00:04:40,507 --> 00:04:42,259
Tiene raz�n, es una especie de limbo.
81
00:04:54,942 --> 00:04:57,488
Necesito que me ayuden a superar esto.
82
00:04:57,570 --> 00:05:00,116
Debo tomar la decisi�n correcta para ella.
83
00:05:04,079 --> 00:05:05,915
Har� lo mejor para ti.
84
00:05:20,057 --> 00:05:22,395
Lleg� al hospital en el auto y luego...
85
00:05:22,477 --> 00:05:23,729
No, estaba en el auto.
86
00:05:23,812 --> 00:05:26,942
Intentaban traerla al hospital,
y ella sufri� un paro card�aco.
87
00:05:27,024 --> 00:05:31,281
La circulaci�n demor� de 16 a 26 minutos
en regresar.
88
00:05:31,363 --> 00:05:34,368
De 16 a 26 minutos sin circulaci�n.
89
00:05:35,326 --> 00:05:37,247
�La familia le hizo RCP en el auto?
90
00:05:37,329 --> 00:05:38,665
- S�.
- Bien.
91
00:05:39,541 --> 00:05:42,211
Despertaste y dijiste:
"Mam�, te llevar� al hospital".
92
00:05:42,294 --> 00:05:46,176
No quer�a que llamara a una ambulancia,
porque pensaba en esos $2000.
93
00:05:46,258 --> 00:05:50,014
- As� que dijo...
- Finalmente dijo: "Voy a ir".
94
00:05:50,096 --> 00:05:52,600
- No tiene buena situaci�n econ�mica.
- Lo siento.
95
00:05:52,682 --> 00:05:55,770
S�, luego subi� al auto de mi esposo,
�bamos manejando,
96
00:05:55,853 --> 00:05:58,482
y dijo: "Ap�rense". Y luego...
97
00:05:58,565 --> 00:06:01,445
Luego, tuvimos que sacarla del auto
y empezar a hacerle
98
00:06:01,527 --> 00:06:04,657
- la resucitaci�n con RCP.
- Debe haber sido aterrador.
99
00:06:04,740 --> 00:06:05,783
Fue peor que eso.
100
00:06:05,866 --> 00:06:08,579
Debo decir que es impresionante,
y que tu mam� tiene suerte.
101
00:06:08,661 --> 00:06:10,916
�D�nde estamos? Dime lo que entiendes.
102
00:06:10,998 --> 00:06:12,584
- Buscan respuestas grandes.
- S�.
103
00:06:12,666 --> 00:06:14,712
Cualquier respuesta que pueda obtener.
104
00:06:14,794 --> 00:06:16,380
Cuando llegu�, le tocaba la mano,
105
00:06:16,463 --> 00:06:18,217
hac�a de todo,
y ella no abr�a los ojos.
106
00:06:18,299 --> 00:06:21,011
Ahora vengo, le toco la mano,
y abre los ojos.
107
00:06:22,012 --> 00:06:24,724
�Selena? �Puedes presionarme la mano?
108
00:06:24,806 --> 00:06:25,809
Presi�name la mano.
109
00:06:26,976 --> 00:06:28,730
Presi�name la mano, cari�o.
110
00:06:29,855 --> 00:06:30,857
Bien.
111
00:06:30,940 --> 00:06:33,152
�Me gustar�a verla mirarme bien
112
00:06:33,235 --> 00:06:34,529
y seguir mis �rdenes?
113
00:06:34,611 --> 00:06:36,281
- S�.
- S�, me gustar�a.
114
00:06:36,364 --> 00:06:38,116
�Estoy un poco preocupada a�n
115
00:06:38,199 --> 00:06:40,703
de que quiz� no obtengamos mucho m�s? S�.
116
00:06:41,620 --> 00:06:44,875
Para m�, toda esta situaci�n es milagrosa.
117
00:06:44,958 --> 00:06:47,003
As� que siempre espero otro milagro.
118
00:06:50,298 --> 00:06:54,221
Obviamente es una hija
que har� lo que sea por su madre,
119
00:06:54,303 --> 00:06:56,348
y est� luchando,
120
00:06:56,430 --> 00:07:00,521
y a veces es demasiado
para una persona tomar una decisi�n as�...
121
00:07:00,603 --> 00:07:01,605
- S�.
- ... sola.
122
00:07:01,688 --> 00:07:04,442
Creo que son t�os muy sensibles,
y que ella tiene suerte.
123
00:07:04,525 --> 00:07:06,027
Es todo lo que tiene, su madre.
124
00:07:06,110 --> 00:07:07,112
Es hija �nica.
125
00:07:07,194 --> 00:07:09,532
- Lo s�.
- As� que es muy dif�cil.
126
00:07:09,614 --> 00:07:11,368
�Hay alguna prueba definitiva
127
00:07:11,951 --> 00:07:14,162
que les diga con seguridad
128
00:07:14,245 --> 00:07:17,918
que no existen posibilidades
de que se recupere
129
00:07:18,001 --> 00:07:19,336
bajo ninguna circunstancia?
130
00:07:19,919 --> 00:07:23,091
No se despertar�
de forma significativa, y no s�
131
00:07:23,173 --> 00:07:26,220
si les explicaron eso claramente,
si ya lo oyeron.
132
00:07:26,303 --> 00:07:27,597
No lo sab�a.
133
00:07:30,141 --> 00:07:33,271
Cada d�a, personas
con diagn�sticos neurol�gicos muy malos
134
00:07:33,353 --> 00:07:36,525
permanecen atadas a m�quinas,
135
00:07:37,108 --> 00:07:40,030
y lamentablemente,
es muy dif�cil emocionalmente
136
00:07:40,112 --> 00:07:43,242
para los m�dicos cuando creemos
que estamos manteniendo vivo
137
00:07:43,325 --> 00:07:46,288
un cuerpo que no es realmente la persona.
138
00:07:46,370 --> 00:07:48,832
Pero Dios me ha demostrado
139
00:07:49,457 --> 00:07:52,795
que los milagros son milagros,
y le estamos pidiendo uno.
140
00:07:52,878 --> 00:07:53,881
Est� bien.
141
00:07:53,963 --> 00:07:56,843
Si yo tuviera que tomar
la decisi�n para m�,
142
00:07:56,926 --> 00:08:00,681
descon�ctenme, y si respiro s�lo,
entonces es la voluntad de Dios.
143
00:08:00,764 --> 00:08:03,643
Si no respiro s�lo,
entonces, esa es la voluntad de Dios.
144
00:08:04,227 --> 00:08:05,854
Porque creo en la oraci�n...
145
00:08:05,937 --> 00:08:07,815
- S�.
- ... pero creo que la naturaleza
146
00:08:07,898 --> 00:08:08,900
debe seguir su curso tambi�n.
147
00:08:09,816 --> 00:08:11,779
Es dif�cil.
148
00:08:11,861 --> 00:08:13,989
Odiar�a no hacerle la traqueotom�a,
149
00:08:14,990 --> 00:08:17,953
porque es mi hermana.
150
00:08:18,036 --> 00:08:19,372
Pero yo...
151
00:08:20,580 --> 00:08:22,292
Es demasiado para m�.
152
00:08:23,209 --> 00:08:24,878
Entiendo.
153
00:08:26,296 --> 00:08:28,884
Quiero hacer todo lo posible.
154
00:08:30,385 --> 00:08:34,140
Quiero intentar lo que sea,
no me importa.
155
00:08:53,373 --> 00:08:56,168
Hay pocas cosas
sobre las que puedes estar 100 % seguro.
156
00:08:57,545 --> 00:09:01,009
Y te arriesgas a lastimar a la gente
si te equivocas.
157
00:09:02,342 --> 00:09:05,306
Mi preocupaci�n es que si prolongamos
la situaci�n a�n m�s,
158
00:09:05,388 --> 00:09:08,143
y le seguimos haciendo cosas,
159
00:09:08,225 --> 00:09:10,228
- causaremos m�s sufrimiento...
- Claro.
160
00:09:10,311 --> 00:09:11,606
...sin un beneficio probable.
161
00:09:14,817 --> 00:09:16,612
Cuando era una joven m�dica a cargo,
162
00:09:16,694 --> 00:09:20,491
me pidieron que pusiera
una gran sonda en el cuello de alguien.
163
00:09:20,574 --> 00:09:22,119
Ella se estaba muriendo.
164
00:09:22,243 --> 00:09:23,829
Y me dispuse a salvarle la vida.
165
00:09:24,871 --> 00:09:28,293
Justo antes de estar listos,
levant� la vista y vi
166
00:09:28,375 --> 00:09:30,129
a una enfermera en el pasillo,
167
00:09:30,211 --> 00:09:32,424
y ella me mir� y dijo:
168
00:09:32,506 --> 00:09:36,220
"Llama a la polic�a. Est�n torturando
a un paciente en terapia intensiva".
169
00:09:36,303 --> 00:09:40,851
Se me cay� el alma a los pies
y me di cuenta de que ten�a raz�n:
170
00:09:40,934 --> 00:09:44,105
"Lo que estoy haciendo no va a ayudarla.
171
00:09:44,188 --> 00:09:47,026
No va a curarle
la enfermedad que est� mat�ndola".
172
00:09:47,108 --> 00:09:49,403
Y ya no quiero hacer eso.
173
00:09:51,739 --> 00:09:54,911
Vivir sin casa, debilitado,
sin poder progresar...
174
00:09:54,993 --> 00:09:57,706
Hace mucho tiempo que est� internado.
175
00:09:57,789 --> 00:09:59,124
Te estamos vigilando
176
00:09:59,207 --> 00:10:00,919
para asegurarnos de que est�s bien.
177
00:10:01,502 --> 00:10:03,421
�Tienes alg�n familiar o a alguien
178
00:10:03,504 --> 00:10:05,341
que sea parte de tu familia?
179
00:10:06,383 --> 00:10:08,011
No, que yo sepa...
180
00:10:08,094 --> 00:10:09,096
�C�mo?
181
00:10:09,178 --> 00:10:10,430
No que yo sepa.
182
00:10:10,513 --> 00:10:13,059
Nosotros te cuidaremos entonces.
183
00:10:13,141 --> 00:10:14,143
Est� bien.
184
00:10:14,226 --> 00:10:16,355
Para tratarlo, debemos hacerle una ventri.
185
00:10:16,437 --> 00:10:18,233
Si no est�n de acuerdo y dicen:
186
00:10:18,315 --> 00:10:20,902
"No, �l querr�a
que le hicieran cualquier cosa.
187
00:10:20,985 --> 00:10:23,990
Querr�a vivir, aun
en estado vegetativo con un respirador
188
00:10:24,072 --> 00:10:26,785
y una sonda alimenticia".
El tratamiento es la ventri.
189
00:10:26,867 --> 00:10:29,080
Creo que no puede tomar esas decisiones.
190
00:10:29,162 --> 00:10:31,666
Y creo que no hay nadie
que pueda tomarlas por �l.
191
00:10:31,748 --> 00:10:33,210
No conocemos bien su diagn�stico.
192
00:10:33,293 --> 00:10:35,922
Ignoramos si alguna vez
pudo tomar decisiones,
193
00:10:36,005 --> 00:10:38,758
as� que la �tica aqu� es poco clara.
194
00:10:38,841 --> 00:10:41,095
�Te gusta tomar
tus propias decisiones m�dicas
195
00:10:41,177 --> 00:10:43,932
o prefieres
que los m�dicos decidan por ti?
196
00:10:52,775 --> 00:10:55,530
Si no nos autoriza,
no podemos dejarlo decidir,
197
00:10:55,613 --> 00:10:57,408
y haremos lo mismo
que con los dem�s,
198
00:10:57,490 --> 00:10:59,952
conectarlos y dejarlos morir
en la m�quina.
199
00:11:08,588 --> 00:11:13,720
�C�mo te sentir�as
si no mejoraras con un respirador?
200
00:11:13,802 --> 00:11:15,932
Entones, no querr�a tenerlo.
201
00:11:16,014 --> 00:11:18,017
- No quiero sufrir...
- Est� bien.
202
00:11:18,099 --> 00:11:19,311
...con esa m�quina.
203
00:11:19,894 --> 00:11:21,563
Es decir, no... Es su decisi�n,
204
00:11:21,646 --> 00:11:24,359
pero los dos sabemos...
205
00:11:24,942 --> 00:11:25,819
No quiero verlo partir,
206
00:11:25,902 --> 00:11:29,991
porque a�n no perd� a ninguno
de mis padres y no s� c�mo se siente.
207
00:11:30,074 --> 00:11:31,743
As� que...
208
00:11:33,912 --> 00:11:37,167
Nos preguntamos si llegamos al punto
en que debemos parar,
209
00:11:37,249 --> 00:11:39,378
decidir, y quiz� tener...
210
00:11:39,460 --> 00:11:44,009
Ponerte el tubo, dormirte
y dejar que la m�quina respire por ti.
211
00:11:44,092 --> 00:11:46,136
�C�mo tomas esa decisi�n?
212
00:11:47,221 --> 00:11:50,518
Para algunos, es una decisi�n f�cil
y para otros no lo es.
213
00:11:50,600 --> 00:11:52,270
- Tengo 38 a�os.
- Lo s�.
214
00:11:52,352 --> 00:11:54,231
- Acabo de ser abuela.
- Lo s�.
215
00:11:54,313 --> 00:11:56,525
No quiero dejar mi vida todav�a.
216
00:11:56,607 --> 00:11:57,610
Lo s�.
217
00:12:16,341 --> 00:12:18,261
Te ves mejor hoy, �lo sabes?
218
00:12:19,429 --> 00:12:22,559
Te ves mejor.
Parece que est�s dispuesta a luchar hoy.
219
00:12:23,976 --> 00:12:26,439
Bien. S�, as� es.
220
00:12:26,521 --> 00:12:28,899
Te har� re�r tantas veces como pueda.
221
00:12:29,859 --> 00:12:30,819
Ese es el trato.
222
00:12:33,030 --> 00:12:34,824
Todo bien.
223
00:12:36,784 --> 00:12:39,038
Sus �rganos est�n fallando.
224
00:12:39,955 --> 00:12:43,461
Ahora, lo �nico que funciona
es ese respirador.
225
00:12:43,543 --> 00:12:44,462
La mantiene...
226
00:12:45,253 --> 00:12:49,134
Como tiene saliva,
puede ahogarse en cualquier momento.
227
00:12:49,216 --> 00:12:51,220
Estuvo vomitando.
228
00:12:51,595 --> 00:12:55,392
Todo es parte de lo mismo,
los m�sculos de sus pulmones se detienen.
229
00:12:56,934 --> 00:12:58,188
Oye, Donna.
230
00:12:59,021 --> 00:13:00,815
Vamos a salir un momento.
231
00:13:00,899 --> 00:13:03,819
Voy a hablar un poco con tu familia,
232
00:13:03,902 --> 00:13:06,365
y luego hablaremos contigo,
si est�s dispuesta.
233
00:13:07,698 --> 00:13:08,785
Est� bien.
234
00:13:11,871 --> 00:13:15,251
Lo que le est� pasando a su cuerpo
235
00:13:15,334 --> 00:13:18,881
es normal en la etapa final
de la distrofia miot�nica.
236
00:13:18,964 --> 00:13:21,550
Y nos preocupa mucho
237
00:13:21,633 --> 00:13:27,100
que quiz� no podamos
lograr que vuelva a respirar sola.
238
00:13:27,182 --> 00:13:31,647
Eso significa que en el futuro
depender� de un respirador
239
00:13:32,146 --> 00:13:34,317
en una instituci�n especial.
240
00:13:34,400 --> 00:13:38,155
La otra posibilidad es
desconectarla de la m�quina
241
00:13:38,238 --> 00:13:41,660
y esperar que viva
por un largo per�odo de tiempo.
242
00:13:41,742 --> 00:13:45,957
Probablemente no ser� m�s de un d�a o dos.
243
00:13:46,039 --> 00:13:49,420
Quiz�, a veces me sorprende,
es m�s tiempo...
244
00:13:49,502 --> 00:13:53,550
Y enfocarnos
en su comodidad y tranquilidad.
245
00:13:53,632 --> 00:13:58,390
En que est� con su familia
y pueda morir naturalmente.
246
00:14:03,520 --> 00:14:06,400
Uno sabe que ese momento
puede llegar alg�n d�a,
247
00:14:06,482 --> 00:14:09,654
pero siempre puedes posponerlo,
y esta vez lleg�.
248
00:14:10,779 --> 00:14:16,163
No s� si ella est�
lo suficientemente consciente
249
00:14:16,245 --> 00:14:17,789
para tener esta conversaci�n.
250
00:14:17,872 --> 00:14:20,835
Cuando habl� un poco con ella esta ma�ana,
251
00:14:20,917 --> 00:14:24,465
me pareci� que no entend�a mucho.
252
00:14:24,547 --> 00:14:28,261
Y en ese momento, si es as�,
253
00:14:28,344 --> 00:14:31,974
si las cosas no... Si no se recupera
y vuelve a ser ella misma,
254
00:14:32,057 --> 00:14:36,229
entonces un sustituto debe tomar
esas decisiones.
255
00:14:37,230 --> 00:14:38,983
Quiero asegurarme de que ella sepa...
256
00:14:40,693 --> 00:14:43,197
...que probamos todas las opciones.
257
00:14:44,657 --> 00:14:47,078
Le dije que no dejar�a
que los m�dicos se rindieran.
258
00:14:47,160 --> 00:14:49,205
Que nunca los dejar�a rendirse,
259
00:14:49,287 --> 00:14:52,042
pero cuando les dijera que pararan,
deb�a confiar en m�.
260
00:14:56,088 --> 00:14:57,800
Lo s�. Yo tampoco quiero que sufra
261
00:14:57,882 --> 00:15:00,386
ni que se prolongue su dolor.
262
00:15:00,468 --> 00:15:03,765
Quiero que tomen una decisi�n
con toda la informaci�n disponible.
263
00:15:03,847 --> 00:15:06,185
Y siento que hasta ahora,
hasta hoy, no tenemos
264
00:15:06,267 --> 00:15:10,440
la opini�n de un experto en su enfermedad
para saber cu�l es su prognosis.
265
00:15:10,523 --> 00:15:11,734
Mi mayor... Pero la...
266
00:15:11,817 --> 00:15:13,319
Mi gran temor es decirle a la familia
267
00:15:13,402 --> 00:15:16,490
que no hay esperanzas cuando quiz� s� hay.
268
00:15:16,572 --> 00:15:18,701
Me sent� con la familia una hora y media.
269
00:15:18,784 --> 00:15:21,579
Junt� toda la informaci�n sobre ella
270
00:15:21,662 --> 00:15:25,126
y descubr� que hab�a hablado
con su hermano muchas veces
271
00:15:25,208 --> 00:15:29,089
sobre no querer
estar conectada a una m�quina.
272
00:15:29,171 --> 00:15:31,050
No quiere mantenerse viva con m�quinas.
273
00:15:31,133 --> 00:15:33,554
Creo que la muerte
es tan definitiva que s�...
274
00:15:33,636 --> 00:15:36,558
Si decidimos no seguir ese camino...
275
00:15:37,474 --> 00:15:39,310
- Lo s�.
- S�.
276
00:15:39,393 --> 00:15:41,772
No decidimos nosotras, sino ellos, pero...
277
00:15:41,855 --> 00:15:44,192
Es lo que intento hacer, intento poner...
278
00:15:44,275 --> 00:15:45,444
Pero se gu�an por nosotros.
279
00:15:45,526 --> 00:15:48,406
No s�. Para m� tambi�n es un enigma.
280
00:15:57,917 --> 00:16:00,129
Hola, mam�.
281
00:16:01,672 --> 00:16:04,802
Mam�, s� que est�s ah�. �Mam�?
282
00:16:06,053 --> 00:16:07,638
Selena.
283
00:16:07,721 --> 00:16:09,141
Hola, hermana.
284
00:16:09,223 --> 00:16:10,142
Hola.
285
00:16:10,808 --> 00:16:12,395
Hola, hermana.
286
00:16:12,478 --> 00:16:15,483
Tus hermanos estamos aqu� contigo.
Estamos aqu�.
287
00:16:16,232 --> 00:16:17,276
Hola.
288
00:16:17,359 --> 00:16:19,613
Selena, esto es lo que veo.
289
00:16:19,737 --> 00:16:21,365
Es la primera vez que se sacude.
290
00:16:21,447 --> 00:16:22,909
S� que intentas decir algo.
291
00:16:22,991 --> 00:16:25,745
- As� es.
- Intentas decir algo, �no?
292
00:16:25,827 --> 00:16:28,082
- S�, Se�or.
- Vamos, m�renla.
293
00:16:28,164 --> 00:16:30,043
- S�.
- Abri� los ojos y los movi�.
294
00:16:30,125 --> 00:16:31,378
- S�, Dios.
- Hola, hermana.
295
00:16:31,460 --> 00:16:34,090
- Te amamos, Selena.
- S�.
296
00:16:34,172 --> 00:16:35,675
No te dejaremos sola.
297
00:16:35,757 --> 00:16:37,344
Te cuidaremos, hermanita.
298
00:16:37,426 --> 00:16:40,390
S�lo te pedimos que la toques, Padre.
299
00:16:40,472 --> 00:16:43,894
Los m�dicos dicen una cosa, Dios,
pero T� eres el m�dico de m�dicos.
300
00:16:43,976 --> 00:16:45,854
Padre y Se�or de los Se�ores.
301
00:16:45,937 --> 00:16:47,022
- �Dios!
- En el nombre de Jes�s.
302
00:16:47,105 --> 00:16:49,275
En el nombre de Jes�s,
te lo pedimos. Am�n.
303
00:16:49,358 --> 00:16:51,028
Am�n.
304
00:16:51,695 --> 00:16:54,658
Aunque mi mam� est� en esta situaci�n,
305
00:16:54,740 --> 00:16:57,285
sentir�a que es un asesinato
quitarle su soporte vital.
306
00:16:57,368 --> 00:16:59,080
As� lo sentir�a yo.
307
00:16:59,162 --> 00:17:00,456
Te apoyaremos en esto.
308
00:17:00,539 --> 00:17:02,209
Es muy doloroso para ti y tu familia.
309
00:17:02,291 --> 00:17:03,335
Totalmente.
310
00:17:03,418 --> 00:17:05,505
Y vamos...
311
00:17:05,587 --> 00:17:07,465
Todos estamos...
Todos esperan un milagro.
312
00:17:07,548 --> 00:17:08,551
Yo tambi�n.
313
00:17:08,633 --> 00:17:12,347
Siento que quiz� como m�dica,
tan inteligente, con tanto conocimiento,
314
00:17:12,430 --> 00:17:14,766
y al tanto de la actualidad m�dica,
315
00:17:14,849 --> 00:17:18,813
puede que su optimismo decaiga.
316
00:17:18,895 --> 00:17:22,276
Intento ayudarte a tomar
una decisi�n correcta para tu mam�.
317
00:17:22,358 --> 00:17:24,696
- Totalmente.
- Y por eso quiero que puedas
318
00:17:24,778 --> 00:17:28,367
pensar esto tan claramente
como sea posible.
319
00:17:28,450 --> 00:17:32,581
Pensar qu� dir�a tu mam�
si los m�dicos dijeran:
320
00:17:32,663 --> 00:17:34,042
"No creemos que despierte".
321
00:17:34,124 --> 00:17:38,130
Mi mam� ya tom� su decisi�n,
y por eso su coraz�n sigue latiendo.
322
00:17:38,212 --> 00:17:40,467
Puede irse cuando quiera,
323
00:17:40,549 --> 00:17:43,553
pero se queda aqu� porque me ama.
324
00:17:43,635 --> 00:17:46,640
Y si yo le quitara el soporte vital,
no ser�a yo.
325
00:17:46,723 --> 00:17:48,351
- Est� bien.
- Bien.
326
00:17:58,113 --> 00:17:59,115
�Es as�?
327
00:17:59,198 --> 00:18:00,867
�Por cu�nto tiempo?
328
00:18:00,949 --> 00:18:02,161
Bien, �cu�nto tiempo...?
329
00:18:02,243 --> 00:18:04,372
El tubo estar� dentro.
330
00:18:07,208 --> 00:18:08,669
Ojal� pudiera saberlo, se�ora.
331
00:18:08,752 --> 00:18:13,175
No lo s� porque ahora
respira independientemente,
332
00:18:13,257 --> 00:18:15,762
pero la m�quina la est� ayudando.
333
00:18:15,844 --> 00:18:20,726
Creo que la parte dif�cil
es no saber c�mo responder� su cuerpo.
334
00:18:20,809 --> 00:18:22,979
Si pudi�ramos asegurarles
que pasan dos meses
335
00:18:23,062 --> 00:18:25,774
con una traqueotom�a y un tubo,
y luego se mejoran,
336
00:18:25,856 --> 00:18:28,611
entonces, la mayor�a de la gente
querr�a hacerlo.
337
00:18:28,693 --> 00:18:29,822
- Exacto.
- Pero si la cosa es:
338
00:18:29,904 --> 00:18:32,574
"Voy a dar el siguiente paso
y no tengo idea
339
00:18:32,657 --> 00:18:35,870
de si voy a recuperarme",
esa decisi�n es m�s dif�cil.
340
00:18:37,914 --> 00:18:41,211
Sabemos que no quieres estas correas.
341
00:18:41,293 --> 00:18:43,046
Sabemos que est�s luchando.
342
00:18:43,964 --> 00:18:47,511
As� que queremos saber qu� hacemos ahora.
343
00:18:47,593 --> 00:18:48,846
�Qu� quieres t�?
344
00:18:52,099 --> 00:18:56,772
Si puedes respirar t� sola,
pueden sacarte los tubos.
345
00:18:59,525 --> 00:19:02,363
Pero si, por alguna raz�n,
no puedes respirar,
346
00:19:03,155 --> 00:19:07,411
entonces la opci�n es
una traqueotom�a en tu garganta
347
00:19:08,453 --> 00:19:10,582
y conectarte a una m�quina.
348
00:19:10,664 --> 00:19:12,835
Y no sabemos si eso es lo que quieres.
349
00:19:15,170 --> 00:19:18,133
�No?
�No quieres la sonda alimenticia y la...?
350
00:19:18,215 --> 00:19:20,136
�Y la traqueotom�a?
351
00:19:20,218 --> 00:19:21,220
No.
352
00:19:21,303 --> 00:19:22,848
No importa lo que suceda.
353
00:19:25,266 --> 00:19:26,770
Bien.
354
00:19:29,271 --> 00:19:32,068
Hiciste lo correcto, �s�?
355
00:19:32,150 --> 00:19:34,654
Voy a hacer lo correcto. Conf�a en m�.
356
00:19:34,737 --> 00:19:36,991
�Conf�as en m�?
357
00:19:37,074 --> 00:19:38,993
Yo conf�o en ti.
358
00:19:40,536 --> 00:19:41,705
Yo la cuidar�.
359
00:19:41,788 --> 00:19:44,626
Lo sabes. Es mi promesa, �s�?
360
00:19:45,709 --> 00:19:47,045
Yo la cuidar�.
361
00:19:50,423 --> 00:19:53,887
No te preocupes por ella.
No debes preocuparte por eso.
362
00:19:53,969 --> 00:19:55,098
�S�? Yo la cuidar�.
363
00:19:56,723 --> 00:19:57,850
Bien.
364
00:20:29,306 --> 00:20:31,352
Lamento mucho que vayas a estar...
365
00:20:31,435 --> 00:20:34,523
No lo hagas. No tienes
nada que lamentar, mam�. Basta.
366
00:20:35,898 --> 00:20:39,529
No tomas estas decisiones,
las cosas pasan. Est� bien.
367
00:20:39,611 --> 00:20:40,865
No...
368
00:20:40,947 --> 00:20:42,450
Las cosas pasan.
369
00:20:44,994 --> 00:20:46,663
Todos te queremos mucho.
370
00:20:46,746 --> 00:20:49,584
Tienes mucho amor, muchas oraciones, mam�.
371
00:20:52,086 --> 00:20:55,633
Sigue luchando,
sigue haciendo lo que haces.
372
00:21:21,415 --> 00:21:23,753
Diles a todos...
373
00:21:25,587 --> 00:21:28,759
Diles a todos que est�n tranquilos.
374
00:21:28,841 --> 00:21:32,055
"Diles a todos que est�n tranquilos".
375
00:21:49,243 --> 00:21:56,169
Donna falleci� un d�a despu�s
de que le quitaron el respirador.
376
00:21:57,336 --> 00:22:01,802
Selena fue conectada quir�rgicamente
a un respirador.
377
00:22:01,884 --> 00:22:07,016
Tuvo per�odos de consciencia
378
00:22:07,099 --> 00:22:11,147
antes de fallecer casi seis meses despu�s.
29070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.