Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,400 --> 00:00:12,910
(All locations, characters, companies,)
2
00:00:12,910 --> 00:00:15,485
(and incidents in
this drama are fictitious.)
3
00:00:17,650 --> 00:00:18,780
(Episode 15)
4
00:00:18,780 --> 00:00:21,425
Isn't this common sense?
I just don't understand.
5
00:00:21,751 --> 00:00:23,751
Why on earth did you do it?
6
00:00:23,751 --> 00:00:24,826
Well...
7
00:00:25,751 --> 00:00:27,596
The thing is...
8
00:00:30,620 --> 00:00:33,431
The reason I did it is...
9
00:00:33,431 --> 00:00:35,631
It seems you had...
10
00:00:35,631 --> 00:00:38,131
foul intentions from the first place.
11
00:00:38,131 --> 00:00:41,216
Well, you see...
12
00:00:42,470 --> 00:00:45,711
I assure you that I didn't
have any ill intentions.
13
00:00:45,711 --> 00:00:47,470
So are you saying...
14
00:00:47,470 --> 00:00:51,181
you know nothing about this? Is that it?
15
00:00:51,181 --> 00:00:53,655
I know nothing, sir.
16
00:00:55,480 --> 00:00:58,765
Are you going to continue
to keep your mouth shut?
17
00:01:02,391 --> 00:01:06,805
I'm not trying to harm you
in any way right now. Right?
18
00:01:07,760 --> 00:01:09,435
Let's start over from the beginning.
19
00:01:13,071 --> 00:01:15,846
Prosecutors are usually the
ones who ask the questions.
20
00:01:16,370 --> 00:01:19,915
But once a year, they become
the ones who have to answer.
21
00:01:21,541 --> 00:01:23,911
- What?
- This year's 21st typhoon, Turlim,
22
00:01:23,911 --> 00:01:26,650
is rapidly moving northward
towards the Korean Peninsula.
23
00:01:26,650 --> 00:01:28,995
It's a rare, and rather belated typhoon.
24
00:01:29,221 --> 00:01:31,749
A massive vortex of
clouds is being observed.
25
00:01:31,750 --> 00:01:33,521
Strong winds and rain
are expected this week,
26
00:01:33,521 --> 00:01:35,635
starting with the Southern areas.
27
00:01:49,771 --> 00:01:52,516
It's none other than a work inspection.
28
00:02:14,401 --> 00:02:16,005
My gosh, Mr. Min.
29
00:02:16,300 --> 00:02:18,101
Thank you for coming all the way here.
30
00:02:18,101 --> 00:02:20,505
- No problem.
- Please sit down.
31
00:02:23,240 --> 00:02:26,571
Oh, Prosecutor Cha
Myung Ju will be in charge.
32
00:02:26,571 --> 00:02:28,811
I chose her because
she used to work for you.
33
00:02:28,811 --> 00:02:31,585
I figured you'd be most
comfortable around her.
34
00:02:31,781 --> 00:02:32,856
Yes, I know her very well.
35
00:02:43,321 --> 00:02:47,606
"Ms. Cha, you've lost a lot of weight."
36
00:02:48,200 --> 00:02:50,875
"Who stressed Ms. Cha out so much?"
37
00:02:51,871 --> 00:02:53,076
"You?"
38
00:02:53,730 --> 00:02:55,516
"Or you?"
39
00:02:56,471 --> 00:02:58,585
"This jerk, sir."
40
00:02:59,010 --> 00:03:00,639
"Don't you worry."
41
00:03:00,640 --> 00:03:04,886
"I'm here to take you back to Seoul."
42
00:03:06,281 --> 00:03:08,856
Goodbye, Ms. Cha. I won't see you off.
43
00:03:09,151 --> 00:03:11,920
Sun Woong, we need to
end things on a good note.
44
00:03:11,920 --> 00:03:14,390
Exactly. You're clueless.
Let's do it again.
45
00:03:14,390 --> 00:03:16,390
Forget it. It's not even funny.
46
00:03:16,390 --> 00:03:17,495
Goodness.
47
00:03:19,691 --> 00:03:23,176
The Supreme Office is actually
conducting the inspection this time.
48
00:03:24,401 --> 00:03:26,305
Are the rumors true, then?
49
00:03:27,501 --> 00:03:28,501
What rumors?
50
00:03:28,501 --> 00:03:30,740
People have been harshly
criticizing the prosecution...
51
00:03:30,740 --> 00:03:32,971
because of Hwang Hak
Min's acquittal, you know.
52
00:03:32,971 --> 00:03:34,655
Word has it that the higher-ups want...
53
00:03:34,980 --> 00:03:38,351
to discipline low-level prosecutors
to set a deterrent example.
54
00:03:38,351 --> 00:03:40,080
Out of the blue though? Can they do that?
55
00:03:40,080 --> 00:03:41,881
They can do anything.
56
00:03:41,881 --> 00:03:44,080
They'll conduct an internal
inspection to find fault...
57
00:03:44,080 --> 00:03:46,766
and fire whoever is responsible.
58
00:03:47,050 --> 00:03:48,136
Then...
59
00:03:48,821 --> 00:03:51,805
rookies who aren't subject to
the inspection won't be affected?
60
00:03:52,890 --> 00:03:54,435
- Gosh, you punk.
- Goodness.
61
00:03:55,760 --> 00:03:57,076
I'm relieved.
62
00:04:02,501 --> 00:04:06,016
We're all worried here, yet they
seem to be having a great time.
63
00:04:06,770 --> 00:04:09,110
I guess Ms. Cha won't
have anything to worry about.
64
00:04:09,110 --> 00:04:11,110
Her former boss is leading the inspection.
65
00:04:11,110 --> 00:04:12,856
He'll obviously go easy on her.
66
00:04:13,450 --> 00:04:16,926
Then let's do some calculations.
67
00:04:17,420 --> 00:04:19,690
There are 10 prosecutors,
68
00:04:19,690 --> 00:04:21,050
but Ms. Cha...
69
00:04:21,050 --> 00:04:24,096
and Mr. Kim, who's a
newbie, will be excluded.
70
00:04:24,391 --> 00:04:27,065
So there's a one-eighth chance, I guess?
71
00:04:28,300 --> 00:04:29,761
- Sir.
- My gosh.
72
00:04:29,761 --> 00:04:31,500
Good to see you.
73
00:04:31,500 --> 00:04:33,375
Now, it has become one-sixth.
74
00:04:34,570 --> 00:04:36,776
This is like playing Russian roulette.
75
00:04:39,440 --> 00:04:41,070
- Not you.
- Okay.
76
00:04:41,070 --> 00:04:42,616
Yes, not you.
77
00:04:42,781 --> 00:04:43,856
Anyway, all right.
78
00:04:45,180 --> 00:04:47,486
- Thank you in advance.
- Keep up the good work.
79
00:04:47,750 --> 00:04:51,395
You said you'd visit me. I didn't
know it'd be for an inspection.
80
00:04:53,351 --> 00:04:54,895
It just happened.
81
00:04:55,360 --> 00:04:57,661
But I must say, it's nice to have you here.
82
00:04:57,661 --> 00:04:59,265
Help me out a lot during the inspection.
83
00:04:59,291 --> 00:05:00,435
Yes, sir.
84
00:05:00,461 --> 00:05:02,800
With her help, you'll have
nothing to worry about, sir.
85
00:05:02,800 --> 00:05:04,305
Thank you in advance.
86
00:05:04,901 --> 00:05:06,005
Cheers.
87
00:05:08,300 --> 00:05:11,315
- My gosh, thank you.
- Thank you in advance.
88
00:05:17,680 --> 00:05:20,825
Go to Jinyeong and
learn how to pace yourself.
89
00:05:21,081 --> 00:05:23,255
And watch how other people live.
90
00:05:28,221 --> 00:05:29,765
Don't forget to take that.
91
00:05:58,820 --> 00:06:01,435
(Prosecutor Hong Jong Hak)
92
00:06:09,060 --> 00:06:13,046
This is Prosecutor Hong Jong
Hak of Criminal Department 2.
93
00:06:16,471 --> 00:06:19,786
Yes. I'll be right there.
94
00:06:22,480 --> 00:06:28,495
(1st day of the inspection)
95
00:06:37,661 --> 00:06:40,505
- Mr. Hong.
- Yes, sir.
96
00:06:41,661 --> 00:06:43,075
You must know why I wanted to see you.
97
00:06:43,360 --> 00:06:46,245
Well... I'm not sure, sir.
98
00:06:54,641 --> 00:06:58,026
Well, you see...
99
00:06:59,250 --> 00:07:02,880
I assure you that I didn't
have any ill intentions.
100
00:07:02,880 --> 00:07:07,096
(Case 1: Internal Affairs Know What
Prosecutor Hong Did Last Winter)
101
00:07:07,750 --> 00:07:09,391
It was last winter,
102
00:07:09,391 --> 00:07:12,831
before Ms. Cha and even
Mr. Kim joined the team.
103
00:07:12,831 --> 00:07:16,630
That's when it began.
104
00:07:16,630 --> 00:07:20,546
I have the list of unsolved
cases from last month.
105
00:07:21,901 --> 00:07:24,716
The one who has the most
number of unsolved cases is...
106
00:07:26,341 --> 00:07:30,586
Hong Jong Hak.
107
00:07:31,041 --> 00:07:32,156
Applause.
108
00:07:36,651 --> 00:07:37,796
Mr. Hong.
109
00:07:37,951 --> 00:07:40,290
You're the most senior prosecutor here,
110
00:07:40,291 --> 00:07:42,135
and you even came
in at the top of the list.
111
00:07:42,161 --> 00:07:45,836
What a way to set an example.
112
00:07:46,261 --> 00:07:49,430
I'm sorry, sir. I'll work
harder this month.
113
00:07:49,430 --> 00:07:50,635
You should.
114
00:07:50,961 --> 00:07:54,205
Learn from Mr. Choi.
115
00:07:54,300 --> 00:07:57,375
He used to come in dead
last up until a few months ago,
116
00:07:57,401 --> 00:07:58,940
but he's doing great these days.
117
00:07:58,940 --> 00:08:00,046
(Prosecutor Choi Dae Jin)
118
00:08:01,341 --> 00:08:03,740
This is the last month of the year.
119
00:08:03,740 --> 00:08:05,151
You all know the drill.
120
00:08:05,151 --> 00:08:07,211
I'll pull the yearly totals,
121
00:08:07,211 --> 00:08:08,951
and the one that comes in last...
122
00:08:08,951 --> 00:08:11,296
will be taught a serious lesson. Got it?
123
00:08:15,391 --> 00:08:19,505
How did you take care of all
your unsolved cases overnight?
124
00:08:19,990 --> 00:08:21,676
Be honest with me.
125
00:08:22,461 --> 00:08:23,531
You must have a secret.
126
00:08:23,531 --> 00:08:26,346
I don't think you can
do it even if I tell you.
127
00:08:27,070 --> 00:08:28,245
Mr. Choi.
128
00:08:28,800 --> 00:08:31,440
Hey, I think I can do anything...
129
00:08:31,440 --> 00:08:34,245
to avoid coming in dead last.
130
00:08:34,511 --> 00:08:36,616
Help me out, please?
131
00:08:37,111 --> 00:08:39,356
You see,
132
00:08:39,450 --> 00:08:43,425
this secret is as old as the
history of the prosecution.
133
00:08:43,580 --> 00:08:47,765
It's risky and is considered a taboo.
134
00:08:50,121 --> 00:08:52,265
Jong Hak, come here.
135
00:08:54,291 --> 00:08:56,905
Call the accused.
136
00:08:57,231 --> 00:08:59,576
Then you will...
137
00:09:01,330 --> 00:09:02,476
What?
138
00:09:03,771 --> 00:09:07,070
Can we do that though?
139
00:09:07,070 --> 00:09:09,116
Why not?
140
00:09:12,251 --> 00:09:16,525
The forbidden secret
Jong Hak learned from Mr. Choi.
141
00:09:23,261 --> 00:09:26,161
It was actually simpler than he thought.
142
00:09:26,161 --> 00:09:30,330
First, you call the accused.
143
00:09:30,330 --> 00:09:34,275
Then hang up before he or she answers.
144
00:09:36,340 --> 00:09:38,570
After that, you request
a stay of indictment,
145
00:09:38,570 --> 00:09:41,241
saying that the accused's whereabouts...
146
00:09:41,241 --> 00:09:42,956
are unknown.
147
00:09:44,710 --> 00:09:48,320
You can apply the same
method to the witnesses.
148
00:09:48,320 --> 00:09:49,950
(Witness Jung Seong Won's
whereabouts are unknown.)
149
00:09:49,950 --> 00:09:51,255
Very easy, right?
150
00:09:57,761 --> 00:09:58,836
Whatever.
151
00:09:58,991 --> 00:10:00,330
(Stay of Proceedings for Witness)
152
00:10:00,330 --> 00:10:02,005
(Prosecution Service)
153
00:10:03,930 --> 00:10:06,330
This method uses the
loophole that once you make...
154
00:10:06,330 --> 00:10:07,700
the decision to stay an indictment,
155
00:10:07,700 --> 00:10:10,476
the case is no longer
categorized as unsolved.
156
00:10:10,771 --> 00:10:12,145
Gosh.
157
00:10:15,141 --> 00:10:17,056
In December alone,
158
00:10:18,011 --> 00:10:19,486
I see four counts of stay of indictment...
159
00:10:20,281 --> 00:10:22,255
and five counts of stay
of witness proceedings.
160
00:10:22,281 --> 00:10:23,956
I apologize, sir.
161
00:10:24,891 --> 00:10:25,995
Well...
162
00:10:26,291 --> 00:10:29,121
I should've continued to track down...
163
00:10:29,121 --> 00:10:32,106
the accused and the
witnesses' whereabouts...
164
00:10:32,361 --> 00:10:35,306
even after the decisions were made.
165
00:10:35,930 --> 00:10:38,231
Do you know how many
suspects we lost last year because...
166
00:10:38,231 --> 00:10:41,545
the statute of limitations expired
during the stay of indictment?
167
00:10:41,940 --> 00:10:43,141
Are there many?
168
00:10:43,141 --> 00:10:45,285
Yes, over 10,000 suspects.
169
00:10:45,840 --> 00:10:48,881
And most of the cases can
be blamed on the prosecutors'...
170
00:10:48,881 --> 00:10:50,816
dereliction of duties and lax attitude.
171
00:10:52,511 --> 00:10:55,726
You didn't even investigate
the whereabouts of the suspects.
172
00:10:55,950 --> 00:10:57,655
Is there anything you'd like to explain...
173
00:10:58,391 --> 00:11:00,151
regarding these stay of indictment cases?
174
00:11:00,151 --> 00:11:01,226
No, sir.
175
00:11:01,590 --> 00:11:03,135
Regarding these nine cases,
176
00:11:03,460 --> 00:11:06,206
find out the accused and
witnesses' whereabouts immediately...
177
00:11:06,460 --> 00:11:09,800
and resume the investigation as
soon as you get a hold of them.
178
00:11:09,800 --> 00:11:11,800
(A new case number is given
when investigation resumes...)
179
00:11:11,800 --> 00:11:12,871
Yes, sir.
180
00:11:12,871 --> 00:11:18,145
(after a stay of indictment.)
181
00:11:25,950 --> 00:11:27,025
Are you all right?
182
00:11:28,151 --> 00:11:29,925
Yes, I'm fine.
183
00:11:30,680 --> 00:11:35,736
I feel as if I've become
despicable human trash,
184
00:11:35,920 --> 00:11:36,995
but I'm all right.
185
00:11:39,690 --> 00:11:42,200
You should look after your health though.
186
00:11:42,200 --> 00:11:44,135
Here, take this.
187
00:11:44,970 --> 00:11:46,145
Thanks.
188
00:11:48,131 --> 00:11:51,816
Gosh, I don't deserve to be a prosecutor.
189
00:11:52,210 --> 00:11:53,570
Cheer up, please.
190
00:11:53,570 --> 00:11:56,056
Why are you beating yourself up?
191
00:11:56,710 --> 00:11:59,580
- They find fault with everyone.
- Exactly.
192
00:11:59,580 --> 00:12:02,525
Even a fool like me is eating so well.
193
00:12:03,281 --> 00:12:04,495
What did you do?
194
00:12:05,220 --> 00:12:06,295
Oh, that.
195
00:12:07,220 --> 00:12:08,295
Right.
196
00:12:12,131 --> 00:12:14,861
- Eat slowly.
- No. I should eat a lot.
197
00:12:14,861 --> 00:12:17,135
I'll be bashed by the inspectors later.
198
00:12:17,560 --> 00:12:19,045
- Eat a lot.
- Okay.
199
00:12:19,901 --> 00:12:21,076
What is this about?
200
00:12:28,041 --> 00:12:31,056
That sure gives me energy.
201
00:12:31,881 --> 00:12:32,956
Do you want one more?
202
00:12:39,690 --> 00:12:42,491
(2nd day of the inspection)
203
00:12:42,491 --> 00:12:43,836
Ms. Oh.
204
00:12:44,761 --> 00:12:45,836
Yes?
205
00:12:46,791 --> 00:12:48,476
Do you remember July 14?
206
00:12:49,060 --> 00:12:50,135
Yes.
207
00:12:50,560 --> 00:12:53,245
I couldn't believe what I read.
208
00:12:54,271 --> 00:12:57,015
How did this happen?
209
00:12:58,100 --> 00:12:59,285
Well... The thing is...
210
00:12:59,371 --> 00:13:01,486
Let me see.
211
00:13:04,340 --> 00:13:07,925
The reason I did it is...
212
00:13:09,251 --> 00:13:13,196
(Case 2: Ms. Oh Holds on
to the End of the Weekend)
213
00:13:13,391 --> 00:13:15,661
The victim is considering...
214
00:13:15,661 --> 00:13:17,960
- a settlement.
- I see.
215
00:13:17,960 --> 00:13:21,135
- I think you can talk things out.
- Okay.
216
00:13:21,161 --> 00:13:23,001
You may leave now.
217
00:13:23,001 --> 00:13:24,560
Thank you.
218
00:13:24,560 --> 00:13:26,576
- Thank you so much.
- Bye.
219
00:13:26,731 --> 00:13:28,645
- Have a nice day.
- You too.
220
00:13:34,111 --> 00:13:36,885
Hello, Mother. How is your back?
221
00:13:37,810 --> 00:13:38,885
Sorry?
222
00:13:39,350 --> 00:13:40,755
You need surgery?
223
00:13:42,320 --> 00:13:44,550
No. I'll be right there.
224
00:13:44,550 --> 00:13:45,625
Okay.
225
00:13:46,590 --> 00:13:48,560
I'm taking the afternoon off.
226
00:13:48,560 --> 00:13:49,560
Is her condition serious?
227
00:13:49,560 --> 00:13:51,495
Yes, she needs surgery.
228
00:13:53,060 --> 00:13:54,231
I'm sorry,
229
00:13:54,231 --> 00:13:56,336
- but can you put these away?
- Sure.
230
00:13:58,330 --> 00:14:00,505
See you on Monday. I'm sorry.
231
00:14:01,100 --> 00:14:02,346
See you.
232
00:14:04,001 --> 00:14:05,816
- See you.
- See you.
233
00:14:07,840 --> 00:14:09,915
Ms. Oh had no idea...
234
00:14:10,241 --> 00:14:14,025
she'd be back here before Monday.
235
00:14:14,850 --> 00:14:16,920
This is a story about Ms. Oh...
236
00:14:16,920 --> 00:14:19,621
forced to come back to
her office before Monday.
237
00:14:19,621 --> 00:14:21,891
But what happens to Ms.
Oh over the weekend...
238
00:14:21,891 --> 00:14:24,366
can be skipped...
239
00:14:24,560 --> 00:14:28,430
because the real victim of this story...
240
00:14:28,430 --> 00:14:31,635
is neither Ms. Oh nor her mother-in-law.
241
00:14:45,950 --> 00:14:47,025
What happened?
242
00:14:51,651 --> 00:14:54,326
The real victim of this story...
243
00:14:54,950 --> 00:14:57,936
will be revealed soon.
244
00:15:03,460 --> 00:15:04,675
A blackout?
245
00:15:32,231 --> 00:15:33,566
Oh, my.
246
00:15:33,930 --> 00:15:36,576
Gosh, the elevators...
247
00:15:38,361 --> 00:15:39,606
Are you a prosecutor?
248
00:15:40,070 --> 00:15:41,145
Yes.
249
00:15:41,771 --> 00:15:43,476
We've arrested a wanted criminal.
250
00:15:50,041 --> 00:15:51,186
I see.
251
00:15:51,881 --> 00:15:53,186
Come this way, please.
252
00:15:55,850 --> 00:15:57,751
It's hot in here, right? It's a blackout.
253
00:15:57,751 --> 00:15:59,391
- Drink this.
- Thank you.
254
00:15:59,391 --> 00:16:01,420
- Thank you so much.
- No problem.
255
00:16:01,420 --> 00:16:03,066
You came all the way here.
256
00:16:04,320 --> 00:16:06,135
It's hot, right? Drink this.
257
00:16:07,460 --> 00:16:08,875
Here you go.
258
00:16:14,271 --> 00:16:15,901
We'll be going now.
259
00:16:15,901 --> 00:16:18,001
- All right. Thank you.
- Bye.
260
00:16:18,001 --> 00:16:19,716
- Bye.
- Bye.
261
00:16:20,840 --> 00:16:22,180
It's this way.
262
00:16:22,180 --> 00:16:23,856
- Bye.
- Bye.
263
00:16:30,281 --> 00:16:33,491
It must have been a long ride.
264
00:16:33,491 --> 00:16:36,066
Why was I brought here?
265
00:16:37,621 --> 00:16:39,806
Well... Let me see.
266
00:16:40,460 --> 00:16:41,731
What's your name?
267
00:16:41,731 --> 00:16:43,100
It's Bang Bae Sung.
268
00:16:43,100 --> 00:16:44,501
Sung as in sing-sang-sung.
269
00:16:44,501 --> 00:16:46,806
Right, Mr. Bang Bae Sung?
270
00:16:47,131 --> 00:16:48,206
Okay.
271
00:16:49,300 --> 00:16:53,745
Unfortunately, it's a blackout right now.
272
00:16:54,771 --> 00:16:57,385
I can't look up your case on
my computer. What should I do?
273
00:16:58,411 --> 00:17:01,125
Do you remember the name
of the prosecutor in charge?
274
00:17:01,751 --> 00:17:03,326
It's a female prosecutor.
275
00:17:03,820 --> 00:17:05,791
- Oh...
- Do you mean Ms. Oh Yoon Jin?
276
00:17:05,791 --> 00:17:07,895
- Yes.
- I see.
277
00:17:09,461 --> 00:17:10,895
All right.
278
00:17:11,590 --> 00:17:12,836
Give me just a second.
279
00:17:21,001 --> 00:17:22,915
Excuse me. Follow me.
280
00:17:41,650 --> 00:17:42,796
Here they come.
281
00:17:43,261 --> 00:17:44,336
Pardon?
282
00:17:46,160 --> 00:17:47,606
Honey!
283
00:17:47,931 --> 00:17:51,031
What's going on?
284
00:17:51,031 --> 00:17:53,100
I can't believe you!
285
00:17:53,100 --> 00:17:56,516
What did you do?
286
00:17:56,701 --> 00:18:00,070
- This is driving me crazy.
- Please calm down.
287
00:18:00,070 --> 00:18:02,380
- What happened?
- Stop crying.
288
00:18:02,380 --> 00:18:03,681
What is going on?
289
00:18:03,681 --> 00:18:06,181
- Stop crying.
- How could you?
290
00:18:06,181 --> 00:18:07,751
Please come inside.
291
00:18:07,751 --> 00:18:09,481
What is this?
292
00:18:09,481 --> 00:18:11,451
- Come with me.
- Goodness!
293
00:18:11,451 --> 00:18:13,090
Come inside.
294
00:18:13,090 --> 00:18:15,360
It's okay. Stop crying.
295
00:18:15,360 --> 00:18:16,691
Please calm down.
296
00:18:16,691 --> 00:18:17,991
Let's go inside.
297
00:18:17,991 --> 00:18:19,791
I knew it.
298
00:18:19,791 --> 00:18:21,261
- What did you do?
- I didn't do anything.
299
00:18:21,261 --> 00:18:22,961
- Why did they bring you here?
- Stop crying.
300
00:18:22,961 --> 00:18:24,160
How would I know?
301
00:18:24,160 --> 00:18:26,431
Goodness, how could you not know?
302
00:18:26,431 --> 00:18:27,570
Tell us!
303
00:18:27,570 --> 00:18:29,471
You shouldn't be standing here.
304
00:18:29,471 --> 00:18:30,640
Let's go inside.
305
00:18:30,640 --> 00:18:32,640
It's steaming. We can't go in there.
306
00:18:32,640 --> 00:18:33,810
It's a blackout.
307
00:18:33,810 --> 00:18:35,840
- Let's go inside.
- What did you do?
308
00:18:35,840 --> 00:18:37,711
- Please hang in there. Let's go.
- Stop crying.
309
00:18:37,711 --> 00:18:38,781
Let's go inside.
310
00:18:38,781 --> 00:18:40,511
- It's okay.
- Let's go.
311
00:18:40,511 --> 00:18:41,810
- We can stay here.
- What are you doing?
312
00:18:41,810 --> 00:18:43,820
- We can all sit here.
- It's driving me crazy!
313
00:18:43,820 --> 00:18:46,421
- My goodness.
- Stop crying.
314
00:18:46,421 --> 00:18:49,566
Please sit here.
315
00:18:49,721 --> 00:18:50,961
- Oh, my.
- Unbelievable.
316
00:18:50,961 --> 00:18:52,830
It's our first vacation in ages.
317
00:18:52,830 --> 00:18:54,090
What is this?
318
00:18:54,090 --> 00:18:56,731
When my husband died,
319
00:18:56,731 --> 00:18:58,400
I was left alone with my newborn baby.
320
00:18:58,400 --> 00:19:00,201
I never imagined...
321
00:19:00,201 --> 00:19:03,201
I'd see my husband get handcuffed...
322
00:19:03,201 --> 00:19:06,140
and chase a police car my husband is in.
323
00:19:06,140 --> 00:19:09,640
By marrying the wrong person,
you can destroy your whole family.
324
00:19:09,640 --> 00:19:13,110
I'm a precious daughter for my parents too.
325
00:19:13,110 --> 00:19:15,550
- Since he married you...
- Before I got married,
326
00:19:15,550 --> 00:19:17,721
I had a comfortable life.
327
00:19:17,721 --> 00:19:19,921
- It's all your fault.
- Because I married the wrong man,
328
00:19:19,921 --> 00:19:21,791
my life has been ruined.
329
00:19:21,791 --> 00:19:24,435
- I can't believe it.
- What should I do?
330
00:19:24,590 --> 00:19:27,235
We're all doomed.
331
00:19:27,961 --> 00:19:29,860
Goodness, I don't know what to do.
332
00:19:29,860 --> 00:19:31,006
Excuse me.
333
00:19:31,400 --> 00:19:32,975
What should I do?
334
00:19:34,271 --> 00:19:36,346
I can't believe you.
335
00:19:40,971 --> 00:19:42,286
What should I do?
336
00:19:43,880 --> 00:19:45,256
Gosh.
337
00:20:01,291 --> 00:20:03,375
(Bang Bae Sung, assault)
338
00:20:11,800 --> 00:20:13,286
This must be it.
339
00:20:13,810 --> 00:20:18,041
Lord, thank you for protecting my family...
340
00:20:18,041 --> 00:20:20,681
- all these years.
- Lord, please.
341
00:20:20,681 --> 00:20:22,296
- Lord.
- Please.
342
00:20:22,721 --> 00:20:25,451
- He is my only son.
- Lord, please protect us.
343
00:20:25,451 --> 00:20:27,150
- He means everything to me.
- Lord, please.
344
00:20:27,150 --> 00:20:29,961
He has been working hard to support us.
345
00:20:29,961 --> 00:20:33,360
He has been through so much.
346
00:20:33,360 --> 00:20:35,191
- Lord.
- Lord, please.
347
00:20:35,191 --> 00:20:37,461
Lord, if you can hear my prayer,
348
00:20:37,461 --> 00:20:39,870
please protect my family.
349
00:20:39,870 --> 00:20:41,971
Please save my son...
350
00:20:41,971 --> 00:20:45,671
- from evil.
- Lord, please!
351
00:20:45,671 --> 00:20:47,869
- I beg you, Lord!
- Lord!
352
00:20:47,870 --> 00:20:51,241
- I believe the Lord saves
- I believe the Lord saves
353
00:20:51,241 --> 00:20:54,511
- And He makes me whiter than snow
- And He makes me whiter than snow
354
00:20:54,511 --> 00:20:57,921
- I believe the Lord saves
- I believe the Lord saves
355
00:20:57,921 --> 00:21:01,150
- And He makes me whiter than snow
- And He makes me whiter than snow
356
00:21:01,150 --> 00:21:04,291
- I believe the Lord saves
- I believe the Lord saves
357
00:21:04,291 --> 00:21:08,031
- And He makes me whiter than snow
- And He makes me whiter than snow
358
00:21:08,031 --> 00:21:12,031
- I believe the Lord saves
- I believe the Lord saves
359
00:21:12,031 --> 00:21:13,675
Here's what happened.
360
00:21:15,900 --> 00:21:19,241
Mr. Bang had been
wanted for assault charges,
361
00:21:19,241 --> 00:21:20,771
but he regretted his action...
362
00:21:20,771 --> 00:21:23,685
and appeared before the prosecution.
363
00:21:25,080 --> 00:21:27,310
Once the investigation is wrapped up,
364
00:21:27,310 --> 00:21:30,050
the APB on the suspect
is normally canceled.
365
00:21:30,050 --> 00:21:31,125
Sorry?
366
00:21:31,521 --> 00:21:32,951
You need surgery?
367
00:21:32,951 --> 00:21:33,991
See you on Monday.
368
00:21:33,991 --> 00:21:36,590
But Ms. Oh, while distracted,
369
00:21:36,590 --> 00:21:39,606
forgot to cancel Mr. Bang's APB.
370
00:21:47,671 --> 00:21:48,846
You can get out.
371
00:21:49,241 --> 00:21:50,316
Get out.
372
00:21:51,671 --> 00:21:53,870
- What is this?
- Gosh.
373
00:21:53,870 --> 00:21:55,781
- Go in.
- Unbelievable.
374
00:21:55,781 --> 00:21:56,856
Goodness.
375
00:22:00,951 --> 00:22:01,981
For the summer,
376
00:22:01,981 --> 00:22:05,350
Mr. Bang went on vacation
to Seoul with his family.
377
00:22:05,350 --> 00:22:07,590
He ended up in the police
station while he was trying...
378
00:22:07,590 --> 00:22:09,090
to stop a fight that occurred near him.
379
00:22:09,090 --> 00:22:12,405
- Are you going to hit me? Go ahead.
- I told you to quiet down.
380
00:22:16,961 --> 00:22:19,705
(Wanted Suspect)
381
00:22:27,541 --> 00:22:28,885
What is going on?
382
00:22:29,711 --> 00:22:31,685
- Let go!
- Come on.
383
00:22:31,880 --> 00:22:34,481
- My gosh.
- What did I do wrong?
384
00:22:34,481 --> 00:22:37,026
This is driving me crazy.
385
00:22:37,320 --> 00:22:38,350
Darn it!
386
00:22:38,350 --> 00:22:39,921
As his name was on the wanted list,
387
00:22:39,921 --> 00:22:42,866
he was eventually
brought to the prosecution.
388
00:22:43,160 --> 00:22:46,461
- Lord!
- Please give us the strength...
389
00:22:46,461 --> 00:22:49,461
Thus, due to a prosecutor's mistake,
390
00:22:49,461 --> 00:22:53,130
an innocent citizen was illegally arrested.
391
00:22:53,130 --> 00:22:54,800
Lord!
392
00:22:54,800 --> 00:22:57,100
- Please help us.
- Please.
393
00:22:57,100 --> 00:22:59,286
We pray to you.
394
00:23:08,610 --> 00:23:10,925
- Hello?
- Mr. Lee, what is it?
395
00:23:13,251 --> 00:23:14,395
- What?
- What?
396
00:23:20,961 --> 00:23:22,135
Darn.
397
00:23:33,241 --> 00:23:34,985
I'm sorry, sir.
398
00:23:40,910 --> 00:23:44,021
I'll go and apologize first...
399
00:23:44,021 --> 00:23:45,125
Wait.
400
00:24:02,271 --> 00:24:04,645
Mr. Cho, what shall we do?
401
00:24:07,741 --> 00:24:08,816
Sir?
402
00:24:08,941 --> 00:24:11,985
Okay. This is it. Got it.
403
00:24:12,580 --> 00:24:13,856
You found something?
404
00:24:14,681 --> 00:24:18,056
I knew Mr. Cho would figure out a way.
405
00:24:29,431 --> 00:24:33,300
Hey. How much cash do you have on you?
406
00:24:33,300 --> 00:24:34,330
- What?
- Sorry?
407
00:24:34,330 --> 00:24:36,076
I just looked it up on a navigation app,
408
00:24:36,140 --> 00:24:39,685
and the taxi fare from Jinyeong
to Seoul is about 400 dollars.
409
00:24:39,711 --> 00:24:43,455
But I only have about 123 bucks on me.
410
00:24:44,140 --> 00:24:46,909
We should pay for his taxi fare
so he won't raise trouble later.
411
00:24:46,910 --> 00:24:48,125
Cough it up.
412
00:24:48,650 --> 00:24:50,251
- I see.
- Give it here.
413
00:24:50,251 --> 00:24:52,256
Let me check, sir.
414
00:24:54,421 --> 00:24:57,191
Give me everything you've got.
415
00:24:57,191 --> 00:24:58,491
What should we do?
416
00:24:58,491 --> 00:25:00,961
Hello, this is the prosecutor
in charge of your case.
417
00:25:00,961 --> 00:25:02,106
Hello.
418
00:25:02,400 --> 00:25:05,746
- Hello, ma'am.
- Hello.
419
00:25:05,931 --> 00:25:08,546
I'm really sorry.
420
00:25:08,570 --> 00:25:12,116
I was supposed to lift your APB,
421
00:25:12,541 --> 00:25:14,610
but I was really swamped at the time.
422
00:25:14,610 --> 00:25:16,556
I'm really sorry.
423
00:25:17,281 --> 00:25:19,385
I know how surprised
you were, because of me.
424
00:25:20,981 --> 00:25:22,526
Oh, and...
425
00:25:23,421 --> 00:25:24,625
please take this.
426
00:25:25,120 --> 00:25:29,435
It's not much, but you can
use it during your vacation.
427
00:25:30,961 --> 00:25:33,130
Do you mean I can go now?
428
00:25:33,130 --> 00:25:36,001
- Yes.
- Oh, my. Thank you so much.
429
00:25:36,001 --> 00:25:38,300
- Thank you.
- Thank you so much.
430
00:25:38,300 --> 00:25:40,001
We're so grateful.
431
00:25:40,001 --> 00:25:43,201
I don't know how I can
apologize for the inconvenience.
432
00:25:43,201 --> 00:25:45,246
- I'm really...
- It's okay.
433
00:25:45,570 --> 00:25:46,786
Let's go then.
434
00:25:47,370 --> 00:25:49,840
- What's the matter with you?
- Why aren't you thanking her?
435
00:25:49,840 --> 00:25:51,941
- What are you talking about?
- Hurry up and thank her.
436
00:25:51,941 --> 00:25:54,580
- Come on, let's go.
- Thank her already.
437
00:25:54,580 --> 00:25:57,481
- Go on and thank her.
- Bow your darn head.
438
00:25:57,481 --> 00:25:59,620
Stop it already. Let's go.
439
00:25:59,620 --> 00:26:02,221
- Bye, have a good day.
- Goodbye.
440
00:26:02,221 --> 00:26:04,660
- Thank you.
- No problem.
441
00:26:04,660 --> 00:26:06,630
- Thank you so much.
- Have a good day.
442
00:26:06,630 --> 00:26:09,235
Enjoy your vacation.
443
00:26:11,130 --> 00:26:12,531
What a relief.
444
00:26:12,531 --> 00:26:15,675
- We're so lucky.
- I was so scared.
445
00:26:18,701 --> 00:26:20,016
Ms. Oh Yoon Jin.
446
00:26:20,671 --> 00:26:23,116
- Yes?
- How long have you worked here?
447
00:26:23,481 --> 00:26:24,681
It's my sixth year.
448
00:26:24,681 --> 00:26:26,286
It's been six years,
449
00:26:26,810 --> 00:26:29,326
but you made such a rookie mistake?
450
00:26:30,320 --> 00:26:33,266
I really have no excuses. I was...
451
00:26:35,521 --> 00:26:37,796
having a really hectic day.
452
00:26:40,890 --> 00:26:45,031
Did you explain to the victim
about the Criminal Indemnity Act?
453
00:26:45,031 --> 00:26:48,671
(When the government compensates
for any wrongful act or arrest)
454
00:26:48,671 --> 00:26:50,546
Well, the thing is...
455
00:26:56,380 --> 00:26:57,786
No, I didn't.
456
00:27:00,681 --> 00:27:02,695
You should call him now...
457
00:27:04,281 --> 00:27:06,125
and explain to him properly.
458
00:27:06,650 --> 00:27:07,766
Yes, sir.
459
00:27:13,461 --> 00:27:15,036
Mr. Cho, I'm here.
460
00:27:15,261 --> 00:27:17,806
Hey. You came alone?
461
00:27:18,860 --> 00:27:20,271
Where's Mr. Hong and Ms. Oh?
462
00:27:20,271 --> 00:27:22,799
They're both working late today.
463
00:27:22,800 --> 00:27:26,541
Is that so? I guess they're
really regretting their actions.
464
00:27:26,541 --> 00:27:29,715
Why did you drink so much alone?
465
00:27:33,050 --> 00:27:34,955
You know why.
466
00:27:36,021 --> 00:27:39,026
My life is as miserable as it can get.
467
00:27:39,991 --> 00:27:42,660
Some of you watching are probably...
468
00:27:42,660 --> 00:27:45,336
thinking this right now.
469
00:27:45,521 --> 00:27:48,735
"Why does he keep coming to work?"
470
00:27:49,560 --> 00:27:52,306
(Case 3: The Disappearance of
Mr. Cho's Letter of Resignation)
471
00:27:54,830 --> 00:27:55,945
(Letter of Resignation)
472
00:27:57,271 --> 00:27:59,116
I'd rather earn the respect...
473
00:28:00,070 --> 00:28:01,715
of my juniors.
474
00:28:02,070 --> 00:28:05,711
As you know, Mr. Cho
submitted his letter of resignation.
475
00:28:05,711 --> 00:28:10,925
And we were all preparing
to part ways with him.
476
00:28:13,050 --> 00:28:14,195
Here you go.
477
00:28:24,160 --> 00:28:25,276
Thank you.
478
00:28:27,630 --> 00:28:28,705
What?
479
00:28:29,241 --> 00:28:30,346
Nothing, sir.
480
00:28:30,941 --> 00:28:34,810
Not only did Mr. Choi
not accept his resignation,
481
00:28:34,810 --> 00:28:35,810
but he pretended...
482
00:28:35,810 --> 00:28:39,885
as if he never even saw
the letter of resignation at all.
483
00:28:40,410 --> 00:28:42,725
- Did you have breakfast?
- Yes.
484
00:28:44,721 --> 00:28:48,491
So Mr. Choi continued coming to work...
485
00:28:48,491 --> 00:28:51,996
as if nothing had happened.
486
00:28:52,491 --> 00:28:53,705
How is everything?
487
00:28:56,830 --> 00:28:58,435
Doesn't it...
488
00:29:00,330 --> 00:29:01,570
feel sort of funny?
489
00:29:01,570 --> 00:29:04,701
Maybe he just wants to
pretend nothing happened.
490
00:29:04,701 --> 00:29:06,086
Or...
491
00:29:06,610 --> 00:29:09,356
he may be putting it off for the moment.
492
00:29:09,380 --> 00:29:11,955
- Put off?
- You know after the inspection,
493
00:29:12,041 --> 00:29:13,885
someone's going to be fired.
494
00:29:15,650 --> 00:29:17,550
What if he's trying to get rid of me...
495
00:29:17,550 --> 00:29:20,421
according to the inspection schedule?
496
00:29:20,421 --> 00:29:21,566
Mr. Cho.
497
00:29:22,550 --> 00:29:24,866
When you submitted
your letter of resignation,
498
00:29:25,590 --> 00:29:27,806
weren't you actually thinking
of leaving the prosecution?
499
00:29:29,160 --> 00:29:30,276
Mr. Lee.
500
00:29:31,400 --> 00:29:33,106
Do you want me to resign?
501
00:29:33,330 --> 00:29:35,975
- Of course not.
- Should I go right now...
502
00:29:36,241 --> 00:29:37,471
and ask him to accept my resignation?
503
00:29:37,471 --> 00:29:38,776
Come on, don't be like that.
504
00:29:38,941 --> 00:29:41,041
What's the matter with
you? Here, have a drink.
505
00:29:41,041 --> 00:29:43,155
You know well how I feel.
506
00:29:43,541 --> 00:29:45,215
- Forget you heard that.
- Okay.
507
00:29:49,150 --> 00:29:51,756
Our higher-ups are the
ones who made a mess.
508
00:29:52,120 --> 00:29:54,965
Why do we have to be so anxious about it?
509
00:29:54,991 --> 00:29:56,390
Tell me about it.
510
00:29:56,390 --> 00:29:58,195
Goodness, here.
511
00:30:06,600 --> 00:30:13,385
(3rd day of the inspection)
512
00:30:18,781 --> 00:30:20,586
What should I do on the way home?
513
00:30:20,910 --> 00:30:24,026
Just go without it. There's not
much of a difference anyway.
514
00:30:24,721 --> 00:30:26,895
Then can you lend me your umbrella?
515
00:30:27,221 --> 00:30:29,796
- What?
- I'm just joking.
516
00:30:30,491 --> 00:30:32,761
How can you crack
jokes during an inspection?
517
00:30:32,761 --> 00:30:36,205
Who cares? I'm a rookie who
doesn't even have his own office.
518
00:30:38,201 --> 00:30:40,006
- Hello, sir.
- Hello, sir.
519
00:30:40,031 --> 00:30:43,241
Oh, I was about to call for you just now.
520
00:30:43,241 --> 00:30:45,415
I'll get unpacked and be there right away.
521
00:30:45,771 --> 00:30:47,671
No, not you.
522
00:30:47,671 --> 00:30:48,746
What?
523
00:30:54,080 --> 00:30:56,125
What? Me?
524
00:30:56,650 --> 00:31:00,695
It appears Ms. Cha's office has
twice the workload of other offices.
525
00:31:00,791 --> 00:31:02,251
This means that you were involved as well,
526
00:31:02,251 --> 00:31:04,996
since you work in the same office, right?
527
00:31:07,431 --> 00:31:09,931
For simple cases like car accidents,
528
00:31:09,931 --> 00:31:13,475
can we consider that you
took care of practical affairs?
529
00:31:14,471 --> 00:31:17,076
I guess so but...
530
00:31:18,870 --> 00:31:21,140
I know nothing, sir.
531
00:31:21,140 --> 00:31:23,610
Goodness. These cases...
532
00:31:23,610 --> 00:31:26,110
were all handled under
Ms. Cha's name anyway,
533
00:31:26,110 --> 00:31:28,580
so she'll be the one receiving
any relevant penalties.
534
00:31:28,580 --> 00:31:31,655
But in order for you to
become a proper prosecutor,
535
00:31:31,981 --> 00:31:33,589
you should at least
know what you did wrong.
536
00:31:33,590 --> 00:31:35,490
That's why we called you.
537
00:31:35,491 --> 00:31:37,596
You'll become an independent
prosecutor next month, right?
538
00:31:38,021 --> 00:31:39,165
Yes.
539
00:31:39,461 --> 00:31:40,461
First of all,
540
00:31:40,461 --> 00:31:44,776
let's look at the DUI cases for
Pyoseon-dong and Myeongmun-dong.
541
00:31:44,900 --> 00:31:48,701
Their blood alcohol levels
were similar at 0.051 and 0.04,
542
00:31:48,701 --> 00:31:52,246
and they both had no records
and submitted letters of apologies.
543
00:31:52,701 --> 00:31:57,316
But why was one fined
5,000 and one 3,000 dollars?
544
00:32:01,310 --> 00:32:04,796
(Case 4: Mr. Kim's Unspeakable Secret)
545
00:32:05,951 --> 00:32:08,491
I'm not trying to defend Mr. Kim here,
546
00:32:08,491 --> 00:32:11,665
but when you're a prosecutor,
you get to see some petty...
547
00:32:12,191 --> 00:32:14,506
or human aspects of
things that you can't...
548
00:32:14,931 --> 00:32:18,836
really include in your
reports or share with others.
549
00:32:19,261 --> 00:32:21,846
Thank you in advance.
550
00:32:22,800 --> 00:32:25,016
My goodness.
551
00:32:29,011 --> 00:32:30,786
You have no previous records.
552
00:32:30,880 --> 00:32:31,955
Here you go.
553
00:32:38,650 --> 00:32:40,326
You have no previous records.
554
00:32:40,751 --> 00:32:42,996
I'll let you be the judge.
555
00:32:43,721 --> 00:32:45,620
All right, choose one.
556
00:32:45,620 --> 00:32:48,160
(It's all my fault. I can't
describe how horrible I feel.)
557
00:32:48,160 --> 00:32:49,660
(I got married before I
graduated from high school.)
558
00:32:49,660 --> 00:32:53,675
Which one seems more sincere to you?
559
00:32:56,471 --> 00:32:58,145
On what grounds are
you basing your decision?
560
00:32:59,140 --> 00:33:01,340
The way they look? The way they're dressed?
561
00:33:01,340 --> 00:33:03,011
Their facial expressions,
eyes, or attitudes?
562
00:33:03,011 --> 00:33:05,455
The trembling hands when
handing over the letter of apology?
563
00:33:07,880 --> 00:33:11,050
Mr. Kim considered various
factors before reaching his decision,
564
00:33:11,050 --> 00:33:14,725
but was his decision fair?
565
00:33:15,320 --> 00:33:17,465
We're asking you the
reason behind this decision.
566
00:33:18,890 --> 00:33:20,806
The thing is...
567
00:33:24,060 --> 00:33:25,205
Well...
568
00:33:25,961 --> 00:33:27,076
Well, what is it?
569
00:33:29,840 --> 00:33:31,846
I don't really recall why.
570
00:33:32,001 --> 00:33:33,516
Why did I do that?
571
00:33:34,610 --> 00:33:37,041
All right. You may not recall
such details if you've worked on...
572
00:33:37,041 --> 00:33:38,316
many cases.
573
00:33:39,211 --> 00:33:40,385
However,
574
00:33:40,580 --> 00:33:44,596
a bad memory isn't even the issue here.
575
00:33:45,580 --> 00:33:48,465
Do you know what your
true shortcomings are?
576
00:33:49,150 --> 00:33:50,266
I'm not sure.
577
00:33:51,191 --> 00:33:53,566
Maybe I'm too young and inexperienced?
578
00:33:54,090 --> 00:33:56,405
No, you lack common sense.
579
00:33:57,860 --> 00:34:00,546
A prosecutor filing charges
against his own case...
580
00:34:01,630 --> 00:34:03,441
and taking selfies during his work hours...
581
00:34:03,441 --> 00:34:05,201
to post them on his social media page.
582
00:34:05,201 --> 00:34:07,570
Try to use your common sense.
583
00:34:07,570 --> 00:34:10,111
If a prosecutor posts a selfie
saying he doesn't want to work late,
584
00:34:10,111 --> 00:34:12,286
what will people think?
585
00:34:13,251 --> 00:34:15,585
"Prosecutors are human too, after all."
586
00:34:16,780 --> 00:34:19,295
"He's very down-to-earth."
587
00:34:21,421 --> 00:34:23,896
I wish people thought that.
588
00:34:25,521 --> 00:34:27,731
Delete all your social media
accounts immediately...
589
00:34:27,731 --> 00:34:29,405
and don't do things like this ever again.
590
00:34:30,600 --> 00:34:31,961
Delete my accounts?
591
00:34:31,961 --> 00:34:33,045
That's right.
592
00:34:34,870 --> 00:34:36,901
But strictly speaking,
593
00:34:36,901 --> 00:34:39,686
my social media activities are
considered part of my personal life.
594
00:34:39,711 --> 00:34:42,786
Aren't you supposed to only
inspect work-related matters?
595
00:34:43,910 --> 00:34:46,726
Ordering me to delete my
social media accounts is...
596
00:34:46,981 --> 00:34:50,726
So it's none of our business as
it's not part of your work domain?
597
00:34:51,780 --> 00:34:54,321
Then shall we forward this matter
to the disciplinary committee?
598
00:34:54,321 --> 00:34:56,866
No, sir. That's not what I meant.
599
00:34:58,521 --> 00:35:00,036
My apologies.
600
00:35:00,191 --> 00:35:03,135
I'll never do that again. So please...
601
00:35:03,700 --> 00:35:06,405
Can I please keep the accounts?
602
00:35:40,231 --> 00:35:43,005
(Delete account)
603
00:35:51,341 --> 00:35:52,416
(Permanently delete my account)
604
00:35:53,510 --> 00:35:54,626
(Delete your account?)
605
00:35:58,751 --> 00:35:59,826
(Yes)
606
00:36:00,490 --> 00:36:02,421
(Permanently delete my account)
607
00:36:02,421 --> 00:36:04,835
(Your account has been deleted.)
608
00:36:12,861 --> 00:36:15,330
- Oh, boy.
- Did they really have to...
609
00:36:15,330 --> 00:36:17,376
give even this newbie such a hard time?
610
00:36:18,740 --> 00:36:22,640
The Supreme Office is surely very thorough.
611
00:36:22,640 --> 00:36:25,056
How could we go through this every year?
612
00:36:25,810 --> 00:36:27,585
Do you get used to this?
613
00:36:28,551 --> 00:36:29,626
No.
614
00:36:31,251 --> 00:36:33,166
Is there anything we can do to avoid this?
615
00:36:33,950 --> 00:36:35,025
There is.
616
00:36:36,921 --> 00:36:37,996
There is?
617
00:36:38,191 --> 00:36:39,335
What is it?
618
00:36:40,731 --> 00:36:41,791
Become a department head.
619
00:36:41,791 --> 00:36:43,660
Goodness, gracious.
620
00:36:43,660 --> 00:36:45,206
That will take forever.
621
00:36:46,801 --> 00:36:48,376
- Hello.
- Hi.
622
00:36:50,470 --> 00:36:53,016
So in our department,
everyone's been inspected...
623
00:36:53,410 --> 00:36:55,370
except for you two.
624
00:36:55,370 --> 00:36:56,640
Hang in there, okay?
625
00:36:56,640 --> 00:36:57,780
- Yes, sir.
- Yes, sir.
626
00:36:57,780 --> 00:37:01,925
Realistically, there's only one of us left.
627
00:37:02,080 --> 00:37:03,155
Why?
628
00:37:03,850 --> 00:37:08,551
Mr. Min will go easy on Ms. Cha.
629
00:37:08,551 --> 00:37:10,195
On his first day,
630
00:37:10,620 --> 00:37:12,921
I could tell that he's very fond of her.
631
00:37:12,921 --> 00:37:14,366
That's how it seems,
632
00:37:15,361 --> 00:37:17,206
but the reality is very different.
633
00:37:17,660 --> 00:37:20,005
What? Weren't you two close?
634
00:37:25,301 --> 00:37:26,810
Why? What happened?
635
00:37:26,810 --> 00:37:31,640
Jong Hak, please. You can't ask
such a question when she's sober.
636
00:37:31,640 --> 00:37:34,755
Oh, right. I'm sorry. My bad.
637
00:37:34,780 --> 00:37:38,925
Then let's go to Fog after work.
638
00:37:39,321 --> 00:37:40,596
Does that sound good?
639
00:37:41,651 --> 00:37:43,635
Sure, let's do that.
640
00:37:44,390 --> 00:37:45,666
Nice!
641
00:37:47,490 --> 00:37:48,565
Count me out.
642
00:37:50,330 --> 00:37:53,135
I'll work late to pay condolences
to my social media account...
643
00:37:54,530 --> 00:37:56,105
that was ruthlessly deleted.
644
00:37:57,370 --> 00:37:58,516
Okay, sure.
645
00:37:59,171 --> 00:38:01,215
It's your lucky day.
646
00:38:01,341 --> 00:38:03,255
- I guess.
- Work hard, guys.
647
00:38:04,441 --> 00:38:05,686
See you.
648
00:38:07,350 --> 00:38:10,326
- My gosh.
- Gosh, it's pouring.
649
00:38:11,421 --> 00:38:13,220
- Oh, my gosh!
- Goodness!
650
00:38:13,220 --> 00:38:14,726
It's raining so hard.
651
00:38:16,091 --> 00:38:17,666
- Gosh.
- This is crazy.
652
00:38:18,861 --> 00:38:19,936
Oh, no!
653
00:38:37,211 --> 00:38:39,416
Gosh, it's so cold.
654
00:38:41,651 --> 00:38:44,381
When I first came to Jinyeong,
Mr. Kim called me gutsy...
655
00:38:44,381 --> 00:38:46,381
for daring to investigate...
656
00:38:46,381 --> 00:38:48,226
the vice minister's father-in-law.
657
00:38:48,450 --> 00:38:50,260
The director you investigated...
658
00:38:50,260 --> 00:38:52,235
was the vice minister's
father-in-law, right?
659
00:38:53,120 --> 00:38:55,430
You must have known there would
be consequences for messing with him.
660
00:38:55,430 --> 00:38:59,135
How could you decide to
arrest him without any hesitation?
661
00:39:01,731 --> 00:39:03,271
I never said this before,
662
00:39:03,271 --> 00:39:07,715
but I had no idea that I'd end up
in Jinyeong because of that case.
663
00:39:10,080 --> 00:39:13,286
I was expecting a
disciplinary action at the most.
664
00:39:14,211 --> 00:39:15,726
I guess I was naive.
665
00:39:17,421 --> 00:39:21,226
The prosecution is ruthless toward
anyone who points the knife...
666
00:39:21,350 --> 00:39:22,766
at one of its own.
667
00:39:24,691 --> 00:39:26,060
Are you saying Mr. Min...
668
00:39:26,060 --> 00:39:29,731
transferred you here because of that case?
669
00:39:29,731 --> 00:39:33,430
I'm sure he didn't have such
authority as a mere department head.
670
00:39:33,430 --> 00:39:35,175
It must've been the
higher-ups' decision, but...
671
00:39:37,700 --> 00:39:40,810
Had he tried to defend you,
672
00:39:40,810 --> 00:39:43,711
you wouldn't have ended
up in Jinyeong. Right?
673
00:39:43,711 --> 00:39:45,941
I mean, that's his job as
the head of the department.
674
00:39:45,941 --> 00:39:48,651
So you ended up here because of Mr. Min.
675
00:39:48,651 --> 00:39:49,826
Gosh.
676
00:39:50,850 --> 00:39:54,450
In any case, I'm sure
it's been stressful for you,
677
00:39:54,450 --> 00:39:55,990
but we're so happy...
678
00:39:55,990 --> 00:39:59,291
to have you in our department.
I hope you know that.
679
00:39:59,291 --> 00:40:00,760
Okay? Right, guys?
680
00:40:00,760 --> 00:40:02,660
- Gosh, of course.
- Right?
681
00:40:02,660 --> 00:40:04,930
- Yes, that's a given.
- Sure thing.
682
00:40:04,930 --> 00:40:06,505
You and that face.
683
00:40:16,310 --> 00:40:17,885
Let's clink our glasses.
684
00:40:20,211 --> 00:40:22,211
- Gosh.
- Goodness.
685
00:40:22,211 --> 00:40:24,280
- What? What did I do?
- What's with him?
686
00:40:24,280 --> 00:40:26,025
Oh, boy.
687
00:40:27,251 --> 00:40:30,096
- Gosh, it's raining nonstop.
- The roof is leaking.
688
00:40:30,821 --> 00:40:31,961
Goodness, this is...
689
00:40:31,961 --> 00:40:34,206
Come on. We should be used to this by now.
690
00:41:49,542 --> 00:41:52,816
(Case 5: Mr. Kim, Secretly and Greatly)
691
00:41:59,622 --> 00:42:01,796
We're here! Let's go inside.
692
00:42:02,622 --> 00:42:06,661
After being repeatedly interrupted
at crucial moments for days,
693
00:42:06,661 --> 00:42:09,236
the two have made a brave decision.
694
00:42:13,102 --> 00:42:15,947
Wherever we go, we seem
to run into our colleagues.
695
00:42:18,172 --> 00:42:21,086
It's because Jinyeong is so tiny.
696
00:42:21,772 --> 00:42:24,117
Next time, should we go to Seoul?
697
00:42:26,082 --> 00:42:28,212
I wouldn't be surprised
if we ran into someone...
698
00:42:28,212 --> 00:42:30,152
on the bus to Seoul or at a rest stop.
699
00:42:30,152 --> 00:42:31,227
I agree.
700
00:42:31,681 --> 00:42:33,827
So where should we go on our next date?
701
00:42:45,232 --> 00:42:46,577
Let's meet at the office.
702
00:42:52,701 --> 00:42:55,272
At the office? We'll definitely get caught.
703
00:42:55,272 --> 00:42:57,716
It's easy to miss things that
are right under your nose.
704
00:43:05,152 --> 00:43:06,396
Okay.
705
00:43:08,821 --> 00:43:09,966
Pardon?
706
00:43:10,922 --> 00:43:11,997
What?
707
00:43:12,962 --> 00:43:14,336
Are you on the phone?
708
00:43:17,502 --> 00:43:21,271
Then let's go to Fog after work.
709
00:43:21,272 --> 00:43:22,407
Does that sound good?
710
00:43:23,031 --> 00:43:24,916
Sure, let's do that.
711
00:43:25,942 --> 00:43:27,287
Nice!
712
00:43:28,172 --> 00:43:29,316
Count me out.
713
00:43:30,611 --> 00:43:33,416
I'll work late to pay condolences
to my social media account...
714
00:43:34,882 --> 00:43:36,382
that was ruthlessly deleted.
715
00:43:36,382 --> 00:43:37,497
Okay, sure.
716
00:43:38,321 --> 00:43:40,491
It's your lucky day.
717
00:43:40,491 --> 00:43:42,026
Work hard, guys.
718
00:43:43,022 --> 00:43:44,867
- See you.
- See you.
719
00:43:53,772 --> 00:43:54,947
See you.
720
00:43:55,102 --> 00:43:56,407
See you.
721
00:44:08,281 --> 00:44:09,957
The office is clear.
722
00:44:48,792 --> 00:44:50,166
Ta-da.
723
00:44:54,661 --> 00:44:57,661
While we're at it, I
wanted to do it properly.
724
00:44:57,661 --> 00:44:59,506
Do you like it?
725
00:45:00,102 --> 00:45:01,177
I do.
726
00:45:21,692 --> 00:45:23,396
This is...
727
00:45:24,062 --> 00:45:26,236
to our love, Mi Ran.
728
00:45:27,292 --> 00:45:28,537
Cheers.
729
00:45:42,212 --> 00:45:43,486
Gosh.
730
00:45:43,882 --> 00:45:46,117
I must have spilled something here.
731
00:45:48,781 --> 00:45:50,327
How about here?
732
00:45:50,422 --> 00:45:52,557
It seems okay here.
733
00:45:53,181 --> 00:45:55,891
That chair is wet.
734
00:45:55,891 --> 00:45:59,336
- I see.
- Yes.
735
00:45:59,861 --> 00:46:01,006
Cheers.
736
00:46:33,522 --> 00:46:34,836
- Oh, no.
- Oh, my.
737
00:46:38,132 --> 00:46:39,637
Gosh.
738
00:46:41,031 --> 00:46:43,807
Hey, you said it was loyalty.
739
00:46:44,102 --> 00:46:45,347
Apparently, it's love.
740
00:46:46,672 --> 00:46:48,447
How long has it been?
741
00:46:49,312 --> 00:46:50,657
It's been a while.
742
00:46:51,141 --> 00:46:53,852
The other day, I ran into them at a cafe,
743
00:46:53,852 --> 00:46:56,356
and Ms. Sung ran way.
744
00:46:57,522 --> 00:47:00,852
- I can't believe them.
- Keep going.
745
00:47:00,852 --> 00:47:02,497
Let's go.
746
00:47:06,761 --> 00:47:10,407
How could you keep it from me?
747
00:47:11,002 --> 00:47:12,801
Ms. Cha, how did you know?
748
00:47:12,801 --> 00:47:14,931
It'd be strange if I didn't while
working in the same office.
749
00:47:14,931 --> 00:47:16,347
I'm a prosecutor, after all.
750
00:47:18,942 --> 00:47:20,046
Good morning.
751
00:47:27,681 --> 00:47:28,911
- Hello.
- Hello.
752
00:47:28,911 --> 00:47:31,157
- Hi.
- How are you?
753
00:47:41,792 --> 00:47:43,066
Okay.
754
00:47:44,361 --> 00:47:45,506
Pardon?
755
00:47:46,161 --> 00:47:47,407
What?
756
00:47:47,801 --> 00:47:48,947
See you.
757
00:47:49,232 --> 00:47:50,776
See you.
758
00:47:55,372 --> 00:47:58,181
We live together. You're
making me look bad.
759
00:47:58,181 --> 00:47:59,312
What about you, Mr. Hong?
760
00:47:59,312 --> 00:48:02,312
I ran into them at a cafe the other day.
761
00:48:02,312 --> 00:48:05,252
Ms. Sung ran away,
762
00:48:05,252 --> 00:48:07,551
and Mr. Kim lied to me.
763
00:48:07,551 --> 00:48:08,966
My, the view from here is amazing.
764
00:48:12,462 --> 00:48:14,931
- Mr. Kim!
- My gosh, Mr. Hong! Hello.
765
00:48:14,931 --> 00:48:17,776
- Hello.
- Are you here alone?
766
00:48:18,132 --> 00:48:19,276
Yes.
767
00:48:19,531 --> 00:48:21,506
You two are very perceptive.
768
00:48:21,902 --> 00:48:23,301
Mr. Lee knew too.
769
00:48:23,301 --> 00:48:25,316
- Mr. Lee too?
- Yes.
770
00:48:25,602 --> 00:48:29,716
He caught them on the rooftop
in the middle of something recently.
771
00:48:30,172 --> 00:48:33,741
Wait, Ms. Kim saw them on the rooftop too.
772
00:48:33,741 --> 00:48:37,382
Is the rooftop your hideout?
773
00:48:37,382 --> 00:48:40,126
We only went up there once.
774
00:48:41,491 --> 00:48:44,292
I'm not sure if it's
something to celebrate,
775
00:48:44,292 --> 00:48:45,666
but congratulations anyway.
776
00:48:46,192 --> 00:48:49,137
It's Ms. Cha and
Mr. Lee's turn today, right?
777
00:48:49,261 --> 00:48:50,261
Yes.
778
00:48:50,261 --> 00:48:53,402
Let's wish them good luck.
779
00:48:53,402 --> 00:48:54,947
Of course.
780
00:48:56,402 --> 00:48:57,477
You'll be fine.
781
00:49:00,272 --> 00:49:04,957
(4th day of the inspection)
782
00:49:05,011 --> 00:49:13,057
(Inspection Office)
783
00:49:17,152 --> 00:49:20,767
(Case 6: When Ms. Cha Met Mr. Min)
784
00:49:28,732 --> 00:49:32,247
I can see how you've
been doing from your file.
785
00:49:34,172 --> 00:49:37,686
I sent you here so you could
get some air and take it easy,
786
00:49:38,141 --> 00:49:39,986
but you've been working your bottom off.
787
00:49:40,852 --> 00:49:42,856
It reminds me of...
788
00:49:43,611 --> 00:49:45,756
who you are.
789
00:49:48,652 --> 00:49:50,990
I hear you're the one responsible...
790
00:49:50,991 --> 00:49:52,666
for Kim In Ju being
passed over for promotion.
791
00:49:53,661 --> 00:49:55,606
You were sent here all the way from Seoul.
792
00:49:55,861 --> 00:49:58,477
Couldn't you have been more careful?
793
00:50:01,071 --> 00:50:02,907
You haven't changed a bit.
794
00:50:06,942 --> 00:50:08,086
I'm not saying...
795
00:50:09,442 --> 00:50:11,157
that it's a bad thing.
796
00:50:13,212 --> 00:50:16,827
We need prosecutors like
you to balance things out.
797
00:50:18,181 --> 00:50:21,267
I'm just worried it won't always
be easy to stand your ground.
798
00:50:28,091 --> 00:50:30,336
That's pretty much all I have to say.
799
00:50:31,332 --> 00:50:32,506
You may leave.
800
00:50:37,741 --> 00:50:38,876
Good work.
801
00:51:39,431 --> 00:51:42,807
Wait, so Ms. Cha looked fazed too?
802
00:51:43,832 --> 00:51:44,916
Yes.
803
00:51:45,272 --> 00:51:46,741
After the inspection,
804
00:51:46,741 --> 00:51:48,641
she looked pretty upset.
805
00:51:48,641 --> 00:51:50,887
She said she didn't want to eat.
806
00:51:52,942 --> 00:51:56,186
I guess she took a bad lashing as well.
807
00:51:57,312 --> 00:51:59,526
They're not taking it
easy on anyone this time.
808
00:52:00,721 --> 00:52:02,427
I'm losing my appetite.
809
00:52:02,752 --> 00:52:04,491
What? Why?
810
00:52:04,491 --> 00:52:06,661
We're being bashed
inside by the inspectors,
811
00:52:06,661 --> 00:52:08,907
and criticized outside for
something we didn't even do.
812
00:52:12,332 --> 00:52:14,372
Incompetent and corrupt prosecutors.
813
00:52:14,372 --> 00:52:15,907
It's a total mess.
814
00:52:16,402 --> 00:52:18,841
That darned Hwang Hak Min.
815
00:52:18,841 --> 00:52:21,641
Did I become a prosecutor
for this? I feel ashamed.
816
00:52:21,641 --> 00:52:24,341
But don't you think it won't be enough...
817
00:52:24,341 --> 00:52:26,812
to fire a couple of
prosecutors as scapegoats...
818
00:52:26,812 --> 00:52:28,686
and cover up the recent incident?
819
00:52:28,882 --> 00:52:30,927
- Right.
- Of course not.
820
00:52:34,422 --> 00:52:36,466
- Well.
- What is it?
821
00:52:40,361 --> 00:52:42,336
- Mr. Lee Sun Woong.
- Yes?
822
00:52:42,761 --> 00:52:44,736
Come up to my office after lunch.
823
00:52:44,931 --> 00:52:46,106
Yes, sir.
824
00:52:52,172 --> 00:52:53,571
Hey, no need to be intimidated.
825
00:52:53,571 --> 00:52:56,086
Gosh, this is so messed up.
826
00:53:18,252 --> 00:53:19,528
Have a seat.
827
00:53:26,292 --> 00:53:29,063
(Case 7: Mr. Lee in the
Middle of A Rainstorm)
828
00:53:29,063 --> 00:53:31,048
- Mr. Lee.
- Yes?
829
00:53:31,373 --> 00:53:33,147
Why did you handle things this way?
830
00:53:34,743 --> 00:53:36,803
- Sorry?
- The Muryang-dong Murder Case.
831
00:53:36,803 --> 00:53:37,988
Do you remember it?
832
00:53:38,172 --> 00:53:39,247
Yes, I do.
833
00:53:40,013 --> 00:53:41,913
Where is this woman?
834
00:53:41,913 --> 00:53:43,743
You didn't mean to kill him
from the beginning, did you?
835
00:53:43,743 --> 00:53:44,827
That's wrong.
836
00:53:46,353 --> 00:53:48,353
I meant to kill him from the beginning.
837
00:53:48,353 --> 00:53:51,167
Wait. Hold on, ma'am.
838
00:53:51,822 --> 00:53:54,298
Before you answer my question,
839
00:53:54,763 --> 00:53:56,838
why don't you think about it for a second?
840
00:53:58,362 --> 00:54:01,807
I only went for his head.
841
00:54:05,272 --> 00:54:07,178
Otherwise, he wouldn't die.
842
00:54:07,703 --> 00:54:10,917
Why did you conclude this case
as an "injury resulting in death"?
843
00:54:12,473 --> 00:54:15,813
Well, Ms. Jang Yeong Sook was the victim...
844
00:54:15,813 --> 00:54:18,513
of domestic violence for the past 40 years.
845
00:54:18,513 --> 00:54:20,557
But she was the assailant in this case.
846
00:54:22,623 --> 00:54:24,897
I could not overlook
the weight of 40 years...
847
00:54:25,022 --> 00:54:28,138
that had an impact on that case.
848
00:54:28,792 --> 00:54:30,263
But she still had...
849
00:54:30,263 --> 00:54:32,462
a clear intent to kill
during the incident, right?
850
00:54:32,462 --> 00:54:34,232
She was assaulted in
front of her daughter-in-law,
851
00:54:34,232 --> 00:54:36,577
and she could have reacted impulsively,
852
00:54:36,663 --> 00:54:38,272
but I can't see that as murderous intent.
853
00:54:38,272 --> 00:54:40,833
But it's written clearly
on the statement...
854
00:54:40,833 --> 00:54:42,517
that she hit him in order to kill him.
855
00:54:42,942 --> 00:54:44,847
How could this be an
injury resulting in death?
856
00:54:46,442 --> 00:54:47,957
But her sentence...
857
00:54:48,542 --> 00:54:49,712
was consistent with the
prosecution's request.
858
00:54:49,712 --> 00:54:53,327
Still, that doesn't mean
your decision was correct.
859
00:54:53,353 --> 00:54:54,428
Right.
860
00:54:54,482 --> 00:54:56,053
How could a prosecutor
be swayed by emotion...
861
00:54:56,053 --> 00:54:57,792
and stand on the side of the accused?
862
00:54:57,792 --> 00:55:00,667
And apparently, this isn't the first time.
863
00:55:01,123 --> 00:55:02,767
And it also seems like...
864
00:55:02,962 --> 00:55:04,767
your work reflects your political views.
865
00:55:05,632 --> 00:55:07,533
- What?
- You tend to go easy...
866
00:55:07,533 --> 00:55:08,933
on the poor no matter what,
867
00:55:08,933 --> 00:55:11,873
and strict to those who are
wealthy on the other hand.
868
00:55:11,873 --> 00:55:13,508
What do you have to say about that?
869
00:55:15,772 --> 00:55:17,772
Which case made you...
870
00:55:17,772 --> 00:55:19,548
think that way?
871
00:55:19,672 --> 00:55:21,382
I'll hear you out...
872
00:55:21,382 --> 00:55:23,583
and correct my actions if necessary.
873
00:55:23,583 --> 00:55:25,783
I'm not talking about a particular case.
874
00:55:25,783 --> 00:55:27,212
All your cases are like that.
875
00:55:27,212 --> 00:55:29,553
But you must be doing this
because there's a case...
876
00:55:29,553 --> 00:55:30,922
that's particularly bothering you.
877
00:55:30,922 --> 00:55:32,597
Bother? What do you mean?
878
00:55:32,922 --> 00:55:34,592
Do you think I'm doing this
because it's bothering me?
879
00:55:34,592 --> 00:55:36,798
- Are you not?
- What do you think...
880
00:55:40,462 --> 00:55:42,138
I'm politically biased?
881
00:55:42,462 --> 00:55:43,962
That's rather a good thing.
882
00:55:43,962 --> 00:55:45,373
Fine, accuse me of being a communist...
883
00:55:45,373 --> 00:55:46,973
- and just fire me then!
- What?
884
00:55:46,973 --> 00:55:48,647
This whole inspection...
885
00:55:48,942 --> 00:55:50,502
is just to cover up the
Hwang Hak Min incident.
886
00:55:50,502 --> 00:55:51,513
Why you...
887
00:55:51,513 --> 00:55:54,012
You're putting on a show about
how clean the prosecution is,
888
00:55:54,013 --> 00:55:55,882
and came from the
Supreme Prosecutors' Office.
889
00:55:55,882 --> 00:55:57,082
We're aware of that.
890
00:55:57,083 --> 00:55:59,283
- What did you say?
- Instead of releasing Mr. Hwang,
891
00:55:59,283 --> 00:56:01,252
you caught a communist prosecutor instead,
892
00:56:01,252 --> 00:56:03,858
so I guess you all benefited, right?
893
00:56:04,083 --> 00:56:05,953
- My gosh.
- What on earth?
894
00:56:05,953 --> 00:56:07,092
What is happening?
895
00:56:07,092 --> 00:56:09,322
Hey, grab those papers.
896
00:56:09,322 --> 00:56:11,767
Come on, grab them!
897
00:56:27,572 --> 00:56:29,457
He's another Cha Myung Ju.
898
00:56:36,123 --> 00:56:37,792
This year's 21st typhoon, Turlim,
899
00:56:37,792 --> 00:56:40,192
has completely passed the
Southern area of our country.
900
00:56:40,192 --> 00:56:41,422
If you look at the satellite image,
901
00:56:41,422 --> 00:56:43,292
we'll receive influence from...
902
00:56:43,292 --> 00:56:45,232
the cold-continental
high pressure from China,
903
00:56:45,232 --> 00:56:48,232
and show clear skies all across the nation.
904
00:56:48,232 --> 00:56:51,778
The last day of our work
inspection passed by peacefully.
905
00:56:52,433 --> 00:56:53,672
Due to the damage caused by the typhoon,
906
00:56:53,672 --> 00:56:57,147
the inspectors could not
focus on their work any longer.
907
00:56:57,643 --> 00:57:00,617
Yes, I'm calling from the prosecution.
908
00:57:00,973 --> 00:57:03,457
Are you Mr. Kang Jeong Hyuk?
909
00:57:04,042 --> 00:57:06,553
I'm Prosecutor Hong Jong
Hak from Criminal Department 2.
910
00:57:06,553 --> 00:57:07,957
I'm calling regarding...
911
00:57:08,453 --> 00:57:10,982
your stay of indictment from last time.
912
00:57:10,982 --> 00:57:13,097
I know this case is unfortunate,
913
00:57:13,553 --> 00:57:15,638
but it's a fact that he broke the law.
914
00:57:16,893 --> 00:57:18,167
Let's indict him summarily.
915
00:57:19,163 --> 00:57:20,468
All right.
916
00:57:27,772 --> 00:57:29,542
But due to this incident,
917
00:57:29,542 --> 00:57:32,117
we prosecutors have reflected
on ourselves thoroughly,
918
00:57:32,873 --> 00:57:35,457
and from now on, we'll be extra cautious.
919
00:57:36,143 --> 00:57:40,158
So I guess we could consider
it a very meaningful inspection.
920
00:57:41,013 --> 00:57:42,097
Thank you.
921
00:57:49,592 --> 00:57:50,798
Good job.
922
00:57:50,922 --> 00:57:52,108
Thank you, sir.
923
00:57:54,362 --> 00:57:57,638
We were just doing our jobs.
924
00:58:00,333 --> 00:58:01,718
I realized it this time.
925
00:58:02,873 --> 00:58:04,272
Back then and even now,
926
00:58:04,272 --> 00:58:07,517
you're just doing what you think is right.
927
00:58:08,112 --> 00:58:09,318
I know that now.
928
00:58:10,842 --> 00:58:14,227
Yes. Who else would
protect the prosecution then?
929
00:58:40,072 --> 00:58:41,417
Have a good day, sir.
930
00:59:10,703 --> 00:59:14,112
(Last case: Branch Chief
Choi's Guilty Conscience)
931
00:59:14,112 --> 00:59:16,017
(Letter of Resignation)
932
00:59:31,663 --> 00:59:32,738
That little...
933
00:59:40,303 --> 00:59:41,778
(Letter of Resignation)
934
00:59:43,203 --> 00:59:46,287
Fine. This is what I've wanted anyway.
935
00:59:54,112 --> 00:59:57,128
Yes? This is Branch Chief Choi Jong Hoon.
936
00:59:57,353 --> 00:59:58,997
Hey, Mr. Park.
937
00:59:59,853 --> 01:00:00,997
What's up?
938
01:00:03,822 --> 01:00:04,968
What?
939
01:00:06,692 --> 01:00:08,838
The Supreme Prosecutors'
Office is conducting...
940
01:00:09,063 --> 01:00:10,707
the inspection this time?
941
01:00:11,103 --> 01:00:14,608
The prosecution is trying
hard to redeem itself.
942
01:00:14,703 --> 01:00:16,347
You should be careful too.
943
01:00:17,842 --> 01:00:18,988
What do you mean?
944
01:00:19,342 --> 01:00:22,017
I mean you and your golf buddies.
945
01:00:23,083 --> 01:00:24,482
Come on.
946
01:00:24,482 --> 01:00:27,882
That's part of my job.
947
01:00:27,882 --> 01:00:30,123
Speaking of your job,
948
01:00:30,123 --> 01:00:32,867
I hear you're giving your
subordinates a hard time.
949
01:00:33,752 --> 01:00:35,263
- What?
- Rumor has it...
950
01:00:35,263 --> 01:00:37,663
people at Jinyeong Branch
can't do anything these days...
951
01:00:37,663 --> 01:00:40,167
because of their new chief.
952
01:00:40,192 --> 01:00:41,433
Come to your senses.
953
01:00:41,433 --> 01:00:43,008
Unbelievable.
954
01:00:43,362 --> 01:00:46,232
I'm the chief. Can't I do that much?
955
01:00:46,232 --> 01:00:48,318
I'm just worried about you.
956
01:00:48,873 --> 01:00:50,847
They're saying they might have to fire...
957
01:00:50,873 --> 01:00:53,917
at least a branch chief to
make up for the recent incident.
958
01:00:53,942 --> 01:00:55,882
You'd better lie low.
959
01:00:55,882 --> 01:00:57,513
And leave your subordinates alone!
960
01:00:57,513 --> 01:00:59,687
Cut your nonsense and hang up.
961
01:01:12,232 --> 01:01:15,778
(Letter of Resignation)
962
01:01:20,732 --> 01:01:21,917
Darn it.
963
01:01:29,313 --> 01:01:31,787
Gosh, seriously.
964
01:01:34,152 --> 01:01:36,798
No way.
965
01:01:37,382 --> 01:01:39,327
They can't fire a branch chief.
966
01:01:45,462 --> 01:01:49,778
So who do you think it will be?
967
01:01:51,402 --> 01:01:52,548
Any ideas?
968
01:01:53,172 --> 01:01:57,247
Well, I think I'm safe.
969
01:01:57,342 --> 01:01:59,342
I did do something wrong,
970
01:01:59,342 --> 01:02:02,158
but I doubt I'll get fired.
971
01:02:05,083 --> 01:02:06,488
Same here.
972
01:02:10,322 --> 01:02:12,367
I think I'm safe too.
973
01:02:13,792 --> 01:02:18,292
You all think it will be someone else?
974
01:02:18,292 --> 01:02:21,402
That's funny. Why don't we take a vote?
975
01:02:21,402 --> 01:02:22,533
Don't be ridiculous.
976
01:02:22,533 --> 01:02:25,533
- Just for fun.
- That sounds fun. Let's do it.
977
01:02:25,533 --> 01:02:28,502
Point to someone on the count of three.
978
01:02:28,502 --> 01:02:30,678
Got it? All right.
979
01:02:31,203 --> 01:02:35,218
Who is going to get fired? 1, 2, 3.
980
01:02:41,283 --> 01:02:43,422
Come on.
981
01:02:43,422 --> 01:02:45,597
I can't believe him.
982
01:02:45,623 --> 01:02:46,968
My goodness.
983
01:02:47,453 --> 01:02:49,822
You should put your
personal feelings aside.
984
01:02:49,822 --> 01:02:51,393
I'm not even surprised.
985
01:02:51,393 --> 01:02:54,608
What? Ms. Cha picked me too.
986
01:02:56,402 --> 01:02:58,548
Why did you all pick me, anyway?
987
01:03:01,103 --> 01:03:02,902
What did I do so wrong?
988
01:03:02,902 --> 01:03:05,612
You didn't do anything
more wrong than what we did,
989
01:03:05,612 --> 01:03:06,847
but I just have a feeling.
990
01:03:07,672 --> 01:03:09,187
I picked you because...
991
01:03:09,212 --> 01:03:11,858
even the sky got angry at you.
992
01:03:12,353 --> 01:03:16,022
It was angry at the inspectors, not me.
993
01:03:16,022 --> 01:03:19,227
In any case, you were
the last one to be called.
994
01:03:19,252 --> 01:03:22,123
I'm sure there was a reason.
995
01:03:22,123 --> 01:03:24,468
The last one is always the most important.
996
01:03:27,462 --> 01:03:29,207
Why are you nodding?
997
01:03:29,502 --> 01:03:30,608
Eat up.
998
01:03:39,942 --> 01:03:41,017
What's wrong?
999
01:03:41,482 --> 01:03:42,557
Wait.
1000
01:03:45,083 --> 01:03:46,953
A reinvestigation was announced.
1001
01:03:46,953 --> 01:03:48,053
- What?
- Really?
1002
01:03:48,053 --> 01:03:51,252
The special investigation team
will be led by Kim In Ju...
1003
01:03:51,252 --> 01:03:55,163
at Suwon High Public Prosecutors' Office.
1004
01:03:55,163 --> 01:03:57,192
- We have a reporter on the scene.
- No way.
1005
01:03:57,192 --> 01:03:58,862
(Investigation Led by
Kim In Ju of Suwon Office)
1006
01:03:58,862 --> 01:04:00,867
(Prosecutor General Park Orders
a Special Investigation on Hwang)
1007
01:04:30,922 --> 01:04:33,933
(Diary of a Prosecutor)
1008
01:04:33,933 --> 01:04:35,163
I'm so happy for you.
1009
01:04:35,163 --> 01:04:36,563
But it won't be easy.
1010
01:04:36,563 --> 01:04:38,902
It's like cutting out a part of myself.
1011
01:04:38,902 --> 01:04:41,203
What's going on?
I'm going to be investigated?
1012
01:04:41,203 --> 01:04:44,143
It wouldn't look good if we
talk to each other too often.
1013
01:04:44,143 --> 01:04:46,572
You two talk things over and
make a decision this week.
1014
01:04:46,572 --> 01:04:48,183
- What should we do?
- Let's play rock-paper-scissors.
1015
01:04:48,183 --> 01:04:50,982
Let's go return that carpenter's
ruler to its owner and ask her.
1016
01:04:50,982 --> 01:04:53,382
The one who got it right is joining
the special investigation team.
1017
01:04:53,382 --> 01:04:55,482
Are you perhaps Ms. Jeon Ah Yeong?
1018
01:04:55,482 --> 01:04:58,053
- You're here to return this to me?
- Why did you quit?
1019
01:04:58,053 --> 01:04:59,422
You made a bet to decide?
1020
01:04:59,422 --> 01:05:01,453
- Who is she?
- Mr. Cho's ex-wife.
1021
01:05:01,453 --> 01:05:03,192
A "parental consent form"?
1022
01:05:03,192 --> 01:05:04,362
I'm moving to Canada.
1023
01:05:04,362 --> 01:05:05,962
How could you decide that
without talking to me first?
1024
01:05:05,962 --> 01:05:07,132
- Jong Hoon?
- Aren't you...
1025
01:05:07,132 --> 01:05:09,362
Is this a love triangle?
1026
01:05:09,362 --> 01:05:10,362
You should go.
1027
01:05:10,362 --> 01:05:12,172
Prepare your cases to be reassigned.
1028
01:05:12,172 --> 01:05:14,033
You're not going to give in, are you?
1029
01:05:14,033 --> 01:05:16,818
Ms. Cha, were you bored without me?
1030
01:05:22,442 --> 01:05:24,417
Ms. Sung!
1031
01:05:24,683 --> 01:05:26,313
Are you really going to keep this up?
1032
01:05:26,313 --> 01:05:28,953
Do you think Ms. Cha is the
only prosecutor in our office?
1033
01:05:28,953 --> 01:05:30,382
I'm a prosecutor too.
1034
01:05:30,382 --> 01:05:33,292
Does everything I say sound
like a complete joke to you?
1035
01:05:33,292 --> 01:05:36,568
Don't be so...
1036
01:05:38,632 --> 01:05:39,807
I'm sorry.
1037
01:05:39,933 --> 01:05:41,037
See?
1038
01:05:41,603 --> 01:05:44,207
Gosh, Ms. Jang, you're incredible.
1039
01:05:44,333 --> 01:05:45,333
Let me see.
1040
01:05:45,333 --> 01:05:47,378
Should we make another bet?
1041
01:05:47,402 --> 01:05:48,617
Is there something else?
1042
01:05:49,072 --> 01:05:50,917
You'll see.
1043
01:05:58,313 --> 01:05:59,588
Are they still there?
73787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.