All language subtitles for Diary.Of.A.Prosecutor.E12.200128.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,338 --> 00:00:12,877 (All locations, characters, companies,) 2 00:00:12,878 --> 00:00:15,253 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:20,978 --> 00:00:23,616 Depending on what type of person our bosses are, 4 00:00:23,617 --> 00:00:26,192 our lives have changed. 5 00:00:26,548 --> 00:00:28,916 So every time a person changes, 6 00:00:28,917 --> 00:00:31,702 we begin to explore... 7 00:00:32,257 --> 00:00:34,826 whether this person will get along with me, 8 00:00:34,827 --> 00:00:39,042 or if we need to adapt to that person. 9 00:00:42,568 --> 00:00:44,512 Cheers. 10 00:00:45,308 --> 00:00:48,253 (Episode 12) 11 00:00:52,678 --> 00:00:54,216 I suddenly feel a surge of energy. 12 00:00:54,217 --> 00:00:57,152 So this is why people love sea eels so much. 13 00:00:59,187 --> 00:01:01,216 The new branch chief is coming tomorrow. 14 00:01:01,217 --> 00:01:03,287 Is it okay to just sit back and do nothing? 15 00:01:03,288 --> 00:01:04,787 I heard from Mr. Nam... 16 00:01:04,788 --> 00:01:06,687 that he told us not to hold an inauguration ceremony. 17 00:01:06,688 --> 00:01:07,696 Really? 18 00:01:07,697 --> 00:01:09,226 The public has its eyes on the prosecution... 19 00:01:09,227 --> 00:01:11,342 ever since the incident regarding Prosecutor Hwang. 20 00:01:11,798 --> 00:01:14,873 He's probably just trying to avoid problems. 21 00:01:16,167 --> 00:01:20,113 I heard he could move up the ladder quickly thanks to his father-in-law. 22 00:01:27,208 --> 00:01:30,047 I guess we can no longer say that about you, sir. 23 00:01:30,048 --> 00:01:32,616 (Prosecutors whose fathers-in-law are powerful figures in law) 24 00:01:32,617 --> 00:01:35,416 The new branch chief's father-in-law... 25 00:01:35,417 --> 00:01:37,627 - was a chief prosecutor, right? - Really? 26 00:01:37,628 --> 00:01:41,797 It only applies if his father-in-law currently holds the position. 27 00:01:41,798 --> 00:01:44,327 It becomes useless a year after retirement. 28 00:01:44,328 --> 00:01:48,237 We, commoners, are happy as long as we can keep warm and full. 29 00:01:48,238 --> 00:01:50,496 I just hope he doesn't make our lives difficult. 30 00:01:50,497 --> 00:01:51,783 I heard... 31 00:01:52,107 --> 00:01:54,476 that he cares quite a bit about your performance. 32 00:01:54,477 --> 00:01:58,582 Well, I guess everyone does that at the beginning. 33 00:01:59,107 --> 00:02:01,347 But I heard he's young at heart. 34 00:02:01,348 --> 00:02:02,547 - Yes. - Really? 35 00:02:02,548 --> 00:02:03,847 Regardless of your rank, 36 00:02:03,848 --> 00:02:07,662 he always asks you questions and gives you answers. 37 00:02:09,218 --> 00:02:12,027 Just like me, right? 38 00:02:12,028 --> 00:02:15,473 Don't you think he and I will get along pretty well? 39 00:02:19,927 --> 00:02:22,812 I heard he went to Yonsei University. 40 00:02:23,438 --> 00:02:24,438 Yonsei University? 41 00:02:24,439 --> 00:02:27,206 Why? Are you going to try to pull some strings... 42 00:02:27,207 --> 00:02:29,407 because you also went to Yonsei University? 43 00:02:29,408 --> 00:02:32,723 You people don't look after your fellow Yonsei graduates, 44 00:02:32,848 --> 00:02:34,516 whereas we do. 45 00:02:34,517 --> 00:02:37,492 - Mr. Hong, here. Eat the tail. - Thank you, sir. 46 00:02:37,648 --> 00:02:39,347 I hope this helps you work harder tomorrow. 47 00:02:39,348 --> 00:02:41,393 Oh, thank you, sir. 48 00:02:41,618 --> 00:02:44,087 It's not bad to have something in common with him. 49 00:02:44,088 --> 00:02:45,462 Hey. 50 00:02:45,788 --> 00:02:48,356 Don't learn bad stuff. Just work hard, you fool. 51 00:02:48,357 --> 00:02:49,897 - That's right. - Eat this. 52 00:02:49,898 --> 00:02:51,467 Why is it bad? 53 00:02:51,468 --> 00:02:53,943 - You guys do it too. - Goodness. 54 00:02:55,237 --> 00:02:56,443 Sir. 55 00:02:56,938 --> 00:02:58,943 Why don't you give him a call? 56 00:02:58,968 --> 00:03:02,082 It'd be awkward to meet him without talking to him first. 57 00:03:04,278 --> 00:03:05,353 Shall I? 58 00:03:25,628 --> 00:03:28,543 Hello, sir. It's nice to meet you. I'm Nam Byung Jun. 59 00:03:28,767 --> 00:03:30,812 Hello, Mr. Nam. It's nice to meet you. 60 00:03:31,137 --> 00:03:32,212 I'm Choi Jong Hoon. 61 00:03:33,368 --> 00:03:35,206 Nice to meet you, sir. I'm Cha Myung Ju. 62 00:03:35,207 --> 00:03:36,383 Nice to meet you too. 63 00:03:36,538 --> 00:03:38,223 All right, let's sit down. 64 00:03:46,387 --> 00:03:47,516 We're honored... 65 00:03:47,517 --> 00:03:49,817 to treat you to dinner before your first day at our branch. 66 00:03:49,818 --> 00:03:52,103 What are you talking about? I'm buying this dinner... 67 00:03:52,128 --> 00:03:54,203 to win points with you. 68 00:03:55,257 --> 00:03:57,796 I hope it wasn't inconvenient for you to come all the way here. 69 00:03:57,797 --> 00:04:00,567 It was fine. But I have to say, it is a little far. 70 00:04:00,568 --> 00:04:02,812 Right, it is. 71 00:04:04,267 --> 00:04:06,636 I know you said you don't want an inauguration ceremony, 72 00:04:06,637 --> 00:04:09,377 but how about we organize a simple one for you? 73 00:04:09,378 --> 00:04:10,483 No, don't. 74 00:04:11,007 --> 00:04:14,006 I'm really not a fan of things like that. 75 00:04:14,007 --> 00:04:16,562 Young people these days don't like such formalities, you know. 76 00:04:17,518 --> 00:04:18,663 Right? 77 00:04:19,848 --> 00:04:21,356 - Mr. Nam. - Yes, sir. 78 00:04:21,357 --> 00:04:24,833 - May I talk casually to you? - Of course, sir. Please. 79 00:04:25,288 --> 00:04:27,262 I went through the entire staff directory... 80 00:04:27,627 --> 00:04:29,132 before coming here today, 81 00:04:29,557 --> 00:04:31,472 and it seems like you two are the only ones... 82 00:04:31,698 --> 00:04:34,473 who I can trust and work with. 83 00:04:34,497 --> 00:04:36,732 That's why I wanted to meet with the two of you first. 84 00:04:40,607 --> 00:04:41,752 Excuse me for a second. 85 00:04:43,838 --> 00:04:47,083 - Hello? - Yes, hello. 86 00:04:47,107 --> 00:04:49,452 This is Cho Min Ho, the head of Criminal Department 2... 87 00:04:49,617 --> 00:04:50,947 at the Jinyeong Branch. 88 00:04:50,948 --> 00:04:53,762 Oh. Hello, Mr. Cho. 89 00:04:54,687 --> 00:04:56,122 It's a pleasure speaking with you. 90 00:04:56,658 --> 00:04:58,163 Likewise, sir. 91 00:04:58,557 --> 00:05:00,787 Welcome to Jinyeong. 92 00:05:00,788 --> 00:05:02,072 Thank you. 93 00:05:03,627 --> 00:05:07,742 I should've treated you to dinner or something. 94 00:05:08,698 --> 00:05:10,973 I feel bad. 95 00:05:11,307 --> 00:05:14,366 No, it's all right. I'll see you tomorrow at work anyway. 96 00:05:14,367 --> 00:05:17,983 Right. I hope you have a restful night. 97 00:05:18,008 --> 00:05:19,676 I'll see you tomorrow, sir. 98 00:05:19,677 --> 00:05:22,077 All right. Thank you for calling. 99 00:05:22,078 --> 00:05:23,153 Good night, sir. 100 00:05:25,187 --> 00:05:26,762 He thanked me for calling. 101 00:05:27,687 --> 00:05:30,316 He has a nice voice. 102 00:05:30,317 --> 00:05:33,027 See? Talking on the phone first helps break the ice. 103 00:05:33,028 --> 00:05:36,097 Mr. Lee, you sure know how these things work. 104 00:05:36,098 --> 00:05:37,572 You'll have a successful career. 105 00:05:38,427 --> 00:05:40,166 Gosh, you sound like a bunch of politicians. 106 00:05:40,167 --> 00:05:42,097 - You're one to talk. - I do what I must to make a living. 107 00:05:42,098 --> 00:05:44,736 - Goodness. - Hey, make me a soju bomb. 108 00:05:44,737 --> 00:05:47,512 - Please allow me to pour you one. - Sure. 109 00:05:50,377 --> 00:05:52,372 Thank you in advance for all your guidance, sir. 110 00:05:53,078 --> 00:05:54,593 I look forward to working with you. 111 00:06:00,547 --> 00:06:02,733 - Here. - Sure. Here, sir. 112 00:06:13,867 --> 00:06:14,973 Here, sir. 113 00:06:15,167 --> 00:06:16,273 Your turn. 114 00:06:22,208 --> 00:06:23,413 Ms. Cha. 115 00:06:24,107 --> 00:06:27,423 You went through something upsetting in Seoul before transferring here. 116 00:06:31,648 --> 00:06:33,723 Here, let me pour you one too. 117 00:06:37,927 --> 00:06:42,432 Good things will happen if you keep working hard. 118 00:06:43,028 --> 00:06:44,197 Let's drink. 119 00:06:44,198 --> 00:06:46,103 Yes, sir. Welcome. 120 00:06:46,198 --> 00:06:47,343 Nice to meet you two. 121 00:06:51,638 --> 00:06:52,707 Let me pour you another one. 122 00:06:52,708 --> 00:06:53,812 Yes, sir. 123 00:06:55,838 --> 00:06:57,783 - You too, Ms. Cha. - Yes, sir. 124 00:06:57,908 --> 00:07:01,416 Gosh, you'll introduce yourself as soon as he arrives. 125 00:07:01,417 --> 00:07:03,976 How clever. I should really learn from you, sir. 126 00:07:03,977 --> 00:07:05,923 Yes, learn as much as you can. 127 00:07:06,888 --> 00:07:09,616 They say that animals form the strongest attachment... 128 00:07:09,617 --> 00:07:13,663 with the first thing they see when they're born. 129 00:07:14,388 --> 00:07:16,572 The same goes for us human beings. 130 00:07:16,828 --> 00:07:19,642 This is how the world works. 131 00:07:21,468 --> 00:07:24,537 Mr. Nam doesn't even seem to care. 132 00:07:24,538 --> 00:07:26,166 Right? 133 00:07:26,167 --> 00:07:29,113 I'm sure he's clueless. 134 00:07:29,307 --> 00:07:33,552 Frankly, this is one of the basics of how to get on in the world. 135 00:07:34,278 --> 00:07:36,147 Gosh, that fool. 136 00:07:36,148 --> 00:07:39,316 Seoul National University graduates are total bookworms, 137 00:07:39,317 --> 00:07:41,892 so they don't know these things. 138 00:07:42,487 --> 00:07:45,556 - On the hill - On the hill 139 00:07:45,557 --> 00:07:47,533 Oh, here he comes. 140 00:08:03,778 --> 00:08:04,853 This way, sir. 141 00:08:10,518 --> 00:08:11,762 Why did he... 142 00:08:12,718 --> 00:08:13,892 come out of this car? 143 00:08:15,218 --> 00:08:18,186 Let's go, sir. We should follow him. 144 00:08:18,187 --> 00:08:19,486 - Okay. - Let's hurry. 145 00:08:19,487 --> 00:08:20,587 (Congratulations) 146 00:08:20,588 --> 00:08:24,202 Hello, sir. Yes, I just arrived at the office. 147 00:08:25,297 --> 00:08:27,366 Right, it's okay. 148 00:08:27,367 --> 00:08:29,296 I've decided to forego the inauguration ceremony. 149 00:08:29,297 --> 00:08:31,173 I'll start working right away, sir. 150 00:08:31,567 --> 00:08:35,382 My priority should be making sure the work continues ceaselessly. 151 00:08:35,807 --> 00:08:37,512 Yes, thank you. 152 00:08:37,538 --> 00:08:40,652 Yes, sir. Have a great day. Thank you. 153 00:08:44,347 --> 00:08:46,122 Oh, please sit down. 154 00:08:47,118 --> 00:08:50,357 Earlier, I wasn't sure you who were. It was you, Mr. Cho. 155 00:08:50,358 --> 00:08:51,657 Yes, sir. 156 00:08:51,658 --> 00:08:54,186 Today is your first day here, so I wanted to say hello in person. 157 00:08:54,187 --> 00:08:55,772 There's no need. 158 00:08:56,197 --> 00:08:58,242 Forget such formalities. 159 00:08:58,268 --> 00:08:59,796 Let's focus on work. 160 00:08:59,797 --> 00:09:01,466 Our priority should be... 161 00:09:01,467 --> 00:09:05,242 regaining the public's trust, don't you think? 162 00:09:05,467 --> 00:09:08,713 Please don't worry about me and just focus on your work. 163 00:09:08,878 --> 00:09:10,183 Understood, sir. 164 00:09:10,577 --> 00:09:13,576 By the way, have you looked into what I mentioned to you yesterday? 165 00:09:13,577 --> 00:09:14,652 Yes, sir. 166 00:09:15,248 --> 00:09:17,977 I'm thinking of setting up a meeting sometime this week... 167 00:09:17,978 --> 00:09:20,487 with all the local leaders and the members of the city council. 168 00:09:20,488 --> 00:09:22,792 No, let's meet them individually. 169 00:09:22,817 --> 00:09:25,186 It won't be productive to talk to all of them at the same time. 170 00:09:25,187 --> 00:09:27,103 Oh, sure. So you'd like individual meetings. 171 00:09:27,528 --> 00:09:30,926 It really is the best way to gauge how the city is operating. 172 00:09:30,927 --> 00:09:34,027 Visiting the market and having a few bowls of soup... 173 00:09:34,028 --> 00:09:35,443 won't give you such knowledge. 174 00:09:35,667 --> 00:09:36,772 Remember that. 175 00:09:37,467 --> 00:09:38,583 Yes, sir! 176 00:09:39,337 --> 00:09:41,107 - Oh, and... - Yes, sir. 177 00:09:41,108 --> 00:09:42,737 Unless it's something very urgent, 178 00:09:42,738 --> 00:09:45,346 you can just keep me updated on things via e-mail. 179 00:09:45,347 --> 00:09:46,806 I'll approve everything at once in the evening, 180 00:09:46,807 --> 00:09:48,152 so send things over by 5pm. 181 00:09:48,677 --> 00:09:51,522 Don't young people these days like to establish systems like this? 182 00:09:52,288 --> 00:09:54,887 Reporting to me in person at set times... 183 00:09:54,888 --> 00:09:56,363 will hinder your work efficiency. 184 00:09:57,158 --> 00:09:59,603 - And we all have this. - Right. 185 00:09:59,758 --> 00:10:01,027 - Then... - Also, 186 00:10:01,028 --> 00:10:02,863 what about the reports from each department? 187 00:10:02,927 --> 00:10:04,973 - We'll keep them separate. - Got it, sir. 188 00:10:05,797 --> 00:10:08,267 - I already organized our lunch... - It's okay. 189 00:10:08,268 --> 00:10:09,512 I have to meet someone. 190 00:10:09,597 --> 00:10:12,242 I see. But there is... 191 00:10:13,207 --> 00:10:16,076 a famous eel restaurant here in Jinyeong. 192 00:10:16,077 --> 00:10:18,176 We'll go there next time. 193 00:10:18,177 --> 00:10:19,747 - You're here. - Yes, hello. 194 00:10:19,748 --> 00:10:21,992 Say hello. This is Prosecutor Lee Sun Woong. 195 00:10:22,018 --> 00:10:24,477 - Hello. - Hello. Who is she? 196 00:10:24,478 --> 00:10:26,287 This is Ms. Choi Shin Yeong, our new assistant. 197 00:10:26,288 --> 00:10:28,046 She's Ms. Sung's successor. 198 00:10:28,047 --> 00:10:29,757 Oh, I see. 199 00:10:29,758 --> 00:10:31,532 It's nice to meet you. 200 00:10:31,927 --> 00:10:34,727 - She looks very young. - Right? How... 201 00:10:34,728 --> 00:10:37,926 Oh, how old are you again? 202 00:10:37,927 --> 00:10:39,127 I'm 25. 203 00:10:39,128 --> 00:10:40,703 You're 25? 204 00:10:41,228 --> 00:10:43,443 Gosh, you look so young. 205 00:10:44,238 --> 00:10:46,367 They called and said the meeting with the new branch chief... 206 00:10:46,368 --> 00:10:48,107 will be held in the conference room right away. 207 00:10:48,108 --> 00:10:49,782 Yes, I heard. 208 00:10:52,878 --> 00:10:54,992 You can sit at your desk, Shin Yeong. 209 00:10:55,417 --> 00:10:56,477 - My desk... - Yes. 210 00:10:56,478 --> 00:10:58,723 Mr. Nam obviously beat him to it. 211 00:10:59,248 --> 00:11:01,422 He's a pro at things like this. 212 00:11:01,488 --> 00:11:04,292 Mr. Cho seemed so flustered. 213 00:11:05,687 --> 00:11:08,027 He won't be harsh on us on his first day, right? 214 00:11:08,028 --> 00:11:10,532 - We've never even met him. - I'm sure he won't. 215 00:11:18,038 --> 00:11:20,683 People seem to have very different opinions about the new chief. 216 00:11:21,538 --> 00:11:25,152 An old colleague of mine worked with him in Cheonan. 217 00:11:25,278 --> 00:11:28,416 Apparently, he leaves you alone as long as you deliver. 218 00:11:28,417 --> 00:11:31,522 But according to another old colleague in Gwangju, 219 00:11:32,488 --> 00:11:35,056 he only cares about office politics and neglects his subordinates. 220 00:11:35,057 --> 00:11:37,086 The colleague described him as obnoxious. 221 00:11:37,087 --> 00:11:39,826 Both can be true at the same time. 222 00:11:39,827 --> 00:11:42,497 While he is very gentle with those who perform well... 223 00:11:42,498 --> 00:11:44,757 He completely dismisses... 224 00:11:44,758 --> 00:11:47,142 those who don't stand out. 225 00:11:52,967 --> 00:11:55,323 - Why are you looking at me? - Why are you looking at me? 226 00:11:55,577 --> 00:11:57,107 - What? - What is it? 227 00:11:57,108 --> 00:11:58,108 My goodness. 228 00:11:58,108 --> 00:11:59,108 Gosh. 229 00:11:59,109 --> 00:12:01,353 Gosh, I can't believe this. 230 00:12:04,648 --> 00:12:05,723 Thank you. 231 00:12:17,097 --> 00:12:19,227 (Monthly Work Report, Hong Jong Hak) 232 00:12:19,228 --> 00:12:20,772 (Monthly Work Report, Cha Myung Ju) 233 00:12:25,738 --> 00:12:28,836 (Monthly Work Report, October, Lee Sun Woong) 234 00:12:28,837 --> 00:12:30,632 (Monthly Work Report, October, Oh Yoon Jin) 235 00:12:33,278 --> 00:12:35,153 (Monthly Work Report, October, Lee Sun Woong) 236 00:12:36,648 --> 00:12:40,463 Is Ms. Cha the only one working in Criminal Department 2? 237 00:12:41,187 --> 00:12:42,532 Well... 238 00:12:43,288 --> 00:12:46,433 I know it is unusual, 239 00:12:46,827 --> 00:12:49,272 but under an agreement with the former branch chief, 240 00:12:49,358 --> 00:12:51,767 Ms. Cha handled most of the cases... 241 00:12:51,768 --> 00:12:54,002 What the former chief said... 242 00:12:54,768 --> 00:12:56,012 doesn't concern me. 243 00:12:56,837 --> 00:12:57,912 I see. 244 00:12:58,837 --> 00:13:00,583 Who's the senior prosecutor? 245 00:13:01,677 --> 00:13:03,113 I am. 246 00:13:05,278 --> 00:13:07,723 (Monthly Work Report, Hong Jong Hak) 247 00:13:09,748 --> 00:13:11,093 What's with you? 248 00:13:12,847 --> 00:13:16,157 Your job is to set a good example for your department. 249 00:13:16,158 --> 00:13:20,103 But instead, you're at the bottom in every aspect. 250 00:13:20,528 --> 00:13:22,997 Can you really call yourself a senior prosecutor? 251 00:13:22,998 --> 00:13:25,502 What would the other prosecutors think of you? 252 00:13:27,797 --> 00:13:29,772 Goodness. 253 00:13:30,898 --> 00:13:33,737 (Monthly Work Report, October, Lee Sun Woong) 254 00:13:33,738 --> 00:13:34,943 What is this? 255 00:13:35,778 --> 00:13:36,953 Mr. Lee. 256 00:13:37,778 --> 00:13:38,853 Yes, sir. 257 00:13:39,707 --> 00:13:43,277 Your arrest rate falls way behind. 258 00:13:43,278 --> 00:13:45,762 You've been at the bottom for the whole year. 259 00:13:46,047 --> 00:13:49,316 Are you against arresting criminals... 260 00:13:49,317 --> 00:13:51,902 or do you just fail to arrest them? 261 00:13:52,687 --> 00:13:53,762 What is it? 262 00:13:54,388 --> 00:13:57,772 Back in my day, those at the bottom... 263 00:13:58,097 --> 00:14:00,402 either felt too ashamed and resigned... 264 00:14:00,998 --> 00:14:04,242 or at least volunteered for night duty. 265 00:14:06,467 --> 00:14:08,237 - You! - Yes, sir. 266 00:14:08,238 --> 00:14:09,977 If you're not planning to resign anytime soon, 267 00:14:09,978 --> 00:14:11,706 you're on duty every night from now on... 268 00:14:11,707 --> 00:14:13,022 until your arrest rate goes up. 269 00:14:13,408 --> 00:14:14,483 But... 270 00:14:19,047 --> 00:14:20,292 Next, Ms. Oh. 271 00:14:20,488 --> 00:14:21,563 Yes, sir. 272 00:14:23,917 --> 00:14:27,402 In addition to your acquittal rate being too high, 273 00:14:27,957 --> 00:14:29,833 why are there so few indictments for perjury? 274 00:14:29,858 --> 00:14:31,997 Are the Jinyeong citizens exceptionally honest? 275 00:14:31,998 --> 00:14:33,596 Or are you unable to tell... 276 00:14:33,597 --> 00:14:36,713 when they're lying? 277 00:14:37,337 --> 00:14:38,412 Which is it? 278 00:14:49,248 --> 00:14:51,316 - Mr. Cho. - Yes, sir. 279 00:14:51,317 --> 00:14:52,522 To me, 280 00:14:52,817 --> 00:14:55,732 Criminal Department 2 doesn't seem like an organization of prosecutors. 281 00:14:56,288 --> 00:14:58,563 It's more of a social club. 282 00:15:05,498 --> 00:15:08,772 From now on, report your work to me weekly. 283 00:15:09,268 --> 00:15:10,742 Along with that, 284 00:15:11,097 --> 00:15:13,782 submit a work plan for the next week... 285 00:15:14,038 --> 00:15:15,652 individually. 286 00:15:17,378 --> 00:15:19,647 When is it due? 287 00:15:19,648 --> 00:15:22,093 It's due midnight every Friday. 288 00:15:22,478 --> 00:15:24,122 Send it by e-mail. 289 00:15:24,847 --> 00:15:26,662 I don't want to see your faces. 290 00:15:28,187 --> 00:15:31,157 - Yes, sir. - The only reason... 291 00:15:31,158 --> 00:15:34,487 why Department 2 is still keeping up with Department 1 is Ms. Cha. 292 00:15:34,488 --> 00:15:37,696 Ms. Cha is the second-best performing prosecutor... 293 00:15:37,697 --> 00:15:40,372 in all of Jangwon, okay? 294 00:15:41,797 --> 00:15:43,343 - Mr. Cho. - Yes, sir. 295 00:15:43,797 --> 00:15:45,382 Were you even aware of that? 296 00:15:47,538 --> 00:15:48,613 Were you? 297 00:15:49,108 --> 00:15:50,183 Yes? 298 00:15:56,917 --> 00:15:57,992 What? 299 00:16:11,028 --> 00:16:12,402 Cheer up, Mr. Cho. 300 00:16:14,498 --> 00:16:17,113 I couldn't have been more wrong. 301 00:16:17,868 --> 00:16:20,343 Young at heart, my foot. 302 00:16:20,807 --> 00:16:22,483 - Gosh. - Well... 303 00:16:22,937 --> 00:16:26,382 Would there be a way to make up for a bad start? 304 00:16:29,278 --> 00:16:33,063 Don't forget to send in a weekly work report by Friday night. 305 00:16:33,148 --> 00:16:34,522 Do a good job... 306 00:16:34,687 --> 00:16:37,657 unless you want me to get scolded first thing Monday morning. 307 00:16:37,658 --> 00:16:39,103 - Okay. - Okay. 308 00:16:40,427 --> 00:16:43,933 For the time being, cases that are likely to lead to an arrest... 309 00:16:44,297 --> 00:16:45,772 will be assigned to Mr. Lee. 310 00:16:46,097 --> 00:16:48,713 He can't be on night duty forever. 311 00:16:48,738 --> 00:16:50,397 You don't have to. I'm okay. 312 00:16:50,398 --> 00:16:51,473 Don't worry. 313 00:16:52,768 --> 00:16:54,683 Is everyone okay with that? 314 00:16:54,937 --> 00:16:56,012 - Yes. - Yes. 315 00:16:58,478 --> 00:17:00,183 Hang in there. 316 00:17:00,408 --> 00:17:02,522 We just need to adjust a little. 317 00:17:02,778 --> 00:17:04,416 Everyone does that at first. 318 00:17:04,417 --> 00:17:06,462 It's to take control of the organization. 319 00:17:06,688 --> 00:17:10,533 I'm sure he'll loosen up after a while. 320 00:17:11,788 --> 00:17:12,932 Let's do this. 321 00:17:13,357 --> 00:17:15,432 - Okay. - Okay. 322 00:17:16,057 --> 00:17:17,057 Eat up. 323 00:17:17,057 --> 00:17:18,132 - Okay. - Okay. 324 00:17:18,428 --> 00:17:20,503 Gosh. 325 00:17:25,168 --> 00:17:26,743 Mr. Cho, I'll get this. 326 00:17:27,168 --> 00:17:28,366 - Thank you. - Thank you. 327 00:17:28,367 --> 00:17:30,452 - Thank you, Mr. Cho. - Thank you. 328 00:17:31,538 --> 00:17:32,947 (Homemade lotus leaf tea) 329 00:17:32,948 --> 00:17:34,482 My goodness. 330 00:17:35,617 --> 00:17:37,722 I miss him even more today. 331 00:17:43,357 --> 00:17:45,017 Just so you know. 332 00:17:45,018 --> 00:17:46,103 Okay. 333 00:17:46,758 --> 00:17:48,103 Oh, my. 334 00:17:48,827 --> 00:17:50,727 Congratulations on your inauguration, 335 00:17:50,728 --> 00:17:52,667 Branch Chief Choi. 336 00:17:52,668 --> 00:17:54,442 Thank you very much. 337 00:17:55,337 --> 00:17:59,066 This is reporter Ha Jae Woo at Gwanghae Daily. 338 00:17:59,067 --> 00:18:01,366 Nice to meet you. I'm Ha Jae Woo from Gwanghae Daily. 339 00:18:01,367 --> 00:18:02,507 I'm Choi Jong Hoon. 340 00:18:02,508 --> 00:18:07,046 Mr. Ha has been a reporter in this area for more than 20 years now. 341 00:18:07,047 --> 00:18:09,293 He knows everyone in the city. 342 00:18:09,377 --> 00:18:12,086 I thought he could give you... 343 00:18:12,087 --> 00:18:15,417 more help with getting to know the city than anyone else, 344 00:18:15,418 --> 00:18:16,656 so I asked him to come. 345 00:18:16,657 --> 00:18:17,863 Is that right? 346 00:18:18,357 --> 00:18:19,957 I was actually going to... 347 00:18:19,958 --> 00:18:23,227 ask you to introduce someone like Mr. Ha to me today. 348 00:18:23,228 --> 00:18:25,773 You apparently read my mind. 349 00:18:26,827 --> 00:18:28,767 - Let's sit down. - Please sit here. 350 00:18:28,768 --> 00:18:30,472 Okay. 351 00:18:30,938 --> 00:18:33,106 You should take the best seat. 352 00:18:33,107 --> 00:18:35,477 We started drinking without you. 353 00:18:35,478 --> 00:18:36,912 That's good. 354 00:18:36,938 --> 00:18:38,452 Well... 355 00:18:42,347 --> 00:18:44,747 To be honest, I was surprised... 356 00:18:44,748 --> 00:18:46,816 that you wanted to have lunch with me... 357 00:18:46,817 --> 00:18:48,886 as soon as you arrived here. 358 00:18:48,887 --> 00:18:51,987 You've been in this city longer than anyone else. 359 00:18:51,988 --> 00:18:53,703 I should, of course, meet with you first. 360 00:18:55,428 --> 00:18:57,773 You're very right about that. 361 00:18:59,097 --> 00:19:02,096 Right. I met... 362 00:19:02,097 --> 00:19:05,136 Chief Prosecutor Jung and Deputy Chief Prosecutor Park recently, 363 00:19:05,137 --> 00:19:09,576 and they said so many good things about you. 364 00:19:09,577 --> 00:19:12,546 They rarely do that. 365 00:19:12,547 --> 00:19:16,993 Do you know the two well? 366 00:19:17,018 --> 00:19:18,652 Well... 367 00:19:19,218 --> 00:19:22,987 We play golf and go for a drink together... 368 00:19:22,988 --> 00:19:25,287 at least twice a month. 369 00:19:25,288 --> 00:19:28,732 Mr. Ha, you meet them quite often too, don't you? 370 00:19:32,228 --> 00:19:35,513 Mr. Choi, I'll try to be of help to you from now on. 371 00:19:35,797 --> 00:19:36,797 Please teach me a lot. 372 00:19:36,798 --> 00:19:39,806 Goodness, you're embarrassing me. 373 00:19:39,807 --> 00:19:41,442 Stop it. 374 00:19:42,107 --> 00:19:43,652 - Let's drink. - Okay. 375 00:19:46,978 --> 00:19:48,652 By the way, 376 00:19:49,377 --> 00:19:52,563 there's a bit of a problem lately. 377 00:19:55,788 --> 00:19:56,863 What is it? 378 00:19:59,157 --> 00:20:03,096 My brother-in-law runs a small business in Jinyeong. 379 00:20:03,097 --> 00:20:05,727 And recently, he's been... 380 00:20:05,728 --> 00:20:07,642 in a bit of a situation. 381 00:20:10,597 --> 00:20:11,672 Really? 382 00:20:13,038 --> 00:20:14,437 Park Seon Woo. 383 00:20:14,438 --> 00:20:15,977 A 42-year-old man. 384 00:20:15,978 --> 00:20:18,406 He lives in Jinyeong and owns a small construction company. 385 00:20:18,407 --> 00:20:20,876 He's already had two DUIs this year, 386 00:20:20,877 --> 00:20:22,777 and his license had been revoked. 387 00:20:22,778 --> 00:20:24,747 But last Saturday, around midnight, 388 00:20:24,748 --> 00:20:27,247 he was caught while driving a friend's car... 389 00:20:27,248 --> 00:20:29,593 with a blood alcohol level of 0.24 percent. 390 00:20:29,758 --> 00:20:31,932 Let's request a preliminary arrest warrant. 391 00:20:32,788 --> 00:20:36,073 People call me a prosecutor who can't arrest. 392 00:20:36,597 --> 00:20:37,727 This would do it. 393 00:20:37,728 --> 00:20:38,972 That's right. 394 00:20:41,297 --> 00:20:42,372 Pardon? 395 00:20:49,008 --> 00:20:51,482 What do you mean, "That's right"? 396 00:20:52,907 --> 00:20:56,452 Do you mean I'm a prosecutor who can't arrest? 397 00:20:57,778 --> 00:20:58,863 Is that it? 398 00:21:03,387 --> 00:21:04,656 What's wrong? 399 00:21:04,657 --> 00:21:06,603 What is it, Ms. Choi? 400 00:21:06,688 --> 00:21:07,763 What... 401 00:21:10,597 --> 00:21:12,132 What brings you here? 402 00:21:13,097 --> 00:21:14,543 Well... 403 00:21:16,367 --> 00:21:17,442 What? 404 00:21:19,268 --> 00:21:21,142 I have night duty tonight. 405 00:21:21,407 --> 00:21:23,652 But earlier... 406 00:21:26,407 --> 00:21:27,482 Sure. 407 00:21:28,547 --> 00:21:30,922 You can switch with me. 408 00:21:31,847 --> 00:21:35,162 I'm sorry for suddenly making plans tonight. I'm sorry. 409 00:21:37,817 --> 00:21:38,932 Mr. Yang. 410 00:21:38,958 --> 00:21:41,086 You were arrested for stealing a container of money... 411 00:21:41,087 --> 00:21:44,333 from a pollack shop located in Jinyeong Market last Wednesday. 412 00:21:44,397 --> 00:21:45,872 Do you admit your charges? 413 00:21:46,397 --> 00:21:47,543 Yes. 414 00:21:47,928 --> 00:21:50,442 It's been a week since your probation ended. 415 00:21:51,637 --> 00:21:54,382 Sir, why did you do it? 416 00:21:56,038 --> 00:21:57,212 I was... 417 00:21:57,678 --> 00:21:59,553 so hungry. 418 00:22:00,278 --> 00:22:01,753 I'm sorry. 419 00:22:03,877 --> 00:22:06,293 There were 100 dollars in the container, correct? 420 00:22:07,748 --> 00:22:10,116 - Yes. - You used 50 dollars from there. 421 00:22:10,117 --> 00:22:11,692 What did you use it for? 422 00:22:14,327 --> 00:22:15,632 I used it... 423 00:22:16,157 --> 00:22:18,402 to buy food for a few days. 424 00:22:27,238 --> 00:22:29,437 He has 12 previous records, 425 00:22:29,438 --> 00:22:31,013 and they're all small amounts. 426 00:22:31,508 --> 00:22:33,977 50 dollars, 100 dollars. 427 00:22:33,978 --> 00:22:35,493 The largest amount is 1,200 dollars. 428 00:22:35,817 --> 00:22:38,247 He stole a bag full of money from a car with its window open. 429 00:22:38,248 --> 00:22:40,993 He mostly stole all the money impulsively. 430 00:22:41,448 --> 00:22:44,017 Even this time, he used exactly 50 dollars... 431 00:22:44,018 --> 00:22:47,202 to buy food, and I think he was really struggling financially. 432 00:22:47,657 --> 00:22:49,202 What did the victim say? 433 00:22:49,327 --> 00:22:52,003 I called her, but she said she's too busy working. 434 00:22:52,127 --> 00:22:54,066 She did call the police urgently, 435 00:22:54,067 --> 00:22:55,767 but she felt sympathy for him... 436 00:22:55,768 --> 00:22:57,273 and didn't want to press charges. 437 00:22:57,998 --> 00:22:59,482 Where does he live? 438 00:22:59,508 --> 00:23:00,843 He has no official address. 439 00:23:00,907 --> 00:23:02,136 What about his family? 440 00:23:02,137 --> 00:23:05,113 He has a son who's a fisherman, but I can't get a hold of him. 441 00:23:19,057 --> 00:23:22,603 (Camulos, Prokim) 442 00:23:27,728 --> 00:23:29,043 Your Majesty. 443 00:23:30,038 --> 00:23:32,482 It's about time you organize another guild. 444 00:23:33,038 --> 00:23:36,283 Isn't it boring to wander about with me? 445 00:23:36,708 --> 00:23:38,912 Why? Are you bored? 446 00:23:40,478 --> 00:23:42,023 It's not that. 447 00:23:42,577 --> 00:23:45,622 I'm just afraid something might happen if we continue like this. 448 00:23:46,748 --> 00:23:50,932 If you're that worried, find yourself another king. 449 00:23:56,557 --> 00:23:57,702 Look here. 450 00:23:58,127 --> 00:24:00,626 Why do you always talk down to me when we chat in this game? 451 00:24:00,627 --> 00:24:01,796 I use honorifics. 452 00:24:01,797 --> 00:24:04,273 Because I'm a king, and you're a coachman. 453 00:24:07,508 --> 00:24:10,083 You're such a smooth talker in the gaming world. 454 00:24:57,117 --> 00:24:58,462 Please help! 455 00:25:09,668 --> 00:25:10,743 (Camulos) 456 00:25:53,647 --> 00:25:54,982 Sir. 457 00:25:56,178 --> 00:25:57,652 What are you doing here? 458 00:25:58,678 --> 00:26:01,146 I have something to tell you. 459 00:26:01,147 --> 00:26:03,392 You could just tell me at work. 460 00:26:05,657 --> 00:26:07,533 - Come on in then. - Okay. 461 00:26:12,357 --> 00:26:14,003 When is your wife coming? 462 00:26:14,567 --> 00:26:16,366 She'll probably come next week. 463 00:26:16,367 --> 00:26:17,697 - I see. - Have a seat. 464 00:26:17,698 --> 00:26:18,843 Thank you. 465 00:26:19,268 --> 00:26:21,182 By the way, Chief Choi. 466 00:26:21,468 --> 00:26:23,853 You can talk comfortably to me now. 467 00:26:25,238 --> 00:26:26,783 I'll take my time. 468 00:26:26,978 --> 00:26:28,482 Oh, okay. 469 00:26:29,047 --> 00:26:30,753 - Sit down. - Yes, sir. 470 00:26:35,688 --> 00:26:36,793 Well... 471 00:26:38,657 --> 00:26:41,202 I'm not sure if this will fit your taste. 472 00:26:41,928 --> 00:26:42,928 What is this? 473 00:26:42,929 --> 00:26:45,132 You can drink a package each day. 474 00:26:45,458 --> 00:26:46,672 It's red ginseng. 475 00:26:47,567 --> 00:26:49,773 There's no need for something like this. 476 00:26:50,297 --> 00:26:52,197 - Thank you. - No problem. 477 00:26:52,198 --> 00:26:53,783 So what did you want to tell me? 478 00:26:54,567 --> 00:26:56,882 Oh, well... 479 00:26:57,577 --> 00:26:59,722 It's actually not anything specific. 480 00:27:00,047 --> 00:27:03,816 You were just appointed here, but I wasn't thoroughly prepared, 481 00:27:03,817 --> 00:27:06,293 and I felt sorry for making you worried. 482 00:27:06,748 --> 00:27:10,017 I just wanted to say I'll try my best from now on... 483 00:27:10,018 --> 00:27:11,263 So... 484 00:27:11,817 --> 00:27:13,662 what is it you want to say? 485 00:27:19,528 --> 00:27:21,872 I look forward to learning from you, sir. 486 00:27:22,097 --> 00:27:24,313 I'll assist you in any way possible. 487 00:27:27,867 --> 00:27:29,083 I... 488 00:27:29,738 --> 00:27:32,152 don't need assistance or anything like that. 489 00:27:32,307 --> 00:27:34,122 Just make sure you bring me results. 490 00:27:34,478 --> 00:27:36,392 Don't try to stand out or anything. 491 00:27:36,577 --> 00:27:40,187 Since that isn't your role. Okay? 492 00:27:40,188 --> 00:27:42,063 Oh, I see. 493 00:27:46,028 --> 00:27:48,826 (Personnel Record) 494 00:27:48,827 --> 00:27:50,927 (She has trouble controlling her emotions, ) 495 00:27:50,928 --> 00:27:53,403 (and tends to surprise her colleagues with her mood swings.) 496 00:27:55,998 --> 00:27:59,882 So this person is... 497 00:28:03,407 --> 00:28:05,853 Why did the HR Team send someone like her? 498 00:28:06,948 --> 00:28:08,753 They sent a total newbie. 499 00:28:13,218 --> 00:28:14,593 Is this my fault too? 500 00:28:15,617 --> 00:28:17,192 I'm afraid it is. 501 00:28:18,057 --> 00:28:19,656 (Branch Chief Choi Jong Hoon Promises a Law-abiding Society) 502 00:28:19,657 --> 00:28:21,902 He seems so busy from the start. 503 00:28:22,557 --> 00:28:24,672 Since when was Gwanghae Daily... 504 00:28:24,797 --> 00:28:28,126 interested in the Jinyeong Branch Chief? Don't you think? 505 00:28:28,127 --> 00:28:29,243 I agree. 506 00:28:30,637 --> 00:28:31,637 (Documents to be Signed) 507 00:28:31,638 --> 00:28:34,743 (Request for Preliminary Arrest Warrant) 508 00:28:34,837 --> 00:28:38,313 I guess having to do night duty as punishment really paid off. 509 00:28:38,538 --> 00:28:39,876 You're even requesting... 510 00:28:39,877 --> 00:28:42,253 a preliminary arrest warrant to raise your arrest rates. 511 00:28:42,718 --> 00:28:45,192 - No, that man should receive... - I know. 512 00:28:45,547 --> 00:28:47,523 - I was just joking. - I see. 513 00:28:47,887 --> 00:28:50,086 (Request for Non-indictment) 514 00:28:50,087 --> 00:28:52,493 So it seems Ms. Cha can be generous from time to time. 515 00:28:52,758 --> 00:28:55,732 You have the best performance here, so you won't indict him. Is that it? 516 00:28:58,528 --> 00:29:00,997 But this guy has several previous records. 517 00:29:00,998 --> 00:29:04,697 Yes. But he's an elderly man and the amount he stole is 50 dollars. 518 00:29:04,698 --> 00:29:08,712 And it was an impulsive crime due to financial difficulties. 519 00:29:17,647 --> 00:29:19,922 - This place is Jinyeong Pollack. - What? 520 00:29:20,587 --> 00:29:23,093 I know this place very well. 521 00:29:23,117 --> 00:29:25,932 - We haven't been there lately. - Yes. 522 00:29:26,288 --> 00:29:28,363 How about going there for lunch today? 523 00:29:28,958 --> 00:29:30,103 Sure. 524 00:29:30,698 --> 00:29:31,856 We better hurry. 525 00:29:31,857 --> 00:29:34,296 Then I'll report this and be right with you. 526 00:29:34,297 --> 00:29:35,642 Go and order first. 527 00:29:36,297 --> 00:29:39,113 I really like red ginseng too. 528 00:29:45,208 --> 00:29:47,652 - You may leave, Mr. Nam. - Yes, sir. 529 00:29:49,008 --> 00:29:51,392 Thank you for the red ginseng, sir. 530 00:29:55,988 --> 00:29:58,493 I have two documents that need approval. 531 00:30:02,928 --> 00:30:05,027 (Request for Non-indictment) 532 00:30:05,028 --> 00:30:06,803 (Request for Preliminary Arrest Warrant) 533 00:30:11,397 --> 00:30:12,872 Department 2 really doesn't know... 534 00:30:14,438 --> 00:30:16,053 how to get work done, does it? 535 00:30:17,508 --> 00:30:18,613 Sorry? 536 00:30:19,178 --> 00:30:22,717 - Hello. - It's been such a long time. 537 00:30:22,718 --> 00:30:24,652 - Yes. - Here you go. 538 00:30:24,948 --> 00:30:27,247 Sun Woong, why have you lost so much weight? 539 00:30:27,248 --> 00:30:29,192 No, I didn't lose weight. 540 00:30:29,387 --> 00:30:32,086 Auntie, you've become even prettier than before. 541 00:30:32,087 --> 00:30:34,363 Come on, I've always been pretty. 542 00:30:34,788 --> 00:30:37,232 He knew her since he was a kid. 543 00:30:37,657 --> 00:30:39,096 - By the way, Auntie. - Yes. 544 00:30:39,097 --> 00:30:41,296 I heard there was a theft case here recently. 545 00:30:41,297 --> 00:30:44,737 Right, I was so surprised that day. 546 00:30:44,738 --> 00:30:47,037 It hadn't been long since I opened up for business, 547 00:30:47,038 --> 00:30:49,267 and some old man came for some noodles, 548 00:30:49,268 --> 00:30:51,477 and suddenly grabbed my money container and ran away. 549 00:30:51,478 --> 00:30:52,876 You must've been shocked. 550 00:30:52,877 --> 00:30:55,076 Goodness, tell me about it. 551 00:30:55,077 --> 00:30:57,046 I heard he was caught a few days later... 552 00:30:57,047 --> 00:30:58,747 and went to see him, 553 00:30:58,748 --> 00:31:00,863 but he seemed like he was in a difficult situation. 554 00:31:01,288 --> 00:31:03,386 The amount he stole wasn't big either, 555 00:31:03,387 --> 00:31:05,656 so I was just thinking of letting it slide, 556 00:31:05,657 --> 00:31:08,252 but I heard this case was already forwarded to the prosecution. 557 00:31:08,258 --> 00:31:09,856 What's going to happen to him? 558 00:31:09,857 --> 00:31:12,372 We won't indict him for now. We'll have to see how it goes. 559 00:31:12,597 --> 00:31:14,927 - I see. - She's in charge of that case. 560 00:31:14,928 --> 00:31:17,237 We'll see and decide whether or not he should be punished. 561 00:31:17,238 --> 00:31:19,806 Gosh, that's great news. 562 00:31:19,807 --> 00:31:21,642 Please just let it go this one time. 563 00:31:22,067 --> 00:31:24,406 I have to say, thank goodness it happened in the morning. 564 00:31:24,407 --> 00:31:26,076 I mean, your restaurant is so busy. 565 00:31:26,077 --> 00:31:28,306 It would've been much worse if he'd taken all the money in the evening. 566 00:31:28,307 --> 00:31:31,616 Gosh, stop joking around. Just enjoy the food. 567 00:31:31,617 --> 00:31:32,747 I hope you all enjoy the food. 568 00:31:32,748 --> 00:31:33,748 - Thank you. - Thank you. 569 00:31:33,749 --> 00:31:36,156 Let me know if you need anything else. 570 00:31:36,157 --> 00:31:37,517 - Okay, thanks. - All right. 571 00:31:37,518 --> 00:31:38,586 - Thank you. - Thank you. 572 00:31:38,587 --> 00:31:40,156 - Thank you. - Oh, sir! Over here. 573 00:31:40,157 --> 00:31:41,232 - Sir. - Hello, sir. 574 00:31:42,488 --> 00:31:44,257 - Hey, guys. - We just got our food. 575 00:31:44,258 --> 00:31:45,333 Let's eat. 576 00:31:45,597 --> 00:31:46,902 My, it looks so good. 577 00:31:47,397 --> 00:31:48,896 - Enjoy, everyone. - Will do. 578 00:31:48,897 --> 00:31:50,243 - All right. - It looks good. 579 00:31:57,637 --> 00:31:58,912 Are you not feeling well, sir? 580 00:32:02,577 --> 00:32:04,823 The chief wants us to indict him without detention. 581 00:32:05,117 --> 00:32:06,192 Sorry? 582 00:32:06,617 --> 00:32:08,162 As for your case, with detention. 583 00:32:08,617 --> 00:32:10,086 What do you mean? 584 00:32:10,087 --> 00:32:11,432 Maybe he got the two mixed up. 585 00:32:11,617 --> 00:32:12,927 What's his reason? 586 00:32:12,928 --> 00:32:16,027 As for Mr. Lee's case, the accused is showing remorse, 587 00:32:16,028 --> 00:32:17,702 and we even received a petition, 588 00:32:17,897 --> 00:32:20,003 so he believes that we shouldn't detain him. 589 00:32:20,268 --> 00:32:22,527 As for Ms. Cha's case, the accused has quite a criminal record, 590 00:32:22,528 --> 00:32:24,997 and he completed his probation only recently. 591 00:32:24,998 --> 00:32:26,636 The chief said we can't suspend indictment... 592 00:32:26,637 --> 00:32:28,136 because he's showing no remorse whatsoever. 593 00:32:28,137 --> 00:32:29,513 He wants him arrested. 594 00:32:31,278 --> 00:32:32,806 So what did you say to that? 595 00:32:32,807 --> 00:32:34,376 Did you just agree? 596 00:32:34,377 --> 00:32:37,452 Well, meet the accused and find out what exactly happened. 597 00:32:37,778 --> 00:32:39,316 An in-person interview might give us... 598 00:32:39,317 --> 00:32:40,722 a different perspective. 599 00:32:47,258 --> 00:32:48,813 He wants to tame us and take control. 600 00:33:04,607 --> 00:33:05,813 Did you eat? 601 00:33:17,887 --> 00:33:19,803 I was out of line. I apologize. 602 00:33:23,856 --> 00:33:26,366 The item with the tassels is pretty expensive. 603 00:33:26,367 --> 00:33:29,372 We should compliment each other's items from now on. 604 00:33:34,008 --> 00:33:35,142 I only said that... 605 00:33:36,038 --> 00:33:39,382 because I wanted you to have aspirations again. 606 00:33:39,948 --> 00:33:41,222 I'm sorry. 607 00:33:41,407 --> 00:33:43,947 If you allow me another chance to serve you... 608 00:33:43,948 --> 00:33:45,892 7pm this Friday. 609 00:33:47,047 --> 00:33:48,892 I'll give you that chance... 610 00:33:49,587 --> 00:33:50,662 on the Windy Hill. 611 00:34:12,807 --> 00:34:14,382 "The Windy Hill"? 612 00:34:19,717 --> 00:34:21,663 (The Windy Hill) 613 00:34:22,288 --> 00:34:24,192 I was talking about the game. 614 00:34:25,358 --> 00:34:27,203 Did she just ask me out? 615 00:34:29,327 --> 00:34:31,172 That sounds okay. 616 00:34:36,338 --> 00:34:37,513 Mr. Kim. 617 00:34:41,068 --> 00:34:42,542 Yes, sir. 618 00:34:43,338 --> 00:34:45,252 Can you spare me a moment? 619 00:34:45,838 --> 00:34:47,123 Yes, of course. 620 00:34:47,507 --> 00:34:48,846 Have some tea. 621 00:34:48,847 --> 00:34:49,922 Thank you. 622 00:34:52,378 --> 00:34:53,917 I was going through the personnel files... 623 00:34:53,918 --> 00:34:56,192 and was happy to find a fellow Yonsei graduate. 624 00:34:57,088 --> 00:34:58,156 - Yonsei University? - You people... 625 00:34:58,157 --> 00:35:00,687 don't look after your fellow Yonsei graduates, 626 00:35:00,688 --> 00:35:02,486 whereas we do. 627 00:35:02,487 --> 00:35:05,402 - Mr. Hong, here. Eat the tail. - Thank you, sir. 628 00:35:06,628 --> 00:35:07,703 Right. 629 00:35:07,867 --> 00:35:09,373 Any issues or difficulties? 630 00:35:10,637 --> 00:35:11,812 No, sir. 631 00:35:12,237 --> 00:35:14,042 When did you start here? 632 00:35:14,268 --> 00:35:16,937 A little over 10 months ago, sir. 633 00:35:16,938 --> 00:35:18,212 I see. 634 00:35:18,637 --> 00:35:21,352 Then I guess you'll get to have your own team soon. 635 00:35:21,748 --> 00:35:24,352 Make sure you invite me to your celebrations. 636 00:35:24,447 --> 00:35:25,517 Okay? 637 00:35:25,518 --> 00:35:26,593 Yes, sir. 638 00:35:28,788 --> 00:35:31,087 Some might think the branch chief and a rookie prosecutor... 639 00:35:31,088 --> 00:35:32,663 never actually work closely together, 640 00:35:33,257 --> 00:35:35,127 but they say that opposites attract, 641 00:35:35,128 --> 00:35:37,902 so we may understand each other better than anybody else. 642 00:35:38,027 --> 00:35:39,743 - Don't you agree? - Yes, sir. 643 00:35:41,128 --> 00:35:43,267 - You work with Ms. Cha, right? - Yes, sir. 644 00:35:43,268 --> 00:35:45,442 But you used to work with Mr. Lee. 645 00:35:45,737 --> 00:35:48,542 I heard you and Mr. Lee are still roommates. 646 00:35:48,768 --> 00:35:49,852 Yes, sir. 647 00:35:50,108 --> 00:35:54,123 Then you must know both Mr. Lee and Ms. Cha... 648 00:35:54,648 --> 00:35:55,982 very well. 649 00:35:59,217 --> 00:36:00,292 What are they like? 650 00:36:01,717 --> 00:36:05,062 Both of them always work hard... 651 00:36:05,588 --> 00:36:07,326 - and do things by the book... - No, no. 652 00:36:07,327 --> 00:36:08,663 That's not what I'm asking. 653 00:36:09,527 --> 00:36:10,797 I have to say, 654 00:36:10,798 --> 00:36:15,203 Mr. Lee seems to be a bit of a rebel. 655 00:36:15,427 --> 00:36:17,312 And Ms. Cha seems very cold. 656 00:36:17,697 --> 00:36:22,283 Aren't both of them hard to get along with? 657 00:36:22,338 --> 00:36:24,882 Yes, a little. 658 00:36:29,818 --> 00:36:31,333 What do you find the most difficult? 659 00:36:35,048 --> 00:36:36,993 Keep an eye on both of them. 660 00:36:37,318 --> 00:36:38,817 If you notice anything unusual, 661 00:36:38,818 --> 00:36:40,533 let me know. 662 00:36:42,157 --> 00:36:44,902 You may report directly to me. 663 00:36:45,757 --> 00:36:47,767 I know you're in Mr. Cho's department, 664 00:36:47,768 --> 00:36:51,312 but all of you work under me anyway. 665 00:36:52,137 --> 00:36:53,212 Right? 666 00:36:54,608 --> 00:36:55,683 Yes, sir. 667 00:36:58,677 --> 00:37:00,683 - Chief Choi returned this. - Great. 668 00:37:01,478 --> 00:37:02,623 Thank you. 669 00:37:03,318 --> 00:37:04,977 (Preliminary arrest warrant cannot be approved) 670 00:37:04,978 --> 00:37:06,723 (Indict the accused without detention.) 671 00:37:14,788 --> 00:37:17,326 My gosh, I hope everything's been well with you. 672 00:37:17,327 --> 00:37:19,533 Hello, you're early. 673 00:37:19,898 --> 00:37:20,973 Yes. 674 00:37:31,177 --> 00:37:32,252 Mr. Park. 675 00:37:32,277 --> 00:37:33,352 Yes? 676 00:37:35,947 --> 00:37:38,647 While you were driving your friend's car... 677 00:37:38,648 --> 00:37:42,017 near Jinyeong Market last Saturday around midnight, 678 00:37:42,018 --> 00:37:45,386 you were caught at a DUI checkpoint. Is it correct? 679 00:37:45,387 --> 00:37:47,562 Yes, I guess. 680 00:37:51,298 --> 00:37:53,303 You refused the breathalyzer test... 681 00:37:53,668 --> 00:37:56,873 and hit the police car with your friend's vehicle. 682 00:37:57,298 --> 00:37:58,567 Then while trying to get you to take the test, 683 00:37:58,568 --> 00:38:03,352 the officer ended up with injuries that require two weeks to heal. 684 00:38:03,838 --> 00:38:05,082 Are you aware of that? 685 00:38:05,277 --> 00:38:08,882 I don't really recall what happened that day because I drank. 686 00:38:09,978 --> 00:38:13,123 Mr. Park, please don't laugh. 687 00:38:18,318 --> 00:38:20,357 The breathalyzer test showed that your blood alcohol content... 688 00:38:20,358 --> 00:38:23,433 was 0.24 percent, which is considered very impaired. 689 00:38:24,157 --> 00:38:26,196 This is your third time getting caught for drunk driving, 690 00:38:26,197 --> 00:38:27,797 and your license was already suspended, 691 00:38:27,798 --> 00:38:29,966 which means you were driving without a valid license. 692 00:38:29,967 --> 00:38:31,162 You admit everything, right? 693 00:38:34,938 --> 00:38:39,812 Well, this is a letter of apology written by my client. 694 00:38:39,947 --> 00:38:44,616 And this is a petition signed by 141 people... 695 00:38:44,617 --> 00:38:47,093 asking for leniency. 696 00:38:48,487 --> 00:38:50,656 There was no big accident, 697 00:38:50,657 --> 00:38:52,832 and no one got seriously injured. 698 00:38:53,257 --> 00:38:55,587 Mr. Park's company employs... 699 00:38:55,588 --> 00:38:57,426 over 100 people. 700 00:38:57,427 --> 00:38:59,627 If the CEO gets arrested, 701 00:38:59,628 --> 00:39:02,373 what's going to happen to all those people? 702 00:39:02,768 --> 00:39:03,997 You'll also find letters... 703 00:39:03,998 --> 00:39:07,207 from the mayor as well as from a few members... 704 00:39:07,208 --> 00:39:10,806 of the city council, so please take a look. 705 00:39:10,807 --> 00:39:13,683 I don't care who signed the petition. 706 00:39:13,878 --> 00:39:15,207 If he's responsible... 707 00:39:15,208 --> 00:39:17,723 for all those people's livelihood, he should've been careful. 708 00:39:24,088 --> 00:39:25,656 (Request for Non-indictment) 709 00:39:25,657 --> 00:39:28,533 (Arrest and indict the accused.) 710 00:39:45,137 --> 00:39:46,377 This is Busan City Hall, right? 711 00:39:46,378 --> 00:39:48,377 This is Cha Myung Ju from the Jinyeong Branch. 712 00:39:48,378 --> 00:39:52,953 (Request for Preliminary Arrest Warrant, Prosecutor Lee Sun Woong) 713 00:39:57,557 --> 00:39:58,557 Mr. Park's brother-in-law... 714 00:39:58,558 --> 00:40:00,156 is Reporter Ha Jae Woo at Gwanghae Daily. 715 00:40:00,157 --> 00:40:02,902 And he's very close to a number of city council members. 716 00:40:08,467 --> 00:40:09,542 Mr. Cho. 717 00:40:09,798 --> 00:40:10,873 Yes, sir. 718 00:40:10,967 --> 00:40:12,596 Is this some kind of power trip? 719 00:40:12,597 --> 00:40:16,506 Gosh. No, sir. 720 00:40:16,507 --> 00:40:17,712 Mr. Lee. 721 00:40:18,838 --> 00:40:20,723 - Yes, sir. - As for the arrest warrant, 722 00:40:20,978 --> 00:40:23,776 I think I explained why I couldn't approve your request. 723 00:40:23,777 --> 00:40:26,393 You're re-submitting it just because you interviewed him again? 724 00:40:26,887 --> 00:40:28,022 Did you discover... 725 00:40:28,347 --> 00:40:29,957 anything new during the additional interviews? 726 00:40:29,958 --> 00:40:33,256 The revised traffic code which was implemented in June... 727 00:40:33,257 --> 00:40:35,857 states that the offender of such a serious DUI case... 728 00:40:35,858 --> 00:40:38,102 must be arrested. 729 00:40:38,427 --> 00:40:40,243 I met the offender, 730 00:40:40,527 --> 00:40:42,672 and he's clearly showing no remorse whatsoever. 731 00:40:45,438 --> 00:40:47,843 Can you read people's minds or what? 732 00:40:48,038 --> 00:40:51,453 Also, what makes you think that this is a serious case? 733 00:40:51,838 --> 00:40:53,446 Do you think I'm blind? 734 00:40:53,447 --> 00:40:54,747 We know where he lives, 735 00:40:54,748 --> 00:40:56,346 and there's no reason he would destroy evidence, 736 00:40:56,347 --> 00:40:58,446 so we shouldn't arrest him. Isn't that the rule? 737 00:40:58,447 --> 00:41:00,486 - Mr. Cho. - Yes, sir. 738 00:41:00,487 --> 00:41:03,263 Must I teach things like this to a prosecutor? 739 00:41:03,958 --> 00:41:05,917 - No, sir. - I don't know why... 740 00:41:05,918 --> 00:41:09,533 you're being so forgiving toward this specific offender, but... 741 00:41:12,757 --> 00:41:16,172 What? What did you just say? 742 00:41:17,298 --> 00:41:18,442 Sun Woong. 743 00:41:18,597 --> 00:41:20,712 How could you speak to the branch chief that way? 744 00:41:21,838 --> 00:41:23,382 How dare you? 745 00:41:23,777 --> 00:41:25,752 Show some respect. 746 00:41:26,378 --> 00:41:29,723 Apologize right now. Come on. 747 00:41:34,548 --> 00:41:36,223 It was a slip of the tongue. 748 00:41:36,757 --> 00:41:39,093 - I'm sorry. - I'm sorry. 749 00:41:42,427 --> 00:41:43,957 - Mr. Cho. - Yes? 750 00:41:43,958 --> 00:41:46,997 Don't report to me on this matter again. 751 00:41:46,998 --> 00:41:48,143 If you do, 752 00:41:48,498 --> 00:41:50,413 I'll consider it insubordination. 753 00:41:54,108 --> 00:41:55,812 This is your last warning. 754 00:41:56,637 --> 00:41:57,913 Yes, sir. 755 00:41:59,208 --> 00:42:00,276 Also, 756 00:42:00,277 --> 00:42:03,616 why hasn't Ms. Cha requested an arrest warrant yet? 757 00:42:03,617 --> 00:42:04,752 Why is it? 758 00:42:05,077 --> 00:42:09,287 Can't you pay more attention before I tell you to? 759 00:42:09,288 --> 00:42:11,332 Okay, I will. 760 00:42:36,978 --> 00:42:39,453 Mr. Kim, is everything all right? 761 00:42:55,097 --> 00:42:56,526 Yes, Chief Choi. 762 00:42:56,527 --> 00:42:58,643 What is Ms. Cha up to? 763 00:42:58,838 --> 00:43:00,793 Why hasn't she requested an arrest warrant yet? 764 00:43:04,677 --> 00:43:06,212 I'm not so sure. 765 00:43:07,548 --> 00:43:11,493 How can you not know what your mentor is up to? 766 00:43:17,458 --> 00:43:19,363 - Well... - Yes? 767 00:43:21,288 --> 00:43:25,433 What are you going to do with the pollack restaurant theft case? 768 00:43:26,527 --> 00:43:28,402 Why are you asking that, all of a sudden? 769 00:43:31,568 --> 00:43:33,567 If you plan to request an arrest warrant, 770 00:43:33,568 --> 00:43:35,942 it has to be done today. 771 00:43:36,507 --> 00:43:38,013 I'll take care of it. 772 00:43:39,708 --> 00:43:40,852 Sure. 773 00:43:50,157 --> 00:43:51,933 She says she'll take care of it. 774 00:43:52,788 --> 00:43:54,556 What about Mr. Lee? 775 00:43:54,557 --> 00:43:58,203 (Choi Jong Hoon) 776 00:43:58,358 --> 00:44:02,143 Mr. Lee and I don't talk much about work. I'm sorry. 777 00:44:02,768 --> 00:44:05,113 (Choi Jong Hoon) 778 00:44:10,478 --> 00:44:11,852 It's tomorrow. 779 00:44:17,978 --> 00:44:19,123 It is. 780 00:44:19,418 --> 00:44:22,493 May I ask where Windy Hill is? 781 00:44:22,518 --> 00:44:24,933 I can't seem to find it on the map... 782 00:44:33,728 --> 00:44:37,413 Oh, that place is famous for its cakes, right? 783 00:44:47,347 --> 00:44:48,982 So she did ask me out. 784 00:44:53,947 --> 00:44:56,417 My flight tomorrow evening is canceled. 785 00:44:56,418 --> 00:44:58,093 How about 7pm? 786 00:45:03,898 --> 00:45:05,397 Even though we've never met, 787 00:45:05,398 --> 00:45:07,502 you feel like an old friend. 788 00:45:07,827 --> 00:45:10,337 Can you come this time? 789 00:45:10,338 --> 00:45:11,672 (Ji Hye) 790 00:45:19,777 --> 00:45:21,747 Mr. Kim, find out what Mr. Lee is up to... 791 00:45:21,748 --> 00:45:23,792 and let me know. 792 00:45:26,677 --> 00:45:30,433 I want to sit where we can see the sea. 793 00:45:43,637 --> 00:45:44,772 Who is it? 794 00:45:50,277 --> 00:45:51,382 Mr. Cho. 795 00:45:51,708 --> 00:45:53,212 After all, 796 00:45:54,108 --> 00:45:56,852 I'm the only one who really cares about you. 797 00:45:58,418 --> 00:46:00,017 Why don't you just sit down and listen to some music? 798 00:46:00,018 --> 00:46:02,522 Do you have so much to do? 799 00:46:02,947 --> 00:46:06,933 It's not like your boss is giving you too much work. 800 00:46:07,458 --> 00:46:10,426 After being scolded by you today, 801 00:46:10,427 --> 00:46:12,026 I thought I should work harder. 802 00:46:12,027 --> 00:46:13,843 Cut it out. 803 00:46:14,367 --> 00:46:15,866 I'm on duty. 804 00:46:15,867 --> 00:46:18,136 I shouldn't really eat and drink here. 805 00:46:18,137 --> 00:46:19,196 That's okay. 806 00:46:19,197 --> 00:46:22,437 As long as your boss is here, you're still working. 807 00:46:22,438 --> 00:46:24,312 - Are you sure? - Let me pour you one. 808 00:46:24,407 --> 00:46:26,576 - Thank you. - Here you go. 809 00:46:26,577 --> 00:46:28,082 - Wait. - Don't worry. I'll do it. 810 00:46:28,577 --> 00:46:31,493 Cheers. Let's drink. 811 00:46:33,577 --> 00:46:34,692 Who is it? 812 00:46:37,217 --> 00:46:39,533 - Jong Hak. - Mr. Hong. 813 00:46:40,588 --> 00:46:44,803 Goodness, Mr. Cho, you beat me to it. 814 00:46:45,927 --> 00:46:47,897 - Here we go. - It's so much food. 815 00:46:47,898 --> 00:46:49,926 You're making me cry. 816 00:46:49,927 --> 00:46:52,143 You're just saying that. 817 00:46:53,268 --> 00:46:55,406 The drumstick... Oh, my. 818 00:46:55,407 --> 00:46:57,207 - It must be hot. - Look at this. 819 00:46:57,208 --> 00:46:58,477 Eat it before it gets cold. 820 00:46:58,478 --> 00:47:00,906 - Sun Woong, do you want it? - I'm fine. Go ahead. 821 00:47:00,907 --> 00:47:02,346 - Do you want soju or beer? - I want soju. 822 00:47:02,347 --> 00:47:04,747 We don't have any soju glasses. 823 00:47:04,748 --> 00:47:06,676 - Thanks. - Don't mention it. 824 00:47:06,677 --> 00:47:10,022 Look at you two. So friendly. 825 00:47:10,387 --> 00:47:11,986 - Cheers. - Cheers. 826 00:47:11,987 --> 00:47:13,292 Cheers. 827 00:47:18,298 --> 00:47:19,373 Who... 828 00:47:20,998 --> 00:47:22,143 Mr. Lee... 829 00:47:22,697 --> 00:47:25,312 - Ms. Oh. - Oh, my. 830 00:47:28,608 --> 00:47:31,136 What are you all doing here? 831 00:47:31,137 --> 00:47:33,176 Here we go. 832 00:47:33,177 --> 00:47:36,053 - Yes! - Oh, my. 833 00:47:37,777 --> 00:47:39,723 - Cheers! - Cheers! 834 00:47:46,918 --> 00:47:48,832 - Gosh. - That's nice. 835 00:47:48,858 --> 00:47:50,497 Hey, Sun Woong. 836 00:47:50,498 --> 00:47:53,127 You're so lucky. 837 00:47:53,128 --> 00:47:54,866 You have such an amazing boss... 838 00:47:54,867 --> 00:47:58,537 and loyal teammates. Don't you agree? 839 00:47:58,538 --> 00:47:59,672 You're totally right. 840 00:47:59,898 --> 00:48:04,506 No matter how obnoxious the chief is, 841 00:48:04,507 --> 00:48:06,236 as long as we stick together, 842 00:48:06,237 --> 00:48:08,576 we can overcome anything. Am I right? 843 00:48:08,577 --> 00:48:09,577 - Yes! - Of course! 844 00:48:09,578 --> 00:48:12,323 - Hey, pour me another one. - Sure. 845 00:48:12,947 --> 00:48:15,216 - Here you go. - This is so fun. 846 00:48:15,217 --> 00:48:17,832 Okay, okay. 847 00:48:18,057 --> 00:48:19,192 Oh, my. 848 00:48:19,418 --> 00:48:22,026 - I can't believe this. - Who is it now? 849 00:48:22,027 --> 00:48:23,426 It must be Mr. Kim. 850 00:48:23,427 --> 00:48:27,303 I'm touched, guys. 851 00:48:28,402 --> 00:48:32,848 Gosh, is it Jung Woo? 852 00:48:33,373 --> 00:48:35,218 Or could it be... 853 00:48:35,643 --> 00:48:37,758 Cha Myung Ju? 854 00:48:39,057 --> 00:48:43,672 Gosh, is it Jung Woo? 855 00:48:44,047 --> 00:48:45,821 Or could it be... 856 00:48:46,277 --> 00:48:48,321 Cha Myung Ju? 857 00:48:51,216 --> 00:48:54,302 Come on, stop it. 858 00:48:56,386 --> 00:48:59,401 You're driving me crazy. 859 00:49:01,496 --> 00:49:03,302 Are you serious? 860 00:49:04,866 --> 00:49:06,012 This is good. 861 00:49:24,817 --> 00:49:26,715 How many kids does Ms. Oh have? 862 00:49:26,716 --> 00:49:28,756 Did Mr. Hong and Mr. Cho go to the same school? 863 00:49:28,757 --> 00:49:32,131 Is Mr. Cho still in touch with his ex-father-in-law? 864 00:49:35,027 --> 00:49:38,611 Even though we've never met, you feel like an old friend. 865 00:49:38,937 --> 00:49:41,512 Can you come this time? 866 00:49:45,477 --> 00:49:48,521 I'll give you that chance on the Windy Hill. 867 00:49:56,846 --> 00:50:01,486 (Hello, Chief Choi. It's Cho Min Ho, Head of Criminal Department 2.) 868 00:50:01,487 --> 00:50:03,325 (To be honest, I always...) 869 00:50:03,326 --> 00:50:09,041 (Everything that happened tonight is due to my negligence...) 870 00:50:15,607 --> 00:50:16,682 How much did you write? 871 00:50:18,136 --> 00:50:21,682 I'm about to finish writing two pages now. 872 00:50:23,277 --> 00:50:24,722 I'm on my third page. 873 00:50:25,946 --> 00:50:28,101 There must be many things you need to apologize for. 874 00:50:28,246 --> 00:50:30,515 Why? You don't have much? 875 00:50:30,516 --> 00:50:32,486 If I write that drinking with you... 876 00:50:32,487 --> 00:50:35,702 was just an extension of work, I'll be able to write four pages. 877 00:50:36,156 --> 00:50:37,771 Cut the nonsense. 878 00:50:44,737 --> 00:50:45,812 Hey. 879 00:50:46,737 --> 00:50:47,865 What are we doing right now? 880 00:50:47,866 --> 00:50:50,441 It's not like we committed a crime or something. 881 00:50:50,737 --> 00:50:51,836 What are we, kids? 882 00:50:51,837 --> 00:50:54,276 Anyhow, we just have to... 883 00:50:54,277 --> 00:50:57,251 leave these on top of Mr. Choi's desk by tomorrow morning. 884 00:51:01,987 --> 00:51:03,062 Let's go. 885 00:51:23,466 --> 00:51:25,135 - What is it? - It's sea squirt risotto. 886 00:51:25,136 --> 00:51:26,952 It's tonight's special menu. 887 00:51:27,076 --> 00:51:28,821 - I ordered it. - Good. 888 00:51:29,076 --> 00:51:32,591 Look at that. How colorful. 889 00:51:37,147 --> 00:51:38,762 My goodness. 890 00:51:39,487 --> 00:51:41,686 I didn't know you could make this with sea squirt. 891 00:51:41,687 --> 00:51:43,302 - It's delicious. - It is. 892 00:51:44,826 --> 00:51:47,372 There's a drink that is perfect with sea squirt. 893 00:51:49,167 --> 00:51:51,066 This is just the drink. 894 00:51:51,067 --> 00:51:52,211 This tastes good. 895 00:51:57,607 --> 00:51:58,981 It's delicious. 896 00:52:01,507 --> 00:52:02,582 Okay. 897 00:52:06,516 --> 00:52:08,785 Drink slowly. You'll regret it tomorrow. 898 00:52:08,786 --> 00:52:09,992 Forget it. 899 00:52:10,757 --> 00:52:12,231 I'm not going to work tomorrow. 900 00:52:13,257 --> 00:52:16,032 I can't stand the sight of our new branch chief. 901 00:52:16,426 --> 00:52:18,501 He looks like a sneaky rat. 902 00:52:19,156 --> 00:52:21,501 "This person is..." 903 00:52:22,096 --> 00:52:24,171 I even hate that irritating voice. 904 00:52:25,737 --> 00:52:29,365 You're still going to be the first to come to work tomorrow. 905 00:52:29,366 --> 00:52:32,381 I'm telling you, I'm not going to work! 906 00:52:33,107 --> 00:52:34,421 Do you think I'm kidding? 907 00:52:35,107 --> 00:52:38,321 Sir, it's not like we became prosecutors for the branch chief. 908 00:52:38,616 --> 00:52:41,521 You've already experienced all sorts of hardships. 909 00:52:41,917 --> 00:52:44,021 There were many people worse than him. 910 00:52:47,687 --> 00:52:48,762 No. 911 00:52:49,627 --> 00:52:51,832 He's the worst of them all. 912 00:52:53,196 --> 00:52:54,441 He is. 913 00:52:55,266 --> 00:52:56,642 Anyhow, 914 00:52:57,866 --> 00:53:01,381 I wonder what he's doing right now. 915 00:53:03,536 --> 00:53:11,376 I loved you 916 00:53:11,377 --> 00:53:17,591 Although I loved you 917 00:53:17,917 --> 00:53:21,832 All I could do is... 918 00:53:21,926 --> 00:53:25,071 (Branch Chief Kim In Ju) 919 00:53:28,067 --> 00:53:29,365 (Branch Chief Kim In Ju) 920 00:53:29,366 --> 00:53:31,012 - Sir! - Oh, my. 921 00:53:31,536 --> 00:53:34,206 Mr. Cho, how have you been? It's been a long time. 922 00:53:34,207 --> 00:53:37,381 Yes. Sir, how are you doing? 923 00:53:37,576 --> 00:53:40,052 - I'm good. - I'm here too, sir! 924 00:53:40,076 --> 00:53:42,981 Oh! Mr. Lee is there too. 925 00:53:43,607 --> 00:53:47,591 By the way, why did you send so much lotus leaf tea? 926 00:53:47,647 --> 00:53:50,615 I won't be able to finish all of it until my career ends. 927 00:53:50,616 --> 00:53:52,215 Oh, that. 928 00:53:52,216 --> 00:53:56,332 It's just that everyone wanted to send you a package. 929 00:53:56,727 --> 00:53:58,055 Is everyone doing well? 930 00:53:58,056 --> 00:53:59,372 - Yes. - Yes. 931 00:54:00,527 --> 00:54:03,226 How is the new branch chief? 932 00:54:03,227 --> 00:54:05,372 I bet he's a nice man. 933 00:54:08,207 --> 00:54:09,481 Yes, well... 934 00:54:11,576 --> 00:54:12,651 The thing is... 935 00:54:14,377 --> 00:54:16,852 - He's really... - Really what? 936 00:54:20,616 --> 00:54:21,691 He's really... 937 00:54:23,147 --> 00:54:24,885 a scumbag! 938 00:54:24,886 --> 00:54:26,785 - Sir. - Let go. 939 00:54:26,786 --> 00:54:28,332 He didn't mean that. 940 00:54:28,757 --> 00:54:30,702 You seem really stressed. 941 00:54:31,426 --> 00:54:32,602 Yes. 942 00:54:33,357 --> 00:54:35,401 To me, you are... 943 00:54:36,167 --> 00:54:38,836 my last branch chief, sir. 944 00:54:38,837 --> 00:54:39,972 That's true. 945 00:54:40,437 --> 00:54:42,535 Since then, that jerk... 946 00:54:42,536 --> 00:54:45,905 is not my branch chief. He isn't! 947 00:54:45,906 --> 00:54:47,481 I feel grateful, 948 00:54:47,906 --> 00:54:50,521 but you don't have to address me like that now. 949 00:54:51,346 --> 00:54:52,421 Then what? 950 00:54:53,417 --> 00:54:55,321 How shall I address you? 951 00:54:56,317 --> 00:54:57,492 Can I... 952 00:54:58,487 --> 00:55:00,231 call you by your name then? 953 00:55:00,357 --> 00:55:01,602 Sure, why not? 954 00:55:07,966 --> 00:55:09,642 - In Ju! - In Ju! 955 00:55:09,667 --> 00:55:12,035 Yes, guys. I know what you're going through. 956 00:55:12,036 --> 00:55:13,472 In Ju! 957 00:55:13,897 --> 00:55:16,035 I miss you, In Ju! 958 00:55:16,036 --> 00:55:17,341 Me too. 959 00:55:17,607 --> 00:55:20,106 - In Ju! - Yes. 960 00:55:20,107 --> 00:55:23,546 I miss you, my brother! 961 00:55:23,547 --> 00:55:25,615 I'll be there soon. 962 00:55:25,616 --> 00:55:27,992 I'll send him home safe and sound. 963 00:55:28,917 --> 00:55:30,385 Gosh, seriously. 964 00:55:30,386 --> 00:55:32,785 - You're too drunk. - Call a designated driver service. 965 00:55:32,786 --> 00:55:34,785 What will you do if you're caught again? 966 00:55:34,786 --> 00:55:36,325 It's all right. 967 00:55:36,326 --> 00:55:38,756 No one can mess with me in Jinyeong. 968 00:55:38,757 --> 00:55:40,155 That's true. 969 00:55:40,156 --> 00:55:42,166 All I have to do is write a few letters of apology. 970 00:55:42,167 --> 00:55:43,541 You're such a tough guy. 971 00:55:44,096 --> 00:55:46,296 Seon Woo, go home carefully. 972 00:55:46,297 --> 00:55:47,606 Come again next time. 973 00:55:47,607 --> 00:55:49,135 Okay, see you next time. 974 00:55:49,136 --> 00:55:50,506 We'll see you soon. 975 00:55:50,507 --> 00:55:52,452 Bye, Seon Woo. 976 00:55:53,136 --> 00:55:55,146 - Come again! - Drive safely. 977 00:55:55,147 --> 00:55:56,981 Drive carefully. 978 00:56:01,516 --> 00:56:03,791 Bye, Seon Woo! 979 00:56:25,277 --> 00:56:26,552 In Ju. 980 00:56:27,306 --> 00:56:31,122 Some jerk abandoned me on the streets. 981 00:56:32,516 --> 00:56:34,921 It hurts so bad, In Ju. 982 00:56:49,659 --> 00:56:50,834 Ms. Cha. 983 00:56:51,629 --> 00:56:53,097 I told you to arrest him, 984 00:56:53,098 --> 00:56:55,874 but you didn't request for an arrest warrant yesterday. 985 00:56:56,228 --> 00:56:57,403 What happened? 986 00:56:57,668 --> 00:56:59,613 I must've been mistaken. 987 00:57:01,368 --> 00:57:02,667 I wanted to understand... 988 00:57:02,668 --> 00:57:04,577 your purpose for wanting to arrest... 989 00:57:04,578 --> 00:57:07,008 a criminal who was just struggling to make a living. 990 00:57:07,009 --> 00:57:08,347 I pondered about it again and again... 991 00:57:08,348 --> 00:57:10,653 and finally realized your big picture. 992 00:57:11,779 --> 00:57:13,247 Since winter is coming, 993 00:57:13,248 --> 00:57:15,048 if we don't indict a criminal like him, 994 00:57:15,049 --> 00:57:17,147 it's obvious he'll commit another crime, 995 00:57:17,148 --> 00:57:19,017 so you felt it would be better to arrest him first... 996 00:57:19,018 --> 00:57:21,374 to let him stay at a detention center for the time being. 997 00:57:24,859 --> 00:57:27,198 I was mistaken about your wisdom... 998 00:57:27,199 --> 00:57:30,073 to look several steps ahead. I'm sorry, sir. 999 00:57:34,739 --> 00:57:36,343 So... So? 1000 00:57:37,268 --> 00:57:38,354 What did you do? 1001 00:57:39,879 --> 00:57:42,684 There's a facility in Busan for people like him. 1002 00:57:43,009 --> 00:57:45,847 Instead of indicting him, I sent him here. 1003 00:57:45,848 --> 00:57:48,064 I've learned a great lesson, sir. 1004 00:57:50,449 --> 00:57:53,964 (Busan House of Hope, Emergency shelter for the homeless) 1005 00:58:05,469 --> 00:58:06,544 Good. 1006 00:58:07,098 --> 00:58:09,484 I'm glad you read my mind. 1007 00:58:09,808 --> 00:58:12,783 Remember that when you work from now on. 1008 00:58:14,109 --> 00:58:15,184 Yes, sir. 1009 00:58:21,348 --> 00:58:23,318 - Yes? - This is Choi Tae Joong. 1010 00:58:23,319 --> 00:58:25,858 Oh, yes. I'm sorry, but I'm in a meeting... 1011 00:58:25,859 --> 00:58:27,488 You know about... 1012 00:58:27,489 --> 00:58:30,057 Reporter Ha Jae Woo's brother-in-law I told you about. 1013 00:58:30,058 --> 00:58:33,057 I just received a call that a preliminary arrest warrant... 1014 00:58:33,058 --> 00:58:35,867 has been issued for him. What is going on? 1015 00:58:35,868 --> 00:58:36,943 What? 1016 00:58:38,998 --> 00:58:41,513 I see. I'll call you back. 1017 00:58:43,409 --> 00:58:44,484 Lee Sun Woong. 1018 00:58:45,379 --> 00:58:47,723 - Yes? - Did you request the court... 1019 00:58:48,179 --> 00:58:50,454 for a preliminary arrest warrant without my permission? 1020 00:58:52,018 --> 00:58:53,093 Yes. 1021 00:58:56,018 --> 00:58:57,093 "Yes"? 1022 00:59:01,558 --> 00:59:02,803 Are you out of your mind? 1023 00:59:04,759 --> 00:59:06,973 Do you take me for a fool? 1024 00:59:07,458 --> 00:59:10,667 Do you know this is an act of insubordination and against the law? 1025 00:59:10,668 --> 00:59:12,414 It isn't against the law. 1026 00:59:13,938 --> 00:59:17,338 Any prosecutor has the right to request an arrest warrant by law. 1027 00:59:17,339 --> 00:59:18,783 What did you say? 1028 00:59:19,578 --> 00:59:21,977 There were sufficient grounds for arrest, 1029 00:59:21,978 --> 00:59:23,807 and there was even a chance of an additional offense. 1030 00:59:23,808 --> 00:59:26,083 That's why I had to request an arrest warrant urgently. 1031 00:59:26,518 --> 00:59:28,593 - A chance of an additional offense? - Yes. 1032 00:59:29,049 --> 00:59:30,223 Last night, 1033 00:59:30,688 --> 00:59:33,687 he was seen drunk-driving again. 1034 00:59:33,688 --> 00:59:35,528 Where? By whom? 1035 00:59:35,529 --> 00:59:38,033 Near Jinyeong Market, around 1am. 1036 00:59:38,398 --> 00:59:40,133 I witnessed it. 1037 00:59:41,368 --> 00:59:45,144 I left the office and drank while on duty. 1038 00:59:45,739 --> 00:59:46,974 You can penalize me for that. 1039 00:59:47,199 --> 00:59:48,383 Penalize you? 1040 00:59:48,808 --> 00:59:51,238 Do you think I'd stop there? 1041 00:59:51,239 --> 00:59:53,238 - Mr. Cho. - Yes, sir. 1042 00:59:53,239 --> 00:59:54,314 What are you doing? 1043 00:59:54,808 --> 00:59:57,108 I don't care what he saw while drinking all night. 1044 00:59:57,109 --> 00:59:59,247 While your subordinate was betraying the organization, 1045 00:59:59,248 --> 01:00:01,993 what did you do? Were you aware of this? 1046 01:00:06,458 --> 01:00:09,604 Yes, I was. 1047 01:00:18,569 --> 01:00:19,644 What? 1048 01:00:23,538 --> 01:00:28,283 I'm the one who told him to request a preliminary arrest warrant. 1049 01:00:35,248 --> 01:00:38,218 This is an act of insubordination. 1050 01:00:38,219 --> 01:00:39,693 What was I supposed to do? 1051 01:00:40,159 --> 01:00:42,128 Reporting it to you would be an act of insubordination. 1052 01:00:42,129 --> 01:00:43,903 So is applying for an arrest warrant. 1053 01:00:44,188 --> 01:00:47,673 There was nothing we could do that wouldn't count as insubordination. 1054 01:00:56,839 --> 01:00:57,914 All right. 1055 01:00:58,578 --> 01:01:00,383 I'll show you clearly... 1056 01:01:00,909 --> 01:01:02,524 what happens... 1057 01:01:03,248 --> 01:01:05,043 if you break the rules of the organization. 1058 01:01:10,989 --> 01:01:13,825 Is this the Inspection Department of the Supreme Prosecutors' Office? 1059 01:01:13,918 --> 01:01:16,064 This is Choi Jong Hoon, Chief of Jinyeong Branch. 1060 01:01:16,429 --> 01:01:19,374 May I speak to the head of Inspection Department 1? 1061 01:01:28,739 --> 01:01:30,108 With a new boss, 1062 01:01:30,109 --> 01:01:32,678 many things change. 1063 01:01:32,679 --> 01:01:33,783 Yes. 1064 01:01:34,438 --> 01:01:38,093 Mr. Park Seon Woo's DUI case has been reassigned to us. 1065 01:01:38,918 --> 01:01:42,464 I can see an arrest warrant has been issued, 1066 01:01:43,589 --> 01:01:46,363 but there will be a legality review, so don't worry too much. 1067 01:01:46,458 --> 01:01:47,588 Some believe... 1068 01:01:47,589 --> 01:01:50,834 it's best to adapt to the changes. 1069 01:01:53,199 --> 01:01:55,803 Did you see what your colleagues did earlier? 1070 01:01:57,898 --> 01:02:00,473 I'll teach them a lesson. 1071 01:02:02,268 --> 01:02:05,214 How's Lee Sun Woong's private life? 1072 01:02:06,038 --> 01:02:07,414 Do you know anything? 1073 01:02:09,549 --> 01:02:10,754 Chief Choi. 1074 01:02:12,018 --> 01:02:13,077 Yes? 1075 01:02:13,078 --> 01:02:14,763 Mr. Lee and Ms. Cha... 1076 01:02:16,819 --> 01:02:19,718 I respect both of them, and... 1077 01:02:19,719 --> 01:02:20,834 Hold on a second. 1078 01:02:21,958 --> 01:02:24,004 I also belong to Criminal Department 2. 1079 01:02:33,069 --> 01:02:38,883 (Branch Chief's Office) 1080 01:02:39,179 --> 01:02:40,378 Some grow... 1081 01:02:40,379 --> 01:02:44,354 while resisting the changes. 1082 01:02:49,018 --> 01:02:50,147 Some manage to... 1083 01:02:50,148 --> 01:02:51,758 adapt to the changes... 1084 01:02:51,759 --> 01:02:53,718 while protecting themselves at the same time. 1085 01:02:53,719 --> 01:02:55,187 (A 3-month pay cut for Cho Min Ho and Lee Sun Woong) 1086 01:02:55,188 --> 01:02:59,633 And some resist being tamed at all. 1087 01:03:03,199 --> 01:03:05,738 (Personnel Change Announcement) 1088 01:03:05,739 --> 01:03:09,283 (Oh Yoon Jin: Investigations Lee Sun Woong: Trials) 1089 01:03:17,949 --> 01:03:20,878 Ms. Oh, can you hand me over the notes for tomorrow's trials... 1090 01:03:20,879 --> 01:03:23,823 and tell me if I need to prepare anything? 1091 01:03:25,918 --> 01:03:28,363 No. I'll come to you. 1092 01:03:37,598 --> 01:03:41,814 (The Windy Hill) 1093 01:03:47,139 --> 01:03:48,454 Thanks. 1094 01:04:01,629 --> 01:04:03,303 I'm thinking of... 1095 01:04:03,788 --> 01:04:05,573 starting a new guild. 1096 01:04:06,859 --> 01:04:08,144 I see. 1097 01:04:11,299 --> 01:04:12,814 Your Majesty. 1098 01:04:15,139 --> 01:04:16,214 You can... 1099 01:04:19,109 --> 01:04:21,553 stop calling me that. 1100 01:04:24,248 --> 01:04:25,354 Then... 1101 01:04:26,248 --> 01:04:27,854 Call me Mi Ran. 1102 01:04:41,328 --> 01:04:44,504 I intend to serve you online only. 1103 01:04:47,438 --> 01:04:50,044 I'll continue fulfilling my duties as your servant. 1104 01:04:56,308 --> 01:04:57,854 But I can't do more than that. 1105 01:05:47,259 --> 01:05:49,004 Do they not have anything to do? 1106 01:05:49,268 --> 01:05:52,243 They only stay late to drink. 1107 01:07:27,229 --> 01:07:30,228 (Diary of a Prosecutor) 1108 01:07:30,229 --> 01:07:32,468 After going against his boss, is he still working there? 1109 01:07:32,469 --> 01:07:33,667 Don't give them any cases. 1110 01:07:33,668 --> 01:07:35,607 And reassign all their cases... 1111 01:07:35,608 --> 01:07:36,838 to other teams. 1112 01:07:36,839 --> 01:07:39,707 I know it's hard for you, but why don't you go talk to him again? 1113 01:07:39,708 --> 01:07:41,707 If you drink too, who will drive? 1114 01:07:41,708 --> 01:07:44,077 I feel humiliated just by hearing about it. 1115 01:07:44,078 --> 01:07:46,048 - You can take the case. - Me? 1116 01:07:46,049 --> 01:07:48,348 Schedule an interrogation and help out Mr. Kim. 1117 01:07:48,349 --> 01:07:50,987 Do you think Ms. Cha is the only prosecutor? I'm one too. 1118 01:07:50,988 --> 01:07:52,758 Do you think you can ignore what I say? 1119 01:07:52,759 --> 01:07:53,787 I'm sorry. 1120 01:07:53,788 --> 01:07:55,527 I need courage too. 1121 01:07:55,528 --> 01:07:57,787 I'm a mere coachman while you're my king. 1122 01:07:57,788 --> 01:07:59,827 Park Seon Woo was released after the arrest warrant legality review. 1123 01:07:59,828 --> 01:08:01,827 You've been penalized and become a trial prosecutor, 1124 01:08:01,828 --> 01:08:03,167 but the suspect was released on bail. 1125 01:08:03,168 --> 01:08:04,697 What are you trying to say? 1126 01:08:04,698 --> 01:08:07,237 Chief Choi wants you to attend the trial. 1127 01:08:07,238 --> 01:08:09,338 - Do you have any more questions? - No, I don't. 1128 01:08:09,339 --> 01:08:11,534 I can't let her take the case away from me like this. 80622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.