All language subtitles for Eccentric.Chef.Moon.S01E04.200404-NEXT-iQIYI.MY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,800 Binumar 2 00:00:11,510 --> 00:00:12,523 Dia masih hidup? 3 00:00:12,524 --> 00:00:13,419 [ Episode 4 ] 4 00:00:13,420 --> 00:00:14,615 Awak pasti? 5 00:00:15,980 --> 00:00:17,085 Ya. 6 00:00:19,790 --> 00:00:21,015 Jadi kenapa... 7 00:00:39,070 --> 00:00:40,475 Sampaikan pesanan saya. 8 00:00:41,680 --> 00:00:43,045 Cari wanita itu 9 00:00:44,250 --> 00:00:45,575 dan bunuh dia... 10 00:00:48,080 --> 00:00:49,375 tanpa pengetahuan sesiapa. 11 00:01:06,500 --> 00:01:10,465 [ Jadi pak cik jatuh cinta? ] 12 00:01:11,010 --> 00:01:13,705 [ Jangan cakap begitu di depan ayah kamu, okey? ] 13 00:01:13,910 --> 00:01:15,539 Bergantung kepada cara pak cik layan saya. 14 00:01:15,539 --> 00:01:17,645 Pak cik dah buat yang terbaik! 15 00:01:18,380 --> 00:01:19,645 Dia ada di dalam. 16 00:01:23,850 --> 00:01:27,184 Seung-mo! Byeol-na! 17 00:01:33,260 --> 00:01:34,395 [ Awak di sini? ] 18 00:01:34,860 --> 00:01:35,755 Awak lewat. 19 00:01:36,770 --> 00:01:37,995 [ Awak dah makan? ] 20 00:01:38,370 --> 00:01:39,465 [ Ya. ] 21 00:01:40,300 --> 00:01:42,695 Seol-a makan di rumah Yoon-ja 22 00:01:43,010 --> 00:01:44,335 dan saya makan mi segera. 23 00:01:44,570 --> 00:01:47,235 [ Kamu berdua buat apa? ] 24 00:01:47,410 --> 00:01:49,775 Apa? Apa maksud kamu? 25 00:01:50,110 --> 00:01:53,915 Kakak hanya tengok TV sedangkan ia dimatikan, 26 00:01:54,250 --> 00:01:55,675 jadi saya nak tahu jika ada sesuatu berlaku. 27 00:01:57,220 --> 00:01:58,845 Tak ada rancangan yang bagus, 28 00:01:59,390 --> 00:02:02,315 jadi kakak matikannya dan nak masuk ke dalam. 29 00:02:03,160 --> 00:02:04,755 Itulah yang saya buat. 30 00:02:07,029 --> 00:02:09,595 Saya menguap. Mungkin saya penat. 31 00:02:10,270 --> 00:02:11,495 Saya patut masuk tidur. 32 00:02:12,130 --> 00:02:13,295 Betul. 33 00:02:15,070 --> 00:02:17,935 - Saya patut masuk tidur. - Tapi masih terlalu awal. 34 00:02:18,270 --> 00:02:20,835 Kamu ingat kamu budak-budak? 35 00:02:22,940 --> 00:02:25,375 [ Tempahan ] 36 00:02:43,600 --> 00:02:45,765 Ini tak nampak selari, bukan? 37 00:02:46,970 --> 00:02:48,635 Garis pinggang senget. 38 00:02:50,370 --> 00:02:53,580 Ia juga lebih panjang daripada rekaan itu. 39 00:02:53,580 --> 00:02:56,335 - Apa yang berlaku pada bahagian bahu? - Masih dalam proses, puan. 40 00:02:58,910 --> 00:03:01,245 - Cepat. - Ya, puan. Saya akan betulkan. 41 00:03:02,780 --> 00:03:04,315 - Boleh cepat sikit tak? - Okey. 42 00:03:28,710 --> 00:03:30,505 Orang kata plagiat juga satu bakat. 43 00:03:31,080 --> 00:03:33,275 Nampaknya ia bukanlah tak bernilai langsung. 44 00:03:52,700 --> 00:03:54,695 Ia tak dijiplak. 45 00:03:57,870 --> 00:04:00,440 [ Tarik! Ikan porgy hitam! ] 46 00:04:00,440 --> 00:04:03,675 [ The Fishermen and the City ] 47 00:04:04,910 --> 00:04:07,275 Aduhai. 48 00:04:07,650 --> 00:04:09,515 [ Saya boleh buat. ] 49 00:04:09,990 --> 00:04:11,585 [ Seol-a, pukul berapa sekarang? ] 50 00:04:20,630 --> 00:04:21,855 Saya tanya, dah pukul berapa? 51 00:04:24,530 --> 00:04:26,395 Kamu tak tahu nombor jugakah? 52 00:04:26,500 --> 00:04:29,765 Mereka kata saya akan belajar di sekolah. 53 00:04:39,010 --> 00:04:41,445 [ T ] 54 00:04:42,420 --> 00:04:44,745 [ T ] 55 00:04:49,760 --> 00:04:50,985 Baca ini. 56 00:04:52,230 --> 00:04:54,325 - "T". - Ini pula? 57 00:04:54,760 --> 00:04:56,095 "N". 58 00:04:57,130 --> 00:04:58,925 - Baca ini. - Itu... 59 00:05:00,740 --> 00:05:02,465 - Apa? - Itu... 60 00:05:03,370 --> 00:05:05,905 "K", untuk "Kim Seol-a"! 61 00:05:06,580 --> 00:05:07,905 Kepala kamu batukah? 62 00:05:08,209 --> 00:05:10,245 Saya tak nak buat! 63 00:05:15,020 --> 00:05:17,215 Kenapa awak mengelak daripada saya? 64 00:05:17,750 --> 00:05:18,945 Bila saya buat begitu? 65 00:05:19,190 --> 00:05:22,115 Saya cuma nak tutup betul-betul. 66 00:05:22,720 --> 00:05:23,825 [ Kakak! ] 67 00:05:24,860 --> 00:05:28,425 Saya nak kakak ajar saya. Ayah saya terlalu menakutkan. 68 00:05:28,730 --> 00:05:30,370 [ Kenapa dia asyik marah saya? ] 69 00:05:30,370 --> 00:05:33,030 Kalau saya tahu, kenapa nak belajar? Saya yang akan mengajar. 70 00:05:33,030 --> 00:05:34,700 Bila saya marah? 71 00:05:34,700 --> 00:05:38,165 Nampak? Dia asyik buat begitu. 72 00:05:38,340 --> 00:05:40,975 Selamatkan saya, kakak! 73 00:05:47,780 --> 00:05:49,015 "K". 74 00:05:49,780 --> 00:05:51,545 Itu dia. Kemudian? 75 00:05:55,590 --> 00:05:57,325 "N". 76 00:05:57,930 --> 00:06:00,155 Itu dia. "N". Bagus. 77 00:06:00,530 --> 00:06:02,360 [ Kamu perlu berseronok. ] 78 00:06:02,360 --> 00:06:03,400 Kamu dengar, bukan? 79 00:06:03,400 --> 00:06:06,125 Orang yang bekerja keras tak boleh lawan sesiapa yang berseronok. 80 00:06:06,270 --> 00:06:08,665 - Baiklah! - Sekarang, mari kita teruskan. 81 00:06:11,870 --> 00:06:13,535 "T", bukan? 82 00:06:15,010 --> 00:06:18,750 Bagus! Kakak pasti Raja Sejong sangat bangga dengan kamu. 83 00:06:18,750 --> 00:06:23,115 Menggunakan badan bantu saya ingat dengan lebih baik. 84 00:06:23,650 --> 00:06:25,850 Tak macam orang lain yang saya kenal itu. 85 00:06:25,850 --> 00:06:27,055 Mestilah. 86 00:06:27,290 --> 00:06:30,430 Kamu dah hafal nombor dan huruf kerana kakak yang ajar kamu. 87 00:06:30,430 --> 00:06:32,590 [ Sebab itulah kaedah mengajar sangat penting. ] 88 00:06:32,590 --> 00:06:34,525 Saya akan belajar bersungguh-sungguh, cikgu. 89 00:06:34,830 --> 00:06:38,195 Kakaklah guru terbaik! 90 00:06:39,070 --> 00:06:41,395 Sekarang, mari beralih kepada "R". 91 00:06:43,470 --> 00:06:44,540 Kita sambung esok saja. 92 00:06:44,540 --> 00:06:47,304 Okey, saya rasa saya boleh berehat sekarang. 93 00:06:50,650 --> 00:06:51,775 Apa... 94 00:06:54,980 --> 00:06:56,715 Jadi awak boleh buat "R"? 95 00:06:57,290 --> 00:06:59,585 Sebab itulah saya berhenti. Awak tak nampakkah? 96 00:07:00,720 --> 00:07:02,255 Saya perlu fikir dulu. 97 00:07:02,990 --> 00:07:04,285 Aduh, sakitnya kaki saya. 98 00:07:09,160 --> 00:07:10,295 Dia fikir dia boleh buat "R"? 99 00:07:25,350 --> 00:07:28,275 Kami jumpa gelandangan dan tempat yang sesuai macam tuan arahkan. 100 00:07:29,220 --> 00:07:30,745 - Bagus. - Ya, tuan. 101 00:07:30,950 --> 00:07:32,785 Boleh kami pergi sekarang? 102 00:07:33,190 --> 00:07:34,385 Tidak. 103 00:07:35,290 --> 00:07:38,485 Kita kena buat dengan elok kalau nak pastikan ia lancar. 104 00:07:38,830 --> 00:07:39,925 Ya, tuan. 105 00:07:44,270 --> 00:07:46,195 Aduhai, Encik Park. 106 00:07:47,240 --> 00:07:49,565 Masalah asyik timbul, bukan? 107 00:07:49,670 --> 00:07:53,235 Ya, saya baru sampai. Saya naik ke atas sekarang. 108 00:07:53,740 --> 00:07:55,705 [ Baiklah. Jumpa lagi. ] 109 00:07:59,380 --> 00:08:01,215 Kamu berdua tunggu di sini 110 00:08:01,680 --> 00:08:03,245 dan bertindak apabila saya suruh. 111 00:08:03,650 --> 00:08:04,785 Ya, tuan. 112 00:08:12,730 --> 00:08:14,025 [ Ketua Park Seong-yong ] 113 00:08:14,030 --> 00:08:15,595 Boleh awak beritahu siapa dia? 114 00:08:16,460 --> 00:08:18,065 Saya tak tahu... 115 00:08:19,470 --> 00:08:22,295 - Siapa itu? - Klien saya sedang mencarinya, 116 00:08:22,540 --> 00:08:25,665 dan yang saya tahu dia tinggal di Perkampungan Seoha. 117 00:08:25,910 --> 00:08:27,635 - Perkampungan Seoha? - Ya. 118 00:08:29,910 --> 00:08:31,975 [ Cik Jo! Mari sini sekejap. ] 119 00:08:32,880 --> 00:08:33,745 Ya. 120 00:08:35,080 --> 00:08:37,090 Ya, tuan. Ada apa? 121 00:08:37,090 --> 00:08:39,690 Awak kata ayah awak tinggal di Perkampungan Seoha, bukan? 122 00:08:39,690 --> 00:08:41,955 - Ya, tuan. Betul. - Bagus. 123 00:08:42,290 --> 00:08:44,725 Awak kenal dia? Dia tinggal di Perkampungan Seoha. 124 00:08:48,099 --> 00:08:52,365 Kenal! Saya dengar dia cef yang terkenal dari Seoul. 125 00:08:52,830 --> 00:08:55,235 - Kenapa? - Yakah? 126 00:08:55,870 --> 00:08:58,635 Boleh awak beritahu kami di mana dia tinggal? 127 00:09:00,140 --> 00:09:02,440 Boleh saya tahu sebabnya? 128 00:09:02,440 --> 00:09:05,410 Tak ada apa-apa. 129 00:09:05,410 --> 00:09:07,245 Dia dari Seoul. 130 00:09:07,280 --> 00:09:09,120 Dia nak tanya beberapa soalan. 131 00:09:09,120 --> 00:09:10,385 Jadi di mana dia tinggal? 132 00:09:11,720 --> 00:09:13,185 Itu... 133 00:09:13,860 --> 00:09:15,390 Kalau ini Perkampungan Seoha, 134 00:09:15,390 --> 00:09:17,830 ada sebuah pusat komuniti di pintu masuk. 135 00:09:17,830 --> 00:09:19,960 Kalau awak naik ke atas sedikit dari sana, 136 00:09:19,960 --> 00:09:23,295 awak akan nampak rumah lama di sebelah kiri. 137 00:09:23,400 --> 00:09:25,895 Saya percaya dia tinggal di situ. 138 00:09:26,270 --> 00:09:27,500 Itu yang dia cakap. 139 00:09:27,500 --> 00:09:29,400 Saya nak pergi ke kampung hari ini untuk jumpa ayah. 140 00:09:29,400 --> 00:09:32,435 - Saya boleh tunjukkan jalan. - Tak perlu. 141 00:09:33,210 --> 00:09:36,105 [ Encik Park, terima kasih banyak. Saya terhutang budi dengan awak. ] 142 00:09:36,310 --> 00:09:38,680 Lain kali saya akan belanja awak makan sedap-sedap. 143 00:09:38,680 --> 00:09:41,715 Sama-sama. 144 00:09:41,750 --> 00:09:43,890 Jangan lupa belanja saya makan. 145 00:09:43,890 --> 00:09:45,150 Yalah. 146 00:09:45,150 --> 00:09:47,215 Jumpa lagi. Terima kasih. 147 00:09:47,460 --> 00:09:49,060 - Selamat tinggal. - Selamat jalan. 148 00:09:49,060 --> 00:09:51,125 - Saya takkan hantar awak. [ - Okey. ] 149 00:09:55,330 --> 00:09:57,425 Matanya tajam. 150 00:09:57,630 --> 00:09:58,795 Siapa dia? 151 00:09:58,830 --> 00:10:01,365 Dia senior saya semasa saya bekerja di Seoul. 152 00:10:01,370 --> 00:10:02,900 [ Sekarang dia uruskan syarikat keselamatan ] 153 00:10:02,900 --> 00:10:04,370 [ selepas bersara. ] 154 00:10:04,370 --> 00:10:06,135 [ Nampaknya dia dapat banyak duit. ] 155 00:10:07,840 --> 00:10:10,575 [ Sepatutnya saya ikut dia masa dia tanya dulu. ] 156 00:10:15,320 --> 00:10:16,450 [ Awak buat apa? ] 157 00:10:16,450 --> 00:10:17,545 Apa? 158 00:10:17,590 --> 00:10:19,015 Sambung kerja. 159 00:10:19,650 --> 00:10:20,755 Ya, tuan. 160 00:10:30,470 --> 00:10:32,900 Pak Cik Da-hoon ada di sini? 161 00:10:32,900 --> 00:10:35,935 Da-hoon pergi ke pasar dengan Hyo-sook. 162 00:10:35,970 --> 00:10:37,705 Kenapa kamu datang ke sini, Seol-a? 163 00:10:37,770 --> 00:10:41,010 Saya terlalu tekun belajar dan terlalu menggunakan otak. 164 00:10:41,010 --> 00:10:43,080 Saya rasa pening, jadi saya keluarlah. 165 00:10:43,080 --> 00:10:44,575 Apa yang kamu belajar? 166 00:10:47,150 --> 00:10:50,345 Itu "T", "T"! 167 00:10:51,190 --> 00:10:52,220 "T"? 168 00:10:52,220 --> 00:10:54,460 Saya boleh kira sampai sembilan. 169 00:10:54,460 --> 00:10:55,820 Saya juga belajar membaca. 170 00:10:55,820 --> 00:10:58,125 Kamu banyak belajar. 171 00:10:58,360 --> 00:11:01,395 Sentiasa ada masa yang sesuai untuk belajar. 172 00:11:01,800 --> 00:11:03,665 Kamu datang untuk berlagak, bukan? 173 00:11:03,770 --> 00:11:07,535 Saya datang nak minta coklat panas. 174 00:11:07,740 --> 00:11:10,740 Mak cik akan hidangkan secawan coklat panas untuk kamu. 175 00:11:10,740 --> 00:11:12,870 Terima kasih atas kebaikan mak cik. 176 00:11:12,870 --> 00:11:15,435 Aduhai, tengoklah adab kamu. 177 00:11:17,110 --> 00:11:19,945 Mak cik harap Hyo-sook sebagus kamu. 178 00:11:19,980 --> 00:11:23,150 Mak cik terlalu manjakan dia semasa dia kecil dulu 179 00:11:23,150 --> 00:11:24,785 dan sekarang dia dah naik lemak. 180 00:11:28,860 --> 00:11:33,525 Ini dia coklat panas kamu. 181 00:11:34,430 --> 00:11:37,830 Seol-a, kamu pun berminat dengan solekan? 182 00:11:37,830 --> 00:11:40,765 Tak mungkin, bukan saya. 183 00:11:41,740 --> 00:11:44,405 Menyolek diri sendiri bukanlah perkara yang memalukan. 184 00:11:44,510 --> 00:11:46,410 Seseorang patut sentiasa ada gaya. 185 00:11:46,410 --> 00:11:49,140 Gaya kamu sendiri. 186 00:11:49,140 --> 00:11:50,645 "Gaya"? 187 00:11:53,620 --> 00:11:56,580 Biar mak cik lihat. Seol-a, 188 00:11:56,580 --> 00:11:59,490 kamu nak buat ubah rupa hari ini? 189 00:11:59,490 --> 00:12:01,515 - Betulkah? [ - Ya. ] 190 00:12:01,820 --> 00:12:03,290 Kamu tak tahu 191 00:12:03,290 --> 00:12:06,330 betapa popularnya mak cik ketika zaman dulu. 192 00:12:06,330 --> 00:12:08,160 Setiap kali mak cik datang ke pasar, 193 00:12:08,160 --> 00:12:13,295 semua lelaki jatuh terlentang dengan hidung berdarah. 194 00:12:17,370 --> 00:12:18,810 Aduhai, Seol-a! 195 00:12:18,810 --> 00:12:20,605 Mak cik memang dah hilang akal. 196 00:12:20,610 --> 00:12:21,680 Seol-a, 197 00:12:21,680 --> 00:12:24,350 kalau kamu tunggu sekejap lagi, Hyo-sook akan datang. 198 00:12:24,350 --> 00:12:26,310 Boleh kamu tunggu sehingga dia datang? 199 00:12:26,310 --> 00:12:27,780 [ Okey, kita jumpa nanti. ] 200 00:12:27,780 --> 00:12:29,250 Okey, terima kasih. 201 00:12:29,250 --> 00:12:31,745 Aduhai, saya memang dah hilang akal. 202 00:12:40,430 --> 00:12:43,795 Jadi inilah gaya bintang idola? 203 00:12:50,170 --> 00:12:52,505 Apa ini? 204 00:12:53,310 --> 00:12:54,505 Apa? 205 00:12:55,540 --> 00:12:58,805 Mak saya memang suka buat masalah. 206 00:13:09,490 --> 00:13:12,330 Seol-a, kenapa dengan muka kamu? 207 00:13:12,330 --> 00:13:14,230 Siapa yang buat begini kepada kamu? 208 00:13:14,230 --> 00:13:16,600 Dan kenapa dengan rambut kamu? 209 00:13:16,600 --> 00:13:17,995 Siapa yang buat kamu jadi begini? 210 00:13:18,000 --> 00:13:19,100 Hentikan! 211 00:13:19,100 --> 00:13:22,400 Saya akan balas dendam kepada wanita tua itu. 212 00:13:22,400 --> 00:13:24,265 Saya akan balas dendam. 213 00:13:29,180 --> 00:13:30,505 [ Seol-a. ] 214 00:13:31,080 --> 00:13:32,510 Helo. 215 00:13:32,510 --> 00:13:34,945 Helo, sopannya kamu. 216 00:13:35,750 --> 00:13:38,445 Oh, ya, kenapa dengan rambut kamu? 217 00:13:39,320 --> 00:13:42,115 Mak cik Kedai Teh itu buat begini kepada saya. 218 00:13:42,420 --> 00:13:44,885 Malunya saya. 219 00:13:45,490 --> 00:13:47,355 Cik Byung-chun, bukan? 220 00:13:47,360 --> 00:13:49,630 Dia dah musnahkan banyak benda 221 00:13:49,630 --> 00:13:51,200 dengan gaya dia konon-kononnya. 222 00:13:51,200 --> 00:13:53,895 Saya tak tahu. 223 00:13:54,640 --> 00:13:56,070 Saya akan balas dendam. 224 00:13:56,070 --> 00:13:58,670 Aduhai, tak apa. 225 00:13:58,670 --> 00:14:01,180 Begitulah cara kamu belajar tentang kehidupan. 226 00:14:01,180 --> 00:14:03,040 Nanti okeylah. 227 00:14:03,040 --> 00:14:05,250 Macam mana pula? 228 00:14:05,250 --> 00:14:07,250 Saya nak jumpa Byeol-na saja 229 00:14:07,250 --> 00:14:08,750 dan minta dia ubah. 230 00:14:08,750 --> 00:14:10,075 Berhenti! 231 00:14:10,350 --> 00:14:11,445 Tunggu. 232 00:14:11,750 --> 00:14:15,760 Mak cik beritahu kamu sebab kamu dah cukup dewasa 233 00:14:15,760 --> 00:14:17,330 untuk berfikir. 234 00:14:17,330 --> 00:14:20,385 Apa? Apa maksudnya? 235 00:14:21,600 --> 00:14:22,855 Dengar sini. 236 00:14:23,060 --> 00:14:26,625 Kamu tahu apa yang paling penting dalam hidup? 237 00:14:26,900 --> 00:14:28,365 Kawan yang baik di sekeliling kamu. 238 00:14:28,640 --> 00:14:32,010 Jadi kamu perlu jumpa orang yang betul. 239 00:14:32,010 --> 00:14:33,765 Contohnya macam mak cik. 240 00:14:33,910 --> 00:14:36,180 Mak cik ingatkan keluarga Hwang ialah keluarga bangsawan. 241 00:14:36,180 --> 00:14:37,910 Jadi mak cik mengahwini Hwang Jang-dan, 242 00:14:37,910 --> 00:14:39,705 tapi lihatlah hidup mak cik sekarang. 243 00:14:40,420 --> 00:14:42,615 Mak cuma beritahu ini kepada kamu. 244 00:14:44,190 --> 00:14:47,660 Jauhkan diri kamu daripada Byeol-na sebaik mungkin. 245 00:14:47,660 --> 00:14:50,320 Kenapa? Saya suka Byeol-na. 246 00:14:50,320 --> 00:14:53,930 Ini bukan tentang suka atau tak suka orang. 247 00:14:53,930 --> 00:14:57,030 Maksud mak cik ialah latar belakang seseorang. 248 00:14:57,030 --> 00:14:58,530 Apa-apa sajalah. 249 00:14:58,530 --> 00:15:00,170 Saya akan lepak dengan Byeol-na. 250 00:15:00,170 --> 00:15:02,200 Seronok melepak bersama dia. 251 00:15:02,200 --> 00:15:05,005 Aduhai, biar betul. 252 00:15:05,110 --> 00:15:07,205 Mak cik betul-betul tak nak cakap begini, 253 00:15:07,410 --> 00:15:08,535 tapi dah tak ada pilihan. 254 00:15:10,410 --> 00:15:13,445 Byeol-na pernah jadi pengemis di Australia. 255 00:15:15,080 --> 00:15:16,250 Kamu tahu, bukan? 256 00:15:16,250 --> 00:15:18,750 Dia tiada apa-apa. 257 00:15:18,750 --> 00:15:21,190 Dia tiada makanan dan membongkar sampah 258 00:15:21,190 --> 00:15:22,520 untuk cari makanan dengan tikus. 259 00:15:22,520 --> 00:15:24,085 Dia tidur di bawah surat khabar. 260 00:15:24,230 --> 00:15:26,730 Jika kamu melepak bersama Byeol-na, 261 00:15:26,730 --> 00:15:28,725 kamu mungkin akan jadi macam dia nanti. 262 00:15:28,930 --> 00:15:30,425 Kamu faham maksud mak cik? 263 00:15:36,570 --> 00:15:39,835 Kek beras, kek beras murah-murah. 264 00:15:40,270 --> 00:15:42,035 Kek beras murah-murah. 265 00:15:42,310 --> 00:15:44,045 Kek beras murah-murah! 266 00:15:44,250 --> 00:15:45,975 Kek beras murah-murah. 267 00:15:58,830 --> 00:16:01,255 Ayah. 268 00:16:04,000 --> 00:16:05,525 "Ayah"? 269 00:16:05,600 --> 00:16:07,165 Maafkan saya, 270 00:16:07,640 --> 00:16:10,195 tapi saya tak pernah ada anak 271 00:16:10,340 --> 00:16:12,205 yang jadi pengemis. 272 00:16:17,310 --> 00:16:19,105 Tak, ini tak mungkin berlaku. 273 00:16:19,410 --> 00:16:21,815 [ Tak mungkin. ] 274 00:16:24,690 --> 00:16:26,115 Seol-a! 275 00:16:34,530 --> 00:16:36,630 Hai, Byeol-na. Aduhai. 276 00:16:36,630 --> 00:16:37,865 Selamat tinggal. 277 00:16:37,870 --> 00:16:40,295 Seol-a! Kamu nak ke mana? 278 00:16:43,240 --> 00:16:45,035 [ Seol-a, tunggulah! ] 279 00:16:45,510 --> 00:16:46,905 Tunggu kakak! 280 00:16:47,680 --> 00:16:49,105 Seol-a! 281 00:16:54,180 --> 00:16:55,575 Hei! 282 00:17:01,020 --> 00:17:02,285 [ Tunggu kakak! ] 283 00:17:04,490 --> 00:17:06,585 Hei! 284 00:17:15,570 --> 00:17:17,835 Jangan ikut saya lagi. 285 00:17:18,139 --> 00:17:19,665 Kamu nak ke mana? 286 00:17:19,909 --> 00:17:21,435 Apa yang berlaku? 287 00:17:21,680 --> 00:17:24,205 Saya takkan berkawan dengan kakak lagi. 288 00:17:25,280 --> 00:17:26,405 Kenapa? 289 00:17:28,750 --> 00:17:31,690 Cik Pi dengar daripada ayah saya. 290 00:17:31,690 --> 00:17:33,085 Itu fakta yang kukuh! 291 00:17:33,090 --> 00:17:34,415 Apa fakta yang kukuh? 292 00:17:34,960 --> 00:17:36,619 Apa pun, jika saya bersama kakak, 293 00:17:36,619 --> 00:17:38,925 saya akan jadi macam kakak. Itu yang dia cakap. Tak boleh. 294 00:17:39,290 --> 00:17:42,130 "Macam kakak"? Apa maksudnya? 295 00:17:42,130 --> 00:17:44,400 Saya tak nak keluar dengan kakak. 296 00:17:44,400 --> 00:17:45,825 Beritahulah kakak! Kenapa? 297 00:17:46,100 --> 00:17:48,095 Apa maksud kamu? 298 00:17:48,370 --> 00:17:51,535 Kakak pengemis Australia! 299 00:17:56,010 --> 00:18:01,145 [ Pengemis! ] 300 00:18:02,750 --> 00:18:05,645 [ Pengemis! ] 301 00:18:07,720 --> 00:18:09,715 [ Awak nampak saya? ] 302 00:18:09,820 --> 00:18:13,790 Pengemis? Bukan pengemis biasa, tapi pengemis Australia? 303 00:18:13,790 --> 00:18:15,260 Saya... 304 00:18:15,260 --> 00:18:18,695 Saya rasa awak tak boleh memasak dengan imaginasi yang teruk begitu. 305 00:18:19,100 --> 00:18:21,635 Sebab itulah awak masih tinggal di kawasan kampung macam ini. 306 00:18:22,500 --> 00:18:24,340 Awak bukan saja cakap lepas, tapi juga cakap mengarut. 307 00:18:24,340 --> 00:18:27,440 Awak tak berhak cakap begitu. Awak yang bercakap buruk tentang saya. 308 00:18:27,440 --> 00:18:30,280 Awak cakap mengarut sebab awak cemburu saya berkawan dengan anak awak... 309 00:18:30,280 --> 00:18:32,505 Dia bukan anak saya! Cemburu apanya! 310 00:18:32,680 --> 00:18:35,380 Apa tadi? "Mengarut"? 311 00:18:35,380 --> 00:18:36,775 Mestilah mengarut. 312 00:18:36,850 --> 00:18:40,350 Tunjukkan buktinya. Kalau tak ada, saya akan saman awak. 313 00:18:40,350 --> 00:18:43,115 Ini adalah fitnah. 314 00:18:43,220 --> 00:18:44,460 Apa lagi? 315 00:18:44,460 --> 00:18:46,725 - Ya. Itu khabar angin. Berita palsu. - Saya nampak awak. 316 00:18:46,930 --> 00:18:48,960 Apa? Apa yang awak nampak? 317 00:18:48,960 --> 00:18:52,865 Saya pernah jumpa awak semasa saya lawat Gold Coast di Australia. 318 00:18:53,370 --> 00:18:56,265 Awak nampak saya di sana? Saya langsung tak ingat ada pergi ke sana. 319 00:18:56,570 --> 00:18:59,465 [ Awak yang hilang ingatan, bukan saya. Apa kata awak pergi jumpa doktor? ] 320 00:18:59,465 --> 00:19:01,805 Awak pernah ke Australia. Gold Coast. 321 00:19:01,805 --> 00:19:03,735 Awak terserempak dengan saya di jalan. Ingat tak? 322 00:19:03,735 --> 00:19:05,935 Apa? Tak. Merepek saja. 323 00:19:05,935 --> 00:19:07,101 Nampak? 324 00:19:07,175 --> 00:19:08,675 Awak boleh berbahasa Inggeris. 325 00:19:08,675 --> 00:19:10,240 Saya boleh berbahasa Inggeris? 326 00:19:21,430 --> 00:19:22,755 Awak cakap Perancis? 327 00:19:23,360 --> 00:19:24,725 Awak boleh berbahasa Perancis? 328 00:19:29,470 --> 00:19:30,535 Tunggu. 329 00:19:32,110 --> 00:19:33,405 Apa yang saya buat tadi? 330 00:19:34,280 --> 00:19:35,375 Adakah ingatan awak 331 00:19:36,180 --> 00:19:37,645 dah kembali? 332 00:19:49,960 --> 00:19:51,125 Betulkah saya ketika itu 333 00:19:52,560 --> 00:19:54,455 jadi pengemis Australia? 334 00:21:26,410 --> 00:21:27,735 - Inikah tempatnya? - Ya. 335 00:21:32,110 --> 00:21:33,275 Nampak cantik. 336 00:21:37,050 --> 00:21:39,450 Seperti yang awak minta, saya dah buat kajian menyeluruh 337 00:21:39,450 --> 00:21:42,815 untuk projek restoran lama iaitu projek terakhir Encik Lim. 338 00:21:42,960 --> 00:21:45,015 Okey. Macam mana? 339 00:21:45,220 --> 00:21:47,490 Jualan di sini stabil 340 00:21:47,490 --> 00:21:49,425 jadi bukan senang nak cari maklumat. 341 00:21:49,600 --> 00:21:52,765 Tapi kemudian saya jumpa bom jangka. 342 00:21:53,600 --> 00:21:55,565 Bom jangka? Apa dia? 343 00:21:55,940 --> 00:21:58,865 - Sistem pembangunan menu. - "Sistem pembangunan menu"? 344 00:21:58,900 --> 00:21:59,765 Ya. 345 00:22:01,410 --> 00:22:02,905 [ Sistem Pembangunan Menu ] 346 00:22:02,910 --> 00:22:06,380 [ Membangunkan resipi daripada rahsia restoran lama yang terkenal ] 347 00:22:06,380 --> 00:22:08,050 [ dan tubuhkan cawangan restoran. ] 348 00:22:08,050 --> 00:22:11,575 [ Itu faktor penting projek restoran lama ini. Memang hebat. ] 349 00:22:11,820 --> 00:22:16,015 [ Tapi kaedah mereka sangat jahat. ] 350 00:22:20,730 --> 00:22:22,560 Saya dah cakap. Rahsia. 351 00:22:22,560 --> 00:22:26,225 Ini takkan disiarkan. Kami akan sunting nanti. 352 00:22:27,930 --> 00:22:29,965 [ Saya tak pasti jika saya boleh percayakan awak. ] 353 00:22:31,570 --> 00:22:32,565 Tunggu. 354 00:22:34,240 --> 00:22:37,005 Nanti. Bila ia akan ditayangkan? 355 00:22:37,280 --> 00:22:38,605 Kami akan hubungi awak. 356 00:22:39,250 --> 00:22:40,605 - Terima kasih. - Terima kasih. 357 00:22:44,820 --> 00:22:47,045 Tolong buat salinan. 358 00:22:47,290 --> 00:22:49,255 [ Mereka tak hasilkan menu. ] 359 00:22:50,220 --> 00:22:52,085 - Mereka curi menu itu. - Ya. 360 00:22:52,890 --> 00:22:54,960 Dalam kata sopan, ini pengumpulan data. 361 00:22:54,960 --> 00:22:57,395 Dalam kata kasar, mencuri tanpa kebenaran. 362 00:22:57,800 --> 00:23:00,595 Sebaik saja perkara ini tersebar di media, 363 00:23:01,100 --> 00:23:03,800 ia bukan saja akan mencemarkan imej syarikat, 364 00:23:03,800 --> 00:23:06,805 tapi juga timbulkan masalah undang-undang. 365 00:23:07,810 --> 00:23:10,005 - Kalau... - Kalau apa? 366 00:23:10,480 --> 00:23:13,375 Kalau mereka sengaja bocorkan maklumat ini kepada media, 367 00:23:13,910 --> 00:23:18,675 ini boleh jadi cara yang baik untuk menuduh awak. 368 00:23:19,990 --> 00:23:22,145 Ia boleh jadi bom jangka. 369 00:23:26,660 --> 00:23:29,155 Sebab inilah saya perlukan awak, Gun-woo. 370 00:23:29,260 --> 00:23:32,925 Aduhai. Awak terlalu memuji saya. 371 00:23:39,570 --> 00:23:40,865 Ini agak bagus. 372 00:23:41,640 --> 00:23:45,575 Saya mahu sebab kukuh untuk buang orang yang pernah bekerja untuk Encik Lim. 373 00:23:46,150 --> 00:23:48,345 [ - Ini boleh jadi alasan yang baik. ] - Apa? 374 00:23:54,150 --> 00:23:55,385 Saya faham. 375 00:23:55,450 --> 00:23:57,585 [ Antarabangsa Donghan ] 376 00:24:09,740 --> 00:24:11,565 Lama tak jumpa. 377 00:24:12,070 --> 00:24:15,365 Sejak pengarah urusan dah bertukar, awak nampak lebih baik. 378 00:24:15,810 --> 00:24:16,905 Taklah. 379 00:24:17,280 --> 00:24:21,105 Encik Lim tiada di pejabat sekarang. Kenapa puan datang ke sini? 380 00:24:21,250 --> 00:24:23,215 Saya nak tengok studio fesyen Bella. 381 00:24:24,420 --> 00:24:25,515 Apa? 382 00:24:25,650 --> 00:24:29,255 Encik Lim tak pernah cakap tentang Pereka Bella di rumah. 383 00:24:29,620 --> 00:24:32,560 Sejak kolaborasi itu diumumkan, semua orang tanya saya tentang itu 384 00:24:32,560 --> 00:24:33,885 dan ia agak menyusahkan. 385 00:24:35,130 --> 00:24:37,955 Studio Bella tak boleh didedahkan kepada orang ramai. 386 00:24:41,830 --> 00:24:43,095 Awak berguraukah? 387 00:24:43,470 --> 00:24:44,995 - Sebenarnya... - Di mana? 388 00:24:45,500 --> 00:24:46,705 Tunjukkan jalan. 389 00:24:48,340 --> 00:24:51,105 Ya, puan. Sila ikut sini. 390 00:25:03,820 --> 00:25:05,985 Helo, puan. 391 00:25:07,890 --> 00:25:10,195 Jadi ini hasil kerja Pereka Bella? 392 00:25:12,030 --> 00:25:14,365 Saya tak faham apa yang istimewanya. 393 00:25:15,400 --> 00:25:16,565 Betul tak? 394 00:25:17,970 --> 00:25:20,505 - Ya, puan. [ - Siapa suruh awak benarkan orang masuk? ] 395 00:25:20,910 --> 00:25:23,905 Saya minta maaf. Saya patut beritahu puan awal-awal. 396 00:25:23,910 --> 00:25:26,505 - Apa yang kamu buat? - Ya, puan. Bersihkan semua ini. 397 00:25:28,180 --> 00:25:30,175 Kita ada berjumpa sekejap di sesi taklimat. 398 00:25:30,650 --> 00:25:32,720 Saya bekas pengarah syarikat ini 399 00:25:32,720 --> 00:25:34,990 dan suami saya kini menjadi wakil... 400 00:25:34,990 --> 00:25:37,485 Saya tahu. Awak Cik Han Mi-young. 401 00:25:40,390 --> 00:25:41,825 Awak kenal saya. 402 00:25:42,560 --> 00:25:44,225 Jadi macam mana awak boleh malukan saya begini? 403 00:25:44,730 --> 00:25:47,495 Awak tak nampakkah yang ia menyusahkan saya? 404 00:25:50,370 --> 00:25:52,710 Seluruh proses kerja Bella sepatutnya dirahsiakan 405 00:25:52,710 --> 00:25:54,405 mengikut kontrak. 406 00:25:54,570 --> 00:25:56,905 Termasuklah daripada pengerusi. Ia akan kekal begitu. 407 00:25:58,310 --> 00:25:59,445 Oh ya, 408 00:26:00,250 --> 00:26:03,845 saya fikir macam pernah lihat awak di pembentangan kolaborasi itu. 409 00:26:04,750 --> 00:26:05,875 Adakah 410 00:26:06,620 --> 00:26:08,545 kita pernah berjumpa sebelum ini? 411 00:26:13,190 --> 00:26:15,625 Jadi awak 412 00:26:16,060 --> 00:26:18,255 Ketua Pasukan Jang Sun-young dari 20 tahun lalu? 413 00:26:27,810 --> 00:26:31,505 Awak dah banyak berubah. Saya tak cam awak. 414 00:26:32,280 --> 00:26:33,450 [ Tolong jangan salah faham. ] 415 00:26:33,450 --> 00:26:34,550 Saya cuma cakap 416 00:26:34,550 --> 00:26:37,975 yang awak ada karisma yang datang daripada kejayaan awak. 417 00:26:40,020 --> 00:26:43,555 Cik Han, awak juga dah banyak berubah. 418 00:26:43,720 --> 00:26:46,785 Dulu awak sangat comel seperti budak kecil. 419 00:26:47,390 --> 00:26:48,925 Saya tak percaya 420 00:26:49,230 --> 00:26:52,495 saya gagal mengenali orang yang ubah budak kecil itu jadi begini. 421 00:26:54,300 --> 00:26:56,365 Makin saya fikir, makin teruk saya rasa. 422 00:26:57,940 --> 00:26:59,935 Saya dengar awak orangnya. 423 00:27:00,770 --> 00:27:01,905 Apa maksud awak? 424 00:27:02,010 --> 00:27:03,575 Orang 425 00:27:04,680 --> 00:27:07,075 yang dedahkan hubungan antara dia dan Yoo Hyo-myoung. 426 00:27:09,780 --> 00:27:13,215 Disebabkan awak, saya kehilangan suami saya 427 00:27:13,350 --> 00:27:15,285 dan dapat bertemu dengan suami saya sekarang. 428 00:27:17,720 --> 00:27:22,055 Lagipun, awak sentiasa terlibat dalam hidup saya, 429 00:27:22,260 --> 00:27:23,555 Puan Jang. 430 00:27:24,960 --> 00:27:28,295 Saya tak salahkan awak. Tolong jangan salah faham. 431 00:27:28,530 --> 00:27:29,895 Suami saya sekarang 432 00:27:30,140 --> 00:27:33,405 sama cekap dengan Kang Min-suk. 433 00:27:34,970 --> 00:27:36,775 Awak tahu tak? 434 00:27:37,080 --> 00:27:38,810 Saya harap dapat berborak lebih lama, 435 00:27:38,810 --> 00:27:40,905 tapi macam yang awak tahu, 436 00:27:41,010 --> 00:27:43,145 kami tak ada banyak masa. 437 00:27:43,180 --> 00:27:44,315 Betul. 438 00:27:46,650 --> 00:27:48,750 Tengoklah kita, mengimbau kenangan. 439 00:27:48,750 --> 00:27:51,055 Nampaknya kita dah semakin tua. 440 00:27:51,520 --> 00:27:53,785 Baiklah. Saya pergi dulu. 441 00:27:57,830 --> 00:27:59,355 Oh ya, 442 00:27:59,670 --> 00:28:01,965 gadis yang awak bawa bersama semasa belajar di luar negara. 443 00:28:02,430 --> 00:28:04,295 Apa yang berlaku kepada dia? 444 00:28:04,600 --> 00:28:08,265 Saya tiba-tiba ingin tahu tentang hidup awak. 445 00:28:09,210 --> 00:28:12,875 Lain kali kita berjumpa, tolong ceritakan banyak cerita begitu. 446 00:28:14,010 --> 00:28:15,245 Saya minta diri dulu. 447 00:28:24,820 --> 00:28:26,360 [ Pertandingan Pereka Utama ] 448 00:28:26,360 --> 00:28:28,030 [ Pertandingan pereka? ] 449 00:28:28,030 --> 00:28:31,725 Ya, awak patut cuba. 450 00:28:32,300 --> 00:28:35,170 Aduhai. Saya tak boleh jadi pereka. 451 00:28:35,170 --> 00:28:36,635 Janganlah begitu. 452 00:28:36,940 --> 00:28:39,470 Saya memerhatikan awak. 453 00:28:39,470 --> 00:28:41,705 Awak sangat berbakat. 454 00:28:42,740 --> 00:28:45,675 Tapi saya agak tak selesa 455 00:28:46,380 --> 00:28:49,305 sebab wakil syarikat ini ialah Kang Min-suk. 456 00:28:50,220 --> 00:28:51,480 Betul. 457 00:28:51,480 --> 00:28:54,485 Saya pasti ia mengganggu awak. 458 00:28:54,920 --> 00:28:58,455 Tapi itu pentingkah? 459 00:28:58,690 --> 00:29:02,895 Bukannya dia tahu tentang Yu-jin. 460 00:29:03,700 --> 00:29:07,695 Hyo-myoung, awak patut fokus kepada masa depan awak saja. 461 00:29:11,900 --> 00:29:13,210 [ Kami akan umumkan ] 462 00:29:13,210 --> 00:29:15,965 pereka utama Antarabangsa Donghan yang seterusnya. 463 00:29:16,940 --> 00:29:18,905 [ Pereka utama yang seterusnya ] 464 00:29:19,550 --> 00:29:21,675 ialah Pereka Yoo Hyo-myoung. 465 00:29:24,480 --> 00:29:26,345 [ Pertandingan Pereka Utama Antarabangsa Donghan ] 466 00:29:28,690 --> 00:29:32,785 [ Pertandingan Pereka Utama Antarabangsa Donghan ] 467 00:29:36,730 --> 00:29:39,525 [ Pertandingan Pereka Utama Antarabangsa Donghan ] 468 00:29:41,470 --> 00:29:42,565 Terima kasih. 469 00:29:50,080 --> 00:29:52,135 Yoo Hyo-myoung ada anak perempuan? 470 00:29:54,110 --> 00:29:55,880 Saya rasa saya dah mabuk. 471 00:29:55,880 --> 00:29:57,575 Saya cakap banyak sangat. 472 00:29:59,320 --> 00:30:00,745 Awak seorang sajakah yang tahu? 473 00:30:04,020 --> 00:30:05,685 Encik Kang pun tahu. 474 00:30:06,060 --> 00:30:07,385 Yakah? 475 00:30:09,530 --> 00:30:11,225 Nampaknya dia rasa bersalah terhadap Hyo-myoung. 476 00:30:12,330 --> 00:30:16,125 Patutlah dia baik sangat dengan Hyo-myoung. 477 00:30:16,900 --> 00:30:18,295 Saya tak tahu pun 478 00:30:18,600 --> 00:30:21,265 dia jenis yang campur adukkan perasaan peribadi dengan perniagaan. 479 00:30:23,580 --> 00:30:24,905 Apa maksud awak? 480 00:30:25,680 --> 00:30:28,010 Maksud awak, dia dan Yoo Hyo-myoung ada hubungan 481 00:30:28,010 --> 00:30:30,975 dan sebab itulah dia pilih Hyo-myoung sebagai pereka utama, 482 00:30:31,350 --> 00:30:33,215 bukan awak? 483 00:30:47,070 --> 00:30:49,225 [ Hubungan Sulit Encik Kang Min-suk ] 484 00:30:50,040 --> 00:30:52,070 [ Encik Kang Ada Anak Luar Nikah? ] 485 00:30:52,070 --> 00:30:53,270 [ Cik Yoo, Kekasih Gelap ] 486 00:30:53,270 --> 00:30:54,865 Apa patut saya buat sekarang? 487 00:30:55,970 --> 00:30:59,175 Kenapa artikel begitu diterbitkan? 488 00:31:02,550 --> 00:31:06,520 Dan saya rasa saya dah menyusahkan Encik Kang. 489 00:31:06,520 --> 00:31:07,645 Apa saya nak buat? 490 00:31:11,090 --> 00:31:12,855 Apa patut saya buat? 491 00:31:13,190 --> 00:31:15,025 Bagaimana dengan Yu-jin? 492 00:31:16,630 --> 00:31:19,995 Jangan jadi bodoh. Jangan risau tentang orang lain. 493 00:31:20,370 --> 00:31:21,765 Risaulah tentang diri awak. 494 00:31:22,730 --> 00:31:25,235 Duduk di rumah dulu. 495 00:31:25,340 --> 00:31:27,335 Saya akan datang jumpa awak. 496 00:31:27,840 --> 00:31:29,105 Okey. 497 00:31:35,880 --> 00:31:38,150 - Awak mengaku dia curang? - Apa hubungan awak dengan dia? 498 00:31:38,150 --> 00:31:39,790 - Tolong jawab. - Apa hubungan kamu? 499 00:31:39,790 --> 00:31:41,190 [ Tolonglah cakap sesuatu. ] 500 00:31:41,190 --> 00:31:42,620 [ - Tolong pandang sini. - Tuan. ] 501 00:31:42,620 --> 00:31:44,285 [ Mak! ] 502 00:31:44,520 --> 00:31:46,885 Yu-jin! 503 00:31:46,890 --> 00:31:49,030 - Siapa nama mak awak? [ - Siapa mak awak? ] 504 00:31:49,030 --> 00:31:50,500 [ - Dia mak awak? ] - Hentikan! 505 00:31:50,500 --> 00:31:51,500 - Tak apa. - Hentikan! 506 00:31:51,500 --> 00:31:53,300 Berhenti ambil gambar! 507 00:31:53,300 --> 00:31:55,730 Hentikan! Berhenti! 508 00:31:55,730 --> 00:31:57,895 Hentikan! Tak apa. 509 00:31:59,270 --> 00:32:01,570 [ Encik Kang Min-suk dari Antarabangsa Donghan ] 510 00:32:01,570 --> 00:32:05,110 [ dan Cik Yoo, seorang model dan pereka, sedang dikejar ] 511 00:32:05,110 --> 00:32:06,550 [ untuk mengelakkan diri daripada wartawan, ] 512 00:32:06,550 --> 00:32:08,845 [ kemudian melanggar trak seberat 25 tan. ] 513 00:32:09,110 --> 00:32:10,915 [ Mereka berdua cedera teruk ] 514 00:32:10,920 --> 00:32:13,190 [ dan dipindahkan ke sebuah hospital, tetapi meninggal dunia. ] 515 00:32:13,190 --> 00:32:15,490 [ Polis sedang menyiasat pemandu trak itu ] 516 00:32:15,490 --> 00:32:18,060 [ untuk mengetahui butiran kemalangan itu. ] 517 00:32:18,060 --> 00:32:19,215 Awak dah tengok berita? 518 00:32:19,420 --> 00:32:20,760 Katanya Encik Kang dah mati. 519 00:32:20,760 --> 00:32:22,030 Semasa dia mati, 520 00:32:22,030 --> 00:32:24,100 dia bersama pereka utama. 521 00:32:24,100 --> 00:32:25,255 [ Aduhai. ] 522 00:32:25,630 --> 00:32:26,695 [ Betulkah? ] 523 00:32:44,750 --> 00:32:45,915 Tuan. 524 00:32:47,450 --> 00:32:48,685 Tolonglah benarkan 525 00:32:49,790 --> 00:32:51,585 saya dan Yu-jin pergi. 526 00:32:52,490 --> 00:32:53,855 Tolonglah. 527 00:32:55,160 --> 00:32:57,355 [ Yu-jin takkan dapat membesar ] 528 00:32:58,330 --> 00:32:59,525 menjadi orang yang baik 529 00:33:00,230 --> 00:33:02,295 dengan adanya pandangan negatif orang terhadap dia. 530 00:33:03,070 --> 00:33:04,335 Tuan. 531 00:33:05,200 --> 00:33:07,465 [ Saya akan tolong Yu-jin ] 532 00:33:07,970 --> 00:33:09,875 [ mencapai impian ] 533 00:33:10,680 --> 00:33:12,175 yang Hyo-myoung gagal capai. 534 00:33:16,750 --> 00:33:20,350 Yu-jin, mari pergi. 535 00:33:20,350 --> 00:33:22,215 Saya kata saya tak nak. 536 00:33:22,250 --> 00:33:25,120 Saya cakap saya nak tinggal dengan datuk. 537 00:33:25,120 --> 00:33:27,760 Jangan degil. 538 00:33:27,760 --> 00:33:30,795 Datuk tak boleh besarkan kamu seorang diri. 539 00:33:30,800 --> 00:33:33,800 Kamu perlu ikut dia untuk tolong datuk. 540 00:33:33,800 --> 00:33:35,930 - Saya tak nak. - Cepat. 541 00:33:35,930 --> 00:33:37,895 - Saya tak nak pergi. - Keluarlah. 542 00:33:37,940 --> 00:33:40,940 Saya nak tinggal dengan datuk. 543 00:33:40,940 --> 00:33:43,380 - Cepatlah keluar. - Saya nak tinggal dengan datuk. 544 00:33:43,380 --> 00:33:45,180 Jangan degil sangat. 545 00:33:45,180 --> 00:33:46,545 [ - Cepat. ] - Tidak! 546 00:33:46,810 --> 00:33:48,345 Datuk. 547 00:34:18,710 --> 00:34:20,645 [ Salinan Pendaftaran yang Disahkan ] 548 00:34:20,680 --> 00:34:22,645 [ Perkampungan Seoha ] 549 00:34:23,180 --> 00:34:24,575 "Seoha"? 550 00:34:27,050 --> 00:34:28,515 Seoha-ri... 551 00:34:30,520 --> 00:34:31,915 Betul. 552 00:34:32,820 --> 00:34:34,155 Perkampungan Seoha. 553 00:34:35,890 --> 00:34:37,029 - Hei. [ - Ya. ] 554 00:34:37,029 --> 00:34:38,725 Saya perlu pergi ke suatu tempat. 555 00:34:38,900 --> 00:34:40,124 Ya, puan. 556 00:34:50,680 --> 00:34:52,575 Kamu patut belajar bersungguh-sungguh 557 00:34:53,150 --> 00:34:54,805 kalau kamu tak nak jadi macam kakak. 558 00:35:02,020 --> 00:35:03,315 Kakak! 559 00:35:04,020 --> 00:35:05,560 Maafkan saya. 560 00:35:05,560 --> 00:35:08,785 Saya tak kisah kalau kakak pengemis atau tidak. Saya suka kakak. 561 00:35:09,799 --> 00:35:10,995 Seol-a. 562 00:35:11,160 --> 00:35:12,825 Kamu yang terbaik. 563 00:35:15,930 --> 00:35:17,765 Seol-a. 564 00:35:25,410 --> 00:35:28,405 [ - Seol-a. ] - Seol-a! Byeol-na! 565 00:35:29,880 --> 00:35:33,385 Persahabatan yang indah dan ikhlas. 566 00:36:05,280 --> 00:36:06,445 Hei. 567 00:36:08,950 --> 00:36:10,255 Maafkan saya. 568 00:36:11,790 --> 00:36:13,215 Kenapa awak minta maaf? 569 00:36:14,130 --> 00:36:16,355 Awak beri makanan dan tempat tinggal untuk pengemis. 570 00:36:18,700 --> 00:36:20,065 Tak sangka saya pengemis. 571 00:36:21,230 --> 00:36:23,770 Saya lebih suka kalau ingatan saya tak kembali. 572 00:36:23,770 --> 00:36:25,035 Jangan cakap begitu. 573 00:36:27,010 --> 00:36:30,905 Saya pun tak pasti tentang ingatan saya 574 00:36:31,540 --> 00:36:33,705 kerana ia juga waktu yang sukar bagi saya. 575 00:36:35,510 --> 00:36:36,580 Apa? 576 00:36:36,580 --> 00:36:38,775 Jika awak menjadi agresif, 577 00:36:39,080 --> 00:36:40,985 saya mungkin akan lupa apa yang saya ingat. 578 00:36:43,320 --> 00:36:44,455 Jadi, 579 00:36:45,260 --> 00:36:48,655 apa yang awak tak pasti? 580 00:36:50,430 --> 00:36:51,825 Malam tadi, memori tiba-tiba muncul 581 00:36:52,960 --> 00:36:54,425 ketika saya nak tidur. 582 00:36:55,270 --> 00:36:58,570 Saya rasa saya pernah nampak awak di Australia. 583 00:36:58,570 --> 00:37:00,705 Awak nampak saya di Australia. 584 00:37:02,970 --> 00:37:05,075 Dan saya rasa awak bukan pengemis. 585 00:37:06,140 --> 00:37:07,505 Saya rasa saya cuma keliru. 586 00:37:08,380 --> 00:37:10,445 Betul tak? Saya bukan pengemis? 587 00:37:11,680 --> 00:37:14,215 Saya dah agak! Saya tahu saya takkan jadi pengemis! 588 00:37:14,390 --> 00:37:16,415 Saya faham keterujaan awak, tapi lepaskanlah saya. 589 00:37:21,160 --> 00:37:24,725 Awak tak tahu betapa takutnya saya. 590 00:37:25,060 --> 00:37:27,765 Saya bercakap dalam bahasa Inggeris dan Perancis 591 00:37:27,830 --> 00:37:32,465 dan saya rasa saya teringat saya ada di Australia macam awak kata. 592 00:37:32,800 --> 00:37:36,705 Tapi ia buat saya rasa nak gila sampai tak boleh ingat apa-apa. 593 00:37:40,210 --> 00:37:41,645 Jangan terlalu memaksa. 594 00:37:43,420 --> 00:37:46,275 Lama-kelamaan, memori awak akan pulih. 595 00:37:46,850 --> 00:37:48,985 Terima kasih, Cef Moon. 596 00:37:50,990 --> 00:37:52,185 Tapi 597 00:37:53,160 --> 00:37:56,725 awak dah banyak menyusahkan saya. Bagaimana awak nak menebusnya? 598 00:38:16,820 --> 00:38:18,545 [ Kakak. Apa ini? ] 599 00:38:18,620 --> 00:38:21,290 Kita untung besar! 600 00:38:21,290 --> 00:38:23,785 Ini ganjaran atas pengorbanan kakak. 601 00:38:23,820 --> 00:38:27,360 Cef Moon beri kepada kakak supaya kakak rasa lebih baik. 602 00:38:27,360 --> 00:38:30,555 [ Betul! Siapa peduli jika kakak pengemis? ] 603 00:38:30,860 --> 00:38:33,195 Lagipun, kakak dapat duit. 604 00:38:33,370 --> 00:38:36,465 Kakak hebat. Pengemis yang hebat. 605 00:38:37,400 --> 00:38:39,400 Kamu mengusik kakak? Biar betul? 606 00:38:39,400 --> 00:38:41,340 Kakak mungkin tak ingat apa-apa, tapi kakak waras. 607 00:38:41,340 --> 00:38:42,705 Kakak dah tak tahan lagi. 608 00:38:42,910 --> 00:38:44,835 Jangan marah. 609 00:38:45,010 --> 00:38:50,215 Mari kita fikir tentang donat berpintal, hotteok dan tteok-bokki. 610 00:38:52,520 --> 00:38:55,215 - Lihat! - Ada apa? 611 00:38:55,550 --> 00:38:57,420 Kamu rasa kenapa kita nak makan bersama? 612 00:38:57,420 --> 00:39:00,085 Kakak akan makan semuanya sendiri! 613 00:39:01,830 --> 00:39:03,085 Kakak! 614 00:39:07,570 --> 00:39:08,995 Kenapa saya perlu berkongsi? 615 00:39:15,610 --> 00:39:16,605 Maaf, 616 00:39:16,670 --> 00:39:18,105 [ boleh tunjukkan jalan? ] 617 00:39:18,340 --> 00:39:19,475 Apa? 618 00:39:20,680 --> 00:39:22,145 Saya pun tak tahu kawasan ini. 619 00:39:24,380 --> 00:39:26,080 - Nak ke mana? [ - Awak tahu tak kalau ada ] 620 00:39:26,080 --> 00:39:27,945 stesen minyak atau kedai serbaneka berdekatan? 621 00:39:32,160 --> 00:39:33,285 Kakak! 622 00:39:33,830 --> 00:39:36,360 Kakak! Kakak betul-betul nak pergi seorang diri? 623 00:39:36,360 --> 00:39:37,525 Kakak! 624 00:39:41,230 --> 00:39:44,235 Perempuan tamak! 625 00:39:45,600 --> 00:39:47,670 - Kenapa? - Jangan bergerak! 626 00:39:47,670 --> 00:39:49,465 - Hentikan! - Lepaskan saya! 627 00:39:50,510 --> 00:39:51,705 Tak guna. 628 00:39:53,080 --> 00:39:55,245 Aduhai! Biar betul! 629 00:39:58,220 --> 00:40:00,115 Akhirnya dia senyap juga. 630 00:40:06,120 --> 00:40:09,455 Jung-tae, ini bukan gurauan. 631 00:40:09,830 --> 00:40:12,055 - Kita sedang buat kerja kami. - Maaf. 632 00:40:13,000 --> 00:40:14,995 - Cepat sikit. [ - Baik, tuan. ] 633 00:40:19,070 --> 00:40:21,140 [ Saya dah agak! ] 634 00:40:21,140 --> 00:40:24,205 Saya tahu dia tak pandai bergaya. 635 00:40:24,410 --> 00:40:26,975 Pengemis Australia? 636 00:40:28,180 --> 00:40:29,375 Tak sangka betul! 637 00:40:30,550 --> 00:40:34,545 Itu belum pasti. Ia hanya kemungkinan. 638 00:40:35,620 --> 00:40:36,785 Nah. 639 00:40:44,000 --> 00:40:44,955 - Cubalah. - Terima kasih. 640 00:40:52,300 --> 00:40:55,435 Saya suka aroma kopi arabica yang sempurna ini. 641 00:40:55,670 --> 00:40:56,975 Sebenarnya Yirgacheffe. 642 00:41:01,880 --> 00:41:03,105 Biar saya periksa ini. 643 00:41:03,880 --> 00:41:06,580 Sedapnya bau. Biji kopi apa yang awak guna? 644 00:41:06,580 --> 00:41:07,715 Sebenarnya, 645 00:41:09,690 --> 00:41:10,890 ini kopi arabica. 646 00:41:10,890 --> 00:41:12,915 - Kami nak beli dua. - Baik, tuan. 647 00:41:14,490 --> 00:41:17,695 Tentu awak tinggal di sini. Awak ada di sini setiap masa. 648 00:41:18,400 --> 00:41:19,495 Saya selalu datang. 649 00:41:26,700 --> 00:41:27,835 Soon-mi, 650 00:41:28,540 --> 00:41:30,805 jangan berani keluar dengan lelaki begitu. 651 00:41:31,180 --> 00:41:32,535 Saya juga ada cita rasa. 652 00:41:34,010 --> 00:41:35,710 Kenapa kamu datang ke sini? 653 00:41:35,710 --> 00:41:37,180 Saya nak jumpa ayah 654 00:41:37,180 --> 00:41:41,045 dan juga melawat ke rumah cef. Orang dari Seoul itu. 655 00:41:41,690 --> 00:41:43,615 Rumah saya? Kenapa? 656 00:41:44,920 --> 00:41:47,290 - Rumah awak? - Dia tinggal bersama cef itu. 657 00:41:47,290 --> 00:41:48,425 Begitu. 658 00:41:48,560 --> 00:41:51,795 Kalau begitu, biar saya tanya awak beberapa soalan. 659 00:41:58,400 --> 00:42:01,305 Seol-a! Kenapa? 660 00:42:01,870 --> 00:42:03,940 Kamu datang seorang diri? Di mana Byeol-na? 661 00:42:03,940 --> 00:42:08,205 Dia lari dengan duit, dia kata nak makan semuanya seorang diri! 662 00:42:08,880 --> 00:42:11,115 Apa kamu cakap ini? 663 00:42:12,580 --> 00:42:16,985 Dia naik van hitam dan larikan diri daripada saya! 664 00:42:17,160 --> 00:42:19,585 [ Perempuan teruk! ] 665 00:42:42,980 --> 00:42:44,615 Mesti kurang kicap. 666 00:42:45,180 --> 00:42:47,085 Saya perlukan ssi-ganjang, tapi... 667 00:42:49,990 --> 00:42:52,085 [ - Ada sesiapa di sana? ] - Siapa itu? 668 00:42:52,990 --> 00:42:54,155 Sekejap lagi saya sampai! 669 00:43:05,480 --> 00:43:06,685 Awak siapa? 670 00:43:09,450 --> 00:43:13,325 Seseorang yang saya kenal dulu tinggal di sini. 671 00:43:17,830 --> 00:43:19,030 Ada tak 672 00:43:19,030 --> 00:43:23,465 sesiapa yang datang ke sini baru-baru ini? 673 00:43:23,840 --> 00:43:25,495 Nama dia Yoo Yu-jin. 674 00:43:26,570 --> 00:43:28,205 - Yoo Yu-jin? - Ya. 675 00:43:29,040 --> 00:43:30,775 Tak ada. 676 00:43:33,750 --> 00:43:36,820 Kalau dia ada datang, 677 00:43:36,820 --> 00:43:40,285 boleh tolong telefon saya? 678 00:43:40,750 --> 00:43:42,985 - Baiklah. - Terima kasih. 679 00:43:48,530 --> 00:43:50,600 [ Puan Jang ] 680 00:43:50,600 --> 00:43:53,040 [ Belle Ombre ] 681 00:44:05,740 --> 00:44:06,845 Ya? 682 00:44:10,380 --> 00:44:11,720 Saya dengar kamu sibuk mengkaji 683 00:44:11,720 --> 00:44:14,485 projek restoran lama yang saya uruskan. 684 00:44:15,820 --> 00:44:17,115 Saya banyak berfikir 685 00:44:17,560 --> 00:44:20,025 tentang nilai jenama syarikat. 686 00:44:20,330 --> 00:44:21,730 Daripada hanya fokus 687 00:44:21,730 --> 00:44:23,895 untuk meningkatkan keuntungan jangka pendek syarikat, 688 00:44:23,960 --> 00:44:26,000 saya rasa kita perlu tingkatkan nilai jenama 689 00:44:26,000 --> 00:44:28,565 dan berkembang bersama dengan perniagaan lain. 690 00:44:29,470 --> 00:44:31,035 Saya perlu laksanakannya dengan baik. 691 00:44:32,370 --> 00:44:33,935 Kamu banyak mengingatkan saya 692 00:44:34,970 --> 00:44:37,235 tentang kawan lama saya, Min-suk. 693 00:44:37,680 --> 00:44:40,405 Kamu nampak macam dia dan cara kamu pun sama macam dia. 694 00:44:41,050 --> 00:44:42,580 Cara kamu memahami perniagaan 695 00:44:42,580 --> 00:44:44,875 sama seperti ayah kandung kamu. 696 00:44:51,990 --> 00:44:54,425 Saya dah lihat mak saya bersusah payah disebabkan ayah saya, 697 00:44:55,730 --> 00:44:57,455 jadi kadangkala saya benci dia. 698 00:44:57,730 --> 00:45:00,270 Tapi saya memang pandang tinggi kepada dia 699 00:45:00,270 --> 00:45:01,895 sebagai seorang ahli perniagaan 700 00:45:03,000 --> 00:45:04,665 dan sebagai ketua syarikat. 701 00:45:05,600 --> 00:45:07,365 Kalau saya cukup berkebolehan, 702 00:45:07,810 --> 00:45:10,405 saya mahu merealisasikan matlamatnya 703 00:45:11,240 --> 00:45:12,810 untuk Donghan. 704 00:45:12,810 --> 00:45:14,005 [ Apa kamu kata? ] 705 00:45:16,080 --> 00:45:17,150 Mak. 706 00:45:17,150 --> 00:45:19,845 Maaf, saya mungkin lupa nak beritahu awak. 707 00:45:20,250 --> 00:45:22,685 Tentu seronok kalau kita makan malam bersama keluarga. 708 00:45:25,460 --> 00:45:27,085 Siapa yang kamu hormati? 709 00:45:31,000 --> 00:45:32,595 Beritahu mak sekali lagi. 710 00:45:36,970 --> 00:45:38,265 Mak. 711 00:45:40,410 --> 00:45:43,265 Saya tahu mak benci dia, 712 00:45:43,540 --> 00:45:45,575 tapi sudah 20 tahun berlalu. 713 00:45:45,980 --> 00:45:48,345 - Bukankah dah tiba masanya... - Jun-su, 714 00:45:48,580 --> 00:45:50,015 kamu tak rasakah maaf itu diberi 715 00:45:50,350 --> 00:45:52,815 selepas seseorang minta maaf? 716 00:45:57,860 --> 00:46:00,125 Tak mungkin dia boleh minta maaf lagi 717 00:46:01,490 --> 00:46:03,525 dan mak tak boleh maafkan dia. 718 00:46:09,670 --> 00:46:10,995 Untuk selama-lamanya. 719 00:46:13,440 --> 00:46:17,110 Jangan terlalu kasar, dah lama kita tak makan malam bersama begini. 720 00:46:17,110 --> 00:46:18,235 [ Tak. ] 721 00:46:18,340 --> 00:46:20,305 Nampaknya saya buat awak berdua rasa tak selesa. 722 00:46:25,050 --> 00:46:26,615 Saya pergi dulu, mak. 723 00:46:29,820 --> 00:46:33,455 Terima kasih untuk makan malam mengejut ini. 724 00:46:37,400 --> 00:46:39,595 Hampir mustahil 725 00:46:40,600 --> 00:46:42,465 untuk realisasikan matlamatnya di Donghan. 726 00:47:00,190 --> 00:47:03,245 Tak guna besarkan anak sendiri. 727 00:47:04,360 --> 00:47:05,555 [ Tapi apa kita boleh buat? ] 728 00:47:06,320 --> 00:47:07,985 Dia anak awak. 729 00:47:12,730 --> 00:47:14,295 Sekarang keadaan semakin menarik. 730 00:47:17,040 --> 00:47:18,395 Apa maksud awak? 731 00:47:18,870 --> 00:47:20,165 Awak... 732 00:47:22,140 --> 00:47:24,275 tak beritahu saya 733 00:47:25,280 --> 00:47:26,945 yang Jang Sun-young kembali. 734 00:47:33,720 --> 00:47:35,320 Percayalah, 735 00:47:35,320 --> 00:47:38,390 dia masuk ke dalam van hitam dan melarikan diri. 736 00:47:38,390 --> 00:47:39,655 Dia tinggalkan saya di sana! 737 00:47:39,660 --> 00:47:41,125 Apa kamu cakap ini? 738 00:47:41,330 --> 00:47:43,230 Van hitam? Bukan bas? 739 00:47:43,230 --> 00:47:44,730 Aduhai! 740 00:47:44,730 --> 00:47:46,525 Berapa kali saya perlu beritahu? 741 00:47:47,670 --> 00:47:49,300 Beri saya pen dan kertas. 742 00:47:49,300 --> 00:47:50,435 Kertas? 743 00:47:56,540 --> 00:47:58,505 [ Kedai Teh Seoha ] 744 00:47:58,610 --> 00:48:01,850 Mungkinkah memori Byeol-na tiba-tiba kembali? 745 00:48:01,850 --> 00:48:04,375 Apa yang Seol-a cakap sangat pelik, jadi saya pun panggil awak. 746 00:48:05,380 --> 00:48:07,145 Ada tak 747 00:48:07,620 --> 00:48:10,190 orang datang ke rumah awak? 748 00:48:10,190 --> 00:48:11,315 Apa? 749 00:48:12,860 --> 00:48:15,190 Ya, ada orang melawat saya tadi. 750 00:48:15,190 --> 00:48:16,290 Yakah? 751 00:48:16,290 --> 00:48:18,460 Seseorang di pertengahan usia dengan rambut putih? 752 00:48:18,460 --> 00:48:21,365 Ya, wanita pertengahan usia berambut putih. 753 00:48:23,330 --> 00:48:24,565 Wanita? 754 00:48:25,200 --> 00:48:26,440 Tapi dia seorang lelaki. 755 00:48:26,440 --> 00:48:27,470 Siapa? 756 00:48:27,470 --> 00:48:30,140 Ada seorang lelaki pertengahan usia 757 00:48:30,140 --> 00:48:31,340 datang ke balai polis 758 00:48:31,340 --> 00:48:33,680 untuk tanya di mana rumah awak. 759 00:48:33,680 --> 00:48:36,650 Katanya dia bekas detektif dari Seoul. 760 00:48:36,650 --> 00:48:37,875 Detektif? 761 00:48:38,550 --> 00:48:40,645 Seorang wanita yang datang ke rumah saya. 762 00:48:41,390 --> 00:48:44,385 Bukan bas. Kereta itu rupanya seperti ini! 763 00:48:47,260 --> 00:48:48,485 Seol-a, 764 00:48:49,090 --> 00:48:50,830 ini nombor pendaftaran kenderaan? 765 00:48:50,830 --> 00:48:54,330 Ya. Kakak Byeol-na ajar saya membaca hari ini, 766 00:48:54,330 --> 00:48:55,830 jadi inilah yang saya nampak. 767 00:48:55,830 --> 00:48:57,200 [ Syabas. ] 768 00:48:57,200 --> 00:48:58,395 Tunggu sekejap. 769 00:49:03,640 --> 00:49:06,575 Helo. Apa khabar? 770 00:49:06,740 --> 00:49:10,315 Saya nak tahu jika awak boleh jejaki kereta untuk saya. 771 00:49:10,520 --> 00:49:14,215 39M 5050. 772 00:49:14,790 --> 00:49:15,915 [ Ya. ] 773 00:49:18,760 --> 00:49:21,955 Apa? Kereta itu didaftarkan secara haram? 774 00:49:22,060 --> 00:49:23,290 Didaftarkan secara haram? 775 00:49:23,290 --> 00:49:25,755 Maknanya dia diculik? 776 00:49:25,760 --> 00:49:26,895 [ Apa? ] 777 00:49:29,170 --> 00:49:30,935 Seung-mo, tunggu saya! 778 00:49:30,940 --> 00:49:32,370 Ayah, tunggu saya! 779 00:49:32,370 --> 00:49:33,610 Awak kembali ke balai. 780 00:49:33,610 --> 00:49:35,035 Saya pergi dulu. 781 00:50:25,460 --> 00:50:28,090 Pengemis tanpa kawan atau keluarga menyalakan api untuk elak kesejukan, 782 00:50:28,090 --> 00:50:30,255 kemudian seluruh bangunan terbakar. 783 00:50:31,400 --> 00:50:34,425 [ Kebetulan dia mati dalam kebakaran itu. ] 784 00:50:35,500 --> 00:50:36,600 Faham? 785 00:50:36,600 --> 00:50:37,835 - Ya, tuan. - Ya, tuan. 786 00:50:40,670 --> 00:50:42,605 Nah. Selesaikan. 787 00:50:44,410 --> 00:50:45,505 Apa? 788 00:50:49,080 --> 00:50:50,615 Baik, tuan. 789 00:50:51,780 --> 00:50:54,645 Saya perlu jumpa seseorang dan uruskan beberapa perkara. 790 00:50:54,890 --> 00:50:56,290 Hubungi saya apabila dah selesai. 791 00:50:56,290 --> 00:50:57,685 - Baik, tuan. - Baik, tuan. 792 00:51:06,730 --> 00:51:07,800 [ Laporan Orang Hilang ] 793 00:51:07,800 --> 00:51:10,600 Ada orang diculik di sini! Bukankah awak patut buat sesuatu? 794 00:51:10,600 --> 00:51:13,710 Apa yang berlaku sebenarnya? 795 00:51:13,710 --> 00:51:16,070 Apa yang saya boleh buat? 796 00:51:16,070 --> 00:51:17,775 - Apa? - Untuk melaporkan kehilangan dia, 797 00:51:17,780 --> 00:51:19,540 kita perlukan maklumat peribadinya. 798 00:51:19,540 --> 00:51:20,950 - Awak tahu nama sebenarnya? - Tak. 799 00:51:20,950 --> 00:51:23,245 Bagaimana dengan umurnya? Alamat? 800 00:51:23,620 --> 00:51:25,445 - Itu... [ - Itulah maksud saya. ] 801 00:51:25,580 --> 00:51:27,215 Macam mana kita nak cari dia? 802 00:51:27,290 --> 00:51:28,785 Itu bukan masalahnya. 803 00:51:29,120 --> 00:51:30,390 Kita tak boleh laporkan dia. 804 00:51:30,390 --> 00:51:32,685 Macam mana nak laporkan sedangkan tiada maklumat tentang dia? 805 00:51:32,890 --> 00:51:35,755 Kalau ada cara, beritahulah saya. Saya nak tahu. 806 00:51:35,790 --> 00:51:37,955 Jadi awak nak kita berdiam diri dan tunggu saja? 807 00:51:38,560 --> 00:51:41,265 Kita perlu siasat seluruh kawasan sebelum terlalu lambat! 808 00:51:42,130 --> 00:51:45,240 Encik Oh, naluri saya mengatakan sesuatu. 809 00:51:45,240 --> 00:51:46,470 Awak pasti tak boleh buat apa-apa? 810 00:51:46,470 --> 00:51:47,540 Tengok itu. 811 00:51:47,540 --> 00:51:50,065 Kenapa awak pun mengarut? 812 00:51:50,480 --> 00:51:53,040 Jika semua polis perlu dihantar untuk buat sesuatu yang mengarut, 813 00:51:53,040 --> 00:51:55,650 kita perlukan 10,000 pegawai di balai polis ini! 814 00:51:55,650 --> 00:51:56,745 Apa yang awak tahu? 815 00:51:57,050 --> 00:51:58,180 Kita tak boleh laporkan. 816 00:51:58,180 --> 00:51:59,550 Kita tak tahu apa yang akan berlaku. 817 00:51:59,550 --> 00:52:01,350 - Macam mana nak laporkan? - Tengok. 818 00:52:01,350 --> 00:52:03,820 Encik Oh, tak sangka awak ada di sini. 819 00:52:03,820 --> 00:52:06,490 Tolonglah kami. 820 00:52:06,490 --> 00:52:08,155 - Encik Hwang. - Ya? 821 00:52:08,330 --> 00:52:11,095 Kita tak tahu kalau dia diculik atau dia keluar sesuka hati. 822 00:52:11,400 --> 00:52:13,600 Maklumat tak cukup untuk laporkan dia. 823 00:52:13,600 --> 00:52:15,165 Jadi apa kita nak buat? 824 00:52:15,170 --> 00:52:16,830 [ Kalau dia tak hubungi awak ] 825 00:52:16,830 --> 00:52:17,995 dalam masa tiga hari, 826 00:52:18,070 --> 00:52:19,995 kembali ke sini dengan nama sebenarnya. 827 00:52:20,200 --> 00:52:21,765 Saya akan tulis laporan itu 828 00:52:21,770 --> 00:52:23,405 [ sebagai penjawat awam yang bertanggungjawab. ] 829 00:52:28,110 --> 00:52:30,615 - Apa yang berlaku? - Ini sangat mengecewakan! 830 00:52:31,850 --> 00:52:33,450 Saya rasa kita patut cari dia sendiri. 831 00:52:33,450 --> 00:52:35,420 Macam mana kita nak buat begitu? 832 00:52:35,420 --> 00:52:37,660 Saya ingatkan awak boleh gunakan pengaruh 833 00:52:37,660 --> 00:52:40,260 kerana awak sering berlagak menjadi penjawat awam. 834 00:52:40,260 --> 00:52:42,090 Apa awak cakap ini? 835 00:52:42,090 --> 00:52:45,460 Kalau bukan kerana saya, dia takkan buat apa-apa. 836 00:52:45,460 --> 00:52:46,530 [ Jadi apa yang dia buat? ] 837 00:52:46,530 --> 00:52:48,025 Apa yang dia buat untuk kita? 838 00:52:48,500 --> 00:52:50,670 Kalau bukan sebab awak, kami dah lama masuk penjara. 839 00:52:50,670 --> 00:52:52,995 Ada hal yang kami tak boleh langgar sebagai penjawat awam! 840 00:52:53,070 --> 00:52:55,765 [ - Hal apa? Langgar apa? - Sudahlah! ] 841 00:52:56,770 --> 00:52:58,235 Sekarang bukan masa untuk bergaduh. 842 00:52:58,940 --> 00:53:00,035 Betul tak? 843 00:53:03,780 --> 00:53:06,475 Saya akan hubungi kawan saya di bilik trafik 844 00:53:06,550 --> 00:53:07,845 untuk lihat jika ada maklumat. 845 00:53:08,350 --> 00:53:10,020 Kalau begitu, maklumkan kepada saya 846 00:53:10,020 --> 00:53:13,585 dan cari van hitam yang memasuki Perkampungan Seoha hari ini. 847 00:53:14,130 --> 00:53:15,255 Baiklah. 848 00:53:16,560 --> 00:53:17,655 Bagus. 849 00:53:32,510 --> 00:53:35,250 Kereta sedang dipandu di Lebuh Raya 325. 850 00:53:35,250 --> 00:53:38,620 Ia bergerak lurus dan membelok kanan di simpang. 851 00:53:38,620 --> 00:53:39,820 - Belok kanan. - Belok kanan. 852 00:53:39,820 --> 00:53:40,885 Sana. 853 00:53:44,220 --> 00:53:46,085 Di simpang seterusnya, 854 00:53:46,820 --> 00:53:47,860 belok kanan. 855 00:53:47,860 --> 00:53:49,985 Tak, maksud saya kiri. 856 00:53:50,130 --> 00:53:51,455 - Kiri. - Baiklah. 857 00:54:13,550 --> 00:54:14,715 Hei. 858 00:54:16,920 --> 00:54:18,090 Aduhai! 859 00:54:18,090 --> 00:54:20,760 Tak bolehkah awak lebih berhati-hati? 860 00:54:20,760 --> 00:54:21,890 Baiklah! 861 00:54:21,890 --> 00:54:24,930 Lihat betapa tajamnya pisau itu! Awak hampir bunuh saya. 862 00:54:24,930 --> 00:54:26,195 Saya terfikir... 863 00:54:27,930 --> 00:54:29,125 awak yang patut buat. 864 00:54:29,530 --> 00:54:32,335 Apa? Saya tak pernah buat begini. 865 00:54:32,840 --> 00:54:33,965 Saya tak nak. 866 00:54:34,470 --> 00:54:36,865 Encik Jin yang suruh awak buat, jadi awaklah yang buat. 867 00:54:37,210 --> 00:54:39,340 - Tak, awak buatlah. - Awaklah buat! 868 00:54:39,340 --> 00:54:41,580 - Awak buatlah. - Encik Jin suruh awak yang buat! 869 00:54:41,580 --> 00:54:43,150 - Awak buat! - Lepaskan. 870 00:54:43,150 --> 00:54:44,320 - Hei! Tunggu. - Hei. 871 00:54:44,320 --> 00:54:45,415 Lepas! 872 00:54:45,480 --> 00:54:47,615 Biar betul? 873 00:54:48,150 --> 00:54:50,185 - Pisau itu! - Ke tepi! 874 00:54:53,830 --> 00:54:55,955 - Tak guna. - Api! 875 00:54:57,160 --> 00:54:58,325 Api! 876 00:54:59,630 --> 00:55:00,865 [ Jung-tae. ] 877 00:55:01,200 --> 00:55:03,065 Jung-tae. Apa kita nak buat? 878 00:55:03,800 --> 00:55:05,165 - Joo-hyuk. [ - Apa? ] 879 00:55:05,870 --> 00:55:07,765 - Mari kita pergi saja. - Kenapa? 880 00:55:12,480 --> 00:55:13,775 Apa yang awak buat? 881 00:55:13,850 --> 00:55:16,305 Tikam dia atau bakar dia sampai mati. Sama saja. 882 00:55:17,050 --> 00:55:18,275 Mari kita pergi saja. 883 00:55:23,420 --> 00:55:24,785 Gambar. 884 00:55:25,160 --> 00:55:26,590 - Kita perlukan gambar. [ - Ambil cepat. ] 885 00:55:26,590 --> 00:55:27,485 Tunggu sekejap. 886 00:55:35,230 --> 00:55:36,925 [ - Mari. - Ayuh. ] 887 00:55:47,780 --> 00:55:48,950 Jadi betullah 888 00:55:48,950 --> 00:55:53,145 Nonyang ada ikan bebaji batik terbaik. 889 00:55:54,690 --> 00:55:56,985 Saya makan buat kali pertama disebabkan awak. 890 00:55:59,790 --> 00:56:03,260 Oh ya, apa yang awak nak saya buat? 891 00:56:03,260 --> 00:56:05,800 Bukan begitu. 892 00:56:05,800 --> 00:56:08,030 Saya datang sebab saya rindukan awak. 893 00:56:08,030 --> 00:56:09,365 Aduhai. 894 00:56:09,830 --> 00:56:11,235 Terima kasih. 895 00:56:13,500 --> 00:56:16,735 Awak tak boleh jadi penjawat awam sepanjang hidup awak. 896 00:56:18,180 --> 00:56:21,210 Membesarkan anak-anak perlukan banyak belanja. 897 00:56:21,210 --> 00:56:22,345 Nah. 898 00:56:22,810 --> 00:56:25,120 - Tidak, jangan buat begini. - Ambillah. 899 00:56:25,120 --> 00:56:27,585 Ambil sajalah. Tak banyak pun. 900 00:56:31,920 --> 00:56:35,255 Awak seorang saja yang memahami saya. 901 00:56:35,560 --> 00:56:39,525 Awak sentiasa perlukan seseorang untuk menyokong awak. 902 00:56:39,760 --> 00:56:40,800 Betul. 903 00:56:40,800 --> 00:56:44,065 Baru-baru ini, saya dapat peluang yang baik. 904 00:56:44,970 --> 00:56:46,995 Mari rebut bersama. 905 00:56:47,840 --> 00:56:49,065 Terima kasih. 906 00:56:56,650 --> 00:56:58,180 Sekejap, saya perlu jawab panggilan. 907 00:56:58,180 --> 00:56:59,915 - Boleh, silakan. - Teruskan makan. 908 00:57:00,550 --> 00:57:01,515 Baiklah. 909 00:57:15,830 --> 00:57:16,995 Bagus. 910 00:57:23,370 --> 00:57:25,835 Kita dah hampir tiba di persimpangan. Nak ke mana? 911 00:57:26,810 --> 00:57:28,675 Nanti, apa? Sekejap. 912 00:57:29,150 --> 00:57:32,275 Tak ada rakaman di simpang seterusnya. 913 00:57:32,480 --> 00:57:33,675 Apa? 914 00:57:35,620 --> 00:57:36,985 Pening kepala saya. 915 00:57:37,660 --> 00:57:40,790 Mereka sedang tukar kamera itu, jadi tiada rakaman di sana. 916 00:57:40,790 --> 00:57:43,785 - Aduhai. - Kita perlu ke Polis Metropolitan 917 00:57:43,790 --> 00:57:45,395 untuk dapatkan rakaman di situ. 918 00:57:46,560 --> 00:57:47,925 Apa patut kita buat? 919 00:57:59,340 --> 00:58:00,610 Tak perlu berhenti. 920 00:58:00,610 --> 00:58:04,220 Kereta itu tentu terus saja kerana itu laluan ke Seoul. 921 00:58:04,220 --> 00:58:06,545 - Tiada apa-apa di sebelah sini. - Betul. 922 00:58:07,590 --> 00:58:09,345 - Saya rasa ada sekolah ditutup. [ - Ya. ] 923 00:58:09,590 --> 00:58:11,655 Saya hidu bau hangus. 924 00:58:14,790 --> 00:58:16,255 Pak cik tak bau apa-apa. 925 00:58:19,160 --> 00:58:21,900 - Saya suruh awak jalan terus! - Apa yang awak buat? 926 00:58:21,900 --> 00:58:24,235 [ - Seung-mo! - Aduhai. ] 927 00:58:43,290 --> 00:58:44,720 Saya suruh awak jalan terus! 928 00:58:44,720 --> 00:58:46,855 Tak ada apa-apa di sana. 929 00:58:50,860 --> 00:58:52,795 Apa itu? 930 00:58:52,860 --> 00:58:54,325 [ Api? ] 931 00:58:55,100 --> 00:58:56,465 Api! 932 00:59:08,350 --> 00:59:11,815 Kenapa ada kebakaran? Tiada siapa yang tinggal di sini! 933 00:59:12,650 --> 00:59:14,420 Ini talian kecemasan? 934 00:59:14,420 --> 00:59:16,490 Saya Hwang Jang-dan dari pejabat daerah. 935 00:59:16,490 --> 00:59:19,520 [ Kami berada di sekolah cawangan. ] 936 00:59:19,520 --> 00:59:21,655 [ Ya, sekolah yang ditutup itu! ] 937 00:59:28,500 --> 00:59:30,500 Apa yang awak buat? Awak nak masukkah? 938 00:59:30,500 --> 00:59:32,500 Biar saya pergi. Byeol-na ada di dalam. 939 00:59:32,500 --> 00:59:36,140 Apa maksud awak? Macam mana awak tahu? 940 00:59:36,140 --> 00:59:38,775 - Awak tak boleh masuk! - Kenapa ada pin rambut ini di sini? 941 00:59:38,980 --> 00:59:40,335 Betul. 942 00:59:40,680 --> 00:59:42,205 Benarkah Byeol-na ada di dalam sana? 943 00:59:49,705 --> 00:59:59,705 Subtitles by iQIYI Ripped by RuoXi Synced by 308Moune 944 01:00:07,940 --> 01:00:09,005 Byeol-na! 945 01:00:09,970 --> 01:00:11,775 - Seung-mo! - Cef Moon! 946 01:00:11,780 --> 01:00:14,605 - Cef Moon! - Ayah! 947 01:00:16,850 --> 01:00:21,745 [ Eccentric! Chef Moon ] 948 01:00:39,070 --> 01:00:41,040 [ - Memang dunia yang menakutkan. ] - Byeol-na! 949 01:00:41,040 --> 01:00:44,180 Berani mereka culik orang pada siang hari? 950 01:00:44,180 --> 01:00:46,080 [ Kalau tertangkap, kita akan jadi pembunuh, bukan? ] 951 01:00:46,080 --> 01:00:48,545 Mengarut. Kita takkan tertangkap. 952 01:00:48,550 --> 01:00:51,245 Kamu kena ambil apa yang kamu nak. 953 01:00:52,050 --> 01:00:53,380 Tak salah pun. 954 01:00:53,380 --> 01:00:55,590 - Awak dah jumpa penculiknya? - Penculik apa? 955 01:00:55,590 --> 01:00:58,815 [ Kita akan siasat tentang hal ini. ] 956 01:00:59,320 --> 01:01:01,685 [ - Jadi Bella ambil dari siapa? - Apa? ] 957 01:01:01,790 --> 01:01:04,660 Saya diajar supaya ambil apa yang saya nak. 958 01:01:04,660 --> 01:01:05,830 [ Penjenayah dah ditangkap? ] 959 01:01:05,830 --> 01:01:08,830 [ Awak tahu Donghan, syarikat besar di Seoul! ] 960 01:01:08,830 --> 01:01:11,070 - Byeol-na! - Sebuah van hitam datang 961 01:01:11,070 --> 01:01:12,500 dan bawa saya... 962 01:01:12,500 --> 01:01:13,965 Donghan? 963 01:01:16,110 --> 01:01:17,305 Awak siapa? 964 01:01:19,880 --> 01:01:21,175 Bella! 67128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.