Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,140 --> 00:00:03,660
Ya sé dónde encajo.
2
00:00:03,700 --> 00:00:05,060
Aquí contigo.
3
00:00:11,060 --> 00:00:14,460
-¿De qué conoces a mi padre?
-Hace unos años en Ginebra.
4
00:00:14,500 --> 00:00:17,860
Eres diferente. Eres especial.
-Para los que no lo sepan,
5
00:00:17,900 --> 00:00:21,860
Estela y yo empezamos una relación.
-Lo tuyo con Vilma se ha acabado.
6
00:00:21,900 --> 00:00:25,540
-Si tan muerto está, ¿por qué
no me lo ha dicho? No me sueltes.
7
00:00:25,580 --> 00:00:28,180
Tengo derecho a esperar aquí
una respuesta.
8
00:00:28,220 --> 00:00:30,180
-Si necesitas algo, me llamas.
9
00:00:30,220 --> 00:00:33,620
Soy Julia, científica. Coordinadora
de la beca Estrella Polar
10
00:00:33,660 --> 00:00:36,940
y profesora de esos alumnos
durante los próximos dos meses.
11
00:00:36,980 --> 00:00:41,300
Estamos en una beca del Ministerio,
no en la guerra de Afganistán.
12
00:00:41,340 --> 00:00:43,740
-No sé nada.
-¿Estás jugando conmigo?
13
00:00:43,780 --> 00:00:47,540
Está tan bonita con esta luz
que me apetece besarla.
14
00:00:48,580 --> 00:00:51,460
Sabe tantas cosas
sobre este puñetero laberinto
15
00:00:51,500 --> 00:00:53,660
que me inquieta demasiado.
16
00:00:53,700 --> 00:00:56,740
He intentado entenderla
y he respetado su secreto
17
00:00:56,780 --> 00:00:59,460
y aguantado sus mentiras,
pero eso se acabó.
18
00:00:59,500 --> 00:01:03,180
¿Qué es el proyecto Alejandría?
Quiero que sepa que al contarle
19
00:01:03,220 --> 00:01:07,060
lo que le voy a contar pondré
en peligro su vida y la del pasaje.
20
00:01:07,100 --> 00:01:10,420
¿Por qué iban a engañarnos?
-Es una beca de investigación.
21
00:01:10,460 --> 00:01:13,980
Hemos avistado la luz de un faro
a 40 millas a estribor.
22
00:01:14,020 --> 00:01:17,140
-La luz se ha ido.
-No sabemos si el apagón
23
00:01:17,180 --> 00:01:21,460
ha sido accidental. Ir o no ir
a ese islote es una decisión
24
00:01:21,500 --> 00:01:24,820
que debe tomar la mayoría.
Vamos a hacer un referéndum.
25
00:01:24,860 --> 00:01:28,260
A mi derecha se colocarán
los que quieran cambiar de rumbo,
26
00:01:28,300 --> 00:01:30,860
a mi izquierda
los que quieran ir a tierra.
27
00:01:30,900 --> 00:01:34,420
Tiene 24 horas para formar
un ejército capaz de defendernos.
28
00:01:34,460 --> 00:01:37,060
¡Uno! ¡Dos! ¡Tres!
29
00:01:37,940 --> 00:01:40,620
¡Vamos a tierra!
¡Sí!
30
00:01:40,660 --> 00:01:43,300
Vienen directos
hacia nuestra posición.
31
00:01:43,340 --> 00:01:47,020
Atención. Un barco de gran eslora
avanza hacia nosotros.
32
00:01:47,060 --> 00:01:50,220
Quiero a todo el mundo en formación
en cubierta.
33
00:01:56,140 --> 00:01:59,980
¿Quién viene?
34
00:02:09,420 --> 00:02:11,780
Aquí buque escuela Estrella Polar,
35
00:02:11,820 --> 00:02:17,460
identifíquense. ¿Me reciben?
Les habla el capitán.
36
00:02:17,500 --> 00:02:21,740
Por favor, identifíquense.
Cuando íbamos de vacaciones
37
00:02:21,780 --> 00:02:25,940
y estábamos a punto de llegar
a la playa, papá siempre se ponía
38
00:02:25,980 --> 00:02:30,700
muy nervioso por el tráfico,
por el atasco
39
00:02:30,740 --> 00:02:34,940
o porque quería hacer pis
y no podía parar. (RÍE)
40
00:02:34,980 --> 00:02:38,060
Identifíquense.
Identifíquense de inmediato.
41
00:02:40,060 --> 00:02:43,660
Están a menos de 4 millas.
Vienen a toda máquina, Ricardo.
42
00:02:43,700 --> 00:02:45,860
Y ahí fuera no se ve nada.
43
00:02:45,900 --> 00:02:49,780
No traen buques de navegación,
mi de tope ni de costado. Nada.
44
00:02:49,820 --> 00:02:52,780
Aquí el Estrella Polar.
Vienen a rumbo de colisión.
45
00:02:52,820 --> 00:02:56,300
Mi padre decía que se ponía
nervioso porque estaba cansado
46
00:02:56,340 --> 00:03:00,380
y tenía muchas ganas de llegar
y que cuando llegáramos a la playa
47
00:03:00,420 --> 00:03:04,620
se le pasaría.
-3 millas y viene como un ciclón
48
00:03:04,660 --> 00:03:07,740
a por nosotros. Nos van a embestir.
¿Qué hacemos?
49
00:03:07,780 --> 00:03:10,180
Mantén la calma, por favor.
¿La calma?
50
00:03:10,220 --> 00:03:12,660
O maniobramos
o nos llevan por delante.
51
00:03:12,700 --> 00:03:15,460
Vira todo a estribor, coño.
-Hay mucha niebla
52
00:03:15,500 --> 00:03:19,500
y si vienen tan rápido, igual
es porque se les ha roto el radar
53
00:03:19,540 --> 00:03:22,060
y no nos ven.
54
00:03:24,620 --> 00:03:27,020
¿Tú sabes quiénes son?
55
00:03:27,060 --> 00:03:29,620
Gamboa, dispare una bengala.
56
00:03:31,700 --> 00:03:34,100
A sus órdenes, capitán.
57
00:03:34,940 --> 00:03:38,580
Ramiro, trae la bengala.
58
00:03:40,780 --> 00:03:43,660
¿Y Piti?
Toma.
59
00:03:46,380 --> 00:03:50,500
-¿Estamos locos? En lugar
de aprovechar la niebla,
60
00:03:50,540 --> 00:03:53,220
nos ponemos unos leones
por si se despistan.
61
00:03:53,260 --> 00:03:56,700
Nos ponemos leones para que
nos vean, para que se detengan
62
00:03:56,740 --> 00:04:00,300
y para que sepan también
que nosotros no nos asustamos.
63
00:04:02,300 --> 00:04:05,740
Vale, muy bien. ¿Y si los que
no se asustan son ellos?
64
00:04:05,780 --> 00:04:09,100
Que no estás solo. Te juegas
la vida de lo que estamos aquí.
65
00:04:09,140 --> 00:04:12,100
Julián, esa gente ha votado
y ha tomado la decisión
66
00:04:12,140 --> 00:04:15,420
y la vida nos la estamos jugando
en este barco cada día
67
00:04:15,460 --> 00:04:18,180
buscando esa tierra que está
ahí delante.
68
00:04:18,220 --> 00:04:21,420
Ahora ya no vamos de vacaciones.
Solo flotamos,
69
00:04:21,460 --> 00:04:25,020
pero mi padre se sigue poniendo
muy nervioso,
70
00:04:25,060 --> 00:04:27,860
así que espero
que lleguemos pronto
71
00:04:27,900 --> 00:04:33,260
y que haya playa.
Una playa bonita con palmeras.
72
00:04:37,340 --> 00:04:42,500
Capitán, están intentando
comunicarse con nosotros.
73
00:05:10,260 --> 00:05:14,180
Dos millas y media.
Estamos sentenciados.
74
00:05:14,220 --> 00:05:16,900
-¡Mirad!
75
00:05:33,220 --> 00:05:36,620
Aquí el Estrella Polar.
Vienen a rumbo de colisión.
76
00:05:36,660 --> 00:05:39,900
Lleváoslo.
¡Deténganse, por favor! Rápido.
77
00:05:39,940 --> 00:05:42,300
Ramiro.
78
00:05:50,220 --> 00:05:53,420
Ah.
-¿Qué ha pasado?
79
00:05:53,460 --> 00:05:55,900
-Nada, estoy bien.
-¡Ramiro!
80
00:05:57,820 --> 00:06:01,340
Aquí el Estrella Polar.
Vienen a rumbo de colisión.
81
00:06:01,380 --> 00:06:04,660
Aminore la marcha y deténgase,
por favor. Rápido.
82
00:06:07,780 --> 00:06:13,660
Papá, soy Ainhoa. ¿Me escuchas?
83
00:06:15,580 --> 00:06:18,580
Soy Ainhoa, papá, ¿me oyes?
84
00:06:35,020 --> 00:06:37,180
Hija.
85
00:06:55,740 --> 00:06:59,100
Ainhoa, cariño. Hola.
86
00:07:08,620 --> 00:07:11,460
-¿Cómo estás?
87
00:07:11,500 --> 00:07:14,180
¿Y Ulises? ¿Dónde está mi hijo?
88
00:07:14,220 --> 00:07:17,980
Se fue.
¿Cómo que se fue?
89
00:07:21,980 --> 00:07:24,900
Hace dos días vimos una luz
en el horizonte.
90
00:07:24,940 --> 00:07:27,740
Nosotros también la vimos.
Ayer se apagó.
91
00:07:27,780 --> 00:07:31,300
Ulises pensó que sería peligroso
acercarnos con el barco
92
00:07:31,340 --> 00:07:34,580
y decidió ir él solo
como avanzadilla,
93
00:07:35,900 --> 00:07:40,060
pero hace 3 horas que no consigo
hablar con él por el walkie
94
00:07:41,500 --> 00:07:45,220
y dijo que iba a apagar las luces
para que al acercarse,
95
00:07:45,260 --> 00:07:49,580
ellos no lo vieran
y se perdió la señal.
96
00:07:50,460 --> 00:07:53,260
Este niño va como un venado
por la vida.
97
00:07:53,300 --> 00:07:56,420
¿Cómo se le ocurre ir solo?
Papá.
98
00:07:56,460 --> 00:07:59,180
Papá, tenemos que ir a buscarlo,
¿vale?
99
00:07:59,220 --> 00:08:03,420
Tenemos que encontrar a Ulises.
Pues claro que vamos a ir a por él.
100
00:08:04,740 --> 00:08:08,780
-Capitán, hemos encontrado
a alguien más en el barco ruso.
101
00:08:17,820 --> 00:08:20,420
Se van dos, vuelven dos.
102
00:08:22,660 --> 00:08:25,020
-Está maniatado.
103
00:08:26,380 --> 00:08:29,220
Ulises lo encerró
antes de marcharse.
104
00:08:29,260 --> 00:08:31,580
Es un prisionero.
105
00:08:31,620 --> 00:08:33,740
Prisionero...
106
00:09:17,580 --> 00:09:19,860
Ramiro, estate quieto.
107
00:09:19,900 --> 00:09:23,460
Es solo una rozadura.
-¿No deberíamos llamar a Julia?
108
00:09:23,500 --> 00:09:26,180
-Para una operación
a corazón abierto sí,
109
00:09:26,220 --> 00:09:29,460
pero para dos puntos
puedo hacerlo yo. Soy ATS.
110
00:09:29,500 --> 00:09:33,740
Ramiro, has tenido suerte. Si
la bala se desvía dos centímetros,
111
00:09:33,780 --> 00:09:38,220
te parte el fémur por la mitad.
-Ramiro, lo siento.
112
00:09:40,540 --> 00:09:43,660
Te juro por Dios
que ha sido sin querer.
113
00:09:43,700 --> 00:09:47,300
Tenía el dedo metido en el gatillo
y he escuchado la bengala
114
00:09:47,340 --> 00:09:49,700
y me he asustado.
-Piti, Piti.
115
00:09:49,740 --> 00:09:53,820
-¿Quién me manda hacer de soldado,
coño? Si soy un bufón. Joder.
116
00:09:55,420 --> 00:09:58,700
-Está bien. No pasa nada.
Además,
117
00:09:58,740 --> 00:10:04,020
me has dado en la pierna buena.
A lo mejor con algo de suerte,
118
00:10:04,060 --> 00:10:09,500
nivelamos el bamboleo.
Venga, ven aquí.
119
00:10:09,540 --> 00:10:13,380
-Piti, le podía haber pasado
a cualquiera.
120
00:10:13,420 --> 00:10:16,660
-Que no, chicos,
que esto solo le pasa al tonto.
121
00:10:16,700 --> 00:10:22,060
Todos los pueblos tienen su tonto
y este barco también y soy yo.
122
00:10:22,100 --> 00:10:24,260
¡Estoy cansado!
123
00:10:24,300 --> 00:10:26,980
Estela, que no. Que no.
124
00:10:27,020 --> 00:10:30,180
Además yo no tendría que estar
en el Estrella.
125
00:10:30,220 --> 00:10:33,060
-Eh, Piti. No digas eso.
126
00:10:33,100 --> 00:10:36,700
Si no hubieras subido aquí,
yo no te hubiese conocido.
127
00:10:40,300 --> 00:10:43,300
-Ni yo hubiese tenido que mentirte.
128
00:10:44,780 --> 00:10:47,820
No hubiese tenido que mentiros
a todos.
129
00:10:48,860 --> 00:10:54,340
-¿De qué estás hablando?
-Yo entré en este barco de rebote.
130
00:10:58,020 --> 00:11:00,660
Yo no pedí la beca del Estrella.
131
00:11:05,660 --> 00:11:08,500
-Yo tampoco pedí la beca.
132
00:11:13,580 --> 00:11:15,940
-Yo tampoco la pedí.
133
00:11:19,660 --> 00:11:21,900
-Estela.
134
00:11:22,740 --> 00:11:24,780
-Ni yo.
135
00:11:26,140 --> 00:11:28,220
-Ni yo.
136
00:11:29,860 --> 00:11:31,940
-Joder, pero ¿entonces?
137
00:11:33,940 --> 00:11:36,620
¿Por qué leches estamos todos aquí?
138
00:11:36,660 --> 00:11:39,620
Aquí Estrella Polar
llamando a Ulises.
139
00:11:39,660 --> 00:11:42,060
Ulises, contesta.
140
00:11:45,180 --> 00:11:48,300
Aquí Estrella Polar
llamando a Ulises.
141
00:11:48,340 --> 00:11:51,540
Vamos, hijo, responde,
soy tu padre, coño, vamos.
142
00:11:51,580 --> 00:11:54,100
Julián...
143
00:11:54,140 --> 00:11:58,020
¿Dónde coño están las coordenadas
de esa puñetera luz?
144
00:11:58,060 --> 00:12:01,380
Con viento en popa, debemos
estar a tres horas escasas, no más.
145
00:12:04,580 --> 00:12:06,020
"Ni hao".
146
00:12:08,340 --> 00:12:09,420
"Ni hao".
147
00:12:12,380 --> 00:12:15,300
No me entiende nada, capitán.
148
00:12:15,340 --> 00:12:17,300
Le doy la bienvenida
149
00:12:17,340 --> 00:12:20,660
y me mira
como si la hablara en checo.
150
00:12:22,500 --> 00:12:23,740
Hija...
151
00:12:23,780 --> 00:12:26,220
¿De dónde ha salido
este prisionero?
152
00:12:26,780 --> 00:12:29,260
Estaba en el barco ruso.
153
00:12:30,540 --> 00:12:32,260
Allí le encontró Luis.
154
00:12:34,420 --> 00:12:36,820
Supongo que cuando
os fuisteis vosotros,
155
00:12:36,860 --> 00:12:39,420
se debió de esconder o algo así.
156
00:12:41,340 --> 00:12:44,380
Cuando nosotros le encontramos,
estaba muy asustado.
157
00:12:44,420 --> 00:12:45,820
Mucho.
158
00:12:45,860 --> 00:12:48,300
Y no dijo ni una palabra.
159
00:12:49,980 --> 00:12:52,820
A lo mejor habla un dialecto.
160
00:12:54,100 --> 00:12:59,020
En China, hay más de 56 dialectos,
161
00:12:59,060 --> 00:13:02,620
el chino mandarín,
el chino cantonés, el chino...
162
00:13:02,660 --> 00:13:04,780
Burbuja...
163
00:13:04,820 --> 00:13:06,740
Continúa, hija.
164
00:13:06,780 --> 00:13:10,740
Cuando la luz se encendió,
empezó como a amenazarnos.
165
00:13:15,620 --> 00:13:18,540
Y de repente, atacó a Ulises.
166
00:13:18,580 --> 00:13:22,100
Y no le dejaba marcharse,
por eso Ulises le encerró.
167
00:13:23,740 --> 00:13:27,100
Parecía
que se estaba volviendo loco,
168
00:13:27,140 --> 00:13:31,020
no sé, empezó a gritar
y a hacer cosas y gestos como...
169
00:13:33,340 --> 00:13:34,580
Como de muerte.
170
00:13:39,380 --> 00:13:42,460
Pero a lo mejor
no quería amenazaros.
171
00:13:42,500 --> 00:13:48,140
A lo mejor, solo quería avisaros
de algún peligro.
172
00:13:50,540 --> 00:13:53,980
A lo mejor él sabe
lo que la luz esconde.
173
00:13:54,020 --> 00:13:58,140
Y lo que la luz esconde...
174
00:14:02,300 --> 00:14:04,580
-Pues vamos a ir a buscar
a mi hijo.
175
00:14:04,620 --> 00:14:06,700
Mira, Ricardo,
echa un vistazo a eso.
176
00:14:06,740 --> 00:14:10,060
A 6 millas tenemos otra masa
de niebla avanzando hacia nosotros.
177
00:14:10,100 --> 00:14:13,140
Hay que llegar a esa luz
antes de que nos envuelva del todo.
178
00:14:19,300 --> 00:14:22,220
-Bueno, Ainhoa, cariño.
179
00:14:22,260 --> 00:14:24,860
Aún no has ido a ver a Valeria,
no le has dado
180
00:14:24,900 --> 00:14:27,700
ni un besito a tu hermana.
Como se entere de que has llegado
181
00:14:27,740 --> 00:14:30,900
y no has ido a verle la primera...
¿Te parece? Tranquila.
182
00:14:30,940 --> 00:14:34,540
Y tú te vas a venir conmigo.
"You come".
183
00:14:34,580 --> 00:14:36,980
¿Sí? Nos vamos a ir a comer
un poquito. "Lunch".
184
00:14:37,020 --> 00:14:38,340
Burbuja, ¿me acompañas?
185
00:14:38,380 --> 00:14:42,900
Vente conmigo. Estás muy delgadito
y no tienes muy buen color de piel.
186
00:14:42,940 --> 00:14:47,180
-Es que es así
su color natural.
187
00:14:48,540 --> 00:14:51,780
Ricardo, pon la Estrella
a cortar las olas.
188
00:14:51,820 --> 00:14:53,780
Y vamos a buscar a mi hijo.
189
00:14:53,820 --> 00:14:56,140
Julián...
190
00:14:56,180 --> 00:14:57,700
No iremos a esa luz.
191
00:15:06,300 --> 00:15:07,780
Suena como un motor.
192
00:15:23,300 --> 00:15:25,380
Mírame a la cara.
193
00:15:25,420 --> 00:15:27,980
Y dime si tienes cojones
que no iremos a buscarle.
194
00:15:28,020 --> 00:15:31,780
A ver, es evidente
que esa luz esconde algo.
195
00:15:31,820 --> 00:15:33,700
Y que ir hacia ella es peligroso.
196
00:15:33,740 --> 00:15:37,020
¿Y antes? Cuando iban
a embestirnos, ¿no era peligroso?
197
00:15:37,060 --> 00:15:39,300
¿Qué ha cambiado ahora? Dímelo.
198
00:15:39,340 --> 00:15:42,900
Ha cambiado que el chino sabe
lo que hay ahí, o eso parece.
199
00:15:42,940 --> 00:15:44,940
Y vamos a averiguarlo.
200
00:15:49,180 --> 00:15:50,340
¡Julián!
201
00:15:56,860 --> 00:15:58,340
¡Julián!
202
00:15:58,380 --> 00:16:01,420
¿Se puede saber adónde vas?
A la luz, joder.
203
00:16:01,460 --> 00:16:03,620
Tú quédate con el Fu Manchú
de los cojones.
204
00:16:03,660 --> 00:16:06,220
Que te cuente
"Los siete samuráis" entero.
205
00:16:09,620 --> 00:16:12,620
Yo voy en una Zodiac a por Ulises,
¿entiendes?
206
00:16:14,660 --> 00:16:17,220
Déjame.
Venga, tranquilo.
207
00:16:17,260 --> 00:16:21,620
Ricardo, coño.
Lleva tres horas desaparecido.
208
00:16:21,660 --> 00:16:24,700
Si le ha pasado algo...
209
00:16:39,780 --> 00:16:43,580
Vamos a ver, Julián,
¿remarás 15 horas para llegar allí?
210
00:16:43,620 --> 00:16:45,700
Si hace falta, sí.
A ver...
211
00:16:46,460 --> 00:16:49,420
Ulises no es
de los que les pasa algo.
212
00:16:49,460 --> 00:16:51,420
Ni de los que se pierden
ni se dejan coger.
213
00:16:51,460 --> 00:16:53,260
Déjame interrogar al chino.
214
00:16:53,300 --> 00:16:57,060
Si no consigo sacarle nada,
yo mismo cogeré esa Zodiac
215
00:16:57,100 --> 00:16:58,540
Y me iré a buscar a Ulises.
216
00:17:35,940 --> 00:17:37,980
¿Quiénes eran?
¿Por qué ha disparado?
217
00:17:38,020 --> 00:17:40,380
Eran tres hombres
en dos motos de agua.
218
00:17:40,420 --> 00:17:43,940
Iban totalmente cubiertos,
no se han identificado.
219
00:17:43,980 --> 00:17:46,140
¿Les ha herido?
Creo que no.
220
00:17:46,180 --> 00:17:49,300
Capitán, no tengo ni puñetera
idea de qué intenciones traían,
221
00:17:49,340 --> 00:17:51,260
pero le aseguro
que no eran amigables.
222
00:17:52,740 --> 00:17:54,660
Nos han sacado fotos.
223
00:17:55,420 --> 00:17:56,820
¿Fotos?
224
00:17:56,860 --> 00:17:59,700
A lo mejor quieren saber
por dónde atacar el barco.
225
00:18:07,060 --> 00:18:09,020
Gamboa, no comente nada de esto.
226
00:18:09,060 --> 00:18:12,660
Coja a cinco hombres, monte
una guardia en cubierta 24 horas.
227
00:18:12,700 --> 00:18:15,740
Cualquier ruido, cualquier cosa
rara que suceda, me avisa.
228
00:18:18,580 --> 00:18:21,820
Necesito a cinco hombres
en cubierta.
229
00:18:33,020 --> 00:18:34,820
Vamos a fondear.
Ricardo...
230
00:18:34,860 --> 00:18:37,460
No nos moveremos, Julián.
231
00:18:40,820 --> 00:18:43,220
Hasta que sepamos
qué hay en esa luz.
232
00:18:43,260 --> 00:18:46,620
Quién coño es esa gente
y por qué leches nos sacan fotos.
233
00:18:47,300 --> 00:18:48,820
¿Está claro?
234
00:18:54,900 --> 00:18:57,460
Voy a interrogar al chino.
¡No!
235
00:18:59,060 --> 00:19:00,900
Al chino lo cojo yo.
236
00:19:01,740 --> 00:19:03,660
Déjamelo.
237
00:19:24,540 --> 00:19:28,500
¡Ainhoa, has vuelto! ¡Hola!
238
00:19:29,700 --> 00:19:34,660
Pero si has crecido,
pesas más, estás gigante.
239
00:19:36,020 --> 00:19:38,580
Prométeme
que no te marcharás nunca.
240
00:19:38,620 --> 00:19:41,140
Nunca, te lo prometo.
Promételo.
241
00:19:41,180 --> 00:19:44,260
¿Has visto quién ha venido?
¿Estás contenta?
242
00:19:44,300 --> 00:19:45,900
Sí.
243
00:19:45,940 --> 00:19:48,780
Pero si te ha maquillado.
Un poco.
244
00:19:48,820 --> 00:19:51,620
Colorete y pintalabios.
Qué guapa.
245
00:19:51,660 --> 00:19:55,140
Y me voy a vivir con Ainhoa.
246
00:19:58,100 --> 00:20:00,780
¿Y eso? ¿Cómo que te vas
a vivir con Ainhoa?
247
00:20:00,820 --> 00:20:05,060
Sí, porque cuando ella no estaba,
yo he sido la hermana mayor.
248
00:20:05,100 --> 00:20:09,300
Y las mayores duermen
en los camarotes de abajo.
249
00:20:10,300 --> 00:20:11,820
A mí me parece bien.
250
00:20:12,900 --> 00:20:15,980
Bueno, así te puedo enseñar
a maquillarte mejor.
251
00:20:16,020 --> 00:20:18,700
Y podemos hablar
de cosas de chicas.
252
00:20:18,740 --> 00:20:21,260
Pero, cariño,
¿y vas a dejar solito a papá?
253
00:20:21,300 --> 00:20:24,260
Eh, mi niña.
¿Qué voy a hacer sin ti?
254
00:20:27,180 --> 00:20:29,060
Siéntate.
255
00:20:34,620 --> 00:20:36,420
Tú tienes a Julia.
256
00:20:43,300 --> 00:20:46,740
Ya, bueno,
pero vosotras sois mis hijas.
257
00:20:46,780 --> 00:20:50,860
Cuando estaba mamá,
¿no vivíamos los cuatro juntos?
258
00:20:50,900 --> 00:20:54,940
Sí, pero yo no dormía
con vosotros ni Ainhoa.
259
00:20:56,900 --> 00:21:02,140
A ver, pitufina, lo mío con Julia
no es como con mamá.
260
00:21:03,820 --> 00:21:06,900
Es... distinto.
261
00:21:06,940 --> 00:21:08,380
¿Entiendes, cosita?
262
00:21:08,420 --> 00:21:11,860
¿Ves? Me sigues tratando
como a una niña.
263
00:21:11,900 --> 00:21:15,780
Pitufina, cosita...
Y no soy una niña.
264
00:21:15,820 --> 00:21:19,860
Y me doy cuenta de muchas cosas.
Y si yo no estuviese aquí,
265
00:21:19,900 --> 00:21:21,660
Julia dormiría contigo.
266
00:21:33,500 --> 00:21:37,220
Vamos a ver, mi cosit... Valeria.
267
00:21:37,260 --> 00:21:39,940
Escucha, el hecho
de que tú estés aquí,
268
00:21:39,980 --> 00:21:42,300
no tiene nada que ver
con que Julia se pueda venir
269
00:21:42,340 --> 00:21:44,620
a dormir con nosotros.
270
00:21:44,660 --> 00:21:46,220
Mira, se me había olvidado.
271
00:21:46,260 --> 00:21:48,660
De hecho, Julia
y yo ya habíamos hablado de esto,
272
00:21:48,700 --> 00:21:50,780
que iba a venir a vivir
con nosotros.
273
00:21:52,180 --> 00:21:55,260
¿De verdad?
Seguro, sí.
274
00:21:55,300 --> 00:21:57,300
Ainhoa...
¡Hola!
275
00:21:57,340 --> 00:21:59,900
Julia, Julia.
Hola.
276
00:21:59,940 --> 00:22:01,940
Oy...
277
00:22:01,980 --> 00:22:04,140
Oy, oy, oy...
278
00:22:04,180 --> 00:22:09,140
¿De verdad que te quieres venir
a vivir con papá?
279
00:22:11,300 --> 00:22:14,020
Claro, claro,
¿cómo no iba a querer?
280
00:22:14,060 --> 00:22:17,140
Pues esta noche ya puedes venir.
281
00:22:28,780 --> 00:22:30,540
"Estimada Sol Torres..."
282
00:22:30,580 --> 00:22:32,820
Vaya injusticia...
283
00:22:34,900 --> 00:22:36,340
-Joder, Palomares.
284
00:22:37,100 --> 00:22:38,940
"A pesar de no haber solicitado
285
00:22:38,980 --> 00:22:41,340
la beca científica
Estrella Polar 2011
286
00:22:41,380 --> 00:22:43,340
para formar parte
de la tripulación,
287
00:22:43,380 --> 00:22:45,500
el Ministerio de Ciencia
y tecnología,
288
00:22:45,540 --> 00:22:47,700
atendiendo
a su expediente académico,
289
00:22:47,740 --> 00:22:51,100
ha considerado que su participación
sería de mutuo beneficio.
290
00:22:52,780 --> 00:22:56,460
Debido a que su caso
es único y excepcional,
291
00:22:56,500 --> 00:23:00,020
le rogamos discreción."
292
00:23:07,300 --> 00:23:09,900
-A todos nos mandaron
la misma carta.
293
00:23:09,940 --> 00:23:14,140
Cinco casos únicos,
y esto, que nosotros sepamos.
294
00:23:14,820 --> 00:23:16,340
Es muy raro.
295
00:23:17,020 --> 00:23:18,740
-¿Por qué va a ser raro?
296
00:23:18,780 --> 00:23:21,020
-Porque cuando
nos subimos al barco,
297
00:23:21,060 --> 00:23:22,740
nos dijeron que éramos brillantes,
298
00:23:22,780 --> 00:23:25,540
que si estábamos todos aquí
era por nuestro expediente.
299
00:23:25,580 --> 00:23:27,900
Les han dado una beca
por sus expedientes.
300
00:23:30,300 --> 00:23:33,900
Yo tenía una media de cinco.
301
00:23:33,940 --> 00:23:34,980
Pelado.
302
00:23:35,020 --> 00:23:37,780
¿Vale? Y, además, tenía
un carro de parciales.
303
00:23:37,820 --> 00:23:42,780
¿Vosotros teníais buenas notas?
-No, qué va.
304
00:23:42,820 --> 00:23:48,020
Mi media no llegaba al 6,5.
-Yo tampoco era a matrículas.
305
00:23:48,060 --> 00:23:49,420
-Pues vaya tela.
306
00:23:49,460 --> 00:23:52,860
O sea, que yo pensaba que formaba
parte de algo importante
307
00:23:52,900 --> 00:23:56,220
y resulta que esto era una beca
para tontos y enchufados.
308
00:23:56,260 --> 00:23:57,340
Pues vaya.
309
00:23:57,380 --> 00:24:00,980
"-Y, sí, somos elegidos."
310
00:24:01,020 --> 00:24:04,740
-Venga, ¿qué más da eso ahora?
311
00:24:04,780 --> 00:24:08,300
Igual nos cogieron porque alguno
se rajó en último momento
312
00:24:08,340 --> 00:24:14,020
y quedaron plazas libres. Ya está.
Casualidad.
313
00:24:14,060 --> 00:24:17,100
-Venga ya, Estela,
¿casualidad los cinco?
314
00:24:17,140 --> 00:24:20,060
Dime qué probabilidad hay
de que en una habitación
315
00:24:20,100 --> 00:24:22,620
a cinco personas
les toque la lotería, ¿eh?
316
00:24:22,660 --> 00:24:26,140
-Y sobre todo cuando ninguna
de ellas ha comprado el décimo.
317
00:24:26,180 --> 00:24:29,020
Lo que está claro
es que a alguien le interesaba
318
00:24:29,060 --> 00:24:31,740
que estuviéramos aquí,
en el Estrella Polar.
319
00:24:33,620 --> 00:24:35,940
-Ainhoa, pero ¡bueno!
320
00:24:35,980 --> 00:24:39,180
¿Dónde están mis colegas?
321
00:24:39,220 --> 00:24:42,700
¡Cómo te hemos echado de menos!
Y yo a vosotros, mucho.
322
00:24:42,740 --> 00:24:45,980
Tenía ganas de veros.
¿Qué tal?
323
00:24:46,020 --> 00:24:49,220
Te noto un poco cambiada.
324
00:24:49,260 --> 00:24:53,620
Te han crecido
un poco las tetillas, ¿no?
325
00:24:53,660 --> 00:24:55,900
Y a ti el cerebro, Piti. Quita.
326
00:24:55,940 --> 00:24:57,740
A ti más.
No, a ti mucho más.
327
00:24:57,780 --> 00:24:59,180
Hola.
Hola.
328
00:24:59,220 --> 00:25:01,300
Bueno, ¿y qué hacéis en la bodega?
329
00:25:01,340 --> 00:25:06,300
¿Estáis planeando un motín
contra mi padre o cuál es el plan?
330
00:25:09,940 --> 00:25:15,180
No, estamos intentando averiguar
quién nos está mintiendo.
331
00:25:29,660 --> 00:25:31,460
Lo siento mucho, Julia,
332
00:25:31,500 --> 00:25:34,020
pero Valeria me ha pillado
tan de sopetón
333
00:25:34,060 --> 00:25:37,460
que le he dicho lo primero
que se me ha venido a la cabeza.
334
00:25:37,500 --> 00:25:39,820
¿Que me viniera a vivir
a su camarote?
335
00:25:39,860 --> 00:25:42,500
No, no, no. Bueno, sí, no sé.
336
00:25:42,540 --> 00:25:45,020
Es que la niña está creciendo
tan deprisa
337
00:25:45,060 --> 00:25:47,580
que a veces no sé cómo tratarla.
338
00:25:47,620 --> 00:25:50,700
Cuando se subió al barco,
se sentaba conmigo
339
00:25:50,740 --> 00:25:52,620
y hacíamos sumas y dibujitos,
340
00:25:52,660 --> 00:25:55,380
pero ahora prefiere jugar
a maquillarse.
341
00:25:58,380 --> 00:26:02,300
Y tengo la impresión de que lo que
quiere es que usted sea la madre.
342
00:26:02,340 --> 00:26:07,180
De ahí lo de ir a dormir juntos.
343
00:26:08,980 --> 00:26:10,060
Ya.
344
00:26:12,660 --> 00:26:15,060
Pero, vamos,
ahora mismo hablo con ella
345
00:26:15,100 --> 00:26:17,620
y le digo que no es el momento.
¡No!
346
00:26:20,780 --> 00:26:21,780
Eh...
347
00:26:26,420 --> 00:26:30,420
Capitán, que...
Que si es por la niña,
348
00:26:33,100 --> 00:26:37,220
vamos, que a mí no me importa pasar
una noche con usted en el camarote,
349
00:26:37,260 --> 00:26:39,780
por Valeria.
350
00:26:47,580 --> 00:26:50,220
Yo también tengo esta carta.
351
00:26:50,260 --> 00:26:52,260
Otra.
Pero, bueno, siendo la hija
352
00:26:52,300 --> 00:26:55,780
del capitán, la verdad es
que no me había extrañado mucho.
353
00:26:55,820 --> 00:26:57,220
-Déjame ver.
354
00:26:57,260 --> 00:27:00,580
-Seis.
Ya somos seis alumnos únicos.
355
00:27:03,180 --> 00:27:06,580
No sé, alguien tiene que saber
qué está pasando aquí, ¿no?
356
00:27:06,620 --> 00:27:09,500
-La gente del Ministerio
que nos otorgó la beca,
357
00:27:09,540 --> 00:27:12,980
pero creo que no vamos a poder
preguntarles nada.
358
00:27:13,020 --> 00:27:14,420
Están muertos, ¿no?
359
00:27:17,300 --> 00:27:19,260
-Vale, espera, espera.
360
00:27:19,300 --> 00:27:24,220
Hay alguien en este barco
a quien sí le podemos preguntar.
361
00:27:27,300 --> 00:27:28,620
Mirad quién firma.
362
00:27:44,700 --> 00:27:45,820
Julia Wilson.
363
00:27:47,460 --> 00:27:50,260
Pero ¿qué más da
cómo hemos llegado hasta aquí?
364
00:27:50,300 --> 00:27:54,060
¿No podéis simplemente alegraros
de estar vivos en este barco?
365
00:27:55,500 --> 00:27:56,740
¿Eh?
366
00:27:56,780 --> 00:27:59,740
Yo paso de vuestras historias.
367
00:28:08,860 --> 00:28:10,540
Estela.
368
00:28:17,460 --> 00:28:20,460
Quería pedirte perdón
369
00:28:20,500 --> 00:28:23,500
por lo de Ulises.
370
00:28:23,540 --> 00:28:29,460
Antes de irnos, te hice creer
que Ulises sentía algo por ti,
371
00:28:29,500 --> 00:28:33,740
pero lo que yo no sabía es que era
yo la que sentía cosas por él.
372
00:28:33,780 --> 00:28:37,580
Lo siento mucho, de verdad,
muchísimo.
373
00:28:37,620 --> 00:28:40,820
No quería engañarte.
374
00:28:47,180 --> 00:28:48,620
Ainhoa,
375
00:28:50,860 --> 00:28:53,740
yo también lo siento.
376
00:28:53,780 --> 00:28:57,380
Y también quería contarte algo:
377
00:28:57,420 --> 00:29:00,340
Gamboa y yo estamos juntos.
378
00:29:05,980 --> 00:29:10,020
Estela, es que no tienes ni idea
de quién es Gamboa.
379
00:29:10,060 --> 00:29:13,180
¿Acaso tú tienes idea
de quién es Ulises?
380
00:29:13,220 --> 00:29:16,540
En este barco todo el mundo miente,
Ainhoa.
381
00:29:16,580 --> 00:29:21,220
Tú, yo, ellos...
382
00:29:21,260 --> 00:29:23,140
y Ulises también.
383
00:29:23,180 --> 00:29:25,820
Ulises se subió al barco
como un polizón.
384
00:29:25,860 --> 00:29:30,820
Dijo que era hijo de De la Cuadra
y nadie le hizo ninguna pregunta.
385
00:29:30,860 --> 00:29:33,660
Ahora no podemos saber
si eso es verdad o no.
386
00:29:33,700 --> 00:29:38,340
Aquí ya no hay manera de saber
quién es quién, Ainhoa.
387
00:30:16,340 --> 00:30:19,340
Y luego
nos han enseñado las fracciones
388
00:30:19,380 --> 00:30:21,140
y son superdifíciles, mamá.
389
00:30:21,180 --> 00:30:23,140
Toma.
Y luego la señorita Conchi
390
00:30:23,180 --> 00:30:26,340
nos ha contado una historia
de un guerrero antiguo.
391
00:30:26,380 --> 00:30:28,380
¿De quién?
De un guerrero antiguo
392
00:30:28,420 --> 00:30:31,260
que se llamaba como yo, mamá.
Ah, claro, Ulises.
393
00:30:31,300 --> 00:30:32,380
Ulises.
Como tú.
394
00:30:32,420 --> 00:30:34,940
¿Lo conoces? ¿Y cómo era?
¿Tenía poderes?
395
00:30:34,980 --> 00:30:37,380
No, él era un héroe.
396
00:30:37,420 --> 00:30:41,420
Un héroe que se tiró muchísimos
años navegando lejos de casa.
397
00:30:41,460 --> 00:30:44,700
¿Y por qué?
Porque estaba en una guerra.
398
00:30:44,740 --> 00:30:46,860
Era una guerra llena de peligros.
399
00:30:46,900 --> 00:30:50,540
Como el Cíclope o la maga Circe
que, ¿sabes lo que hizo?
400
00:30:50,580 --> 00:30:51,540
¿Qué hizo?
401
00:30:51,580 --> 00:30:54,180
Convirtió a toda su tripulación
en cerdos.
402
00:30:54,220 --> 00:30:56,100
¿En cerdos?
Pero él los salvó.
403
00:30:56,140 --> 00:30:59,220
Entonces, sí que tenía poderes,
como Spiderman.
404
00:30:59,260 --> 00:31:05,220
Mamá, yo también quiero ser
un héroe, pero no tengo poderes.
405
00:31:05,260 --> 00:31:06,540
¿Cómo que no?
406
00:31:06,580 --> 00:31:12,540
Mira, todas las personas
tienen algo especial, un talento.
407
00:31:12,580 --> 00:31:17,380
Y tú solo tienes
que encontrar el tuyo."
408
00:31:33,820 --> 00:31:37,580
-¿Quieres? Está bueno.
409
00:31:40,460 --> 00:31:43,380
Yo... Burbuja.
410
00:31:44,700 --> 00:31:48,500
-¿Burbuca?
-Vale.
411
00:31:48,540 --> 00:31:52,740
¿Tú?
-Cho Sung.
412
00:31:52,780 --> 00:31:57,860
-Cho Sung.
Encantado, Cho.
413
00:32:41,700 --> 00:32:43,980
-¿A quién vas a desatar tú,
lenguado?
414
00:32:44,020 --> 00:32:47,460
Anda, aléjate del prisionero
o te pongo a salar boquerón.
415
00:32:47,500 --> 00:32:50,140
-Es que no se puede mover.
-Vamos a ver.
416
00:32:50,180 --> 00:32:55,220
"Who are you? Who are you?".
417
00:32:57,380 --> 00:32:58,820
A mí no me la das.
418
00:33:01,500 --> 00:33:06,180
Un tío como tú no se embarca
sin tener ni papa de inglés.
419
00:33:06,220 --> 00:33:10,020
Así que... o me dices
lo que está pasando,
420
00:33:11,020 --> 00:33:15,260
"what is the happening",
o te hago la manicura.
421
00:33:16,500 --> 00:33:17,540
-¿Qué tal?
422
00:33:28,380 --> 00:33:29,540
Mira,
423
00:33:31,860 --> 00:33:36,380
yo "open"
la última lata de tomate para ti,
424
00:33:36,420 --> 00:33:39,300
para cocinarte macarrones.
425
00:33:39,340 --> 00:33:42,100
A Burbuja le gustan mucho.
-Sí.
426
00:33:42,140 --> 00:33:45,420
-Espero que también te gusten a ti.
Come, cariño.
427
00:33:45,460 --> 00:33:46,780
Tranquilo.
428
00:33:53,580 --> 00:33:54,540
Pobre.
429
00:33:55,540 --> 00:33:57,940
Se le nota en la mirada
que tiene miedo.
430
00:33:57,980 --> 00:34:01,140
Lo que habrá tenido que vivir
para estar así.
431
00:34:02,500 --> 00:34:06,940
Trátale con cariño,
que me da mucha penita, ¿eh?
432
00:34:11,380 --> 00:34:13,060
-¿Dónde vas?
433
00:34:14,620 --> 00:34:18,140
¿Qué pasa? Quieres manduca, ¿no?
¿Quieres manduca?
434
00:34:19,300 --> 00:34:22,740
Pues, primero, "speak"
y, luego, manduca.
435
00:34:22,780 --> 00:34:25,380
Primero, "speak" y, luego, manduca.
436
00:34:25,420 --> 00:34:28,060
"Speak", manduca. ¿"Capisci"?
437
00:35:14,980 --> 00:35:16,860
-Hola.
438
00:35:23,820 --> 00:35:25,940
¿Cómo estás?
-Bien.
439
00:35:26,940 --> 00:35:28,660
-Te quería preguntar una cosa.
440
00:35:28,940 --> 00:35:30,020
-Dime.
441
00:35:31,220 --> 00:35:35,020
-Hoy cuando has vuelto a ver
a Ainhoa, ¿sentiste algo?
442
00:35:39,460 --> 00:35:42,220
-¿Y eso? ¿Acaso estás celosa?
443
00:35:44,980 --> 00:35:48,220
-Bueno, sí, un poquito.
¿Pero sentiste algo?
444
00:35:50,300 --> 00:35:51,300
-Bueno...
445
00:35:52,580 --> 00:35:54,340
Sí.
446
00:35:55,060 --> 00:35:56,060
Sí, sentí algo.
447
00:35:56,780 --> 00:35:58,900
Sentí como un ciclón.
448
00:35:59,660 --> 00:36:00,940
Como una...
449
00:36:02,820 --> 00:36:05,900
como una locomotora
a 600 km/h hacia mí,
450
00:36:06,580 --> 00:36:09,940
como una idea
que no me puedo sacar de la cabeza.
451
00:36:11,380 --> 00:36:12,700
¿Y sabes cuál es?
452
00:36:13,980 --> 00:36:15,820
Que ya no siento nada por ella.
453
00:36:24,460 --> 00:36:26,140
-¿Me puedo quedar aquí contigo?
454
00:36:27,660 --> 00:36:28,700
-Sí.
455
00:36:30,100 --> 00:36:34,020
Podemos esperar a que se ponga
el sol y podemos aprovechar.
456
00:36:36,940 --> 00:36:38,740
Y hacer el amor.
457
00:36:40,220 --> 00:36:41,380
Aquí, rodeados de agua.
458
00:36:50,260 --> 00:36:51,940
-¿Qué es eso?
459
00:36:52,420 --> 00:36:53,660
Ernesto.
460
00:36:56,460 --> 00:36:57,740
¿Qué hay ahí abajo?
461
00:37:06,620 --> 00:37:07,780
-No lo sé.
462
00:37:09,140 --> 00:37:10,900
Está claro que no es un arrecife.
463
00:37:39,060 --> 00:37:40,180
¿Se puede?
464
00:37:40,460 --> 00:37:42,220
Me pilló, adelante.
465
00:37:47,380 --> 00:37:49,620
Me han asignado este camarote,
pero...
466
00:37:50,140 --> 00:37:52,300
creí que lo compartiría
con otra mujer.
467
00:37:53,940 --> 00:37:56,380
Pues si le cuento que mi anterior
compañera de piso
468
00:37:56,420 --> 00:37:58,260
era una niña de seis años...
469
00:38:02,620 --> 00:38:03,900
Deje que le ayude.
470
00:38:04,380 --> 00:38:05,900
Bien, como quiera.
471
00:38:06,140 --> 00:38:07,460
Eh...
472
00:38:11,060 --> 00:38:12,380
Vamos a ver.
473
00:38:13,500 --> 00:38:14,660
Quitamos la bajera.
474
00:38:16,980 --> 00:38:18,980
¿Qué lado de la cama prefiere?
475
00:38:24,340 --> 00:38:26,820
Pues la verdad es que no tengo
ninguna manía de cama.
476
00:38:28,300 --> 00:38:29,860
A veces duermo en calzoncillos,
477
00:38:31,460 --> 00:38:34,260
pero hoy, dada la situación,
478
00:38:35,260 --> 00:38:36,740
mejor cojo un pijama.
479
00:38:44,580 --> 00:38:46,620
Yo no... no tengo pijama.
480
00:38:47,740 --> 00:38:51,860
Es que solo tengo camisoncitos
de estos, con tirantas...
481
00:38:52,580 --> 00:38:54,660
Muy bonitos, son frescos, eso sí.
482
00:38:55,780 --> 00:38:59,700
Gracias, ya, pero es que no es
muy apropiado para la ocasión.
483
00:38:59,740 --> 00:39:01,860
No se preocupe,
le dejo un pijama mío.
484
00:39:02,100 --> 00:39:03,260
Vale.
485
00:39:06,380 --> 00:39:07,660
Gracias.
486
00:39:12,540 --> 00:39:13,860
¿Felpa?
487
00:39:16,100 --> 00:39:17,620
Supongo, no sé.
488
00:39:17,660 --> 00:39:18,740
Guagu.
489
00:39:19,980 --> 00:39:23,300
Es todo lo contrario
de los tirantes.
490
00:39:24,940 --> 00:39:26,500
¿Es usted calurosa?
No...
491
00:39:26,540 --> 00:39:28,980
Mire, si quiere, quitamos
el edredón o puedo poner
492
00:39:29,020 --> 00:39:30,740
la mitad del edredón.
No, no...
493
00:39:30,780 --> 00:39:33,540
O tengo una manta de verano.
No, yo duermo con el edredón
494
00:39:33,580 --> 00:39:35,740
en mi camarote. No se preocupe.
No pasa nada.
495
00:39:40,900 --> 00:39:46,420
Mire... esto lo estamos haciendo
por la niña ¿no? Y ella no está.
496
00:39:46,460 --> 00:39:47,580
Ya.
497
00:39:48,140 --> 00:39:50,460
Y aunque usted
y yo tenemos una relación,
498
00:39:50,500 --> 00:39:52,860
tampoco tenemos
por qué ir tan de prisa.
499
00:39:52,900 --> 00:39:54,100
No.
500
00:39:54,940 --> 00:39:56,060
No.
501
00:39:56,100 --> 00:39:59,540
Si le parece, dormimos
cada uno en una cama, y ya está.
502
00:40:01,220 --> 00:40:02,860
Me voy yo a la pequeña.
503
00:40:03,300 --> 00:40:04,460
Venga.
504
00:40:13,460 --> 00:40:16,540
Bueno, pues... me voy a cambiar.
505
00:40:16,580 --> 00:40:17,860
Bien.
506
00:40:23,980 --> 00:40:25,220
Cuarto de baño.
507
00:40:25,260 --> 00:40:26,620
¿Quiere el neceser?
508
00:40:28,100 --> 00:40:29,660
Claro. Gracias.
509
00:40:30,460 --> 00:40:31,660
De nada.
510
00:41:15,660 --> 00:41:18,700
Vamos.
Ainhoa, es que no lo entiendo.
511
00:41:18,740 --> 00:41:21,260
Pudiendo preguntarle a Julia,
¿por qué vamos a entrar
512
00:41:21,300 --> 00:41:22,620
aquí como ladrones?
513
00:41:22,660 --> 00:41:23,660
Palomares.
514
00:41:25,460 --> 00:41:28,980
Nadie sabe quién es nadie en este
barco. No sabemos quién es Julia.
515
00:41:30,420 --> 00:41:32,180
Y si nos está mintiendo o no.
516
00:41:33,740 --> 00:41:35,820
Y si es así,
tampoco nos lo iba a decir.
517
00:41:38,220 --> 00:41:40,820
No, Ainhoa. ¿Por qué
no le preguntamos a tu padre?
518
00:41:41,780 --> 00:41:44,580
Tu padre es el que arrima
la cebolleta con la doctora.
519
00:41:45,220 --> 00:41:46,860
Digo yo que algo sabrá ¿no?
520
00:41:50,980 --> 00:41:52,580
Piti.
¿Qué?
521
00:41:52,620 --> 00:41:54,900
¿Sabes por qué no funcionó
lo tuyo con Vilma?
522
00:41:56,260 --> 00:41:57,620
Porque no filtras, tío.
523
00:41:59,340 --> 00:42:00,940
Porque no tienes sensibilidad.
524
00:42:05,460 --> 00:42:07,100
Os quedáis aquí fuera vigilando.
525
00:42:08,540 --> 00:42:09,740
Vamos.
526
00:42:27,220 --> 00:42:28,460
Piti.
527
00:42:30,580 --> 00:42:32,100
¿Tú sigues enamorado de Vilma?
528
00:42:36,020 --> 00:42:37,220
-Hasta las trancas.
529
00:42:40,180 --> 00:42:41,340
-¿Cómo es exactamente?
530
00:42:42,060 --> 00:42:44,620
Informes médicos, chequeos,
531
00:42:45,420 --> 00:42:48,220
cualquier documento que Julia
nos pueda estar ocultando.
532
00:42:49,900 --> 00:42:52,900
"De donde vengo yo,
la tradición se paga con muerte.
533
00:42:56,460 --> 00:42:59,540
-Chicos, ¿por qué no lo dejamos ya?
aquí no hay nada.
534
00:42:59,580 --> 00:43:02,580
Y si nos pillan, se nos va a caer
el pelo. Venga, vámonos.
535
00:43:27,700 --> 00:43:29,220
Eh, esto está cerrado con llave.
536
00:43:37,900 --> 00:43:39,620
Pues vamos a tener que abrirlo.
537
00:43:41,860 --> 00:43:45,780
Yo intento olvidarla,
pero te juro que todos los días
538
00:43:45,820 --> 00:43:48,660
me despierto buscando a Vilma
en la almohada de al lado.
539
00:43:49,860 --> 00:43:51,300
Sí.
540
00:43:52,900 --> 00:43:54,540
A veces incluso me viene su olor.
541
00:43:55,620 --> 00:43:57,260
Los planes que teníamos...
542
00:44:02,660 --> 00:44:05,140
En fin, que yo no sé cómo borrar
todo esto que me pasa.
543
00:44:06,460 --> 00:44:08,060
No sé cómo hacerlo.
544
00:44:14,260 --> 00:44:16,460
Chicos, salid de ahí,
creo que viene alguien.
545
00:44:17,540 --> 00:44:18,660
-Venga
546
00:44:18,700 --> 00:44:20,500
No, no. Tenemos que abrirlo.
547
00:44:26,900 --> 00:44:29,620
-Chicos, escondeos.
Escondeos, viene alguien seguro.
548
00:44:30,340 --> 00:44:31,420
-¡Jo!
549
00:44:32,540 --> 00:44:34,220
-Prepara la linterna.
550
00:44:38,420 --> 00:44:39,900
-¿Qué hacemos?
551
00:44:44,660 --> 00:44:47,580
-Se nos ve a leguas que estamos
en mitad de la noche vigilando.
552
00:44:49,540 --> 00:44:52,740
-Chicos, escondeos.
Escondeos, por favor.
553
00:45:07,980 --> 00:45:09,540
-¡Niños!
554
00:45:11,660 --> 00:45:12,940
¿Qué hacéis aquí?
555
00:45:13,660 --> 00:45:15,140
¿Que qué hacéis aquí?
556
00:45:16,260 --> 00:45:18,820
-Pues...
buscar un poquito de intimidad.
557
00:45:19,700 --> 00:45:21,260
Que el barco no da más de sí.
558
00:45:22,020 --> 00:45:25,060
Y con los camarotes compartidos,
pues no es plan de...
559
00:45:25,100 --> 00:45:27,420
de dar un espectáculo. ¿Sabes?
560
00:45:30,380 --> 00:45:32,180
-Bueno,
si necesitáis un camarote...
561
00:45:32,860 --> 00:45:35,460
yo no tengo
ningún problema en dejaros el mío.
562
00:45:35,500 --> 00:45:37,740
Aquí en medio de los pasillos,
Piti, por Dios.
563
00:45:38,100 --> 00:45:39,780
Un poquito de romanticismo, ¿no?
564
00:45:41,020 --> 00:45:42,540
-Es verdad que tienes razón.
565
00:45:43,060 --> 00:45:44,140
-Qué barbaridad.
566
00:45:52,380 --> 00:45:57,220
-Chicos, cabrones. Si os digo
salir, salid. Era Salomé.
567
00:45:58,540 --> 00:45:59,580
-Oído, Piti.
568
00:46:00,300 --> 00:46:02,820
Esto ya está. Esperadnos
en la bodega y seguid vigilando.
569
00:46:05,740 --> 00:46:06,900
-¿Vamos a...?
570
00:46:07,580 --> 00:46:08,780
A la bodega.
571
00:46:20,940 --> 00:46:22,620
Tranquilo.
572
00:46:23,620 --> 00:46:24,820
Papeles.
573
00:46:29,540 --> 00:46:31,420
Venga, venga, Ainhoa, vamos.
574
00:46:32,220 --> 00:46:34,380
Ainhoa, vamos.
Espera.
575
00:46:34,420 --> 00:46:36,300
Lee eso fuera, venga, vámonos.
576
00:46:36,340 --> 00:46:37,420
Ainhoa.
577
00:46:44,300 --> 00:46:47,100
¿Qué significa sobredesarrollo
de la capacidad pulmonar?
578
00:46:49,700 --> 00:46:52,500
Supongo que hay unos pulmones,
yo que sé, coño, venga, va.
579
00:47:15,740 --> 00:47:16,980
-Preparan a Romeo.
580
00:47:17,900 --> 00:47:20,020
Pero está bien. No pasa nada.
581
00:47:20,580 --> 00:47:21,980
-¿Y tú estás bien?
582
00:47:22,700 --> 00:47:23,820
-Sí.
583
00:47:53,940 --> 00:47:56,700
-Por fin están terminando
de arreglar las placas solares.
584
00:47:56,740 --> 00:47:58,940
Cuando acaben, debéis subir
y encender el foco
585
00:47:58,980 --> 00:48:00,860
para que la gente
de ese barco nos vea.
586
00:48:01,780 --> 00:48:03,220
-Ahora subimos.
587
00:48:03,260 --> 00:48:05,460
-Pero
¿y por qué querríamos hacer eso?
588
00:48:11,940 --> 00:48:13,700
-Necesitamos ese barco.
589
00:48:13,740 --> 00:48:15,780
-Sí, pero nos estaban disparando.
590
00:48:18,420 --> 00:48:19,460
-¿Alguna novedad?
591
00:48:20,660 --> 00:48:22,900
-Hemos encontrado
un walkie en su bolsillo.
592
00:48:28,220 --> 00:48:29,500
El chico está muerto.
593
00:48:31,460 --> 00:48:32,660
-¿Estás segura?
594
00:48:32,700 --> 00:48:34,980
-Lleva
más de diez minutos sin respirar.
595
00:48:50,380 --> 00:48:51,860
-Chicos.
596
00:48:52,980 --> 00:48:55,900
A ver, chicos,
a ver quién las coge primero.
597
00:49:20,620 --> 00:49:21,780
-Ulises.
598
00:49:24,220 --> 00:49:25,660
¡Ulises!
599
00:49:38,140 --> 00:49:39,620
Ulises.
600
00:49:43,420 --> 00:49:44,980
-Muy bien, Andrés.
601
00:49:45,700 --> 00:49:47,180
-¡Ulises!
602
00:49:47,700 --> 00:49:49,380
¿Ulises?
603
00:49:56,620 --> 00:49:58,340
¡Ulises!
604
00:50:00,420 --> 00:50:02,300
¡Ulises!
605
00:50:08,740 --> 00:50:10,300
-A ver si le ha pasado algo.
606
00:50:10,940 --> 00:50:12,980
Nadie aguanta
tanto debajo del agua.
607
00:50:13,020 --> 00:50:15,420
Y menos un niño.
Por favor, hagan algo.
608
00:50:50,940 --> 00:50:52,620
-¿Seguro que quieres bajar?
609
00:50:53,900 --> 00:50:56,100
¿Por qué no esperas a mañana?
610
00:50:56,140 --> 00:50:58,660
¡Uf! Me da mucho miedo la noche.
611
00:51:00,420 --> 00:51:02,020
-A mí me gusta.
612
00:51:02,620 --> 00:51:04,580
Me da seguridad.
613
00:51:26,380 --> 00:51:27,620
Estela, Estela.
614
00:51:28,700 --> 00:51:30,700
Que ya llevo botella de oxígeno.
615
00:51:32,460 --> 00:51:34,540
-Es que tengo una maldición
en mi vida.
616
00:51:35,780 --> 00:51:38,780
Todos los chicos que me gustan
terminan desapareciendo.
617
00:51:39,380 --> 00:51:43,220
Ernesto,
prométeme que vas a volver.
618
00:51:43,940 --> 00:51:45,540
Prométemelo.
619
00:51:47,620 --> 00:51:49,780
-Estelita,
620
00:51:49,820 --> 00:51:51,660
yo no soy un hombre de palabra.
621
00:51:57,380 --> 00:51:58,860
Las aletas.
622
00:52:59,580 --> 00:53:01,700
-El mar, el mar, el mar.
623
00:53:06,100 --> 00:53:07,460
Luz.
624
00:53:08,660 --> 00:53:10,740
Un elefante.
625
00:53:10,780 --> 00:53:13,340
A lo mejor eran de un circo.
626
00:53:14,100 --> 00:53:15,940
Con mochila.
627
00:53:16,420 --> 00:53:18,220
Un desfile.
628
00:53:20,980 --> 00:53:24,100
Ah, no eran mochilas, eran armas.
629
00:53:25,300 --> 00:53:27,100
Y les mataron.
630
00:53:27,140 --> 00:53:29,340
Les mataron.
631
00:53:30,100 --> 00:53:31,260
-¿Qué?
632
00:53:39,420 --> 00:53:41,660
La madre que lo parió.
¡Me cago en los mimos,
633
00:53:41,700 --> 00:53:44,860
en los payasos y en el primo chino
de Tonetti, coño!
634
00:53:44,900 --> 00:53:46,940
A ver si nos enteramos.
635
00:53:46,980 --> 00:53:50,540
Mira, la luz, la luz,
esto es lo que me interesa.
636
00:53:50,580 --> 00:53:52,740
Saber qué coño hay en la luz.
637
00:53:52,780 --> 00:53:53,820
¿Entiendes?
638
00:53:53,860 --> 00:53:57,380
-Aunque le grites,
no creo le entienda, oficial.
639
00:53:57,420 --> 00:53:59,380
-Pues le voy a hablar bajito
entonces.
640
00:53:59,420 --> 00:54:01,900
Escucha una cosa, chinorris,
641
00:54:01,940 --> 00:54:05,820
mi hijo lleva desaparecido 16 horas
642
00:54:05,860 --> 00:54:07,900
y como nos sigas vacilando,
643
00:54:07,940 --> 00:54:11,460
te llevas un remazo
que te dejo los ojos almendrados.
644
00:54:11,500 --> 00:54:12,900
¿Entiendes ahora?
645
00:54:12,940 --> 00:54:16,020
-Suéltalo, Julián,
o el remazo te lo llevas tú.
646
00:54:16,060 --> 00:54:18,260
¿Qué somos aquí, la Gestapo?
647
00:54:19,260 --> 00:54:22,100
Que sea archivo y no te entienda
no te da derecho a tratarle
648
00:54:22,140 --> 00:54:23,300
como a un perro.
649
00:54:24,540 --> 00:54:26,180
Ni a quitarle la comida.
650
00:54:28,260 --> 00:54:30,180
Cariño, siéntate.
651
00:54:30,220 --> 00:54:31,500
Come.
652
00:54:32,540 --> 00:54:34,180
Tranquilo.
653
00:54:36,020 --> 00:54:37,380
-Salomé.
-¿Qué quieres?
654
00:54:37,420 --> 00:54:39,780
-Que me escuches. Vamos a ver.
655
00:54:39,820 --> 00:54:42,380
No le estoy quitando
el plato al chino,
656
00:54:42,420 --> 00:54:45,620
se lo estoy administrando.
-¡Ah!
657
00:54:45,660 --> 00:54:47,740
-Que, coño,
es el único que me puede decir
658
00:54:47,780 --> 00:54:49,380
dónde está Ulises, joder.
659
00:54:49,420 --> 00:54:52,300
Y no hay Dios que lo entienda
ni por gestos ni por leches.
660
00:54:52,340 --> 00:54:54,540
Tendré que usar
otro tipo de lenguaje, ¿no?
661
00:54:54,580 --> 00:54:56,140
-Julián.
-¿Qué?
662
00:54:56,180 --> 00:54:58,540
-El lenguaje universal
de la vida es el del cariño,
663
00:54:58,580 --> 00:55:00,100
pero ese...
-Ya estamos.
664
00:55:00,140 --> 00:55:01,900
-Tú no tienes
ni idea de lo que es eso.
665
00:55:01,940 --> 00:55:05,300
Te recuerdo que somos náufragos,
tanto tú como él.
666
00:55:05,340 --> 00:55:07,260
Y estamos en el mismo barco.
667
00:55:11,380 --> 00:55:15,060
-Oficial, está dibujando algo.
668
00:55:18,420 --> 00:55:21,220
-Burbuja, trae papel, rápido.
Vamos.
669
00:55:45,700 --> 00:55:47,060
Buenas noches.
670
00:55:48,020 --> 00:55:50,020
Buenas noches.
671
00:56:29,860 --> 00:56:32,540
-Nos besamos porque vino Salomé.
672
00:56:32,580 --> 00:56:34,020
-Claro, claro.
673
00:56:34,540 --> 00:56:38,340
Claro, fue un beso de distracción,
sin sentimiento, vamos.
674
00:56:39,020 --> 00:56:42,500
O sea, hay besos cortos, largos,
675
00:56:42,540 --> 00:56:45,700
de tornillo, húmedos,
húmedos con tornillo,
676
00:56:45,740 --> 00:56:48,060
con mordisquito y de distracción.
677
00:56:48,100 --> 00:56:49,420
Sin sentimiento, vamos.
678
00:56:49,460 --> 00:56:51,660
-Claro, de distracción
y sin sentimiento.
679
00:56:51,700 --> 00:56:53,300
-Eso, lo que yo te digo.
680
00:56:54,780 --> 00:56:56,580
-Ayudadme. Ponedme la caja aquí.
681
00:56:58,540 --> 00:57:00,220
-¿Qué? ¿Qué habéis conseguido?
682
00:57:00,260 --> 00:57:02,340
Es todo lo que tenía Julia
bajo llave.
683
00:57:02,860 --> 00:57:04,660
-Toma.
684
00:57:10,460 --> 00:57:13,300
Si existe alguna pista,
tiene que estar aquí.
685
00:57:15,140 --> 00:57:17,620
Algún secreto
sobre por qué estamos aquí
686
00:57:17,660 --> 00:57:18,740
y para qué.
687
00:57:24,660 --> 00:57:25,860
-Mirad.
688
00:57:26,340 --> 00:57:28,460
Aquí hay un archivo oculto.
689
00:57:30,540 --> 00:57:34,180
¿Habéis oído hablar
del proyecto Alejandría?
690
00:57:40,860 --> 00:57:42,220
Es un archivo de vídeo.
691
00:57:45,860 --> 00:57:46,940
¿Le doy?
692
00:57:49,460 --> 00:57:53,260
-Si alguien no quiere ver el vídeo,
puede irse.
693
00:57:59,460 --> 00:58:00,620
-Vamos.
694
00:58:01,460 --> 00:58:03,580
-Dale, dale.
-Venga.
695
00:58:07,940 --> 00:58:11,620
-Está usted iniciando el protocolo
de actuación en caso de catástrofe.
696
00:58:11,660 --> 00:58:13,620
En efecto es posible
que un accidente
697
00:58:13,660 --> 00:58:16,540
en la puesta en marcha
del acelerador de partículas
698
00:58:16,580 --> 00:58:19,940
haya tenido consecuencias
de proporciones incalculables.
699
00:58:19,980 --> 00:58:23,060
La hipótesis más fiable
es que se haya generado
700
00:58:23,100 --> 00:58:26,060
un agujero negro que,
en las estimaciones más optimistas,
701
00:58:26,100 --> 00:58:31,220
habría absorbido unos 500 km3
de tierra, de masa geológica.
702
00:58:31,260 --> 00:58:33,980
Si esto es así, con toda seguridad,
703
00:58:34,020 --> 00:58:36,500
ahora la Tierra será muy distinta.
704
00:58:40,540 --> 00:58:41,740
Lo sabían.
705
00:58:46,380 --> 00:58:48,340
Sabían
que el acelerador de partículas
706
00:58:48,380 --> 00:58:49,900
podría destruir el mundo.
707
00:59:02,700 --> 00:59:05,860
¿Le molesta si leo?
708
00:59:05,900 --> 00:59:08,300
No, que me cuesta mucho
coger el sueño,
709
00:59:08,340 --> 00:59:12,460
pero es leer un poco
y caigo frito enseguida.
710
00:59:12,500 --> 00:59:16,740
No, para nada, de verdad,
si yo me levanto 40 veces
711
00:59:16,780 --> 00:59:18,580
para beber agua, para ir al baño...
712
00:59:18,620 --> 00:59:21,620
Si quiere beber agua, en el baño
hay un vaso caliente.
713
00:59:21,660 --> 00:59:26,140
Digo... limpio.
Gracias.
714
00:59:26,180 --> 00:59:29,340
Pues mira, creo que...
715
00:59:29,380 --> 00:59:34,140
que me voy a poner cerca de aquí
para no molestar y así, de paso,
716
00:59:34,180 --> 00:59:35,780
hago pipí.
717
00:59:56,220 --> 00:59:58,420
No, no, no, no.
718
01:00:45,340 --> 01:00:46,940
¿Todo bien?
719
01:01:10,500 --> 01:01:12,300
-Lo siento.
720
01:01:13,380 --> 01:01:16,340
Yo no soy mala persona, ¿sabes?
721
01:01:16,380 --> 01:01:19,140
Lo único
que sí que tengo un mal pronto.
722
01:01:20,220 --> 01:01:22,100
Me...
723
01:01:22,820 --> 01:01:26,420
Vamos, que... Sangre caliente.
724
01:01:26,460 --> 01:01:28,420
Español.
725
01:01:29,940 --> 01:01:33,380
Vamos a ver,
el que está ahí afuera, afuera...
726
01:01:37,060 --> 01:01:39,140
En la luz.
727
01:01:39,180 --> 01:01:41,140
Ahí afuera.
728
01:01:41,180 --> 01:01:45,180
Ese es mi hijo. El que está ahí
afuera de la luz, este...
729
01:01:45,540 --> 01:01:47,140
Mi hijo.
730
01:01:47,180 --> 01:01:49,860
"My son". ¿Dónde está?
731
01:01:59,380 --> 01:02:02,580
¿Lo ves? Este, este de aquí.
732
01:02:03,060 --> 01:02:06,020
Mi hijo. ¿Eh?
733
01:02:07,980 --> 01:02:11,060
"Egi".
-¿"Egi"?
734
01:02:12,420 --> 01:02:15,900
Eso. Pues este es mi "egi",
mi hijo.
735
01:02:17,060 --> 01:02:20,420
Ulises se llama, Ulises.
736
01:02:22,900 --> 01:02:24,300
Lo he conocido hace muy poco.
737
01:02:25,620 --> 01:02:28,220
Dejé a su madre
así de mala manera hace tiempo.
738
01:02:29,620 --> 01:02:33,620
Ya sabe,
me fui a la esquina por tabaco.
739
01:02:35,660 --> 01:02:37,260
"Smoke".
740
01:02:42,660 --> 01:02:44,140
¿Tú?
741
01:02:44,860 --> 01:02:48,460
Tú. ¿Tú, "egi"?
742
01:02:49,460 --> 01:02:52,420
¿Uno? ¿Un hijo?
743
01:02:53,020 --> 01:02:54,740
Un hijo, ¿eh?
744
01:02:56,140 --> 01:02:57,220
Toma.
745
01:03:16,020 --> 01:03:17,780
Espera.
746
01:03:23,460 --> 01:03:27,220
Me voy a tomar el aire,
que me he desvelado.
747
01:03:27,260 --> 01:03:28,860
Vale.
748
01:03:39,860 --> 01:03:43,060
-Le he cogido la cartera a Valeria.
749
01:03:44,620 --> 01:03:49,780
Aquí hay papel.
-A ver.
750
01:03:50,940 --> 01:03:56,900
Hay... bolis y colorines.
751
01:03:58,900 --> 01:04:01,620
Por si quiere pintar.
752
01:04:02,340 --> 01:04:07,940
El rosa. Rosa. Hay un montón.
753
01:04:11,260 --> 01:04:15,580
"Estos dibujos cuentan
la historia de este barco,
754
01:04:15,620 --> 01:04:17,900
son los dibujos de un niño."
755
01:04:18,700 --> 01:04:20,460
Verde.
756
01:05:07,260 --> 01:05:08,900
-Y bien...
757
01:05:10,940 --> 01:05:12,580
¿Qué demonios hay ahí abajo?
758
01:05:29,660 --> 01:05:31,980
-Tengo que ir a hablar con ellos.
759
01:05:32,020 --> 01:05:33,620
-¿Con el capitán?
760
01:05:34,380 --> 01:05:35,540
-No,
761
01:05:37,340 --> 01:05:38,740
con tu padre.
762
01:06:07,900 --> 01:06:10,820
"El proyecto Alejandría
es un proyecto de supervivencia."
763
01:06:10,860 --> 01:06:12,620
-Un plan B
que se pondría en marcha...
764
01:06:12,660 --> 01:06:15,380
-En caso de que el acelerador
de partículas se retrasara.
765
01:06:15,420 --> 01:06:18,220
"Solo hay una posibilidad
entre un millón de que fallara."
766
01:06:18,260 --> 01:06:20,180
-Las consecuencias
serían terribles.
767
01:06:20,220 --> 01:06:21,980
-La especie humana desaparecería.
768
01:06:22,020 --> 01:06:24,460
-Se diseñó un proyecto
para salvar a unos pocos.
769
01:06:24,500 --> 01:06:27,060
"Siete tripulaciones
que se salvarían
770
01:06:27,100 --> 01:06:30,460
de la tormenta aprovechando las
simas con menos presión tectónica."
771
01:06:30,500 --> 01:06:32,500
Y empezarán de cero.
772
01:06:32,540 --> 01:06:36,060
-Vamos a ver, ¿qué pone aquí?
773
01:06:36,100 --> 01:06:39,620
Hay unos tíos que tenían todo
un plan por si daba la casualidad
774
01:06:39,660 --> 01:06:41,180
de que el mundo se iba al carajo.
775
01:06:41,220 --> 01:06:45,020
¿Estamos todos locos o qué pasa?
-No es eso, Piti,
776
01:06:45,060 --> 01:06:48,060
lo que pone aquí es que cuando
subimos al barco nuestro porvenir
777
01:06:48,100 --> 01:06:49,580
ya estaba escrito.
778
01:06:49,620 --> 01:06:54,700
Había alguien que sabía todo lo
que iba a pasar y ese alguien es
779
01:06:54,740 --> 01:06:56,340
quien nos salvó la vida.
780
01:07:02,180 --> 01:07:04,620
Yo ya he visto a ese hombre antes.
781
01:07:06,180 --> 01:07:08,980
Estaba en el muelle
cuando zarpamos.
782
01:07:10,540 --> 01:07:12,180
En un coche.
783
01:07:15,820 --> 01:07:17,460
Con Julia.
784
01:07:22,420 --> 01:07:25,220
-No, no, chicos.
785
01:07:25,260 --> 01:07:28,380
Ese tío no puede ser nuestro
hombre, se hubiese subido al barco
786
01:07:28,420 --> 01:07:30,780
con nosotros o se hubiese salvado
el culo.
787
01:07:30,820 --> 01:07:32,820
Digo yo, ¿no?
-Tuvo que ser un científico.
788
01:07:32,860 --> 01:07:36,620
"Hubo un hombre,
dicen que era un genio,
789
01:07:36,660 --> 01:07:40,100
un científico que diseñó
el protocolo de supervivencia,
790
01:07:40,140 --> 01:07:43,580
pero desapareció,
yo nunca llegué a conocerle."
791
01:07:43,620 --> 01:07:48,620
Alguien que se dio cuenta
de que el acelerador podía fallar.
792
01:07:48,660 --> 01:07:54,140
Alguien que calculó con exactitud
los siete puntos en el planeta
793
01:07:54,180 --> 01:07:58,700
donde el cataclismo no afectaría;
aquí en concreto.
794
01:07:58,740 --> 01:08:02,420
Es el punto marcado,
donde nosotros nos salvamos.
795
01:08:02,460 --> 01:08:04,060
-Entonces Julia...
796
01:08:06,460 --> 01:08:08,580
subió al barco sabiéndolo todo.
797
01:08:08,620 --> 01:08:12,100
Claro, ella debió convencer
al capitán de que le llevara
798
01:08:12,140 --> 01:08:14,620
unas coordenadas para salvarnos.
799
01:08:14,660 --> 01:08:17,620
"Haga virar el barco,
tenemos que volver ahora."
800
01:08:17,660 --> 01:08:19,740
En ese mapa hay siete simas
801
01:08:20,940 --> 01:08:23,260
y en esta hoja siete embarcaciones,
802
01:08:23,300 --> 01:08:26,660
las siete embarcaciones que debían
sobrevivir a la tormenta.
803
01:08:29,260 --> 01:08:31,660
Hay más gente viva.
804
01:08:35,340 --> 01:08:41,180
-Y esa gente y nosotros fuimos
salvados por la misma persona,
805
01:08:41,820 --> 01:08:45,820
la misma
que diseñó el proyecto Alejandría
806
01:08:45,860 --> 01:08:49,900
y que nos eligió.
A nosotros.
807
01:08:51,900 --> 01:08:54,740
O es un gurú o un genio.
808
01:08:54,780 --> 01:08:57,500
-Chicos,
pues ese genio tiene nombre.
809
01:08:58,180 --> 01:09:00,060
Mirad.
810
01:09:00,100 --> 01:09:02,940
Todos los cálculos y las
predicciones que hemos encontrado
811
01:09:02,980 --> 01:09:05,660
están firmadas
por la misma persona.
812
01:09:08,020 --> 01:09:09,620
El doctor Schneider.
813
01:09:28,540 --> 01:09:31,100
¿Le has sacado algo al chino?
814
01:09:31,140 --> 01:09:33,700
La verdad
que lo del chino va despacio.
815
01:09:35,100 --> 01:09:38,420
¿Y tú qué,
has salido a hablar del tiempo?
816
01:09:39,340 --> 01:09:42,020
¿Me cuentas qué coño pasa?
817
01:09:44,740 --> 01:09:45,980
Salomé.
818
01:09:47,100 --> 01:09:50,700
Bueno, Julia, ¿no estabas de luna
de miel con el capitán?
819
01:09:50,740 --> 01:09:53,020
¿Qué luna de miel?
Lo que estoy es de los nervios.
820
01:09:54,380 --> 01:09:57,740
Tengo a Julia en mi camarote,
en mi cama,
821
01:09:57,780 --> 01:10:02,140
y yo estoy durmiendo en la cama de
Valeria con las sábanas de gatitos,
822
01:10:02,180 --> 01:10:04,900
eso es lo que pasa.
Este Ricardo es tonto.
823
01:10:04,940 --> 01:10:07,940
Pero ¿tú no le has dicho nada?
Te hacía con más sangre.
824
01:10:07,980 --> 01:10:10,700
Íbamos a dormir juntos por Valeria,
pero Valeria no está,
825
01:10:10,740 --> 01:10:12,500
estamos solos y...
826
01:10:13,180 --> 01:10:14,780
y estamos raros.
827
01:10:15,580 --> 01:10:20,940
No fluye. Yo no quiero que piense
que no quiero estar con él. No sé.
828
01:10:20,980 --> 01:10:22,820
Pero quieres estar con él, ¿no?
829
01:10:24,020 --> 01:10:27,940
Vamos a ver, si una mujer se mete
en tu camarote a dormir en culos,
830
01:10:27,980 --> 01:10:31,380
o quiere mandanga o se le ha
olvidado hacer la colada.
831
01:10:31,420 --> 01:10:33,460
En este barco la ropa se lava
cada día.
832
01:10:33,500 --> 01:10:35,900
Julián,
que vino por hacerme un favor.
833
01:10:35,940 --> 01:10:38,140
Mejor.
¿Y qué le digo, "Hala,
834
01:10:38,180 --> 01:10:42,900
ya que estamos aquí,
vamos a darnos un revolcón"?
835
01:10:42,940 --> 01:10:44,180
Pues sí.
836
01:10:44,220 --> 01:10:48,180
-Ricardo es de circunvalar,
de darle vueltas a las cosas.
837
01:10:48,220 --> 01:10:51,860
Y para que entre a ver la catedral,
se lo tienes que deja todo
838
01:10:51,900 --> 01:10:55,500
muy bien señaladito, un buen cartel
luminoso en el pórtico.
839
01:10:55,540 --> 01:10:59,620
Y ya, despacio
para que no se asuste.
840
01:10:59,660 --> 01:11:02,220
¿Asustarse de qué,
de que me insinúe?
841
01:11:02,260 --> 01:11:05,500
Qué coño, que sois dos adultos.
Eh, y tú el capitán.
842
01:11:05,540 --> 01:11:06,820
¿Y qué?
843
01:11:06,860 --> 01:11:10,220
La coges de la mano,
morreo y cucharón, de toda la vida.
844
01:11:10,260 --> 01:11:12,460
A ver si va a pensar
que no te gusta.
845
01:11:12,500 --> 01:11:14,460
O que eres raro.
846
01:11:14,500 --> 01:11:18,220
Pero, Salomé, estamos uno en cada
cama, con las luces apagadas,
847
01:11:18,260 --> 01:11:21,660
que no se ve nada. Ni aunque
le pusiera el culo en pompa.
848
01:11:21,700 --> 01:11:26,460
¿Y cómo doy el paso?
Muy fácil, te quitas el esquijama
849
01:11:26,500 --> 01:11:29,460
y te metes en su cama.
Mira, estoy poeta.
850
01:11:29,500 --> 01:11:32,460
Piel con piel.
Que te huela el salitre.
851
01:11:32,500 --> 01:11:35,460
Tú, sin hablar,
te metes en su cama poco a poco,
852
01:11:35,500 --> 01:11:38,580
que no te note, unas caricias,
unos besitos en la nuca.
853
01:11:38,620 --> 01:11:42,820
Y luego, saca.
Tú mete cuello y no preguntes.
854
01:11:42,860 --> 01:11:46,500
Tú se lo pones en bandeja
y él ya tomará la iniciativa.
855
01:11:46,540 --> 01:11:50,700
¿No querías gambita?
Pues toma merluza de pincho.
856
01:11:50,740 --> 01:11:53,260
Que note que sigue siendo
el capitán,
857
01:11:53,300 --> 01:11:56,980
que yo conozco muy bien a Ricardo,
que sigue llevando él el timón.
858
01:11:57,020 --> 01:12:00,820
Aunque luego el timón lo acabarás
llevando tú, lo sabemos las dos.
859
01:12:00,860 --> 01:12:02,940
¿Entiendes?
Vale.
860
01:12:08,620 --> 01:12:10,940
Vamos.
Hala.
861
01:12:50,100 --> 01:12:52,420
-Todo, todo.
862
01:12:52,940 --> 01:12:58,860
Oficial, que el chino no es chino,
es coreano.
863
01:12:58,900 --> 01:13:01,820
Por eso no le entendíamos.
864
01:13:13,300 --> 01:13:17,660
Y dice que era el cocinero
del barco ruso.
865
01:13:17,700 --> 01:13:23,620
Y dice que una vez vieron una luz
en el horizonte y era rara.
866
01:13:23,660 --> 01:13:28,860
Y cuando se acercaron,
la luz subió entre el agua.
867
01:13:28,900 --> 01:13:33,340
-¿Y qué demonios era? ¿Qué era?
-Esto.
868
01:13:33,380 --> 01:13:36,780
Era el periscopio del submarino.
869
01:13:41,780 --> 01:13:46,780
Y luego subieron los malos
y se los llevaron a todos.
870
01:13:48,340 --> 01:13:52,620
-¿Cómo un submarino?
-Sí, un submarino.
871
01:13:52,660 --> 01:13:54,980
-Está Ulises en un submarino,
¿es eso?
872
01:13:55,020 --> 01:13:57,900
-El submarino donde le curaron.
873
01:14:02,180 --> 01:14:06,420
Ulises no, no está ahí.
874
01:14:19,220 --> 01:14:23,380
El coreano se ha equivocado de luz,
875
01:14:23,420 --> 01:14:27,300
la nuestra no es la del submarino.
876
01:14:30,900 --> 01:14:36,780
La nuestra no oscila, es muy alta,
como en una montaña.
877
01:14:36,820 --> 01:14:39,220
-Vamos a ver,
¿entonces dónde está Ulises?
878
01:14:41,300 --> 01:14:45,780
¿Dónde está?
Ulises, ¿dónde está?
879
01:14:45,820 --> 01:14:47,580
-No lo sabe.
880
01:14:47,620 --> 01:14:50,660
Lo siento.
881
01:14:50,700 --> 01:14:53,580
No lo sabemos.
882
01:15:25,580 --> 01:15:29,340
¿Qué estamos haciendo?
Llevamos todo el día con este tío.
883
01:15:29,380 --> 01:15:32,660
Y a mí qué me importa el barco
ruso, el submarino ese,
884
01:15:32,700 --> 01:15:34,660
solo quiero saber
dónde está Ulises.
885
01:15:34,700 --> 01:15:36,500
La luz... Coño.
886
01:15:57,620 --> 01:16:00,860
"Si tiene razón Julián,
que voy a tiro hecho.
887
01:16:00,900 --> 01:16:04,460
Si no, ¿por qué se iba a quedar
si la niña ya no está?"
888
01:16:04,500 --> 01:16:08,460
"¿Cómo te mete una en la cama de
alguien y parece sumisa a la vez?"
889
01:16:08,500 --> 01:16:10,940
"Los calzoncillos
me los dejo puestos,
890
01:16:11,100 --> 01:16:13,340
que...que ya hay bastante piel
al aire."
891
01:16:13,380 --> 01:16:16,820
"Igual si le digo que tengo frío,
que la cama es muy grande..."
892
01:16:16,860 --> 01:16:19,780
"Venga, Ricardo, que esto
es como montar en bicicleta,
893
01:16:19,820 --> 01:16:21,380
nunca se olvida."
894
01:16:21,420 --> 01:16:24,300
"¿Y se ha dormido?
Como le despierte, me muero."
895
01:16:25,260 --> 01:16:27,300
¡Ah!
¡Ah!
896
01:16:28,660 --> 01:16:31,220
Voy al baño un momento.
897
01:16:31,260 --> 01:16:34,380
Y yo a coger unos calcetines,
que tengo frío.
898
01:16:36,780 --> 01:16:40,180
"Pero si ni siquiera tengo ganas
de hacer pis."
899
01:16:48,300 --> 01:16:53,380
"Tú mete cuello, salta dentro
de las sábanas y no preguntes."
900
01:16:53,420 --> 01:16:56,580
"Tú házselo fácil, acércate,
hazte la ingenua,
901
01:16:56,620 --> 01:17:01,060
pónselo en bandeja y luego
que él tome la iniciativa."
902
01:17:28,340 --> 01:17:30,860
Ricardo, ha vuelto la luz.
903
01:17:49,060 --> 01:17:52,260
-Cuqui.
-Hola, Salomé.
904
01:17:52,300 --> 01:17:54,220
-Hola, cariño.
905
01:17:54,260 --> 01:17:57,020
A rey muerto, rey puesto.
906
01:17:57,060 --> 01:17:58,700
¿Eh?
907
01:17:59,260 --> 01:18:01,780
Por Sol, digo.
908
01:18:04,580 --> 01:18:10,460
No me parece buena política
estando en el fin del mundo.
909
01:18:10,500 --> 01:18:14,060
Tampoco te digo que le vayas
a guardar luto a Vilma,
910
01:18:14,100 --> 01:18:17,580
pero para cuatro mujeres
que quedamos en el mundo,
911
01:18:17,620 --> 01:18:21,020
mejor no cabrear a ninguna.
¿No crees?
912
01:18:24,940 --> 01:18:26,980
¿Qué tal con Sol?
913
01:18:27,020 --> 01:18:30,820
-Oye, Salomé, ¿tú cuánto tiempo
llevas en el Estrella?
914
01:18:30,860 --> 01:18:35,180
-Nunca le preguntes a una mujer
cuánto tiempo lleva en un sitio.
915
01:18:35,220 --> 01:18:38,540
Mucho, cariño mío, mucho,
casi toda la vida.
916
01:18:39,580 --> 01:18:44,420
-Entonces, estabas ya antes.
-¿Antes de qué?
917
01:18:46,220 --> 01:18:48,420
-Nada, de nada.
918
01:18:49,340 --> 01:18:53,140
¿Y no te suena un tal Schneider?
919
01:18:54,940 --> 01:18:57,340
Doctor Schneider.
920
01:19:01,940 --> 01:19:04,700
-¿Schneider?
921
01:19:04,740 --> 01:19:06,660
"¿Y este apellido?"
922
01:19:07,380 --> 01:19:10,900
No, no me suena de nada.
923
01:19:10,940 --> 01:19:16,300
¿Por?
-Yo qué sé, por nada.
924
01:19:16,340 --> 01:19:21,100
Es el nombre de un científico,
vamos, de un genio, diría yo,
925
01:19:21,140 --> 01:19:24,700
un genio capaz de salvar
la vida de mucha gente.
926
01:19:24,740 --> 01:19:28,380
Pero nada, que alguien
lo ha mencionado esta mañana
927
01:19:28,420 --> 01:19:32,780
y me he quedado con el nombre.
Sin más, cosas mías, Salomé.
928
01:19:32,820 --> 01:19:35,340
-Descansa, cariño.
-Vale. Chao.
929
01:19:35,380 --> 01:19:37,060
-Chao.
930
01:19:39,300 --> 01:19:44,500
"Prométeme, Salomé, que, aunque
desaparezca, aunque me pase algo,
931
01:19:44,540 --> 01:19:48,020
aunque venga quien sea a decirte
lo que sea...
932
01:19:49,220 --> 01:19:51,540
o se hunda este puñetero mundo,
933
01:19:54,300 --> 01:19:57,300
tú y yo no somos hermanos, Salomé,
934
01:19:57,340 --> 01:20:00,740
nunca más.
935
01:20:00,780 --> 01:20:03,420
Fuimos salvados
por la misma persona.
936
01:20:03,460 --> 01:20:07,100
Prométemelo, Salomé.
Por la misma que diseñó
937
01:20:07,140 --> 01:20:11,180
el proyecto Alejandría
y que nos eligió.
938
01:20:11,220 --> 01:20:14,340
Es un genio.
939
01:20:14,380 --> 01:20:18,220
Prométemelo, Salomé."
940
01:20:21,500 --> 01:20:25,260
Quiero encendida todas las luces
de navegación y los focos
941
01:20:25,300 --> 01:20:28,220
de los palos, que se nos vea
como si fuéramos un faro
942
01:20:28,260 --> 01:20:30,700
en mitad del océano.
Ricardo, mira esto.
943
01:20:30,740 --> 01:20:33,740
¿Alguna vez has visto
un fondo marino así?
944
01:20:34,380 --> 01:20:36,380
¿Qué sucede?
945
01:20:38,300 --> 01:20:41,100
Este fondo no es normal, Ricardo.
946
01:20:41,140 --> 01:20:44,140
Estamos a menos de dos millas
de la luz y no sabemos
947
01:20:44,180 --> 01:20:47,300
ni lo que tenemos delante
ni lo que tenemos debajo.
948
01:20:49,500 --> 01:20:52,340
Ahí no debería de haber nada.
949
01:20:52,380 --> 01:20:56,100
¿Tan calculada tenía
la destrucción del mundo?
950
01:20:56,140 --> 01:21:00,580
¿Qué son esas formas cúbicas,
es una base militar?
951
01:21:00,620 --> 01:21:03,580
Conteste, coño,
no se haga la tonta.
952
01:21:03,620 --> 01:21:06,700
Que bien calladito que se tenía
lo del submarino.
953
01:21:12,940 --> 01:21:15,660
Capitán, no están haciendo señales.
954
01:21:18,180 --> 01:21:21,620
Señales. ¿No vamos a hacer nada?
955
01:21:21,660 --> 01:21:26,420
Segundo, izad la mayor
y virar 30 grados a estribor,
956
01:21:26,460 --> 01:21:29,860
rumbo a la luz. Cambio.
957
01:21:52,940 --> 01:21:55,420
-Sí, nos movemos.
958
01:22:01,980 --> 01:22:07,660
No viene del submarino,
la luz viene de tierra.
959
01:22:15,060 --> 01:22:17,180
Aquí Estrella Polar.
960
01:22:17,220 --> 01:22:20,940
Navegamos hacia vosotros
a rumbo 65 grados.
961
01:22:21,220 --> 01:22:25,020
Aquí Estrella Polar.
Estamos viendo su luz. Conteste.
962
01:22:28,380 --> 01:22:31,140
Estamos viendo su luz. Conteste.
963
01:22:31,180 --> 01:22:34,660
¿Para qué hacen señales, joder?
¡Si no contestan a la radio!
964
01:22:34,700 --> 01:22:37,780
Puede que no tengan
o que se les haya estropeado.
965
01:22:37,820 --> 01:22:39,780
Prueba con el walkie.
966
01:22:41,460 --> 01:22:44,300
Aquí Estrella Polar.
¿Me escucha alguien?
967
01:22:45,780 --> 01:22:49,580
Aquí Estrella Polar. Nos dirigimos
hacia su luz. Conteste.
968
01:22:58,900 --> 01:23:03,020
Conteste.
Sí, sí, le oigo. Cambio.
969
01:23:05,060 --> 01:23:09,300
Le oigo. Cambio.
Estrella Polar, ¿me recibe?
970
01:23:09,340 --> 01:23:12,860
Me recibe, Estrella Polar?
971
01:23:12,900 --> 01:23:14,980
Me recibe?
"Ulises."
972
01:23:15,020 --> 01:23:16,740
Le oigo. Cambio.
973
01:23:16,780 --> 01:23:19,860
Ulises. Ulises,
pero qué tienes en la cabeza?
974
01:23:19,900 --> 01:23:22,620
A qué estás jugando?
Que te pares, Ulises.
975
01:23:22,660 --> 01:23:26,620
Lo que has hecho es muy peligroso,
te puedes quedar ahí abajo.
976
01:23:26,660 --> 01:23:30,700
Ulises, pero ¿qué quieres?
Quería ser como Ulises,
977
01:23:30,740 --> 01:23:35,860
el del cuento. Quería ser especial
y tener poderes y ser un héroe
978
01:23:35,900 --> 01:23:40,260
y ser distinto, porque por lo único
que soy distinto en mi clase
979
01:23:40,300 --> 01:23:44,340
es porque no tengo padre.
Pero..."
980
01:23:44,380 --> 01:23:47,260
Me recibe, Estrella Polar?
Me recibe?
981
01:23:47,300 --> 01:23:52,620
Conteste. Me recibe?
982
01:24:00,260 --> 01:24:04,700
Ulises, puedes oírme?
983
01:24:06,060 --> 01:24:08,620
Soy tu padre, soy Julián.
984
01:24:15,300 --> 01:24:18,180
Qué coño! Sé que estás bien.
985
01:24:19,420 --> 01:24:23,740
Has sobrevivido a muchas de estas.
Educación no habré podido darte,
986
01:24:23,780 --> 01:24:27,100
pero genes llevas de los buenos.
987
01:24:28,220 --> 01:24:32,060
Mi amor, Ulises, sabes qué pasa?
Hay una parte del cuento
988
01:24:32,100 --> 01:24:34,780
que no has entendido.
Sabes cuál es?
989
01:24:34,820 --> 01:24:38,020
Ulises no era un héroe
por ganar batallas.
990
01:24:38,060 --> 01:24:41,340
Era un héroe porque nunca se olvidó
de lo importante,
991
01:24:41,380 --> 01:24:43,780
que era llegar a casa
con su familia.
992
01:24:43,820 --> 01:24:49,460
Cariño, ser un héroe
es ser inteligente, vale?
993
01:24:49,500 --> 01:24:52,900
Y saber elegir lo importante.
994
01:24:52,940 --> 01:24:58,020
Mi amor, es saber elegir por qué y
cuándo merece la pena arriesgarse."
995
01:25:01,460 --> 01:25:03,820
"Hijo mío, si estás ahí, contesta.
996
01:25:03,860 --> 01:25:06,060
Ulises."
997
01:25:07,740 --> 01:25:13,260
Te voy a encontrar.
Tú solo aguanta. Aguanta, hijo.
998
01:25:48,420 --> 01:25:51,100
Quién eres y dónde coño estoy?
999
01:25:51,140 --> 01:25:53,100
Que quién eres!
1000
01:26:12,460 --> 01:26:14,460
Quieto!
1001
01:26:14,500 --> 01:26:16,660
Cógela.
El arma!
1002
01:26:20,700 --> 01:26:22,500
¿Quiénes sois?
1003
01:26:23,900 --> 01:26:25,900
Baja el arma.
1004
01:26:27,260 --> 01:26:29,500
Somos gente de paz.
1005
01:26:30,900 --> 01:26:33,060
Por eso vais armados?
1006
01:26:35,700 --> 01:26:39,980
Qué es esto, dónde estoy?
¿Qué pasa, no sabes contar, eh?
1007
01:26:40,020 --> 01:26:43,220
Somos tres y vos, uno.
Baja el arma.
1008
01:26:44,540 --> 01:26:49,900
Vosotros sois uno, uno y uno.
1009
01:26:51,980 --> 01:26:54,660
Yo al menos tengo una bala.
Estaré jodido,
1010
01:26:54,700 --> 01:26:57,340
pero uno de vosotros
también lo está.
1011
01:27:12,940 --> 01:27:15,340
Bajad las armas.
1012
01:27:17,900 --> 01:27:19,700
Bajad las armas.
1013
01:27:26,140 --> 01:27:28,060
No somos asesinos.
1014
01:27:30,420 --> 01:27:33,940
No vamos a disparar.
Aquí nadie va a disparar.
1015
01:27:35,260 --> 01:27:37,180
¡Eh, eh!
1016
01:27:38,620 --> 01:27:41,660
-¿Qué es el puñetero proyecto
Alejandría?
1017
01:27:43,780 --> 01:27:46,740
Perdona? Qué estás diciendo?
1018
01:28:00,740 --> 01:28:03,220
Yo tampoco soy un asesino.
1019
01:28:28,340 --> 01:28:32,740
El proyecto Alejandría,
los siete barcos.
1020
01:28:32,780 --> 01:28:36,460
El protocolo de seguridad
por si el acelerador de partículas
1021
01:28:36,500 --> 01:28:40,180
fallaba, qué es?
En qué consiste exactamente?
1022
01:28:40,220 --> 01:28:42,180
Habla.
"Aquí Estrella Polar.
1023
01:28:42,220 --> 01:28:46,980
Nos dirigimos a...
Conteste, por favor. Conteste."
1024
01:28:47,020 --> 01:28:49,980
A ti quién diablos
te habló de ese proyecto?
1025
01:28:50,020 --> 01:28:53,060
-Tú no, seguro.
Lo único que has hecho
1026
01:28:53,100 --> 01:28:56,860
desde el primer momento
ha sido mentirme, y muy bien.
1027
01:28:56,900 --> 01:29:01,940
Pero se acabó. Dime,
qué es el proyecto Alejandría?
1028
01:29:01,980 --> 01:29:07,420
Quién es el doctor Schneider?
Te exijo que me lo cuentes.
1029
01:29:10,220 --> 01:29:14,460
Tú?
Tú me exiges a mí?
1030
01:29:16,380 --> 01:29:20,380
-Aquí Estrella Polar.
"Conteste, por favor."
1031
01:29:20,420 --> 01:29:25,460
Un soldado nunca se puede olvidar
de quién es el general.
1032
01:29:25,500 --> 01:29:28,940
¿Quieres que repasemos
el listín telefónico de nuevo
1033
01:29:28,980 --> 01:29:32,420
o que te haga papilla los dedos?
-No.
1034
01:29:32,460 --> 01:29:36,060
Mejor aún,
por qué no me pegas un tiro?
1035
01:29:38,100 --> 01:29:41,340
Venga, dispárame.
1036
01:29:43,020 --> 01:29:47,220
Tú me dijiste que de dónde vienes
la traición se paga con la muerte,
1037
01:29:47,260 --> 01:29:50,020
¿no? Te estoy traicionando.
1038
01:29:50,060 --> 01:29:53,140
Vamos, mátame.
1039
01:30:05,100 --> 01:30:08,220
"Aquí Estrella Polar.
Nos dirigimos hacia su luz."
1040
01:30:14,460 --> 01:30:19,140
"Papá, ¿me oyes?
Papá, soy yo, soy Ulises."
1041
01:30:19,180 --> 01:30:22,220
Es Ulises!
Ulises!
1042
01:30:22,260 --> 01:30:27,700
"Papá. Cambio."
Ulises, Ulises, te oigo.
1043
01:30:27,740 --> 01:30:29,900
Me oyes tú a mí?
1044
01:30:29,940 --> 01:30:32,980
Me has tenido todo este tiempo
muerto de miedo
1045
01:30:33,020 --> 01:30:38,100
pensando que era prescindible
y hoy he descubierto que no lo soy,
1046
01:30:38,140 --> 01:30:41,700
que Schneider me eligió.
"Papá, ¿eres tú?"
1047
01:30:41,740 --> 01:30:45,580
Sí, hijo. Soy yo.
Soy yo, te recibo.
1048
01:30:46,900 --> 01:30:50,500
Dime dónde puñetas estás.
"Papá, papá, me..."
1049
01:30:50,540 --> 01:30:54,780
Igual que Ainhoa, Palomares,
Piti y los demás.
1050
01:30:56,220 --> 01:31:01,460
Estás ahí? Estás en la luz, hijo?
"Estoy en la luz, papá.
1051
01:31:01,500 --> 01:31:06,460
Estoy en la luz."
-No vas a matarme,
1052
01:31:06,500 --> 01:31:11,260
sabes por qué? Porque soy
uno de los elegidos,
1053
01:31:11,300 --> 01:31:15,020
y ni tú ni nadie va a tocarme.
1054
01:31:16,580 --> 01:31:19,020
-Pero es tierra, estás en tierra?
1055
01:31:20,060 --> 01:31:23,580
-Ya no te tengo miedo, Gamboa.
Ya no.
1056
01:31:25,940 --> 01:31:28,140
-Pues deberías.
1057
01:31:29,380 --> 01:31:32,180
Hay cosas peores que la muerte.
1058
01:31:33,940 --> 01:31:36,300
¿Cuál es la pierna buena?
1059
01:31:39,940 --> 01:31:41,980
-Ulises.
1060
01:32:02,700 --> 01:32:04,780
Estamos llegando a tierra?
1061
01:32:09,740 --> 01:32:11,460
"No, papá...
1062
01:32:15,300 --> 01:32:17,580
Esto no es tierra, es...
1063
01:32:18,780 --> 01:32:20,780
Es..."
1064
01:33:09,340 --> 01:33:13,260
-Ainhoa, yo ya tengo una misión
en esta isla: evitar que os maten.
1065
01:33:13,300 --> 01:33:17,460
-Es una trampa. En cuanto
subáis al barco, os matarán.
1066
01:33:17,500 --> 01:33:20,900
-Si tuviera que matarle,
lo haría sin pestañear.
1067
01:33:20,940 --> 01:33:24,580
¿Por qué tu supervivencia es
tan importante como la del resto?
1068
01:33:24,620 --> 01:33:27,100
-¿Le va a dejar morir?
-Que está muerta.
1069
01:33:27,140 --> 01:33:30,740
-Macro se que tú la has matado.
-Di que me oyes, por favor.
1070
01:33:48,780 --> 01:33:51,780
Está viniendo hacia nosotros
un tsunami.
1071
01:33:54,580 --> 01:33:57,260
-¡Subid!
Le sacamos en los próximos dos
1072
01:33:57,300 --> 01:34:00,660
minutos o Palomares está muerto.
¡Cuidado!
1073
01:34:04,940 --> 01:34:07,300
-¡Repito,
iceberg por proa, capitán!
1074
01:34:11,580 --> 01:34:13,620
Ya me acuerdo.
81879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.