Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,800
Binumar
2
00:00:11,510 --> 00:00:12,523
Dia masih hidup?
3
00:00:12,524 --> 00:00:13,419
[ Episode 4 ]
4
00:00:13,420 --> 00:00:14,615
Awak pasti?
5
00:00:15,980 --> 00:00:17,085
Ya.
6
00:00:19,790 --> 00:00:21,015
Jadi kenapa...
7
00:00:39,070 --> 00:00:40,475
Sampaikan pesanan saya.
8
00:00:41,680 --> 00:00:43,045
Cari wanita itu
9
00:00:44,250 --> 00:00:45,575
dan bunuh dia...
10
00:00:48,080 --> 00:00:49,375
tanpa pengetahuan sesiapa.
11
00:01:06,500 --> 00:01:10,465
[ Jadi pak cik jatuh cinta? ]
12
00:01:11,010 --> 00:01:13,705
[ Jangan cakap begitu
di depan ayah kamu, okey? ]
13
00:01:13,910 --> 00:01:15,539
Bergantung kepada cara pak cik layan saya.
14
00:01:15,539 --> 00:01:17,645
Pak cik dah buat yang terbaik!
15
00:01:18,380 --> 00:01:19,645
Dia ada di dalam.
16
00:01:23,850 --> 00:01:27,184
Seung-mo! Byeol-na!
17
00:01:33,260 --> 00:01:34,395
[ Awak di sini? ]
18
00:01:34,860 --> 00:01:35,755
Awak lewat.
19
00:01:36,770 --> 00:01:37,995
[ Awak dah makan? ]
20
00:01:38,370 --> 00:01:39,465
[ Ya. ]
21
00:01:40,300 --> 00:01:42,695
Seol-a makan di rumah Yoon-ja
22
00:01:43,010 --> 00:01:44,335
dan saya makan mi segera.
23
00:01:44,570 --> 00:01:47,235
[ Kamu berdua buat apa? ]
24
00:01:47,410 --> 00:01:49,775
Apa? Apa maksud kamu?
25
00:01:50,110 --> 00:01:53,915
Kakak hanya tengok TV
sedangkan ia dimatikan,
26
00:01:54,250 --> 00:01:55,675
jadi saya nak tahu
jika ada sesuatu berlaku.
27
00:01:57,220 --> 00:01:58,845
Tak ada rancangan yang bagus,
28
00:01:59,390 --> 00:02:02,315
jadi kakak matikannya
dan nak masuk ke dalam.
29
00:02:03,160 --> 00:02:04,755
Itulah yang saya buat.
30
00:02:07,029 --> 00:02:09,595
Saya menguap. Mungkin saya penat.
31
00:02:10,270 --> 00:02:11,495
Saya patut masuk tidur.
32
00:02:12,130 --> 00:02:13,295
Betul.
33
00:02:15,070 --> 00:02:17,935
- Saya patut masuk tidur.
- Tapi masih terlalu awal.
34
00:02:18,270 --> 00:02:20,835
Kamu ingat kamu budak-budak?
35
00:02:22,940 --> 00:02:25,375
[ Tempahan ]
36
00:02:43,600 --> 00:02:45,765
Ini tak nampak selari, bukan?
37
00:02:46,970 --> 00:02:48,635
Garis pinggang senget.
38
00:02:50,370 --> 00:02:53,580
Ia juga lebih panjang daripada rekaan itu.
39
00:02:53,580 --> 00:02:56,335
- Apa yang berlaku pada bahagian bahu?
- Masih dalam proses, puan.
40
00:02:58,910 --> 00:03:01,245
- Cepat.
- Ya, puan. Saya akan betulkan.
41
00:03:02,780 --> 00:03:04,315
- Boleh cepat sikit tak?
- Okey.
42
00:03:28,710 --> 00:03:30,505
Orang kata plagiat juga satu bakat.
43
00:03:31,080 --> 00:03:33,275
Nampaknya ia bukanlah
tak bernilai langsung.
44
00:03:52,700 --> 00:03:54,695
Ia tak dijiplak.
45
00:03:57,870 --> 00:04:00,440
[ Tarik! Ikan porgy hitam! ]
46
00:04:00,440 --> 00:04:03,675
[ The Fishermen and the City ]
47
00:04:04,910 --> 00:04:07,275
Aduhai.
48
00:04:07,650 --> 00:04:09,515
[ Saya boleh buat. ]
49
00:04:09,990 --> 00:04:11,585
[ Seol-a, pukul berapa sekarang? ]
50
00:04:20,630 --> 00:04:21,855
Saya tanya, dah pukul berapa?
51
00:04:24,530 --> 00:04:26,395
Kamu tak tahu nombor jugakah?
52
00:04:26,500 --> 00:04:29,765
Mereka kata saya akan belajar di sekolah.
53
00:04:39,010 --> 00:04:41,445
[ T ]
54
00:04:42,420 --> 00:04:44,745
[ T ]
55
00:04:49,760 --> 00:04:50,985
Baca ini.
56
00:04:52,230 --> 00:04:54,325
- "T".
- Ini pula?
57
00:04:54,760 --> 00:04:56,095
"N".
58
00:04:57,130 --> 00:04:58,925
- Baca ini.
- Itu...
59
00:05:00,740 --> 00:05:02,465
- Apa?
- Itu...
60
00:05:03,370 --> 00:05:05,905
"K", untuk "Kim Seol-a"!
61
00:05:06,580 --> 00:05:07,905
Kepala kamu batukah?
62
00:05:08,209 --> 00:05:10,245
Saya tak nak buat!
63
00:05:15,020 --> 00:05:17,215
Kenapa awak mengelak daripada saya?
64
00:05:17,750 --> 00:05:18,945
Bila saya buat begitu?
65
00:05:19,190 --> 00:05:22,115
Saya cuma nak tutup betul-betul.
66
00:05:22,720 --> 00:05:23,825
[ Kakak! ]
67
00:05:24,860 --> 00:05:28,425
Saya nak kakak ajar saya.
Ayah saya terlalu menakutkan.
68
00:05:28,730 --> 00:05:30,370
[ Kenapa dia asyik marah saya? ]
69
00:05:30,370 --> 00:05:33,030
Kalau saya tahu, kenapa nak belajar?
Saya yang akan mengajar.
70
00:05:33,030 --> 00:05:34,700
Bila saya marah?
71
00:05:34,700 --> 00:05:38,165
Nampak? Dia asyik buat begitu.
72
00:05:38,340 --> 00:05:40,975
Selamatkan saya, kakak!
73
00:05:47,780 --> 00:05:49,015
"K".
74
00:05:49,780 --> 00:05:51,545
Itu dia. Kemudian?
75
00:05:55,590 --> 00:05:57,325
"N".
76
00:05:57,930 --> 00:06:00,155
Itu dia. "N". Bagus.
77
00:06:00,530 --> 00:06:02,360
[ Kamu perlu berseronok. ]
78
00:06:02,360 --> 00:06:03,400
Kamu dengar, bukan?
79
00:06:03,400 --> 00:06:06,125
Orang yang bekerja keras tak boleh lawan
sesiapa yang berseronok.
80
00:06:06,270 --> 00:06:08,665
- Baiklah!
- Sekarang, mari kita teruskan.
81
00:06:11,870 --> 00:06:13,535
"T", bukan?
82
00:06:15,010 --> 00:06:18,750
Bagus! Kakak pasti Raja Sejong
sangat bangga dengan kamu.
83
00:06:18,750 --> 00:06:23,115
Menggunakan badan bantu saya
ingat dengan lebih baik.
84
00:06:23,650 --> 00:06:25,850
Tak macam orang lain yang saya kenal itu.
85
00:06:25,850 --> 00:06:27,055
Mestilah.
86
00:06:27,290 --> 00:06:30,430
Kamu dah hafal nombor dan huruf
kerana kakak yang ajar kamu.
87
00:06:30,430 --> 00:06:32,590
[ Sebab itulah kaedah mengajar
sangat penting. ]
88
00:06:32,590 --> 00:06:34,525
Saya akan belajar
bersungguh-sungguh, cikgu.
89
00:06:34,830 --> 00:06:38,195
Kakaklah guru terbaik!
90
00:06:39,070 --> 00:06:41,395
Sekarang, mari beralih kepada "R".
91
00:06:43,470 --> 00:06:44,540
Kita sambung esok saja.
92
00:06:44,540 --> 00:06:47,304
Okey, saya rasa
saya boleh berehat sekarang.
93
00:06:50,650 --> 00:06:51,775
Apa...
94
00:06:54,980 --> 00:06:56,715
Jadi awak boleh buat "R"?
95
00:06:57,290 --> 00:06:59,585
Sebab itulah saya berhenti.
Awak tak nampakkah?
96
00:07:00,720 --> 00:07:02,255
Saya perlu fikir dulu.
97
00:07:02,990 --> 00:07:04,285
Aduh, sakitnya kaki saya.
98
00:07:09,160 --> 00:07:10,295
Dia fikir dia boleh buat "R"?
99
00:07:25,350 --> 00:07:28,275
Kami jumpa gelandangan dan tempat
yang sesuai macam tuan arahkan.
100
00:07:29,220 --> 00:07:30,745
- Bagus.
- Ya, tuan.
101
00:07:30,950 --> 00:07:32,785
Boleh kami pergi sekarang?
102
00:07:33,190 --> 00:07:34,385
Tidak.
103
00:07:35,290 --> 00:07:38,485
Kita kena buat dengan elok
kalau nak pastikan ia lancar.
104
00:07:38,830 --> 00:07:39,925
Ya, tuan.
105
00:07:44,270 --> 00:07:46,195
Aduhai, Encik Park.
106
00:07:47,240 --> 00:07:49,565
Masalah asyik timbul, bukan?
107
00:07:49,670 --> 00:07:53,235
Ya, saya baru sampai.
Saya naik ke atas sekarang.
108
00:07:53,740 --> 00:07:55,705
[ Baiklah. Jumpa lagi. ]
109
00:07:59,380 --> 00:08:01,215
Kamu berdua tunggu di sini
110
00:08:01,680 --> 00:08:03,245
dan bertindak apabila saya suruh.
111
00:08:03,650 --> 00:08:04,785
Ya, tuan.
112
00:08:12,730 --> 00:08:14,025
[ Ketua Park Seong-yong ]
113
00:08:14,030 --> 00:08:15,595
Boleh awak beritahu siapa dia?
114
00:08:16,460 --> 00:08:18,065
Saya tak tahu...
115
00:08:19,470 --> 00:08:22,295
- Siapa itu?
- Klien saya sedang mencarinya,
116
00:08:22,540 --> 00:08:25,665
dan yang saya tahu
dia tinggal di Perkampungan Seoha.
117
00:08:25,910 --> 00:08:27,635
- Perkampungan Seoha?
- Ya.
118
00:08:29,910 --> 00:08:31,975
[ Cik Jo! Mari sini sekejap. ]
119
00:08:32,880 --> 00:08:33,745
Ya.
120
00:08:35,080 --> 00:08:37,090
Ya, tuan. Ada apa?
121
00:08:37,090 --> 00:08:39,690
Awak kata ayah awak tinggal
di Perkampungan Seoha, bukan?
122
00:08:39,690 --> 00:08:41,955
- Ya, tuan. Betul.
- Bagus.
123
00:08:42,290 --> 00:08:44,725
Awak kenal dia?
Dia tinggal di Perkampungan Seoha.
124
00:08:48,099 --> 00:08:52,365
Kenal! Saya dengar dia cef
yang terkenal dari Seoul.
125
00:08:52,830 --> 00:08:55,235
- Kenapa?
- Yakah?
126
00:08:55,870 --> 00:08:58,635
Boleh awak beritahu kami
di mana dia tinggal?
127
00:09:00,140 --> 00:09:02,440
Boleh saya tahu sebabnya?
128
00:09:02,440 --> 00:09:05,410
Tak ada apa-apa.
129
00:09:05,410 --> 00:09:07,245
Dia dari Seoul.
130
00:09:07,280 --> 00:09:09,120
Dia nak tanya beberapa soalan.
131
00:09:09,120 --> 00:09:10,385
Jadi di mana dia tinggal?
132
00:09:11,720 --> 00:09:13,185
Itu...
133
00:09:13,860 --> 00:09:15,390
Kalau ini Perkampungan Seoha,
134
00:09:15,390 --> 00:09:17,830
ada sebuah pusat komuniti di pintu masuk.
135
00:09:17,830 --> 00:09:19,960
Kalau awak naik ke atas sedikit dari sana,
136
00:09:19,960 --> 00:09:23,295
awak akan nampak rumah lama
di sebelah kiri.
137
00:09:23,400 --> 00:09:25,895
Saya percaya dia tinggal di situ.
138
00:09:26,270 --> 00:09:27,500
Itu yang dia cakap.
139
00:09:27,500 --> 00:09:29,400
Saya nak pergi ke kampung hari ini
untuk jumpa ayah.
140
00:09:29,400 --> 00:09:32,435
- Saya boleh tunjukkan jalan.
- Tak perlu.
141
00:09:33,210 --> 00:09:36,105
[ Encik Park, terima kasih banyak.
Saya terhutang budi dengan awak. ]
142
00:09:36,310 --> 00:09:38,680
Lain kali saya akan
belanja awak makan sedap-sedap.
143
00:09:38,680 --> 00:09:41,715
Sama-sama.
144
00:09:41,750 --> 00:09:43,890
Jangan lupa belanja saya makan.
145
00:09:43,890 --> 00:09:45,150
Yalah.
146
00:09:45,150 --> 00:09:47,215
Jumpa lagi. Terima kasih.
147
00:09:47,460 --> 00:09:49,060
- Selamat tinggal.
- Selamat jalan.
148
00:09:49,060 --> 00:09:51,125
- Saya takkan hantar awak.
[ - Okey. ]
149
00:09:55,330 --> 00:09:57,425
Matanya tajam.
150
00:09:57,630 --> 00:09:58,795
Siapa dia?
151
00:09:58,830 --> 00:10:01,365
Dia senior saya
semasa saya bekerja di Seoul.
152
00:10:01,370 --> 00:10:02,900
[ Sekarang dia uruskan
syarikat keselamatan ]
153
00:10:02,900 --> 00:10:04,370
[ selepas bersara. ]
154
00:10:04,370 --> 00:10:06,135
[ Nampaknya dia dapat banyak duit. ]
155
00:10:07,840 --> 00:10:10,575
[ Sepatutnya saya ikut dia
masa dia tanya dulu. ]
156
00:10:15,320 --> 00:10:16,450
[ Awak buat apa? ]
157
00:10:16,450 --> 00:10:17,545
Apa?
158
00:10:17,590 --> 00:10:19,015
Sambung kerja.
159
00:10:19,650 --> 00:10:20,755
Ya, tuan.
160
00:10:30,470 --> 00:10:32,900
Pak Cik Da-hoon ada di sini?
161
00:10:32,900 --> 00:10:35,935
Da-hoon pergi ke pasar dengan Hyo-sook.
162
00:10:35,970 --> 00:10:37,705
Kenapa kamu datang ke sini, Seol-a?
163
00:10:37,770 --> 00:10:41,010
Saya terlalu tekun belajar
dan terlalu menggunakan otak.
164
00:10:41,010 --> 00:10:43,080
Saya rasa pening, jadi saya keluarlah.
165
00:10:43,080 --> 00:10:44,575
Apa yang kamu belajar?
166
00:10:47,150 --> 00:10:50,345
Itu "T", "T"!
167
00:10:51,190 --> 00:10:52,220
"T"?
168
00:10:52,220 --> 00:10:54,460
Saya boleh kira sampai sembilan.
169
00:10:54,460 --> 00:10:55,820
Saya juga belajar membaca.
170
00:10:55,820 --> 00:10:58,125
Kamu banyak belajar.
171
00:10:58,360 --> 00:11:01,395
Sentiasa ada masa
yang sesuai untuk belajar.
172
00:11:01,800 --> 00:11:03,665
Kamu datang untuk berlagak, bukan?
173
00:11:03,770 --> 00:11:07,535
Saya datang nak minta coklat panas.
174
00:11:07,740 --> 00:11:10,740
Mak cik akan hidangkan
secawan coklat panas untuk kamu.
175
00:11:10,740 --> 00:11:12,870
Terima kasih atas kebaikan mak cik.
176
00:11:12,870 --> 00:11:15,435
Aduhai, tengoklah adab kamu.
177
00:11:17,110 --> 00:11:19,945
Mak cik harap Hyo-sook sebagus kamu.
178
00:11:19,980 --> 00:11:23,150
Mak cik terlalu manjakan dia
semasa dia kecil dulu
179
00:11:23,150 --> 00:11:24,785
dan sekarang dia dah naik lemak.
180
00:11:28,860 --> 00:11:33,525
Ini dia coklat panas kamu.
181
00:11:34,430 --> 00:11:37,830
Seol-a, kamu pun berminat dengan solekan?
182
00:11:37,830 --> 00:11:40,765
Tak mungkin, bukan saya.
183
00:11:41,740 --> 00:11:44,405
Menyolek diri sendiri
bukanlah perkara yang memalukan.
184
00:11:44,510 --> 00:11:46,410
Seseorang patut sentiasa ada gaya.
185
00:11:46,410 --> 00:11:49,140
Gaya kamu sendiri.
186
00:11:49,140 --> 00:11:50,645
"Gaya"?
187
00:11:53,620 --> 00:11:56,580
Biar mak cik lihat. Seol-a,
188
00:11:56,580 --> 00:11:59,490
kamu nak buat ubah rupa hari ini?
189
00:11:59,490 --> 00:12:01,515
- Betulkah?
[ - Ya. ]
190
00:12:01,820 --> 00:12:03,290
Kamu tak tahu
191
00:12:03,290 --> 00:12:06,330
betapa popularnya mak cik
ketika zaman dulu.
192
00:12:06,330 --> 00:12:08,160
Setiap kali mak cik datang ke pasar,
193
00:12:08,160 --> 00:12:13,295
semua lelaki jatuh terlentang
dengan hidung berdarah.
194
00:12:17,370 --> 00:12:18,810
Aduhai, Seol-a!
195
00:12:18,810 --> 00:12:20,605
Mak cik memang dah hilang akal.
196
00:12:20,610 --> 00:12:21,680
Seol-a,
197
00:12:21,680 --> 00:12:24,350
kalau kamu tunggu sekejap lagi,
Hyo-sook akan datang.
198
00:12:24,350 --> 00:12:26,310
Boleh kamu tunggu sehingga dia datang?
199
00:12:26,310 --> 00:12:27,780
[ Okey, kita jumpa nanti. ]
200
00:12:27,780 --> 00:12:29,250
Okey, terima kasih.
201
00:12:29,250 --> 00:12:31,745
Aduhai, saya memang dah hilang akal.
202
00:12:40,430 --> 00:12:43,795
Jadi inilah gaya bintang idola?
203
00:12:50,170 --> 00:12:52,505
Apa ini?
204
00:12:53,310 --> 00:12:54,505
Apa?
205
00:12:55,540 --> 00:12:58,805
Mak saya memang suka buat masalah.
206
00:13:09,490 --> 00:13:12,330
Seol-a, kenapa dengan muka kamu?
207
00:13:12,330 --> 00:13:14,230
Siapa yang buat begini kepada kamu?
208
00:13:14,230 --> 00:13:16,600
Dan kenapa dengan rambut kamu?
209
00:13:16,600 --> 00:13:17,995
Siapa yang buat kamu jadi begini?
210
00:13:18,000 --> 00:13:19,100
Hentikan!
211
00:13:19,100 --> 00:13:22,400
Saya akan balas dendam
kepada wanita tua itu.
212
00:13:22,400 --> 00:13:24,265
Saya akan balas dendam.
213
00:13:29,180 --> 00:13:30,505
[ Seol-a. ]
214
00:13:31,080 --> 00:13:32,510
Helo.
215
00:13:32,510 --> 00:13:34,945
Helo, sopannya kamu.
216
00:13:35,750 --> 00:13:38,445
Oh, ya, kenapa dengan rambut kamu?
217
00:13:39,320 --> 00:13:42,115
Mak cik Kedai Teh itu
buat begini kepada saya.
218
00:13:42,420 --> 00:13:44,885
Malunya saya.
219
00:13:45,490 --> 00:13:47,355
Cik Byung-chun, bukan?
220
00:13:47,360 --> 00:13:49,630
Dia dah musnahkan banyak benda
221
00:13:49,630 --> 00:13:51,200
dengan gaya dia konon-kononnya.
222
00:13:51,200 --> 00:13:53,895
Saya tak tahu.
223
00:13:54,640 --> 00:13:56,070
Saya akan balas dendam.
224
00:13:56,070 --> 00:13:58,670
Aduhai, tak apa.
225
00:13:58,670 --> 00:14:01,180
Begitulah cara kamu belajar
tentang kehidupan.
226
00:14:01,180 --> 00:14:03,040
Nanti okeylah.
227
00:14:03,040 --> 00:14:05,250
Macam mana pula?
228
00:14:05,250 --> 00:14:07,250
Saya nak jumpa Byeol-na saja
229
00:14:07,250 --> 00:14:08,750
dan minta dia ubah.
230
00:14:08,750 --> 00:14:10,075
Berhenti!
231
00:14:10,350 --> 00:14:11,445
Tunggu.
232
00:14:11,750 --> 00:14:15,760
Mak cik beritahu kamu
sebab kamu dah cukup dewasa
233
00:14:15,760 --> 00:14:17,330
untuk berfikir.
234
00:14:17,330 --> 00:14:20,385
Apa? Apa maksudnya?
235
00:14:21,600 --> 00:14:22,855
Dengar sini.
236
00:14:23,060 --> 00:14:26,625
Kamu tahu apa yang paling penting
dalam hidup?
237
00:14:26,900 --> 00:14:28,365
Kawan yang baik di sekeliling kamu.
238
00:14:28,640 --> 00:14:32,010
Jadi kamu perlu jumpa orang yang betul.
239
00:14:32,010 --> 00:14:33,765
Contohnya macam mak cik.
240
00:14:33,910 --> 00:14:36,180
Mak cik ingatkan keluarga Hwang
ialah keluarga bangsawan.
241
00:14:36,180 --> 00:14:37,910
Jadi mak cik mengahwini Hwang Jang-dan,
242
00:14:37,910 --> 00:14:39,705
tapi lihatlah hidup mak cik sekarang.
243
00:14:40,420 --> 00:14:42,615
Mak cuma beritahu ini kepada kamu.
244
00:14:44,190 --> 00:14:47,660
Jauhkan diri kamu
daripada Byeol-na sebaik mungkin.
245
00:14:47,660 --> 00:14:50,320
Kenapa? Saya suka Byeol-na.
246
00:14:50,320 --> 00:14:53,930
Ini bukan tentang suka
atau tak suka orang.
247
00:14:53,930 --> 00:14:57,030
Maksud mak cik
ialah latar belakang seseorang.
248
00:14:57,030 --> 00:14:58,530
Apa-apa sajalah.
249
00:14:58,530 --> 00:15:00,170
Saya akan lepak dengan Byeol-na.
250
00:15:00,170 --> 00:15:02,200
Seronok melepak bersama dia.
251
00:15:02,200 --> 00:15:05,005
Aduhai, biar betul.
252
00:15:05,110 --> 00:15:07,205
Mak cik betul-betul tak nak cakap begini,
253
00:15:07,410 --> 00:15:08,535
tapi dah tak ada pilihan.
254
00:15:10,410 --> 00:15:13,445
Byeol-na pernah jadi
pengemis di Australia.
255
00:15:15,080 --> 00:15:16,250
Kamu tahu, bukan?
256
00:15:16,250 --> 00:15:18,750
Dia tiada apa-apa.
257
00:15:18,750 --> 00:15:21,190
Dia tiada makanan dan membongkar sampah
258
00:15:21,190 --> 00:15:22,520
untuk cari makanan dengan tikus.
259
00:15:22,520 --> 00:15:24,085
Dia tidur di bawah surat khabar.
260
00:15:24,230 --> 00:15:26,730
Jika kamu melepak bersama Byeol-na,
261
00:15:26,730 --> 00:15:28,725
kamu mungkin akan jadi macam dia nanti.
262
00:15:28,930 --> 00:15:30,425
Kamu faham maksud mak cik?
263
00:15:36,570 --> 00:15:39,835
Kek beras, kek beras murah-murah.
264
00:15:40,270 --> 00:15:42,035
Kek beras murah-murah.
265
00:15:42,310 --> 00:15:44,045
Kek beras murah-murah!
266
00:15:44,250 --> 00:15:45,975
Kek beras murah-murah.
267
00:15:58,830 --> 00:16:01,255
Ayah.
268
00:16:04,000 --> 00:16:05,525
"Ayah"?
269
00:16:05,600 --> 00:16:07,165
Maafkan saya,
270
00:16:07,640 --> 00:16:10,195
tapi saya tak pernah ada anak
271
00:16:10,340 --> 00:16:12,205
yang jadi pengemis.
272
00:16:17,310 --> 00:16:19,105
Tak, ini tak mungkin berlaku.
273
00:16:19,410 --> 00:16:21,815
[ Tak mungkin. ]
274
00:16:24,690 --> 00:16:26,115
Seol-a!
275
00:16:34,530 --> 00:16:36,630
Hai, Byeol-na. Aduhai.
276
00:16:36,630 --> 00:16:37,865
Selamat tinggal.
277
00:16:37,870 --> 00:16:40,295
Seol-a! Kamu nak ke mana?
278
00:16:43,240 --> 00:16:45,035
[ Seol-a, tunggulah! ]
279
00:16:45,510 --> 00:16:46,905
Tunggu kakak!
280
00:16:47,680 --> 00:16:49,105
Seol-a!
281
00:16:54,180 --> 00:16:55,575
Hei!
282
00:17:01,020 --> 00:17:02,285
[ Tunggu kakak! ]
283
00:17:04,490 --> 00:17:06,585
Hei!
284
00:17:15,570 --> 00:17:17,835
Jangan ikut saya lagi.
285
00:17:18,139 --> 00:17:19,665
Kamu nak ke mana?
286
00:17:19,909 --> 00:17:21,435
Apa yang berlaku?
287
00:17:21,680 --> 00:17:24,205
Saya takkan berkawan dengan kakak lagi.
288
00:17:25,280 --> 00:17:26,405
Kenapa?
289
00:17:28,750 --> 00:17:31,690
Cik Pi dengar daripada ayah saya.
290
00:17:31,690 --> 00:17:33,085
Itu fakta yang kukuh!
291
00:17:33,090 --> 00:17:34,415
Apa fakta yang kukuh?
292
00:17:34,960 --> 00:17:36,619
Apa pun, jika saya bersama kakak,
293
00:17:36,619 --> 00:17:38,925
saya akan jadi macam kakak.
Itu yang dia cakap. Tak boleh.
294
00:17:39,290 --> 00:17:42,130
"Macam kakak"? Apa maksudnya?
295
00:17:42,130 --> 00:17:44,400
Saya tak nak keluar dengan kakak.
296
00:17:44,400 --> 00:17:45,825
Beritahulah kakak! Kenapa?
297
00:17:46,100 --> 00:17:48,095
Apa maksud kamu?
298
00:17:48,370 --> 00:17:51,535
Kakak pengemis Australia!
299
00:17:56,010 --> 00:18:01,145
[ Pengemis! ]
300
00:18:02,750 --> 00:18:05,645
[ Pengemis! ]
301
00:18:07,720 --> 00:18:09,715
[ Awak nampak saya? ]
302
00:18:09,820 --> 00:18:13,790
Pengemis? Bukan pengemis biasa,
tapi pengemis Australia?
303
00:18:13,790 --> 00:18:15,260
Saya...
304
00:18:15,260 --> 00:18:18,695
Saya rasa awak tak boleh memasak
dengan imaginasi yang teruk begitu.
305
00:18:19,100 --> 00:18:21,635
Sebab itulah awak masih tinggal
di kawasan kampung macam ini.
306
00:18:22,500 --> 00:18:24,340
Awak bukan saja cakap lepas,
tapi juga cakap mengarut.
307
00:18:24,340 --> 00:18:27,440
Awak tak berhak cakap begitu.
Awak yang bercakap buruk tentang saya.
308
00:18:27,440 --> 00:18:30,280
Awak cakap mengarut sebab awak cemburu
saya berkawan dengan anak awak...
309
00:18:30,280 --> 00:18:32,505
Dia bukan anak saya! Cemburu apanya!
310
00:18:32,680 --> 00:18:35,380
Apa tadi? "Mengarut"?
311
00:18:35,380 --> 00:18:36,775
Mestilah mengarut.
312
00:18:36,850 --> 00:18:40,350
Tunjukkan buktinya.
Kalau tak ada, saya akan saman awak.
313
00:18:40,350 --> 00:18:43,115
Ini adalah fitnah.
314
00:18:43,220 --> 00:18:44,460
Apa lagi?
315
00:18:44,460 --> 00:18:46,725
- Ya. Itu khabar angin. Berita palsu.
- Saya nampak awak.
316
00:18:46,930 --> 00:18:48,960
Apa? Apa yang awak nampak?
317
00:18:48,960 --> 00:18:52,865
Saya pernah jumpa awak
semasa saya lawat Gold Coast di Australia.
318
00:18:53,370 --> 00:18:56,265
Awak nampak saya di sana?
Saya langsung tak ingat ada pergi ke sana.
319
00:18:56,570 --> 00:18:59,465
[ Awak yang hilang ingatan, bukan saya.
Apa kata awak pergi jumpa doktor? ]
320
00:18:59,465 --> 00:19:01,805
Awak pernah ke Australia. Gold Coast.
321
00:19:01,805 --> 00:19:03,735
Awak terserempak dengan saya
di jalan. Ingat tak?
322
00:19:03,735 --> 00:19:05,935
Apa? Tak. Merepek saja.
323
00:19:05,935 --> 00:19:07,101
Nampak?
324
00:19:07,175 --> 00:19:08,675
Awak boleh berbahasa Inggeris.
325
00:19:08,675 --> 00:19:10,240
Saya boleh berbahasa Inggeris?
326
00:19:21,430 --> 00:19:22,755
Awak cakap Perancis?
327
00:19:23,360 --> 00:19:24,725
Awak boleh berbahasa Perancis?
328
00:19:29,470 --> 00:19:30,535
Tunggu.
329
00:19:32,110 --> 00:19:33,405
Apa yang saya buat tadi?
330
00:19:34,280 --> 00:19:35,375
Adakah ingatan awak
331
00:19:36,180 --> 00:19:37,645
dah kembali?
332
00:19:49,960 --> 00:19:51,125
Betulkah saya ketika itu
333
00:19:52,560 --> 00:19:54,455
jadi pengemis Australia?
334
00:21:26,410 --> 00:21:27,735
- Inikah tempatnya?
- Ya.
335
00:21:32,110 --> 00:21:33,275
Nampak cantik.
336
00:21:37,050 --> 00:21:39,450
Seperti yang awak minta,
saya dah buat kajian menyeluruh
337
00:21:39,450 --> 00:21:42,815
untuk projek restoran lama
iaitu projek terakhir Encik Lim.
338
00:21:42,960 --> 00:21:45,015
Okey. Macam mana?
339
00:21:45,220 --> 00:21:47,490
Jualan di sini stabil
340
00:21:47,490 --> 00:21:49,425
jadi bukan senang nak cari maklumat.
341
00:21:49,600 --> 00:21:52,765
Tapi kemudian saya jumpa bom jangka.
342
00:21:53,600 --> 00:21:55,565
Bom jangka? Apa dia?
343
00:21:55,940 --> 00:21:58,865
- Sistem pembangunan menu.
- "Sistem pembangunan menu"?
344
00:21:58,900 --> 00:21:59,765
Ya.
345
00:22:01,410 --> 00:22:02,905
[ Sistem Pembangunan Menu ]
346
00:22:02,910 --> 00:22:06,380
[ Membangunkan resipi daripada rahsia
restoran lama yang terkenal ]
347
00:22:06,380 --> 00:22:08,050
[ dan tubuhkan cawangan restoran. ]
348
00:22:08,050 --> 00:22:11,575
[ Itu faktor penting projek
restoran lama ini. Memang hebat. ]
349
00:22:11,820 --> 00:22:16,015
[ Tapi kaedah mereka sangat jahat. ]
350
00:22:20,730 --> 00:22:22,560
Saya dah cakap. Rahsia.
351
00:22:22,560 --> 00:22:26,225
Ini takkan disiarkan.
Kami akan sunting nanti.
352
00:22:27,930 --> 00:22:29,965
[ Saya tak pasti jika saya
boleh percayakan awak. ]
353
00:22:31,570 --> 00:22:32,565
Tunggu.
354
00:22:34,240 --> 00:22:37,005
Nanti. Bila ia akan ditayangkan?
355
00:22:37,280 --> 00:22:38,605
Kami akan hubungi awak.
356
00:22:39,250 --> 00:22:40,605
- Terima kasih.
- Terima kasih.
357
00:22:44,820 --> 00:22:47,045
Tolong buat salinan.
358
00:22:47,290 --> 00:22:49,255
[ Mereka tak hasilkan menu. ]
359
00:22:50,220 --> 00:22:52,085
- Mereka curi menu itu.
- Ya.
360
00:22:52,890 --> 00:22:54,960
Dalam kata sopan, ini pengumpulan data.
361
00:22:54,960 --> 00:22:57,395
Dalam kata kasar, mencuri tanpa kebenaran.
362
00:22:57,800 --> 00:23:00,595
Sebaik saja perkara ini tersebar di media,
363
00:23:01,100 --> 00:23:03,800
ia bukan saja
akan mencemarkan imej syarikat,
364
00:23:03,800 --> 00:23:06,805
tapi juga timbulkan masalah undang-undang.
365
00:23:07,810 --> 00:23:10,005
- Kalau...
- Kalau apa?
366
00:23:10,480 --> 00:23:13,375
Kalau mereka sengaja bocorkan
maklumat ini kepada media,
367
00:23:13,910 --> 00:23:18,675
ini boleh jadi cara yang baik
untuk menuduh awak.
368
00:23:19,990 --> 00:23:22,145
Ia boleh jadi bom jangka.
369
00:23:26,660 --> 00:23:29,155
Sebab inilah saya perlukan awak, Gun-woo.
370
00:23:29,260 --> 00:23:32,925
Aduhai. Awak terlalu memuji saya.
371
00:23:39,570 --> 00:23:40,865
Ini agak bagus.
372
00:23:41,640 --> 00:23:45,575
Saya mahu sebab kukuh untuk buang orang
yang pernah bekerja untuk Encik Lim.
373
00:23:46,150 --> 00:23:48,345
[ - Ini boleh jadi alasan yang baik. ]
- Apa?
374
00:23:54,150 --> 00:23:55,385
Saya faham.
375
00:23:55,450 --> 00:23:57,585
[ Antarabangsa Donghan ]
376
00:24:09,740 --> 00:24:11,565
Lama tak jumpa.
377
00:24:12,070 --> 00:24:15,365
Sejak pengarah urusan dah bertukar,
awak nampak lebih baik.
378
00:24:15,810 --> 00:24:16,905
Taklah.
379
00:24:17,280 --> 00:24:21,105
Encik Lim tiada di pejabat sekarang.
Kenapa puan datang ke sini?
380
00:24:21,250 --> 00:24:23,215
Saya nak tengok studio fesyen Bella.
381
00:24:24,420 --> 00:24:25,515
Apa?
382
00:24:25,650 --> 00:24:29,255
Encik Lim tak pernah cakap
tentang Pereka Bella di rumah.
383
00:24:29,620 --> 00:24:32,560
Sejak kolaborasi itu diumumkan,
semua orang tanya saya tentang itu
384
00:24:32,560 --> 00:24:33,885
dan ia agak menyusahkan.
385
00:24:35,130 --> 00:24:37,955
Studio Bella tak boleh didedahkan
kepada orang ramai.
386
00:24:41,830 --> 00:24:43,095
Awak berguraukah?
387
00:24:43,470 --> 00:24:44,995
- Sebenarnya...
- Di mana?
388
00:24:45,500 --> 00:24:46,705
Tunjukkan jalan.
389
00:24:48,340 --> 00:24:51,105
Ya, puan. Sila ikut sini.
390
00:25:03,820 --> 00:25:05,985
Helo, puan.
391
00:25:07,890 --> 00:25:10,195
Jadi ini hasil kerja Pereka Bella?
392
00:25:12,030 --> 00:25:14,365
Saya tak faham apa yang istimewanya.
393
00:25:15,400 --> 00:25:16,565
Betul tak?
394
00:25:17,970 --> 00:25:20,505
- Ya, puan.
[ - Siapa suruh awak benarkan orang masuk? ]
395
00:25:20,910 --> 00:25:23,905
Saya minta maaf.
Saya patut beritahu puan awal-awal.
396
00:25:23,910 --> 00:25:26,505
- Apa yang kamu buat?
- Ya, puan. Bersihkan semua ini.
397
00:25:28,180 --> 00:25:30,175
Kita ada berjumpa sekejap
di sesi taklimat.
398
00:25:30,650 --> 00:25:32,720
Saya bekas pengarah syarikat ini
399
00:25:32,720 --> 00:25:34,990
dan suami saya kini menjadi wakil...
400
00:25:34,990 --> 00:25:37,485
Saya tahu. Awak Cik Han Mi-young.
401
00:25:40,390 --> 00:25:41,825
Awak kenal saya.
402
00:25:42,560 --> 00:25:44,225
Jadi macam mana awak boleh
malukan saya begini?
403
00:25:44,730 --> 00:25:47,495
Awak tak nampakkah
yang ia menyusahkan saya?
404
00:25:50,370 --> 00:25:52,710
Seluruh proses kerja Bella
sepatutnya dirahsiakan
405
00:25:52,710 --> 00:25:54,405
mengikut kontrak.
406
00:25:54,570 --> 00:25:56,905
Termasuklah daripada pengerusi.
Ia akan kekal begitu.
407
00:25:58,310 --> 00:25:59,445
Oh ya,
408
00:26:00,250 --> 00:26:03,845
saya fikir macam pernah lihat awak
di pembentangan kolaborasi itu.
409
00:26:04,750 --> 00:26:05,875
Adakah
410
00:26:06,620 --> 00:26:08,545
kita pernah berjumpa sebelum ini?
411
00:26:13,190 --> 00:26:15,625
Jadi awak
412
00:26:16,060 --> 00:26:18,255
Ketua Pasukan Jang Sun-young
dari 20 tahun lalu?
413
00:26:27,810 --> 00:26:31,505
Awak dah banyak berubah.
Saya tak cam awak.
414
00:26:32,280 --> 00:26:33,450
[ Tolong jangan salah faham. ]
415
00:26:33,450 --> 00:26:34,550
Saya cuma cakap
416
00:26:34,550 --> 00:26:37,975
yang awak ada karisma
yang datang daripada kejayaan awak.
417
00:26:40,020 --> 00:26:43,555
Cik Han, awak juga dah banyak berubah.
418
00:26:43,720 --> 00:26:46,785
Dulu awak sangat comel
seperti budak kecil.
419
00:26:47,390 --> 00:26:48,925
Saya tak percaya
420
00:26:49,230 --> 00:26:52,495
saya gagal mengenali orang
yang ubah budak kecil itu jadi begini.
421
00:26:54,300 --> 00:26:56,365
Makin saya fikir, makin teruk saya rasa.
422
00:26:57,940 --> 00:26:59,935
Saya dengar awak orangnya.
423
00:27:00,770 --> 00:27:01,905
Apa maksud awak?
424
00:27:02,010 --> 00:27:03,575
Orang
425
00:27:04,680 --> 00:27:07,075
yang dedahkan hubungan antara dia
dan Yoo Hyo-myoung.
426
00:27:09,780 --> 00:27:13,215
Disebabkan awak,
saya kehilangan suami saya
427
00:27:13,350 --> 00:27:15,285
dan dapat bertemu
dengan suami saya sekarang.
428
00:27:17,720 --> 00:27:22,055
Lagipun, awak sentiasa terlibat
dalam hidup saya,
429
00:27:22,260 --> 00:27:23,555
Puan Jang.
430
00:27:24,960 --> 00:27:28,295
Saya tak salahkan awak.
Tolong jangan salah faham.
431
00:27:28,530 --> 00:27:29,895
Suami saya sekarang
432
00:27:30,140 --> 00:27:33,405
sama cekap dengan Kang Min-suk.
433
00:27:34,970 --> 00:27:36,775
Awak tahu tak?
434
00:27:37,080 --> 00:27:38,810
Saya harap dapat berborak lebih lama,
435
00:27:38,810 --> 00:27:40,905
tapi macam yang awak tahu,
436
00:27:41,010 --> 00:27:43,145
kami tak ada banyak masa.
437
00:27:43,180 --> 00:27:44,315
Betul.
438
00:27:46,650 --> 00:27:48,750
Tengoklah kita, mengimbau kenangan.
439
00:27:48,750 --> 00:27:51,055
Nampaknya kita dah semakin tua.
440
00:27:51,520 --> 00:27:53,785
Baiklah. Saya pergi dulu.
441
00:27:57,830 --> 00:27:59,355
Oh ya,
442
00:27:59,670 --> 00:28:01,965
gadis yang awak bawa bersama
semasa belajar di luar negara.
443
00:28:02,430 --> 00:28:04,295
Apa yang berlaku kepada dia?
444
00:28:04,600 --> 00:28:08,265
Saya tiba-tiba ingin tahu
tentang hidup awak.
445
00:28:09,210 --> 00:28:12,875
Lain kali kita berjumpa,
tolong ceritakan banyak cerita begitu.
446
00:28:14,010 --> 00:28:15,245
Saya minta diri dulu.
447
00:28:24,820 --> 00:28:26,360
[ Pertandingan Pereka Utama ]
448
00:28:26,360 --> 00:28:28,030
[ Pertandingan pereka? ]
449
00:28:28,030 --> 00:28:31,725
Ya, awak patut cuba.
450
00:28:32,300 --> 00:28:35,170
Aduhai. Saya tak boleh jadi pereka.
451
00:28:35,170 --> 00:28:36,635
Janganlah begitu.
452
00:28:36,940 --> 00:28:39,470
Saya memerhatikan awak.
453
00:28:39,470 --> 00:28:41,705
Awak sangat berbakat.
454
00:28:42,740 --> 00:28:45,675
Tapi saya agak tak selesa
455
00:28:46,380 --> 00:28:49,305
sebab wakil syarikat ini
ialah Kang Min-suk.
456
00:28:50,220 --> 00:28:51,480
Betul.
457
00:28:51,480 --> 00:28:54,485
Saya pasti ia mengganggu awak.
458
00:28:54,920 --> 00:28:58,455
Tapi itu pentingkah?
459
00:28:58,690 --> 00:29:02,895
Bukannya dia tahu tentang Yu-jin.
460
00:29:03,700 --> 00:29:07,695
Hyo-myoung, awak patut fokus
kepada masa depan awak saja.
461
00:29:11,900 --> 00:29:13,210
[ Kami akan umumkan ]
462
00:29:13,210 --> 00:29:15,965
pereka utama Antarabangsa Donghan
yang seterusnya.
463
00:29:16,940 --> 00:29:18,905
[ Pereka utama yang seterusnya ]
464
00:29:19,550 --> 00:29:21,675
ialah Pereka Yoo Hyo-myoung.
465
00:29:24,480 --> 00:29:26,345
[ Pertandingan Pereka Utama
Antarabangsa Donghan ]
466
00:29:28,690 --> 00:29:32,785
[ Pertandingan Pereka Utama
Antarabangsa Donghan ]
467
00:29:36,730 --> 00:29:39,525
[ Pertandingan Pereka Utama
Antarabangsa Donghan ]
468
00:29:41,470 --> 00:29:42,565
Terima kasih.
469
00:29:50,080 --> 00:29:52,135
Yoo Hyo-myoung ada anak perempuan?
470
00:29:54,110 --> 00:29:55,880
Saya rasa saya dah mabuk.
471
00:29:55,880 --> 00:29:57,575
Saya cakap banyak sangat.
472
00:29:59,320 --> 00:30:00,745
Awak seorang sajakah yang tahu?
473
00:30:04,020 --> 00:30:05,685
Encik Kang pun tahu.
474
00:30:06,060 --> 00:30:07,385
Yakah?
475
00:30:09,530 --> 00:30:11,225
Nampaknya dia rasa bersalah
terhadap Hyo-myoung.
476
00:30:12,330 --> 00:30:16,125
Patutlah dia baik sangat
dengan Hyo-myoung.
477
00:30:16,900 --> 00:30:18,295
Saya tak tahu pun
478
00:30:18,600 --> 00:30:21,265
dia jenis yang campur adukkan
perasaan peribadi dengan perniagaan.
479
00:30:23,580 --> 00:30:24,905
Apa maksud awak?
480
00:30:25,680 --> 00:30:28,010
Maksud awak, dia dan Yoo Hyo-myoung
ada hubungan
481
00:30:28,010 --> 00:30:30,975
dan sebab itulah dia pilih Hyo-myoung
sebagai pereka utama,
482
00:30:31,350 --> 00:30:33,215
bukan awak?
483
00:30:47,070 --> 00:30:49,225
[ Hubungan Sulit Encik Kang Min-suk ]
484
00:30:50,040 --> 00:30:52,070
[ Encik Kang Ada Anak Luar Nikah? ]
485
00:30:52,070 --> 00:30:53,270
[ Cik Yoo, Kekasih Gelap ]
486
00:30:53,270 --> 00:30:54,865
Apa patut saya buat sekarang?
487
00:30:55,970 --> 00:30:59,175
Kenapa artikel begitu diterbitkan?
488
00:31:02,550 --> 00:31:06,520
Dan saya rasa
saya dah menyusahkan Encik Kang.
489
00:31:06,520 --> 00:31:07,645
Apa saya nak buat?
490
00:31:11,090 --> 00:31:12,855
Apa patut saya buat?
491
00:31:13,190 --> 00:31:15,025
Bagaimana dengan Yu-jin?
492
00:31:16,630 --> 00:31:19,995
Jangan jadi bodoh.
Jangan risau tentang orang lain.
493
00:31:20,370 --> 00:31:21,765
Risaulah tentang diri awak.
494
00:31:22,730 --> 00:31:25,235
Duduk di rumah dulu.
495
00:31:25,340 --> 00:31:27,335
Saya akan datang jumpa awak.
496
00:31:27,840 --> 00:31:29,105
Okey.
497
00:31:35,880 --> 00:31:38,150
- Awak mengaku dia curang?
- Apa hubungan awak dengan dia?
498
00:31:38,150 --> 00:31:39,790
- Tolong jawab.
- Apa hubungan kamu?
499
00:31:39,790 --> 00:31:41,190
[ Tolonglah cakap sesuatu. ]
500
00:31:41,190 --> 00:31:42,620
[ - Tolong pandang sini.
- Tuan. ]
501
00:31:42,620 --> 00:31:44,285
[ Mak! ]
502
00:31:44,520 --> 00:31:46,885
Yu-jin!
503
00:31:46,890 --> 00:31:49,030
- Siapa nama mak awak?
[ - Siapa mak awak? ]
504
00:31:49,030 --> 00:31:50,500
[ - Dia mak awak? ]
- Hentikan!
505
00:31:50,500 --> 00:31:51,500
- Tak apa.
- Hentikan!
506
00:31:51,500 --> 00:31:53,300
Berhenti ambil gambar!
507
00:31:53,300 --> 00:31:55,730
Hentikan! Berhenti!
508
00:31:55,730 --> 00:31:57,895
Hentikan! Tak apa.
509
00:31:59,270 --> 00:32:01,570
[ Encik Kang Min-suk
dari Antarabangsa Donghan ]
510
00:32:01,570 --> 00:32:05,110
[ dan Cik Yoo, seorang model
dan pereka, sedang dikejar ]
511
00:32:05,110 --> 00:32:06,550
[ untuk mengelakkan diri
daripada wartawan, ]
512
00:32:06,550 --> 00:32:08,845
[ kemudian melanggar trak seberat 25 tan. ]
513
00:32:09,110 --> 00:32:10,915
[ Mereka berdua cedera teruk ]
514
00:32:10,920 --> 00:32:13,190
[ dan dipindahkan ke sebuah hospital,
tetapi meninggal dunia. ]
515
00:32:13,190 --> 00:32:15,490
[ Polis sedang menyiasat pemandu trak itu ]
516
00:32:15,490 --> 00:32:18,060
[ untuk mengetahui butiran kemalangan itu. ]
517
00:32:18,060 --> 00:32:19,215
Awak dah tengok berita?
518
00:32:19,420 --> 00:32:20,760
Katanya Encik Kang dah mati.
519
00:32:20,760 --> 00:32:22,030
Semasa dia mati,
520
00:32:22,030 --> 00:32:24,100
dia bersama pereka utama.
521
00:32:24,100 --> 00:32:25,255
[ Aduhai. ]
522
00:32:25,630 --> 00:32:26,695
[ Betulkah? ]
523
00:32:44,750 --> 00:32:45,915
Tuan.
524
00:32:47,450 --> 00:32:48,685
Tolonglah benarkan
525
00:32:49,790 --> 00:32:51,585
saya dan Yu-jin pergi.
526
00:32:52,490 --> 00:32:53,855
Tolonglah.
527
00:32:55,160 --> 00:32:57,355
[ Yu-jin takkan dapat membesar ]
528
00:32:58,330 --> 00:32:59,525
menjadi orang yang baik
529
00:33:00,230 --> 00:33:02,295
dengan adanya pandangan negatif orang
terhadap dia.
530
00:33:03,070 --> 00:33:04,335
Tuan.
531
00:33:05,200 --> 00:33:07,465
[ Saya akan tolong Yu-jin ]
532
00:33:07,970 --> 00:33:09,875
[ mencapai impian ]
533
00:33:10,680 --> 00:33:12,175
yang Hyo-myoung gagal capai.
534
00:33:16,750 --> 00:33:20,350
Yu-jin, mari pergi.
535
00:33:20,350 --> 00:33:22,215
Saya kata saya tak nak.
536
00:33:22,250 --> 00:33:25,120
Saya cakap saya nak tinggal dengan datuk.
537
00:33:25,120 --> 00:33:27,760
Jangan degil.
538
00:33:27,760 --> 00:33:30,795
Datuk tak boleh besarkan kamu
seorang diri.
539
00:33:30,800 --> 00:33:33,800
Kamu perlu ikut dia untuk tolong datuk.
540
00:33:33,800 --> 00:33:35,930
- Saya tak nak.
- Cepat.
541
00:33:35,930 --> 00:33:37,895
- Saya tak nak pergi.
- Keluarlah.
542
00:33:37,940 --> 00:33:40,940
Saya nak tinggal dengan datuk.
543
00:33:40,940 --> 00:33:43,380
- Cepatlah keluar.
- Saya nak tinggal dengan datuk.
544
00:33:43,380 --> 00:33:45,180
Jangan degil sangat.
545
00:33:45,180 --> 00:33:46,545
[ - Cepat. ]
- Tidak!
546
00:33:46,810 --> 00:33:48,345
Datuk.
547
00:34:18,710 --> 00:34:20,645
[ Salinan Pendaftaran yang Disahkan ]
548
00:34:20,680 --> 00:34:22,645
[ Perkampungan Seoha ]
549
00:34:23,180 --> 00:34:24,575
"Seoha"?
550
00:34:27,050 --> 00:34:28,515
Seoha-ri...
551
00:34:30,520 --> 00:34:31,915
Betul.
552
00:34:32,820 --> 00:34:34,155
Perkampungan Seoha.
553
00:34:35,890 --> 00:34:37,029
- Hei.
[ - Ya. ]
554
00:34:37,029 --> 00:34:38,725
Saya perlu pergi ke suatu tempat.
555
00:34:38,900 --> 00:34:40,124
Ya, puan.
556
00:34:50,680 --> 00:34:52,575
Kamu patut belajar bersungguh-sungguh
557
00:34:53,150 --> 00:34:54,805
kalau kamu tak nak jadi macam kakak.
558
00:35:02,020 --> 00:35:03,315
Kakak!
559
00:35:04,020 --> 00:35:05,560
Maafkan saya.
560
00:35:05,560 --> 00:35:08,785
Saya tak kisah kalau kakak pengemis
atau tidak. Saya suka kakak.
561
00:35:09,799 --> 00:35:10,995
Seol-a.
562
00:35:11,160 --> 00:35:12,825
Kamu yang terbaik.
563
00:35:15,930 --> 00:35:17,765
Seol-a.
564
00:35:25,410 --> 00:35:28,405
[ - Seol-a. ]
- Seol-a! Byeol-na!
565
00:35:29,880 --> 00:35:33,385
Persahabatan yang indah dan ikhlas.
566
00:36:05,280 --> 00:36:06,445
Hei.
567
00:36:08,950 --> 00:36:10,255
Maafkan saya.
568
00:36:11,790 --> 00:36:13,215
Kenapa awak minta maaf?
569
00:36:14,130 --> 00:36:16,355
Awak beri makanan dan tempat tinggal
untuk pengemis.
570
00:36:18,700 --> 00:36:20,065
Tak sangka saya pengemis.
571
00:36:21,230 --> 00:36:23,770
Saya lebih suka
kalau ingatan saya tak kembali.
572
00:36:23,770 --> 00:36:25,035
Jangan cakap begitu.
573
00:36:27,010 --> 00:36:30,905
Saya pun tak pasti tentang ingatan saya
574
00:36:31,540 --> 00:36:33,705
kerana ia juga waktu yang sukar bagi saya.
575
00:36:35,510 --> 00:36:36,580
Apa?
576
00:36:36,580 --> 00:36:38,775
Jika awak menjadi agresif,
577
00:36:39,080 --> 00:36:40,985
saya mungkin akan lupa
apa yang saya ingat.
578
00:36:43,320 --> 00:36:44,455
Jadi,
579
00:36:45,260 --> 00:36:48,655
apa yang awak tak pasti?
580
00:36:50,430 --> 00:36:51,825
Malam tadi, memori tiba-tiba muncul
581
00:36:52,960 --> 00:36:54,425
ketika saya nak tidur.
582
00:36:55,270 --> 00:36:58,570
Saya rasa saya pernah nampak awak
di Australia.
583
00:36:58,570 --> 00:37:00,705
Awak nampak saya di Australia.
584
00:37:02,970 --> 00:37:05,075
Dan saya rasa awak bukan pengemis.
585
00:37:06,140 --> 00:37:07,505
Saya rasa saya cuma keliru.
586
00:37:08,380 --> 00:37:10,445
Betul tak? Saya bukan pengemis?
587
00:37:11,680 --> 00:37:14,215
Saya dah agak!
Saya tahu saya takkan jadi pengemis!
588
00:37:14,390 --> 00:37:16,415
Saya faham keterujaan awak,
tapi lepaskanlah saya.
589
00:37:21,160 --> 00:37:24,725
Awak tak tahu betapa takutnya saya.
590
00:37:25,060 --> 00:37:27,765
Saya bercakap dalam bahasa Inggeris
dan Perancis
591
00:37:27,830 --> 00:37:32,465
dan saya rasa saya teringat
saya ada di Australia macam awak kata.
592
00:37:32,800 --> 00:37:36,705
Tapi ia buat saya rasa nak gila
sampai tak boleh ingat apa-apa.
593
00:37:40,210 --> 00:37:41,645
Jangan terlalu memaksa.
594
00:37:43,420 --> 00:37:46,275
Lama-kelamaan, memori awak akan pulih.
595
00:37:46,850 --> 00:37:48,985
Terima kasih, Cef Moon.
596
00:37:50,990 --> 00:37:52,185
Tapi
597
00:37:53,160 --> 00:37:56,725
awak dah banyak menyusahkan saya.
Bagaimana awak nak menebusnya?
598
00:38:16,820 --> 00:38:18,545
[ Kakak. Apa ini? ]
599
00:38:18,620 --> 00:38:21,290
Kita untung besar!
600
00:38:21,290 --> 00:38:23,785
Ini ganjaran atas pengorbanan kakak.
601
00:38:23,820 --> 00:38:27,360
Cef Moon beri kepada kakak
supaya kakak rasa lebih baik.
602
00:38:27,360 --> 00:38:30,555
[ Betul! Siapa peduli jika kakak pengemis? ]
603
00:38:30,860 --> 00:38:33,195
Lagipun, kakak dapat duit.
604
00:38:33,370 --> 00:38:36,465
Kakak hebat. Pengemis yang hebat.
605
00:38:37,400 --> 00:38:39,400
Kamu mengusik kakak? Biar betul?
606
00:38:39,400 --> 00:38:41,340
Kakak mungkin tak ingat apa-apa,
tapi kakak waras.
607
00:38:41,340 --> 00:38:42,705
Kakak dah tak tahan lagi.
608
00:38:42,910 --> 00:38:44,835
Jangan marah.
609
00:38:45,010 --> 00:38:50,215
Mari kita fikir tentang donat berpintal,
hotteok dan tteok-bokki.
610
00:38:52,520 --> 00:38:55,215
- Lihat!
- Ada apa?
611
00:38:55,550 --> 00:38:57,420
Kamu rasa kenapa kita nak makan bersama?
612
00:38:57,420 --> 00:39:00,085
Kakak akan makan semuanya sendiri!
613
00:39:01,830 --> 00:39:03,085
Kakak!
614
00:39:07,570 --> 00:39:08,995
Kenapa saya perlu berkongsi?
615
00:39:15,610 --> 00:39:16,605
Maaf,
616
00:39:16,670 --> 00:39:18,105
[ boleh tunjukkan jalan? ]
617
00:39:18,340 --> 00:39:19,475
Apa?
618
00:39:20,680 --> 00:39:22,145
Saya pun tak tahu kawasan ini.
619
00:39:24,380 --> 00:39:26,080
- Nak ke mana?
[ - Awak tahu tak kalau ada ]
620
00:39:26,080 --> 00:39:27,945
stesen minyak
atau kedai serbaneka berdekatan?
621
00:39:32,160 --> 00:39:33,285
Kakak!
622
00:39:33,830 --> 00:39:36,360
Kakak! Kakak betul-betul
nak pergi seorang diri?
623
00:39:36,360 --> 00:39:37,525
Kakak!
624
00:39:41,230 --> 00:39:44,235
Perempuan tamak!
625
00:39:45,600 --> 00:39:47,670
- Kenapa?
- Jangan bergerak!
626
00:39:47,670 --> 00:39:49,465
- Hentikan!
- Lepaskan saya!
627
00:39:50,510 --> 00:39:51,705
Tak guna.
628
00:39:53,080 --> 00:39:55,245
Aduhai! Biar betul!
629
00:39:58,220 --> 00:40:00,115
Akhirnya dia senyap juga.
630
00:40:06,120 --> 00:40:09,455
Jung-tae, ini bukan gurauan.
631
00:40:09,830 --> 00:40:12,055
- Kita sedang buat kerja kami.
- Maaf.
632
00:40:13,000 --> 00:40:14,995
- Cepat sikit.
[ - Baik, tuan. ]
633
00:40:19,070 --> 00:40:21,140
[ Saya dah agak! ]
634
00:40:21,140 --> 00:40:24,205
Saya tahu dia tak pandai bergaya.
635
00:40:24,410 --> 00:40:26,975
Pengemis Australia?
636
00:40:28,180 --> 00:40:29,375
Tak sangka betul!
637
00:40:30,550 --> 00:40:34,545
Itu belum pasti. Ia hanya kemungkinan.
638
00:40:35,620 --> 00:40:36,785
Nah.
639
00:40:44,000 --> 00:40:44,955
- Cubalah.
- Terima kasih.
640
00:40:52,300 --> 00:40:55,435
Saya suka aroma kopi arabica
yang sempurna ini.
641
00:40:55,670 --> 00:40:56,975
Sebenarnya Yirgacheffe.
642
00:41:01,880 --> 00:41:03,105
Biar saya periksa ini.
643
00:41:03,880 --> 00:41:06,580
Sedapnya bau.
Biji kopi apa yang awak guna?
644
00:41:06,580 --> 00:41:07,715
Sebenarnya,
645
00:41:09,690 --> 00:41:10,890
ini kopi arabica.
646
00:41:10,890 --> 00:41:12,915
- Kami nak beli dua.
- Baik, tuan.
647
00:41:14,490 --> 00:41:17,695
Tentu awak tinggal di sini.
Awak ada di sini setiap masa.
648
00:41:18,400 --> 00:41:19,495
Saya selalu datang.
649
00:41:26,700 --> 00:41:27,835
Soon-mi,
650
00:41:28,540 --> 00:41:30,805
jangan berani keluar dengan lelaki begitu.
651
00:41:31,180 --> 00:41:32,535
Saya juga ada cita rasa.
652
00:41:34,010 --> 00:41:35,710
Kenapa kamu datang ke sini?
653
00:41:35,710 --> 00:41:37,180
Saya nak jumpa ayah
654
00:41:37,180 --> 00:41:41,045
dan juga melawat ke rumah cef.
Orang dari Seoul itu.
655
00:41:41,690 --> 00:41:43,615
Rumah saya? Kenapa?
656
00:41:44,920 --> 00:41:47,290
- Rumah awak?
- Dia tinggal bersama cef itu.
657
00:41:47,290 --> 00:41:48,425
Begitu.
658
00:41:48,560 --> 00:41:51,795
Kalau begitu, biar saya tanya awak
beberapa soalan.
659
00:41:58,400 --> 00:42:01,305
Seol-a! Kenapa?
660
00:42:01,870 --> 00:42:03,940
Kamu datang seorang diri?
Di mana Byeol-na?
661
00:42:03,940 --> 00:42:08,205
Dia lari dengan duit,
dia kata nak makan semuanya seorang diri!
662
00:42:08,880 --> 00:42:11,115
Apa kamu cakap ini?
663
00:42:12,580 --> 00:42:16,985
Dia naik van hitam
dan larikan diri daripada saya!
664
00:42:17,160 --> 00:42:19,585
[ Perempuan teruk! ]
665
00:42:42,980 --> 00:42:44,615
Mesti kurang kicap.
666
00:42:45,180 --> 00:42:47,085
Saya perlukan ssi-ganjang, tapi...
667
00:42:49,990 --> 00:42:52,085
[ - Ada sesiapa di sana? ]
- Siapa itu?
668
00:42:52,990 --> 00:42:54,155
Sekejap lagi saya sampai!
669
00:43:05,480 --> 00:43:06,685
Awak siapa?
670
00:43:09,450 --> 00:43:13,325
Seseorang yang saya kenal dulu
tinggal di sini.
671
00:43:17,830 --> 00:43:19,030
Ada tak
672
00:43:19,030 --> 00:43:23,465
sesiapa yang datang ke sini
baru-baru ini?
673
00:43:23,840 --> 00:43:25,495
Nama dia Yoo Yu-jin.
674
00:43:26,570 --> 00:43:28,205
- Yoo Yu-jin?
- Ya.
675
00:43:29,040 --> 00:43:30,775
Tak ada.
676
00:43:33,750 --> 00:43:36,820
Kalau dia ada datang,
677
00:43:36,820 --> 00:43:40,285
boleh tolong telefon saya?
678
00:43:40,750 --> 00:43:42,985
- Baiklah.
- Terima kasih.
679
00:43:48,530 --> 00:43:50,600
[ Puan Jang ]
680
00:43:50,600 --> 00:43:53,040
[ Belle Ombre ]
681
00:44:05,740 --> 00:44:06,845
Ya?
682
00:44:10,380 --> 00:44:11,720
Saya dengar kamu sibuk mengkaji
683
00:44:11,720 --> 00:44:14,485
projek restoran lama yang saya uruskan.
684
00:44:15,820 --> 00:44:17,115
Saya banyak berfikir
685
00:44:17,560 --> 00:44:20,025
tentang nilai jenama syarikat.
686
00:44:20,330 --> 00:44:21,730
Daripada hanya fokus
687
00:44:21,730 --> 00:44:23,895
untuk meningkatkan
keuntungan jangka pendek syarikat,
688
00:44:23,960 --> 00:44:26,000
saya rasa kita perlu
tingkatkan nilai jenama
689
00:44:26,000 --> 00:44:28,565
dan berkembang bersama
dengan perniagaan lain.
690
00:44:29,470 --> 00:44:31,035
Saya perlu laksanakannya dengan baik.
691
00:44:32,370 --> 00:44:33,935
Kamu banyak mengingatkan saya
692
00:44:34,970 --> 00:44:37,235
tentang kawan lama saya, Min-suk.
693
00:44:37,680 --> 00:44:40,405
Kamu nampak macam dia
dan cara kamu pun sama macam dia.
694
00:44:41,050 --> 00:44:42,580
Cara kamu memahami perniagaan
695
00:44:42,580 --> 00:44:44,875
sama seperti ayah kandung kamu.
696
00:44:51,990 --> 00:44:54,425
Saya dah lihat mak saya bersusah payah
disebabkan ayah saya,
697
00:44:55,730 --> 00:44:57,455
jadi kadangkala saya benci dia.
698
00:44:57,730 --> 00:45:00,270
Tapi saya memang pandang tinggi kepada dia
699
00:45:00,270 --> 00:45:01,895
sebagai seorang ahli perniagaan
700
00:45:03,000 --> 00:45:04,665
dan sebagai ketua syarikat.
701
00:45:05,600 --> 00:45:07,365
Kalau saya cukup berkebolehan,
702
00:45:07,810 --> 00:45:10,405
saya mahu merealisasikan matlamatnya
703
00:45:11,240 --> 00:45:12,810
untuk Donghan.
704
00:45:12,810 --> 00:45:14,005
[ Apa kamu kata? ]
705
00:45:16,080 --> 00:45:17,150
Mak.
706
00:45:17,150 --> 00:45:19,845
Maaf, saya mungkin lupa nak beritahu awak.
707
00:45:20,250 --> 00:45:22,685
Tentu seronok kalau kita makan malam
bersama keluarga.
708
00:45:25,460 --> 00:45:27,085
Siapa yang kamu hormati?
709
00:45:31,000 --> 00:45:32,595
Beritahu mak sekali lagi.
710
00:45:36,970 --> 00:45:38,265
Mak.
711
00:45:40,410 --> 00:45:43,265
Saya tahu mak benci dia,
712
00:45:43,540 --> 00:45:45,575
tapi sudah 20 tahun berlalu.
713
00:45:45,980 --> 00:45:48,345
- Bukankah dah tiba masanya...
- Jun-su,
714
00:45:48,580 --> 00:45:50,015
kamu tak rasakah maaf itu diberi
715
00:45:50,350 --> 00:45:52,815
selepas seseorang minta maaf?
716
00:45:57,860 --> 00:46:00,125
Tak mungkin dia boleh minta maaf lagi
717
00:46:01,490 --> 00:46:03,525
dan mak tak boleh maafkan dia.
718
00:46:09,670 --> 00:46:10,995
Untuk selama-lamanya.
719
00:46:13,440 --> 00:46:17,110
Jangan terlalu kasar, dah lama kita
tak makan malam bersama begini.
720
00:46:17,110 --> 00:46:18,235
[ Tak. ]
721
00:46:18,340 --> 00:46:20,305
Nampaknya saya buat awak berdua
rasa tak selesa.
722
00:46:25,050 --> 00:46:26,615
Saya pergi dulu, mak.
723
00:46:29,820 --> 00:46:33,455
Terima kasih untuk
makan malam mengejut ini.
724
00:46:37,400 --> 00:46:39,595
Hampir mustahil
725
00:46:40,600 --> 00:46:42,465
untuk realisasikan matlamatnya di Donghan.
726
00:47:00,190 --> 00:47:03,245
Tak guna besarkan anak sendiri.
727
00:47:04,360 --> 00:47:05,555
[ Tapi apa kita boleh buat? ]
728
00:47:06,320 --> 00:47:07,985
Dia anak awak.
729
00:47:12,730 --> 00:47:14,295
Sekarang keadaan semakin menarik.
730
00:47:17,040 --> 00:47:18,395
Apa maksud awak?
731
00:47:18,870 --> 00:47:20,165
Awak...
732
00:47:22,140 --> 00:47:24,275
tak beritahu saya
733
00:47:25,280 --> 00:47:26,945
yang Jang Sun-young kembali.
734
00:47:33,720 --> 00:47:35,320
Percayalah,
735
00:47:35,320 --> 00:47:38,390
dia masuk ke dalam van hitam
dan melarikan diri.
736
00:47:38,390 --> 00:47:39,655
Dia tinggalkan saya di sana!
737
00:47:39,660 --> 00:47:41,125
Apa kamu cakap ini?
738
00:47:41,330 --> 00:47:43,230
Van hitam? Bukan bas?
739
00:47:43,230 --> 00:47:44,730
Aduhai!
740
00:47:44,730 --> 00:47:46,525
Berapa kali saya perlu beritahu?
741
00:47:47,670 --> 00:47:49,300
Beri saya pen dan kertas.
742
00:47:49,300 --> 00:47:50,435
Kertas?
743
00:47:56,540 --> 00:47:58,505
[ Kedai Teh Seoha ]
744
00:47:58,610 --> 00:48:01,850
Mungkinkah memori Byeol-na
tiba-tiba kembali?
745
00:48:01,850 --> 00:48:04,375
Apa yang Seol-a cakap sangat pelik,
jadi saya pun panggil awak.
746
00:48:05,380 --> 00:48:07,145
Ada tak
747
00:48:07,620 --> 00:48:10,190
orang datang ke rumah awak?
748
00:48:10,190 --> 00:48:11,315
Apa?
749
00:48:12,860 --> 00:48:15,190
Ya, ada orang melawat saya tadi.
750
00:48:15,190 --> 00:48:16,290
Yakah?
751
00:48:16,290 --> 00:48:18,460
Seseorang di pertengahan usia
dengan rambut putih?
752
00:48:18,460 --> 00:48:21,365
Ya, wanita pertengahan usia
berambut putih.
753
00:48:23,330 --> 00:48:24,565
Wanita?
754
00:48:25,200 --> 00:48:26,440
Tapi dia seorang lelaki.
755
00:48:26,440 --> 00:48:27,470
Siapa?
756
00:48:27,470 --> 00:48:30,140
Ada seorang lelaki pertengahan usia
757
00:48:30,140 --> 00:48:31,340
datang ke balai polis
758
00:48:31,340 --> 00:48:33,680
untuk tanya di mana rumah awak.
759
00:48:33,680 --> 00:48:36,650
Katanya dia bekas detektif dari Seoul.
760
00:48:36,650 --> 00:48:37,875
Detektif?
761
00:48:38,550 --> 00:48:40,645
Seorang wanita yang datang ke rumah saya.
762
00:48:41,390 --> 00:48:44,385
Bukan bas. Kereta itu rupanya seperti ini!
763
00:48:47,260 --> 00:48:48,485
Seol-a,
764
00:48:49,090 --> 00:48:50,830
ini nombor pendaftaran kenderaan?
765
00:48:50,830 --> 00:48:54,330
Ya. Kakak Byeol-na
ajar saya membaca hari ini,
766
00:48:54,330 --> 00:48:55,830
jadi inilah yang saya nampak.
767
00:48:55,830 --> 00:48:57,200
[ Syabas. ]
768
00:48:57,200 --> 00:48:58,395
Tunggu sekejap.
769
00:49:03,640 --> 00:49:06,575
Helo. Apa khabar?
770
00:49:06,740 --> 00:49:10,315
Saya nak tahu jika awak
boleh jejaki kereta untuk saya.
771
00:49:10,520 --> 00:49:14,215
39M 5050.
772
00:49:14,790 --> 00:49:15,915
[ Ya. ]
773
00:49:18,760 --> 00:49:21,955
Apa? Kereta itu didaftarkan secara haram?
774
00:49:22,060 --> 00:49:23,290
Didaftarkan secara haram?
775
00:49:23,290 --> 00:49:25,755
Maknanya dia diculik?
776
00:49:25,760 --> 00:49:26,895
[ Apa? ]
777
00:49:29,170 --> 00:49:30,935
Seung-mo, tunggu saya!
778
00:49:30,940 --> 00:49:32,370
Ayah, tunggu saya!
779
00:49:32,370 --> 00:49:33,610
Awak kembali ke balai.
780
00:49:33,610 --> 00:49:35,035
Saya pergi dulu.
781
00:50:25,460 --> 00:50:28,090
Pengemis tanpa kawan atau keluarga
menyalakan api untuk elak kesejukan,
782
00:50:28,090 --> 00:50:30,255
kemudian seluruh bangunan terbakar.
783
00:50:31,400 --> 00:50:34,425
[ Kebetulan dia mati dalam kebakaran itu. ]
784
00:50:35,500 --> 00:50:36,600
Faham?
785
00:50:36,600 --> 00:50:37,835
- Ya, tuan.
- Ya, tuan.
786
00:50:40,670 --> 00:50:42,605
Nah. Selesaikan.
787
00:50:44,410 --> 00:50:45,505
Apa?
788
00:50:49,080 --> 00:50:50,615
Baik, tuan.
789
00:50:51,780 --> 00:50:54,645
Saya perlu jumpa seseorang
dan uruskan beberapa perkara.
790
00:50:54,890 --> 00:50:56,290
Hubungi saya apabila dah selesai.
791
00:50:56,290 --> 00:50:57,685
- Baik, tuan.
- Baik, tuan.
792
00:51:06,730 --> 00:51:07,800
[ Laporan Orang Hilang ]
793
00:51:07,800 --> 00:51:10,600
Ada orang diculik di sini!
Bukankah awak patut buat sesuatu?
794
00:51:10,600 --> 00:51:13,710
Apa yang berlaku sebenarnya?
795
00:51:13,710 --> 00:51:16,070
Apa yang saya boleh buat?
796
00:51:16,070 --> 00:51:17,775
- Apa?
- Untuk melaporkan kehilangan dia,
797
00:51:17,780 --> 00:51:19,540
kita perlukan maklumat peribadinya.
798
00:51:19,540 --> 00:51:20,950
- Awak tahu nama sebenarnya?
- Tak.
799
00:51:20,950 --> 00:51:23,245
Bagaimana dengan umurnya? Alamat?
800
00:51:23,620 --> 00:51:25,445
- Itu...
[ - Itulah maksud saya. ]
801
00:51:25,580 --> 00:51:27,215
Macam mana kita nak cari dia?
802
00:51:27,290 --> 00:51:28,785
Itu bukan masalahnya.
803
00:51:29,120 --> 00:51:30,390
Kita tak boleh laporkan dia.
804
00:51:30,390 --> 00:51:32,685
Macam mana nak laporkan
sedangkan tiada maklumat tentang dia?
805
00:51:32,890 --> 00:51:35,755
Kalau ada cara, beritahulah saya.
Saya nak tahu.
806
00:51:35,790 --> 00:51:37,955
Jadi awak nak kita berdiam diri
dan tunggu saja?
807
00:51:38,560 --> 00:51:41,265
Kita perlu siasat seluruh kawasan
sebelum terlalu lambat!
808
00:51:42,130 --> 00:51:45,240
Encik Oh, naluri saya mengatakan sesuatu.
809
00:51:45,240 --> 00:51:46,470
Awak pasti tak boleh buat apa-apa?
810
00:51:46,470 --> 00:51:47,540
Tengok itu.
811
00:51:47,540 --> 00:51:50,065
Kenapa awak pun mengarut?
812
00:51:50,480 --> 00:51:53,040
Jika semua polis perlu dihantar
untuk buat sesuatu yang mengarut,
813
00:51:53,040 --> 00:51:55,650
kita perlukan 10,000 pegawai
di balai polis ini!
814
00:51:55,650 --> 00:51:56,745
Apa yang awak tahu?
815
00:51:57,050 --> 00:51:58,180
Kita tak boleh laporkan.
816
00:51:58,180 --> 00:51:59,550
Kita tak tahu apa yang akan berlaku.
817
00:51:59,550 --> 00:52:01,350
- Macam mana nak laporkan?
- Tengok.
818
00:52:01,350 --> 00:52:03,820
Encik Oh, tak sangka awak ada di sini.
819
00:52:03,820 --> 00:52:06,490
Tolonglah kami.
820
00:52:06,490 --> 00:52:08,155
- Encik Hwang.
- Ya?
821
00:52:08,330 --> 00:52:11,095
Kita tak tahu kalau dia diculik
atau dia keluar sesuka hati.
822
00:52:11,400 --> 00:52:13,600
Maklumat tak cukup untuk laporkan dia.
823
00:52:13,600 --> 00:52:15,165
Jadi apa kita nak buat?
824
00:52:15,170 --> 00:52:16,830
[ Kalau dia tak hubungi awak ]
825
00:52:16,830 --> 00:52:17,995
dalam masa tiga hari,
826
00:52:18,070 --> 00:52:19,995
kembali ke sini dengan nama sebenarnya.
827
00:52:20,200 --> 00:52:21,765
Saya akan tulis laporan itu
828
00:52:21,770 --> 00:52:23,405
[ sebagai penjawat awam
yang bertanggungjawab. ]
829
00:52:28,110 --> 00:52:30,615
- Apa yang berlaku?
- Ini sangat mengecewakan!
830
00:52:31,850 --> 00:52:33,450
Saya rasa kita patut cari dia sendiri.
831
00:52:33,450 --> 00:52:35,420
Macam mana kita nak buat begitu?
832
00:52:35,420 --> 00:52:37,660
Saya ingatkan awak boleh gunakan pengaruh
833
00:52:37,660 --> 00:52:40,260
kerana awak sering berlagak
menjadi penjawat awam.
834
00:52:40,260 --> 00:52:42,090
Apa awak cakap ini?
835
00:52:42,090 --> 00:52:45,460
Kalau bukan kerana saya,
dia takkan buat apa-apa.
836
00:52:45,460 --> 00:52:46,530
[ Jadi apa yang dia buat? ]
837
00:52:46,530 --> 00:52:48,025
Apa yang dia buat untuk kita?
838
00:52:48,500 --> 00:52:50,670
Kalau bukan sebab awak,
kami dah lama masuk penjara.
839
00:52:50,670 --> 00:52:52,995
Ada hal yang kami tak boleh langgar
sebagai penjawat awam!
840
00:52:53,070 --> 00:52:55,765
[ - Hal apa? Langgar apa?
- Sudahlah! ]
841
00:52:56,770 --> 00:52:58,235
Sekarang bukan masa untuk bergaduh.
842
00:52:58,940 --> 00:53:00,035
Betul tak?
843
00:53:03,780 --> 00:53:06,475
Saya akan hubungi kawan saya
di bilik trafik
844
00:53:06,550 --> 00:53:07,845
untuk lihat jika ada maklumat.
845
00:53:08,350 --> 00:53:10,020
Kalau begitu, maklumkan kepada saya
846
00:53:10,020 --> 00:53:13,585
dan cari van hitam yang memasuki
Perkampungan Seoha hari ini.
847
00:53:14,130 --> 00:53:15,255
Baiklah.
848
00:53:16,560 --> 00:53:17,655
Bagus.
849
00:53:32,510 --> 00:53:35,250
Kereta sedang dipandu di Lebuh Raya 325.
850
00:53:35,250 --> 00:53:38,620
Ia bergerak lurus
dan membelok kanan di simpang.
851
00:53:38,620 --> 00:53:39,820
- Belok kanan.
- Belok kanan.
852
00:53:39,820 --> 00:53:40,885
Sana.
853
00:53:44,220 --> 00:53:46,085
Di simpang seterusnya,
854
00:53:46,820 --> 00:53:47,860
belok kanan.
855
00:53:47,860 --> 00:53:49,985
Tak, maksud saya kiri.
856
00:53:50,130 --> 00:53:51,455
- Kiri.
- Baiklah.
857
00:54:13,550 --> 00:54:14,715
Hei.
858
00:54:16,920 --> 00:54:18,090
Aduhai!
859
00:54:18,090 --> 00:54:20,760
Tak bolehkah awak lebih berhati-hati?
860
00:54:20,760 --> 00:54:21,890
Baiklah!
861
00:54:21,890 --> 00:54:24,930
Lihat betapa tajamnya pisau itu!
Awak hampir bunuh saya.
862
00:54:24,930 --> 00:54:26,195
Saya terfikir...
863
00:54:27,930 --> 00:54:29,125
awak yang patut buat.
864
00:54:29,530 --> 00:54:32,335
Apa? Saya tak pernah buat begini.
865
00:54:32,840 --> 00:54:33,965
Saya tak nak.
866
00:54:34,470 --> 00:54:36,865
Encik Jin yang suruh awak buat,
jadi awaklah yang buat.
867
00:54:37,210 --> 00:54:39,340
- Tak, awak buatlah.
- Awaklah buat!
868
00:54:39,340 --> 00:54:41,580
- Awak buatlah.
- Encik Jin suruh awak yang buat!
869
00:54:41,580 --> 00:54:43,150
- Awak buat!
- Lepaskan.
870
00:54:43,150 --> 00:54:44,320
- Hei! Tunggu.
- Hei.
871
00:54:44,320 --> 00:54:45,415
Lepas!
872
00:54:45,480 --> 00:54:47,615
Biar betul?
873
00:54:48,150 --> 00:54:50,185
- Pisau itu!
- Ke tepi!
874
00:54:53,830 --> 00:54:55,955
- Tak guna.
- Api!
875
00:54:57,160 --> 00:54:58,325
Api!
876
00:54:59,630 --> 00:55:00,865
[ Jung-tae. ]
877
00:55:01,200 --> 00:55:03,065
Jung-tae. Apa kita nak buat?
878
00:55:03,800 --> 00:55:05,165
- Joo-hyuk.
[ - Apa? ]
879
00:55:05,870 --> 00:55:07,765
- Mari kita pergi saja.
- Kenapa?
880
00:55:12,480 --> 00:55:13,775
Apa yang awak buat?
881
00:55:13,850 --> 00:55:16,305
Tikam dia atau bakar dia sampai mati.
Sama saja.
882
00:55:17,050 --> 00:55:18,275
Mari kita pergi saja.
883
00:55:23,420 --> 00:55:24,785
Gambar.
884
00:55:25,160 --> 00:55:26,590
- Kita perlukan gambar.
[ - Ambil cepat. ]
885
00:55:26,590 --> 00:55:27,485
Tunggu sekejap.
886
00:55:35,230 --> 00:55:36,925
[ - Mari.
- Ayuh. ]
887
00:55:47,780 --> 00:55:48,950
Jadi betullah
888
00:55:48,950 --> 00:55:53,145
Nonyang ada ikan bebaji batik terbaik.
889
00:55:54,690 --> 00:55:56,985
Saya makan buat kali pertama
disebabkan awak.
890
00:55:59,790 --> 00:56:03,260
Oh ya, apa yang awak nak saya buat?
891
00:56:03,260 --> 00:56:05,800
Bukan begitu.
892
00:56:05,800 --> 00:56:08,030
Saya datang sebab saya rindukan awak.
893
00:56:08,030 --> 00:56:09,365
Aduhai.
894
00:56:09,830 --> 00:56:11,235
Terima kasih.
895
00:56:13,500 --> 00:56:16,735
Awak tak boleh jadi penjawat awam
sepanjang hidup awak.
896
00:56:18,180 --> 00:56:21,210
Membesarkan anak-anak
perlukan banyak belanja.
897
00:56:21,210 --> 00:56:22,345
Nah.
898
00:56:22,810 --> 00:56:25,120
- Tidak, jangan buat begini.
- Ambillah.
899
00:56:25,120 --> 00:56:27,585
Ambil sajalah. Tak banyak pun.
900
00:56:31,920 --> 00:56:35,255
Awak seorang saja yang memahami saya.
901
00:56:35,560 --> 00:56:39,525
Awak sentiasa perlukan seseorang
untuk menyokong awak.
902
00:56:39,760 --> 00:56:40,800
Betul.
903
00:56:40,800 --> 00:56:44,065
Baru-baru ini,
saya dapat peluang yang baik.
904
00:56:44,970 --> 00:56:46,995
Mari rebut bersama.
905
00:56:47,840 --> 00:56:49,065
Terima kasih.
906
00:56:56,650 --> 00:56:58,180
Sekejap, saya perlu jawab panggilan.
907
00:56:58,180 --> 00:56:59,915
- Boleh, silakan.
- Teruskan makan.
908
00:57:00,550 --> 00:57:01,515
Baiklah.
909
00:57:15,830 --> 00:57:16,995
Bagus.
910
00:57:23,370 --> 00:57:25,835
Kita dah hampir tiba di persimpangan.
Nak ke mana?
911
00:57:26,810 --> 00:57:28,675
Nanti, apa? Sekejap.
912
00:57:29,150 --> 00:57:32,275
Tak ada rakaman di simpang seterusnya.
913
00:57:32,480 --> 00:57:33,675
Apa?
914
00:57:35,620 --> 00:57:36,985
Pening kepala saya.
915
00:57:37,660 --> 00:57:40,790
Mereka sedang tukar kamera itu,
jadi tiada rakaman di sana.
916
00:57:40,790 --> 00:57:43,785
- Aduhai.
- Kita perlu ke Polis Metropolitan
917
00:57:43,790 --> 00:57:45,395
untuk dapatkan rakaman di situ.
918
00:57:46,560 --> 00:57:47,925
Apa patut kita buat?
919
00:57:59,340 --> 00:58:00,610
Tak perlu berhenti.
920
00:58:00,610 --> 00:58:04,220
Kereta itu tentu terus saja
kerana itu laluan ke Seoul.
921
00:58:04,220 --> 00:58:06,545
- Tiada apa-apa di sebelah sini.
- Betul.
922
00:58:07,590 --> 00:58:09,345
- Saya rasa ada sekolah ditutup.
[ - Ya. ]
923
00:58:09,590 --> 00:58:11,655
Saya hidu bau hangus.
924
00:58:14,790 --> 00:58:16,255
Pak cik tak bau apa-apa.
925
00:58:19,160 --> 00:58:21,900
- Saya suruh awak jalan terus!
- Apa yang awak buat?
926
00:58:21,900 --> 00:58:24,235
[ - Seung-mo!
- Aduhai. ]
927
00:58:43,290 --> 00:58:44,720
Saya suruh awak jalan terus!
928
00:58:44,720 --> 00:58:46,855
Tak ada apa-apa di sana.
929
00:58:50,860 --> 00:58:52,795
Apa itu?
930
00:58:52,860 --> 00:58:54,325
[ Api? ]
931
00:58:55,100 --> 00:58:56,465
Api!
932
00:59:08,350 --> 00:59:11,815
Kenapa ada kebakaran?
Tiada siapa yang tinggal di sini!
933
00:59:12,650 --> 00:59:14,420
Ini talian kecemasan?
934
00:59:14,420 --> 00:59:16,490
Saya Hwang Jang-dan dari pejabat daerah.
935
00:59:16,490 --> 00:59:19,520
[ Kami berada di sekolah cawangan. ]
936
00:59:19,520 --> 00:59:21,655
[ Ya, sekolah yang ditutup itu! ]
937
00:59:28,500 --> 00:59:30,500
Apa yang awak buat? Awak nak masukkah?
938
00:59:30,500 --> 00:59:32,500
Biar saya pergi. Byeol-na ada di dalam.
939
00:59:32,500 --> 00:59:36,140
Apa maksud awak? Macam mana awak tahu?
940
00:59:36,140 --> 00:59:38,775
- Awak tak boleh masuk!
- Kenapa ada pin rambut ini di sini?
941
00:59:38,980 --> 00:59:40,335
Betul.
942
00:59:40,680 --> 00:59:42,205
Benarkah Byeol-na ada di dalam sana?
943
00:59:49,705 --> 00:59:59,705
Subtitles by iQIYI
Ripped by RuoXi
Synced by 308Moune
944
01:00:07,940 --> 01:00:09,005
Byeol-na!
945
01:00:09,970 --> 01:00:11,775
- Seung-mo!
- Cef Moon!
946
01:00:11,780 --> 01:00:14,605
- Cef Moon!
- Ayah!
947
01:00:16,850 --> 01:00:21,745
[ Eccentric! Chef Moon ]
948
01:00:39,070 --> 01:00:41,040
[ - Memang dunia yang menakutkan. ]
- Byeol-na!
949
01:00:41,040 --> 01:00:44,180
Berani mereka culik orang pada siang hari?
950
01:00:44,180 --> 01:00:46,080
[ Kalau tertangkap,
kita akan jadi pembunuh, bukan? ]
951
01:00:46,080 --> 01:00:48,545
Mengarut. Kita takkan tertangkap.
952
01:00:48,550 --> 01:00:51,245
Kamu kena ambil apa yang kamu nak.
953
01:00:52,050 --> 01:00:53,380
Tak salah pun.
954
01:00:53,380 --> 01:00:55,590
- Awak dah jumpa penculiknya?
- Penculik apa?
955
01:00:55,590 --> 01:00:58,815
[ Kita akan siasat tentang hal ini. ]
956
01:00:59,320 --> 01:01:01,685
[ - Jadi Bella ambil dari siapa?
- Apa? ]
957
01:01:01,790 --> 01:01:04,660
Saya diajar supaya ambil
apa yang saya nak.
958
01:01:04,660 --> 01:01:05,830
[ Penjenayah dah ditangkap? ]
959
01:01:05,830 --> 01:01:08,830
[ Awak tahu Donghan,
syarikat besar di Seoul! ]
960
01:01:08,830 --> 01:01:11,070
- Byeol-na!
- Sebuah van hitam datang
961
01:01:11,070 --> 01:01:12,500
dan bawa saya...
962
01:01:12,500 --> 01:01:13,965
Donghan?
963
01:01:16,110 --> 01:01:17,305
Awak siapa?
964
01:01:19,880 --> 01:01:21,175
Bella!
67128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.