Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,070 --> 00:00:07,922
Previously on "Colony"...
2
00:00:07,969 --> 00:00:09,702
All I want is what you have in there.
3
00:00:09,727 --> 00:00:11,228
[over radio] I need today's code.
4
00:00:11,262 --> 00:00:14,031
Our contact has been killed, but, um...
5
00:00:14,056 --> 00:00:15,899
- [radio beeps]
- Emergency protocol.
6
00:00:15,933 --> 00:00:18,154
All outlets shift to
signal two immediately.
7
00:00:18,179 --> 00:00:20,737
The gauntlet's not the only
thing they're looking for.
8
00:00:20,772 --> 00:00:23,283
Their onboard computer had a
bunch of dossier files open.
9
00:00:23,308 --> 00:00:24,377
They're looking for you.
10
00:00:24,402 --> 00:00:26,447
We have a secure location in the desert.
11
00:00:26,472 --> 00:00:28,211
And you can do something
with the gauntlet?
12
00:00:28,246 --> 00:00:30,571
We have a RAP. One of them defected.
13
00:00:30,627 --> 00:00:32,461
Doesn't believe in what
the rest of them are doing.
14
00:00:32,495 --> 00:00:35,664
Our RAP just needs the gauntlet
to tap into their communication.
15
00:00:35,699 --> 00:00:37,466
It's the only piece we're missing.
16
00:00:37,500 --> 00:00:39,345
- [gunshots]
- [women grunt]
17
00:00:39,370 --> 00:00:40,714
We've got the target. Get out of there.
18
00:00:40,739 --> 00:00:41,906
She can't... she can't be dead.
19
00:00:41,931 --> 00:00:43,283
She never told us where her base was.
20
00:00:43,308 --> 00:00:44,873
She never told us anything!
21
00:00:44,908 --> 00:00:46,675
The drones showed up and opened fire.
22
00:00:46,710 --> 00:00:49,111
One of them came down,
just stared at me.
23
00:00:49,145 --> 00:00:50,345
That happened to me,
24
00:00:50,380 --> 00:00:51,947
coming back from Santa Monica.
25
00:00:51,981 --> 00:00:53,849
We just received word from our Hosts.
26
00:00:53,883 --> 00:00:56,118
The Los Angeles bloc has been scheduled
27
00:00:56,152 --> 00:00:57,619
for Total Rendition.
28
00:00:59,189 --> 00:01:01,690
[electrical glitching]
29
00:01:04,772 --> 00:01:06,473
[computer processing]
30
00:01:08,835 --> 00:01:10,919
[glitching continues]
31
00:01:20,601 --> 00:01:22,149
[computerized voice] Tact.
32
00:01:22,174 --> 00:01:23,741
It's intact. Tact.
33
00:01:23,766 --> 00:01:24,883
The Host unit.
34
00:01:24,908 --> 00:01:27,005
It doesn't look like
it got beat up too bad.
35
00:01:27,039 --> 00:01:28,907
But it's unresponsive.
36
00:01:28,941 --> 00:01:30,008
Shit.
37
00:01:30,042 --> 00:01:31,543
Its interface is missing.
38
00:01:31,568 --> 00:01:33,078
Well, that's how we found it.
39
00:01:33,112 --> 00:01:36,036
Let's pray the core is
salvageable at least.
40
00:01:36,061 --> 00:01:39,030
[dramatic music]
41
00:01:39,055 --> 00:01:42,739
♪ ♪
42
00:01:42,764 --> 00:01:45,800
[indistinct radio chatter]
43
00:01:47,493 --> 00:01:51,465
♪ ♪
44
00:01:53,851 --> 00:01:55,669
I know this is a terrible time to ask,
45
00:01:55,694 --> 00:01:58,351
but what happens if this doesn't work?
46
00:01:58,975 --> 00:02:01,616
They'll probably nuke us from orbit.
47
00:02:02,030 --> 00:02:03,875
[incredulous laugh]
48
00:02:03,909 --> 00:02:07,716
♪ ♪
49
00:02:11,751 --> 00:02:13,118
Can you hear them?
50
00:02:16,322 --> 00:02:18,289
[radio beeps]
51
00:02:18,324 --> 00:02:19,457
Yeah.
52
00:02:20,778 --> 00:02:22,927
Do exactly as they instruct you.
53
00:02:22,962 --> 00:02:24,456
Do not deviate.
54
00:02:24,481 --> 00:02:28,468
♪ ♪
55
00:02:30,780 --> 00:02:32,470
I have my instructions.
56
00:02:32,505 --> 00:02:34,539
I'm beginning the procedure.
57
00:02:36,712 --> 00:02:39,748
[machine hissing, whirring]
58
00:02:50,823 --> 00:02:53,324
[low whirring]
59
00:02:53,359 --> 00:02:56,398
♪ ♪
60
00:03:05,571 --> 00:03:08,606
[machine hisses]
61
00:03:18,417 --> 00:03:20,378
[low whirring]
62
00:03:24,690 --> 00:03:26,291
[clicking]
63
00:03:26,325 --> 00:03:29,364
♪ ♪
64
00:03:35,334 --> 00:03:37,535
[hissing]
65
00:03:40,773 --> 00:03:42,040
[exhales]
66
00:03:42,433 --> 00:03:44,167
[doors hiss open]
67
00:03:46,152 --> 00:03:48,152
Our Host is online.
68
00:03:50,184 --> 00:03:53,152
[dramatic music]
69
00:03:53,177 --> 00:03:57,672
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com
70
00:04:03,596 --> 00:04:05,749
Hennessey's radio is over here.
71
00:04:07,743 --> 00:04:10,044
[radio static]
72
00:04:10,102 --> 00:04:11,703
This is Los Angeles.
73
00:04:11,737 --> 00:04:12,937
I'm looking for Den Mother.
74
00:04:12,972 --> 00:04:14,939
Anybody reading? Over.
75
00:04:14,974 --> 00:04:18,413
[radio static]
76
00:04:18,765 --> 00:04:19,944
I have the gauntlet,
77
00:04:19,979 --> 00:04:22,177
but I can't hold onto
it for much longer.
78
00:04:22,202 --> 00:04:25,162
I need to know where you are
so I can deliver it. Over.
79
00:04:25,187 --> 00:04:28,222
[radio static]
80
00:04:30,072 --> 00:04:32,593
Come on, guys. Give me something.
81
00:04:33,897 --> 00:04:36,671
The numbers Broussard
found in Noa's gear.
82
00:04:38,632 --> 00:04:41,249
7.250,
83
00:04:41,274 --> 00:04:42,504
200.
84
00:04:43,101 --> 00:04:47,138
[boy over radio] 4, 30, 72, 8, 11, 15...
85
00:04:47,163 --> 00:04:49,040
[static] 56, 92, 10, 60...
86
00:04:49,074 --> 00:04:50,663
What is that?
87
00:04:50,688 --> 00:04:52,310
I think it's a numbers station.
88
00:04:52,344 --> 00:04:54,154
72, 8, 11...
89
00:04:54,179 --> 00:04:56,576
Old spy trick used a
lot in the Cold War.
90
00:04:56,601 --> 00:04:58,650
The numbers only make sense
91
00:04:58,684 --> 00:05:00,652
to somebody who knows
what they're listening for.
92
00:05:00,686 --> 00:05:02,294
So we need a code book?
93
00:05:02,319 --> 00:05:04,482
Noa didn't leave one behind, did she?
94
00:05:04,507 --> 00:05:05,657
4, 30, 72...
95
00:05:05,691 --> 00:05:07,792
You think we're that lucky?
96
00:05:08,194 --> 00:05:09,897
[beeping]
97
00:05:10,329 --> 00:05:12,710
I would feel a lot better
about leaving the Colony
98
00:05:12,735 --> 00:05:14,098
if I knew where we were going.
99
00:05:14,133 --> 00:05:15,500
Yeah, me too.
100
00:05:15,534 --> 00:05:19,341
92, 10, 60, 27, 4, 30,
101
00:05:19,366 --> 00:05:21,671
72, 8, 11, 1.
102
00:05:21,696 --> 00:05:22,817
[beeping]
103
00:05:22,842 --> 00:05:25,810
[ominous music]
104
00:05:25,845 --> 00:05:29,649
♪ ♪
105
00:05:31,684 --> 00:05:33,351
Three more Blackjack units.
106
00:05:33,385 --> 00:05:34,953
Add that to the eight this morning.
107
00:05:34,987 --> 00:05:36,788
I want to know where
those trucks are headed
108
00:05:36,822 --> 00:05:38,678
and what they're doing.
109
00:05:39,291 --> 00:05:41,793
I have Blackjack teams
in three unmarked trucks
110
00:05:41,827 --> 00:05:43,661
coming through the Downtown Gateway.
111
00:05:43,696 --> 00:05:45,496
Let's put follow teams on them.
112
00:05:45,531 --> 00:05:46,965
Not too close. I don't want them
113
00:05:46,999 --> 00:05:48,533
to know they're being watched.
114
00:05:48,641 --> 00:05:50,196
Let's try to do this on radio.
115
00:05:50,221 --> 00:05:53,538
Maintain standard patrols and
report in with location updates.
116
00:05:53,572 --> 00:05:55,974
[unintelligible shouting, transmissions]
117
00:05:56,008 --> 00:05:59,043
[siren wailing]
118
00:06:00,379 --> 00:06:03,414
[indistinct chatter]
119
00:06:06,626 --> 00:06:09,783
At least 50 busses for each ward.
120
00:06:10,256 --> 00:06:12,724
Okay, yeah, pass that along.
121
00:06:18,338 --> 00:06:20,963
It's always a pleasure, Mr. Snyder.
122
00:06:22,664 --> 00:06:24,235
Busy day?
123
00:06:26,906 --> 00:06:29,666
The Governor-General hasn't
brought you up to speed?
124
00:06:29,985 --> 00:06:31,735
Pretend she hasn't.
125
00:06:34,142 --> 00:06:36,892
The bloc is being evacuated.
126
00:06:37,955 --> 00:06:40,752
Evacuated to where?
127
00:06:40,786 --> 00:06:42,220
San Fernando.
128
00:06:42,254 --> 00:06:44,255
An effort to alleviate
the supply shortages
129
00:06:44,290 --> 00:06:47,725
caused by the elimination of
the labor and processing camps.
130
00:06:47,760 --> 00:06:49,861
Those camps supplied
the whole LA Colony.
131
00:06:49,895 --> 00:06:52,330
San Fernando has to have the
same supply shortages we do.
132
00:06:52,364 --> 00:06:55,314
I can't speak for their situation.
133
00:06:58,461 --> 00:07:01,508
So that's the official story.
134
00:07:02,074 --> 00:07:05,310
And now, the real reason?
135
00:07:07,419 --> 00:07:08,844
[mirthless scoff]
136
00:07:10,258 --> 00:07:12,917
A recovery operation for the gauntlet.
137
00:07:13,094 --> 00:07:15,453
Either we'll find it
through border inspections
138
00:07:15,487 --> 00:07:16,835
during the evacuation
139
00:07:16,860 --> 00:07:18,222
or the Intelligence Directorate
140
00:07:18,257 --> 00:07:19,857
will lead an exhaustive search
141
00:07:19,892 --> 00:07:21,626
once the bloc is emptied.
142
00:07:22,191 --> 00:07:24,703
That seems tedious.
143
00:07:26,172 --> 00:07:28,469
What happens to the Green Zone?
144
00:07:29,266 --> 00:07:30,935
The whole Los Angeles bloc
145
00:07:30,970 --> 00:07:33,260
is being cleared out for the effort.
146
00:07:34,640 --> 00:07:37,608
[brooding music]
147
00:07:37,643 --> 00:07:40,682
♪ ♪
148
00:07:49,922 --> 00:07:51,889
[gun cocks]
149
00:07:51,924 --> 00:07:55,728
♪ ♪
150
00:07:57,144 --> 00:07:59,497
- What's going on?
- You didn't see the tail you picked up?
151
00:07:59,531 --> 00:08:01,074
Blackjacks.
152
00:08:01,099 --> 00:08:04,197
♪ ♪
153
00:08:04,222 --> 00:08:05,770
They must have had eyes
on Hennessey's place.
154
00:08:05,804 --> 00:08:07,138
You led them right to us.
155
00:08:07,172 --> 00:08:09,045
We got to get the kids out of here.
156
00:08:09,070 --> 00:08:10,641
♪ ♪
157
00:08:10,676 --> 00:08:12,039
Guys!
158
00:08:12,678 --> 00:08:14,579
- What's wrong?
- We gotta go.
159
00:08:14,613 --> 00:08:15,913
Where?
160
00:08:15,948 --> 00:08:17,711
We're leaving.
161
00:08:17,736 --> 00:08:19,951
♪ ♪
162
00:08:19,977 --> 00:08:21,500
[gun cocks]
163
00:08:21,525 --> 00:08:23,047
♪ ♪
164
00:08:23,072 --> 00:08:24,365
Come on, let's go.
165
00:08:24,390 --> 00:08:26,024
Let's go, come on.
166
00:08:26,058 --> 00:08:29,097
♪ ♪
167
00:08:39,075 --> 00:08:40,692
Bram.
168
00:08:42,800 --> 00:08:45,368
You remember what Dad and I showed you?
169
00:08:45,692 --> 00:08:47,145
I'll be right inside.
170
00:08:47,179 --> 00:08:49,551
You don't let them take
your brother and sister.
171
00:08:50,030 --> 00:08:51,520
Okay.
172
00:08:51,545 --> 00:08:55,153
[suspenseful music]
173
00:08:55,187 --> 00:08:58,168
♪ ♪
174
00:08:58,193 --> 00:09:00,200
Let's go. Come on.
175
00:09:00,225 --> 00:09:03,264
♪ ♪
176
00:09:16,775 --> 00:09:18,476
[slow-motion whoosh]
177
00:09:20,165 --> 00:09:21,712
- Flash bang!
- No!
178
00:09:23,615 --> 00:09:25,883
[shrill ear ringing]
179
00:09:25,918 --> 00:09:27,585
[coughing]
180
00:09:27,619 --> 00:09:29,654
[gunfire]
181
00:09:32,519 --> 00:09:33,614
Morgan!
182
00:09:33,639 --> 00:09:34,956
- [gunfire]
- Aah!
183
00:09:36,061 --> 00:09:38,914
[gunfire continues]
184
00:09:38,939 --> 00:09:41,979
♪ ♪
185
00:09:48,040 --> 00:09:49,740
[shouting]
186
00:09:50,048 --> 00:09:51,565
Aah!
187
00:09:53,297 --> 00:09:54,644
Katie!
188
00:09:55,814 --> 00:09:56,848
Cover!
189
00:09:56,882 --> 00:09:58,716
[explosion]
190
00:09:58,750 --> 00:10:01,034
[shrill ear ringing]
191
00:10:02,154 --> 00:10:03,761
Get the kids!
192
00:10:04,656 --> 00:10:05,756
[grunts]
193
00:10:05,791 --> 00:10:07,458
♪ ♪
194
00:10:07,493 --> 00:10:08,793
[stun gun clicking]
195
00:10:08,827 --> 00:10:10,394
- [gunshot]
- [man grunts]
196
00:10:10,429 --> 00:10:11,956
[grunting]
197
00:10:14,433 --> 00:10:15,733
- [flesh pierced]
- [grunts]
198
00:10:15,767 --> 00:10:18,175
- [stun gun clicking]
- [man groaning]
199
00:10:18,200 --> 00:10:21,239
♪ ♪
200
00:10:30,983 --> 00:10:33,371
[panting]
201
00:10:33,657 --> 00:10:35,699
Everyone okay?
202
00:10:35,724 --> 00:10:38,763
♪ ♪
203
00:10:58,977 --> 00:11:00,477
[door opens]
204
00:11:02,672 --> 00:11:04,172
Good morning, Alan.
205
00:11:06,261 --> 00:11:08,500
This whole "evacuating
to San Fernando" thing
206
00:11:08,525 --> 00:11:10,302
is a convincing cover story,
207
00:11:10,337 --> 00:11:12,188
so long as you're too
ignorant or terrified
208
00:11:12,213 --> 00:11:14,508
to start pulling at the threads.
209
00:11:16,282 --> 00:11:18,320
Were you going to tell me?
210
00:11:19,617 --> 00:11:21,945
I got the call last night.
211
00:11:22,689 --> 00:11:24,723
You were in such a good mood,
I didn't want to ruin it.
212
00:11:24,757 --> 00:11:26,069
By giving me a heads-up
213
00:11:26,094 --> 00:11:28,485
that the world was coming to an end?
214
00:11:29,462 --> 00:11:33,653
I have defended this
bloc as long as I can.
215
00:11:34,067 --> 00:11:35,767
But it's become a nightmare.
216
00:11:35,802 --> 00:11:37,302
For us and them.
217
00:11:37,337 --> 00:11:39,171
Them being the RAPs?
218
00:11:39,205 --> 00:11:42,675
There's a faction of hardliners
amongst our Hosts and...
219
00:11:42,700 --> 00:11:45,872
they've been demanding
action for months.
220
00:11:47,532 --> 00:11:49,915
There are moderate aliens?
221
00:11:49,949 --> 00:11:51,283
Yes.
222
00:11:51,317 --> 00:11:53,318
And they were overruled.
223
00:11:53,353 --> 00:11:54,786
And in light of Alcala's regime,
224
00:11:54,821 --> 00:11:57,110
I can't say that I disagree with them.
225
00:11:57,368 --> 00:11:59,257
So that's it?
226
00:11:59,292 --> 00:12:03,253
They flip a switch and
turn Los Angeles into glass.
227
00:12:03,785 --> 00:12:06,845
Well, actually, they've
rethought that approach.
228
00:12:06,870 --> 00:12:09,550
It was causing labor shortages.
229
00:12:11,068 --> 00:12:14,582
Dare I ask what they're
planning instead?
230
00:12:18,211 --> 00:12:20,160
Total Rendition.
231
00:12:22,882 --> 00:12:24,950
I did everything that I could... we...
232
00:12:24,984 --> 00:12:27,361
we did everything that we could, but...
233
00:12:27,869 --> 00:12:30,094
the decision has come from above, so.
234
00:12:30,119 --> 00:12:31,456
Far above.
235
00:12:31,491 --> 00:12:33,121
How long do we have?
236
00:12:34,551 --> 00:12:36,695
It begins in six hours.
237
00:12:36,729 --> 00:12:39,527
[ominous music]
238
00:12:39,552 --> 00:12:41,408
♪ ♪
239
00:12:41,433 --> 00:12:44,169
Uh, would it be crass at
this point in the conversation
240
00:12:44,203 --> 00:12:47,433
to ask what this all means for me?
241
00:12:47,458 --> 00:12:49,851
♪ ♪
242
00:12:49,876 --> 00:12:52,811
I'm being transitioned into a
position with the Global Authority.
243
00:12:52,845 --> 00:12:54,846
I've carved out a place for you
244
00:12:54,881 --> 00:12:56,214
on my staff.
245
00:12:56,249 --> 00:12:57,571
Europe?
246
00:12:59,149 --> 00:13:01,353
I thought it was a
fairly generous offer,
247
00:13:01,387 --> 00:13:04,274
given where you were
just a few weeks ago.
248
00:13:04,299 --> 00:13:07,339
♪ ♪
249
00:13:15,817 --> 00:13:17,484
My daughter.
250
00:13:18,774 --> 00:13:20,719
It's already been taken care of.
251
00:13:21,626 --> 00:13:23,344
She can't come with us.
252
00:13:24,192 --> 00:13:27,352
But I put her name on
the exemption list myself.
253
00:13:27,377 --> 00:13:29,546
♪ ♪
254
00:13:29,571 --> 00:13:30,868
Thank you.
255
00:13:33,055 --> 00:13:35,055
Don't overthink it, Alan.
256
00:13:35,621 --> 00:13:38,134
Go home and get your affairs in order.
257
00:13:38,159 --> 00:13:40,180
I'll send a car for you.
258
00:13:40,205 --> 00:13:43,403
♪ ♪
259
00:13:43,428 --> 00:13:45,512
[patterned knock]
260
00:13:51,209 --> 00:13:54,539
- Katie?
- You can say no. You probably should.
261
00:13:54,725 --> 00:13:56,775
I didn't know where else to go.
262
00:13:56,809 --> 00:13:58,210
Hm.
263
00:13:58,369 --> 00:14:00,412
What can I do to help?
264
00:14:09,232 --> 00:14:10,822
We won't stay long.
265
00:14:10,857 --> 00:14:12,891
Just a few hours to regroup.
266
00:14:12,925 --> 00:14:15,894
[tense music]
267
00:14:15,928 --> 00:14:18,330
I'll put on some tea.
268
00:14:18,364 --> 00:14:22,337
♪ ♪
269
00:14:25,437 --> 00:14:27,973
We need to keep our heads
down and dig another trench.
270
00:14:27,998 --> 00:14:29,328
We need to leave the bloc.
271
00:14:29,353 --> 00:14:31,210
I don't see how that's an option.
272
00:14:31,249 --> 00:14:32,978
Our kids can't live underground.
273
00:14:33,012 --> 00:14:35,580
I didn't say you should
be happy about it.
274
00:14:41,344 --> 00:14:44,312
[solemn music]
275
00:14:44,337 --> 00:14:46,092
We could contact Snyder.
276
00:14:46,158 --> 00:14:47,385
What?
277
00:14:47,894 --> 00:14:49,961
What are you gonna offer him, Will?
278
00:14:49,996 --> 00:14:51,377
Me?
279
00:14:51,402 --> 00:14:54,099
♪ ♪
280
00:14:54,133 --> 00:14:55,767
The gauntlet.
281
00:14:56,863 --> 00:14:58,140
No.
282
00:14:58,165 --> 00:15:00,002
My team died for that thing.
283
00:15:00,027 --> 00:15:02,440
♪ ♪
284
00:15:02,475 --> 00:15:04,869
We might all die because of it.
285
00:15:06,174 --> 00:15:08,947
Doesn't mean I'm gonna
hand it to Snyder.
286
00:15:09,869 --> 00:15:12,952
You go with us, you live
to fight another day.
287
00:15:13,193 --> 00:15:15,303
You stay here with the gauntlet,
288
00:15:16,137 --> 00:15:17,663
you're dead.
289
00:15:17,688 --> 00:15:21,292
♪ ♪
290
00:15:22,895 --> 00:15:25,931
[indistinct commotion]
291
00:15:34,740 --> 00:15:37,776
Remain calm. Everybody's
gonna get something.
292
00:15:39,333 --> 00:15:40,349
Excuse me.
293
00:15:40,374 --> 00:15:42,662
Um, there is a line, miss.
294
00:15:43,519 --> 00:15:45,052
I'm Maddie Kenner.
295
00:15:45,217 --> 00:15:46,851
We know who you are.
296
00:15:47,208 --> 00:15:48,958
If you wish to begin atonement
297
00:15:48,983 --> 00:15:50,484
and recommit yourself to the faith,
298
00:15:50,509 --> 00:15:52,700
then you can wait in
line with the others.
299
00:15:52,725 --> 00:15:54,192
Recommit?
300
00:15:54,226 --> 00:15:55,740
I'm a seventh level member.
301
00:15:55,765 --> 00:15:57,499
I founded this temple.
302
00:15:57,524 --> 00:15:59,024
The Greatest Day teaches us
303
00:15:59,049 --> 00:16:01,471
that humility is one of the key pillars
304
00:16:01,496 --> 00:16:03,662
in a life of service to our Hosts.
305
00:16:03,748 --> 00:16:06,583
Perhaps beginning your journey
anew could set an example
306
00:16:06,617 --> 00:16:09,873
for others who have
found themselves lost.
307
00:16:09,898 --> 00:16:12,866
[solemn music]
308
00:16:12,891 --> 00:16:15,930
♪ ♪
309
00:16:22,934 --> 00:16:26,573
♪ ♪
310
00:16:29,607 --> 00:16:31,641
Sir, a call just came in
311
00:16:31,676 --> 00:16:33,648
from Homeland's anti-terrorism tip line.
312
00:16:33,673 --> 00:16:35,648
They're asking for you specifically.
313
00:16:35,695 --> 00:16:38,114
- For me?
- Want me to patch you through?
314
00:16:38,149 --> 00:16:39,522
Why not?
315
00:16:39,547 --> 00:16:42,886
♪ ♪
316
00:16:42,920 --> 00:16:44,398
Hello?
317
00:16:45,851 --> 00:16:48,304
Heard you were back in town.
318
00:16:48,329 --> 00:16:49,926
If you want to catch up,
319
00:16:49,961 --> 00:16:51,628
call me back from a public phone.
320
00:16:51,662 --> 00:16:53,828
0107.
321
00:16:54,499 --> 00:16:56,333
- Uh...
- [line clicks]
322
00:16:56,367 --> 00:17:00,338
♪ ♪
323
00:17:01,484 --> 00:17:03,734
I need a public phone.
324
00:17:04,599 --> 00:17:06,812
[phone ringing]
325
00:17:07,984 --> 00:17:10,480
Heard your people are
all looking for something.
326
00:17:10,515 --> 00:17:12,156
I can get it.
327
00:17:12,181 --> 00:17:13,950
♪ ♪
328
00:17:13,985 --> 00:17:16,961
What are you asking in exchange?
329
00:17:18,304 --> 00:17:21,366
Relocation outside the Colony.
330
00:17:22,271 --> 00:17:23,514
[scoffs]
331
00:17:23,539 --> 00:17:25,940
This is all a lot to ask,
332
00:17:25,975 --> 00:17:29,078
even for the spirit of an old friend.
333
00:17:30,039 --> 00:17:32,280
I'm giving you my word.
334
00:17:32,314 --> 00:17:34,640
That still counts for
something, doesn't it?
335
00:17:34,665 --> 00:17:37,867
♪ ♪
336
00:17:37,986 --> 00:17:42,223
Let's say I get past
my healthy skepticism.
337
00:17:43,281 --> 00:17:44,426
Where would we meet?
338
00:17:47,571 --> 00:17:50,539
[indistinct chatter]
339
00:18:02,507 --> 00:18:04,615
[over microphone] Brothers and sisters,
340
00:18:05,063 --> 00:18:07,172
our glorious Hosts...
341
00:18:07,197 --> 00:18:09,974
have brought us a great blessing today.
342
00:18:09,999 --> 00:18:13,914
Salvation from the difficult
conditions in our bloc.
343
00:18:14,663 --> 00:18:18,630
We are all being relocated
to the San Fernando bloc...
344
00:18:18,655 --> 00:18:21,145
- [crowd commotion]
- where the faith stands strong...
345
00:18:21,179 --> 00:18:23,414
and resources are plentiful.
346
00:18:23,448 --> 00:18:25,249
[over bullhorn] Busses
will transport you
347
00:18:25,283 --> 00:18:27,890
to the evacuation center immediately.
348
00:18:27,915 --> 00:18:31,169
Trust, trust in your faith...
349
00:18:31,194 --> 00:18:32,790
to navigate you through hardship
350
00:18:32,824 --> 00:18:34,645
and you will be rewarded.
351
00:18:34,670 --> 00:18:36,920
- [microphone feedback]
- [crowd commotion]
352
00:18:36,945 --> 00:18:38,629
[over speaker] Please
approach the busses.
353
00:18:38,663 --> 00:18:40,831
Form single-file lines.
354
00:18:40,865 --> 00:18:42,266
There will be plenty...
355
00:18:42,300 --> 00:18:44,051
- Hey, come on.
- All right, move it on the bus.
356
00:18:44,076 --> 00:18:45,736
Get off me.
357
00:18:45,770 --> 00:18:48,138
[indistinct instructions, chatter]
358
00:18:50,809 --> 00:18:53,528
[tense music]
359
00:18:53,553 --> 00:18:55,954
[soft chatter]
360
00:18:55,979 --> 00:18:57,512
Do you understand what you did?
361
00:18:57,547 --> 00:18:58,847
I don't care what it takes.
362
00:18:58,881 --> 00:19:00,522
I want them found.
363
00:19:01,184 --> 00:19:03,147
[clears throat]
364
00:19:08,989 --> 00:19:11,191
Commander, thank you for
meeting me on such short notice.
365
00:19:11,225 --> 00:19:14,004
I don't have a lot of time, Mr. Snyder.
366
00:19:14,317 --> 00:19:16,696
None of us do, from what I understand.
367
00:19:18,567 --> 00:19:20,241
What do you want?
368
00:19:21,403 --> 00:19:23,604
Does the Global Authority still have
369
00:19:23,638 --> 00:19:27,418
any interest in reclaiming
the stolen gauntlet?
370
00:19:28,528 --> 00:19:30,745
I mean, that's what started
this whole hullabaloo
371
00:19:30,779 --> 00:19:32,356
in the first place, isn't it?
372
00:19:32,381 --> 00:19:34,504
I figure it must still have some value.
373
00:19:34,529 --> 00:19:36,417
You have access to it?
374
00:19:36,451 --> 00:19:38,652
I deal in information.
375
00:19:39,389 --> 00:19:41,756
I deal in absolutes.
376
00:19:41,790 --> 00:19:44,653
♪ ♪
377
00:19:44,678 --> 00:19:47,394
If I could somehow provide information
378
00:19:47,429 --> 00:19:49,663
that led to the gauntlet's recovery,
379
00:19:49,698 --> 00:19:51,899
what would it be worth
to the Global Authority?
380
00:19:51,933 --> 00:19:53,667
You're asking that as a representative
381
00:19:53,702 --> 00:19:55,849
of the Governor-General?
382
00:19:56,631 --> 00:19:59,573
Today, I'm representing myself.
383
00:19:59,608 --> 00:20:01,770
♪ ♪
384
00:20:01,795 --> 00:20:04,756
If you were to be the one
to lead us to the gauntlet,
385
00:20:05,216 --> 00:20:07,154
I promise you, Mr. Snyder,
386
00:20:07,886 --> 00:20:10,187
you'll never want for anything again.
387
00:20:10,221 --> 00:20:13,261
♪ ♪
388
00:20:21,266 --> 00:20:24,234
[dark music]
389
00:20:24,269 --> 00:20:27,195
♪ ♪
390
00:20:27,220 --> 00:20:28,679
Jesus Christ!
391
00:20:28,704 --> 00:20:30,839
It's all right. It's all right.
392
00:20:30,992 --> 00:20:32,776
You said we were doing this alone.
393
00:20:32,811 --> 00:20:34,111
I said for you to come alone.
394
00:20:34,145 --> 00:20:35,746
He's here to prove I'm serious.
395
00:20:35,780 --> 00:20:38,312
Okay, I get it. You're serious.
396
00:20:39,482 --> 00:20:41,054
The truth.
397
00:20:41,641 --> 00:20:43,175
If we make a trade,
do you have the juice
398
00:20:43,209 --> 00:20:44,804
to get us out of the bloc?
399
00:20:44,843 --> 00:20:46,601
Is the gauntlet here?
400
00:20:47,357 --> 00:20:49,211
- Course not.
- Good.
401
00:20:51,150 --> 00:20:52,789
I want to come with you.
402
00:20:56,133 --> 00:20:57,801
Why?
403
00:20:59,242 --> 00:21:00,943
Because our Hosts have decided that
404
00:21:00,993 --> 00:21:04,095
Los Angeles is no longer
in their future plans.
405
00:21:04,383 --> 00:21:06,828
Total Rendition is coming.
406
00:21:06,853 --> 00:21:09,054
What the hell is "Total Rendition"?
407
00:21:09,079 --> 00:21:12,047
Our glorious Hosts come into the bloc,
408
00:21:12,072 --> 00:21:13,843
round up every human they can find,
409
00:21:13,868 --> 00:21:15,201
and take them to the Factory.
410
00:21:15,261 --> 00:21:16,703
Just like that.
411
00:21:19,814 --> 00:21:22,048
Why? Why are they doing this?
412
00:21:22,073 --> 00:21:23,931
To put it bluntly...
413
00:21:24,860 --> 00:21:26,564
because of him.
414
00:21:32,637 --> 00:21:34,619
And they didn't give you an out?
415
00:21:35,406 --> 00:21:36,955
Oh, they did.
416
00:21:37,894 --> 00:21:39,928
The Governor-General,
417
00:21:39,953 --> 00:21:42,407
bless her heart, promised to...
418
00:21:42,432 --> 00:21:44,673
transition me into an
administrative position
419
00:21:44,698 --> 00:21:46,032
at the Global Authority.
420
00:21:46,065 --> 00:21:47,699
Well, that sounds a whole lot better
421
00:21:47,724 --> 00:21:49,510
than what we're facing.
422
00:21:52,038 --> 00:21:54,272
I know you might not believe it,
423
00:21:54,607 --> 00:21:56,608
but I do have a conscience.
424
00:21:56,642 --> 00:21:59,010
[solemn music]
425
00:21:59,045 --> 00:22:01,327
After spending the day watching the rats
426
00:22:01,352 --> 00:22:03,554
all flee the sinking ship,
427
00:22:03,579 --> 00:22:05,287
I decided...
428
00:22:07,048 --> 00:22:09,795
I just don't want to be a rat...
429
00:22:10,896 --> 00:22:12,506
anymore.
430
00:22:12,531 --> 00:22:15,570
♪ ♪
431
00:22:24,037 --> 00:22:26,337
Snyder wants to come with us.
432
00:22:28,502 --> 00:22:30,169
What do you make of all this?
433
00:22:30,194 --> 00:22:31,627
I don't like it.
434
00:22:31,662 --> 00:22:33,796
We could maybe keep
running, but not the kids.
435
00:22:33,831 --> 00:22:36,147
I'd rather be on the run and
stay alive than turn myself in.
436
00:22:36,172 --> 00:22:37,350
We're not turning ourselves in.
437
00:22:37,375 --> 00:22:38,717
Men like Snyder always have an angle.
438
00:22:38,742 --> 00:22:41,436
Maybe his angle is he just
wants to live through this.
439
00:22:43,319 --> 00:22:45,487
He needs us, that's
why we can trust him.
440
00:22:45,521 --> 00:22:46,795
[telephone rings]
441
00:22:48,524 --> 00:22:50,058
I'm not saying this isn't a huge risk
442
00:22:50,092 --> 00:22:52,827
or that it isn't as
dangerous as hell... it is.
443
00:22:52,862 --> 00:22:54,329
But if we don't do something,
444
00:22:54,363 --> 00:22:56,795
we're just waiting around to get caught.
445
00:22:57,218 --> 00:23:01,311
Sorry to interrupt,
but it's the Occupation.
446
00:23:01,504 --> 00:23:03,562
It's an automated call.
447
00:23:03,587 --> 00:23:06,670
They said the bloc's being evacuated.
448
00:23:08,826 --> 00:23:12,694
There are evacuation
centers in every... ward.
449
00:23:13,453 --> 00:23:16,217
They're asking people
to report immediately.
450
00:23:17,061 --> 00:23:19,272
Snyder was telling the truth.
451
00:23:24,627 --> 00:23:26,161
Hey, guys, so,
452
00:23:26,195 --> 00:23:29,130
Dad and I have to go do something.
453
00:23:29,618 --> 00:23:31,652
Where are you going now?
454
00:23:37,788 --> 00:23:39,276
It's okay.
455
00:23:39,508 --> 00:23:40,842
We'll be here together, all right?
456
00:23:40,876 --> 00:23:42,706
Mom and Dad have a good plan.
457
00:23:55,367 --> 00:23:57,297
What you doing with that?
458
00:23:57,641 --> 00:23:59,234
I'm staying.
459
00:24:00,680 --> 00:24:02,630
When you get outside,
you need to make contact
460
00:24:02,665 --> 00:24:05,124
with Noa's people and get this to them.
461
00:24:05,149 --> 00:24:07,219
We sacrificed a lot for it.
462
00:24:07,837 --> 00:24:10,071
It'd be good to know it
counted for something.
463
00:24:10,106 --> 00:24:13,074
[solemn music]
464
00:24:13,109 --> 00:24:14,676
♪ ♪
465
00:24:14,710 --> 00:24:16,678
We'll do everything we can.
466
00:24:16,712 --> 00:24:19,752
♪ ♪
467
00:24:26,247 --> 00:24:28,177
Come with us.
468
00:24:29,881 --> 00:24:33,365
The Occupation's gonna be tearing
apart the bloc looking for me.
469
00:24:34,467 --> 00:24:36,957
I don't want to disappoint them.
470
00:24:36,982 --> 00:24:40,652
♪ ♪
471
00:24:41,045 --> 00:24:42,615
Take care of yourself.
472
00:24:43,944 --> 00:24:45,272
You too.
473
00:24:45,297 --> 00:24:48,336
♪ ♪
474
00:25:02,792 --> 00:25:06,194
[indistinct chatter]
475
00:25:06,630 --> 00:25:08,062
[woman over speaker]
Please maintain order
476
00:25:08,097 --> 00:25:10,031
as you enter the evacuation center,
477
00:25:10,065 --> 00:25:11,699
and have your identification cards
478
00:25:11,734 --> 00:25:13,201
ready for surrender.
479
00:25:13,235 --> 00:25:15,127
New documents will be issued to you
480
00:25:15,152 --> 00:25:16,786
at your final destination.
481
00:25:16,820 --> 00:25:20,329
Food and water rations are
available for distribution
482
00:25:20,354 --> 00:25:22,518
once you have been processed.
483
00:25:22,543 --> 00:25:25,511
[ominous music]
484
00:25:25,536 --> 00:25:28,939
♪ ♪
485
00:25:30,636 --> 00:25:33,956
Please maintain order as you
enter the evacuation center,
486
00:25:33,981 --> 00:25:37,417
and have your identification
cards ready for surrender.
487
00:25:37,482 --> 00:25:39,464
New documents will be issued to you
488
00:25:39,489 --> 00:25:41,073
at your final destination.
489
00:25:41,114 --> 00:25:44,249
Food and water rations are
available for distribution
490
00:25:44,282 --> 00:25:46,250
once you have been processed.
491
00:25:46,284 --> 00:25:49,253
[indistinct chatter]
492
00:25:49,287 --> 00:25:53,258
♪ ♪
493
00:25:54,292 --> 00:25:57,253
[distant baby crying]
494
00:25:57,300 --> 00:25:59,870
I think San Fernando will be good.
495
00:26:00,644 --> 00:26:03,613
It'll be nice to finally
have enough rations.
496
00:26:03,647 --> 00:26:05,237
- You know?
- Your attention, please.
497
00:26:05,515 --> 00:26:07,337
Once identification has been...
498
00:26:07,362 --> 00:26:08,581
No kids?
499
00:26:08,606 --> 00:26:10,440
We ask that you patiently wait...
500
00:26:10,465 --> 00:26:12,237
I have a son.
501
00:26:14,964 --> 00:26:16,509
I'm so sorry.
502
00:26:16,534 --> 00:26:18,847
- I didn't mean to pry.
- It's okay.
503
00:26:20,807 --> 00:26:22,456
He's safe.
504
00:26:22,481 --> 00:26:23,799
- [baby crying]
- Come on, hand 'em over.
505
00:26:23,834 --> 00:26:25,222
Let's go.
506
00:26:25,247 --> 00:26:28,282
[indistinct chatter]
507
00:26:32,142 --> 00:26:35,111
[ominous music]
508
00:26:35,145 --> 00:26:37,513
♪ ♪
509
00:26:37,547 --> 00:26:39,949
Just ask somebody!
510
00:26:39,983 --> 00:26:43,023
♪ ♪
511
00:26:56,118 --> 00:26:58,071
- Wrong way.
- I made a mistake.
512
00:26:58,096 --> 00:26:59,524
Back up.
513
00:26:59,549 --> 00:27:01,552
I shouldn't be here.
514
00:27:02,339 --> 00:27:05,307
[crying]
515
00:27:05,342 --> 00:27:09,280
♪ ♪
516
00:27:10,892 --> 00:27:13,928
[engine revving, tires screeching]
517
00:27:17,554 --> 00:27:20,593
♪ ♪
518
00:27:27,181 --> 00:27:29,562
Are you all right, sir?
519
00:27:29,587 --> 00:27:31,562
♪ ♪
520
00:27:31,587 --> 00:27:33,169
Lose the weapons and get on your knees.
521
00:27:33,203 --> 00:27:34,737
What? Whoa.
522
00:27:34,771 --> 00:27:35,971
♪ ♪
523
00:27:36,006 --> 00:27:38,374
- Sir?
- Sorry.
524
00:27:38,515 --> 00:27:40,376
All right. All right, put it down.
525
00:27:40,401 --> 00:27:42,310
♪ ♪
526
00:27:42,335 --> 00:27:44,680
- Strip.
- What?
527
00:27:44,715 --> 00:27:46,538
Strip now.
528
00:27:46,563 --> 00:27:49,601
♪ ♪
529
00:27:54,817 --> 00:27:57,184
[tone dinging]
530
00:27:58,106 --> 00:28:00,235
[woman over speaker]
Attention, citizens.
531
00:28:00,260 --> 00:28:04,660
Please make your way to your
assigned evacuation centers.
532
00:28:07,851 --> 00:28:10,185
[tone dinging]
533
00:28:10,281 --> 00:28:12,638
Come, come. Okay, come on.
534
00:28:12,663 --> 00:28:14,384
Go, go, go. Right, right out there.
535
00:28:14,418 --> 00:28:15,518
Right there.
536
00:28:15,553 --> 00:28:17,147
[woman repeating announcement]
537
00:28:18,556 --> 00:28:20,163
It's okay.
538
00:28:20,188 --> 00:28:22,307
[softly grunting]
539
00:28:22,332 --> 00:28:23,483
There's room.
540
00:28:23,508 --> 00:28:25,562
- We can take you with us.
- Ah, no.
541
00:28:25,596 --> 00:28:27,297
You need to stay indoors.
542
00:28:27,331 --> 00:28:28,932
Don't believe anything
the Authority says.
543
00:28:28,967 --> 00:28:30,401
If you can find a place
to hide underground
544
00:28:30,435 --> 00:28:32,687
for the next few days, even better.
545
00:28:32,758 --> 00:28:34,205
- Go, go.
- Okay.
546
00:28:34,239 --> 00:28:35,953
Let's go, come on.
547
00:28:35,994 --> 00:28:38,963
[tense music]
548
00:28:38,988 --> 00:28:41,671
♪ ♪
549
00:28:41,696 --> 00:28:44,507
[engine idling]
550
00:28:44,532 --> 00:28:48,137
♪ ♪
551
00:28:50,334 --> 00:28:51,734
Him?
552
00:28:51,759 --> 00:28:53,693
No. No way.
553
00:28:53,718 --> 00:28:55,424
I'm not going with him.
554
00:28:55,731 --> 00:28:57,710
He's our ticket out of here.
555
00:28:59,487 --> 00:29:01,054
You must be Charlie.
556
00:29:01,335 --> 00:29:02,729
Heard a lot about you.
557
00:29:02,754 --> 00:29:04,296
I'm Alan.
558
00:29:06,670 --> 00:29:07,975
Hi.
559
00:29:08,209 --> 00:29:09,973
You made us breakfast.
560
00:29:09,998 --> 00:29:11,592
Was it any good?
561
00:29:11,617 --> 00:29:13,256
You made eggs.
562
00:29:13,686 --> 00:29:15,600
I don't like eggs.
563
00:29:15,846 --> 00:29:17,247
I'll try to remember that.
564
00:29:17,281 --> 00:29:19,678
All right, let's saddle
up. We're hitting the road.
565
00:29:27,457 --> 00:29:30,425
[ominous music]
566
00:29:30,450 --> 00:29:33,489
♪ ♪
567
00:29:40,414 --> 00:29:43,449
[indistinct radio chatter]
568
00:29:58,489 --> 00:30:00,279
Gateways are closed.
569
00:30:01,662 --> 00:30:03,827
I'm a special envoy to
the Governor-General.
570
00:30:03,861 --> 00:30:06,285
I'm escorting these
children to a youth camp.
571
00:30:06,317 --> 00:30:10,243
♪ ♪
572
00:30:13,553 --> 00:30:15,238
Her orders.
573
00:30:15,272 --> 00:30:18,842
♪ ♪
574
00:30:18,867 --> 00:30:20,410
Move into the exclusion zone.
575
00:30:20,444 --> 00:30:23,046
- Tell your story to my sergeant.
- Thank you.
576
00:30:25,716 --> 00:30:27,584
One vehicle coming through!
577
00:30:27,618 --> 00:30:29,586
- That's it.
- Clear.
578
00:30:29,620 --> 00:30:31,572
All right, move forward.
579
00:30:34,725 --> 00:30:36,752
[dog barking]
580
00:30:37,728 --> 00:30:40,767
♪ ♪
581
00:30:54,478 --> 00:30:56,342
Hold it right there.
582
00:30:57,481 --> 00:31:00,373
[dog continues barking]
583
00:31:01,986 --> 00:31:05,779
♪ ♪
584
00:31:06,358 --> 00:31:07,624
Are you the sergeant?
585
00:31:07,658 --> 00:31:09,139
Let me see your papers.
586
00:31:10,127 --> 00:31:11,756
Alan Snyder.
587
00:31:12,008 --> 00:31:13,998
As I'm sure your officer mentioned,
588
00:31:14,023 --> 00:31:16,108
I'm with the Governor-General's office.
589
00:31:24,828 --> 00:31:27,076
You know we're under
evacuation protocol?
590
00:31:27,111 --> 00:31:29,045
That's exactly what
I'm trying to do here.
591
00:31:29,079 --> 00:31:32,289
My orders are to escort these
children out of the Colony.
592
00:31:40,424 --> 00:31:43,126
I'm no different than you, Sergeant.
593
00:31:43,160 --> 00:31:47,213
Just a loyal soldier, following orders.
594
00:31:47,238 --> 00:31:50,207
[suspenseful music]
595
00:31:50,232 --> 00:31:53,272
♪ ♪
596
00:31:59,660 --> 00:32:01,261
[alarm beeps]
597
00:32:05,218 --> 00:32:07,052
[beeping]
598
00:32:07,077 --> 00:32:09,311
What happens if he calls the
Governor-General's office?
599
00:32:09,346 --> 00:32:10,913
She already evacuated.
600
00:32:10,938 --> 00:32:12,608
They won't be able to reach her.
601
00:32:12,633 --> 00:32:16,003
♪ ♪
602
00:32:17,905 --> 00:32:19,873
[alarm beeps]
603
00:32:19,923 --> 00:32:22,892
♪ ♪
604
00:32:22,926 --> 00:32:24,956
This is taking too long.
605
00:32:25,891 --> 00:32:28,359
Everybody, get ready to put
your head down if I say so.
606
00:32:28,386 --> 00:32:31,298
If you do anything other
than stick to our story,
607
00:32:31,323 --> 00:32:33,094
this is all over.
608
00:32:33,119 --> 00:32:36,158
♪ ♪
609
00:32:45,570 --> 00:32:47,171
[alarm beeps]
610
00:32:47,205 --> 00:32:48,772
It's legit. Everything right.
611
00:32:48,807 --> 00:32:50,774
- Pull 'em out.
- Yes, sir.
612
00:32:50,809 --> 00:32:53,277
♪ ♪
613
00:32:53,311 --> 00:32:55,045
I need everybody to
step out of the vehicle.
614
00:32:55,080 --> 00:32:57,162
What? Why?
615
00:32:58,560 --> 00:33:00,484
Step out now please, sir.
616
00:33:00,518 --> 00:33:03,558
♪ ♪
617
00:33:15,027 --> 00:33:17,464
The Governor-General will not
be happy to hear we're delayed.
618
00:33:17,489 --> 00:33:19,808
Just move away from the vehicle, please.
619
00:33:19,833 --> 00:33:22,904
♪ ♪
620
00:33:25,534 --> 00:33:28,569
[indistinct radio chatter]
621
00:33:33,351 --> 00:33:34,771
You.
622
00:33:36,717 --> 00:33:38,255
What's your name?
623
00:33:38,639 --> 00:33:40,168
Alex.
624
00:33:40,193 --> 00:33:41,859
Alex what?
625
00:33:41,893 --> 00:33:43,861
Sullivan.
626
00:33:43,895 --> 00:33:45,990
♪ ♪
627
00:33:46,015 --> 00:33:47,531
Show me your ID.
628
00:33:47,565 --> 00:33:49,433
[dog barking]
629
00:33:49,467 --> 00:33:51,193
I don't have it.
630
00:33:51,684 --> 00:33:53,036
Sir.
631
00:33:54,545 --> 00:33:56,037
What's that?
632
00:33:57,256 --> 00:34:00,201
It's the Governor-General's
business, not yours.
633
00:34:00,226 --> 00:34:03,398
♪ ♪
634
00:34:07,152 --> 00:34:08,285
What are you... what are you doing?
635
00:34:08,320 --> 00:34:10,254
What... keep your mask on, Officer!
636
00:34:10,288 --> 00:34:11,355
[gun cocks]
637
00:34:11,389 --> 00:34:12,723
Drop your weapon!
638
00:34:12,757 --> 00:34:14,358
Drop your weapon and raise your hands!
639
00:34:14,392 --> 00:34:15,759
- Drop it!
- Put 'em down!
640
00:34:15,794 --> 00:34:17,792
[dog barking]
641
00:34:17,817 --> 00:34:21,159
♪ ♪
642
00:34:21,941 --> 00:34:23,734
You all know who we are.
643
00:34:23,768 --> 00:34:26,441
So you know how desperate
we must be to try this.
644
00:34:26,466 --> 00:34:30,102
[dog growling]
645
00:34:30,769 --> 00:34:32,743
They didn't tell you
what's happening, did they?
646
00:34:32,777 --> 00:34:35,581
Why they doubled up
the shifts this morning.
647
00:34:36,014 --> 00:34:37,448
Or told you to seal the gateway
648
00:34:37,482 --> 00:34:39,322
and hold it no matter what you hear.
649
00:34:39,347 --> 00:34:41,418
The bloc's being evac'd.
650
00:34:41,667 --> 00:34:43,839
That's their cover story.
651
00:34:44,369 --> 00:34:47,605
What's really happening
is Total Rendition.
652
00:34:47,630 --> 00:34:51,105
♪ ♪
653
00:34:52,339 --> 00:34:54,558
The RAPs are gonna
send the whole bloc...
654
00:34:54,583 --> 00:34:55,956
to the Factory.
655
00:34:56,534 --> 00:34:59,903
All of us, me, my wife, my kids,
656
00:34:59,938 --> 00:35:02,464
you, and all of your families.
657
00:35:02,777 --> 00:35:04,964
- Bullshit.
- It's true.
658
00:35:05,160 --> 00:35:06,728
Everyone on the exemption list
659
00:35:06,753 --> 00:35:08,675
has already been taken out of the bloc.
660
00:35:08,886 --> 00:35:10,933
Radio the San Fernando gateway.
661
00:35:11,292 --> 00:35:12,761
If there's really an evacuation,
662
00:35:12,786 --> 00:35:15,480
they would be processing
thousands of people already.
663
00:35:15,505 --> 00:35:18,544
♪ ♪
664
00:35:24,018 --> 00:35:25,463
Call them.
665
00:35:25,488 --> 00:35:28,528
♪ ♪
666
00:35:35,039 --> 00:35:37,217
Yeah, this is One-Victor-Five
at the Downtown Gateway.
667
00:35:37,242 --> 00:35:39,467
Patch me through to San Fernando.
668
00:35:39,492 --> 00:35:43,347
♪ ♪
669
00:35:43,381 --> 00:35:45,349
There's no response.
670
00:35:45,383 --> 00:35:49,355
♪ ♪
671
00:35:51,574 --> 00:35:53,199
Try it again.
672
00:35:55,434 --> 00:35:57,457
I want a direct line.
673
00:35:57,482 --> 00:36:01,286
♪ ♪
674
00:36:02,667 --> 00:36:04,501
There's no one there.
675
00:36:04,777 --> 00:36:06,816
That's because they're lying to you.
676
00:36:07,855 --> 00:36:10,174
They don't want you to
know what's happening.
677
00:36:10,831 --> 00:36:12,480
Could be anything.
678
00:36:12,980 --> 00:36:15,082
You willing to bet your life on it?
679
00:36:15,349 --> 00:36:17,550
And your family's?
680
00:36:17,575 --> 00:36:21,004
♪ ♪
681
00:36:21,066 --> 00:36:23,754
We're all inmates in the same prison.
682
00:36:23,788 --> 00:36:26,043
They take what they need,
683
00:36:26,068 --> 00:36:29,671
and then we're disposable.
684
00:36:29,696 --> 00:36:32,933
♪ ♪
685
00:36:35,503 --> 00:36:37,558
Drop your weapon.
686
00:36:38,324 --> 00:36:40,003
I can't do that.
687
00:36:40,038 --> 00:36:42,722
You drop your weapon, you do it now.
688
00:36:42,747 --> 00:36:46,717
♪ ♪
689
00:36:47,824 --> 00:36:49,191
We've made different choices,
690
00:36:49,216 --> 00:36:51,558
but we all made them
for the same reasons.
691
00:36:51,583 --> 00:36:53,951
♪ ♪
692
00:36:53,985 --> 00:36:56,800
Don't do this. Please.
693
00:36:56,825 --> 00:36:59,864
♪ ♪
694
00:37:21,779 --> 00:37:23,247
Go.
695
00:37:23,281 --> 00:37:26,250
[solemn music]
696
00:37:26,284 --> 00:37:30,090
♪ ♪
697
00:37:33,836 --> 00:37:35,430
Let 'em through.
698
00:37:35,455 --> 00:37:38,494
♪ ♪
699
00:37:44,335 --> 00:37:46,303
[indistinct chatter]
700
00:37:46,337 --> 00:37:49,377
♪ ♪
701
00:37:58,190 --> 00:37:59,948
[engine turns over]
702
00:38:04,389 --> 00:38:07,428
♪ ♪
703
00:38:32,864 --> 00:38:35,698
[solemn music]
704
00:38:35,731 --> 00:38:38,771
♪ ♪
705
00:38:56,393 --> 00:38:58,160
[woman over speaker]
Attention, citizens.
706
00:38:58,194 --> 00:39:00,862
Please slowly move toward the main gate.
707
00:39:00,896 --> 00:39:02,864
Please slowly move toward the main gate.
708
00:39:02,898 --> 00:39:04,399
[shouting, gunfire]
709
00:39:04,433 --> 00:39:07,402
[crowd gasping]
710
00:39:07,436 --> 00:39:09,314
[crowd commotion]
711
00:39:09,339 --> 00:39:11,039
Attention, citizens.
712
00:39:11,073 --> 00:39:13,708
Please slowly move toward the main gate.
713
00:39:13,743 --> 00:39:16,211
[commotion continues]
714
00:39:16,245 --> 00:39:19,715
♪ ♪
715
00:39:20,750 --> 00:39:22,083
[ship engine roaring]
716
00:39:22,118 --> 00:39:23,284
Look.
717
00:39:26,455 --> 00:39:29,495
♪ ♪
718
00:39:35,631 --> 00:39:38,666
[ships whirring]
719
00:39:41,470 --> 00:39:44,510
♪ ♪
720
00:40:02,792 --> 00:40:05,831
♪ ♪
721
00:40:15,571 --> 00:40:18,606
[ships whirring]
722
00:40:24,034 --> 00:40:28,338
♪ ♪
723
00:40:28,363 --> 00:40:31,332
[ethereal choir music]
724
00:40:31,357 --> 00:40:34,396
♪ ♪
725
00:40:57,888 --> 00:41:00,927
♪ ♪
726
00:41:20,369 --> 00:41:23,408
♪ ♪
727
00:41:45,661 --> 00:41:48,700
♪ ♪
728
00:41:58,716 --> 00:42:01,684
[dark music]
729
00:42:01,712 --> 00:42:05,251
♪ ♪
730
00:42:07,675 --> 00:42:10,710
[ship whirring]
731
00:42:17,005 --> 00:42:21,591
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com
48537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.