All language subtitles for Diary.Of.A.Prosecutor.E16.200211.END.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,114 --> 00:00:12,485 (All locations, characters, companies,) 2 00:00:12,485 --> 00:00:14,929 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:15,958 --> 00:00:16,998 - Reporter Oh. - Yes. 4 00:00:16,998 --> 00:00:18,728 The launch of a special investigation team. 5 00:00:18,728 --> 00:00:20,838 Can you explain the background of this new announcement? 6 00:00:20,838 --> 00:00:23,768 Yes. We've obtained new information that a chief prosecutor... 7 00:00:23,768 --> 00:00:25,937 and a deputy chief prosecutor both stayed at... 8 00:00:25,937 --> 00:00:29,183 the hotel where the recent prostitution incident took place. 9 00:00:29,737 --> 00:00:32,147 Also, the middleman, in this case, Mr. Yoon, is being suspected... 10 00:00:32,147 --> 00:00:34,878 of being linked to Assemblyman Kang Jun Mo, 11 00:00:34,878 --> 00:00:37,018 who is the current chairman of the Judiciary Committee. 12 00:00:37,018 --> 00:00:39,088 As a result, it seems the prosecution is taking... 13 00:00:39,088 --> 00:00:41,457 proactive measures to reform the organization. 14 00:00:41,457 --> 00:00:42,856 Mr. Kim In Ju has been appointed... 15 00:00:42,857 --> 00:00:44,688 as the head of the special investigation team. 16 00:00:44,688 --> 00:00:48,258 It appears he wasn't an influential figure within the prosecution. 17 00:00:48,258 --> 00:00:51,128 Yes, everyone is curious about this point. 18 00:00:51,128 --> 00:00:53,698 The new head of the special investigation team, Mr. Kim In Ju... 19 00:00:53,698 --> 00:00:57,607 was known among his juniors for his integrity as a prosecutor, 20 00:00:57,607 --> 00:00:59,707 but he wasn't from the Public Security Department... 21 00:00:59,707 --> 00:01:01,236 nor the Special Investigations Department... 22 00:01:01,237 --> 00:01:02,838 but rather the Criminal Department. 23 00:01:02,838 --> 00:01:04,648 Before his appointment to Suwon High Public Prosecutors' Office, 24 00:01:04,648 --> 00:01:06,648 he used to be the chief of Jinyeong Branch. 25 00:01:06,648 --> 00:01:09,348 He arrested the suspect of an insurance fraud scandal... 26 00:01:09,348 --> 00:01:12,887 who turned out to be the son of Assemblyman Kang Jun Mo... 27 00:01:12,887 --> 00:01:15,187 and received the public's attention briefly. 28 00:01:15,187 --> 00:01:18,827 Is Assemblyman Kang Jun Mo related to this too? 29 00:01:18,827 --> 00:01:20,003 I don't know. 30 00:01:20,797 --> 00:01:24,143 Anyhow, Mr. Kim is such a lucky man. 31 00:01:24,627 --> 00:01:27,913 Who imagined he would make it up the ladder again like this? 32 00:01:27,997 --> 00:01:30,238 The launch of this special investigation team is... 33 00:01:30,238 --> 00:01:32,107 Although everyone is sincerely happy for him, 34 00:01:32,107 --> 00:01:33,568 we all know through experience... 35 00:01:33,568 --> 00:01:36,482 that this has nothing at all to do with us. 36 00:01:37,877 --> 00:01:40,178 That's enough. Let's start our meeting. 37 00:01:40,178 --> 00:01:41,253 Okay. 38 00:01:42,618 --> 00:01:44,417 Mr. Hong, start your report. 39 00:01:44,417 --> 00:01:45,492 Yes, sir. 40 00:01:46,247 --> 00:01:48,017 About the Oh Hyuk Jae Case. 41 00:01:48,017 --> 00:01:49,588 His friend from elementary school went to a karaoke... 42 00:01:49,588 --> 00:01:52,258 Just because our previous boss got a special promotion, 43 00:01:52,258 --> 00:01:53,458 do you think we'll actually... 44 00:01:53,458 --> 00:01:56,458 be looking forward to something? Of course, we are! 45 00:01:56,458 --> 00:01:58,943 Mr. Kim, congratulations on your special promotion. 46 00:02:00,068 --> 00:02:02,313 Congratulations. Stay healthy, sir. 47 00:02:04,308 --> 00:02:05,907 Justice is on your side. 48 00:02:05,907 --> 00:02:07,008 Mr. Kim, good luck! 49 00:02:07,008 --> 00:02:08,407 It's an obvious situation... 50 00:02:08,407 --> 00:02:10,052 - but they're both not budging... - Enough. 51 00:02:10,548 --> 00:02:11,623 Ms. Cha. 52 00:02:12,277 --> 00:02:15,322 Did you get the NFS results for the Jimil Island Case? 53 00:02:15,418 --> 00:02:16,493 Yes. 54 00:02:16,947 --> 00:02:18,822 Was she really High Heel? 55 00:02:22,187 --> 00:02:25,202 Do you all remember the High Heel Case? 56 00:02:26,358 --> 00:02:29,657 We still don't know if what he saw... 57 00:02:29,657 --> 00:02:31,843 was really the spirit of the girl in high heels. 58 00:02:31,868 --> 00:02:34,443 My feet hurt. 59 00:02:35,368 --> 00:02:36,898 There's a case in office 309... 60 00:02:36,898 --> 00:02:40,142 that still remains as an unsolved disappearance case. 61 00:02:40,708 --> 00:02:42,452 Bring her a blanket! 62 00:02:42,977 --> 00:02:44,347 Last month on Jimil Island, 63 00:02:44,347 --> 00:02:46,048 a 17-year-old disabled girl was rescued, 64 00:02:46,048 --> 00:02:49,253 and it turned out she worked like a slave doing unthinkable work. 65 00:02:49,578 --> 00:02:52,588 She was about the same age as the missing girl in high heels, 66 00:02:52,588 --> 00:02:54,717 and everyone was curious about the results. 67 00:02:54,717 --> 00:02:55,792 No. 68 00:02:56,118 --> 00:02:58,558 The DNA of the rescued 17-year-old girl, Oh Ji Hyeon... 69 00:02:58,558 --> 00:02:59,687 and the DNA of the girl in high heels... 70 00:02:59,687 --> 00:03:02,558 known as Jeon Hye Jin did not match. 71 00:03:02,558 --> 00:03:05,227 However, Oh Ji Hyeon told the police during the investigation... 72 00:03:05,227 --> 00:03:07,238 that there was another girl about her age, 73 00:03:07,238 --> 00:03:09,398 and was buried somewhere after her death. 74 00:03:09,398 --> 00:03:12,183 I heard Oh Ji Hyeon is mentally disabled. 75 00:03:12,907 --> 00:03:14,713 Do her statements show consistency? 76 00:03:15,078 --> 00:03:17,522 I'll report back to you as I continue to investigate. 77 00:03:18,178 --> 00:03:19,253 Okay. 78 00:03:19,947 --> 00:03:22,952 (Episode 16, Final Episode) 79 00:03:23,747 --> 00:03:27,963 (Mr. Kim, I sincerely congratulate you. Still Unread) 80 00:03:29,157 --> 00:03:32,463 Goodness, you never know how people's fates turn out. 81 00:03:34,358 --> 00:03:35,433 I know. 82 00:03:35,558 --> 00:03:37,903 I guess some people's fates are already decided. 83 00:03:39,268 --> 00:03:40,798 By the way, 84 00:03:40,798 --> 00:03:42,467 how is our work inspection going to turn out? 85 00:03:42,467 --> 00:03:43,542 Well... 86 00:03:48,808 --> 00:03:49,883 Why are you looking at me? 87 00:03:50,178 --> 00:03:51,777 I have a friend in Yeosu... 88 00:03:51,777 --> 00:03:53,407 and she told me some people are getting fired... 89 00:03:53,407 --> 00:03:55,352 and it's a total mess there. 90 00:03:55,418 --> 00:03:57,762 Gosh, I hope nothing bad happens. 91 00:03:58,817 --> 00:04:00,817 Hey, did someone call from the Supreme Prosecutors' Office? 92 00:04:00,817 --> 00:04:02,088 No. 93 00:04:02,088 --> 00:04:04,257 They won't call you directly. 94 00:04:04,257 --> 00:04:07,063 They'll probably tell our chief or Mr. Cho. 95 00:04:08,157 --> 00:04:09,873 I feel so bad for you. 96 00:04:16,598 --> 00:04:18,683 The receiver cannot be reached... 97 00:04:25,577 --> 00:04:28,952 The phone is turned off. Please leave a message... 98 00:04:39,187 --> 00:04:40,363 Hello? 99 00:04:40,488 --> 00:04:41,598 Yes, it's me. 100 00:04:41,598 --> 00:04:42,673 Yes. 101 00:04:43,697 --> 00:04:46,327 Well... What is going on? 102 00:04:46,327 --> 00:04:48,673 - What do you mean? - I mean, 103 00:04:49,067 --> 00:04:51,337 Kim In Ju has become the head of the special investigation team, 104 00:04:51,337 --> 00:04:53,943 and I heard the chief prosecutor and Mr. Park... 105 00:04:54,238 --> 00:04:56,837 - are being investigated. - Really? 106 00:04:56,837 --> 00:04:59,883 Did you not know about it? 107 00:05:00,918 --> 00:05:02,053 Well... 108 00:05:02,418 --> 00:05:04,662 Did you do something wrong? 109 00:05:05,288 --> 00:05:07,817 - Pardon me? - I'm a little busy at the moment. 110 00:05:07,817 --> 00:05:09,262 Also, 111 00:05:09,288 --> 00:05:13,028 don't you think people may get the wrong idea... 112 00:05:13,028 --> 00:05:15,472 if a lawyer and a branch chief talk on the phone so often like this? 113 00:05:33,447 --> 00:05:35,993 Well, you must've read my text message. 114 00:05:37,587 --> 00:05:40,317 Sir, I never doubted that you'd get promoted... 115 00:05:40,317 --> 00:05:42,563 to a prominent position like this. 116 00:05:42,918 --> 00:05:45,028 I'm truly so happy for you, sir. 117 00:05:45,028 --> 00:05:46,133 Thank you. 118 00:05:46,587 --> 00:05:50,627 The people at our branch texted me before anyone else did. 119 00:05:50,627 --> 00:05:51,968 I was touched. 120 00:05:51,968 --> 00:05:53,072 Really? 121 00:05:53,298 --> 00:05:55,912 Who sent the very first text? 122 00:05:56,697 --> 00:05:59,212 - It was probably me. - Cha Myung Ju. 123 00:06:00,337 --> 00:06:03,178 But I wanted to hear your voice the most. 124 00:06:03,178 --> 00:06:04,952 That's why I called you. 125 00:06:05,478 --> 00:06:08,447 By the way, why are you talking so politely to me, sir? 126 00:06:08,447 --> 00:06:09,478 It makes me feel distant. 127 00:06:09,478 --> 00:06:10,887 Oh, right. 128 00:06:10,887 --> 00:06:12,762 You can call me "brother" again. 129 00:06:13,187 --> 00:06:15,558 How dare I? 130 00:06:15,558 --> 00:06:17,962 That'd be impudent, but... 131 00:06:20,028 --> 00:06:21,402 Brother. 132 00:06:24,067 --> 00:06:25,202 All right. 133 00:06:27,368 --> 00:06:29,342 I'm worried though. 134 00:06:29,637 --> 00:06:32,437 Revealing the prosecution's flaws with my own hands... 135 00:06:32,437 --> 00:06:34,652 Right, I understand. 136 00:06:34,678 --> 00:06:36,282 That being said, 137 00:06:36,577 --> 00:06:38,877 I have a favor to ask of you. 138 00:06:38,877 --> 00:06:40,053 Me? 139 00:06:40,747 --> 00:06:43,322 Sure. Please tell me, whatever it is. 140 00:06:50,618 --> 00:06:52,928 I have a friend in Yeosu... 141 00:06:52,928 --> 00:06:54,657 and she told me some people are getting fired... 142 00:06:54,658 --> 00:06:56,572 and it's a total mess there. 143 00:07:01,168 --> 00:07:02,943 I'm politically biased? 144 00:07:03,197 --> 00:07:04,808 That's rather a good thing. 145 00:07:04,808 --> 00:07:07,613 Fine, accuse me of being a communist and just fire me then! 146 00:07:12,908 --> 00:07:15,253 - Yes, sir. - Come to my office. 147 00:07:16,147 --> 00:07:17,222 Yes, sir. 148 00:07:47,817 --> 00:07:49,222 One of you... 149 00:07:50,918 --> 00:07:52,793 will have to make your decision. 150 00:07:56,788 --> 00:07:58,733 - Mr. Lee. - Why me, sir? 151 00:08:00,327 --> 00:08:02,397 I'm fully aware of the fact... 152 00:08:02,397 --> 00:08:04,743 that I need to do better. However, I don't think... 153 00:08:05,168 --> 00:08:09,272 I'm incompetent enough to be forced into making this kind of "decision." 154 00:08:11,637 --> 00:08:14,512 Sir, I'm married and have a family to support. 155 00:08:14,937 --> 00:08:17,238 And I'm not ready to open my own practice as a lawyer... 156 00:08:17,238 --> 00:08:18,452 What are you talking about? 157 00:08:19,608 --> 00:08:21,452 Mr. Kim In Ju... 158 00:08:21,718 --> 00:08:24,863 asked me to recommend someone between the two of you. 159 00:08:25,118 --> 00:08:26,493 What was the thing about a lawyer? 160 00:08:26,817 --> 00:08:28,733 - Pardon? - Do you not want to join... 161 00:08:28,918 --> 00:08:30,462 the special investigation team? 162 00:08:30,817 --> 00:08:33,133 I'll join his team. Please allow me to do it, sir. 163 00:08:33,288 --> 00:08:34,857 Oh, will you? 164 00:08:34,857 --> 00:08:37,827 No, me. Me too. I want to join his team as well. 165 00:08:37,827 --> 00:08:40,628 But you didn't want to. You said you know you need to do better. 166 00:08:40,628 --> 00:08:42,113 When did I say such a thing? 167 00:08:46,168 --> 00:08:47,343 Thank you. 168 00:08:50,378 --> 00:08:51,682 Thank you. 169 00:08:53,748 --> 00:08:55,022 Thank you. 170 00:09:00,187 --> 00:09:03,192 Good for you. I'm jealous. 171 00:09:04,888 --> 00:09:07,487 It's still too early for me to be congratulated. 172 00:09:07,487 --> 00:09:09,758 Even just being considered a candidate is huge. 173 00:09:09,758 --> 00:09:12,142 Some lucky people have a successful career carved out for them. 174 00:09:12,798 --> 00:09:16,442 So does it mean we don't need to worry about the inspection results? 175 00:09:16,768 --> 00:09:18,042 Well... 176 00:09:18,138 --> 00:09:20,508 With the special investigation team launching its investigation, 177 00:09:20,508 --> 00:09:23,983 the former inspection results will be forgotten about. 178 00:09:27,278 --> 00:09:31,593 If you join them, does it mean I can be on my own now? 179 00:09:31,617 --> 00:09:33,223 I can have the whole residence to myself? 180 00:09:34,087 --> 00:09:36,788 Hey, don't be so excited yet. 181 00:09:36,788 --> 00:09:38,133 It's not for certain yet. 182 00:09:38,928 --> 00:09:42,333 So? What did you decide to do? 183 00:09:44,428 --> 00:09:45,542 The thing is... 184 00:09:45,967 --> 00:09:47,042 Then, 185 00:09:48,168 --> 00:09:51,207 you two should talk and decide who will join the team. 186 00:09:51,207 --> 00:09:53,483 - Sorry? - Why don't you decide for us, sir? 187 00:09:54,107 --> 00:09:56,908 Regardless of whom I pick, one of you will be unhappy. 188 00:09:56,908 --> 00:10:00,652 So you two should talk and decide by the end of the week. 189 00:10:01,048 --> 00:10:03,993 If you join them, you'll go to work in Seoul starting next Wednesday. 190 00:10:07,487 --> 00:10:08,487 What? 191 00:10:08,487 --> 00:10:11,428 He should make the decision as the head of the department. 192 00:10:11,428 --> 00:10:13,603 How could you make such a decision yourself? 193 00:10:13,928 --> 00:10:16,457 Ms. Cha would never give it up. 194 00:10:16,457 --> 00:10:18,597 You won't either, right? 195 00:10:18,597 --> 00:10:19,802 Of course not. 196 00:10:20,428 --> 00:10:21,967 I heard they want those who have worked... 197 00:10:21,967 --> 00:10:24,272 on many special cases to join the team, 198 00:10:24,707 --> 00:10:26,607 so wouldn't Ms. Cha be more likely to be chosen? 199 00:10:26,607 --> 00:10:28,953 It's not like some prosecutors were born to only work on special cases. 200 00:10:30,607 --> 00:10:34,447 Considering all the disciplinary actions and penalty points, 201 00:10:34,447 --> 00:10:37,392 you're in no position to give up on such a great opportunity. 202 00:10:37,717 --> 00:10:41,762 You should go to Seoul so that you can wipe the slate clean. 203 00:10:43,018 --> 00:10:44,093 Right. 204 00:10:44,888 --> 00:10:48,103 Hey, try this. It's good. 205 00:10:48,798 --> 00:10:50,103 My gosh. 206 00:10:52,668 --> 00:10:54,103 The aroma is very rich. 207 00:10:57,837 --> 00:10:59,213 (Branch Chief's Office) 208 00:11:01,038 --> 00:11:04,113 Right, Mr. Cho. Isn't Choi Jong Hoon... 209 00:11:04,378 --> 00:11:07,022 your new branch chief? 210 00:11:07,347 --> 00:11:08,678 Yes, sir. He is. 211 00:11:08,678 --> 00:11:11,117 I see. 212 00:11:11,117 --> 00:11:12,148 Why do you ask? 213 00:11:12,148 --> 00:11:14,123 Well, he congratulated me via text... 214 00:11:14,457 --> 00:11:16,758 and said that he'd be happy to help... 215 00:11:16,758 --> 00:11:18,432 if I ever need his help. 216 00:11:18,658 --> 00:11:20,802 I was wondering who it was. 217 00:11:27,067 --> 00:11:28,172 Come in. 218 00:11:37,508 --> 00:11:38,508 What is it? 219 00:11:38,508 --> 00:11:41,447 Mr. Kim In Ju, the head of the special investigation team, 220 00:11:41,447 --> 00:11:43,493 got in touch with me. 221 00:11:43,878 --> 00:11:45,062 Just me. 222 00:11:47,548 --> 00:11:48,957 He'd like either... 223 00:11:48,957 --> 00:11:51,788 Mr. Lee Sun Woong or Ms. Cha Myung Ju... 224 00:11:51,788 --> 00:11:53,603 to join his team. 225 00:11:54,028 --> 00:11:57,628 He probably thought those two would be the best ones... 226 00:11:57,628 --> 00:12:00,798 to slay the corrupt forces within the prosecution in one blow. 227 00:12:00,798 --> 00:12:02,237 Initially, he asked me for both of them. 228 00:12:02,237 --> 00:12:05,113 I suppose he wanted to brandish 2 knives, 1 in each hand. 229 00:12:05,168 --> 00:12:06,743 I talked him out of it though. 230 00:12:07,337 --> 00:12:08,412 So? 231 00:12:10,138 --> 00:12:11,447 Which one will you send to his team? 232 00:12:11,447 --> 00:12:13,983 I told them to talk amongst themselves and let me know. 233 00:12:14,717 --> 00:12:17,518 Shouldn't you make the decision yourself... 234 00:12:17,518 --> 00:12:19,823 and report it to me? 235 00:12:20,248 --> 00:12:22,493 Can they join his team without my approval? 236 00:12:23,587 --> 00:12:26,633 But Mr. Kim In Ju, the head of the special investigation team, 237 00:12:26,658 --> 00:12:28,503 told me to proceed this way. 238 00:12:32,628 --> 00:12:35,672 Well... Have you heard, sir? 239 00:12:36,168 --> 00:12:38,437 Mr. Jung and Mr. Park... 240 00:12:38,437 --> 00:12:40,613 are in a bind. 241 00:12:40,638 --> 00:12:43,977 They wanted to resign when the internal investigation began, 242 00:12:43,977 --> 00:12:46,308 but the Prosecutor General told them they couldn't and said... 243 00:12:46,308 --> 00:12:47,682 they must cooperate with the investigation. 244 00:12:48,317 --> 00:12:50,953 Aren't you close to both of them? 245 00:12:52,847 --> 00:12:55,233 Stop wasting time gossiping. 246 00:12:55,687 --> 00:12:57,532 You should focus on your department's performance. 247 00:12:57,888 --> 00:12:59,562 Yes, sir. 248 00:13:00,058 --> 00:13:01,162 Good day, sir. 249 00:13:14,808 --> 00:13:17,337 There are three reasons I must join the special investigation team. 250 00:13:17,337 --> 00:13:18,522 First. 251 00:13:19,048 --> 00:13:21,248 Most of the prosecutors that have already joined the team... 252 00:13:21,248 --> 00:13:24,317 are my former colleagues in Seoul who I worked with on special cases, 253 00:13:24,317 --> 00:13:26,623 so things will go more smoothly if I join. 254 00:13:27,317 --> 00:13:28,317 Second. 255 00:13:28,317 --> 00:13:30,788 We need to prove Assemblyman Kang Jun Mo guilty, 256 00:13:30,788 --> 00:13:32,558 and I was the one in charge of the cases... 257 00:13:32,558 --> 00:13:33,658 connected to him. 258 00:13:33,658 --> 00:13:35,333 And last but not least, 259 00:13:36,558 --> 00:13:39,973 I think the best prosecutor in our branch should join the team. 260 00:13:43,638 --> 00:13:45,883 What are the reasons you must join the team? 261 00:13:50,207 --> 00:13:52,048 As for the reasons I have to join the team, 262 00:13:52,048 --> 00:13:54,947 there are too many to even count. 263 00:13:54,947 --> 00:13:57,453 But that's not important. 264 00:13:57,678 --> 00:14:00,788 If Mr. Kim In Ju chose the two of us, 265 00:14:00,788 --> 00:14:03,333 that means we both deserve to be on his team. 266 00:14:04,058 --> 00:14:05,503 Then what should we do? 267 00:14:05,827 --> 00:14:07,833 Shall we ask Mr. Kim? 268 00:14:09,398 --> 00:14:12,743 There is one prosecutor whom I want to thank especially. 269 00:14:14,028 --> 00:14:15,542 Prosecutor Cha Myung Ju. 270 00:14:16,467 --> 00:14:19,142 Thanks to you, I've been able to... 271 00:14:19,937 --> 00:14:22,038 finish my work as a prosecutor in Jinyeong with honor. 272 00:14:22,038 --> 00:14:24,483 No, we can't. 273 00:14:25,077 --> 00:14:27,993 Let's make it simple. We'll play rock-paper-scissors and decide. 274 00:14:28,817 --> 00:14:29,922 I'm surprised. 275 00:14:30,748 --> 00:14:34,223 Don't you feel indebted to me? 276 00:14:34,758 --> 00:14:37,717 I didn't think you'd proactively fight for this position. 277 00:14:37,717 --> 00:14:40,327 What? Why should I feel indebted to you? 278 00:14:40,327 --> 00:14:42,658 While working on the Kang In Sang case, 279 00:14:42,658 --> 00:14:44,158 you used someone else's carpenter's ruler... 280 00:14:44,158 --> 00:14:46,402 and stole my case. 281 00:14:46,428 --> 00:14:48,772 If I were you, I'd feel so bad about it. 282 00:14:49,337 --> 00:14:50,613 What? I stole your case? 283 00:14:51,038 --> 00:14:53,508 I never did such a thing, so I have no reason to feel bad. 284 00:14:53,508 --> 00:14:55,178 If it weren't for the carpenter's ruler, 285 00:14:55,178 --> 00:14:57,308 would the case have been reassigned to you? 286 00:14:57,308 --> 00:14:58,878 To me, the carpenter's ruler... 287 00:14:58,878 --> 00:15:02,418 has never been anything more than a bottle opener. 288 00:15:02,418 --> 00:15:04,253 Drop it already. 289 00:15:04,748 --> 00:15:06,788 The original owner of the ruler... 290 00:15:06,788 --> 00:15:09,392 would think you're pathetic. 291 00:15:10,058 --> 00:15:12,333 - Pardon? - Think about it. 292 00:15:12,628 --> 00:15:14,388 She obviously left it behind... 293 00:15:14,388 --> 00:15:17,133 because she was sick of how the ruler holders stick together. 294 00:15:17,398 --> 00:15:19,428 If you understood that, 295 00:15:19,428 --> 00:15:21,713 you wouldn't obsess over it so much. 296 00:15:23,837 --> 00:15:25,142 I'll bring it... 297 00:15:25,867 --> 00:15:27,038 to your office later. 298 00:15:27,038 --> 00:15:28,908 You keep the carpenter's ruler, 299 00:15:28,908 --> 00:15:30,682 and I join the special investigation team. 300 00:15:30,837 --> 00:15:31,922 Deal? 301 00:15:32,178 --> 00:15:33,453 I disagree. 302 00:15:33,878 --> 00:15:35,947 - About what? - The carpenter's ruler. 303 00:15:35,947 --> 00:15:37,753 I'm sure she lost it. 304 00:15:39,187 --> 00:15:42,133 Gosh, you never give up, do you? 305 00:15:42,788 --> 00:15:45,587 "There's no way she would have ditched something so precious." 306 00:15:45,587 --> 00:15:48,902 "She must have lost it." Is that it? 307 00:15:49,758 --> 00:15:51,802 Do you think everyone is like you? 308 00:15:52,398 --> 00:15:54,398 How about we find out the truth? 309 00:15:54,398 --> 00:15:55,967 - Sorry? - Let's go return the ruler... 310 00:15:55,967 --> 00:15:57,337 to its original owner and ask. 311 00:15:57,337 --> 00:15:59,308 The one who gets it right will join... 312 00:15:59,308 --> 00:16:00,512 the special investigation team. 313 00:16:02,207 --> 00:16:03,908 That's too childish. 314 00:16:03,908 --> 00:16:06,123 Is this more childish than rock-paper-scissors? 315 00:16:11,687 --> 00:16:13,292 Fine, deal. 316 00:16:14,447 --> 00:16:16,258 First, we need to find the original owner. 317 00:16:16,258 --> 00:16:18,288 I've already looked into that. 318 00:16:18,288 --> 00:16:19,963 I knew I'd need that information someday. 319 00:16:21,528 --> 00:16:23,073 You're quite meticulous. 320 00:16:23,498 --> 00:16:26,473 You found out who it belongs to before using it to your advantage. 321 00:16:27,298 --> 00:16:28,672 Goodness. 322 00:16:28,898 --> 00:16:30,512 Which office does she work at? 323 00:16:32,638 --> 00:16:34,613 She's not a prosecutor anymore. 324 00:16:35,908 --> 00:16:36,983 Sorry? 325 00:16:46,388 --> 00:16:48,963 When did you enter Jimil Island? 326 00:16:49,357 --> 00:16:50,532 Six years ago. 327 00:16:50,987 --> 00:16:53,902 The police record says seven years. 328 00:16:54,028 --> 00:16:56,203 Do you remember which year it was? 329 00:16:59,227 --> 00:17:02,243 She doesn't remember exactly which year it was. 330 00:17:04,768 --> 00:17:08,013 Did you see a girl about your age there? 331 00:17:16,147 --> 00:17:17,422 Is this how she looked? 332 00:17:19,887 --> 00:17:22,692 Oh, she's cute. 333 00:17:25,988 --> 00:17:28,672 Take a close look. Is she the girl? 334 00:17:38,067 --> 00:17:40,708 She did say she saw a girl there, 335 00:17:40,708 --> 00:17:43,452 but she wouldn't give any more details. 336 00:17:51,347 --> 00:17:52,347 Ma'am, 337 00:17:52,347 --> 00:17:54,788 I'm sure the girl she saw on Jimil Island... 338 00:17:54,788 --> 00:17:56,657 - is our daughter. - Yes. 339 00:17:56,657 --> 00:17:59,058 There was a ferry running between Jimil Island... 340 00:17:59,058 --> 00:18:01,288 and the breakwater where our daughter's high heels were left. 341 00:18:01,288 --> 00:18:03,327 We are considering that possibility, 342 00:18:03,327 --> 00:18:06,167 but there were other routes to the island. 343 00:18:06,167 --> 00:18:09,897 Also, the rescued girl keeps changing her statement. 344 00:18:09,897 --> 00:18:11,538 She hasn't specified where the other girl was buried either. 345 00:18:11,538 --> 00:18:15,412 Who knows if our daughter is still alive on the island? 346 00:18:15,708 --> 00:18:18,283 Even a disabled girl came back alive. 347 00:18:18,907 --> 00:18:20,577 I'm sure our daughter is alive too. 348 00:18:20,577 --> 00:18:22,317 She definitely is. 349 00:18:22,317 --> 00:18:25,448 Please search the island at least. 350 00:18:25,448 --> 00:18:27,448 The police already searched the island... 351 00:18:27,448 --> 00:18:29,387 right after the incident. 352 00:18:29,387 --> 00:18:32,127 We will conduct another search if it proves necessary. 353 00:18:32,127 --> 00:18:33,887 Please go home and wait. 354 00:18:33,887 --> 00:18:36,432 I'll be in touch when I'm done interviewing the victims. 355 00:18:40,768 --> 00:18:43,972 Ms. Cha, how about we ask the police to search the island again? 356 00:18:44,397 --> 00:18:45,843 Who knows? 357 00:18:46,837 --> 00:18:49,538 They didn't find any girl her age in the first search. 358 00:18:49,538 --> 00:18:51,077 If she is dead, 359 00:18:51,077 --> 00:18:53,207 it won't be easy to find where she's buried. 360 00:18:53,208 --> 00:18:55,077 For now, let's just consider this... 361 00:18:55,077 --> 00:18:57,952 a case on Oh Ji Hyeon's abduction and forced labor. 362 00:18:58,847 --> 00:19:00,188 Yes, ma'am. 363 00:19:00,188 --> 00:19:02,617 The prosecution launches a special investigation team today... 364 00:19:02,617 --> 00:19:05,758 to reinvestigate Hwang Hak Min's corruption charges, 365 00:19:05,758 --> 00:19:08,058 which he was cleared of... 366 00:19:08,058 --> 00:19:10,232 by the Seoul Central District Prosecutors' Office last September. 367 00:19:10,498 --> 00:19:11,867 The team will be led... 368 00:19:11,867 --> 00:19:14,367 by Kim In Ju of Suwon High Public Prosecutors' Office, 369 00:19:14,367 --> 00:19:17,968 - who will be working in his new... - Goodness. 370 00:19:17,968 --> 00:19:20,607 - They report on him going to work? - According to the team, 371 00:19:20,607 --> 00:19:22,938 - He must feel so burdened. - there will be no ceremony. 372 00:19:22,938 --> 00:19:26,283 Gosh, when will I be burdened with a task like that? 373 00:19:29,748 --> 00:19:31,662 When I'm gone, 374 00:19:32,018 --> 00:19:33,763 where will you guys drink beer together? 375 00:19:34,688 --> 00:19:35,863 Is it decided? 376 00:19:36,758 --> 00:19:38,427 Isn't it obvious? 377 00:19:38,427 --> 00:19:39,657 If she even got a carpenter's ruler, 378 00:19:39,657 --> 00:19:43,228 she must have been even more competent than Cha Myung Ju. 379 00:19:43,228 --> 00:19:46,803 And she's abandoned everything and lives on an island? 380 00:19:47,028 --> 00:19:48,712 She ditched her ruler, for sure. 381 00:19:49,768 --> 00:19:53,283 I'm hoping you'll lose. 382 00:19:54,268 --> 00:19:57,208 - What? - Both you and I will be... 383 00:19:57,208 --> 00:19:59,107 transferred to another branch in a few months anyway. 384 00:19:59,107 --> 00:20:01,107 I hope we can continue... 385 00:20:01,107 --> 00:20:04,248 to have a good time together until then. 386 00:20:04,248 --> 00:20:06,548 When did we have a good time together? 387 00:20:06,548 --> 00:20:08,147 It's been crazy. 388 00:20:08,147 --> 00:20:10,258 Let's say you leave and Cha Myung Ju gets left behind. 389 00:20:10,258 --> 00:20:12,688 I don't think I'll be able to deal with her hysterics. 390 00:20:12,688 --> 00:20:16,303 Gosh, I might get a hole in my stomach. 391 00:20:17,698 --> 00:20:19,142 I'm worried too. 392 00:20:19,968 --> 00:20:23,043 It's not good for me whether Ms. Cha leaves or not. 393 00:20:23,238 --> 00:20:24,798 What's bad for you if she leaves? 394 00:20:24,798 --> 00:20:26,912 Well, it's just... 395 00:20:28,308 --> 00:20:29,337 I'll miss her. 396 00:20:29,337 --> 00:20:30,412 - Gosh. - Goodness. 397 00:20:31,077 --> 00:20:33,978 Then again, Ms. Cha is from Seoul in the first place. 398 00:20:33,978 --> 00:20:36,523 She'd just be going back to where she came from, which is good. 399 00:20:37,018 --> 00:20:38,548 She didn't move to Seoul until high school. 400 00:20:38,548 --> 00:20:41,732 You can't really say she's from Seoul. 401 00:20:41,917 --> 00:20:43,718 In that case, I'm from Seoul too. 402 00:20:43,718 --> 00:20:44,793 Me too. 403 00:20:45,587 --> 00:20:46,662 Right? 404 00:20:47,327 --> 00:20:49,672 I was born inside the four main gates of Seoul. 405 00:20:52,567 --> 00:20:53,803 You're of noble birth. 406 00:21:05,847 --> 00:21:07,422 What are you doing out in the cold? 407 00:21:09,147 --> 00:21:10,853 The wind is quite refreshing. 408 00:21:12,988 --> 00:21:14,422 The sea wind... 409 00:21:16,087 --> 00:21:18,662 I'll miss it a lot when I go to Seoul. 410 00:21:24,968 --> 00:21:26,902 Let me ask you something before I leave. 411 00:21:28,438 --> 00:21:30,313 When you first came to Jinyeong, 412 00:21:30,768 --> 00:21:33,083 you knew who I was. So why did you pretend you didn't? 413 00:21:34,038 --> 00:21:35,538 You hated me even back in college. 414 00:21:35,538 --> 00:21:36,907 Why is that? 415 00:21:36,907 --> 00:21:39,053 What did I ever do to you? 416 00:21:39,748 --> 00:21:40,823 Gosh. 417 00:21:42,917 --> 00:21:43,992 By any chance, 418 00:21:45,617 --> 00:21:46,892 did you have a crush on me? 419 00:21:47,188 --> 00:21:48,793 Were you trying to hide your feelings? 420 00:21:49,258 --> 00:21:51,063 That must be it. 421 00:21:51,958 --> 00:21:53,033 Unbelievable. 422 00:21:57,258 --> 00:21:58,672 I just didn't like you. 423 00:21:59,897 --> 00:22:00,972 What? 424 00:22:03,567 --> 00:22:06,708 While I was boarding with a rich family, tutoring their kids, 425 00:22:06,708 --> 00:22:08,343 to support myself while preparing for the bar exam, 426 00:22:08,938 --> 00:22:11,708 you were off to Africa, doing volunteer work... 427 00:22:11,708 --> 00:22:13,482 and "getting some air". It baffled me. 428 00:22:13,978 --> 00:22:16,278 "Why try to pass the bar exam so early?" 429 00:22:16,278 --> 00:22:18,077 "We should enjoy our college life." 430 00:22:18,077 --> 00:22:20,263 I hated those airs you put on. 431 00:22:22,458 --> 00:22:25,063 I would go all day without smiling once, 432 00:22:26,127 --> 00:22:29,172 but you'd always seem so relaxed, laughing out loud all the time. 433 00:22:32,597 --> 00:22:34,043 I couldn't stand it. 434 00:22:34,728 --> 00:22:36,738 That's why I pretended I didn't know you. 435 00:22:36,738 --> 00:22:38,013 Because I hated you. 436 00:22:39,837 --> 00:22:41,853 But I did wonder, 437 00:22:42,077 --> 00:22:43,952 after lazing around all those years, 438 00:22:44,238 --> 00:22:46,248 what a lousy prosecutor you would have become, 439 00:22:46,248 --> 00:22:48,123 rotting in this remote place. 440 00:22:52,147 --> 00:22:54,763 Now that you've seen me, are you happy? 441 00:22:56,117 --> 00:22:57,833 I thought I'd be, 442 00:22:58,827 --> 00:23:00,633 but I'm not sure. 443 00:23:45,738 --> 00:23:46,813 That must be it. 444 00:24:03,317 --> 00:24:04,492 This is it. 445 00:24:09,758 --> 00:24:11,273 Mealtime. 446 00:24:16,067 --> 00:24:17,212 Who are you? 447 00:24:17,298 --> 00:24:19,442 Hello, are you... 448 00:24:19,637 --> 00:24:21,613 Ms. Jeon Ha Yeong, by any chance? 449 00:24:22,478 --> 00:24:23,652 Do I know you? 450 00:24:27,347 --> 00:24:28,692 So here you are. 451 00:24:32,688 --> 00:24:33,847 (A Talk With Our Senior Prosecutor) 452 00:24:33,847 --> 00:24:35,357 Squeeze in. 453 00:24:35,357 --> 00:24:38,363 (A Talk With Our Senior Prosecutor) 454 00:24:39,288 --> 00:24:40,662 Smile. 455 00:24:41,157 --> 00:24:43,833 Here we go. 1, 2, 3. 456 00:24:53,468 --> 00:24:54,613 Ms. Cha Myung Ju? 457 00:24:55,607 --> 00:24:56,712 Yes? 458 00:24:57,677 --> 00:24:59,053 I heard you came in first place. 459 00:25:00,607 --> 00:25:01,722 Yes. 460 00:25:02,218 --> 00:25:03,623 You'll become a prosecutor, right? 461 00:25:03,817 --> 00:25:04,952 Yes. 462 00:25:09,988 --> 00:25:13,028 I'll become the first female prosecutor general, 463 00:25:13,028 --> 00:25:14,627 so make sure you follow... 464 00:25:14,627 --> 00:25:17,402 in my footsteps until the end when you become a prosecutor. 465 00:25:27,308 --> 00:25:28,712 I remember you. 466 00:25:29,478 --> 00:25:31,313 That was 10 years ago already. 467 00:25:33,478 --> 00:25:37,093 You haven't changed much. What do you think about me? 468 00:25:37,317 --> 00:25:39,263 I recognized you as soon as I saw you. 469 00:25:40,788 --> 00:25:42,718 Jinyeong Branch still has an amazing view of the sea, right? 470 00:25:42,718 --> 00:25:44,387 - Yes. - Which office do you work in? 471 00:25:44,387 --> 00:25:45,427 Office 306. 472 00:25:45,427 --> 00:25:47,803 Gosh, I worked there too. 473 00:25:51,657 --> 00:25:54,343 We actually came because of this. 474 00:26:01,468 --> 00:26:02,952 Where did you find this? 475 00:26:02,978 --> 00:26:04,083 Sorry? 476 00:26:04,177 --> 00:26:06,252 I forgot where I put this. 477 00:26:06,548 --> 00:26:08,617 It was nudged inside his desk drawer. 478 00:26:08,617 --> 00:26:11,018 Then did you really lose it? 479 00:26:11,018 --> 00:26:12,093 Yes. 480 00:26:14,647 --> 00:26:17,833 This is considered as valuable as gold in the legal industry. 481 00:26:18,657 --> 00:26:21,533 I actually saw someone who plated it with gold. 482 00:26:22,627 --> 00:26:24,402 Did you come here to give me this? 483 00:26:25,597 --> 00:26:27,402 Why did you quit? 484 00:26:29,538 --> 00:26:31,567 I was bragging when things were going well, 485 00:26:31,567 --> 00:26:34,283 but why am I living like this now? Is that it? 486 00:26:37,208 --> 00:26:39,523 Back then, my life was so busy. 487 00:26:40,077 --> 00:26:42,646 I worked at the Central District Office after my training, 488 00:26:42,647 --> 00:26:44,217 and everyone gossiped that I was... 489 00:26:44,218 --> 00:26:45,763 the first female prosecutor with a carpenter's ruler. 490 00:26:46,518 --> 00:26:48,123 Honestly, it felt good. 491 00:26:50,518 --> 00:26:52,662 My career blossomed after that. 492 00:26:53,087 --> 00:26:56,232 My seniors led me and covered up my small mistakes. 493 00:26:56,258 --> 00:26:59,002 They complimented me for even the smallest things. 494 00:26:59,097 --> 00:27:00,502 About 12 years? 495 00:27:00,897 --> 00:27:02,968 I continued to work all across Seoul, 496 00:27:02,968 --> 00:27:04,613 and I was appointed to Jinyeong. 497 00:27:06,038 --> 00:27:07,682 Is that why you quit? 498 00:27:08,238 --> 00:27:09,412 No. 499 00:27:10,438 --> 00:27:12,722 I worked even harder, like a madwoman. 500 00:27:13,278 --> 00:27:14,823 To go back to Seoul. 501 00:27:16,718 --> 00:27:19,323 Fancy indictments and famous cases. 502 00:27:19,647 --> 00:27:23,133 I only handled difficult cases that everyone else avoided. 503 00:27:23,917 --> 00:27:26,162 I didn't even care about petty ones. 504 00:27:26,188 --> 00:27:28,773 I thought those were for prosecutors in Jinyeong. 505 00:27:29,357 --> 00:27:32,942 I had to stand out somehow and return to Seoul. 506 00:27:35,127 --> 00:27:38,912 About six months passed, and I was appointed to Seoul like I expected. 507 00:27:41,067 --> 00:27:42,182 And... 508 00:27:43,177 --> 00:27:44,813 that's when that incident occurred. 509 00:27:47,948 --> 00:27:50,492 It was a trivial alcohol and assault case. 510 00:27:51,718 --> 00:27:54,063 I was scheduled to return to Seoul in a few days, 511 00:27:54,347 --> 00:27:56,892 and although there was something fishy about the case, 512 00:27:56,917 --> 00:27:59,063 I wasn't in the situation to begin an investigation. 513 00:27:59,528 --> 00:28:01,228 So I was thinking of wrapping it up... 514 00:28:01,228 --> 00:28:03,732 and passing it along to the next prosecutor. 515 00:28:04,627 --> 00:28:06,142 But a while later... 516 00:28:10,567 --> 00:28:12,242 A whole family was murdered. 517 00:28:16,438 --> 00:28:18,013 They always say... 518 00:28:18,637 --> 00:28:20,853 we need to focus on the people, not just the records. 519 00:28:21,677 --> 00:28:22,823 But... 520 00:28:24,018 --> 00:28:25,692 we all know well... 521 00:28:26,248 --> 00:28:28,222 that it isn't as easy as it sounds. 522 00:28:31,258 --> 00:28:34,763 Everyone told me there was no problem with the summary indictment. 523 00:28:34,988 --> 00:28:38,033 My seniors consoled me, telling me not to feel guilty. 524 00:28:38,458 --> 00:28:41,597 The chief prosecutor said a petty case in the countryside... 525 00:28:41,597 --> 00:28:43,912 shouldn't bog down a prosecutor with a carpenter's ruler. 526 00:28:45,738 --> 00:28:47,482 But I knew inside... 527 00:28:48,738 --> 00:28:50,353 what I missed. 528 00:28:50,837 --> 00:28:52,722 Where things started to go wrong. 529 00:28:56,077 --> 00:28:58,922 And the first case that was allocated to me in Seoul... 530 00:28:59,248 --> 00:29:01,222 was a conglomerate's embezzlement case. 531 00:29:02,988 --> 00:29:05,333 Nonindictment due to lack of evidence. 532 00:29:07,788 --> 00:29:09,172 It's not even surprising, right? 533 00:29:12,028 --> 00:29:16,212 The fact that once we set our minds, no one can stop us. 534 00:29:17,597 --> 00:29:20,813 At first, I was proud of that and it helped my career. 535 00:29:22,978 --> 00:29:24,813 But what if we were wrong? 536 00:29:25,607 --> 00:29:28,177 I got sloppy because I had to go to Seoul, 537 00:29:28,177 --> 00:29:30,093 and a whole family was killed. 538 00:29:31,177 --> 00:29:33,063 Whereas conglomerates acted as if nothing happened, 539 00:29:33,518 --> 00:29:35,558 and since they contributed to the nation's economy, 540 00:29:35,558 --> 00:29:38,363 they were released after embezzling millions of dollars. 541 00:29:41,228 --> 00:29:43,073 I couldn't do it anymore. 542 00:29:45,968 --> 00:29:48,773 We can't oversee all the crimes in this world. 543 00:29:49,798 --> 00:29:51,043 But... 544 00:29:51,468 --> 00:29:53,813 if we can't even see one case properly, 545 00:29:54,837 --> 00:29:57,152 whether it's in Seoul or Jinyeong, 546 00:29:58,008 --> 00:30:00,383 wouldn't it be right to stop being a prosecutor? 547 00:30:02,278 --> 00:30:03,892 That's what hit me. 548 00:30:13,127 --> 00:30:17,103 If I didn't lose this, I wonder what I'll be using this for. 549 00:30:19,667 --> 00:30:20,972 A bottle opener? 550 00:30:36,877 --> 00:30:38,023 You should go back inside. 551 00:30:38,617 --> 00:30:39,823 Goodbye, ma'am. 552 00:30:40,188 --> 00:30:42,586 I'm sorry. I told you to follow in my footsteps, 553 00:30:42,587 --> 00:30:43,732 but look where I am now. 554 00:30:44,558 --> 00:30:45,833 You don't have to be sorry. 555 00:30:46,488 --> 00:30:47,603 Take care. 556 00:30:52,097 --> 00:30:53,672 - Drive carefully. - Goodbye, ma'am. 557 00:31:52,058 --> 00:31:53,157 (A Talk With Our Senior Prosecutor) 558 00:31:53,157 --> 00:31:55,633 We can't oversee all the crimes in this world. 559 00:31:56,097 --> 00:31:57,232 But... 560 00:31:57,698 --> 00:32:00,202 if we can't even see one case properly, 561 00:32:00,567 --> 00:32:02,813 whether it's in Seoul or Jinyeong, 562 00:32:03,538 --> 00:32:06,912 wouldn't it be right to stop being a prosecutor? 563 00:32:11,008 --> 00:32:13,783 Hold onto this for me, Ms. Cha. 564 00:32:15,748 --> 00:32:18,347 They say this carpenter's ruler was made... 565 00:32:18,347 --> 00:32:20,962 so everyone could be treated equally by the law. 566 00:32:22,018 --> 00:32:25,732 I hope you'll recognize its true meaning. 567 00:32:57,288 --> 00:32:58,392 Come in. 568 00:32:59,028 --> 00:33:00,732 Sir, I heard you called for me. 569 00:33:03,228 --> 00:33:04,702 - Have a seat. - Okay. 570 00:33:10,538 --> 00:33:12,543 I heard you made a bet to decide. 571 00:33:13,167 --> 00:33:14,242 Yes. 572 00:33:14,708 --> 00:33:16,252 And Ms. Cha won. 573 00:33:18,478 --> 00:33:19,623 Yes. 574 00:33:21,778 --> 00:33:24,492 Then I guess Ms. Cha will be going. 575 00:33:25,577 --> 00:33:26,662 Right? 576 00:33:28,448 --> 00:33:30,432 You already know. 577 00:33:30,617 --> 00:33:32,563 Did you really have to call me here... 578 00:33:32,587 --> 00:33:34,887 and embarrass me again like this? 579 00:33:34,887 --> 00:33:36,873 I'll be sticking around here now. 580 00:33:37,597 --> 00:33:40,672 Do you think I have nothing better to do? 581 00:33:41,728 --> 00:33:44,843 Do you think I called you here to tease you or something? 582 00:33:45,498 --> 00:33:46,742 Then what is it? 583 00:33:49,208 --> 00:33:50,383 You should go. 584 00:33:51,538 --> 00:33:52,876 - What? - You go to... 585 00:33:52,877 --> 00:33:55,283 the special investigation team. 586 00:33:59,048 --> 00:34:00,488 Ms. Cha... 587 00:34:00,488 --> 00:34:03,732 has something she must achieve, so she has decided to stay here. 588 00:34:05,058 --> 00:34:07,558 Gosh, I know you're my junior, 589 00:34:07,558 --> 00:34:11,203 but you really have an admirable side about you. 590 00:34:12,967 --> 00:34:15,172 You must be happy to be going to Seoul. 591 00:34:15,628 --> 00:34:19,343 You didn't even ask my opinion and made that decision? 592 00:34:20,507 --> 00:34:22,113 Can't I do that since I won? 593 00:34:22,438 --> 00:34:24,007 So are you telling me to just... 594 00:34:24,007 --> 00:34:26,383 take the trophy and get lost since you won? 595 00:34:26,878 --> 00:34:29,792 Just admit that you're happy already. 596 00:34:30,077 --> 00:34:32,993 Your work in Seoul starts next Wednesday, 597 00:34:33,117 --> 00:34:35,422 so get ready to reassign your cases. 598 00:34:36,288 --> 00:34:38,732 And don't forget to thank Ms. Cha. 599 00:34:39,128 --> 00:34:40,232 No. 600 00:34:41,527 --> 00:34:43,272 What are you saying? 601 00:34:43,898 --> 00:34:45,898 What do you mean, you won't go suddenly? 602 00:34:45,898 --> 00:34:48,473 - Who says I won't go? - What? 603 00:34:49,838 --> 00:34:52,343 I don't want to thank her. 604 00:34:52,568 --> 00:34:54,883 Why does she have to act so cool all the time? 605 00:34:55,068 --> 00:34:56,777 And you even want me to thank her? 606 00:34:56,777 --> 00:34:58,577 No way. I can't do that. 607 00:34:58,577 --> 00:35:00,223 I refuse. 608 00:35:02,518 --> 00:35:04,792 Gosh, that fool. 609 00:35:06,347 --> 00:35:08,192 Just be the bigger person. 610 00:35:23,568 --> 00:35:24,643 Mr. Lee. 611 00:35:24,898 --> 00:35:26,568 Can you get me the reports on the missing girl in high heels... 612 00:35:26,568 --> 00:35:29,538 and the Jimil Island forced labor case? 613 00:35:29,538 --> 00:35:31,352 Why? Would you like to go through them again? 614 00:35:33,407 --> 00:35:34,482 Yes, I'd like to. 615 00:35:36,648 --> 00:35:37,723 Sure. 616 00:35:42,217 --> 00:35:44,033 Hey, do I still reek of alcohol? 617 00:35:44,188 --> 00:35:46,288 We drank way too much last night. 618 00:35:46,288 --> 00:35:48,688 Was it really a farewell party for me? 619 00:35:48,688 --> 00:35:50,672 Or was it your concert? 620 00:35:55,027 --> 00:35:56,113 Come in. 621 00:35:57,938 --> 00:35:59,338 Mr. Lee is here, sir. 622 00:35:59,338 --> 00:36:00,613 Hey, Mr. Lee. 623 00:36:01,867 --> 00:36:03,683 - You're leaving now? - Yes, sir. 624 00:36:03,938 --> 00:36:05,013 All right. 625 00:36:06,347 --> 00:36:07,677 Best of luck. 626 00:36:07,677 --> 00:36:09,777 Take care of your health too, and I'll see you when you get back. 627 00:36:09,777 --> 00:36:10,852 Yes, sir. 628 00:36:13,188 --> 00:36:14,263 Get going. 629 00:36:14,418 --> 00:36:16,462 - Oh, okay. - Goodbye, sir. 630 00:36:16,657 --> 00:36:17,732 Bye. 631 00:36:19,058 --> 00:36:20,303 Oh, wait. 632 00:36:21,387 --> 00:36:24,402 As for the disciplinary actions, 633 00:36:24,558 --> 00:36:26,327 I'll see what I can do... 634 00:36:26,327 --> 00:36:28,743 to wipe them off your record. 635 00:36:29,027 --> 00:36:32,542 If you have any bad memories of me, 636 00:36:33,268 --> 00:36:35,442 I hope you can put them behind you now. 637 00:36:39,547 --> 00:36:40,622 Sure. 638 00:36:40,648 --> 00:36:41,852 - Thank you. - Understood, sir. 639 00:36:42,648 --> 00:36:43,852 I won't see you off. 640 00:36:44,277 --> 00:36:45,962 All right. Bye. 641 00:36:51,188 --> 00:36:52,933 Bye. 642 00:37:01,867 --> 00:37:03,672 Put those memories behind you? 643 00:37:07,867 --> 00:37:08,942 Come in. 644 00:37:12,378 --> 00:37:13,622 You should get going. 645 00:37:14,248 --> 00:37:17,777 I heard they asked for two investigators. 646 00:37:17,777 --> 00:37:19,248 It'd be nice to have you on the team as well. 647 00:37:19,248 --> 00:37:20,893 I should hold down the fort here. 648 00:37:23,117 --> 00:37:25,062 And I have to send Gi Joon to college. 649 00:37:27,157 --> 00:37:28,303 Let's go. 650 00:37:29,027 --> 00:37:30,172 Ms. Cha. 651 00:37:31,757 --> 00:37:33,143 Thank you for everything. 652 00:37:34,128 --> 00:37:35,272 And... 653 00:37:36,438 --> 00:37:37,597 thank you for recommending me. 654 00:37:37,597 --> 00:37:41,113 Don't mention it. You were chosen because you're competent. 655 00:37:42,068 --> 00:37:43,152 Well... 656 00:37:43,338 --> 00:37:44,637 (B-Max) 657 00:37:44,637 --> 00:37:45,953 I had no time to gift-wrap it. 658 00:37:47,378 --> 00:37:48,507 In Seoul, 659 00:37:48,507 --> 00:37:52,152 you'll need this often, both mentally and physically. 660 00:37:52,518 --> 00:37:54,062 Make sure you look after your health. 661 00:37:55,418 --> 00:37:56,493 Thank you. 662 00:37:58,617 --> 00:37:59,688 Everyone must be waiting. 663 00:37:59,688 --> 00:38:01,203 - Let's go. - Okay. 664 00:38:10,137 --> 00:38:13,243 Thank you for everything, sir. 665 00:38:14,507 --> 00:38:17,507 I wish you all the best. Stop doing silly things, okay? 666 00:38:17,507 --> 00:38:19,752 - Okay. - Good. 667 00:38:21,648 --> 00:38:22,648 You should get going. 668 00:38:22,648 --> 00:38:24,677 Gosh, can you smile a little? 669 00:38:24,677 --> 00:38:26,288 You're making it so hard for me to leave. 670 00:38:26,288 --> 00:38:27,688 Gosh, you jerk. 671 00:38:27,688 --> 00:38:29,558 What's the matter with him? 672 00:38:29,558 --> 00:38:31,593 Hey, get going. Don't mind this guy. 673 00:38:33,188 --> 00:38:35,933 Ms. Jang, I wish I could take you with me. 674 00:38:35,958 --> 00:38:38,628 I need you both by my side to confidently tackle everything. 675 00:38:38,628 --> 00:38:41,143 Jung Hwan can do two people's jobs, so don't worry. 676 00:38:42,268 --> 00:38:43,743 Mr. Lee. 677 00:38:44,637 --> 00:38:46,542 Goodbye. 678 00:38:47,068 --> 00:38:49,068 I admire you so much. 679 00:38:49,068 --> 00:38:52,077 Gosh, don't cry. Why are you being like this? 680 00:38:52,077 --> 00:38:54,422 - Seriously, what's with you all? - Stop crying! 681 00:38:55,277 --> 00:38:57,818 Don't work too hard, Sun Woong. 682 00:38:57,818 --> 00:38:59,347 Make sure you look after your health. 683 00:38:59,347 --> 00:39:02,292 Well, I'm sure your wife will take great care of you. 684 00:39:03,558 --> 00:39:04,633 All right. 685 00:39:05,157 --> 00:39:07,387 Thanks for everything, Ms. Oh. 686 00:39:07,387 --> 00:39:08,462 I really appreciate it. 687 00:39:09,958 --> 00:39:12,002 Thank you for everything, Mr. Lee. 688 00:39:12,358 --> 00:39:14,042 Good for you. 689 00:39:14,128 --> 00:39:15,927 You're all on your own now. 690 00:39:15,927 --> 00:39:17,013 My goodness. 691 00:39:18,367 --> 00:39:20,183 Take good care of Room 306. 692 00:39:20,407 --> 00:39:22,808 I might visit on the weekends, 693 00:39:22,808 --> 00:39:24,883 so make sure you keep my room clean. 694 00:39:25,077 --> 00:39:26,677 - Come on. - What? 695 00:39:26,677 --> 00:39:27,852 Actually, 696 00:39:27,947 --> 00:39:30,522 now that Mr. Kim has the whole residence to himself, 697 00:39:30,818 --> 00:39:33,893 nothing can stop those two. 698 00:39:35,047 --> 00:39:36,717 - Gosh, sir. - What? 699 00:39:36,717 --> 00:39:38,487 She got her own place anyway. 700 00:39:38,487 --> 00:39:40,232 So either way, nothing can stop them. 701 00:39:40,788 --> 00:39:42,402 - My gosh. - Really? 702 00:39:45,697 --> 00:39:46,872 Goodbye. 703 00:39:47,498 --> 00:39:50,013 I'll get in touch with you if I have any questions. 704 00:39:50,538 --> 00:39:51,613 Sure. 705 00:39:52,768 --> 00:39:54,137 We'll get going, then. 706 00:39:54,137 --> 00:39:55,137 - Bye. - Bye. 707 00:39:55,137 --> 00:39:56,938 - Go back inside. - Take care. 708 00:39:56,938 --> 00:39:58,212 - Take care. - Call us often. 709 00:39:59,137 --> 00:40:00,683 - Look after your health. - Okay. 710 00:40:07,047 --> 00:40:08,122 - Bye. - Bye. 711 00:40:08,288 --> 00:40:09,493 Drive safely. 712 00:40:09,958 --> 00:40:11,688 Bye, Sun Woong! 713 00:40:11,688 --> 00:40:12,962 Bye! 714 00:40:19,157 --> 00:40:20,568 Let's get back inside. 715 00:40:20,568 --> 00:40:22,128 - Yes, sir. - Yes, sir. 716 00:40:22,128 --> 00:40:24,143 Let's get back to work! 717 00:40:25,898 --> 00:40:26,982 Come in. 718 00:40:29,007 --> 00:40:30,407 Hello, sir. How have you been? 719 00:40:30,407 --> 00:40:33,022 Gosh, Mr. Lee. 720 00:40:33,978 --> 00:40:35,183 Welcome. 721 00:40:35,708 --> 00:40:38,217 Thank you for coming all the way here. Welcome. 722 00:40:38,217 --> 00:40:40,093 Oh, you should meet these guys. 723 00:40:40,217 --> 00:40:41,688 Welcome. I'm Choi Jun Ho. 724 00:40:41,688 --> 00:40:43,318 Nice to meet you. I'm Lee Sun Woong. 725 00:40:43,318 --> 00:40:45,418 - Hello, I'm Park Sun Ho. - Hello. 726 00:40:45,418 --> 00:40:47,327 - Hello, I'm Kim Dae Yong. - Hello, nice to meet you. 727 00:40:47,327 --> 00:40:49,756 - I'm Park Jun Hyung. - Hello, I'm Lee Sun Woong. 728 00:40:49,757 --> 00:40:51,827 These guys are good at their jobs, 729 00:40:51,827 --> 00:40:53,473 but they know nothing about fishing. 730 00:40:54,197 --> 00:40:55,527 Now that you're here, 731 00:40:55,527 --> 00:40:57,442 I have someone to talk to. 732 00:40:58,268 --> 00:40:59,568 All right, let's sit down. 733 00:40:59,568 --> 00:41:00,643 Yes, sir. 734 00:41:00,708 --> 00:41:02,013 - Have a seat here. - Thank you. 735 00:41:06,007 --> 00:41:08,108 How are things in Jinyeong these days? All good, right? 736 00:41:08,108 --> 00:41:09,447 Yes, sir. Of course. 737 00:41:09,447 --> 00:41:10,677 Everyone in Department 2 is well? 738 00:41:10,677 --> 00:41:11,953 Yes, sir. 739 00:41:12,177 --> 00:41:13,663 Ms. Cha, they're here. 740 00:41:13,847 --> 00:41:15,748 - Hello, Ms. Cha. - Come on in. 741 00:41:15,748 --> 00:41:17,692 - You can sit here. - Please have a seat. 742 00:41:18,688 --> 00:41:20,062 How did it go? 743 00:41:21,887 --> 00:41:23,797 We'll investigate your daughter's case... 744 00:41:23,797 --> 00:41:26,073 in conjunction with the Jimil Island forced labor case. 745 00:41:27,027 --> 00:41:29,367 We'll search the island, focusing on the areas... 746 00:41:29,367 --> 00:41:31,268 where the forced labor took place. 747 00:41:31,268 --> 00:41:33,367 During the investigation, we'll also look for evidence... 748 00:41:33,367 --> 00:41:35,383 of your daughter living on Jimil Island. 749 00:41:35,668 --> 00:41:37,312 - Thank you. - Thank you. 750 00:41:38,137 --> 00:41:40,223 - Thank you, Ms. Cha. - Thank you so much. 751 00:41:40,677 --> 00:41:42,252 Thank you, Ms. Cha. 752 00:41:46,748 --> 00:41:48,323 All right, let's have lunch. 753 00:41:48,387 --> 00:41:49,832 - Okay. - Okay. 754 00:41:50,418 --> 00:41:53,327 - Shall we have lunch too? - Sure. 755 00:41:53,327 --> 00:41:55,358 Mr. Lee, let's go for lunch. 756 00:41:55,358 --> 00:41:56,502 Okay. 757 00:42:05,938 --> 00:42:08,068 Mr. Lee, I heard you graduated in the 39th class. 758 00:42:08,068 --> 00:42:09,108 That's right. 759 00:42:09,108 --> 00:42:11,478 Do you know Prosecutor Choi In Tae at the Eastern District Office? 760 00:42:11,478 --> 00:42:12,613 He was in your class. 761 00:42:13,507 --> 00:42:15,777 I'm afraid I don't remember him. 762 00:42:15,777 --> 00:42:18,453 He doesn't remember you either. 763 00:42:18,547 --> 00:42:20,593 I guess you worked in the countryside for too long. 764 00:42:21,248 --> 00:42:22,323 I guess so. 765 00:42:22,648 --> 00:42:25,257 Did you and Mr. Kim meet at the Jinyeong branch? 766 00:42:25,257 --> 00:42:27,358 - Yes. - Nice, good for you. 767 00:42:27,358 --> 00:42:29,703 Thanks to him, you can work in Seoul now. 768 00:42:31,197 --> 00:42:32,272 Right. 769 00:42:38,568 --> 00:42:39,643 Here's the report. 770 00:42:51,248 --> 00:42:52,987 (Corrupt Deeds of the Chief of Jangwon Prosecutors' Office) 771 00:42:52,987 --> 00:42:54,863 (Late 2018, Yu, who had his own transportation company...) 772 00:43:07,568 --> 00:43:09,442 (Prosecutor Lee Sun Woong, Special Investigation Team) 773 00:43:15,268 --> 00:43:17,082 What we're dealing with... 774 00:43:17,308 --> 00:43:18,577 is an extremely sensitive matter, 775 00:43:18,577 --> 00:43:22,053 and even the littlest mistake could disgrace the entire prosecution. 776 00:43:22,677 --> 00:43:26,093 We'll barely manage even with the most perfect teamwork. 777 00:43:26,617 --> 00:43:28,518 - Mr. Lee. - Yes, sir. 778 00:43:28,518 --> 00:43:30,058 Information may get leaked, 779 00:43:30,058 --> 00:43:32,363 so please don't print anything with sensitive information. 780 00:43:34,588 --> 00:43:36,898 I reviewed your interim report. 781 00:43:36,898 --> 00:43:39,027 I didn't notice anything that could pose problems, 782 00:43:39,027 --> 00:43:41,542 but please double-check everything thoroughly once again. 783 00:43:43,297 --> 00:43:46,168 - Hey, they'll begin now. - I will begin... 784 00:43:46,168 --> 00:43:49,643 the interim briefing on the Hwang Hak Min case. 785 00:43:49,777 --> 00:43:51,077 The special investigation team... 786 00:43:51,077 --> 00:43:52,708 - Oh, there he is. - has been investigating... 787 00:43:52,708 --> 00:43:54,648 My gosh! There he is! 788 00:43:54,648 --> 00:43:56,777 - My goodness. - He's right there. 789 00:43:56,777 --> 00:43:58,148 My, he's looking great. 790 00:43:58,148 --> 00:44:00,393 For violating the Special Law on Sex Trade, 791 00:44:00,688 --> 00:44:01,887 accepting bribes... 792 00:44:01,887 --> 00:44:04,717 It's only been a few days, but he doesn't seem so happy. 793 00:44:04,717 --> 00:44:07,387 No, he always looks depressed. 794 00:44:07,387 --> 00:44:08,703 Cut it out. 795 00:44:09,128 --> 00:44:11,657 I think he's nervous. He seems very nervous. 796 00:44:11,657 --> 00:44:14,197 - Park Jeong Gon will be included. - My, he looks so cool. 797 00:44:14,197 --> 00:44:15,827 Both of them will be summoned... 798 00:44:15,827 --> 00:44:18,237 on the same charges that Hwang Hak Min is being indicted for. 799 00:44:18,237 --> 00:44:19,737 Chief Prosecutor Jung Yun Ho... 800 00:44:19,737 --> 00:44:22,967 will be summoned tomorrow at 9:30am, 801 00:44:22,967 --> 00:44:25,808 and Deputy Chief Prosecutor Park Jeong Gon... 802 00:44:25,808 --> 00:44:27,852 will be summoned at 2pm. 803 00:44:28,407 --> 00:44:32,418 Please refer to the briefing papers... 804 00:44:32,418 --> 00:44:34,263 for further details. 805 00:44:34,648 --> 00:44:36,163 That's it for today's briefing. 806 00:44:37,518 --> 00:44:40,927 All right, guys. I wanted to do this sooner, 807 00:44:40,927 --> 00:44:42,933 but we've been way too busy. 808 00:44:43,097 --> 00:44:44,973 Thank you for all your hard work. 809 00:44:44,998 --> 00:44:47,442 Let's continue to do our best until the end. 810 00:44:48,697 --> 00:44:50,467 It's not really an occasion to be clinking our glasses, 811 00:44:50,467 --> 00:44:52,013 so let's just drink. 812 00:44:52,498 --> 00:44:53,582 Go ahead. 813 00:44:58,137 --> 00:44:59,783 You did a good job. 814 00:44:59,878 --> 00:45:01,378 Considering the public opinion, 815 00:45:01,378 --> 00:45:03,878 it must not have been easy to come to a balanced conclusion. 816 00:45:03,878 --> 00:45:07,422 The Supreme Office seems satisfied with the interim briefing too. 817 00:45:07,987 --> 00:45:10,117 Our chief prosecutor called. 818 00:45:10,117 --> 00:45:11,757 Saying your briefing was... 819 00:45:11,757 --> 00:45:13,427 neither too strong nor too weak, 820 00:45:13,427 --> 00:45:15,533 he wondered if it was thanks to your years of fishing. 821 00:45:16,597 --> 00:45:19,502 But when it comes to fishing, he's more experienced than I am. 822 00:45:20,668 --> 00:45:22,068 The meat is burning. 823 00:45:22,068 --> 00:45:25,113 - Let's eat. - Okay, let's eat. 824 00:45:47,027 --> 00:45:48,027 See you. 825 00:45:48,027 --> 00:45:49,633 - Goodnight, sir. - Goodnight, sir. 826 00:45:51,157 --> 00:45:52,232 Mr. Lee. 827 00:45:52,858 --> 00:45:53,867 Yes? 828 00:45:53,867 --> 00:45:57,413 I have something to tell you. Let's go together in my car. 829 00:45:58,467 --> 00:45:59,542 Okay. 830 00:46:00,438 --> 00:46:02,708 Get home safe. I'll see you all tomorrow. 831 00:46:02,708 --> 00:46:04,783 - See you. - See you. 832 00:46:13,318 --> 00:46:15,163 Why did he bring that guy? 833 00:46:26,595 --> 00:46:28,701 How's it going? 834 00:46:32,635 --> 00:46:35,581 Is amberjack in season in Jinyeong these days? 835 00:46:37,276 --> 00:46:40,351 There was sufficient evidence and testimonies to support... 836 00:46:41,646 --> 00:46:44,320 Chief Prosecutor Jung and Deputy Chief Prosecutor Park's charges. 837 00:46:45,816 --> 00:46:49,590 But we only requested a warrant against Hwang Hak Min. 838 00:46:51,285 --> 00:46:52,791 I still don't understand it. 839 00:46:54,856 --> 00:46:57,825 Mr. Lee, your report was very good. 840 00:46:57,825 --> 00:47:00,141 Your investigation was thorough as usual. 841 00:47:01,725 --> 00:47:03,435 But I'm afraid... 842 00:47:03,435 --> 00:47:06,070 you're always a little too emotional. 843 00:47:06,365 --> 00:47:07,805 Keep cool, 844 00:47:07,805 --> 00:47:10,006 and you'll find a way. 845 00:47:10,006 --> 00:47:12,050 But by giving them time, 846 00:47:12,435 --> 00:47:14,920 we're giving them a chance to destroy evidence. 847 00:47:15,906 --> 00:47:19,190 - They've already started to... - It's not that... 848 00:47:19,816 --> 00:47:22,661 the other prosecutors don't know that. 849 00:47:23,415 --> 00:47:24,561 Pardon? 850 00:47:25,356 --> 00:47:29,026 From now on, you can report to me... 851 00:47:29,026 --> 00:47:31,371 through senior prosecutor Choi Jun Ho. 852 00:47:32,725 --> 00:47:35,271 That's what I wanted to tell you. 853 00:47:49,705 --> 00:47:52,615 - Can I help you with anything? - Hello, this is Park Jun Hyung. 854 00:47:52,615 --> 00:47:56,260 Can you send me the materials on Hwang Hak Min's case? 855 00:47:56,316 --> 00:47:57,431 Yes. 856 00:47:57,816 --> 00:47:59,661 No, I need the original documents. 857 00:48:00,426 --> 00:48:02,831 I asked last week too. 858 00:48:03,225 --> 00:48:06,371 Okay. Next week? 859 00:48:06,725 --> 00:48:08,665 Yes, please. 860 00:48:08,665 --> 00:48:10,610 Okay. Thank you. 861 00:48:14,765 --> 00:48:15,911 Mr. Lee. 862 00:48:16,676 --> 00:48:17,911 Gosh, you startled me. 863 00:48:18,975 --> 00:48:20,376 What are you doing here? 864 00:48:20,376 --> 00:48:23,820 In this office, we can't even have a cup of coffee in peace. 865 00:48:27,415 --> 00:48:28,791 Excuse me now. 866 00:48:28,816 --> 00:48:29,891 Okay. 867 00:48:30,256 --> 00:48:31,431 Hang in there. 868 00:48:31,856 --> 00:48:32,931 You too. 869 00:48:55,245 --> 00:48:58,676 Is this Prosecutor Hong Jong Hak of Jinyeong Branch? 870 00:48:58,676 --> 00:49:00,090 This is... 871 00:49:00,546 --> 00:49:03,685 Lee Sun Woong of the special investigation team. 872 00:49:03,685 --> 00:49:06,185 Hi, Sun Woong. How are you? 873 00:49:06,185 --> 00:49:09,030 Come on, this is not a personal call. 874 00:49:09,256 --> 00:49:12,325 I was just informed that you share... 875 00:49:12,325 --> 00:49:15,426 herbal tonics with Mr. Cho Min Ho. 876 00:49:15,426 --> 00:49:16,495 Is that true? 877 00:49:16,495 --> 00:49:18,865 Mr. Cho? Hold on a second. He's right here. 878 00:49:18,865 --> 00:49:20,311 - Is it Sun Woong? - Yes. 879 00:49:20,805 --> 00:49:22,906 Hello, Mr. Lee. 880 00:49:22,906 --> 00:49:24,606 Mr. Cho, how are you? 881 00:49:24,606 --> 00:49:27,650 - Hello, Mr. Lee. - Hello, Mr. Lee. 882 00:49:29,106 --> 00:49:30,276 Where are you? 883 00:49:30,276 --> 00:49:32,320 Where are we? We're at the chicken soup place. 884 00:49:32,515 --> 00:49:34,515 You know where it is, right? Right by the port. 885 00:49:34,515 --> 00:49:35,785 At this hour? 886 00:49:35,785 --> 00:49:39,785 Since you left, we haven't had many cases. 887 00:49:39,785 --> 00:49:42,201 - Some days, we only get a couple. - Really? 888 00:49:43,026 --> 00:49:46,900 All of a sudden, Jinyeong is crime-free. 889 00:49:47,165 --> 00:49:48,800 Can you believe that? 890 00:49:52,466 --> 00:49:54,010 Still, 891 00:49:54,236 --> 00:49:57,836 you're supposed to be working. What if Chief Choi finds you out? 892 00:49:57,836 --> 00:50:00,981 Oh, he's at the head office right now. 893 00:50:01,506 --> 00:50:03,751 We know that much. 894 00:50:04,415 --> 00:50:05,646 - Ms. Oh. - Yes? 895 00:50:05,646 --> 00:50:07,061 How many cases were we assigned today? 896 00:50:07,245 --> 00:50:08,785 Only one. 897 00:50:08,785 --> 00:50:10,260 Only one, she says. 898 00:50:12,486 --> 00:50:14,800 And I handed even that over to Department 1. 899 00:50:15,356 --> 00:50:19,271 - I wish you were here, Sun Woong. - Me too. 900 00:50:19,796 --> 00:50:21,966 - All right. - It's so nice to be out. 901 00:50:21,966 --> 00:50:22,995 Sure. 902 00:50:22,995 --> 00:50:25,865 Hey, are you enjoying Seoul? 903 00:50:25,865 --> 00:50:28,380 We saw you on TV. 904 00:50:28,805 --> 00:50:30,280 I'm doing fine. 905 00:50:31,406 --> 00:50:34,676 Anyway, have fun. I'll call you again. 906 00:50:34,676 --> 00:50:35,845 All right. 907 00:50:35,845 --> 00:50:38,845 Take care. Don't work too hard. 908 00:50:38,845 --> 00:50:40,946 Come visit us sometime. We miss you. 909 00:50:40,946 --> 00:50:42,185 Hang in there, Mr. Lee. 910 00:50:42,185 --> 00:50:44,216 - We love you! - Take care! 911 00:50:44,216 --> 00:50:46,785 - We're doing well. - The beer tastes amazing. 912 00:50:46,785 --> 00:50:49,285 - It's fantastic. - We love you! 913 00:50:49,285 --> 00:50:50,955 - We love you! - All right. 914 00:50:50,955 --> 00:50:52,896 I feel sorry for Sun Woong. 915 00:50:52,896 --> 00:50:55,201 He doesn't get to eat this. 916 00:50:55,365 --> 00:50:57,411 Can we get more ginseng here? 917 00:51:03,336 --> 00:51:05,635 Mr. Hong, are you going to treat us soon? 918 00:51:05,635 --> 00:51:07,121 Sure. 919 00:51:07,906 --> 00:51:10,345 Beef tastes good in winter too. 920 00:51:10,345 --> 00:51:13,150 - Let's talk about that later. - Look at that sports car! 921 00:51:28,396 --> 00:51:30,141 Who is she? What's going on? 922 00:51:30,896 --> 00:51:33,510 - What is it? - What's going on? 923 00:51:48,285 --> 00:51:50,960 What's that? Did you get another car? 924 00:51:52,055 --> 00:51:54,161 It matches my outfit. 925 00:51:56,256 --> 00:51:57,331 Gosh. 926 00:51:58,426 --> 00:52:00,900 Here. Take it. 927 00:52:10,035 --> 00:52:11,751 - Gosh. - Gosh, you scared me. 928 00:52:16,575 --> 00:52:19,121 - Who is she? - What? 929 00:52:19,946 --> 00:52:21,721 She's Mr. Cho's ex-wife. 930 00:52:21,816 --> 00:52:24,061 She's a ballerina. 931 00:52:25,356 --> 00:52:27,760 A "parental consent form"? 932 00:52:28,385 --> 00:52:30,271 I'm emigrating to Canada. 933 00:52:31,225 --> 00:52:32,296 What? 934 00:52:32,296 --> 00:52:33,926 After you left me, 935 00:52:33,926 --> 00:52:35,865 did you expect it to be easy for a woman... 936 00:52:35,865 --> 00:52:37,696 to raise a son alone in this country? 937 00:52:37,696 --> 00:52:40,265 I call you often. 938 00:52:40,265 --> 00:52:42,510 And I meet Su Ho once every month. 939 00:52:43,305 --> 00:52:44,535 You're the one... 940 00:52:44,535 --> 00:52:46,906 who stays away from home using your work as an excuse. 941 00:52:46,906 --> 00:52:50,050 Cut it out. Just sign that consent form. 942 00:52:50,316 --> 00:52:53,420 I can't believe he needs your consent to apply for a passport. 943 00:52:53,685 --> 00:52:54,820 Come on. 944 00:52:56,486 --> 00:53:00,400 How could you make such a decision without talking to me first? 945 00:53:00,426 --> 00:53:02,860 I'm talking to you right now. 946 00:53:02,955 --> 00:53:04,501 - What are you all doing here? - Gosh. 947 00:53:07,696 --> 00:53:08,871 Goodness. 948 00:53:10,435 --> 00:53:12,840 Unbelievable. 949 00:53:15,705 --> 00:53:16,780 Jong Hoon? 950 00:53:18,276 --> 00:53:19,380 Michelle? 951 00:53:22,475 --> 00:53:24,451 What are you doing here? 952 00:53:28,185 --> 00:53:31,630 What... Do you know each other? 953 00:53:32,156 --> 00:53:33,530 You don't remember? 954 00:53:33,555 --> 00:53:35,626 When my dad said there was another candidate... 955 00:53:35,626 --> 00:53:37,396 and I should make up my mind, 956 00:53:37,396 --> 00:53:40,501 you took my hand and said to my dad, 957 00:53:40,696 --> 00:53:43,736 "Please let me marry your daughter." 958 00:53:43,736 --> 00:53:47,181 Are they in a love triangle? 959 00:53:47,205 --> 00:53:48,681 Unbelievable. 960 00:53:49,365 --> 00:53:50,876 I think you're right. 961 00:53:50,876 --> 00:53:51,975 Do you mean... 962 00:53:51,975 --> 00:53:55,820 he was the other candidate for a prosecutor son-in-law? 963 00:53:57,716 --> 00:53:58,791 Yes. 964 00:54:05,716 --> 00:54:06,791 Goodness. 965 00:54:07,685 --> 00:54:10,601 So that's why on the first day... 966 00:54:10,856 --> 00:54:11,931 What? 967 00:54:13,796 --> 00:54:15,240 Well, 968 00:54:15,865 --> 00:54:19,510 on his first day at work, he bullied me like crazy. 969 00:54:21,165 --> 00:54:24,010 Now I understand why. 970 00:54:24,906 --> 00:54:25,981 Jong Hoon. 971 00:54:27,345 --> 00:54:28,420 Jong Hoon. 972 00:54:33,046 --> 00:54:34,745 Did you bully him? 973 00:54:34,745 --> 00:54:35,820 What? 974 00:54:38,915 --> 00:54:41,260 No, why would I do that? 975 00:54:42,885 --> 00:54:44,731 What are you talking about? 976 00:54:47,526 --> 00:54:50,871 From now on, don't harass my ex-husband. 977 00:54:51,165 --> 00:54:53,271 Or I'm going to tell my dad. 978 00:54:55,265 --> 00:54:56,641 - Dad? - Who is her dad? 979 00:54:56,906 --> 00:55:00,210 He's the "Jang" of Kwon and Jang Law Firm. 980 00:55:00,876 --> 00:55:03,276 He's Mr. Jang of Kwon and Jang Law Firm. 981 00:55:03,276 --> 00:55:04,351 Gosh. 982 00:55:26,904 --> 00:55:30,018 (Request for Arrest Warrant Suspect: Jung Yun Ho) 983 00:55:46,253 --> 00:55:47,339 Yes? 984 00:56:00,773 --> 00:56:02,344 I'll request an arrest warrant for Chief Prosecutor Jung Yun Ho... 985 00:56:02,344 --> 00:56:04,149 and Deputy Chief Prosecutor Park Jeong Gon. 986 00:56:04,643 --> 00:56:06,319 And as for Assemblyman Kang Jun Mo, 987 00:56:06,884 --> 00:56:08,313 we've received additional statements... 988 00:56:08,313 --> 00:56:10,488 and are carrying out an additional investigation. 989 00:56:11,054 --> 00:56:12,413 I'll summon him as soon as... 990 00:56:12,413 --> 00:56:13,558 Didn't I... 991 00:56:13,954 --> 00:56:16,928 tell you to report to me through Mr. Choi first? 992 00:56:21,594 --> 00:56:22,839 You may leave. 993 00:56:23,193 --> 00:56:24,509 Please approve it. 994 00:56:25,393 --> 00:56:28,934 A current prosecutor has received sexual favors from a CEO... 995 00:56:28,934 --> 00:56:32,009 of a transportation company suspected of embezzlement. 996 00:56:33,404 --> 00:56:36,244 If our team can't issue warrants for a case like this, 997 00:56:36,244 --> 00:56:38,213 who will trust us? 998 00:56:38,213 --> 00:56:40,018 Do you know how many prosecutors... 999 00:56:40,284 --> 00:56:43,043 will be fired due to our investigation? 1000 00:56:43,043 --> 00:56:46,158 It's four, including Jung Yun Ho and Park Jeong Gon. 1001 00:56:46,554 --> 00:56:49,558 Do you think no one will trust us even then? 1002 00:56:53,324 --> 00:56:55,963 This will be enough of harming our own people. 1003 00:56:55,963 --> 00:56:59,638 It wasn't our intent to cause so much harm from the beginning. 1004 00:57:00,864 --> 00:57:02,109 From the beginning? 1005 00:57:04,603 --> 00:57:08,304 Does that mean you're thinking of wrapping things up here? 1006 00:57:08,304 --> 00:57:10,549 They will be indicted, but... 1007 00:57:11,174 --> 00:57:12,618 cannot be arrested. 1008 00:57:13,443 --> 00:57:16,589 The Prosecutor General will make a public apology soon. 1009 00:57:17,913 --> 00:57:19,288 Then what about Assemblyman Kang Jun Mo? 1010 00:57:20,154 --> 00:57:22,698 If we don't uncover their relationship, 1011 00:57:23,483 --> 00:57:26,029 there will be no grounds for Chief Prosecutor Jung's indictment. 1012 00:57:26,353 --> 00:57:28,569 Then it will be difficult to continue the investigation, 1013 00:57:28,924 --> 00:57:30,768 and the court might acquit him. 1014 00:57:32,163 --> 00:57:33,293 That's enough. 1015 00:57:33,293 --> 00:57:35,678 Why are you heading this special investigation team then? 1016 00:57:37,304 --> 00:57:39,279 You knew it was just to quiet down the public... 1017 00:57:39,934 --> 00:57:41,304 but pretended not to know? 1018 00:57:41,304 --> 00:57:43,848 - Mr. Lee. - During the fake claiming case, 1019 00:57:44,873 --> 00:57:46,848 you knew your promotion would go down the drain, 1020 00:57:48,443 --> 00:57:50,018 yet you still pushed forward. 1021 00:57:51,483 --> 00:57:54,058 You said you would become a decent prosecutor. 1022 00:57:54,724 --> 00:57:56,828 Even when we have more than enough evidence, 1023 00:57:58,293 --> 00:58:00,499 why do you keep ignoring it? 1024 00:58:00,994 --> 00:58:03,069 We must save the organization. 1025 00:58:03,563 --> 00:58:05,333 The whole prosecution cannot collapse... 1026 00:58:05,333 --> 00:58:07,439 due to the mistakes of a few prosecutors. 1027 00:58:08,563 --> 00:58:10,434 If this was just about me, 1028 00:58:10,434 --> 00:58:13,149 I can confidently step down just like before. 1029 00:58:13,844 --> 00:58:15,618 But this is a different situation. 1030 00:58:16,003 --> 00:58:17,443 Are you saying you would kill a patient... 1031 00:58:17,443 --> 00:58:19,319 just to cut out the affected part of his body? 1032 00:58:27,154 --> 00:58:28,928 Were you always like this? 1033 00:58:31,824 --> 00:58:33,499 Or did you change? 1034 00:58:38,163 --> 00:58:39,968 Why did you bring me here then? 1035 00:58:41,864 --> 00:58:44,479 Did you bring me here to show me that you're like this? 1036 00:58:44,733 --> 00:58:46,948 I care for you, Mr. Lee. 1037 00:58:47,304 --> 00:58:48,718 You're still young, 1038 00:58:49,003 --> 00:58:51,149 but a righteous and warm prosecutor. 1039 00:58:52,614 --> 00:58:55,784 But I wanted to teach you that's not all in this world. 1040 00:58:55,784 --> 00:58:56,859 No. 1041 00:58:58,654 --> 00:59:00,983 I'll just keep living as a prosecutor who doesn't know that. 1042 00:59:00,983 --> 00:59:02,198 Why did you... 1043 00:59:03,083 --> 00:59:04,999 join the special investigation team? 1044 00:59:05,353 --> 00:59:07,663 Of course, you'll say it's for the realization of justice, 1045 00:59:07,663 --> 00:59:10,463 but can you really deny the fact... 1046 00:59:10,463 --> 00:59:13,069 that you wanted to hit it big in Seoul and become famous? 1047 00:59:14,063 --> 00:59:17,704 You really didn't consider that your experience on this team... 1048 00:59:17,704 --> 00:59:19,678 would help your future career? 1049 00:59:20,174 --> 00:59:21,678 You and I both... 1050 00:59:21,974 --> 00:59:24,888 ponder about what type of prosecutor we want to be. 1051 00:59:25,014 --> 00:59:28,413 But right now, rather than what type of prosecutor we become, 1052 00:59:28,413 --> 00:59:30,983 what kind of prosecution we are is more important. 1053 00:59:30,983 --> 00:59:33,428 Prosecutors can exist only if there's a prosecution. 1054 00:59:38,724 --> 00:59:40,268 Please put aside... 1055 00:59:40,824 --> 00:59:43,368 your personal opinions until next time. 1056 00:59:45,764 --> 00:59:47,709 There is no next time for me. 1057 00:59:49,434 --> 00:59:51,078 That's what I learned at least. 1058 00:59:52,574 --> 00:59:54,049 That if we ignore something, 1059 00:59:54,574 --> 00:59:56,118 it's the end. 1060 00:59:59,174 --> 01:00:01,888 Please approve the arrest warrant. 1061 01:00:04,853 --> 01:00:06,288 What if I can't? 1062 01:00:06,784 --> 01:00:08,698 Then you'll have to fire me. 1063 01:00:10,054 --> 01:00:11,328 Since I will continue... 1064 01:00:12,853 --> 01:00:14,399 to do what I have to do. 1065 01:00:22,764 --> 01:00:25,779 (A Country for the People, Justice for South Korea) 1066 01:00:33,744 --> 01:00:36,344 Regarding the investigation regarding Hwang Hak Min, 1067 01:00:36,344 --> 01:00:39,184 Chief Prosecutor Jung Yun Ho of Jangwon Prosecutors' Office, 1068 01:00:39,184 --> 01:00:41,828 and Deputy Chief Prosecutor Park Jeong Gon, 1069 01:00:42,184 --> 01:00:45,094 we confirmed they received sexual favors... 1070 01:00:45,094 --> 01:00:48,023 from the CEO of Jangwon Transport, Lee Jin Yeong. 1071 01:00:48,023 --> 01:00:49,324 (Investigation Results for Hwang Hak Min Incident) 1072 01:00:49,324 --> 01:00:52,634 However, we did not find any work-related connections... 1073 01:00:52,634 --> 01:00:56,204 - with the transportation company. - I don't see Sun Woong. 1074 01:00:56,204 --> 01:00:57,333 Do you see him? 1075 01:00:57,333 --> 01:00:58,633 - No. - We've secured the evidence, 1076 01:00:58,634 --> 01:00:59,704 and considering the fact that... 1077 01:00:59,704 --> 01:01:02,203 there is no risk of destruction of evidence or escape, 1078 01:01:02,204 --> 01:01:04,014 they have been charged with violating... 1079 01:01:04,014 --> 01:01:06,244 the Prohibition of Bribery or Solicitation Law... 1080 01:01:06,244 --> 01:01:08,759 against government officials... 1081 01:01:09,083 --> 01:01:11,083 and we've decided to indict them without detention. 1082 01:01:11,083 --> 01:01:13,083 - Next, - Without detention? 1083 01:01:13,083 --> 01:01:15,154 we will announce additional investigation results. 1084 01:01:15,154 --> 01:01:17,293 A women's organization has accused... 1085 01:01:17,293 --> 01:01:20,054 a prosecutor of Seoul Central District Prosecutors' Office... 1086 01:01:20,054 --> 01:01:22,963 of abusing his authority to acquit... 1087 01:01:22,963 --> 01:01:26,038 Prosecutor Hwang Hak Min last November. 1088 01:01:26,634 --> 01:01:30,233 However, we could not find anything suspicious. 1089 01:01:30,233 --> 01:01:33,233 Also, the press also suspected relations... 1090 01:01:33,233 --> 01:01:35,873 with Assemblyman Kang Jun Mo, 1091 01:01:35,873 --> 01:01:37,078 but according to our investigation, 1092 01:01:37,543 --> 01:01:40,388 we could not confirm any connections. 1093 01:01:41,344 --> 01:01:43,959 We will now conclude the announcements, 1094 01:01:43,983 --> 01:01:45,859 and receive questions. 1095 01:01:46,054 --> 01:01:48,154 We heard there was conflict within your team... 1096 01:01:48,154 --> 01:01:50,753 regarding the failure to arrest a current prosecutor. 1097 01:01:50,753 --> 01:01:54,299 Is that why one of your prosecutors was replaced recently? 1098 01:01:54,393 --> 01:01:58,238 No. He was replaced due to health issues. 1099 01:01:58,463 --> 01:02:01,003 Then will Assemblyman Kang Jun Mo return to politics... 1100 01:02:01,003 --> 01:02:03,103 Isn't that Sun Woong? 1101 01:02:03,103 --> 01:02:05,178 Was he fired again? 1102 01:02:05,404 --> 01:02:07,049 Did you hear anything, Mr. Cho? 1103 01:02:10,204 --> 01:02:11,348 Ta-da. 1104 01:02:14,344 --> 01:02:15,419 Did I surprise you? 1105 01:02:18,654 --> 01:02:20,154 Mr. Cho, I'm back. 1106 01:02:20,154 --> 01:02:22,523 What is your opinion as the head of the special investigation team? 1107 01:02:22,523 --> 01:02:26,094 Well... I am aware that we have not lived up to... 1108 01:02:26,094 --> 01:02:29,839 the people's expectations during this investigation. 1109 01:02:30,264 --> 01:02:33,264 However, the enforcement of the law is... 1110 01:02:33,264 --> 01:02:36,463 - What's with all your faces? - always carried out fairly... 1111 01:02:36,463 --> 01:02:38,379 - Mr. Lee. - Yes? 1112 01:02:39,404 --> 01:02:40,744 Come on, smile already. 1113 01:02:40,744 --> 01:02:43,678 It's like you've seen a ghost. What's wrong? 1114 01:02:44,074 --> 01:02:45,618 How have you been? 1115 01:02:46,543 --> 01:02:47,943 Sun Woong, then... 1116 01:02:47,943 --> 01:02:50,384 Seriously, I couldn't take it over there. 1117 01:02:50,384 --> 01:02:52,713 Everyone had their eyes on me, 1118 01:02:52,713 --> 01:02:53,884 and I kept thinking of the food here... 1119 01:02:53,884 --> 01:02:55,184 that I completely lost my appetite. 1120 01:02:55,184 --> 01:02:57,123 There's nowhere to fish, 1121 01:02:57,123 --> 01:02:59,353 and the weekend traffic is just horrible. 1122 01:02:59,353 --> 01:03:01,623 And I had to work late every single day. 1123 01:03:01,623 --> 01:03:03,468 It's not for me. 1124 01:03:06,594 --> 01:03:09,134 Do you still not have many cases? 1125 01:03:09,134 --> 01:03:10,408 Haven't you been assigned anything? 1126 01:03:11,333 --> 01:03:13,749 We're starting to get some more these days. 1127 01:03:14,304 --> 01:03:17,848 Why was Jinyeong so quiet while I was away? 1128 01:03:18,543 --> 01:03:21,759 Ms. Cha, were you bored without me? 1129 01:03:26,954 --> 01:03:29,523 All right. Welcome back. 1130 01:03:29,523 --> 01:03:31,753 It was so boring not having you around. 1131 01:03:31,753 --> 01:03:34,198 Right? I knew it. 1132 01:03:35,463 --> 01:03:38,408 - Do you like being on your own? - Pardon? 1133 01:03:39,163 --> 01:03:41,439 Have you been cleaning my office now and then? 1134 01:03:47,074 --> 01:03:48,404 What's with the face? 1135 01:03:48,404 --> 01:03:49,603 What about it? 1136 01:03:49,603 --> 01:03:52,373 Can you believe how this guy welcomes his mentor? 1137 01:03:52,373 --> 01:03:54,043 Should I teach you a lesson? 1138 01:03:54,043 --> 01:03:55,443 - Hey, you little... - Stop! 1139 01:03:55,443 --> 01:03:56,713 Leave him alone! 1140 01:03:56,713 --> 01:03:58,684 You were in my office a lot longer. 1141 01:03:58,684 --> 01:04:00,154 - Hey, stop. - You brat. 1142 01:04:00,154 --> 01:04:02,083 - Seriously... - You got kicked out, didn't you? 1143 01:04:02,083 --> 01:04:04,594 - What are you doing? - Stop! 1144 01:04:04,594 --> 01:04:05,924 - Come on! - Stop! 1145 01:04:05,924 --> 01:04:07,439 What's with you? 1146 01:04:30,884 --> 01:04:34,428 With few cases to work on, you must have been bored. 1147 01:04:35,654 --> 01:04:38,899 Meanwhile, I was almost drowning in work. 1148 01:04:39,954 --> 01:04:43,238 I'm sure we'll get more work soon. There are people living here too. 1149 01:04:45,563 --> 01:04:48,379 I called it quits in the end. 1150 01:04:50,404 --> 01:04:53,678 I was angry and frustrated. 1151 01:04:56,103 --> 01:04:59,649 It's not like the world will end just because I quit. 1152 01:05:01,684 --> 01:05:04,928 And here I am again. 1153 01:05:08,123 --> 01:05:09,899 While driving here, 1154 01:05:12,054 --> 01:05:14,098 I wondered... 1155 01:05:14,693 --> 01:05:18,468 if you'd felt the same on your way down here that night. 1156 01:05:26,773 --> 01:05:28,678 In that sense, 1157 01:05:29,904 --> 01:05:33,049 maybe you do know more than me, after all. 1158 01:05:34,583 --> 01:05:36,689 Thank you for acknowledging that. 1159 01:05:47,824 --> 01:05:49,198 Nice view. 1160 01:05:52,534 --> 01:05:54,408 A few people... 1161 01:05:54,733 --> 01:05:57,078 can't make the world a fair place. 1162 01:05:57,773 --> 01:05:59,833 The goal of the special investigation team was... 1163 01:05:59,833 --> 01:06:02,103 for the prosecution to find the ills within itself... 1164 01:06:02,103 --> 01:06:04,174 and actively fight them... 1165 01:06:04,174 --> 01:06:06,873 using its own judgment and power. 1166 01:06:06,873 --> 01:06:08,614 It is to fulfill the prosecution's duties, 1167 01:06:08,614 --> 01:06:10,313 which is to prevent... 1168 01:06:10,313 --> 01:06:12,154 the tyranny of the strong... 1169 01:06:12,154 --> 01:06:13,828 and to comfort the weak. 1170 01:06:14,324 --> 01:06:16,323 As a member of the prosecution, 1171 01:06:16,323 --> 01:06:17,799 I firmly believe... 1172 01:06:18,094 --> 01:06:20,354 that the prosecution is capable of... 1173 01:06:20,354 --> 01:06:21,993 continuously correcting its own wrongs. 1174 01:06:21,993 --> 01:06:24,863 Maybe it doesn't make sense to right one's own wrongs... 1175 01:06:24,863 --> 01:06:27,408 in the first place. 1176 01:06:29,163 --> 01:06:31,509 Why does this keep repeating itself? 1177 01:06:31,873 --> 01:06:36,174 Why are there more and more unsolved cases? 1178 01:06:36,174 --> 01:06:37,618 - Ms. Cha. - Yes? 1179 01:06:37,844 --> 01:06:40,688 Are you being affected by your team? What's going on? 1180 01:06:42,644 --> 01:06:45,559 You're becoming more and more like Mr. Lee. 1181 01:06:46,283 --> 01:06:50,868 Will my department ever come out on top? 1182 01:06:51,453 --> 01:06:52,493 Answer me. 1183 01:06:52,493 --> 01:06:53,799 - Yes, sir! - Yes, sir! 1184 01:07:04,934 --> 01:07:07,849 The police sent over similar disappearance cases. 1185 01:07:09,644 --> 01:07:12,618 Sort out only the cases with similar circumstances. 1186 01:07:13,814 --> 01:07:15,043 I'm going to the trial. 1187 01:07:15,043 --> 01:07:16,413 - See you. - See you. 1188 01:07:16,413 --> 01:07:18,613 I don't care about your kid's wounds and bruises. 1189 01:07:18,613 --> 01:07:20,684 Wounds on the face last a lifetime. 1190 01:07:20,684 --> 01:07:22,984 Your kid got hurt because he is weak. That's not my kid's fault. 1191 01:07:22,984 --> 01:07:24,724 Still, I don't want to give up my work. 1192 01:07:24,724 --> 01:07:27,394 - Why would you say that? - Gosh. 1193 01:07:27,394 --> 01:07:28,463 Look. 1194 01:07:28,463 --> 01:07:31,463 He thought he could con me because I live in Jinyeong. 1195 01:07:31,463 --> 01:07:33,368 He didn't think I'd come all the way to Seoul. 1196 01:07:33,894 --> 01:07:35,179 No matter what, 1197 01:07:35,903 --> 01:07:37,709 hope is always growing within us. 1198 01:07:37,833 --> 01:07:39,274 I understand how you'd feel. 1199 01:07:39,274 --> 01:07:40,679 Right? 1200 01:07:45,474 --> 01:07:47,318 - Did they find anything? - Yes. 1201 01:07:47,844 --> 01:07:51,528 They found some human bones under the pine tree she talked about. 1202 01:07:52,484 --> 01:07:56,059 Judging from the size, they seem to belong to a girl in her mid-teens. 1203 01:07:56,724 --> 01:07:57,799 I'll be right there. 1204 01:08:10,203 --> 01:08:11,749 I didn't realize how late it was. 1205 01:08:12,373 --> 01:08:13,448 Let's call it a day. 1206 01:08:14,373 --> 01:08:16,179 - Should we? - Yes. 1207 01:08:16,804 --> 01:08:19,448 My goodness. Let's go home. 1208 01:08:21,213 --> 01:08:23,113 People who try not to get distracted... 1209 01:08:23,113 --> 01:08:24,583 or become lazy... 1210 01:08:24,583 --> 01:08:26,959 every moment of the day. 1211 01:08:27,823 --> 01:08:31,224 People who never turn away... 1212 01:08:31,224 --> 01:08:33,999 from the problems of others in front of them. 1213 01:08:35,194 --> 01:08:37,738 As long as there are those people, 1214 01:08:38,234 --> 01:08:40,639 I will always work another day. 1215 01:08:41,663 --> 01:08:42,809 I hope... 1216 01:08:43,163 --> 01:08:44,804 tomorrow will be... 1217 01:08:44,804 --> 01:08:46,934 better than today. 1218 01:08:46,934 --> 01:08:48,078 That sounds nice. 1219 01:08:48,743 --> 01:08:49,743 Let's do it. 1220 01:08:49,743 --> 01:08:52,188 And then... 1221 01:08:52,573 --> 01:08:54,684 Would you like something to drink? 1222 01:08:54,684 --> 01:08:56,514 - What do you want? - I want orange juice. 1223 01:08:56,514 --> 01:08:58,153 Two glasses of orange juice, please. 1224 01:08:58,153 --> 01:09:00,453 Let me see. 1225 01:09:00,453 --> 01:09:03,028 "You have to get off here." 1226 01:09:03,123 --> 01:09:04,198 "You have to..." 1227 01:09:05,623 --> 01:09:08,738 "I'm going in..." 1228 01:09:10,564 --> 01:09:12,339 - Here you go. - Thanks. 1229 01:09:12,463 --> 01:09:14,009 Do you need anything else? 1230 01:09:15,064 --> 01:09:16,064 No. 1231 01:09:16,064 --> 01:09:17,849 - All right. - Thank you. 1232 01:09:18,073 --> 01:09:19,179 Next... 1233 01:09:21,344 --> 01:09:23,679 - Do you know her? - What? 1234 01:09:25,144 --> 01:09:26,249 No. 1235 01:09:27,514 --> 01:09:28,589 What is it? 1236 01:09:31,884 --> 01:09:33,889 - What? - Nothing. 1237 01:10:11,993 --> 01:10:14,694 - What are you doing? - Unbelievable. 1238 01:10:14,694 --> 01:10:16,599 (Coastal Cleanup Day) 1239 01:10:20,064 --> 01:10:21,578 - What's with her? - Gosh. 1240 01:10:23,264 --> 01:10:24,648 I can't believe her. 1241 01:10:24,974 --> 01:10:27,148 - What is she doing? - Miss! 1242 01:10:27,503 --> 01:10:28,573 Come here, Miss! 1243 01:10:28,573 --> 01:10:30,148 - Come here! - Come here for a second! 1244 01:10:30,503 --> 01:10:31,618 Hey! 1245 01:10:32,174 --> 01:10:34,459 - Hey, come here! - Come here for a second, 1246 01:10:34,613 --> 01:10:35,719 What's with her? 1247 01:10:47,354 --> 01:10:48,499 Oh, my gosh. 1248 01:10:51,634 --> 01:10:53,434 Sun Woong! 1249 01:10:53,434 --> 01:10:54,833 Did you see? 1250 01:10:54,833 --> 01:10:58,849 I'll be a department head at Cheonan Branch. 1251 01:10:59,573 --> 01:11:01,849 I know. Congratulations. 1252 01:11:02,804 --> 01:11:05,318 Gosh, I wasn't counting on it. 1253 01:11:07,913 --> 01:11:08,988 Hey. 1254 01:11:09,984 --> 01:11:11,089 What's wrong? 1255 01:11:14,684 --> 01:11:17,753 Is it because the branch you're going to is... 1256 01:11:17,753 --> 01:11:19,524 too small? 1257 01:11:19,524 --> 01:11:22,024 What's the point of having many prosecutors? 1258 01:11:22,024 --> 01:11:25,309 Five is enough to make a great team. 1259 01:11:25,394 --> 01:11:28,033 I'm not complaining about the size of the branch. 1260 01:11:28,033 --> 01:11:31,408 Then what is it? 1261 01:11:33,774 --> 01:11:35,679 Didn't you see who the chief is? 1262 01:11:36,604 --> 01:11:37,679 The chief? 1263 01:11:38,674 --> 01:11:39,889 Mr. Lee, are you in? 1264 01:11:44,684 --> 01:11:47,488 I look forward to working with you. 1265 01:11:50,484 --> 01:11:52,993 - Let's do this. - Yes, Chief Nam. 1266 01:11:52,993 --> 01:11:55,568 I look forward to working with you too. 1267 01:11:58,234 --> 01:11:59,509 I like your attitude. 1268 01:12:04,064 --> 01:12:06,148 Is he... Gosh. 1269 01:12:39,304 --> 01:12:42,349 (Diary of a Prosecutor) 1270 01:13:09,163 --> 01:13:11,379 (The End) 92771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.