Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,917 --> 00:00:45,660
In the name of the crown
the following judgement is issued:
2
00:00:46,125 --> 00:00:50,915
The accused David Donald,
son of the third Earl of Emerson,
3
00:00:51,833 --> 00:00:55,997
is sentenced to life in prison
for murder.
4
00:00:56,167 --> 00:00:59,079
However, the court have decided,
5
00:00:59,167 --> 00:01:04,241
due to the medical statement
of Dr. Albert mangrove...
6
00:01:04,833 --> 00:01:08,405
And the reasons of the defense
which are based upon it...
7
00:01:08,500 --> 00:01:12,664
To suspend the penal servitude
and the accused...
8
00:01:13,417 --> 00:01:17,581
Because of his complete
unsoundness of mind...
9
00:01:18,000 --> 00:01:21,117
Is therefore commited to mental hospital.
10
00:01:21,667 --> 00:01:24,784
I am innocent! I am innocent!
11
00:01:24,917 --> 00:01:26,828
I am innocent!
12
00:01:26,917 --> 00:01:28,532
I am innocent!
13
00:01:28,625 --> 00:01:31,742
I am innocent! I am innocent!
14
00:01:33,500 --> 00:01:35,957
I am innocent!
15
00:01:42,083 --> 00:01:46,326
Hello!
Here speaks Edgar Wallace!
16
00:03:39,000 --> 00:03:44,415
The son of the third Earl of Emerson.
A disgrace for the whole of england!
17
00:03:45,125 --> 00:03:47,832
What is the matter with the youth, Craig?
18
00:03:47,917 --> 00:03:50,954
Traditions, the tradition our
feet steps in.
19
00:03:51,083 --> 00:03:53,745
Yes, is London a cesspool of vice?
Yes, sir.
20
00:03:53,833 --> 00:03:57,997
The youth is not to be regarded no more.
They have...
21
00:03:59,000 --> 00:04:01,833
How lovely, that there still
are exceptions! - Your tea.
22
00:04:01,917 --> 00:04:03,782
Thank you.
23
00:04:03,958 --> 00:04:07,075
Thank you very much, my child.
Where was I?
24
00:04:07,167 --> 00:04:10,284
At the youth, sir. - Glamorously.
Yes.
25
00:04:11,125 --> 00:04:13,411
You said what? - No, sir.
26
00:06:16,583 --> 00:06:18,244
Dave!
27
00:06:19,250 --> 00:06:21,957
Dave, come here!
28
00:06:42,000 --> 00:06:45,572
What has happened?
Sir, nurse dairen was attacked.
29
00:06:45,667 --> 00:06:49,455
She is dead.
The patient Dave Emerson has escaped.
30
00:06:49,542 --> 00:06:51,123
Arrange all that's necessary!
31
00:07:34,583 --> 00:07:37,780
I must call the yard!
What is the name of the dead?
32
00:07:37,875 --> 00:07:40,116
Nurse dairen. - Thank you.
33
00:07:40,208 --> 00:07:43,245
Sir, the attendant infor...
What's with him?
34
00:07:43,333 --> 00:07:46,951
He has taken up pursuit.
Thank you.
35
00:07:47,083 --> 00:07:51,247
You see, Dave will not come far.
Suppose he's already at home.
36
00:07:51,417 --> 00:07:55,615
Castle gentry?
It's only 4 miles.
37
00:08:15,167 --> 00:08:17,283
Place! Place!
38
00:08:17,333 --> 00:08:19,244
Remain there!
39
00:08:57,583 --> 00:09:01,747
I'm looking for you, Anthony!
I called you straight away.
40
00:09:01,833 --> 00:09:05,997
My brother Dave has escaped from the
institute. And I heard a knocking at the door.
41
00:09:06,083 --> 00:09:10,907
I went down, but only a dog
stood outside the door. Very strange!
42
00:09:11,000 --> 00:09:13,707
Come along!
43
00:09:21,458 --> 00:09:26,122
I must ask you for extreme caution,
it is a very large dog.
44
00:09:31,833 --> 00:09:34,825
Very strange, sir!
45
00:09:55,958 --> 00:09:57,823
Sir...
46
00:09:59,583 --> 00:10:02,120
I know, that you are here, sir.
47
00:10:02,208 --> 00:10:05,325
L... only want to help.
48
00:10:09,417 --> 00:10:11,032
Sir!
49
00:10:32,875 --> 00:10:37,494
I heard a scream, Anthony!
A scream, mylady?
50
00:10:37,583 --> 00:10:40,575
Perhaps an animal? - No.
51
00:10:41,458 --> 00:10:44,245
It sounded like a human.
52
00:10:47,625 --> 00:10:51,288
Check it out!
If you would accompany me...
53
00:10:51,375 --> 00:10:55,698
Since when are you afraid, Anthony?
Since I've been to this house...
54
00:10:55,792 --> 00:10:57,657
Mylady!
55
00:11:29,375 --> 00:11:31,411
Strange, mylady!
56
00:11:32,708 --> 00:11:35,415
Dave did this!
57
00:11:35,750 --> 00:11:37,536
He must be here!
58
00:11:40,458 --> 00:11:44,997
That will be Dr. mangrove,
or maybe the police already.
59
00:11:45,083 --> 00:11:49,656
You open, Anthony! Tell Richard,
that he would come to me.
60
00:11:49,750 --> 00:11:52,457
As you wish, mylady!
61
00:11:53,375 --> 00:11:54,410
Thanks.
62
00:11:57,458 --> 00:12:02,031
Where is he? Where is Dave Emerson?
Lady Emerson expects you already.
63
00:12:02,125 --> 00:12:05,242
Search the house, in every corner!
64
00:12:14,208 --> 00:12:17,325
Richard, open up. It's Dave!
65
00:12:34,458 --> 00:12:36,323
Richard!
66
00:13:01,208 --> 00:13:03,290
Mr. Richard?
67
00:13:05,458 --> 00:13:07,995
Mr. Richard?
68
00:13:08,083 --> 00:13:11,826
Yes?
Lady Emerson expects you in the salon.
69
00:13:12,125 --> 00:13:13,990
I'm coming.
70
00:14:07,125 --> 00:14:11,368
Sorry to disturb you at this hour, but...
Just do your duty, sir John.
71
00:14:12,292 --> 00:14:16,456
Regardless of the name
of our family. Please!
72
00:14:21,375 --> 00:14:25,448
Are you alone in the house, mylady?
Alone with my Butler Anthony...
73
00:14:25,542 --> 00:14:29,706
And with my son Richard.
And where is your son now, mylady?
74
00:14:32,375 --> 00:14:36,493
There you are. Where have you been?
Excuse me, mother.
75
00:14:36,583 --> 00:14:38,949
Have you heard?
76
00:14:39,042 --> 00:14:43,832
Dave has killed an attendant!
But why should Dave...
77
00:14:47,500 --> 00:14:50,492
Why do you look at me like that?
78
00:14:50,583 --> 00:14:53,700
For a moment I thought that you were Dave.
79
00:14:54,583 --> 00:14:58,906
Why, do you know my brother?
I've seen a picture of him.
80
00:14:59,000 --> 00:15:03,198
Dave and Richard are twin brothers.
I can hardly tell the difference myself.
81
00:15:03,292 --> 00:15:07,456
Yes, the similarity is amazing.
But this is Richard.
82
00:15:08,375 --> 00:15:11,082
How do you know?
83
00:15:11,333 --> 00:15:15,497
Dave ran 4 miles,
and is wearing institute clothes.
84
00:15:21,958 --> 00:15:24,950
What are the police doing in the house?
85
00:15:25,458 --> 00:15:30,248
This is my daughter Myrna
and my sons Robert and Charles.
86
00:15:30,667 --> 00:15:33,374
Dave has escaped.
87
00:15:33,667 --> 00:15:36,659
He has committed two murders.
88
00:15:41,375 --> 00:15:42,375
Dave?
89
00:16:21,250 --> 00:16:23,115
Richard!
90
00:16:28,500 --> 00:16:30,365
Richard!
91
00:16:34,167 --> 00:16:37,284
Never, I don't believe it!
But you know he's killed before.
92
00:16:37,333 --> 00:16:41,497
He never admitted that, he never did!
Because he is mad!
93
00:16:41,542 --> 00:16:44,659
Or do you doubt the experts report?
94
00:16:44,750 --> 00:16:48,914
I feel, something's not right.
He is still our brother!
95
00:16:48,958 --> 00:16:53,406
Yes, but a lunatic and a murderer!
And he is surely in this house.
96
00:16:53,500 --> 00:16:56,492
That I believe!
97
00:16:56,792 --> 00:16:58,657
Yes?
98
00:17:02,917 --> 00:17:05,283
May I come in?
Yes Richard. Come!
99
00:17:05,417 --> 00:17:09,160
You know, we all sit together,
because...
100
00:17:10,708 --> 00:17:14,405
Everything is so uncanny.
Don't you feel it too?
101
00:18:50,000 --> 00:18:55,700
Dave was ill. This is his room.
He wrote our family chronicle.
102
00:18:56,583 --> 00:19:00,747
And brought with him a bad temper, such?
And what is this?
103
00:19:01,458 --> 00:19:05,622
The blue hand. That piece of armour
is found in the ancestral gallery.
104
00:19:05,792 --> 00:19:10,240
It belonged to count lille-bascourts
of the French branch of the house.
105
00:19:10,375 --> 00:19:14,994
Shall I tell you what this is? This is the
murder weapon. It's what killed the attendant!
106
00:19:15,042 --> 00:19:19,206
Where is this piece of equipment?
I didn't know, that it even existed.
107
00:19:19,292 --> 00:19:23,456
I thought it to be a mere fantasy.
The blue hand!
108
00:19:23,750 --> 00:19:28,414
This is truly insane. Come now,
let's leave this mass grave.
109
00:19:42,167 --> 00:19:45,159
Yes, that's where it probably belongs.
110
00:19:46,000 --> 00:19:51,449
But not that I ever saw it.
A historical equipment after all.
111
00:19:51,583 --> 00:19:54,905
Which count was this?
Lillebascourts.
112
00:19:55,042 --> 00:19:59,206
Only the French has such ideas.
Good night mylady. - Good night!
113
00:20:04,750 --> 00:20:05,750
Oh.
114
00:20:05,792 --> 00:20:09,831
I would like some tea!
Very good, mylady.
115
00:20:10,375 --> 00:20:13,367
Excuse me, mylady.
116
00:21:11,167 --> 00:21:14,239
Are you not in the wrong room, inspector?
117
00:21:17,042 --> 00:21:19,749
I don't think so...
118
00:21:20,542 --> 00:21:23,249
Dave Emerson!
119
00:21:26,042 --> 00:21:30,240
I must tell you something.
The blabbing of a mad man...
120
00:21:30,333 --> 00:21:33,325
Doesn't interest me.
121
00:21:35,000 --> 00:21:37,992
Here! Is this sufficient for you?
122
00:21:40,875 --> 00:21:42,536
Yes.
123
00:21:43,000 --> 00:21:48,074
I am Dave. But be rest asured:
I have never killed anyone.
124
00:21:48,333 --> 00:21:52,497
Am I expected to believe that?
Yes, you are, you must!
125
00:21:52,625 --> 00:21:56,743
I fled, yes.
But someone helped me to escape.
126
00:21:56,917 --> 00:22:01,456
That is not the blabbing of a mad one.
And who was it that helped you to escape?
127
00:22:01,542 --> 00:22:05,706
I don't know, damn it! I don't know!
And where did you get that?
128
00:22:05,792 --> 00:22:09,660
From the cabinet. It's Richards.
I am Dave!
129
00:22:09,708 --> 00:22:12,450
But where is Richard?
130
00:22:41,375 --> 00:22:44,082
Help! Help!
131
00:22:56,167 --> 00:23:00,206
What is the matter, Myrna?
A man behind the curtain.
132
00:23:00,417 --> 00:23:04,490
How did he look?
I didn't see his face.
133
00:23:04,583 --> 00:23:08,747
But his hand, an iron hand,
with long knives.
134
00:23:09,625 --> 00:23:11,707
The blue hand!
135
00:23:11,917 --> 00:23:14,909
What's this?
The file on Dave Emerson, sir John.
136
00:23:15,042 --> 00:23:19,160
The case, which sent him to prison.
Pardon! The lunatic asylum!
137
00:23:19,292 --> 00:23:23,410
A murder, which he didn't commit, right?
Correct. Our gardener edvard amery,
138
00:23:23,458 --> 00:23:27,622
who I'm supposed to have killed.
You were found with him!
139
00:23:27,708 --> 00:23:31,872
The knife was in your hand. Or was it
the gardener who was the murderer?
140
00:23:32,000 --> 00:23:35,117
No. It became a nightmare for me.
141
00:23:35,292 --> 00:23:39,456
I saw him at night in my room.
But he wasn't.
142
00:23:39,625 --> 00:23:43,823
No! I heard his voice, followed it
and saw him sitting at the table.
143
00:23:43,917 --> 00:23:47,114
But he wasn't!
Right. He haunted me,
144
00:23:47,208 --> 00:23:51,372
his sight, his voice.
I doubted myself.
145
00:23:52,208 --> 00:23:55,325
I asked myself: Am I still sane?
146
00:23:55,792 --> 00:23:59,865
As I woke up at night,
in the gardeners house,
147
00:24:00,583 --> 00:24:04,747
the knife in my hand and beside me...
The dead gardener!
148
00:24:05,167 --> 00:24:09,331
That's all I know.
At the time you confessed to everything.
149
00:24:09,417 --> 00:24:12,534
Just a moment.
The confession was extorted!
150
00:24:12,583 --> 00:24:16,622
Because there are people,
who want to make me insane!
151
00:24:16,667 --> 00:24:19,784
I swear, I have never killed anyone!
152
00:24:19,875 --> 00:24:24,198
Oh, you are so completetly sure, are you?
Sir John, Dave is not the blue hand.
153
00:24:24,292 --> 00:24:30,492
It cannot be him. At the time when Myrna
was attacked, I was with Dave in his room.
154
00:24:31,083 --> 00:24:33,790
Oh, Craig, I...
155
00:24:36,292 --> 00:24:38,157
Now...
156
00:24:38,625 --> 00:24:42,743
Now I feel a little bit
crazy myself.
157
00:24:43,958 --> 00:24:46,495
Please, sir. - Good morning.
158
00:24:46,625 --> 00:24:51,073
Thank you, for coming so fast.
You see me dismayed, excited,
159
00:24:51,167 --> 00:24:54,910
in deep grief. Was it a murder?
Two!
160
00:24:55,000 --> 00:24:59,198
You were daves legal advice.
I'm afraid, we'll need you again.
161
00:24:59,292 --> 00:25:03,035
Yes, where is he? Not yet found.
162
00:25:03,250 --> 00:25:06,742
Nobody knows, where he is.
But he should be close.
163
00:25:06,833 --> 00:25:11,623
And he will repeat his attack on Myrna!
Oh, it was not Dave!
164
00:25:12,083 --> 00:25:14,825
Do not say “it was not Dave”!
165
00:25:14,917 --> 00:25:19,081
I can never believe that fact,
that Dave is a murderer either.
166
00:25:19,250 --> 00:25:23,414
What disturbes me, is another thing.
What...
167
00:25:23,542 --> 00:25:26,614
Mr. Douglas?
Yes, what, Mr. Douglas?
168
00:25:27,833 --> 00:25:30,825
Forgive me, Myrna, but...
169
00:25:32,542 --> 00:25:36,706
Everyone loves you, even Dave.
And it's so unthinkable,
170
00:25:37,000 --> 00:25:41,664
that he would try to kill you. - Who could
be responsible the murders in question?
171
00:25:41,750 --> 00:25:45,823
It could nevertheless only be Dave...
And the worst is...
172
00:25:45,917 --> 00:25:49,956
What, mother?
One must say it once more:
173
00:25:50,750 --> 00:25:56,666
It is, as if insanity is
directed against the whole family.
174
00:26:01,417 --> 00:26:04,409
Castle gentry. Please?
175
00:26:04,875 --> 00:26:08,914
One moment. For you, miss Myrna!
Yes, please?
176
00:26:10,625 --> 00:26:13,332
What? Who is there?
177
00:26:14,292 --> 00:26:15,953
Dave?
178
00:26:16,292 --> 00:26:19,284
Where are you? Where do you speak from?
179
00:26:19,375 --> 00:26:23,118
No, that's out of the question! Where?
Petit Maxim?
180
00:26:23,708 --> 00:26:26,620
No, I won't tell anyone.
181
00:26:26,917 --> 00:26:29,624
Yes. I'll come immediately.
182
00:26:38,792 --> 00:26:41,784
Who drove away? - Miss Myrna, sir.
Where to?
183
00:26:41,875 --> 00:26:46,039
Petit Maxim, the name was.
She received a call from Dave!
184
00:26:46,542 --> 00:26:49,534
Dave? - Yes. Strangely, sir!
185
00:27:42,292 --> 00:27:44,157
Hello!
186
00:27:48,583 --> 00:27:51,290
Is anyone here?
187
00:28:01,375 --> 00:28:04,082
Hello? Dave?
188
00:28:24,083 --> 00:28:25,948
Myrna?
189
00:28:30,208 --> 00:28:31,869
Dave!
190
00:28:39,042 --> 00:28:41,749
Myrna, here I am!
191
00:28:53,333 --> 00:28:57,076
Where are you, Dave?
Here, Myrna! Come here!
192
00:29:07,708 --> 00:29:09,369
Dave?
193
00:30:03,417 --> 00:30:05,282
Myrna!
194
00:30:23,292 --> 00:30:25,157
Robert!
195
00:30:28,000 --> 00:30:32,039
I gladly handing over the personal
file on nurse dairen to you.
196
00:30:32,125 --> 00:30:35,743
But for what reason? - It was...
197
00:30:35,833 --> 00:30:38,950
Dave Emerson who murdered nurse dairen.
198
00:30:39,042 --> 00:30:43,365
Maybe it's common I suppose.
Why Scotland yard's not capable,
199
00:30:43,458 --> 00:30:48,077
of finding the murderer,
when they know, who it is?
200
00:30:48,167 --> 00:30:52,831
You ask amusing things, doctor.
Yes, yes, I know. You thought...
201
00:30:52,917 --> 00:30:57,160
What did we thought?
You had your doubts, and you thought:
202
00:30:57,292 --> 00:31:01,410
"Wonder if you look at it,
what actually proceeded there".
203
00:31:01,542 --> 00:31:04,659
No! No! No! So, what's your conclusion?
204
00:31:07,292 --> 00:31:11,831
I must tell you, sir John.
One is merely a psychiatrist!
205
00:31:11,917 --> 00:31:16,081
Put the file on dairen back were it
belongs. With your permission, sir John?
206
00:31:16,167 --> 00:31:20,331
Yes, please. But we still need it.
Certainly, at any time.
207
00:31:37,125 --> 00:31:40,913
Yes, you have it made! - Why?
You get your patients broght to you.
208
00:31:41,042 --> 00:31:45,365
We have to look for ours.
May we take a look in your cells?
209
00:31:45,458 --> 00:31:48,450
Naturally! Please.
210
00:32:04,000 --> 00:32:08,790
A stripteaze dancer, sir John.
A strip... and insane too?
211
00:32:08,958 --> 00:32:13,122
She takes it on and off continueously.
An occupational hazard I believe.
212
00:32:13,208 --> 00:32:17,372
My god, where do you find them.
You must see this! Most intrestingly!
213
00:32:23,292 --> 00:32:27,035
Well?
Yes, this is really interesting!
214
00:32:27,500 --> 00:32:30,617
And here? - A very sad case.
215
00:32:35,583 --> 00:32:39,701
How come?
This woman murdered her child.
216
00:32:39,792 --> 00:32:43,956
Her curse is to constantly,
repeat this murder as long as she lives.
217
00:32:44,000 --> 00:32:47,117
I've heard enough...
And this here?
218
00:32:47,375 --> 00:32:49,457
Yes, please.
219
00:32:51,458 --> 00:32:55,997
Well yes, this man is probably harmless.
A murderer is a murderer,
220
00:32:56,083 --> 00:33:00,247
even if you not regard him as such.
You sholud know that best. - I?
221
00:33:00,375 --> 00:33:03,867
Well, as an experienced criminologist.
Sir John!
222
00:33:04,000 --> 00:33:08,699
A radio messeage from the yard, sir.
Mr. Robert Emerson has been found murdered.
223
00:33:08,833 --> 00:33:11,905
What? Where? - In petit Maxim!
224
00:33:11,958 --> 00:33:15,121
The blue hand!
Come along, Craig!
225
00:33:16,208 --> 00:33:18,790
Pardon, Dr. mangrove.
226
00:33:35,333 --> 00:33:39,827
What are you still doing here?
The file on nurse dairen.
227
00:33:40,000 --> 00:33:43,913
You should put it back,
and not read it.
228
00:33:44,042 --> 00:33:48,206
Sorry, doctor.
Nurse dairen was a friend of mine.
229
00:33:48,292 --> 00:33:52,956
Her fate concerns me very much.
Concerns us all, nurse, us all.
230
00:33:56,542 --> 00:34:00,706
Have you been in this cabinet here?
No! No, I...
231
00:34:02,042 --> 00:34:05,159
Go along now, nurse. - Yes, sir.
232
00:34:08,958 --> 00:34:13,122
Yes, I'm the owner of the petit Maxim.
But I don't know anything!
233
00:34:13,208 --> 00:34:17,372
The restaurant is closed during the day. I'm
honest! What can I do about people breaking,
234
00:34:17,458 --> 00:34:21,622
in and killing each other? I'm innocent
and legit. - It really tears my eyes.
235
00:34:21,708 --> 00:34:25,200
Never anything heavy, no more...
236
00:34:25,458 --> 00:34:29,201
As gambling, pimping,
and assault?
237
00:34:31,375 --> 00:34:35,118
As I already said: Only small things.
238
00:34:35,667 --> 00:34:39,831
A nurse Harris would like to talk to you.
Oh yes, I'll be right there!
239
00:34:39,958 --> 00:34:44,782
And you can go.
But this is not the end of it.
240
00:34:44,875 --> 00:34:47,867
Much obliged, sir. Please!
241
00:34:52,000 --> 00:34:55,367
Well... please!
Oh please, after you.
242
00:35:02,167 --> 00:35:05,284
Do you know that man? - Him? No!
243
00:35:07,708 --> 00:35:12,077
Your boss pleases me less than you.
Can't imagine why.
244
00:35:13,500 --> 00:35:17,448
If you are feeling lonely,
come and visit me.
245
00:35:17,542 --> 00:35:23,913
I own the petit Maxim. It's very elegant.
The murderer uses silver knives too, or?
246
00:35:24,958 --> 00:35:29,577
Nurse dairen ment...
That Dave Emerson is not insane!
247
00:35:29,667 --> 00:35:35,287
First insane, and then not insane.
They have to make up their minds!
248
00:35:35,375 --> 00:35:39,539
I heard it from nurse dairen.
You doubted...
249
00:35:39,625 --> 00:35:43,163
The medical report from your boss?
Yes!
250
00:35:43,375 --> 00:35:47,243
She showed you? She told you?
Yes, sir.
251
00:35:47,375 --> 00:35:51,664
She had written a report and
given it to Dr. mangrove.
252
00:35:51,750 --> 00:35:54,787
In which he was contradicted?
Yes!
253
00:35:54,875 --> 00:35:59,665
Well, that's all good and beautiful,
but where is this...
254
00:36:00,417 --> 00:36:04,581
This report?
Yes, I don't know. I've looked for it.
255
00:36:11,000 --> 00:36:14,117
Go on!
But it was no longer there.
256
00:36:14,792 --> 00:36:19,582
Not even the private notes of nurse
dairen was there. - Oh, private notes.
257
00:36:20,500 --> 00:36:24,118
Were they directed against Dr. mangrove?
Yes, sir.
258
00:36:24,208 --> 00:36:28,372
I believe, she made a few
suggestions there, they...
259
00:36:28,667 --> 00:36:32,410
They were?
They spoke against Dr. mangrove.
260
00:36:32,500 --> 00:36:36,664
Nurse, we cannot begin anything.
We need proof!
261
00:36:36,750 --> 00:36:41,744
Come back, if you find the
report and the notes.
262
00:36:41,833 --> 00:36:44,950
I'll look for it and I'll find everything.
Yes, yes.
263
00:36:49,500 --> 00:36:53,664
Perhaps already tonight.
I have night duty, sir.
264
00:36:57,083 --> 00:37:00,200
Perhaps she knows more, than we believe.
265
00:37:07,417 --> 00:37:10,955
You heard?
Yes. And she is right!
266
00:37:11,083 --> 00:37:14,405
Like, what's right?
Be more specific!
267
00:37:14,500 --> 00:37:18,243
At least, that I'm not insane.
268
00:37:19,333 --> 00:37:23,747
Which I am to hold against a physician,
who cannot determine that!
269
00:37:40,208 --> 00:37:46,124
But he will remain here! - Why?
This cell must not be opened!
270
00:37:49,292 --> 00:37:53,456
Have you cleared out the cells?
Only the indicted, sir.
271
00:37:53,625 --> 00:37:58,824
I meant those! All those talked about.
The police was not in vain here, Reynolds!
272
00:37:58,917 --> 00:38:02,034
We must secure ourselves!
273
00:38:03,333 --> 00:38:06,040
Dr. mangrove!
274
00:38:06,833 --> 00:38:10,576
The boss!
I am not satisfied, not at all.
275
00:38:10,667 --> 00:38:14,831
But, boss...
She heard it. The girl. Now!
276
00:38:15,250 --> 00:38:18,367
And no more screw ups. And when?
277
00:38:18,708 --> 00:38:22,747
Tonight!
Good, boss, I'll see to it, I...
278
00:38:24,583 --> 00:38:29,031
I get cold sweat over my back,
when I hear this voice.
279
00:38:29,125 --> 00:38:35,041
We must secure ourselves, I've said,
and not only against the police.
280
00:38:35,458 --> 00:38:39,576
Against him?
Yes. We are soon out of business,
281
00:38:40,292 --> 00:38:44,456
if we don't do something about it.
Do what, sir?
282
00:38:45,375 --> 00:38:48,367
I already know, what...
283
00:38:49,000 --> 00:38:51,833
And I also know, how.
284
00:38:53,583 --> 00:38:57,747
Child, child. Nothing to be afraid of.
I won't remain in this room!
285
00:38:57,833 --> 00:39:01,997
And not in this house!
What can we do?
286
00:39:02,167 --> 00:39:06,331
The child is sick.
I will speak with sir John.
287
00:39:06,417 --> 00:39:11,081
The police hospital is a possibility.
At least she'll be safe there.
288
00:39:13,417 --> 00:39:17,410
Your tea, mylady.
Scotland yard? Sir John, please!
289
00:39:17,875 --> 00:39:19,911
Yes, urgently!
290
00:39:32,250 --> 00:39:36,414
The ambulance from the police is here.
Thank you, Anthony.
291
00:39:51,375 --> 00:39:56,790
The ambulance is here. Are you ready?
Yes, mother, we can go.
292
00:40:07,708 --> 00:40:09,744
Good evening, mylady!
Good evening!
293
00:40:09,833 --> 00:40:13,997
Goodbye, Charles!
Goodbye, Richard! Please forgive me, but.
294
00:40:14,083 --> 00:40:17,530
But no, this is certainly better.
Is it not, Richard? - Yes.
295
00:40:18,542 --> 00:40:21,659
Come, Myrna! Please, gentlemen!
296
00:40:44,542 --> 00:40:46,203
Come!
297
00:40:55,333 --> 00:41:00,748
Nurse Harris? - Yes, sir?
You do know, what this lamp means?
298
00:41:01,083 --> 00:41:05,873
Yes, sir. Everyone has to stay.
Yes, and that goes for you too.
299
00:41:05,958 --> 00:41:06,993
Yes, sir.
300
00:41:21,583 --> 00:41:24,575
Please, nurse Harris.
301
00:41:27,333 --> 00:41:30,450
Dr. mangrove, Dr. mangrove please!
302
00:41:41,542 --> 00:41:46,081
Dr. mangrove? I don't understand, I...
Well done! Did anyone notice anything?
303
00:41:46,167 --> 00:41:49,284
No one, sir.
What? I don't understand.
304
00:41:49,375 --> 00:41:52,492
Why am I here? Who are you, Dr. mangrove?
305
00:42:05,750 --> 00:42:09,993
It's so.
You are behind all these crimes!
306
00:42:10,750 --> 00:42:14,914
Now I understand. Dave...
He was never insane,
307
00:42:15,000 --> 00:42:19,164
nor was he a criminal.
The criminal is you!
308
00:42:21,208 --> 00:42:24,325
Release me! Release!
309
00:42:24,667 --> 00:42:27,659
No! Release me!
310
00:42:29,292 --> 00:42:31,999
Release me!
311
00:42:32,750 --> 00:42:36,914
I don't speak easy with people,
who talk nonsense.
312
00:42:37,000 --> 00:42:41,164
I will give you something to
calm down your nerves.
313
00:42:41,250 --> 00:42:42,911
No!
314
00:43:36,792 --> 00:43:37,827
Out!
315
00:44:00,917 --> 00:44:04,034
You didn't lock, Charles.
No, I...
316
00:44:04,125 --> 00:44:07,162
Why not? - I have forgotten.
317
00:44:08,625 --> 00:44:12,789
Richard, I cannot believe,
that Dave is a murderer.
318
00:44:14,417 --> 00:44:18,160
Myrna was right, it is someone else...
319
00:44:18,625 --> 00:44:21,742
But you don't know, who? Funny.
320
00:44:22,167 --> 00:44:26,206
It seems to me,
as if I would know.
321
00:44:27,250 --> 00:44:31,914
It's like, as if I could say the name.
But you can't, can you?
322
00:44:35,583 --> 00:44:37,244
No.
323
00:44:39,333 --> 00:44:41,415
Good night!
324
00:45:42,750 --> 00:45:46,493
Put the whisky on the table,
Anthony.
325
00:46:48,083 --> 00:46:51,575
Lionel Douglas.
Inspector Craig, Scotland yard.
326
00:46:51,667 --> 00:46:55,831
I have a question. Who besides you
knew the intention of sending,
327
00:46:55,958 --> 00:46:59,121
Myrna Emerson to the hospital?
328
00:46:59,208 --> 00:47:02,951
Who? Well, who? My god, I don't know.
329
00:47:03,042 --> 00:47:07,615
Nobody. Lady Emerson of course,
Charles and Richard. Myrna and...
330
00:47:08,583 --> 00:47:12,576
Yes... the Butler.
Why do you want to know?
331
00:47:12,667 --> 00:47:16,831
I can't tell you that.
Please come tomorrow morning to,
332
00:47:16,917 --> 00:47:20,034
the yard for a hearing.
Good evening.
333
00:47:21,417 --> 00:47:23,499
Good evening.
334
00:47:24,750 --> 00:47:29,323
We had to employ a vast quantity of
collections for clarifying the murders:
335
00:47:29,417 --> 00:47:33,581
Information on you and
on the Emerson family.
336
00:47:33,708 --> 00:47:37,826
You were born as shenk,
a former dancer,
337
00:47:38,042 --> 00:47:42,206
appearing in...
I know, what I was appearing in.
338
00:47:42,333 --> 00:47:45,575
You became the second Mrs. lord Emerson?
Yes.
339
00:47:45,667 --> 00:47:49,831
The first died giving birth to Myrna,
she's the youngest daughter. - Yes.
340
00:47:49,917 --> 00:47:54,081
You don't have children
with lord Emerson yourself?
341
00:47:54,167 --> 00:47:55,703
No.
342
00:47:55,833 --> 00:47:59,997
Where is lord Emerson today, mylady?
I don't know.
343
00:48:00,042 --> 00:48:03,660
He left me and the childern after
6 months of marriage. - Why?
344
00:48:04,042 --> 00:48:08,206
You have all the facts!
He comitted embezzlements...
345
00:48:08,333 --> 00:48:12,497
And fled to America.
He never contacted you again?
346
00:48:12,583 --> 00:48:14,119
No, never.
347
00:48:14,875 --> 00:48:21,075
May I ask for the connection?
What has all this to do with the murders?
348
00:48:21,167 --> 00:48:26,036
Well, I'm not the mother of the children,
but I am lady Emerson.
349
00:48:26,125 --> 00:48:30,073
And you cross-examine me in this room,
in this manner, because it displeases you,
350
00:48:30,167 --> 00:48:34,911
that I once was a dancer.
In clubs, where you yourself, sir John,
351
00:48:35,000 --> 00:48:38,743
without any doubt frequntly have visited.
352
00:48:39,000 --> 00:48:41,082
Light, please!
353
00:48:42,667 --> 00:48:47,161
Don't forget. There's only Richard and me.
And Myrna, if she's still alive.
354
00:48:47,250 --> 00:48:50,117
We are the last ones!
355
00:48:50,875 --> 00:48:55,039
You're looking at the family
history of lord emersons here:
356
00:48:55,125 --> 00:48:58,788
His embezzlements, his getaway.
You can't prevent these murders,
357
00:48:58,875 --> 00:49:02,993
and to clear them up can't be done,
and to search on... well, where?
358
00:49:05,292 --> 00:49:09,456
There must be a reason for these murders!
The madman's, inspector.
359
00:49:10,167 --> 00:49:13,284
Dave?
But it's obvious of course.
360
00:49:13,375 --> 00:49:16,287
Or that's what you believe?
361
00:49:17,083 --> 00:49:22,498
Most crimes are comitted because
of only one thing.
362
00:49:22,958 --> 00:49:25,665
Because of money! - Money?
363
00:49:25,750 --> 00:49:29,914
Is that the case here?
Castle gentry is indebted. No, no.
364
00:49:30,000 --> 00:49:33,117
Here is something else in question.
Such as?
365
00:49:33,292 --> 00:49:36,409
Haven't you noticed, sir John?
366
00:49:36,500 --> 00:49:40,664
Dave escaping from the clinic.
How could he do that?
367
00:49:41,125 --> 00:49:44,197
Have you ever checked on Dr. mangrove?
368
00:49:45,917 --> 00:49:47,453
Mangrove?
369
00:49:49,625 --> 00:49:52,742
You stand before the police, Anthony.
As you say.
370
00:49:53,125 --> 00:49:57,289
You must answer all
questions truthfully.
371
00:49:57,375 --> 00:50:02,074
I'll do my best, sir John.
I'll then ask you once again:
372
00:50:02,167 --> 00:50:06,240
What have you noticed?
I haven't noticed anything, sir John.
373
00:50:06,333 --> 00:50:10,497
Oh, you'd wished you did...
Like you!
374
00:50:13,583 --> 00:50:17,747
One thing however. - Yes, what?
I'll say this most reluctantly.
375
00:50:17,833 --> 00:50:21,781
Then don't say it reluctantly!
Richard is Dave!
376
00:50:23,292 --> 00:50:26,364
How long have you known that?
For 3 days.
377
00:50:26,500 --> 00:50:31,073
What have you noticed?
Dave doesn't take suger in his tea.
378
00:50:31,167 --> 00:50:35,240
But his brother Richard does.
Has anyone told you that?
379
00:50:35,333 --> 00:50:39,497
But, sir.
Say no more. Come along, Craig!
380
00:50:41,375 --> 00:50:47,166
I tell you Craig, behind all this...
Don't consider me mad...
381
00:50:47,250 --> 00:50:50,367
Is lord Emerson.
Who's missing in America?
382
00:50:50,667 --> 00:50:52,532
Even that.
383
00:50:55,583 --> 00:51:01,658
I think, the key to everything...
Is the nuthouse!
384
00:51:07,667 --> 00:51:11,831
What do you want from me?
Do you want to kill me?
385
00:51:12,333 --> 00:51:16,497
If you are reasonable, nothing will happen.
What do you require of me?
386
00:51:17,125 --> 00:51:20,447
What do you know about your father?
Of my father?
387
00:51:20,542 --> 00:51:24,364
He owes you all the difficulties.
How come?
388
00:51:24,458 --> 00:51:27,291
Sign this!
389
00:51:29,917 --> 00:51:33,034
Dr. mangrove! Dr. mangrove, please!
390
00:51:40,833 --> 00:51:44,951
Sign it,
if you want to remain alive! Immediately!
391
00:52:03,458 --> 00:52:08,953
I ask for Myrna Emerson, mangrove. - I haven't
got the faintest, where she is, boss!
392
00:52:09,042 --> 00:52:12,284
We went to kill her, as you requested.
393
00:52:12,375 --> 00:52:18,416
But she wasn't in her room.
Really? If you want to say something,
394
00:52:18,542 --> 00:52:21,659
do it fast! - What'd you mean...
395
00:52:28,833 --> 00:52:34,157
He begins, to become nervous, Reynolds.
Do you notice now, how good it is,
396
00:52:34,250 --> 00:52:38,414
to have a pledge in your hand?
A pledge like Myrna.
397
00:52:39,833 --> 00:52:43,997
Very good, sir. - She must be put
in the cellar with the others.
398
00:53:28,917 --> 00:53:33,490
I see, you haven't given up
your resistance yet.
399
00:53:33,583 --> 00:53:37,747
You hope? You wait? On what?
Nobody helps you!
400
00:53:38,375 --> 00:53:41,367
Nobody can help you!
401
00:54:02,542 --> 00:54:06,706
We are the stronger ones, Reynolds.
None can do to us what...
402
00:54:09,500 --> 00:54:12,617
Someone has searched the cabinet!
403
00:54:20,333 --> 00:54:24,531
The report of nurse dairen is missing.
And her diary!
404
00:54:24,625 --> 00:54:26,490
But sir!
405
00:54:41,333 --> 00:54:45,497
Come along, Reynolds.
She'll be in her room.
406
00:55:03,625 --> 00:55:05,707
Scotland yard?
407
00:55:24,333 --> 00:55:27,450
How careless, nurse Harris!
408
00:55:42,042 --> 00:55:46,160
I want out! Let me out!
409
00:55:53,042 --> 00:55:57,206
I'm a mouse who are looking for a cat.
Are you a cat?
410
00:56:11,167 --> 00:56:17,083
Back! Come here, if you don't,
want to get crushed.
411
00:56:17,667 --> 00:56:21,831
Sit down. - Who are you?
Names doesn't matter down here.
412
00:56:21,917 --> 00:56:26,115
They probably want another control.
I don't know. You are...
413
00:56:26,208 --> 00:56:30,372
You are nevertheless a...
A lunatic? No, I'm not.
414
00:56:30,458 --> 00:56:34,622
But since some want me to be, I am.
I don't understand.
415
00:56:34,708 --> 00:56:38,872
Some buy appraisals from Dr. mangrove,
in order to get those out of the way,
416
00:56:39,000 --> 00:56:41,286
who are in the way!
417
00:56:41,458 --> 00:56:45,622
You see me surprised and speechless.
That shows itself.
418
00:56:45,708 --> 00:56:49,872
A house search? With me?
You are responsible when the patients,
419
00:56:49,958 --> 00:56:54,122
gets a schock! - Yes, yes.
Open the cells! Follow me.
420
00:56:58,125 --> 00:57:03,791
It's the police! Hobnailed boots.
The doors are opened. Do you hear?
421
00:57:07,500 --> 00:57:10,367
What's this? Our prayers corner.
422
00:57:10,417 --> 00:57:14,615
Most cells are empty.
That's my fault, if it disappoints you.
423
00:57:14,708 --> 00:57:17,825
What'd you actually look for?
Inspector!
424
00:57:22,875 --> 00:57:26,618
Now we have it. Behold!
425
00:57:35,583 --> 00:57:38,700
That's nurse Harris!
I know it's nurse Harris.
426
00:57:38,792 --> 00:57:41,033
Let her out!
427
00:57:41,125 --> 00:57:43,832
Let her out!
428
00:57:47,708 --> 00:57:51,451
Nurse Harris.
Don't you recognize me?
429
00:57:52,708 --> 00:57:54,573
Who? What?
430
00:57:55,875 --> 00:57:58,662
What do you want from me?
431
00:57:58,792 --> 00:58:01,864
Who are you? - I'm inspector
Craig from the Scotland yard.
432
00:58:05,333 --> 00:58:09,497
You were yesterday with me.
Don't you remember?
433
00:58:10,833 --> 00:58:15,998
What do you say, is she mad?
Yesterday she were with us.
434
00:58:16,083 --> 00:58:20,531
And she was completely normal.
Yes, this woman is mad.
435
00:58:20,625 --> 00:58:24,789
It doesn't mean a thing,
what she was yesterday I'm afraid.
436
00:58:24,875 --> 00:58:27,992
She was already at risk as I feared.
437
00:58:28,083 --> 00:58:32,247
Nurse Harris handeling of the
brain sick patients...
438
00:58:32,333 --> 00:58:37,077
Undermined her own mental stability.
But, must I explane that to you?
439
00:58:37,167 --> 00:58:41,331
Yes, you must. That's favourable.
What do yo want me to say?
440
00:58:41,458 --> 00:58:45,747
That from now on it becomes, even more,
unfavourable if you don't tell the truth.
441
00:58:45,833 --> 00:58:49,997
I don't know at all, what you refer to.
Of your neck, Dr. mangrove!
442
00:58:50,083 --> 00:58:54,406
From which you can be strung up. Which usually
most people find an unhealthy feeling.
443
00:58:54,500 --> 00:58:57,492
This must be a joke!
444
00:59:06,500 --> 00:59:09,742
I can't stand this anymore,
this...
445
00:59:10,333 --> 00:59:14,531
This waiting for the next murder.
There are murder in these walls.
446
00:59:14,625 --> 00:59:16,240
I know.
447
00:59:16,333 --> 00:59:21,123
When Myrna is dead, we are the last.
Don't forget Dave!
448
00:59:24,083 --> 00:59:28,201
How can I forget him?
The mad one, the murderer!
449
00:59:29,292 --> 00:59:33,456
Sir John, the inspector...
Won't speak of him again.
450
00:59:34,500 --> 00:59:40,040
Wasn't that clear to you too?
No more word of Dave. Why not?
451
00:59:40,125 --> 00:59:44,289
Perhaps they consider him to be innocent.
Innocent?
452
00:59:46,458 --> 00:59:49,165
What do you believe then?
453
00:59:56,250 --> 00:59:59,367
I must tell you something, mother.
454
01:00:00,000 --> 01:00:02,036
I am Dave!
455
01:00:02,083 --> 01:00:06,156
What do you say? - You could never
tell the difference between us.
456
01:00:06,250 --> 01:00:10,289
Would that be so unlikely?
What do you mean?
457
01:00:10,375 --> 01:00:14,539
Shall I describe the lunatic
asylum for you? My cell,
458
01:00:15,292 --> 01:00:19,740
the corridors, the noises,
the lights, the sometimes roll calls,
459
01:00:19,833 --> 01:00:22,825
where everyone had to stand in line.
460
01:00:23,125 --> 01:00:27,289
This joke is not funny!
If I were to believe this,
461
01:00:27,375 --> 01:00:31,539
I have to inform the inspector.
I know that, mother.
462
01:00:35,375 --> 01:00:39,414
And sir John knows it.
Don't make me mad!
463
01:00:43,375 --> 01:00:47,448
Why am I not to say this?
Say this to you?
464
01:00:52,375 --> 01:00:55,367
That would be Anthony.
465
01:01:02,375 --> 01:01:07,790
I don't know, what I'm to say, Dave.
It's not necessary, to say anything.
466
01:01:07,875 --> 01:01:12,039
You see me completely helpless.
That's what I thought.
467
01:01:16,500 --> 01:01:19,207
And where is...
468
01:01:19,500 --> 01:01:22,492
Richard? Don't you know?
469
01:03:26,500 --> 01:03:28,161
Dave!
470
01:03:39,292 --> 01:03:42,830
Evening, inspector.
Why didn't you shoot?
471
01:03:42,917 --> 01:03:46,034
Not without ammunition, there
are no bullets in the clip.
472
01:03:46,125 --> 01:03:50,289
Where did he go?
The blue hand has clever ideas.
473
01:03:57,042 --> 01:03:59,158
Where is he, he can't
vanish in to thin air?
474
01:04:00,958 --> 01:04:04,075
Sir, do you need my help?
475
01:04:06,500 --> 01:04:08,161
Sir?
476
01:04:12,542 --> 01:04:13,542
Oh!
477
01:04:21,333 --> 01:04:25,531
A house full of surprises I must say that!
Yes, only the blue hand is left.
478
01:04:31,292 --> 01:04:34,284
Open! Open!
479
01:04:35,833 --> 01:04:38,825
Hello! Hello! Open!
480
01:04:39,708 --> 01:04:41,573
Open!
481
01:04:42,750 --> 01:04:45,867
Can I do something for you, sir?
482
01:04:50,667 --> 01:04:53,784
Did you open?
I heard you call...
483
01:04:53,875 --> 01:04:56,082
Answer my question! - I...
484
01:04:56,208 --> 01:05:00,326
You knew however, how to open the door!
Yes, sir.
485
01:05:04,250 --> 01:05:07,242
It's this button here.
486
01:05:28,667 --> 01:05:32,865
Why haven't you told this, Anthony?
No one asked me, sir.
487
01:05:36,042 --> 01:05:40,832
Now, how do you like it in the cellar?
What do you want from me?
488
01:05:41,208 --> 01:05:45,372
To sign this.
And then you are going to kill me?
489
01:05:45,458 --> 01:05:49,656
Which is usual in your circles.
Fear not! I need you alive!
490
01:05:49,708 --> 01:05:55,032
But you don't have to understand that!
I will not sign!
491
01:05:55,417 --> 01:05:57,282
Never!
492
01:05:57,750 --> 01:06:01,948
I would gladly have spared you,
but if you absolutely want to know.
493
01:06:02,042 --> 01:06:05,034
Cell 9! - Cell... yes, sir.
494
01:06:30,625 --> 01:06:33,742
I'll give you until this evening.
495
01:06:39,417 --> 01:06:44,411
Yes, what? I don't understand, boss.
Dave Emerson, who plays Richard Emerson,
496
01:06:44,500 --> 01:06:47,492
is not dead. - Oh...
497
01:06:48,167 --> 01:06:52,240
I didn't know that, boss.
As a doctor you developed...
498
01:06:52,333 --> 01:06:57,407
Some dodgy methods, mangrove!
Send out the blue hand again!
499
01:06:57,500 --> 01:07:01,573
And if it's not fixed good this time,
you are too!
500
01:07:15,833 --> 01:07:20,623
I got you out from the penitentiary,
so you could carry out this work.
501
01:08:52,708 --> 01:08:55,700
How did you come here, without being seen?
502
01:08:56,333 --> 01:09:00,872
Oh, Dr. mangrove! This is...
Yet again another police search?
503
01:09:00,917 --> 01:09:04,034
May I see your warrant?
Yes, I...
504
01:09:04,083 --> 01:09:07,200
So you don't have one? You broke in!
505
01:09:07,375 --> 01:09:11,493
I'll answer for it myself.
That you'll have to do!
506
01:09:11,667 --> 01:09:14,784
Come here now! Please, inspector!
507
01:09:27,583 --> 01:09:30,416
Help! I want out!
508
01:09:30,500 --> 01:09:32,456
Let me out of here!
509
01:09:33,750 --> 01:09:38,540
Please, take a seat.
What shall I do with you?
510
01:09:38,958 --> 01:09:43,201
Am I to tell about you or forget the
whole thing? - I leave that to you.
511
01:09:43,292 --> 01:09:48,082
I could also regard your action as
pardonable overeagerness.
512
01:09:49,417 --> 01:09:52,489
What do you think of it?
Nothing at all, sir.
513
01:09:52,958 --> 01:09:55,950
Well, let us have a drink then.
514
01:09:58,458 --> 01:10:02,326
Please, inspector.
I would like a whisky, but...
515
01:10:02,417 --> 01:10:05,534
This one! - Why so suspicious?
516
01:10:06,917 --> 01:10:09,624
But please! Cheers!
517
01:10:12,792 --> 01:10:16,956
Suspicious is for me to be.
What are you doing here?
518
01:10:17,042 --> 01:10:20,910
Do you assume that Myrna Emerson is here?
Yes, doctor.
519
01:10:21,000 --> 01:10:25,790
And your friendliness
cannot fool me about it.
520
01:10:26,750 --> 01:10:29,867
Not fool me about it, I said.
521
01:10:43,083 --> 01:10:47,247
Don't you want to go home, sir John?
Go home? Oh, Mabel,
522
01:10:48,375 --> 01:10:52,539
what am I at home?
Well, how should I know.
523
01:10:54,042 --> 01:10:57,034
Have Craig called in yet?
524
01:10:58,458 --> 01:11:02,201
Yes. I wonder where he is.
525
01:11:05,083 --> 01:11:06,118
Yes!
526
01:11:08,208 --> 01:11:11,746
Sir John, the information from
interpol in New York. - Thank you.
527
01:11:11,875 --> 01:11:14,867
Straight from the cable.
528
01:11:16,542 --> 01:11:19,659
There's no time to waste. No!
529
01:11:20,667 --> 01:11:24,831
We must sound the alarm immediately. - Yes.
No, not you!
530
01:11:25,542 --> 01:11:28,409
Alarm! Raid on the lunatic asylum!
531
01:12:39,292 --> 01:12:41,157
Idiot!
532
01:12:50,542 --> 01:12:54,285
Help! Let me out of here!
I want out!
533
01:12:56,458 --> 01:12:59,575
I want out! I want out!
534
01:13:00,250 --> 01:13:03,242
Help! Let me out! Help!
535
01:13:06,375 --> 01:13:08,240
Let me out of here!
536
01:13:08,333 --> 01:13:11,040
Help! Help! Help!
537
01:13:11,458 --> 01:13:14,450
Let me out! Help!
538
01:13:53,083 --> 01:13:55,665
Hands up, inspector!
539
01:14:03,125 --> 01:14:05,161
Hands up!
540
01:14:05,667 --> 01:14:07,203
Myrna!
541
01:14:09,875 --> 01:14:12,867
Throw away your toys!
542
01:14:18,125 --> 01:14:19,661
Turn!
543
01:14:30,625 --> 01:14:33,332
Ready! After me!
544
01:14:37,708 --> 01:14:40,825
Surround the house! 6 men follow me!
545
01:14:44,958 --> 01:14:49,122
Well, Craig, what's this?
Why haven't you called in?
546
01:14:49,208 --> 01:14:52,780
Oh. You already have.
And Myrna is here. Wonderful.
547
01:14:52,875 --> 01:14:55,992
Can we begin to arrest them?
Yes. All of them!
548
01:14:56,083 --> 01:14:59,496
And first of all Dr. mangrove!
Where is he?
549
01:14:59,583 --> 01:15:02,575
In the prayers corner! - Aha.
550
01:15:03,000 --> 01:15:05,707
What happened to him?
551
01:15:07,417 --> 01:15:10,534
Poison.
He's not getting off that easy.
552
01:15:10,625 --> 01:15:14,789
Wilson, brown! Bring him to the hospital,
and pump out his stomach immediately.
553
01:15:18,417 --> 01:15:22,581
What do you want from me?
I only carried out my orders!
554
01:15:22,708 --> 01:15:26,826
What orders?
I did, what someone required of me.
555
01:15:27,000 --> 01:15:30,197
Who required? I don't know him.
556
01:15:30,292 --> 01:15:34,456
A stranger? I don't believe that!
He called himself only "the boss"!
557
01:15:34,542 --> 01:15:37,409
He called and said:
558
01:15:37,500 --> 01:15:41,743
Do this or that and 3 days later there
were money on my account. So it began.
559
01:15:41,833 --> 01:15:44,950
What began?
He ordered expert reports,
560
01:15:46,000 --> 01:15:50,164
which made it possible,
to commit people to my institute.
561
01:15:50,250 --> 01:15:54,414
It was mostly...
Matters of inheritances.
562
01:15:54,458 --> 01:15:58,622
And one of these cases.
Concerned the inheritance of lord Emerson.
563
01:15:58,708 --> 01:16:02,872
I caught up inquiries,
I know the will,
564
01:16:03,000 --> 01:16:06,072
and I know, who doesn't inherit.
Talk!
565
01:16:06,208 --> 01:16:10,372
The police could never figure out.
But lord Emerson...
566
01:16:10,417 --> 01:16:14,615
Made embezzlements from,
what someone else had done.
567
01:16:14,708 --> 01:16:17,450
Lady Emerson! - You know this?
568
01:16:17,542 --> 01:16:23,583
We also have our sources. Go on! - Lord
Emerson covered for his wife at the time,
569
01:16:23,667 --> 01:16:27,410
in order to finally leave her.
570
01:16:27,625 --> 01:16:32,494
The inheritance, which he left,
goes to his children, and only when...
571
01:16:32,583 --> 01:16:37,953
When they are not alive anymore,
to his wife, to lady Emerson!
572
01:16:40,000 --> 01:16:41,035
Yes.
573
01:16:41,542 --> 01:16:45,706
How can one stand all this?
The strain, the...
574
01:16:45,917 --> 01:16:47,123
Fear?
575
01:16:47,250 --> 01:16:50,993
Yes, naturally. Am I to have none?
576
01:16:54,125 --> 01:16:55,160
No.
577
01:16:56,875 --> 01:16:59,582
I am with you
578
01:17:06,125 --> 01:17:10,289
Excuse me, mylady,
that we have to disturb you at this hour.
579
01:17:10,375 --> 01:17:14,539
What... what is it, sir John?
We wanted to, mylady... Craig!
580
01:17:14,625 --> 01:17:17,697
Speak about what?
About her husband lord Emerson!
581
01:17:17,792 --> 01:17:21,956
Correctly! Mylady, you know,
that your husband have died, don't you?
582
01:17:23,083 --> 01:17:26,496
What? - Mr. Douglas, as the family
lawyer this question also concerns you.
583
01:17:26,625 --> 01:17:31,824
Did you know, that lord Emerson is dead
and that he have left a will?
584
01:17:32,875 --> 01:17:36,618
I know it.
Do you also know about the will?
585
01:17:38,292 --> 01:17:40,999
Yes, I know about it!
586
01:17:43,875 --> 01:17:46,582
Lionel!
What you now think, I know.
587
01:17:46,583 --> 01:17:50,747
Lady Emerson is the beneficiary,
and that she's the perpetrator!
588
01:17:51,250 --> 01:17:55,323
The initiator of the murder series.
Lady Emerson, a murderess!
589
01:17:55,417 --> 01:17:57,999
You think so?
590
01:17:58,792 --> 01:18:01,909
Of this woman? - Which you love!
Yes.
591
01:18:07,625 --> 01:18:10,697
How good all of this must
fit into your concept.
592
01:18:11,542 --> 01:18:15,285
But I'm afraid, you're wrong.
593
01:18:26,458 --> 01:18:28,323
Anthony!
594
01:18:38,167 --> 01:18:42,331
Inspector! Anthony! What happened?
Someone came from behind.
595
01:18:42,417 --> 01:18:47,207
A very unpleasant feeling,
to lose the soil under the feet!
596
01:18:47,292 --> 01:18:50,409
Here, this is what I looked for, sir.
597
01:18:51,667 --> 01:18:55,489
What is it?
A drawing of the secret passage.
598
01:18:55,625 --> 01:18:59,368
It's very easy to open.
Come along!
599
01:19:10,500 --> 01:19:14,664
The rosette above the right knee
is to be turned to the right.
600
01:19:18,458 --> 01:19:22,201
The rosette at the pommel
is to be turned to the left.
601
01:19:24,792 --> 01:19:27,784
Throw in a piece of penny.
602
01:19:34,625 --> 01:19:37,617
Really sophisticated!
603
01:20:10,625 --> 01:20:14,789
Richard... they killed him,
because they thought that,
604
01:20:17,167 --> 01:20:19,874
was Dave.
605
01:20:57,917 --> 01:21:00,624
A doll!
606
01:21:10,958 --> 01:21:12,494
Sir!
607
01:21:12,750 --> 01:21:14,832
Hands up!
608
01:21:23,542 --> 01:21:27,581
You know, where we are? Tell me.
609
01:21:27,667 --> 01:21:30,374
In the garderners house.
610
01:21:34,958 --> 01:21:39,156
And that's the place, where I am,
to have killed amery, our gardener.
611
01:21:48,667 --> 01:21:49,782
Dave!
612
01:21:58,917 --> 01:22:01,704
Dave, open up!
613
01:22:04,250 --> 01:22:07,447
What's the matter, Dave?
Open up!
614
01:22:07,542 --> 01:22:11,285
Dave, don't you hear me,
open up!
615
01:22:27,375 --> 01:22:28,911
Amery!
616
01:22:31,458 --> 01:22:32,994
Amery!
617
01:22:37,833 --> 01:22:41,576
Who's that?
Our gardener amery! He's alive!
618
01:22:42,208 --> 01:22:46,372
You'll have to open the grave,
in order to determine, who was buried.
619
01:22:48,250 --> 01:22:51,742
Meanwhile you could ask Dr. mangrove!
620
01:22:51,833 --> 01:22:53,414
Dave...
621
01:23:17,958 --> 01:23:21,997
Please, sir.
Tell me Craig, where have you been?
622
01:23:22,542 --> 01:23:25,659
Pardon me sir John. But
important things has occurred.
623
01:23:25,750 --> 01:23:29,072
I begin with the solution of this case.
What's that?
624
01:23:29,167 --> 01:23:32,534
That's, to expose the main perpetrator.
Anthony!
625
01:23:32,625 --> 01:23:34,490
Yes, sir!
626
01:23:42,208 --> 01:23:44,290
Myrna! - Stand still mylady!
627
01:23:44,375 --> 01:23:48,539
Do not pretend feelings you do not have!
I won't stand this tone!
628
01:23:48,625 --> 01:23:54,541
Sir John, I must beg you. - Be quick inspector
and hurt no feelings, if not necessary!
629
01:23:54,958 --> 01:23:59,122
From where do you come? - From the
lunatic asylum. Who kidnapped you there?
630
01:23:59,208 --> 01:24:03,326
Dr. mangrove. He was arrested.
He stated, the following data...
631
01:24:03,417 --> 01:24:07,535
A man, who he called "boss". - The
perpetrator! He instructed the murders...
632
01:24:07,625 --> 01:24:13,040
And executed them cold blooded.
The worst criminal of all!
633
01:24:23,375 --> 01:24:27,118
What came over you?
Pardon me, sir.
634
01:24:27,292 --> 01:24:31,365
But I treat her in such a way,
because she was my wife!
635
01:24:31,458 --> 01:24:34,530
What are you saying?
My divorced wife.
636
01:24:34,875 --> 01:24:40,165
In all the years she did not learn, how
to be a lady. She remained, what she was:
637
01:24:40,250 --> 01:24:44,289
Small, stupid, greedy of money!
With these possibilities!
638
01:24:45,917 --> 01:24:50,115
I ask for clemency,
that I lost my temper.
639
01:24:50,208 --> 01:24:53,200
Yes, yes. - Forgive me, mylady!
640
01:24:53,875 --> 01:24:58,073
There's little choice for the man,
in question called the "the boss" and...
641
01:24:58,167 --> 01:25:01,284
Have you lost your mind?
Sir John.
642
01:25:02,125 --> 01:25:05,242
I've lost mine too!
643
01:25:14,792 --> 01:25:17,784
Congratulations, inspector!
644
01:25:17,958 --> 01:25:22,122
But you'll never experience,
me stand before the court.
645
01:25:49,792 --> 01:25:53,705
As I said awhile ago: Not much
of a choice anymore for the boss.
646
01:25:53,833 --> 01:25:57,872
Thus you were not meant.
Although you knew the will...
647
01:25:58,000 --> 01:26:02,073
And Dave pushed the murder of
gardener amery into your shoes.
648
01:26:02,167 --> 01:26:06,035
A murder, that never was.
What, I know nothing inspector!
649
01:26:06,125 --> 01:26:10,289
Not even I knew 5 minutes ago. You mr
Douglas, brought Dave to the lunatic asylum,
650
01:26:10,375 --> 01:26:14,539
in order for him to escape.
Because you needed a perpetrator,
651
01:26:14,667 --> 01:26:18,831
who was blamed for the murders. Murders,
which you achieved with the help...
652
01:26:18,917 --> 01:26:23,035
Of Dr. mangrove, in order to be
in possession of the inheritance.
653
01:26:23,125 --> 01:26:27,198
However, your plan had
a small blemish.
654
01:26:27,292 --> 01:26:30,409
There was one, who knew about the plan,
655
01:26:35,833 --> 01:26:39,951
Richard Emerson. He is the boss!
It's difficult, to overcome!
656
01:26:40,083 --> 01:26:44,907
He disappeared on the same day,
as Dave fled from the lunatic asylum.
657
01:26:45,000 --> 01:26:49,243
And it was also, you and
mangrove who gave the murder instructions.
658
01:26:49,333 --> 01:26:54,532
Lady Emerson, whose late love for you
used you in a shameless way,
659
01:26:54,625 --> 01:26:58,789
was only a willing tool.
At the edge of the abyss!
660
01:26:59,125 --> 01:27:03,118
Against the next Wallace crime film
the "die blaue hand" was a chamber play.
661
01:27:03,208 --> 01:27:06,325
It's called:
"Der monch mit der peitsche"!
52100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.