All language subtitles for El Barco S03E03 Lo que la luz esconde SPN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,140 --> 00:00:03,660 Ya sé dónde encajo. 2 00:00:03,700 --> 00:00:05,060 Aquí contigo. 3 00:00:11,060 --> 00:00:14,460 -¿De qué conoces a mi padre? -Hace unos años en Ginebra. 4 00:00:14,500 --> 00:00:17,860 Eres diferente. Eres especial. -Para los que no lo sepan, 5 00:00:17,900 --> 00:00:21,860 Estela y yo empezamos una relación. -Lo tuyo con Vilma se ha acabado. 6 00:00:21,900 --> 00:00:25,540 -Si tan muerto está, ¿por qué no me lo ha dicho? No me sueltes. 7 00:00:25,580 --> 00:00:28,180 Tengo derecho a esperar aquí una respuesta. 8 00:00:28,220 --> 00:00:30,180 -Si necesitas algo, me llamas. 9 00:00:30,220 --> 00:00:33,620 Soy Julia, científica. Coordinadora de la beca Estrella Polar 10 00:00:33,660 --> 00:00:36,940 y profesora de esos alumnos durante los próximos dos meses. 11 00:00:36,980 --> 00:00:41,300 Estamos en una beca del Ministerio, no en la guerra de Afganistán. 12 00:00:41,340 --> 00:00:43,740 -No sé nada. -¿Estás jugando conmigo? 13 00:00:43,780 --> 00:00:47,540 Está tan bonita con esta luz que me apetece besarla. 14 00:00:48,580 --> 00:00:51,460 Sabe tantas cosas sobre este puñetero laberinto 15 00:00:51,500 --> 00:00:53,660 que me inquieta demasiado. 16 00:00:53,700 --> 00:00:56,740 He intentado entenderla y he respetado su secreto 17 00:00:56,780 --> 00:00:59,460 y aguantado sus mentiras, pero eso se acabó. 18 00:00:59,500 --> 00:01:03,180 ¿Qué es el proyecto Alejandría? Quiero que sepa que al contarle 19 00:01:03,220 --> 00:01:07,060 lo que le voy a contar pondré en peligro su vida y la del pasaje. 20 00:01:07,100 --> 00:01:10,420 ¿Por qué iban a engañarnos? -Es una beca de investigación. 21 00:01:10,460 --> 00:01:13,980 Hemos avistado la luz de un faro a 40 millas a estribor. 22 00:01:14,020 --> 00:01:17,140 -La luz se ha ido. -No sabemos si el apagón 23 00:01:17,180 --> 00:01:21,460 ha sido accidental. Ir o no ir a ese islote es una decisión 24 00:01:21,500 --> 00:01:24,820 que debe tomar la mayoría. Vamos a hacer un referéndum. 25 00:01:24,860 --> 00:01:28,260 A mi derecha se colocarán los que quieran cambiar de rumbo, 26 00:01:28,300 --> 00:01:30,860 a mi izquierda los que quieran ir a tierra. 27 00:01:30,900 --> 00:01:34,420 Tiene 24 horas para formar un ejército capaz de defendernos. 28 00:01:34,460 --> 00:01:37,060 ¡Uno! ¡Dos! ¡Tres! 29 00:01:37,940 --> 00:01:40,620 ¡Vamos a tierra! ¡Sí! 30 00:01:40,660 --> 00:01:43,300 Vienen directos hacia nuestra posición. 31 00:01:43,340 --> 00:01:47,020 Atención. Un barco de gran eslora avanza hacia nosotros. 32 00:01:47,060 --> 00:01:50,220 Quiero a todo el mundo en formación en cubierta. 33 00:01:56,140 --> 00:01:59,980 ¿Quién viene? 34 00:02:09,420 --> 00:02:11,780 Aquí buque escuela Estrella Polar, 35 00:02:11,820 --> 00:02:17,460 identifíquense. ¿Me reciben? Les habla el capitán. 36 00:02:17,500 --> 00:02:21,740 Por favor, identifíquense. Cuando íbamos de vacaciones 37 00:02:21,780 --> 00:02:25,940 y estábamos a punto de llegar a la playa, papá siempre se ponía 38 00:02:25,980 --> 00:02:30,700 muy nervioso por el tráfico, por el atasco 39 00:02:30,740 --> 00:02:34,940 o porque quería hacer pis y no podía parar. (RÍE) 40 00:02:34,980 --> 00:02:38,060 Identifíquense. Identifíquense de inmediato. 41 00:02:40,060 --> 00:02:43,660 Están a menos de 4 millas. Vienen a toda máquina, Ricardo. 42 00:02:43,700 --> 00:02:45,860 Y ahí fuera no se ve nada. 43 00:02:45,900 --> 00:02:49,780 No traen buques de navegación, mi de tope ni de costado. Nada. 44 00:02:49,820 --> 00:02:52,780 Aquí el Estrella Polar. Vienen a rumbo de colisión. 45 00:02:52,820 --> 00:02:56,300 Mi padre decía que se ponía nervioso porque estaba cansado 46 00:02:56,340 --> 00:03:00,380 y tenía muchas ganas de llegar y que cuando llegáramos a la playa 47 00:03:00,420 --> 00:03:04,620 se le pasaría. -3 millas y viene como un ciclón 48 00:03:04,660 --> 00:03:07,740 a por nosotros. Nos van a embestir. ¿Qué hacemos? 49 00:03:07,780 --> 00:03:10,180 Mantén la calma, por favor. ¿La calma? 50 00:03:10,220 --> 00:03:12,660 O maniobramos o nos llevan por delante. 51 00:03:12,700 --> 00:03:15,460 Vira todo a estribor, coño. -Hay mucha niebla 52 00:03:15,500 --> 00:03:19,500 y si vienen tan rápido, igual es porque se les ha roto el radar 53 00:03:19,540 --> 00:03:22,060 y no nos ven. 54 00:03:24,620 --> 00:03:27,020 ¿Tú sabes quiénes son? 55 00:03:27,060 --> 00:03:29,620 Gamboa, dispare una bengala. 56 00:03:31,700 --> 00:03:34,100 A sus órdenes, capitán. 57 00:03:34,940 --> 00:03:38,580 Ramiro, trae la bengala. 58 00:03:40,780 --> 00:03:43,660 ¿Y Piti? Toma. 59 00:03:46,380 --> 00:03:50,500 -¿Estamos locos? En lugar de aprovechar la niebla, 60 00:03:50,540 --> 00:03:53,220 nos ponemos unos leones por si se despistan. 61 00:03:53,260 --> 00:03:56,700 Nos ponemos leones para que nos vean, para que se detengan 62 00:03:56,740 --> 00:04:00,300 y para que sepan también que nosotros no nos asustamos. 63 00:04:02,300 --> 00:04:05,740 Vale, muy bien. ¿Y si los que no se asustan son ellos? 64 00:04:05,780 --> 00:04:09,100 Que no estás solo. Te juegas la vida de lo que estamos aquí. 65 00:04:09,140 --> 00:04:12,100 Julián, esa gente ha votado y ha tomado la decisión 66 00:04:12,140 --> 00:04:15,420 y la vida nos la estamos jugando en este barco cada día 67 00:04:15,460 --> 00:04:18,180 buscando esa tierra que está ahí delante. 68 00:04:18,220 --> 00:04:21,420 Ahora ya no vamos de vacaciones. Solo flotamos, 69 00:04:21,460 --> 00:04:25,020 pero mi padre se sigue poniendo muy nervioso, 70 00:04:25,060 --> 00:04:27,860 así que espero que lleguemos pronto 71 00:04:27,900 --> 00:04:33,260 y que haya playa. Una playa bonita con palmeras. 72 00:04:37,340 --> 00:04:42,500 Capitán, están intentando comunicarse con nosotros. 73 00:05:10,260 --> 00:05:14,180 Dos millas y media. Estamos sentenciados. 74 00:05:14,220 --> 00:05:16,900 -¡Mirad! 75 00:05:33,220 --> 00:05:36,620 Aquí el Estrella Polar. Vienen a rumbo de colisión. 76 00:05:36,660 --> 00:05:39,900 Lleváoslo. ¡Deténganse, por favor! Rápido. 77 00:05:39,940 --> 00:05:42,300 Ramiro. 78 00:05:50,220 --> 00:05:53,420 Ah. -¿Qué ha pasado? 79 00:05:53,460 --> 00:05:55,900 -Nada, estoy bien. -¡Ramiro! 80 00:05:57,820 --> 00:06:01,340 Aquí el Estrella Polar. Vienen a rumbo de colisión. 81 00:06:01,380 --> 00:06:04,660 Aminore la marcha y deténgase, por favor. Rápido. 82 00:06:07,780 --> 00:06:13,660 Papá, soy Ainhoa. ¿Me escuchas? 83 00:06:15,580 --> 00:06:18,580 Soy Ainhoa, papá, ¿me oyes? 84 00:06:35,020 --> 00:06:37,180 Hija. 85 00:06:55,740 --> 00:06:59,100 Ainhoa, cariño. Hola. 86 00:07:08,620 --> 00:07:11,460 -¿Cómo estás? 87 00:07:11,500 --> 00:07:14,180 ¿Y Ulises? ¿Dónde está mi hijo? 88 00:07:14,220 --> 00:07:17,980 Se fue. ¿Cómo que se fue? 89 00:07:21,980 --> 00:07:24,900 Hace dos días vimos una luz en el horizonte. 90 00:07:24,940 --> 00:07:27,740 Nosotros también la vimos. Ayer se apagó. 91 00:07:27,780 --> 00:07:31,300 Ulises pensó que sería peligroso acercarnos con el barco 92 00:07:31,340 --> 00:07:34,580 y decidió ir él solo como avanzadilla, 93 00:07:35,900 --> 00:07:40,060 pero hace 3 horas que no consigo hablar con él por el walkie 94 00:07:41,500 --> 00:07:45,220 y dijo que iba a apagar las luces para que al acercarse, 95 00:07:45,260 --> 00:07:49,580 ellos no lo vieran y se perdió la señal. 96 00:07:50,460 --> 00:07:53,260 Este niño va como un venado por la vida. 97 00:07:53,300 --> 00:07:56,420 ¿Cómo se le ocurre ir solo? Papá. 98 00:07:56,460 --> 00:07:59,180 Papá, tenemos que ir a buscarlo, ¿vale? 99 00:07:59,220 --> 00:08:03,420 Tenemos que encontrar a Ulises. Pues claro que vamos a ir a por él. 100 00:08:04,740 --> 00:08:08,780 -Capitán, hemos encontrado a alguien más en el barco ruso. 101 00:08:17,820 --> 00:08:20,420 Se van dos, vuelven dos. 102 00:08:22,660 --> 00:08:25,020 -Está maniatado. 103 00:08:26,380 --> 00:08:29,220 Ulises lo encerró antes de marcharse. 104 00:08:29,260 --> 00:08:31,580 Es un prisionero. 105 00:08:31,620 --> 00:08:33,740 Prisionero... 106 00:09:17,580 --> 00:09:19,860 Ramiro, estate quieto. 107 00:09:19,900 --> 00:09:23,460 Es solo una rozadura. -¿No deberíamos llamar a Julia? 108 00:09:23,500 --> 00:09:26,180 -Para una operación a corazón abierto sí, 109 00:09:26,220 --> 00:09:29,460 pero para dos puntos puedo hacerlo yo. Soy ATS. 110 00:09:29,500 --> 00:09:33,740 Ramiro, has tenido suerte. Si la bala se desvía dos centímetros, 111 00:09:33,780 --> 00:09:38,220 te parte el fémur por la mitad. -Ramiro, lo siento. 112 00:09:40,540 --> 00:09:43,660 Te juro por Dios que ha sido sin querer. 113 00:09:43,700 --> 00:09:47,300 Tenía el dedo metido en el gatillo y he escuchado la bengala 114 00:09:47,340 --> 00:09:49,700 y me he asustado. -Piti, Piti. 115 00:09:49,740 --> 00:09:53,820 -¿Quién me manda hacer de soldado, coño? Si soy un bufón. Joder. 116 00:09:55,420 --> 00:09:58,700 -Está bien. No pasa nada. Además, 117 00:09:58,740 --> 00:10:04,020 me has dado en la pierna buena. A lo mejor con algo de suerte, 118 00:10:04,060 --> 00:10:09,500 nivelamos el bamboleo. Venga, ven aquí. 119 00:10:09,540 --> 00:10:13,380 -Piti, le podía haber pasado a cualquiera. 120 00:10:13,420 --> 00:10:16,660 -Que no, chicos, que esto solo le pasa al tonto. 121 00:10:16,700 --> 00:10:22,060 Todos los pueblos tienen su tonto y este barco también y soy yo. 122 00:10:22,100 --> 00:10:24,260 ¡Estoy cansado! 123 00:10:24,300 --> 00:10:26,980 Estela, que no. Que no. 124 00:10:27,020 --> 00:10:30,180 Además yo no tendría que estar en el Estrella. 125 00:10:30,220 --> 00:10:33,060 -Eh, Piti. No digas eso. 126 00:10:33,100 --> 00:10:36,700 Si no hubieras subido aquí, yo no te hubiese conocido. 127 00:10:40,300 --> 00:10:43,300 -Ni yo hubiese tenido que mentirte. 128 00:10:44,780 --> 00:10:47,820 No hubiese tenido que mentiros a todos. 129 00:10:48,860 --> 00:10:54,340 -¿De qué estás hablando? -Yo entré en este barco de rebote. 130 00:10:58,020 --> 00:11:00,660 Yo no pedí la beca del Estrella. 131 00:11:05,660 --> 00:11:08,500 -Yo tampoco pedí la beca. 132 00:11:13,580 --> 00:11:15,940 -Yo tampoco la pedí. 133 00:11:19,660 --> 00:11:21,900 -Estela. 134 00:11:22,740 --> 00:11:24,780 -Ni yo. 135 00:11:26,140 --> 00:11:28,220 -Ni yo. 136 00:11:29,860 --> 00:11:31,940 -Joder, pero ¿entonces? 137 00:11:33,940 --> 00:11:36,620 ¿Por qué leches estamos todos aquí? 138 00:11:36,660 --> 00:11:39,620 Aquí Estrella Polar llamando a Ulises. 139 00:11:39,660 --> 00:11:42,060 Ulises, contesta. 140 00:11:45,180 --> 00:11:48,300 Aquí Estrella Polar llamando a Ulises. 141 00:11:48,340 --> 00:11:51,540 Vamos, hijo, responde, soy tu padre, coño, vamos. 142 00:11:51,580 --> 00:11:54,100 Julián... 143 00:11:54,140 --> 00:11:58,020 ¿Dónde coño están las coordenadas de esa puñetera luz? 144 00:11:58,060 --> 00:12:01,380 Con viento en popa, debemos estar a tres horas escasas, no más. 145 00:12:04,580 --> 00:12:06,020 "Ni hao". 146 00:12:08,340 --> 00:12:09,420 "Ni hao". 147 00:12:12,380 --> 00:12:15,300 No me entiende nada, capitán. 148 00:12:15,340 --> 00:12:17,300 Le doy la bienvenida 149 00:12:17,340 --> 00:12:20,660 y me mira como si la hablara en checo. 150 00:12:22,500 --> 00:12:23,740 Hija... 151 00:12:23,780 --> 00:12:26,220 ¿De dónde ha salido este prisionero? 152 00:12:26,780 --> 00:12:29,260 Estaba en el barco ruso. 153 00:12:30,540 --> 00:12:32,260 Allí le encontró Luis. 154 00:12:34,420 --> 00:12:36,820 Supongo que cuando os fuisteis vosotros, 155 00:12:36,860 --> 00:12:39,420 se debió de esconder o algo así. 156 00:12:41,340 --> 00:12:44,380 Cuando nosotros le encontramos, estaba muy asustado. 157 00:12:44,420 --> 00:12:45,820 Mucho. 158 00:12:45,860 --> 00:12:48,300 Y no dijo ni una palabra. 159 00:12:49,980 --> 00:12:52,820 A lo mejor habla un dialecto. 160 00:12:54,100 --> 00:12:59,020 En China, hay más de 56 dialectos, 161 00:12:59,060 --> 00:13:02,620 el chino mandarín, el chino cantonés, el chino... 162 00:13:02,660 --> 00:13:04,780 Burbuja... 163 00:13:04,820 --> 00:13:06,740 Continúa, hija. 164 00:13:06,780 --> 00:13:10,740 Cuando la luz se encendió, empezó como a amenazarnos. 165 00:13:15,620 --> 00:13:18,540 Y de repente, atacó a Ulises. 166 00:13:18,580 --> 00:13:22,100 Y no le dejaba marcharse, por eso Ulises le encerró. 167 00:13:23,740 --> 00:13:27,100 Parecía que se estaba volviendo loco, 168 00:13:27,140 --> 00:13:31,020 no sé, empezó a gritar y a hacer cosas y gestos como... 169 00:13:33,340 --> 00:13:34,580 Como de muerte. 170 00:13:39,380 --> 00:13:42,460 Pero a lo mejor no quería amenazaros. 171 00:13:42,500 --> 00:13:48,140 A lo mejor, solo quería avisaros de algún peligro. 172 00:13:50,540 --> 00:13:53,980 A lo mejor él sabe lo que la luz esconde. 173 00:13:54,020 --> 00:13:58,140 Y lo que la luz esconde... 174 00:14:02,300 --> 00:14:04,580 -Pues vamos a ir a buscar a mi hijo. 175 00:14:04,620 --> 00:14:06,700 Mira, Ricardo, echa un vistazo a eso. 176 00:14:06,740 --> 00:14:10,060 A 6 millas tenemos otra masa de niebla avanzando hacia nosotros. 177 00:14:10,100 --> 00:14:13,140 Hay que llegar a esa luz antes de que nos envuelva del todo. 178 00:14:19,300 --> 00:14:22,220 -Bueno, Ainhoa, cariño. 179 00:14:22,260 --> 00:14:24,860 Aún no has ido a ver a Valeria, no le has dado 180 00:14:24,900 --> 00:14:27,700 ni un besito a tu hermana. Como se entere de que has llegado 181 00:14:27,740 --> 00:14:30,900 y no has ido a verle la primera... ¿Te parece? Tranquila. 182 00:14:30,940 --> 00:14:34,540 Y tú te vas a venir conmigo. "You come". 183 00:14:34,580 --> 00:14:36,980 ¿Sí? Nos vamos a ir a comer un poquito. "Lunch". 184 00:14:37,020 --> 00:14:38,340 Burbuja, ¿me acompañas? 185 00:14:38,380 --> 00:14:42,900 Vente conmigo. Estás muy delgadito y no tienes muy buen color de piel. 186 00:14:42,940 --> 00:14:47,180 -Es que es así su color natural. 187 00:14:48,540 --> 00:14:51,780 Ricardo, pon la Estrella a cortar las olas. 188 00:14:51,820 --> 00:14:53,780 Y vamos a buscar a mi hijo. 189 00:14:53,820 --> 00:14:56,140 Julián... 190 00:14:56,180 --> 00:14:57,700 No iremos a esa luz. 191 00:15:06,300 --> 00:15:07,780 Suena como un motor. 192 00:15:23,300 --> 00:15:25,380 Mírame a la cara. 193 00:15:25,420 --> 00:15:27,980 Y dime si tienes cojones que no iremos a buscarle. 194 00:15:28,020 --> 00:15:31,780 A ver, es evidente que esa luz esconde algo. 195 00:15:31,820 --> 00:15:33,700 Y que ir hacia ella es peligroso. 196 00:15:33,740 --> 00:15:37,020 ¿Y antes? Cuando iban a embestirnos, ¿no era peligroso? 197 00:15:37,060 --> 00:15:39,300 ¿Qué ha cambiado ahora? Dímelo. 198 00:15:39,340 --> 00:15:42,900 Ha cambiado que el chino sabe lo que hay ahí, o eso parece. 199 00:15:42,940 --> 00:15:44,940 Y vamos a averiguarlo. 200 00:15:49,180 --> 00:15:50,340 ¡Julián! 201 00:15:56,860 --> 00:15:58,340 ¡Julián! 202 00:15:58,380 --> 00:16:01,420 ¿Se puede saber adónde vas? A la luz, joder. 203 00:16:01,460 --> 00:16:03,620 Tú quédate con el Fu Manchú de los cojones. 204 00:16:03,660 --> 00:16:06,220 Que te cuente "Los siete samuráis" entero. 205 00:16:09,620 --> 00:16:12,620 Yo voy en una Zodiac a por Ulises, ¿entiendes? 206 00:16:14,660 --> 00:16:17,220 Déjame. Venga, tranquilo. 207 00:16:17,260 --> 00:16:21,620 Ricardo, coño. Lleva tres horas desaparecido. 208 00:16:21,660 --> 00:16:24,700 Si le ha pasado algo... 209 00:16:39,780 --> 00:16:43,580 Vamos a ver, Julián, ¿remarás 15 horas para llegar allí? 210 00:16:43,620 --> 00:16:45,700 Si hace falta, sí. A ver... 211 00:16:46,460 --> 00:16:49,420 Ulises no es de los que les pasa algo. 212 00:16:49,460 --> 00:16:51,420 Ni de los que se pierden ni se dejan coger. 213 00:16:51,460 --> 00:16:53,260 Déjame interrogar al chino. 214 00:16:53,300 --> 00:16:57,060 Si no consigo sacarle nada, yo mismo cogeré esa Zodiac 215 00:16:57,100 --> 00:16:58,540 Y me iré a buscar a Ulises. 216 00:17:35,940 --> 00:17:37,980 ¿Quiénes eran? ¿Por qué ha disparado? 217 00:17:38,020 --> 00:17:40,380 Eran tres hombres en dos motos de agua. 218 00:17:40,420 --> 00:17:43,940 Iban totalmente cubiertos, no se han identificado. 219 00:17:43,980 --> 00:17:46,140 ¿Les ha herido? Creo que no. 220 00:17:46,180 --> 00:17:49,300 Capitán, no tengo ni puñetera idea de qué intenciones traían, 221 00:17:49,340 --> 00:17:51,260 pero le aseguro que no eran amigables. 222 00:17:52,740 --> 00:17:54,660 Nos han sacado fotos. 223 00:17:55,420 --> 00:17:56,820 ¿Fotos? 224 00:17:56,860 --> 00:17:59,700 A lo mejor quieren saber por dónde atacar el barco. 225 00:18:07,060 --> 00:18:09,020 Gamboa, no comente nada de esto. 226 00:18:09,060 --> 00:18:12,660 Coja a cinco hombres, monte una guardia en cubierta 24 horas. 227 00:18:12,700 --> 00:18:15,740 Cualquier ruido, cualquier cosa rara que suceda, me avisa. 228 00:18:18,580 --> 00:18:21,820 Necesito a cinco hombres en cubierta. 229 00:18:33,020 --> 00:18:34,820 Vamos a fondear. Ricardo... 230 00:18:34,860 --> 00:18:37,460 No nos moveremos, Julián. 231 00:18:40,820 --> 00:18:43,220 Hasta que sepamos qué hay en esa luz. 232 00:18:43,260 --> 00:18:46,620 Quién coño es esa gente y por qué leches nos sacan fotos. 233 00:18:47,300 --> 00:18:48,820 ¿Está claro? 234 00:18:54,900 --> 00:18:57,460 Voy a interrogar al chino. ¡No! 235 00:18:59,060 --> 00:19:00,900 Al chino lo cojo yo. 236 00:19:01,740 --> 00:19:03,660 Déjamelo. 237 00:19:24,540 --> 00:19:28,500 ¡Ainhoa, has vuelto! ¡Hola! 238 00:19:29,700 --> 00:19:34,660 Pero si has crecido, pesas más, estás gigante. 239 00:19:36,020 --> 00:19:38,580 Prométeme que no te marcharás nunca. 240 00:19:38,620 --> 00:19:41,140 Nunca, te lo prometo. Promételo. 241 00:19:41,180 --> 00:19:44,260 ¿Has visto quién ha venido? ¿Estás contenta? 242 00:19:44,300 --> 00:19:45,900 Sí. 243 00:19:45,940 --> 00:19:48,780 Pero si te ha maquillado. Un poco. 244 00:19:48,820 --> 00:19:51,620 Colorete y pintalabios. Qué guapa. 245 00:19:51,660 --> 00:19:55,140 Y me voy a vivir con Ainhoa. 246 00:19:58,100 --> 00:20:00,780 ¿Y eso? ¿Cómo que te vas a vivir con Ainhoa? 247 00:20:00,820 --> 00:20:05,060 Sí, porque cuando ella no estaba, yo he sido la hermana mayor. 248 00:20:05,100 --> 00:20:09,300 Y las mayores duermen en los camarotes de abajo. 249 00:20:10,300 --> 00:20:11,820 A mí me parece bien. 250 00:20:12,900 --> 00:20:15,980 Bueno, así te puedo enseñar a maquillarte mejor. 251 00:20:16,020 --> 00:20:18,700 Y podemos hablar de cosas de chicas. 252 00:20:18,740 --> 00:20:21,260 Pero, cariño, ¿y vas a dejar solito a papá? 253 00:20:21,300 --> 00:20:24,260 Eh, mi niña. ¿Qué voy a hacer sin ti? 254 00:20:27,180 --> 00:20:29,060 Siéntate. 255 00:20:34,620 --> 00:20:36,420 Tú tienes a Julia. 256 00:20:43,300 --> 00:20:46,740 Ya, bueno, pero vosotras sois mis hijas. 257 00:20:46,780 --> 00:20:50,860 Cuando estaba mamá, ¿no vivíamos los cuatro juntos? 258 00:20:50,900 --> 00:20:54,940 Sí, pero yo no dormía con vosotros ni Ainhoa. 259 00:20:56,900 --> 00:21:02,140 A ver, pitufina, lo mío con Julia no es como con mamá. 260 00:21:03,820 --> 00:21:06,900 Es... distinto. 261 00:21:06,940 --> 00:21:08,380 ¿Entiendes, cosita? 262 00:21:08,420 --> 00:21:11,860 ¿Ves? Me sigues tratando como a una niña. 263 00:21:11,900 --> 00:21:15,780 Pitufina, cosita... Y no soy una niña. 264 00:21:15,820 --> 00:21:19,860 Y me doy cuenta de muchas cosas. Y si yo no estuviese aquí, 265 00:21:19,900 --> 00:21:21,660 Julia dormiría contigo. 266 00:21:33,500 --> 00:21:37,220 Vamos a ver, mi cosit... Valeria. 267 00:21:37,260 --> 00:21:39,940 Escucha, el hecho de que tú estés aquí, 268 00:21:39,980 --> 00:21:42,300 no tiene nada que ver con que Julia se pueda venir 269 00:21:42,340 --> 00:21:44,620 a dormir con nosotros. 270 00:21:44,660 --> 00:21:46,220 Mira, se me había olvidado. 271 00:21:46,260 --> 00:21:48,660 De hecho, Julia y yo ya habíamos hablado de esto, 272 00:21:48,700 --> 00:21:50,780 que iba a venir a vivir con nosotros. 273 00:21:52,180 --> 00:21:55,260 ¿De verdad? Seguro, sí. 274 00:21:55,300 --> 00:21:57,300 Ainhoa... ¡Hola! 275 00:21:57,340 --> 00:21:59,900 Julia, Julia. Hola. 276 00:21:59,940 --> 00:22:01,940 Oy... 277 00:22:01,980 --> 00:22:04,140 Oy, oy, oy... 278 00:22:04,180 --> 00:22:09,140 ¿De verdad que te quieres venir a vivir con papá? 279 00:22:11,300 --> 00:22:14,020 Claro, claro, ¿cómo no iba a querer? 280 00:22:14,060 --> 00:22:17,140 Pues esta noche ya puedes venir. 281 00:22:28,780 --> 00:22:30,540 "Estimada Sol Torres..." 282 00:22:30,580 --> 00:22:32,820 Vaya injusticia... 283 00:22:34,900 --> 00:22:36,340 -Joder, Palomares. 284 00:22:37,100 --> 00:22:38,940 "A pesar de no haber solicitado 285 00:22:38,980 --> 00:22:41,340 la beca científica Estrella Polar 2011 286 00:22:41,380 --> 00:22:43,340 para formar parte de la tripulación, 287 00:22:43,380 --> 00:22:45,500 el Ministerio de Ciencia y tecnología, 288 00:22:45,540 --> 00:22:47,700 atendiendo a su expediente académico, 289 00:22:47,740 --> 00:22:51,100 ha considerado que su participación sería de mutuo beneficio. 290 00:22:52,780 --> 00:22:56,460 Debido a que su caso es único y excepcional, 291 00:22:56,500 --> 00:23:00,020 le rogamos discreción." 292 00:23:07,300 --> 00:23:09,900 -A todos nos mandaron la misma carta. 293 00:23:09,940 --> 00:23:14,140 Cinco casos únicos, y esto, que nosotros sepamos. 294 00:23:14,820 --> 00:23:16,340 Es muy raro. 295 00:23:17,020 --> 00:23:18,740 -¿Por qué va a ser raro? 296 00:23:18,780 --> 00:23:21,020 -Porque cuando nos subimos al barco, 297 00:23:21,060 --> 00:23:22,740 nos dijeron que éramos brillantes, 298 00:23:22,780 --> 00:23:25,540 que si estábamos todos aquí era por nuestro expediente. 299 00:23:25,580 --> 00:23:27,900 Les han dado una beca por sus expedientes. 300 00:23:30,300 --> 00:23:33,900 Yo tenía una media de cinco. 301 00:23:33,940 --> 00:23:34,980 Pelado. 302 00:23:35,020 --> 00:23:37,780 ¿Vale? Y, además, tenía un carro de parciales. 303 00:23:37,820 --> 00:23:42,780 ¿Vosotros teníais buenas notas? -No, qué va. 304 00:23:42,820 --> 00:23:48,020 Mi media no llegaba al 6,5. -Yo tampoco era a matrículas. 305 00:23:48,060 --> 00:23:49,420 -Pues vaya tela. 306 00:23:49,460 --> 00:23:52,860 O sea, que yo pensaba que formaba parte de algo importante 307 00:23:52,900 --> 00:23:56,220 y resulta que esto era una beca para tontos y enchufados. 308 00:23:56,260 --> 00:23:57,340 Pues vaya. 309 00:23:57,380 --> 00:24:00,980 "-Y, sí, somos elegidos." 310 00:24:01,020 --> 00:24:04,740 -Venga, ¿qué más da eso ahora? 311 00:24:04,780 --> 00:24:08,300 Igual nos cogieron porque alguno se rajó en último momento 312 00:24:08,340 --> 00:24:14,020 y quedaron plazas libres. Ya está. Casualidad. 313 00:24:14,060 --> 00:24:17,100 -Venga ya, Estela, ¿casualidad los cinco? 314 00:24:17,140 --> 00:24:20,060 Dime qué probabilidad hay de que en una habitación 315 00:24:20,100 --> 00:24:22,620 a cinco personas les toque la lotería, ¿eh? 316 00:24:22,660 --> 00:24:26,140 -Y sobre todo cuando ninguna de ellas ha comprado el décimo. 317 00:24:26,180 --> 00:24:29,020 Lo que está claro es que a alguien le interesaba 318 00:24:29,060 --> 00:24:31,740 que estuviéramos aquí, en el Estrella Polar. 319 00:24:33,620 --> 00:24:35,940 -Ainhoa, pero ¡bueno! 320 00:24:35,980 --> 00:24:39,180 ¿Dónde están mis colegas? 321 00:24:39,220 --> 00:24:42,700 ¡Cómo te hemos echado de menos! Y yo a vosotros, mucho. 322 00:24:42,740 --> 00:24:45,980 Tenía ganas de veros. ¿Qué tal? 323 00:24:46,020 --> 00:24:49,220 Te noto un poco cambiada. 324 00:24:49,260 --> 00:24:53,620 Te han crecido un poco las tetillas, ¿no? 325 00:24:53,660 --> 00:24:55,900 Y a ti el cerebro, Piti. Quita. 326 00:24:55,940 --> 00:24:57,740 A ti más. No, a ti mucho más. 327 00:24:57,780 --> 00:24:59,180 Hola. Hola. 328 00:24:59,220 --> 00:25:01,300 Bueno, ¿y qué hacéis en la bodega? 329 00:25:01,340 --> 00:25:06,300 ¿Estáis planeando un motín contra mi padre o cuál es el plan? 330 00:25:09,940 --> 00:25:15,180 No, estamos intentando averiguar quién nos está mintiendo. 331 00:25:29,660 --> 00:25:31,460 Lo siento mucho, Julia, 332 00:25:31,500 --> 00:25:34,020 pero Valeria me ha pillado tan de sopetón 333 00:25:34,060 --> 00:25:37,460 que le he dicho lo primero que se me ha venido a la cabeza. 334 00:25:37,500 --> 00:25:39,820 ¿Que me viniera a vivir a su camarote? 335 00:25:39,860 --> 00:25:42,500 No, no, no. Bueno, sí, no sé. 336 00:25:42,540 --> 00:25:45,020 Es que la niña está creciendo tan deprisa 337 00:25:45,060 --> 00:25:47,580 que a veces no sé cómo tratarla. 338 00:25:47,620 --> 00:25:50,700 Cuando se subió al barco, se sentaba conmigo 339 00:25:50,740 --> 00:25:52,620 y hacíamos sumas y dibujitos, 340 00:25:52,660 --> 00:25:55,380 pero ahora prefiere jugar a maquillarse. 341 00:25:58,380 --> 00:26:02,300 Y tengo la impresión de que lo que quiere es que usted sea la madre. 342 00:26:02,340 --> 00:26:07,180 De ahí lo de ir a dormir juntos. 343 00:26:08,980 --> 00:26:10,060 Ya. 344 00:26:12,660 --> 00:26:15,060 Pero, vamos, ahora mismo hablo con ella 345 00:26:15,100 --> 00:26:17,620 y le digo que no es el momento. ¡No! 346 00:26:20,780 --> 00:26:21,780 Eh... 347 00:26:26,420 --> 00:26:30,420 Capitán, que... Que si es por la niña, 348 00:26:33,100 --> 00:26:37,220 vamos, que a mí no me importa pasar una noche con usted en el camarote, 349 00:26:37,260 --> 00:26:39,780 por Valeria. 350 00:26:47,580 --> 00:26:50,220 Yo también tengo esta carta. 351 00:26:50,260 --> 00:26:52,260 Otra. Pero, bueno, siendo la hija 352 00:26:52,300 --> 00:26:55,780 del capitán, la verdad es que no me había extrañado mucho. 353 00:26:55,820 --> 00:26:57,220 -Déjame ver. 354 00:26:57,260 --> 00:27:00,580 -Seis. Ya somos seis alumnos únicos. 355 00:27:03,180 --> 00:27:06,580 No sé, alguien tiene que saber qué está pasando aquí, ¿no? 356 00:27:06,620 --> 00:27:09,500 -La gente del Ministerio que nos otorgó la beca, 357 00:27:09,540 --> 00:27:12,980 pero creo que no vamos a poder preguntarles nada. 358 00:27:13,020 --> 00:27:14,420 Están muertos, ¿no? 359 00:27:17,300 --> 00:27:19,260 -Vale, espera, espera. 360 00:27:19,300 --> 00:27:24,220 Hay alguien en este barco a quien sí le podemos preguntar. 361 00:27:27,300 --> 00:27:28,620 Mirad quién firma. 362 00:27:44,700 --> 00:27:45,820 Julia Wilson. 363 00:27:47,460 --> 00:27:50,260 Pero ¿qué más da cómo hemos llegado hasta aquí? 364 00:27:50,300 --> 00:27:54,060 ¿No podéis simplemente alegraros de estar vivos en este barco? 365 00:27:55,500 --> 00:27:56,740 ¿Eh? 366 00:27:56,780 --> 00:27:59,740 Yo paso de vuestras historias. 367 00:28:08,860 --> 00:28:10,540 Estela. 368 00:28:17,460 --> 00:28:20,460 Quería pedirte perdón 369 00:28:20,500 --> 00:28:23,500 por lo de Ulises. 370 00:28:23,540 --> 00:28:29,460 Antes de irnos, te hice creer que Ulises sentía algo por ti, 371 00:28:29,500 --> 00:28:33,740 pero lo que yo no sabía es que era yo la que sentía cosas por él. 372 00:28:33,780 --> 00:28:37,580 Lo siento mucho, de verdad, muchísimo. 373 00:28:37,620 --> 00:28:40,820 No quería engañarte. 374 00:28:47,180 --> 00:28:48,620 Ainhoa, 375 00:28:50,860 --> 00:28:53,740 yo también lo siento. 376 00:28:53,780 --> 00:28:57,380 Y también quería contarte algo: 377 00:28:57,420 --> 00:29:00,340 Gamboa y yo estamos juntos. 378 00:29:05,980 --> 00:29:10,020 Estela, es que no tienes ni idea de quién es Gamboa. 379 00:29:10,060 --> 00:29:13,180 ¿Acaso tú tienes idea de quién es Ulises? 380 00:29:13,220 --> 00:29:16,540 En este barco todo el mundo miente, Ainhoa. 381 00:29:16,580 --> 00:29:21,220 Tú, yo, ellos... 382 00:29:21,260 --> 00:29:23,140 y Ulises también. 383 00:29:23,180 --> 00:29:25,820 Ulises se subió al barco como un polizón. 384 00:29:25,860 --> 00:29:30,820 Dijo que era hijo de De la Cuadra y nadie le hizo ninguna pregunta. 385 00:29:30,860 --> 00:29:33,660 Ahora no podemos saber si eso es verdad o no. 386 00:29:33,700 --> 00:29:38,340 Aquí ya no hay manera de saber quién es quién, Ainhoa. 387 00:30:16,340 --> 00:30:19,340 Y luego nos han enseñado las fracciones 388 00:30:19,380 --> 00:30:21,140 y son superdifíciles, mamá. 389 00:30:21,180 --> 00:30:23,140 Toma. Y luego la señorita Conchi 390 00:30:23,180 --> 00:30:26,340 nos ha contado una historia de un guerrero antiguo. 391 00:30:26,380 --> 00:30:28,380 ¿De quién? De un guerrero antiguo 392 00:30:28,420 --> 00:30:31,260 que se llamaba como yo, mamá. Ah, claro, Ulises. 393 00:30:31,300 --> 00:30:32,380 Ulises. Como tú. 394 00:30:32,420 --> 00:30:34,940 ¿Lo conoces? ¿Y cómo era? ¿Tenía poderes? 395 00:30:34,980 --> 00:30:37,380 No, él era un héroe. 396 00:30:37,420 --> 00:30:41,420 Un héroe que se tiró muchísimos años navegando lejos de casa. 397 00:30:41,460 --> 00:30:44,700 ¿Y por qué? Porque estaba en una guerra. 398 00:30:44,740 --> 00:30:46,860 Era una guerra llena de peligros. 399 00:30:46,900 --> 00:30:50,540 Como el Cíclope o la maga Circe que, ¿sabes lo que hizo? 400 00:30:50,580 --> 00:30:51,540 ¿Qué hizo? 401 00:30:51,580 --> 00:30:54,180 Convirtió a toda su tripulación en cerdos. 402 00:30:54,220 --> 00:30:56,100 ¿En cerdos? Pero él los salvó. 403 00:30:56,140 --> 00:30:59,220 Entonces, sí que tenía poderes, como Spiderman. 404 00:30:59,260 --> 00:31:05,220 Mamá, yo también quiero ser un héroe, pero no tengo poderes. 405 00:31:05,260 --> 00:31:06,540 ¿Cómo que no? 406 00:31:06,580 --> 00:31:12,540 Mira, todas las personas tienen algo especial, un talento. 407 00:31:12,580 --> 00:31:17,380 Y tú solo tienes que encontrar el tuyo." 408 00:31:33,820 --> 00:31:37,580 -¿Quieres? Está bueno. 409 00:31:40,460 --> 00:31:43,380 Yo... Burbuja. 410 00:31:44,700 --> 00:31:48,500 -¿Burbuca? -Vale. 411 00:31:48,540 --> 00:31:52,740 ¿Tú? -Cho Sung. 412 00:31:52,780 --> 00:31:57,860 -Cho Sung. Encantado, Cho. 413 00:32:41,700 --> 00:32:43,980 -¿A quién vas a desatar tú, lenguado? 414 00:32:44,020 --> 00:32:47,460 Anda, aléjate del prisionero o te pongo a salar boquerón. 415 00:32:47,500 --> 00:32:50,140 -Es que no se puede mover. -Vamos a ver. 416 00:32:50,180 --> 00:32:55,220 "Who are you? Who are you?". 417 00:32:57,380 --> 00:32:58,820 A mí no me la das. 418 00:33:01,500 --> 00:33:06,180 Un tío como tú no se embarca sin tener ni papa de inglés. 419 00:33:06,220 --> 00:33:10,020 Así que... o me dices lo que está pasando, 420 00:33:11,020 --> 00:33:15,260 "what is the happening", o te hago la manicura. 421 00:33:16,500 --> 00:33:17,540 -¿Qué tal? 422 00:33:28,380 --> 00:33:29,540 Mira, 423 00:33:31,860 --> 00:33:36,380 yo "open" la última lata de tomate para ti, 424 00:33:36,420 --> 00:33:39,300 para cocinarte macarrones. 425 00:33:39,340 --> 00:33:42,100 A Burbuja le gustan mucho. -Sí. 426 00:33:42,140 --> 00:33:45,420 -Espero que también te gusten a ti. Come, cariño. 427 00:33:45,460 --> 00:33:46,780 Tranquilo. 428 00:33:53,580 --> 00:33:54,540 Pobre. 429 00:33:55,540 --> 00:33:57,940 Se le nota en la mirada que tiene miedo. 430 00:33:57,980 --> 00:34:01,140 Lo que habrá tenido que vivir para estar así. 431 00:34:02,500 --> 00:34:06,940 Trátale con cariño, que me da mucha penita, ¿eh? 432 00:34:11,380 --> 00:34:13,060 -¿Dónde vas? 433 00:34:14,620 --> 00:34:18,140 ¿Qué pasa? Quieres manduca, ¿no? ¿Quieres manduca? 434 00:34:19,300 --> 00:34:22,740 Pues, primero, "speak" y, luego, manduca. 435 00:34:22,780 --> 00:34:25,380 Primero, "speak" y, luego, manduca. 436 00:34:25,420 --> 00:34:28,060 "Speak", manduca. ¿"Capisci"? 437 00:35:14,980 --> 00:35:16,860 -Hola. 438 00:35:23,820 --> 00:35:25,940 ¿Cómo estás? -Bien. 439 00:35:26,940 --> 00:35:28,660 -Te quería preguntar una cosa. 440 00:35:28,940 --> 00:35:30,020 -Dime. 441 00:35:31,220 --> 00:35:35,020 -Hoy cuando has vuelto a ver a Ainhoa, ¿sentiste algo? 442 00:35:39,460 --> 00:35:42,220 -¿Y eso? ¿Acaso estás celosa? 443 00:35:44,980 --> 00:35:48,220 -Bueno, sí, un poquito. ¿Pero sentiste algo? 444 00:35:50,300 --> 00:35:51,300 -Bueno... 445 00:35:52,580 --> 00:35:54,340 Sí. 446 00:35:55,060 --> 00:35:56,060 Sí, sentí algo. 447 00:35:56,780 --> 00:35:58,900 Sentí como un ciclón. 448 00:35:59,660 --> 00:36:00,940 Como una... 449 00:36:02,820 --> 00:36:05,900 como una locomotora a 600 km/h hacia mí, 450 00:36:06,580 --> 00:36:09,940 como una idea que no me puedo sacar de la cabeza. 451 00:36:11,380 --> 00:36:12,700 ¿Y sabes cuál es? 452 00:36:13,980 --> 00:36:15,820 Que ya no siento nada por ella. 453 00:36:24,460 --> 00:36:26,140 -¿Me puedo quedar aquí contigo? 454 00:36:27,660 --> 00:36:28,700 -Sí. 455 00:36:30,100 --> 00:36:34,020 Podemos esperar a que se ponga el sol y podemos aprovechar. 456 00:36:36,940 --> 00:36:38,740 Y hacer el amor. 457 00:36:40,220 --> 00:36:41,380 Aquí, rodeados de agua. 458 00:36:50,260 --> 00:36:51,940 -¿Qué es eso? 459 00:36:52,420 --> 00:36:53,660 Ernesto. 460 00:36:56,460 --> 00:36:57,740 ¿Qué hay ahí abajo? 461 00:37:06,620 --> 00:37:07,780 -No lo sé. 462 00:37:09,140 --> 00:37:10,900 Está claro que no es un arrecife. 463 00:37:39,060 --> 00:37:40,180 ¿Se puede? 464 00:37:40,460 --> 00:37:42,220 Me pilló, adelante. 465 00:37:47,380 --> 00:37:49,620 Me han asignado este camarote, pero... 466 00:37:50,140 --> 00:37:52,300 creí que lo compartiría con otra mujer. 467 00:37:53,940 --> 00:37:56,380 Pues si le cuento que mi anterior compañera de piso 468 00:37:56,420 --> 00:37:58,260 era una niña de seis años... 469 00:38:02,620 --> 00:38:03,900 Deje que le ayude. 470 00:38:04,380 --> 00:38:05,900 Bien, como quiera. 471 00:38:06,140 --> 00:38:07,460 Eh... 472 00:38:11,060 --> 00:38:12,380 Vamos a ver. 473 00:38:13,500 --> 00:38:14,660 Quitamos la bajera. 474 00:38:16,980 --> 00:38:18,980 ¿Qué lado de la cama prefiere? 475 00:38:24,340 --> 00:38:26,820 Pues la verdad es que no tengo ninguna manía de cama. 476 00:38:28,300 --> 00:38:29,860 A veces duermo en calzoncillos, 477 00:38:31,460 --> 00:38:34,260 pero hoy, dada la situación, 478 00:38:35,260 --> 00:38:36,740 mejor cojo un pijama. 479 00:38:44,580 --> 00:38:46,620 Yo no... no tengo pijama. 480 00:38:47,740 --> 00:38:51,860 Es que solo tengo camisoncitos de estos, con tirantas... 481 00:38:52,580 --> 00:38:54,660 Muy bonitos, son frescos, eso sí. 482 00:38:55,780 --> 00:38:59,700 Gracias, ya, pero es que no es muy apropiado para la ocasión. 483 00:38:59,740 --> 00:39:01,860 No se preocupe, le dejo un pijama mío. 484 00:39:02,100 --> 00:39:03,260 Vale. 485 00:39:06,380 --> 00:39:07,660 Gracias. 486 00:39:12,540 --> 00:39:13,860 ¿Felpa? 487 00:39:16,100 --> 00:39:17,620 Supongo, no sé. 488 00:39:17,660 --> 00:39:18,740 Guagu. 489 00:39:19,980 --> 00:39:23,300 Es todo lo contrario de los tirantes. 490 00:39:24,940 --> 00:39:26,500 ¿Es usted calurosa? No... 491 00:39:26,540 --> 00:39:28,980 Mire, si quiere, quitamos el edredón o puedo poner 492 00:39:29,020 --> 00:39:30,740 la mitad del edredón. No, no... 493 00:39:30,780 --> 00:39:33,540 O tengo una manta de verano. No, yo duermo con el edredón 494 00:39:33,580 --> 00:39:35,740 en mi camarote. No se preocupe. No pasa nada. 495 00:39:40,900 --> 00:39:46,420 Mire... esto lo estamos haciendo por la niña ¿no? Y ella no está. 496 00:39:46,460 --> 00:39:47,580 Ya. 497 00:39:48,140 --> 00:39:50,460 Y aunque usted y yo tenemos una relación, 498 00:39:50,500 --> 00:39:52,860 tampoco tenemos por qué ir tan de prisa. 499 00:39:52,900 --> 00:39:54,100 No. 500 00:39:54,940 --> 00:39:56,060 No. 501 00:39:56,100 --> 00:39:59,540 Si le parece, dormimos cada uno en una cama, y ya está. 502 00:40:01,220 --> 00:40:02,860 Me voy yo a la pequeña. 503 00:40:03,300 --> 00:40:04,460 Venga. 504 00:40:13,460 --> 00:40:16,540 Bueno, pues... me voy a cambiar. 505 00:40:16,580 --> 00:40:17,860 Bien. 506 00:40:23,980 --> 00:40:25,220 Cuarto de baño. 507 00:40:25,260 --> 00:40:26,620 ¿Quiere el neceser? 508 00:40:28,100 --> 00:40:29,660 Claro. Gracias. 509 00:40:30,460 --> 00:40:31,660 De nada. 510 00:41:15,660 --> 00:41:18,700 Vamos. Ainhoa, es que no lo entiendo. 511 00:41:18,740 --> 00:41:21,260 Pudiendo preguntarle a Julia, ¿por qué vamos a entrar 512 00:41:21,300 --> 00:41:22,620 aquí como ladrones? 513 00:41:22,660 --> 00:41:23,660 Palomares. 514 00:41:25,460 --> 00:41:28,980 Nadie sabe quién es nadie en este barco. No sabemos quién es Julia. 515 00:41:30,420 --> 00:41:32,180 Y si nos está mintiendo o no. 516 00:41:33,740 --> 00:41:35,820 Y si es así, tampoco nos lo iba a decir. 517 00:41:38,220 --> 00:41:40,820 No, Ainhoa. ¿Por qué no le preguntamos a tu padre? 518 00:41:41,780 --> 00:41:44,580 Tu padre es el que arrima la cebolleta con la doctora. 519 00:41:45,220 --> 00:41:46,860 Digo yo que algo sabrá ¿no? 520 00:41:50,980 --> 00:41:52,580 Piti. ¿Qué? 521 00:41:52,620 --> 00:41:54,900 ¿Sabes por qué no funcionó lo tuyo con Vilma? 522 00:41:56,260 --> 00:41:57,620 Porque no filtras, tío. 523 00:41:59,340 --> 00:42:00,940 Porque no tienes sensibilidad. 524 00:42:05,460 --> 00:42:07,100 Os quedáis aquí fuera vigilando. 525 00:42:08,540 --> 00:42:09,740 Vamos. 526 00:42:27,220 --> 00:42:28,460 Piti. 527 00:42:30,580 --> 00:42:32,100 ¿Tú sigues enamorado de Vilma? 528 00:42:36,020 --> 00:42:37,220 -Hasta las trancas. 529 00:42:40,180 --> 00:42:41,340 -¿Cómo es exactamente? 530 00:42:42,060 --> 00:42:44,620 Informes médicos, chequeos, 531 00:42:45,420 --> 00:42:48,220 cualquier documento que Julia nos pueda estar ocultando. 532 00:42:49,900 --> 00:42:52,900 "De donde vengo yo, la tradición se paga con muerte. 533 00:42:56,460 --> 00:42:59,540 -Chicos, ¿por qué no lo dejamos ya? aquí no hay nada. 534 00:42:59,580 --> 00:43:02,580 Y si nos pillan, se nos va a caer el pelo. Venga, vámonos. 535 00:43:27,700 --> 00:43:29,220 Eh, esto está cerrado con llave. 536 00:43:37,900 --> 00:43:39,620 Pues vamos a tener que abrirlo. 537 00:43:41,860 --> 00:43:45,780 Yo intento olvidarla, pero te juro que todos los días 538 00:43:45,820 --> 00:43:48,660 me despierto buscando a Vilma en la almohada de al lado. 539 00:43:49,860 --> 00:43:51,300 Sí. 540 00:43:52,900 --> 00:43:54,540 A veces incluso me viene su olor. 541 00:43:55,620 --> 00:43:57,260 Los planes que teníamos... 542 00:44:02,660 --> 00:44:05,140 En fin, que yo no sé cómo borrar todo esto que me pasa. 543 00:44:06,460 --> 00:44:08,060 No sé cómo hacerlo. 544 00:44:14,260 --> 00:44:16,460 Chicos, salid de ahí, creo que viene alguien. 545 00:44:17,540 --> 00:44:18,660 -Venga 546 00:44:18,700 --> 00:44:20,500 No, no. Tenemos que abrirlo. 547 00:44:26,900 --> 00:44:29,620 -Chicos, escondeos. Escondeos, viene alguien seguro. 548 00:44:30,340 --> 00:44:31,420 -¡Jo! 549 00:44:32,540 --> 00:44:34,220 -Prepara la linterna. 550 00:44:38,420 --> 00:44:39,900 -¿Qué hacemos? 551 00:44:44,660 --> 00:44:47,580 -Se nos ve a leguas que estamos en mitad de la noche vigilando. 552 00:44:49,540 --> 00:44:52,740 -Chicos, escondeos. Escondeos, por favor. 553 00:45:07,980 --> 00:45:09,540 -¡Niños! 554 00:45:11,660 --> 00:45:12,940 ¿Qué hacéis aquí? 555 00:45:13,660 --> 00:45:15,140 ¿Que qué hacéis aquí? 556 00:45:16,260 --> 00:45:18,820 -Pues... buscar un poquito de intimidad. 557 00:45:19,700 --> 00:45:21,260 Que el barco no da más de sí. 558 00:45:22,020 --> 00:45:25,060 Y con los camarotes compartidos, pues no es plan de... 559 00:45:25,100 --> 00:45:27,420 de dar un espectáculo. ¿Sabes? 560 00:45:30,380 --> 00:45:32,180 -Bueno, si necesitáis un camarote... 561 00:45:32,860 --> 00:45:35,460 yo no tengo ningún problema en dejaros el mío. 562 00:45:35,500 --> 00:45:37,740 Aquí en medio de los pasillos, Piti, por Dios. 563 00:45:38,100 --> 00:45:39,780 Un poquito de romanticismo, ¿no? 564 00:45:41,020 --> 00:45:42,540 -Es verdad que tienes razón. 565 00:45:43,060 --> 00:45:44,140 -Qué barbaridad. 566 00:45:52,380 --> 00:45:57,220 -Chicos, cabrones. Si os digo salir, salid. Era Salomé. 567 00:45:58,540 --> 00:45:59,580 -Oído, Piti. 568 00:46:00,300 --> 00:46:02,820 Esto ya está. Esperadnos en la bodega y seguid vigilando. 569 00:46:05,740 --> 00:46:06,900 -¿Vamos a...? 570 00:46:07,580 --> 00:46:08,780 A la bodega. 571 00:46:20,940 --> 00:46:22,620 Tranquilo. 572 00:46:23,620 --> 00:46:24,820 Papeles. 573 00:46:29,540 --> 00:46:31,420 Venga, venga, Ainhoa, vamos. 574 00:46:32,220 --> 00:46:34,380 Ainhoa, vamos. Espera. 575 00:46:34,420 --> 00:46:36,300 Lee eso fuera, venga, vámonos. 576 00:46:36,340 --> 00:46:37,420 Ainhoa. 577 00:46:44,300 --> 00:46:47,100 ¿Qué significa sobredesarrollo de la capacidad pulmonar? 578 00:46:49,700 --> 00:46:52,500 Supongo que hay unos pulmones, yo que sé, coño, venga, va. 579 00:47:15,740 --> 00:47:16,980 -Preparan a Romeo. 580 00:47:17,900 --> 00:47:20,020 Pero está bien. No pasa nada. 581 00:47:20,580 --> 00:47:21,980 -¿Y tú estás bien? 582 00:47:22,700 --> 00:47:23,820 -Sí. 583 00:47:53,940 --> 00:47:56,700 -Por fin están terminando de arreglar las placas solares. 584 00:47:56,740 --> 00:47:58,940 Cuando acaben, debéis subir y encender el foco 585 00:47:58,980 --> 00:48:00,860 para que la gente de ese barco nos vea. 586 00:48:01,780 --> 00:48:03,220 -Ahora subimos. 587 00:48:03,260 --> 00:48:05,460 -Pero ¿y por qué querríamos hacer eso? 588 00:48:11,940 --> 00:48:13,700 -Necesitamos ese barco. 589 00:48:13,740 --> 00:48:15,780 -Sí, pero nos estaban disparando. 590 00:48:18,420 --> 00:48:19,460 -¿Alguna novedad? 591 00:48:20,660 --> 00:48:22,900 -Hemos encontrado un walkie en su bolsillo. 592 00:48:28,220 --> 00:48:29,500 El chico está muerto. 593 00:48:31,460 --> 00:48:32,660 -¿Estás segura? 594 00:48:32,700 --> 00:48:34,980 -Lleva más de diez minutos sin respirar. 595 00:48:50,380 --> 00:48:51,860 -Chicos. 596 00:48:52,980 --> 00:48:55,900 A ver, chicos, a ver quién las coge primero. 597 00:49:20,620 --> 00:49:21,780 -Ulises. 598 00:49:24,220 --> 00:49:25,660 ¡Ulises! 599 00:49:38,140 --> 00:49:39,620 Ulises. 600 00:49:43,420 --> 00:49:44,980 -Muy bien, Andrés. 601 00:49:45,700 --> 00:49:47,180 -¡Ulises! 602 00:49:47,700 --> 00:49:49,380 ¿Ulises? 603 00:49:56,620 --> 00:49:58,340 ¡Ulises! 604 00:50:00,420 --> 00:50:02,300 ¡Ulises! 605 00:50:08,740 --> 00:50:10,300 -A ver si le ha pasado algo. 606 00:50:10,940 --> 00:50:12,980 Nadie aguanta tanto debajo del agua. 607 00:50:13,020 --> 00:50:15,420 Y menos un niño. Por favor, hagan algo. 608 00:50:50,940 --> 00:50:52,620 -¿Seguro que quieres bajar? 609 00:50:53,900 --> 00:50:56,100 ¿Por qué no esperas a mañana? 610 00:50:56,140 --> 00:50:58,660 ¡Uf! Me da mucho miedo la noche. 611 00:51:00,420 --> 00:51:02,020 -A mí me gusta. 612 00:51:02,620 --> 00:51:04,580 Me da seguridad. 613 00:51:26,380 --> 00:51:27,620 Estela, Estela. 614 00:51:28,700 --> 00:51:30,700 Que ya llevo botella de oxígeno. 615 00:51:32,460 --> 00:51:34,540 -Es que tengo una maldición en mi vida. 616 00:51:35,780 --> 00:51:38,780 Todos los chicos que me gustan terminan desapareciendo. 617 00:51:39,380 --> 00:51:43,220 Ernesto, prométeme que vas a volver. 618 00:51:43,940 --> 00:51:45,540 Prométemelo. 619 00:51:47,620 --> 00:51:49,780 -Estelita, 620 00:51:49,820 --> 00:51:51,660 yo no soy un hombre de palabra. 621 00:51:57,380 --> 00:51:58,860 Las aletas. 622 00:52:59,580 --> 00:53:01,700 -El mar, el mar, el mar. 623 00:53:06,100 --> 00:53:07,460 Luz. 624 00:53:08,660 --> 00:53:10,740 Un elefante. 625 00:53:10,780 --> 00:53:13,340 A lo mejor eran de un circo. 626 00:53:14,100 --> 00:53:15,940 Con mochila. 627 00:53:16,420 --> 00:53:18,220 Un desfile. 628 00:53:20,980 --> 00:53:24,100 Ah, no eran mochilas, eran armas. 629 00:53:25,300 --> 00:53:27,100 Y les mataron. 630 00:53:27,140 --> 00:53:29,340 Les mataron. 631 00:53:30,100 --> 00:53:31,260 -¿Qué? 632 00:53:39,420 --> 00:53:41,660 La madre que lo parió. ¡Me cago en los mimos, 633 00:53:41,700 --> 00:53:44,860 en los payasos y en el primo chino de Tonetti, coño! 634 00:53:44,900 --> 00:53:46,940 A ver si nos enteramos. 635 00:53:46,980 --> 00:53:50,540 Mira, la luz, la luz, esto es lo que me interesa. 636 00:53:50,580 --> 00:53:52,740 Saber qué coño hay en la luz. 637 00:53:52,780 --> 00:53:53,820 ¿Entiendes? 638 00:53:53,860 --> 00:53:57,380 -Aunque le grites, no creo le entienda, oficial. 639 00:53:57,420 --> 00:53:59,380 -Pues le voy a hablar bajito entonces. 640 00:53:59,420 --> 00:54:01,900 Escucha una cosa, chinorris, 641 00:54:01,940 --> 00:54:05,820 mi hijo lleva desaparecido 16 horas 642 00:54:05,860 --> 00:54:07,900 y como nos sigas vacilando, 643 00:54:07,940 --> 00:54:11,460 te llevas un remazo que te dejo los ojos almendrados. 644 00:54:11,500 --> 00:54:12,900 ¿Entiendes ahora? 645 00:54:12,940 --> 00:54:16,020 -Suéltalo, Julián, o el remazo te lo llevas tú. 646 00:54:16,060 --> 00:54:18,260 ¿Qué somos aquí, la Gestapo? 647 00:54:19,260 --> 00:54:22,100 Que sea archivo y no te entienda no te da derecho a tratarle 648 00:54:22,140 --> 00:54:23,300 como a un perro. 649 00:54:24,540 --> 00:54:26,180 Ni a quitarle la comida. 650 00:54:28,260 --> 00:54:30,180 Cariño, siéntate. 651 00:54:30,220 --> 00:54:31,500 Come. 652 00:54:32,540 --> 00:54:34,180 Tranquilo. 653 00:54:36,020 --> 00:54:37,380 -Salomé. -¿Qué quieres? 654 00:54:37,420 --> 00:54:39,780 -Que me escuches. Vamos a ver. 655 00:54:39,820 --> 00:54:42,380 No le estoy quitando el plato al chino, 656 00:54:42,420 --> 00:54:45,620 se lo estoy administrando. -¡Ah! 657 00:54:45,660 --> 00:54:47,740 -Que, coño, es el único que me puede decir 658 00:54:47,780 --> 00:54:49,380 dónde está Ulises, joder. 659 00:54:49,420 --> 00:54:52,300 Y no hay Dios que lo entienda ni por gestos ni por leches. 660 00:54:52,340 --> 00:54:54,540 Tendré que usar otro tipo de lenguaje, ¿no? 661 00:54:54,580 --> 00:54:56,140 -Julián. -¿Qué? 662 00:54:56,180 --> 00:54:58,540 -El lenguaje universal de la vida es el del cariño, 663 00:54:58,580 --> 00:55:00,100 pero ese... -Ya estamos. 664 00:55:00,140 --> 00:55:01,900 -Tú no tienes ni idea de lo que es eso. 665 00:55:01,940 --> 00:55:05,300 Te recuerdo que somos náufragos, tanto tú como él. 666 00:55:05,340 --> 00:55:07,260 Y estamos en el mismo barco. 667 00:55:11,380 --> 00:55:15,060 -Oficial, está dibujando algo. 668 00:55:18,420 --> 00:55:21,220 -Burbuja, trae papel, rápido. Vamos. 669 00:55:45,700 --> 00:55:47,060 Buenas noches. 670 00:55:48,020 --> 00:55:50,020 Buenas noches. 671 00:56:29,860 --> 00:56:32,540 -Nos besamos porque vino Salomé. 672 00:56:32,580 --> 00:56:34,020 -Claro, claro. 673 00:56:34,540 --> 00:56:38,340 Claro, fue un beso de distracción, sin sentimiento, vamos. 674 00:56:39,020 --> 00:56:42,500 O sea, hay besos cortos, largos, 675 00:56:42,540 --> 00:56:45,700 de tornillo, húmedos, húmedos con tornillo, 676 00:56:45,740 --> 00:56:48,060 con mordisquito y de distracción. 677 00:56:48,100 --> 00:56:49,420 Sin sentimiento, vamos. 678 00:56:49,460 --> 00:56:51,660 -Claro, de distracción y sin sentimiento. 679 00:56:51,700 --> 00:56:53,300 -Eso, lo que yo te digo. 680 00:56:54,780 --> 00:56:56,580 -Ayudadme. Ponedme la caja aquí. 681 00:56:58,540 --> 00:57:00,220 -¿Qué? ¿Qué habéis conseguido? 682 00:57:00,260 --> 00:57:02,340 Es todo lo que tenía Julia bajo llave. 683 00:57:02,860 --> 00:57:04,660 -Toma. 684 00:57:10,460 --> 00:57:13,300 Si existe alguna pista, tiene que estar aquí. 685 00:57:15,140 --> 00:57:17,620 Algún secreto sobre por qué estamos aquí 686 00:57:17,660 --> 00:57:18,740 y para qué. 687 00:57:24,660 --> 00:57:25,860 -Mirad. 688 00:57:26,340 --> 00:57:28,460 Aquí hay un archivo oculto. 689 00:57:30,540 --> 00:57:34,180 ¿Habéis oído hablar del proyecto Alejandría? 690 00:57:40,860 --> 00:57:42,220 Es un archivo de vídeo. 691 00:57:45,860 --> 00:57:46,940 ¿Le doy? 692 00:57:49,460 --> 00:57:53,260 -Si alguien no quiere ver el vídeo, puede irse. 693 00:57:59,460 --> 00:58:00,620 -Vamos. 694 00:58:01,460 --> 00:58:03,580 -Dale, dale. -Venga. 695 00:58:07,940 --> 00:58:11,620 -Está usted iniciando el protocolo de actuación en caso de catástrofe. 696 00:58:11,660 --> 00:58:13,620 En efecto es posible que un accidente 697 00:58:13,660 --> 00:58:16,540 en la puesta en marcha del acelerador de partículas 698 00:58:16,580 --> 00:58:19,940 haya tenido consecuencias de proporciones incalculables. 699 00:58:19,980 --> 00:58:23,060 La hipótesis más fiable es que se haya generado 700 00:58:23,100 --> 00:58:26,060 un agujero negro que, en las estimaciones más optimistas, 701 00:58:26,100 --> 00:58:31,220 habría absorbido unos 500 km3 de tierra, de masa geológica. 702 00:58:31,260 --> 00:58:33,980 Si esto es así, con toda seguridad, 703 00:58:34,020 --> 00:58:36,500 ahora la Tierra será muy distinta. 704 00:58:40,540 --> 00:58:41,740 Lo sabían. 705 00:58:46,380 --> 00:58:48,340 Sabían que el acelerador de partículas 706 00:58:48,380 --> 00:58:49,900 podría destruir el mundo. 707 00:59:02,700 --> 00:59:05,860 ¿Le molesta si leo? 708 00:59:05,900 --> 00:59:08,300 No, que me cuesta mucho coger el sueño, 709 00:59:08,340 --> 00:59:12,460 pero es leer un poco y caigo frito enseguida. 710 00:59:12,500 --> 00:59:16,740 No, para nada, de verdad, si yo me levanto 40 veces 711 00:59:16,780 --> 00:59:18,580 para beber agua, para ir al baño... 712 00:59:18,620 --> 00:59:21,620 Si quiere beber agua, en el baño hay un vaso caliente. 713 00:59:21,660 --> 00:59:26,140 Digo... limpio. Gracias. 714 00:59:26,180 --> 00:59:29,340 Pues mira, creo que... 715 00:59:29,380 --> 00:59:34,140 que me voy a poner cerca de aquí para no molestar y así, de paso, 716 00:59:34,180 --> 00:59:35,780 hago pipí. 717 00:59:56,220 --> 00:59:58,420 No, no, no, no. 718 01:00:45,340 --> 01:00:46,940 ¿Todo bien? 719 01:01:10,500 --> 01:01:12,300 -Lo siento. 720 01:01:13,380 --> 01:01:16,340 Yo no soy mala persona, ¿sabes? 721 01:01:16,380 --> 01:01:19,140 Lo único que sí que tengo un mal pronto. 722 01:01:20,220 --> 01:01:22,100 Me... 723 01:01:22,820 --> 01:01:26,420 Vamos, que... Sangre caliente. 724 01:01:26,460 --> 01:01:28,420 Español. 725 01:01:29,940 --> 01:01:33,380 Vamos a ver, el que está ahí afuera, afuera... 726 01:01:37,060 --> 01:01:39,140 En la luz. 727 01:01:39,180 --> 01:01:41,140 Ahí afuera. 728 01:01:41,180 --> 01:01:45,180 Ese es mi hijo. El que está ahí afuera de la luz, este... 729 01:01:45,540 --> 01:01:47,140 Mi hijo. 730 01:01:47,180 --> 01:01:49,860 "My son". ¿Dónde está? 731 01:01:59,380 --> 01:02:02,580 ¿Lo ves? Este, este de aquí. 732 01:02:03,060 --> 01:02:06,020 Mi hijo. ¿Eh? 733 01:02:07,980 --> 01:02:11,060 "Egi". -¿"Egi"? 734 01:02:12,420 --> 01:02:15,900 Eso. Pues este es mi "egi", mi hijo. 735 01:02:17,060 --> 01:02:20,420 Ulises se llama, Ulises. 736 01:02:22,900 --> 01:02:24,300 Lo he conocido hace muy poco. 737 01:02:25,620 --> 01:02:28,220 Dejé a su madre así de mala manera hace tiempo. 738 01:02:29,620 --> 01:02:33,620 Ya sabe, me fui a la esquina por tabaco. 739 01:02:35,660 --> 01:02:37,260 "Smoke". 740 01:02:42,660 --> 01:02:44,140 ¿Tú? 741 01:02:44,860 --> 01:02:48,460 Tú. ¿Tú, "egi"? 742 01:02:49,460 --> 01:02:52,420 ¿Uno? ¿Un hijo? 743 01:02:53,020 --> 01:02:54,740 Un hijo, ¿eh? 744 01:02:56,140 --> 01:02:57,220 Toma. 745 01:03:16,020 --> 01:03:17,780 Espera. 746 01:03:23,460 --> 01:03:27,220 Me voy a tomar el aire, que me he desvelado. 747 01:03:27,260 --> 01:03:28,860 Vale. 748 01:03:39,860 --> 01:03:43,060 -Le he cogido la cartera a Valeria. 749 01:03:44,620 --> 01:03:49,780 Aquí hay papel. -A ver. 750 01:03:50,940 --> 01:03:56,900 Hay... bolis y colorines. 751 01:03:58,900 --> 01:04:01,620 Por si quiere pintar. 752 01:04:02,340 --> 01:04:07,940 El rosa. Rosa. Hay un montón. 753 01:04:11,260 --> 01:04:15,580 "Estos dibujos cuentan la historia de este barco, 754 01:04:15,620 --> 01:04:17,900 son los dibujos de un niño." 755 01:04:18,700 --> 01:04:20,460 Verde. 756 01:05:07,260 --> 01:05:08,900 -Y bien... 757 01:05:10,940 --> 01:05:12,580 ¿Qué demonios hay ahí abajo? 758 01:05:29,660 --> 01:05:31,980 -Tengo que ir a hablar con ellos. 759 01:05:32,020 --> 01:05:33,620 -¿Con el capitán? 760 01:05:34,380 --> 01:05:35,540 -No, 761 01:05:37,340 --> 01:05:38,740 con tu padre. 762 01:06:07,900 --> 01:06:10,820 "El proyecto Alejandría es un proyecto de supervivencia." 763 01:06:10,860 --> 01:06:12,620 -Un plan B que se pondría en marcha... 764 01:06:12,660 --> 01:06:15,380 -En caso de que el acelerador de partículas se retrasara. 765 01:06:15,420 --> 01:06:18,220 "Solo hay una posibilidad entre un millón de que fallara." 766 01:06:18,260 --> 01:06:20,180 -Las consecuencias serían terribles. 767 01:06:20,220 --> 01:06:21,980 -La especie humana desaparecería. 768 01:06:22,020 --> 01:06:24,460 -Se diseñó un proyecto para salvar a unos pocos. 769 01:06:24,500 --> 01:06:27,060 "Siete tripulaciones que se salvarían 770 01:06:27,100 --> 01:06:30,460 de la tormenta aprovechando las simas con menos presión tectónica." 771 01:06:30,500 --> 01:06:32,500 Y empezarán de cero. 772 01:06:32,540 --> 01:06:36,060 -Vamos a ver, ¿qué pone aquí? 773 01:06:36,100 --> 01:06:39,620 Hay unos tíos que tenían todo un plan por si daba la casualidad 774 01:06:39,660 --> 01:06:41,180 de que el mundo se iba al carajo. 775 01:06:41,220 --> 01:06:45,020 ¿Estamos todos locos o qué pasa? -No es eso, Piti, 776 01:06:45,060 --> 01:06:48,060 lo que pone aquí es que cuando subimos al barco nuestro porvenir 777 01:06:48,100 --> 01:06:49,580 ya estaba escrito. 778 01:06:49,620 --> 01:06:54,700 Había alguien que sabía todo lo que iba a pasar y ese alguien es 779 01:06:54,740 --> 01:06:56,340 quien nos salvó la vida. 780 01:07:02,180 --> 01:07:04,620 Yo ya he visto a ese hombre antes. 781 01:07:06,180 --> 01:07:08,980 Estaba en el muelle cuando zarpamos. 782 01:07:10,540 --> 01:07:12,180 En un coche. 783 01:07:15,820 --> 01:07:17,460 Con Julia. 784 01:07:22,420 --> 01:07:25,220 -No, no, chicos. 785 01:07:25,260 --> 01:07:28,380 Ese tío no puede ser nuestro hombre, se hubiese subido al barco 786 01:07:28,420 --> 01:07:30,780 con nosotros o se hubiese salvado el culo. 787 01:07:30,820 --> 01:07:32,820 Digo yo, ¿no? -Tuvo que ser un científico. 788 01:07:32,860 --> 01:07:36,620 "Hubo un hombre, dicen que era un genio, 789 01:07:36,660 --> 01:07:40,100 un científico que diseñó el protocolo de supervivencia, 790 01:07:40,140 --> 01:07:43,580 pero desapareció, yo nunca llegué a conocerle." 791 01:07:43,620 --> 01:07:48,620 Alguien que se dio cuenta de que el acelerador podía fallar. 792 01:07:48,660 --> 01:07:54,140 Alguien que calculó con exactitud los siete puntos en el planeta 793 01:07:54,180 --> 01:07:58,700 donde el cataclismo no afectaría; aquí en concreto. 794 01:07:58,740 --> 01:08:02,420 Es el punto marcado, donde nosotros nos salvamos. 795 01:08:02,460 --> 01:08:04,060 -Entonces Julia... 796 01:08:06,460 --> 01:08:08,580 subió al barco sabiéndolo todo. 797 01:08:08,620 --> 01:08:12,100 Claro, ella debió convencer al capitán de que le llevara 798 01:08:12,140 --> 01:08:14,620 unas coordenadas para salvarnos. 799 01:08:14,660 --> 01:08:17,620 "Haga virar el barco, tenemos que volver ahora." 800 01:08:17,660 --> 01:08:19,740 En ese mapa hay siete simas 801 01:08:20,940 --> 01:08:23,260 y en esta hoja siete embarcaciones, 802 01:08:23,300 --> 01:08:26,660 las siete embarcaciones que debían sobrevivir a la tormenta. 803 01:08:29,260 --> 01:08:31,660 Hay más gente viva. 804 01:08:35,340 --> 01:08:41,180 -Y esa gente y nosotros fuimos salvados por la misma persona, 805 01:08:41,820 --> 01:08:45,820 la misma que diseñó el proyecto Alejandría 806 01:08:45,860 --> 01:08:49,900 y que nos eligió. A nosotros. 807 01:08:51,900 --> 01:08:54,740 O es un gurú o un genio. 808 01:08:54,780 --> 01:08:57,500 -Chicos, pues ese genio tiene nombre. 809 01:08:58,180 --> 01:09:00,060 Mirad. 810 01:09:00,100 --> 01:09:02,940 Todos los cálculos y las predicciones que hemos encontrado 811 01:09:02,980 --> 01:09:05,660 están firmadas por la misma persona. 812 01:09:08,020 --> 01:09:09,620 El doctor Schneider. 813 01:09:28,540 --> 01:09:31,100 ¿Le has sacado algo al chino? 814 01:09:31,140 --> 01:09:33,700 La verdad que lo del chino va despacio. 815 01:09:35,100 --> 01:09:38,420 ¿Y tú qué, has salido a hablar del tiempo? 816 01:09:39,340 --> 01:09:42,020 ¿Me cuentas qué coño pasa? 817 01:09:44,740 --> 01:09:45,980 Salomé. 818 01:09:47,100 --> 01:09:50,700 Bueno, Julia, ¿no estabas de luna de miel con el capitán? 819 01:09:50,740 --> 01:09:53,020 ¿Qué luna de miel? Lo que estoy es de los nervios. 820 01:09:54,380 --> 01:09:57,740 Tengo a Julia en mi camarote, en mi cama, 821 01:09:57,780 --> 01:10:02,140 y yo estoy durmiendo en la cama de Valeria con las sábanas de gatitos, 822 01:10:02,180 --> 01:10:04,900 eso es lo que pasa. Este Ricardo es tonto. 823 01:10:04,940 --> 01:10:07,940 Pero ¿tú no le has dicho nada? Te hacía con más sangre. 824 01:10:07,980 --> 01:10:10,700 Íbamos a dormir juntos por Valeria, pero Valeria no está, 825 01:10:10,740 --> 01:10:12,500 estamos solos y... 826 01:10:13,180 --> 01:10:14,780 y estamos raros. 827 01:10:15,580 --> 01:10:20,940 No fluye. Yo no quiero que piense que no quiero estar con él. No sé. 828 01:10:20,980 --> 01:10:22,820 Pero quieres estar con él, ¿no? 829 01:10:24,020 --> 01:10:27,940 Vamos a ver, si una mujer se mete en tu camarote a dormir en culos, 830 01:10:27,980 --> 01:10:31,380 o quiere mandanga o se le ha olvidado hacer la colada. 831 01:10:31,420 --> 01:10:33,460 En este barco la ropa se lava cada día. 832 01:10:33,500 --> 01:10:35,900 Julián, que vino por hacerme un favor. 833 01:10:35,940 --> 01:10:38,140 Mejor. ¿Y qué le digo, "Hala, 834 01:10:38,180 --> 01:10:42,900 ya que estamos aquí, vamos a darnos un revolcón"? 835 01:10:42,940 --> 01:10:44,180 Pues sí. 836 01:10:44,220 --> 01:10:48,180 -Ricardo es de circunvalar, de darle vueltas a las cosas. 837 01:10:48,220 --> 01:10:51,860 Y para que entre a ver la catedral, se lo tienes que deja todo 838 01:10:51,900 --> 01:10:55,500 muy bien señaladito, un buen cartel luminoso en el pórtico. 839 01:10:55,540 --> 01:10:59,620 Y ya, despacio para que no se asuste. 840 01:10:59,660 --> 01:11:02,220 ¿Asustarse de qué, de que me insinúe? 841 01:11:02,260 --> 01:11:05,500 Qué coño, que sois dos adultos. Eh, y tú el capitán. 842 01:11:05,540 --> 01:11:06,820 ¿Y qué? 843 01:11:06,860 --> 01:11:10,220 La coges de la mano, morreo y cucharón, de toda la vida. 844 01:11:10,260 --> 01:11:12,460 A ver si va a pensar que no te gusta. 845 01:11:12,500 --> 01:11:14,460 O que eres raro. 846 01:11:14,500 --> 01:11:18,220 Pero, Salomé, estamos uno en cada cama, con las luces apagadas, 847 01:11:18,260 --> 01:11:21,660 que no se ve nada. Ni aunque le pusiera el culo en pompa. 848 01:11:21,700 --> 01:11:26,460 ¿Y cómo doy el paso? Muy fácil, te quitas el esquijama 849 01:11:26,500 --> 01:11:29,460 y te metes en su cama. Mira, estoy poeta. 850 01:11:29,500 --> 01:11:32,460 Piel con piel. Que te huela el salitre. 851 01:11:32,500 --> 01:11:35,460 Tú, sin hablar, te metes en su cama poco a poco, 852 01:11:35,500 --> 01:11:38,580 que no te note, unas caricias, unos besitos en la nuca. 853 01:11:38,620 --> 01:11:42,820 Y luego, saca. Tú mete cuello y no preguntes. 854 01:11:42,860 --> 01:11:46,500 Tú se lo pones en bandeja y él ya tomará la iniciativa. 855 01:11:46,540 --> 01:11:50,700 ¿No querías gambita? Pues toma merluza de pincho. 856 01:11:50,740 --> 01:11:53,260 Que note que sigue siendo el capitán, 857 01:11:53,300 --> 01:11:56,980 que yo conozco muy bien a Ricardo, que sigue llevando él el timón. 858 01:11:57,020 --> 01:12:00,820 Aunque luego el timón lo acabarás llevando tú, lo sabemos las dos. 859 01:12:00,860 --> 01:12:02,940 ¿Entiendes? Vale. 860 01:12:08,620 --> 01:12:10,940 Vamos. Hala. 861 01:12:50,100 --> 01:12:52,420 -Todo, todo. 862 01:12:52,940 --> 01:12:58,860 Oficial, que el chino no es chino, es coreano. 863 01:12:58,900 --> 01:13:01,820 Por eso no le entendíamos. 864 01:13:13,300 --> 01:13:17,660 Y dice que era el cocinero del barco ruso. 865 01:13:17,700 --> 01:13:23,620 Y dice que una vez vieron una luz en el horizonte y era rara. 866 01:13:23,660 --> 01:13:28,860 Y cuando se acercaron, la luz subió entre el agua. 867 01:13:28,900 --> 01:13:33,340 -¿Y qué demonios era? ¿Qué era? -Esto. 868 01:13:33,380 --> 01:13:36,780 Era el periscopio del submarino. 869 01:13:41,780 --> 01:13:46,780 Y luego subieron los malos y se los llevaron a todos. 870 01:13:48,340 --> 01:13:52,620 -¿Cómo un submarino? -Sí, un submarino. 871 01:13:52,660 --> 01:13:54,980 -Está Ulises en un submarino, ¿es eso? 872 01:13:55,020 --> 01:13:57,900 -El submarino donde le curaron. 873 01:14:02,180 --> 01:14:06,420 Ulises no, no está ahí. 874 01:14:19,220 --> 01:14:23,380 El coreano se ha equivocado de luz, 875 01:14:23,420 --> 01:14:27,300 la nuestra no es la del submarino. 876 01:14:30,900 --> 01:14:36,780 La nuestra no oscila, es muy alta, como en una montaña. 877 01:14:36,820 --> 01:14:39,220 -Vamos a ver, ¿entonces dónde está Ulises? 878 01:14:41,300 --> 01:14:45,780 ¿Dónde está? Ulises, ¿dónde está? 879 01:14:45,820 --> 01:14:47,580 -No lo sabe. 880 01:14:47,620 --> 01:14:50,660 Lo siento. 881 01:14:50,700 --> 01:14:53,580 No lo sabemos. 882 01:15:25,580 --> 01:15:29,340 ¿Qué estamos haciendo? Llevamos todo el día con este tío. 883 01:15:29,380 --> 01:15:32,660 Y a mí qué me importa el barco ruso, el submarino ese, 884 01:15:32,700 --> 01:15:34,660 solo quiero saber dónde está Ulises. 885 01:15:34,700 --> 01:15:36,500 La luz... Coño. 886 01:15:57,620 --> 01:16:00,860 "Si tiene razón Julián, que voy a tiro hecho. 887 01:16:00,900 --> 01:16:04,460 Si no, ¿por qué se iba a quedar si la niña ya no está?" 888 01:16:04,500 --> 01:16:08,460 "¿Cómo te mete una en la cama de alguien y parece sumisa a la vez?" 889 01:16:08,500 --> 01:16:10,940 "Los calzoncillos me los dejo puestos, 890 01:16:11,100 --> 01:16:13,340 que...que ya hay bastante piel al aire." 891 01:16:13,380 --> 01:16:16,820 "Igual si le digo que tengo frío, que la cama es muy grande..." 892 01:16:16,860 --> 01:16:19,780 "Venga, Ricardo, que esto es como montar en bicicleta, 893 01:16:19,820 --> 01:16:21,380 nunca se olvida." 894 01:16:21,420 --> 01:16:24,300 "¿Y se ha dormido? Como le despierte, me muero." 895 01:16:25,260 --> 01:16:27,300 ¡Ah! ¡Ah! 896 01:16:28,660 --> 01:16:31,220 Voy al baño un momento. 897 01:16:31,260 --> 01:16:34,380 Y yo a coger unos calcetines, que tengo frío. 898 01:16:36,780 --> 01:16:40,180 "Pero si ni siquiera tengo ganas de hacer pis." 899 01:16:48,300 --> 01:16:53,380 "Tú mete cuello, salta dentro de las sábanas y no preguntes." 900 01:16:53,420 --> 01:16:56,580 "Tú házselo fácil, acércate, hazte la ingenua, 901 01:16:56,620 --> 01:17:01,060 pónselo en bandeja y luego que él tome la iniciativa." 902 01:17:28,340 --> 01:17:30,860 Ricardo, ha vuelto la luz. 903 01:17:49,060 --> 01:17:52,260 -Cuqui. -Hola, Salomé. 904 01:17:52,300 --> 01:17:54,220 -Hola, cariño. 905 01:17:54,260 --> 01:17:57,020 A rey muerto, rey puesto. 906 01:17:57,060 --> 01:17:58,700 ¿Eh? 907 01:17:59,260 --> 01:18:01,780 Por Sol, digo. 908 01:18:04,580 --> 01:18:10,460 No me parece buena política estando en el fin del mundo. 909 01:18:10,500 --> 01:18:14,060 Tampoco te digo que le vayas a guardar luto a Vilma, 910 01:18:14,100 --> 01:18:17,580 pero para cuatro mujeres que quedamos en el mundo, 911 01:18:17,620 --> 01:18:21,020 mejor no cabrear a ninguna. ¿No crees? 912 01:18:24,940 --> 01:18:26,980 ¿Qué tal con Sol? 913 01:18:27,020 --> 01:18:30,820 -Oye, Salomé, ¿tú cuánto tiempo llevas en el Estrella? 914 01:18:30,860 --> 01:18:35,180 -Nunca le preguntes a una mujer cuánto tiempo lleva en un sitio. 915 01:18:35,220 --> 01:18:38,540 Mucho, cariño mío, mucho, casi toda la vida. 916 01:18:39,580 --> 01:18:44,420 -Entonces, estabas ya antes. -¿Antes de qué? 917 01:18:46,220 --> 01:18:48,420 -Nada, de nada. 918 01:18:49,340 --> 01:18:53,140 ¿Y no te suena un tal Schneider? 919 01:18:54,940 --> 01:18:57,340 Doctor Schneider. 920 01:19:01,940 --> 01:19:04,700 -¿Schneider? 921 01:19:04,740 --> 01:19:06,660 "¿Y este apellido?" 922 01:19:07,380 --> 01:19:10,900 No, no me suena de nada. 923 01:19:10,940 --> 01:19:16,300 ¿Por? -Yo qué sé, por nada. 924 01:19:16,340 --> 01:19:21,100 Es el nombre de un científico, vamos, de un genio, diría yo, 925 01:19:21,140 --> 01:19:24,700 un genio capaz de salvar la vida de mucha gente. 926 01:19:24,740 --> 01:19:28,380 Pero nada, que alguien lo ha mencionado esta mañana 927 01:19:28,420 --> 01:19:32,780 y me he quedado con el nombre. Sin más, cosas mías, Salomé. 928 01:19:32,820 --> 01:19:35,340 -Descansa, cariño. -Vale. Chao. 929 01:19:35,380 --> 01:19:37,060 -Chao. 930 01:19:39,300 --> 01:19:44,500 "Prométeme, Salomé, que, aunque desaparezca, aunque me pase algo, 931 01:19:44,540 --> 01:19:48,020 aunque venga quien sea a decirte lo que sea... 932 01:19:49,220 --> 01:19:51,540 o se hunda este puñetero mundo, 933 01:19:54,300 --> 01:19:57,300 tú y yo no somos hermanos, Salomé, 934 01:19:57,340 --> 01:20:00,740 nunca más. 935 01:20:00,780 --> 01:20:03,420 Fuimos salvados por la misma persona. 936 01:20:03,460 --> 01:20:07,100 Prométemelo, Salomé. Por la misma que diseñó 937 01:20:07,140 --> 01:20:11,180 el proyecto Alejandría y que nos eligió. 938 01:20:11,220 --> 01:20:14,340 Es un genio. 939 01:20:14,380 --> 01:20:18,220 Prométemelo, Salomé." 940 01:20:21,500 --> 01:20:25,260 Quiero encendida todas las luces de navegación y los focos 941 01:20:25,300 --> 01:20:28,220 de los palos, que se nos vea como si fuéramos un faro 942 01:20:28,260 --> 01:20:30,700 en mitad del océano. Ricardo, mira esto. 943 01:20:30,740 --> 01:20:33,740 ¿Alguna vez has visto un fondo marino así? 944 01:20:34,380 --> 01:20:36,380 ¿Qué sucede? 945 01:20:38,300 --> 01:20:41,100 Este fondo no es normal, Ricardo. 946 01:20:41,140 --> 01:20:44,140 Estamos a menos de dos millas de la luz y no sabemos 947 01:20:44,180 --> 01:20:47,300 ni lo que tenemos delante ni lo que tenemos debajo. 948 01:20:49,500 --> 01:20:52,340 Ahí no debería de haber nada. 949 01:20:52,380 --> 01:20:56,100 ¿Tan calculada tenía la destrucción del mundo? 950 01:20:56,140 --> 01:21:00,580 ¿Qué son esas formas cúbicas, es una base militar? 951 01:21:00,620 --> 01:21:03,580 Conteste, coño, no se haga la tonta. 952 01:21:03,620 --> 01:21:06,700 Que bien calladito que se tenía lo del submarino. 953 01:21:12,940 --> 01:21:15,660 Capitán, no están haciendo señales. 954 01:21:18,180 --> 01:21:21,620 Señales. ¿No vamos a hacer nada? 955 01:21:21,660 --> 01:21:26,420 Segundo, izad la mayor y virar 30 grados a estribor, 956 01:21:26,460 --> 01:21:29,860 rumbo a la luz. Cambio. 957 01:21:52,940 --> 01:21:55,420 -Sí, nos movemos. 958 01:22:01,980 --> 01:22:07,660 No viene del submarino, la luz viene de tierra. 959 01:22:15,060 --> 01:22:17,180 Aquí Estrella Polar. 960 01:22:17,220 --> 01:22:20,940 Navegamos hacia vosotros a rumbo 65 grados. 961 01:22:21,220 --> 01:22:25,020 Aquí Estrella Polar. Estamos viendo su luz. Conteste. 962 01:22:28,380 --> 01:22:31,140 Estamos viendo su luz. Conteste. 963 01:22:31,180 --> 01:22:34,660 ¿Para qué hacen señales, joder? ¡Si no contestan a la radio! 964 01:22:34,700 --> 01:22:37,780 Puede que no tengan o que se les haya estropeado. 965 01:22:37,820 --> 01:22:39,780 Prueba con el walkie. 966 01:22:41,460 --> 01:22:44,300 Aquí Estrella Polar. ¿Me escucha alguien? 967 01:22:45,780 --> 01:22:49,580 Aquí Estrella Polar. Nos dirigimos hacia su luz. Conteste. 968 01:22:58,900 --> 01:23:03,020 Conteste. Sí, sí, le oigo. Cambio. 969 01:23:05,060 --> 01:23:09,300 Le oigo. Cambio. Estrella Polar, ¿me recibe? 970 01:23:09,340 --> 01:23:12,860 Me recibe, Estrella Polar? 971 01:23:12,900 --> 01:23:14,980 Me recibe? "Ulises." 972 01:23:15,020 --> 01:23:16,740 Le oigo. Cambio. 973 01:23:16,780 --> 01:23:19,860 Ulises. Ulises, pero qué tienes en la cabeza? 974 01:23:19,900 --> 01:23:22,620 A qué estás jugando? Que te pares, Ulises. 975 01:23:22,660 --> 01:23:26,620 Lo que has hecho es muy peligroso, te puedes quedar ahí abajo. 976 01:23:26,660 --> 01:23:30,700 Ulises, pero ¿qué quieres? Quería ser como Ulises, 977 01:23:30,740 --> 01:23:35,860 el del cuento. Quería ser especial y tener poderes y ser un héroe 978 01:23:35,900 --> 01:23:40,260 y ser distinto, porque por lo único que soy distinto en mi clase 979 01:23:40,300 --> 01:23:44,340 es porque no tengo padre. Pero..." 980 01:23:44,380 --> 01:23:47,260 Me recibe, Estrella Polar? Me recibe? 981 01:23:47,300 --> 01:23:52,620 Conteste. Me recibe? 982 01:24:00,260 --> 01:24:04,700 Ulises, puedes oírme? 983 01:24:06,060 --> 01:24:08,620 Soy tu padre, soy Julián. 984 01:24:15,300 --> 01:24:18,180 Qué coño! Sé que estás bien. 985 01:24:19,420 --> 01:24:23,740 Has sobrevivido a muchas de estas. Educación no habré podido darte, 986 01:24:23,780 --> 01:24:27,100 pero genes llevas de los buenos. 987 01:24:28,220 --> 01:24:32,060 Mi amor, Ulises, sabes qué pasa? Hay una parte del cuento 988 01:24:32,100 --> 01:24:34,780 que no has entendido. Sabes cuál es? 989 01:24:34,820 --> 01:24:38,020 Ulises no era un héroe por ganar batallas. 990 01:24:38,060 --> 01:24:41,340 Era un héroe porque nunca se olvidó de lo importante, 991 01:24:41,380 --> 01:24:43,780 que era llegar a casa con su familia. 992 01:24:43,820 --> 01:24:49,460 Cariño, ser un héroe es ser inteligente, vale? 993 01:24:49,500 --> 01:24:52,900 Y saber elegir lo importante. 994 01:24:52,940 --> 01:24:58,020 Mi amor, es saber elegir por qué y cuándo merece la pena arriesgarse." 995 01:25:01,460 --> 01:25:03,820 "Hijo mío, si estás ahí, contesta. 996 01:25:03,860 --> 01:25:06,060 Ulises." 997 01:25:07,740 --> 01:25:13,260 Te voy a encontrar. Tú solo aguanta. Aguanta, hijo. 998 01:25:48,420 --> 01:25:51,100 Quién eres y dónde coño estoy? 999 01:25:51,140 --> 01:25:53,100 Que quién eres! 1000 01:26:12,460 --> 01:26:14,460 Quieto! 1001 01:26:14,500 --> 01:26:16,660 Cógela. El arma! 1002 01:26:20,700 --> 01:26:22,500 ¿Quiénes sois? 1003 01:26:23,900 --> 01:26:25,900 Baja el arma. 1004 01:26:27,260 --> 01:26:29,500 Somos gente de paz. 1005 01:26:30,900 --> 01:26:33,060 Por eso vais armados? 1006 01:26:35,700 --> 01:26:39,980 Qué es esto, dónde estoy? ¿Qué pasa, no sabes contar, eh? 1007 01:26:40,020 --> 01:26:43,220 Somos tres y vos, uno. Baja el arma. 1008 01:26:44,540 --> 01:26:49,900 Vosotros sois uno, uno y uno. 1009 01:26:51,980 --> 01:26:54,660 Yo al menos tengo una bala. Estaré jodido, 1010 01:26:54,700 --> 01:26:57,340 pero uno de vosotros también lo está. 1011 01:27:12,940 --> 01:27:15,340 Bajad las armas. 1012 01:27:17,900 --> 01:27:19,700 Bajad las armas. 1013 01:27:26,140 --> 01:27:28,060 No somos asesinos. 1014 01:27:30,420 --> 01:27:33,940 No vamos a disparar. Aquí nadie va a disparar. 1015 01:27:35,260 --> 01:27:37,180 ¡Eh, eh! 1016 01:27:38,620 --> 01:27:41,660 -¿Qué es el puñetero proyecto Alejandría? 1017 01:27:43,780 --> 01:27:46,740 Perdona? Qué estás diciendo? 1018 01:28:00,740 --> 01:28:03,220 Yo tampoco soy un asesino. 1019 01:28:28,340 --> 01:28:32,740 El proyecto Alejandría, los siete barcos. 1020 01:28:32,780 --> 01:28:36,460 El protocolo de seguridad por si el acelerador de partículas 1021 01:28:36,500 --> 01:28:40,180 fallaba, qué es? En qué consiste exactamente? 1022 01:28:40,220 --> 01:28:42,180 Habla. "Aquí Estrella Polar. 1023 01:28:42,220 --> 01:28:46,980 Nos dirigimos a... Conteste, por favor. Conteste." 1024 01:28:47,020 --> 01:28:49,980 A ti quién diablos te habló de ese proyecto? 1025 01:28:50,020 --> 01:28:53,060 -Tú no, seguro. Lo único que has hecho 1026 01:28:53,100 --> 01:28:56,860 desde el primer momento ha sido mentirme, y muy bien. 1027 01:28:56,900 --> 01:29:01,940 Pero se acabó. Dime, qué es el proyecto Alejandría? 1028 01:29:01,980 --> 01:29:07,420 Quién es el doctor Schneider? Te exijo que me lo cuentes. 1029 01:29:10,220 --> 01:29:14,460 Tú? Tú me exiges a mí? 1030 01:29:16,380 --> 01:29:20,380 -Aquí Estrella Polar. "Conteste, por favor." 1031 01:29:20,420 --> 01:29:25,460 Un soldado nunca se puede olvidar de quién es el general. 1032 01:29:25,500 --> 01:29:28,940 ¿Quieres que repasemos el listín telefónico de nuevo 1033 01:29:28,980 --> 01:29:32,420 o que te haga papilla los dedos? -No. 1034 01:29:32,460 --> 01:29:36,060 Mejor aún, por qué no me pegas un tiro? 1035 01:29:38,100 --> 01:29:41,340 Venga, dispárame. 1036 01:29:43,020 --> 01:29:47,220 Tú me dijiste que de dónde vienes la traición se paga con la muerte, 1037 01:29:47,260 --> 01:29:50,020 ¿no? Te estoy traicionando. 1038 01:29:50,060 --> 01:29:53,140 Vamos, mátame. 1039 01:30:05,100 --> 01:30:08,220 "Aquí Estrella Polar. Nos dirigimos hacia su luz." 1040 01:30:14,460 --> 01:30:19,140 "Papá, ¿me oyes? Papá, soy yo, soy Ulises." 1041 01:30:19,180 --> 01:30:22,220 Es Ulises! Ulises! 1042 01:30:22,260 --> 01:30:27,700 "Papá. Cambio." Ulises, Ulises, te oigo. 1043 01:30:27,740 --> 01:30:29,900 Me oyes tú a mí? 1044 01:30:29,940 --> 01:30:32,980 Me has tenido todo este tiempo muerto de miedo 1045 01:30:33,020 --> 01:30:38,100 pensando que era prescindible y hoy he descubierto que no lo soy, 1046 01:30:38,140 --> 01:30:41,700 que Schneider me eligió. "Papá, ¿eres tú?" 1047 01:30:41,740 --> 01:30:45,580 Sí, hijo. Soy yo. Soy yo, te recibo. 1048 01:30:46,900 --> 01:30:50,500 Dime dónde puñetas estás. "Papá, papá, me..." 1049 01:30:50,540 --> 01:30:54,780 Igual que Ainhoa, Palomares, Piti y los demás. 1050 01:30:56,220 --> 01:31:01,460 Estás ahí? Estás en la luz, hijo? "Estoy en la luz, papá. 1051 01:31:01,500 --> 01:31:06,460 Estoy en la luz." -No vas a matarme, 1052 01:31:06,500 --> 01:31:11,260 sabes por qué? Porque soy uno de los elegidos, 1053 01:31:11,300 --> 01:31:15,020 y ni tú ni nadie va a tocarme. 1054 01:31:16,580 --> 01:31:19,020 -Pero es tierra, estás en tierra? 1055 01:31:20,060 --> 01:31:23,580 -Ya no te tengo miedo, Gamboa. Ya no. 1056 01:31:25,940 --> 01:31:28,140 -Pues deberías. 1057 01:31:29,380 --> 01:31:32,180 Hay cosas peores que la muerte. 1058 01:31:33,940 --> 01:31:36,300 ¿Cuál es la pierna buena? 1059 01:31:39,940 --> 01:31:41,980 -Ulises. 1060 01:32:02,700 --> 01:32:04,780 Estamos llegando a tierra? 1061 01:32:09,740 --> 01:32:11,460 "No, papá... 1062 01:32:15,300 --> 01:32:17,580 Esto no es tierra, es... 1063 01:32:18,780 --> 01:32:20,780 Es..." 1064 01:33:09,340 --> 01:33:13,260 -Ainhoa, yo ya tengo una misión en esta isla: evitar que os maten. 1065 01:33:13,300 --> 01:33:17,460 -Es una trampa. En cuanto subáis al barco, os matarán. 1066 01:33:17,500 --> 01:33:20,900 -Si tuviera que matarle, lo haría sin pestañear. 1067 01:33:20,940 --> 01:33:24,580 ¿Por qué tu supervivencia es tan importante como la del resto? 1068 01:33:24,620 --> 01:33:27,100 -¿Le va a dejar morir? -Que está muerta. 1069 01:33:27,140 --> 01:33:30,740 -Macro se que tú la has matado. -Di que me oyes, por favor. 1070 01:33:48,780 --> 01:33:51,780 Está viniendo hacia nosotros un tsunami. 1071 01:33:54,580 --> 01:33:57,260 -¡Subid! Le sacamos en los próximos dos 1072 01:33:57,300 --> 01:34:00,660 minutos o Palomares está muerto. ¡Cuidado! 1073 01:34:04,940 --> 01:34:07,300 -¡Repito, iceberg por proa, capitán! 1074 01:34:11,580 --> 01:34:13,620 Ya me acuerdo. 81879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.