All language subtitles for Colony - 02x13 - Ronin.WEB-DL.HI.C

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,070 --> 00:00:07,922 Previously on "Colony"... 2 00:00:07,969 --> 00:00:09,702 All I want is what you have in there. 3 00:00:09,727 --> 00:00:11,228 [over radio] I need today's code. 4 00:00:11,262 --> 00:00:14,031 Our contact has been killed, but, um... 5 00:00:14,056 --> 00:00:15,899 - [radio beeps] - Emergency protocol. 6 00:00:15,933 --> 00:00:18,154 All outlets shift to signal two immediately. 7 00:00:18,179 --> 00:00:20,737 The gauntlet's not the only thing they're looking for. 8 00:00:20,772 --> 00:00:23,283 Their onboard computer had a bunch of dossier files open. 9 00:00:23,308 --> 00:00:24,377 They're looking for you. 10 00:00:24,402 --> 00:00:26,447 We have a secure location in the desert. 11 00:00:26,472 --> 00:00:28,211 And you can do something with the gauntlet? 12 00:00:28,246 --> 00:00:30,571 We have a RAP. One of them defected. 13 00:00:30,627 --> 00:00:32,461 Doesn't believe in what the rest of them are doing. 14 00:00:32,495 --> 00:00:35,664 Our RAP just needs the gauntlet to tap into their communication. 15 00:00:35,699 --> 00:00:37,466 It's the only piece we're missing. 16 00:00:37,500 --> 00:00:39,345 - [gunshots] - [women grunt] 17 00:00:39,370 --> 00:00:40,714 We've got the target. Get out of there. 18 00:00:40,739 --> 00:00:41,906 She can't... she can't be dead. 19 00:00:41,931 --> 00:00:43,283 She never told us where her base was. 20 00:00:43,308 --> 00:00:44,873 She never told us anything! 21 00:00:44,908 --> 00:00:46,675 The drones showed up and opened fire. 22 00:00:46,710 --> 00:00:49,111 One of them came down, just stared at me. 23 00:00:49,145 --> 00:00:50,345 That happened to me, 24 00:00:50,380 --> 00:00:51,947 coming back from Santa Monica. 25 00:00:51,981 --> 00:00:53,849 We just received word from our Hosts. 26 00:00:53,883 --> 00:00:56,118 The Los Angeles bloc has been scheduled 27 00:00:56,152 --> 00:00:57,619 for Total Rendition. 28 00:00:59,189 --> 00:01:01,690 [electrical glitching] 29 00:01:04,772 --> 00:01:06,473 [computer processing] 30 00:01:08,835 --> 00:01:10,919 [glitching continues] 31 00:01:20,601 --> 00:01:22,149 [computerized voice] Tact. 32 00:01:22,174 --> 00:01:23,741 It's intact. Tact. 33 00:01:23,766 --> 00:01:24,883 The Host unit. 34 00:01:24,908 --> 00:01:27,005 It doesn't look like it got beat up too bad. 35 00:01:27,039 --> 00:01:28,907 But it's unresponsive. 36 00:01:28,941 --> 00:01:30,008 Shit. 37 00:01:30,042 --> 00:01:31,543 Its interface is missing. 38 00:01:31,568 --> 00:01:33,078 Well, that's how we found it. 39 00:01:33,112 --> 00:01:36,036 Let's pray the core is salvageable at least. 40 00:01:36,061 --> 00:01:39,030 [dramatic music] 41 00:01:39,055 --> 00:01:42,739 ♪ ♪ 42 00:01:42,764 --> 00:01:45,800 [indistinct radio chatter] 43 00:01:47,493 --> 00:01:51,465 ♪ ♪ 44 00:01:53,851 --> 00:01:55,669 I know this is a terrible time to ask, 45 00:01:55,694 --> 00:01:58,351 but what happens if this doesn't work? 46 00:01:58,975 --> 00:02:01,616 They'll probably nuke us from orbit. 47 00:02:02,030 --> 00:02:03,875 [incredulous laugh] 48 00:02:03,909 --> 00:02:07,716 ♪ ♪ 49 00:02:11,751 --> 00:02:13,118 Can you hear them? 50 00:02:16,322 --> 00:02:18,289 [radio beeps] 51 00:02:18,324 --> 00:02:19,457 Yeah. 52 00:02:20,778 --> 00:02:22,927 Do exactly as they instruct you. 53 00:02:22,962 --> 00:02:24,456 Do not deviate. 54 00:02:24,481 --> 00:02:28,468 ♪ ♪ 55 00:02:30,780 --> 00:02:32,470 I have my instructions. 56 00:02:32,505 --> 00:02:34,539 I'm beginning the procedure. 57 00:02:36,712 --> 00:02:39,748 [machine hissing, whirring] 58 00:02:50,823 --> 00:02:53,324 [low whirring] 59 00:02:53,359 --> 00:02:56,398 ♪ ♪ 60 00:03:05,571 --> 00:03:08,606 [machine hisses] 61 00:03:18,417 --> 00:03:20,378 [low whirring] 62 00:03:24,690 --> 00:03:26,291 [clicking] 63 00:03:26,325 --> 00:03:29,364 ♪ ♪ 64 00:03:35,334 --> 00:03:37,535 [hissing] 65 00:03:40,773 --> 00:03:42,040 [exhales] 66 00:03:42,433 --> 00:03:44,167 [doors hiss open] 67 00:03:46,152 --> 00:03:48,152 Our Host is online. 68 00:03:50,184 --> 00:03:53,152 [dramatic music] 69 00:03:53,177 --> 00:03:57,672 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 70 00:04:03,596 --> 00:04:05,749 Hennessey's radio is over here. 71 00:04:07,743 --> 00:04:10,044 [radio static] 72 00:04:10,102 --> 00:04:11,703 This is Los Angeles. 73 00:04:11,737 --> 00:04:12,937 I'm looking for Den Mother. 74 00:04:12,972 --> 00:04:14,939 Anybody reading? Over. 75 00:04:14,974 --> 00:04:18,413 [radio static] 76 00:04:18,765 --> 00:04:19,944 I have the gauntlet, 77 00:04:19,979 --> 00:04:22,177 but I can't hold onto it for much longer. 78 00:04:22,202 --> 00:04:25,162 I need to know where you are so I can deliver it. Over. 79 00:04:25,187 --> 00:04:28,222 [radio static] 80 00:04:30,072 --> 00:04:32,593 Come on, guys. Give me something. 81 00:04:33,897 --> 00:04:36,671 The numbers Broussard found in Noa's gear. 82 00:04:38,632 --> 00:04:41,249 7.250, 83 00:04:41,274 --> 00:04:42,504 200. 84 00:04:43,101 --> 00:04:47,138 [boy over radio] 4, 30, 72, 8, 11, 15... 85 00:04:47,163 --> 00:04:49,040 [static] 56, 92, 10, 60... 86 00:04:49,074 --> 00:04:50,663 What is that? 87 00:04:50,688 --> 00:04:52,310 I think it's a numbers station. 88 00:04:52,344 --> 00:04:54,154 72, 8, 11... 89 00:04:54,179 --> 00:04:56,576 Old spy trick used a lot in the Cold War. 90 00:04:56,601 --> 00:04:58,650 The numbers only make sense 91 00:04:58,684 --> 00:05:00,652 to somebody who knows what they're listening for. 92 00:05:00,686 --> 00:05:02,294 So we need a code book? 93 00:05:02,319 --> 00:05:04,482 Noa didn't leave one behind, did she? 94 00:05:04,507 --> 00:05:05,657 4, 30, 72... 95 00:05:05,691 --> 00:05:07,792 You think we're that lucky? 96 00:05:08,194 --> 00:05:09,897 [beeping] 97 00:05:10,329 --> 00:05:12,710 I would feel a lot better about leaving the Colony 98 00:05:12,735 --> 00:05:14,098 if I knew where we were going. 99 00:05:14,133 --> 00:05:15,500 Yeah, me too. 100 00:05:15,534 --> 00:05:19,341 92, 10, 60, 27, 4, 30, 101 00:05:19,366 --> 00:05:21,671 72, 8, 11, 1. 102 00:05:21,696 --> 00:05:22,817 [beeping] 103 00:05:22,842 --> 00:05:25,810 [ominous music] 104 00:05:25,845 --> 00:05:29,649 ♪ ♪ 105 00:05:31,684 --> 00:05:33,351 Three more Blackjack units. 106 00:05:33,385 --> 00:05:34,953 Add that to the eight this morning. 107 00:05:34,987 --> 00:05:36,788 I want to know where those trucks are headed 108 00:05:36,822 --> 00:05:38,678 and what they're doing. 109 00:05:39,291 --> 00:05:41,793 I have Blackjack teams in three unmarked trucks 110 00:05:41,827 --> 00:05:43,661 coming through the Downtown Gateway. 111 00:05:43,696 --> 00:05:45,496 Let's put follow teams on them. 112 00:05:45,531 --> 00:05:46,965 Not too close. I don't want them 113 00:05:46,999 --> 00:05:48,533 to know they're being watched. 114 00:05:48,641 --> 00:05:50,196 Let's try to do this on radio. 115 00:05:50,221 --> 00:05:53,538 Maintain standard patrols and report in with location updates. 116 00:05:53,572 --> 00:05:55,974 [unintelligible shouting, transmissions] 117 00:05:56,008 --> 00:05:59,043 [siren wailing] 118 00:06:00,379 --> 00:06:03,414 [indistinct chatter] 119 00:06:06,626 --> 00:06:09,783 At least 50 busses for each ward. 120 00:06:10,256 --> 00:06:12,724 Okay, yeah, pass that along. 121 00:06:18,338 --> 00:06:20,963 It's always a pleasure, Mr. Snyder. 122 00:06:22,664 --> 00:06:24,235 Busy day? 123 00:06:26,906 --> 00:06:29,666 The Governor-General hasn't brought you up to speed? 124 00:06:29,985 --> 00:06:31,735 Pretend she hasn't. 125 00:06:34,142 --> 00:06:36,892 The bloc is being evacuated. 126 00:06:37,955 --> 00:06:40,752 Evacuated to where? 127 00:06:40,786 --> 00:06:42,220 San Fernando. 128 00:06:42,254 --> 00:06:44,255 An effort to alleviate the supply shortages 129 00:06:44,290 --> 00:06:47,725 caused by the elimination of the labor and processing camps. 130 00:06:47,760 --> 00:06:49,861 Those camps supplied the whole LA Colony. 131 00:06:49,895 --> 00:06:52,330 San Fernando has to have the same supply shortages we do. 132 00:06:52,364 --> 00:06:55,314 I can't speak for their situation. 133 00:06:58,461 --> 00:07:01,508 So that's the official story. 134 00:07:02,074 --> 00:07:05,310 And now, the real reason? 135 00:07:07,419 --> 00:07:08,844 [mirthless scoff] 136 00:07:10,258 --> 00:07:12,917 A recovery operation for the gauntlet. 137 00:07:13,094 --> 00:07:15,453 Either we'll find it through border inspections 138 00:07:15,487 --> 00:07:16,835 during the evacuation 139 00:07:16,860 --> 00:07:18,222 or the Intelligence Directorate 140 00:07:18,257 --> 00:07:19,857 will lead an exhaustive search 141 00:07:19,892 --> 00:07:21,626 once the bloc is emptied. 142 00:07:22,191 --> 00:07:24,703 That seems tedious. 143 00:07:26,172 --> 00:07:28,469 What happens to the Green Zone? 144 00:07:29,266 --> 00:07:30,935 The whole Los Angeles bloc 145 00:07:30,970 --> 00:07:33,260 is being cleared out for the effort. 146 00:07:34,640 --> 00:07:37,608 [brooding music] 147 00:07:37,643 --> 00:07:40,682 ♪ ♪ 148 00:07:49,922 --> 00:07:51,889 [gun cocks] 149 00:07:51,924 --> 00:07:55,728 ♪ ♪ 150 00:07:57,144 --> 00:07:59,497 - What's going on? - You didn't see the tail you picked up? 151 00:07:59,531 --> 00:08:01,074 Blackjacks. 152 00:08:01,099 --> 00:08:04,197 ♪ ♪ 153 00:08:04,222 --> 00:08:05,770 They must have had eyes on Hennessey's place. 154 00:08:05,804 --> 00:08:07,138 You led them right to us. 155 00:08:07,172 --> 00:08:09,045 We got to get the kids out of here. 156 00:08:09,070 --> 00:08:10,641 ♪ ♪ 157 00:08:10,676 --> 00:08:12,039 Guys! 158 00:08:12,678 --> 00:08:14,579 - What's wrong? - We gotta go. 159 00:08:14,613 --> 00:08:15,913 Where? 160 00:08:15,948 --> 00:08:17,711 We're leaving. 161 00:08:17,736 --> 00:08:19,951 ♪ ♪ 162 00:08:19,977 --> 00:08:21,500 [gun cocks] 163 00:08:21,525 --> 00:08:23,047 ♪ ♪ 164 00:08:23,072 --> 00:08:24,365 Come on, let's go. 165 00:08:24,390 --> 00:08:26,024 Let's go, come on. 166 00:08:26,058 --> 00:08:29,097 ♪ ♪ 167 00:08:39,075 --> 00:08:40,692 Bram. 168 00:08:42,800 --> 00:08:45,368 You remember what Dad and I showed you? 169 00:08:45,692 --> 00:08:47,145 I'll be right inside. 170 00:08:47,179 --> 00:08:49,551 You don't let them take your brother and sister. 171 00:08:50,030 --> 00:08:51,520 Okay. 172 00:08:51,545 --> 00:08:55,153 [suspenseful music] 173 00:08:55,187 --> 00:08:58,168 ♪ ♪ 174 00:08:58,193 --> 00:09:00,200 Let's go. Come on. 175 00:09:00,225 --> 00:09:03,264 ♪ ♪ 176 00:09:16,775 --> 00:09:18,476 [slow-motion whoosh] 177 00:09:20,165 --> 00:09:21,712 - Flash bang! - No! 178 00:09:23,615 --> 00:09:25,883 [shrill ear ringing] 179 00:09:25,918 --> 00:09:27,585 [coughing] 180 00:09:27,619 --> 00:09:29,654 [gunfire] 181 00:09:32,519 --> 00:09:33,614 Morgan! 182 00:09:33,639 --> 00:09:34,956 - [gunfire] - Aah! 183 00:09:36,061 --> 00:09:38,914 [gunfire continues] 184 00:09:38,939 --> 00:09:41,979 ♪ ♪ 185 00:09:48,040 --> 00:09:49,740 [shouting] 186 00:09:50,048 --> 00:09:51,565 Aah! 187 00:09:53,297 --> 00:09:54,644 Katie! 188 00:09:55,814 --> 00:09:56,848 Cover! 189 00:09:56,882 --> 00:09:58,716 [explosion] 190 00:09:58,750 --> 00:10:01,034 [shrill ear ringing] 191 00:10:02,154 --> 00:10:03,761 Get the kids! 192 00:10:04,656 --> 00:10:05,756 [grunts] 193 00:10:05,791 --> 00:10:07,458 ♪ ♪ 194 00:10:07,493 --> 00:10:08,793 [stun gun clicking] 195 00:10:08,827 --> 00:10:10,394 - [gunshot] - [man grunts] 196 00:10:10,429 --> 00:10:11,956 [grunting] 197 00:10:14,433 --> 00:10:15,733 - [flesh pierced] - [grunts] 198 00:10:15,767 --> 00:10:18,175 - [stun gun clicking] - [man groaning] 199 00:10:18,200 --> 00:10:21,239 ♪ ♪ 200 00:10:30,983 --> 00:10:33,371 [panting] 201 00:10:33,657 --> 00:10:35,699 Everyone okay? 202 00:10:35,724 --> 00:10:38,763 ♪ ♪ 203 00:10:58,977 --> 00:11:00,477 [door opens] 204 00:11:02,672 --> 00:11:04,172 Good morning, Alan. 205 00:11:06,261 --> 00:11:08,500 This whole "evacuating to San Fernando" thing 206 00:11:08,525 --> 00:11:10,302 is a convincing cover story, 207 00:11:10,337 --> 00:11:12,188 so long as you're too ignorant or terrified 208 00:11:12,213 --> 00:11:14,508 to start pulling at the threads. 209 00:11:16,282 --> 00:11:18,320 Were you going to tell me? 210 00:11:19,617 --> 00:11:21,945 I got the call last night. 211 00:11:22,689 --> 00:11:24,723 You were in such a good mood, I didn't want to ruin it. 212 00:11:24,757 --> 00:11:26,069 By giving me a heads-up 213 00:11:26,094 --> 00:11:28,485 that the world was coming to an end? 214 00:11:29,462 --> 00:11:33,653 I have defended this bloc as long as I can. 215 00:11:34,067 --> 00:11:35,767 But it's become a nightmare. 216 00:11:35,802 --> 00:11:37,302 For us and them. 217 00:11:37,337 --> 00:11:39,171 Them being the RAPs? 218 00:11:39,205 --> 00:11:42,675 There's a faction of hardliners amongst our Hosts and... 219 00:11:42,700 --> 00:11:45,872 they've been demanding action for months. 220 00:11:47,532 --> 00:11:49,915 There are moderate aliens? 221 00:11:49,949 --> 00:11:51,283 Yes. 222 00:11:51,317 --> 00:11:53,318 And they were overruled. 223 00:11:53,353 --> 00:11:54,786 And in light of Alcala's regime, 224 00:11:54,821 --> 00:11:57,110 I can't say that I disagree with them. 225 00:11:57,368 --> 00:11:59,257 So that's it? 226 00:11:59,292 --> 00:12:03,253 They flip a switch and turn Los Angeles into glass. 227 00:12:03,785 --> 00:12:06,845 Well, actually, they've rethought that approach. 228 00:12:06,870 --> 00:12:09,550 It was causing labor shortages. 229 00:12:11,068 --> 00:12:14,582 Dare I ask what they're planning instead? 230 00:12:18,211 --> 00:12:20,160 Total Rendition. 231 00:12:22,882 --> 00:12:24,950 I did everything that I could... we... 232 00:12:24,984 --> 00:12:27,361 we did everything that we could, but... 233 00:12:27,869 --> 00:12:30,094 the decision has come from above, so. 234 00:12:30,119 --> 00:12:31,456 Far above. 235 00:12:31,491 --> 00:12:33,121 How long do we have? 236 00:12:34,551 --> 00:12:36,695 It begins in six hours. 237 00:12:36,729 --> 00:12:39,527 [ominous music] 238 00:12:39,552 --> 00:12:41,408 ♪ ♪ 239 00:12:41,433 --> 00:12:44,169 Uh, would it be crass at this point in the conversation 240 00:12:44,203 --> 00:12:47,433 to ask what this all means for me? 241 00:12:47,458 --> 00:12:49,851 ♪ ♪ 242 00:12:49,876 --> 00:12:52,811 I'm being transitioned into a position with the Global Authority. 243 00:12:52,845 --> 00:12:54,846 I've carved out a place for you 244 00:12:54,881 --> 00:12:56,214 on my staff. 245 00:12:56,249 --> 00:12:57,571 Europe? 246 00:12:59,149 --> 00:13:01,353 I thought it was a fairly generous offer, 247 00:13:01,387 --> 00:13:04,274 given where you were just a few weeks ago. 248 00:13:04,299 --> 00:13:07,339 ♪ ♪ 249 00:13:15,817 --> 00:13:17,484 My daughter. 250 00:13:18,774 --> 00:13:20,719 It's already been taken care of. 251 00:13:21,626 --> 00:13:23,344 She can't come with us. 252 00:13:24,192 --> 00:13:27,352 But I put her name on the exemption list myself. 253 00:13:27,377 --> 00:13:29,546 ♪ ♪ 254 00:13:29,571 --> 00:13:30,868 Thank you. 255 00:13:33,055 --> 00:13:35,055 Don't overthink it, Alan. 256 00:13:35,621 --> 00:13:38,134 Go home and get your affairs in order. 257 00:13:38,159 --> 00:13:40,180 I'll send a car for you. 258 00:13:40,205 --> 00:13:43,403 ♪ ♪ 259 00:13:43,428 --> 00:13:45,512 [patterned knock] 260 00:13:51,209 --> 00:13:54,539 - Katie? - You can say no. You probably should. 261 00:13:54,725 --> 00:13:56,775 I didn't know where else to go. 262 00:13:56,809 --> 00:13:58,210 Hm. 263 00:13:58,369 --> 00:14:00,412 What can I do to help? 264 00:14:09,232 --> 00:14:10,822 We won't stay long. 265 00:14:10,857 --> 00:14:12,891 Just a few hours to regroup. 266 00:14:12,925 --> 00:14:15,894 [tense music] 267 00:14:15,928 --> 00:14:18,330 I'll put on some tea. 268 00:14:18,364 --> 00:14:22,337 ♪ ♪ 269 00:14:25,437 --> 00:14:27,973 We need to keep our heads down and dig another trench. 270 00:14:27,998 --> 00:14:29,328 We need to leave the bloc. 271 00:14:29,353 --> 00:14:31,210 I don't see how that's an option. 272 00:14:31,249 --> 00:14:32,978 Our kids can't live underground. 273 00:14:33,012 --> 00:14:35,580 I didn't say you should be happy about it. 274 00:14:41,344 --> 00:14:44,312 [solemn music] 275 00:14:44,337 --> 00:14:46,092 We could contact Snyder. 276 00:14:46,158 --> 00:14:47,385 What? 277 00:14:47,894 --> 00:14:49,961 What are you gonna offer him, Will? 278 00:14:49,996 --> 00:14:51,377 Me? 279 00:14:51,402 --> 00:14:54,099 ♪ ♪ 280 00:14:54,133 --> 00:14:55,767 The gauntlet. 281 00:14:56,863 --> 00:14:58,140 No. 282 00:14:58,165 --> 00:15:00,002 My team died for that thing. 283 00:15:00,027 --> 00:15:02,440 ♪ ♪ 284 00:15:02,475 --> 00:15:04,869 We might all die because of it. 285 00:15:06,174 --> 00:15:08,947 Doesn't mean I'm gonna hand it to Snyder. 286 00:15:09,869 --> 00:15:12,952 You go with us, you live to fight another day. 287 00:15:13,193 --> 00:15:15,303 You stay here with the gauntlet, 288 00:15:16,137 --> 00:15:17,663 you're dead. 289 00:15:17,688 --> 00:15:21,292 ♪ ♪ 290 00:15:22,895 --> 00:15:25,931 [indistinct commotion] 291 00:15:34,740 --> 00:15:37,776 Remain calm. Everybody's gonna get something. 292 00:15:39,333 --> 00:15:40,349 Excuse me. 293 00:15:40,374 --> 00:15:42,662 Um, there is a line, miss. 294 00:15:43,519 --> 00:15:45,052 I'm Maddie Kenner. 295 00:15:45,217 --> 00:15:46,851 We know who you are. 296 00:15:47,208 --> 00:15:48,958 If you wish to begin atonement 297 00:15:48,983 --> 00:15:50,484 and recommit yourself to the faith, 298 00:15:50,509 --> 00:15:52,700 then you can wait in line with the others. 299 00:15:52,725 --> 00:15:54,192 Recommit? 300 00:15:54,226 --> 00:15:55,740 I'm a seventh level member. 301 00:15:55,765 --> 00:15:57,499 I founded this temple. 302 00:15:57,524 --> 00:15:59,024 The Greatest Day teaches us 303 00:15:59,049 --> 00:16:01,471 that humility is one of the key pillars 304 00:16:01,496 --> 00:16:03,662 in a life of service to our Hosts. 305 00:16:03,748 --> 00:16:06,583 Perhaps beginning your journey anew could set an example 306 00:16:06,617 --> 00:16:09,873 for others who have found themselves lost. 307 00:16:09,898 --> 00:16:12,866 [solemn music] 308 00:16:12,891 --> 00:16:15,930 ♪ ♪ 309 00:16:22,934 --> 00:16:26,573 ♪ ♪ 310 00:16:29,607 --> 00:16:31,641 Sir, a call just came in 311 00:16:31,676 --> 00:16:33,648 from Homeland's anti-terrorism tip line. 312 00:16:33,673 --> 00:16:35,648 They're asking for you specifically. 313 00:16:35,695 --> 00:16:38,114 - For me? - Want me to patch you through? 314 00:16:38,149 --> 00:16:39,522 Why not? 315 00:16:39,547 --> 00:16:42,886 ♪ ♪ 316 00:16:42,920 --> 00:16:44,398 Hello? 317 00:16:45,851 --> 00:16:48,304 Heard you were back in town. 318 00:16:48,329 --> 00:16:49,926 If you want to catch up, 319 00:16:49,961 --> 00:16:51,628 call me back from a public phone. 320 00:16:51,662 --> 00:16:53,828 0107. 321 00:16:54,499 --> 00:16:56,333 - Uh... - [line clicks] 322 00:16:56,367 --> 00:17:00,338 ♪ ♪ 323 00:17:01,484 --> 00:17:03,734 I need a public phone. 324 00:17:04,599 --> 00:17:06,812 [phone ringing] 325 00:17:07,984 --> 00:17:10,480 Heard your people are all looking for something. 326 00:17:10,515 --> 00:17:12,156 I can get it. 327 00:17:12,181 --> 00:17:13,950 ♪ ♪ 328 00:17:13,985 --> 00:17:16,961 What are you asking in exchange? 329 00:17:18,304 --> 00:17:21,366 Relocation outside the Colony. 330 00:17:22,271 --> 00:17:23,514 [scoffs] 331 00:17:23,539 --> 00:17:25,940 This is all a lot to ask, 332 00:17:25,975 --> 00:17:29,078 even for the spirit of an old friend. 333 00:17:30,039 --> 00:17:32,280 I'm giving you my word. 334 00:17:32,314 --> 00:17:34,640 That still counts for something, doesn't it? 335 00:17:34,665 --> 00:17:37,867 ♪ ♪ 336 00:17:37,986 --> 00:17:42,223 Let's say I get past my healthy skepticism. 337 00:17:43,281 --> 00:17:44,426 Where would we meet? 338 00:17:47,571 --> 00:17:50,539 [indistinct chatter] 339 00:18:02,507 --> 00:18:04,615 [over microphone] Brothers and sisters, 340 00:18:05,063 --> 00:18:07,172 our glorious Hosts... 341 00:18:07,197 --> 00:18:09,974 have brought us a great blessing today. 342 00:18:09,999 --> 00:18:13,914 Salvation from the difficult conditions in our bloc. 343 00:18:14,663 --> 00:18:18,630 We are all being relocated to the San Fernando bloc... 344 00:18:18,655 --> 00:18:21,145 - [crowd commotion] - where the faith stands strong... 345 00:18:21,179 --> 00:18:23,414 and resources are plentiful. 346 00:18:23,448 --> 00:18:25,249 [over bullhorn] Busses will transport you 347 00:18:25,283 --> 00:18:27,890 to the evacuation center immediately. 348 00:18:27,915 --> 00:18:31,169 Trust, trust in your faith... 349 00:18:31,194 --> 00:18:32,790 to navigate you through hardship 350 00:18:32,824 --> 00:18:34,645 and you will be rewarded. 351 00:18:34,670 --> 00:18:36,920 - [microphone feedback] - [crowd commotion] 352 00:18:36,945 --> 00:18:38,629 [over speaker] Please approach the busses. 353 00:18:38,663 --> 00:18:40,831 Form single-file lines. 354 00:18:40,865 --> 00:18:42,266 There will be plenty... 355 00:18:42,300 --> 00:18:44,051 - Hey, come on. - All right, move it on the bus. 356 00:18:44,076 --> 00:18:45,736 Get off me. 357 00:18:45,770 --> 00:18:48,138 [indistinct instructions, chatter] 358 00:18:50,809 --> 00:18:53,528 [tense music] 359 00:18:53,553 --> 00:18:55,954 [soft chatter] 360 00:18:55,979 --> 00:18:57,512 Do you understand what you did? 361 00:18:57,547 --> 00:18:58,847 I don't care what it takes. 362 00:18:58,881 --> 00:19:00,522 I want them found. 363 00:19:01,184 --> 00:19:03,147 [clears throat] 364 00:19:08,989 --> 00:19:11,191 Commander, thank you for meeting me on such short notice. 365 00:19:11,225 --> 00:19:14,004 I don't have a lot of time, Mr. Snyder. 366 00:19:14,317 --> 00:19:16,696 None of us do, from what I understand. 367 00:19:18,567 --> 00:19:20,241 What do you want? 368 00:19:21,403 --> 00:19:23,604 Does the Global Authority still have 369 00:19:23,638 --> 00:19:27,418 any interest in reclaiming the stolen gauntlet? 370 00:19:28,528 --> 00:19:30,745 I mean, that's what started this whole hullabaloo 371 00:19:30,779 --> 00:19:32,356 in the first place, isn't it? 372 00:19:32,381 --> 00:19:34,504 I figure it must still have some value. 373 00:19:34,529 --> 00:19:36,417 You have access to it? 374 00:19:36,451 --> 00:19:38,652 I deal in information. 375 00:19:39,389 --> 00:19:41,756 I deal in absolutes. 376 00:19:41,790 --> 00:19:44,653 ♪ ♪ 377 00:19:44,678 --> 00:19:47,394 If I could somehow provide information 378 00:19:47,429 --> 00:19:49,663 that led to the gauntlet's recovery, 379 00:19:49,698 --> 00:19:51,899 what would it be worth to the Global Authority? 380 00:19:51,933 --> 00:19:53,667 You're asking that as a representative 381 00:19:53,702 --> 00:19:55,849 of the Governor-General? 382 00:19:56,631 --> 00:19:59,573 Today, I'm representing myself. 383 00:19:59,608 --> 00:20:01,770 ♪ ♪ 384 00:20:01,795 --> 00:20:04,756 If you were to be the one to lead us to the gauntlet, 385 00:20:05,216 --> 00:20:07,154 I promise you, Mr. Snyder, 386 00:20:07,886 --> 00:20:10,187 you'll never want for anything again. 387 00:20:10,221 --> 00:20:13,261 ♪ ♪ 388 00:20:21,266 --> 00:20:24,234 [dark music] 389 00:20:24,269 --> 00:20:27,195 ♪ ♪ 390 00:20:27,220 --> 00:20:28,679 Jesus Christ! 391 00:20:28,704 --> 00:20:30,839 It's all right. It's all right. 392 00:20:30,992 --> 00:20:32,776 You said we were doing this alone. 393 00:20:32,811 --> 00:20:34,111 I said for you to come alone. 394 00:20:34,145 --> 00:20:35,746 He's here to prove I'm serious. 395 00:20:35,780 --> 00:20:38,312 Okay, I get it. You're serious. 396 00:20:39,482 --> 00:20:41,054 The truth. 397 00:20:41,641 --> 00:20:43,175 If we make a trade, do you have the juice 398 00:20:43,209 --> 00:20:44,804 to get us out of the bloc? 399 00:20:44,843 --> 00:20:46,601 Is the gauntlet here? 400 00:20:47,357 --> 00:20:49,211 - Course not. - Good. 401 00:20:51,150 --> 00:20:52,789 I want to come with you. 402 00:20:56,133 --> 00:20:57,801 Why? 403 00:20:59,242 --> 00:21:00,943 Because our Hosts have decided that 404 00:21:00,993 --> 00:21:04,095 Los Angeles is no longer in their future plans. 405 00:21:04,383 --> 00:21:06,828 Total Rendition is coming. 406 00:21:06,853 --> 00:21:09,054 What the hell is "Total Rendition"? 407 00:21:09,079 --> 00:21:12,047 Our glorious Hosts come into the bloc, 408 00:21:12,072 --> 00:21:13,843 round up every human they can find, 409 00:21:13,868 --> 00:21:15,201 and take them to the Factory. 410 00:21:15,261 --> 00:21:16,703 Just like that. 411 00:21:19,814 --> 00:21:22,048 Why? Why are they doing this? 412 00:21:22,073 --> 00:21:23,931 To put it bluntly... 413 00:21:24,860 --> 00:21:26,564 because of him. 414 00:21:32,637 --> 00:21:34,619 And they didn't give you an out? 415 00:21:35,406 --> 00:21:36,955 Oh, they did. 416 00:21:37,894 --> 00:21:39,928 The Governor-General, 417 00:21:39,953 --> 00:21:42,407 bless her heart, promised to... 418 00:21:42,432 --> 00:21:44,673 transition me into an administrative position 419 00:21:44,698 --> 00:21:46,032 at the Global Authority. 420 00:21:46,065 --> 00:21:47,699 Well, that sounds a whole lot better 421 00:21:47,724 --> 00:21:49,510 than what we're facing. 422 00:21:52,038 --> 00:21:54,272 I know you might not believe it, 423 00:21:54,607 --> 00:21:56,608 but I do have a conscience. 424 00:21:56,642 --> 00:21:59,010 [solemn music] 425 00:21:59,045 --> 00:22:01,327 After spending the day watching the rats 426 00:22:01,352 --> 00:22:03,554 all flee the sinking ship, 427 00:22:03,579 --> 00:22:05,287 I decided... 428 00:22:07,048 --> 00:22:09,795 I just don't want to be a rat... 429 00:22:10,896 --> 00:22:12,506 anymore. 430 00:22:12,531 --> 00:22:15,570 ♪ ♪ 431 00:22:24,037 --> 00:22:26,337 Snyder wants to come with us. 432 00:22:28,502 --> 00:22:30,169 What do you make of all this? 433 00:22:30,194 --> 00:22:31,627 I don't like it. 434 00:22:31,662 --> 00:22:33,796 We could maybe keep running, but not the kids. 435 00:22:33,831 --> 00:22:36,147 I'd rather be on the run and stay alive than turn myself in. 436 00:22:36,172 --> 00:22:37,350 We're not turning ourselves in. 437 00:22:37,375 --> 00:22:38,717 Men like Snyder always have an angle. 438 00:22:38,742 --> 00:22:41,436 Maybe his angle is he just wants to live through this. 439 00:22:43,319 --> 00:22:45,487 He needs us, that's why we can trust him. 440 00:22:45,521 --> 00:22:46,795 [telephone rings] 441 00:22:48,524 --> 00:22:50,058 I'm not saying this isn't a huge risk 442 00:22:50,092 --> 00:22:52,827 or that it isn't as dangerous as hell... it is. 443 00:22:52,862 --> 00:22:54,329 But if we don't do something, 444 00:22:54,363 --> 00:22:56,795 we're just waiting around to get caught. 445 00:22:57,218 --> 00:23:01,311 Sorry to interrupt, but it's the Occupation. 446 00:23:01,504 --> 00:23:03,562 It's an automated call. 447 00:23:03,587 --> 00:23:06,670 They said the bloc's being evacuated. 448 00:23:08,826 --> 00:23:12,694 There are evacuation centers in every... ward. 449 00:23:13,453 --> 00:23:16,217 They're asking people to report immediately. 450 00:23:17,061 --> 00:23:19,272 Snyder was telling the truth. 451 00:23:24,627 --> 00:23:26,161 Hey, guys, so, 452 00:23:26,195 --> 00:23:29,130 Dad and I have to go do something. 453 00:23:29,618 --> 00:23:31,652 Where are you going now? 454 00:23:37,788 --> 00:23:39,276 It's okay. 455 00:23:39,508 --> 00:23:40,842 We'll be here together, all right? 456 00:23:40,876 --> 00:23:42,706 Mom and Dad have a good plan. 457 00:23:55,367 --> 00:23:57,297 What you doing with that? 458 00:23:57,641 --> 00:23:59,234 I'm staying. 459 00:24:00,680 --> 00:24:02,630 When you get outside, you need to make contact 460 00:24:02,665 --> 00:24:05,124 with Noa's people and get this to them. 461 00:24:05,149 --> 00:24:07,219 We sacrificed a lot for it. 462 00:24:07,837 --> 00:24:10,071 It'd be good to know it counted for something. 463 00:24:10,106 --> 00:24:13,074 [solemn music] 464 00:24:13,109 --> 00:24:14,676 ♪ ♪ 465 00:24:14,710 --> 00:24:16,678 We'll do everything we can. 466 00:24:16,712 --> 00:24:19,752 ♪ ♪ 467 00:24:26,247 --> 00:24:28,177 Come with us. 468 00:24:29,881 --> 00:24:33,365 The Occupation's gonna be tearing apart the bloc looking for me. 469 00:24:34,467 --> 00:24:36,957 I don't want to disappoint them. 470 00:24:36,982 --> 00:24:40,652 ♪ ♪ 471 00:24:41,045 --> 00:24:42,615 Take care of yourself. 472 00:24:43,944 --> 00:24:45,272 You too. 473 00:24:45,297 --> 00:24:48,336 ♪ ♪ 474 00:25:02,792 --> 00:25:06,194 [indistinct chatter] 475 00:25:06,630 --> 00:25:08,062 [woman over speaker] Please maintain order 476 00:25:08,097 --> 00:25:10,031 as you enter the evacuation center, 477 00:25:10,065 --> 00:25:11,699 and have your identification cards 478 00:25:11,734 --> 00:25:13,201 ready for surrender. 479 00:25:13,235 --> 00:25:15,127 New documents will be issued to you 480 00:25:15,152 --> 00:25:16,786 at your final destination. 481 00:25:16,820 --> 00:25:20,329 Food and water rations are available for distribution 482 00:25:20,354 --> 00:25:22,518 once you have been processed. 483 00:25:22,543 --> 00:25:25,511 [ominous music] 484 00:25:25,536 --> 00:25:28,939 ♪ ♪ 485 00:25:30,636 --> 00:25:33,956 Please maintain order as you enter the evacuation center, 486 00:25:33,981 --> 00:25:37,417 and have your identification cards ready for surrender. 487 00:25:37,482 --> 00:25:39,464 New documents will be issued to you 488 00:25:39,489 --> 00:25:41,073 at your final destination. 489 00:25:41,114 --> 00:25:44,249 Food and water rations are available for distribution 490 00:25:44,282 --> 00:25:46,250 once you have been processed. 491 00:25:46,284 --> 00:25:49,253 [indistinct chatter] 492 00:25:49,287 --> 00:25:53,258 ♪ ♪ 493 00:25:54,292 --> 00:25:57,253 [distant baby crying] 494 00:25:57,300 --> 00:25:59,870 I think San Fernando will be good. 495 00:26:00,644 --> 00:26:03,613 It'll be nice to finally have enough rations. 496 00:26:03,647 --> 00:26:05,237 - You know? - Your attention, please. 497 00:26:05,515 --> 00:26:07,337 Once identification has been... 498 00:26:07,362 --> 00:26:08,581 No kids? 499 00:26:08,606 --> 00:26:10,440 We ask that you patiently wait... 500 00:26:10,465 --> 00:26:12,237 I have a son. 501 00:26:14,964 --> 00:26:16,509 I'm so sorry. 502 00:26:16,534 --> 00:26:18,847 - I didn't mean to pry. - It's okay. 503 00:26:20,807 --> 00:26:22,456 He's safe. 504 00:26:22,481 --> 00:26:23,799 - [baby crying] - Come on, hand 'em over. 505 00:26:23,834 --> 00:26:25,222 Let's go. 506 00:26:25,247 --> 00:26:28,282 [indistinct chatter] 507 00:26:32,142 --> 00:26:35,111 [ominous music] 508 00:26:35,145 --> 00:26:37,513 ♪ ♪ 509 00:26:37,547 --> 00:26:39,949 Just ask somebody! 510 00:26:39,983 --> 00:26:43,023 ♪ ♪ 511 00:26:56,118 --> 00:26:58,071 - Wrong way. - I made a mistake. 512 00:26:58,096 --> 00:26:59,524 Back up. 513 00:26:59,549 --> 00:27:01,552 I shouldn't be here. 514 00:27:02,339 --> 00:27:05,307 [crying] 515 00:27:05,342 --> 00:27:09,280 ♪ ♪ 516 00:27:10,892 --> 00:27:13,928 [engine revving, tires screeching] 517 00:27:17,554 --> 00:27:20,593 ♪ ♪ 518 00:27:27,181 --> 00:27:29,562 Are you all right, sir? 519 00:27:29,587 --> 00:27:31,562 ♪ ♪ 520 00:27:31,587 --> 00:27:33,169 Lose the weapons and get on your knees. 521 00:27:33,203 --> 00:27:34,737 What? Whoa. 522 00:27:34,771 --> 00:27:35,971 ♪ ♪ 523 00:27:36,006 --> 00:27:38,374 - Sir? - Sorry. 524 00:27:38,515 --> 00:27:40,376 All right. All right, put it down. 525 00:27:40,401 --> 00:27:42,310 ♪ ♪ 526 00:27:42,335 --> 00:27:44,680 - Strip. - What? 527 00:27:44,715 --> 00:27:46,538 Strip now. 528 00:27:46,563 --> 00:27:49,601 ♪ ♪ 529 00:27:54,817 --> 00:27:57,184 [tone dinging] 530 00:27:58,106 --> 00:28:00,235 [woman over speaker] Attention, citizens. 531 00:28:00,260 --> 00:28:04,660 Please make your way to your assigned evacuation centers. 532 00:28:07,851 --> 00:28:10,185 [tone dinging] 533 00:28:10,281 --> 00:28:12,638 Come, come. Okay, come on. 534 00:28:12,663 --> 00:28:14,384 Go, go, go. Right, right out there. 535 00:28:14,418 --> 00:28:15,518 Right there. 536 00:28:15,553 --> 00:28:17,147 [woman repeating announcement] 537 00:28:18,556 --> 00:28:20,163 It's okay. 538 00:28:20,188 --> 00:28:22,307 [softly grunting] 539 00:28:22,332 --> 00:28:23,483 There's room. 540 00:28:23,508 --> 00:28:25,562 - We can take you with us. - Ah, no. 541 00:28:25,596 --> 00:28:27,297 You need to stay indoors. 542 00:28:27,331 --> 00:28:28,932 Don't believe anything the Authority says. 543 00:28:28,967 --> 00:28:30,401 If you can find a place to hide underground 544 00:28:30,435 --> 00:28:32,687 for the next few days, even better. 545 00:28:32,758 --> 00:28:34,205 - Go, go. - Okay. 546 00:28:34,239 --> 00:28:35,953 Let's go, come on. 547 00:28:35,994 --> 00:28:38,963 [tense music] 548 00:28:38,988 --> 00:28:41,671 ♪ ♪ 549 00:28:41,696 --> 00:28:44,507 [engine idling] 550 00:28:44,532 --> 00:28:48,137 ♪ ♪ 551 00:28:50,334 --> 00:28:51,734 Him? 552 00:28:51,759 --> 00:28:53,693 No. No way. 553 00:28:53,718 --> 00:28:55,424 I'm not going with him. 554 00:28:55,731 --> 00:28:57,710 He's our ticket out of here. 555 00:28:59,487 --> 00:29:01,054 You must be Charlie. 556 00:29:01,335 --> 00:29:02,729 Heard a lot about you. 557 00:29:02,754 --> 00:29:04,296 I'm Alan. 558 00:29:06,670 --> 00:29:07,975 Hi. 559 00:29:08,209 --> 00:29:09,973 You made us breakfast. 560 00:29:09,998 --> 00:29:11,592 Was it any good? 561 00:29:11,617 --> 00:29:13,256 You made eggs. 562 00:29:13,686 --> 00:29:15,600 I don't like eggs. 563 00:29:15,846 --> 00:29:17,247 I'll try to remember that. 564 00:29:17,281 --> 00:29:19,678 All right, let's saddle up. We're hitting the road. 565 00:29:27,457 --> 00:29:30,425 [ominous music] 566 00:29:30,450 --> 00:29:33,489 ♪ ♪ 567 00:29:40,414 --> 00:29:43,449 [indistinct radio chatter] 568 00:29:58,489 --> 00:30:00,279 Gateways are closed. 569 00:30:01,662 --> 00:30:03,827 I'm a special envoy to the Governor-General. 570 00:30:03,861 --> 00:30:06,285 I'm escorting these children to a youth camp. 571 00:30:06,317 --> 00:30:10,243 ♪ ♪ 572 00:30:13,553 --> 00:30:15,238 Her orders. 573 00:30:15,272 --> 00:30:18,842 ♪ ♪ 574 00:30:18,867 --> 00:30:20,410 Move into the exclusion zone. 575 00:30:20,444 --> 00:30:23,046 - Tell your story to my sergeant. - Thank you. 576 00:30:25,716 --> 00:30:27,584 One vehicle coming through! 577 00:30:27,618 --> 00:30:29,586 - That's it. - Clear. 578 00:30:29,620 --> 00:30:31,572 All right, move forward. 579 00:30:34,725 --> 00:30:36,752 [dog barking] 580 00:30:37,728 --> 00:30:40,767 ♪ ♪ 581 00:30:54,478 --> 00:30:56,342 Hold it right there. 582 00:30:57,481 --> 00:31:00,373 [dog continues barking] 583 00:31:01,986 --> 00:31:05,779 ♪ ♪ 584 00:31:06,358 --> 00:31:07,624 Are you the sergeant? 585 00:31:07,658 --> 00:31:09,139 Let me see your papers. 586 00:31:10,127 --> 00:31:11,756 Alan Snyder. 587 00:31:12,008 --> 00:31:13,998 As I'm sure your officer mentioned, 588 00:31:14,023 --> 00:31:16,108 I'm with the Governor-General's office. 589 00:31:24,828 --> 00:31:27,076 You know we're under evacuation protocol? 590 00:31:27,111 --> 00:31:29,045 That's exactly what I'm trying to do here. 591 00:31:29,079 --> 00:31:32,289 My orders are to escort these children out of the Colony. 592 00:31:40,424 --> 00:31:43,126 I'm no different than you, Sergeant. 593 00:31:43,160 --> 00:31:47,213 Just a loyal soldier, following orders. 594 00:31:47,238 --> 00:31:50,207 [suspenseful music] 595 00:31:50,232 --> 00:31:53,272 ♪ ♪ 596 00:31:59,660 --> 00:32:01,261 [alarm beeps] 597 00:32:05,218 --> 00:32:07,052 [beeping] 598 00:32:07,077 --> 00:32:09,311 What happens if he calls the Governor-General's office? 599 00:32:09,346 --> 00:32:10,913 She already evacuated. 600 00:32:10,938 --> 00:32:12,608 They won't be able to reach her. 601 00:32:12,633 --> 00:32:16,003 ♪ ♪ 602 00:32:17,905 --> 00:32:19,873 [alarm beeps] 603 00:32:19,923 --> 00:32:22,892 ♪ ♪ 604 00:32:22,926 --> 00:32:24,956 This is taking too long. 605 00:32:25,891 --> 00:32:28,359 Everybody, get ready to put your head down if I say so. 606 00:32:28,386 --> 00:32:31,298 If you do anything other than stick to our story, 607 00:32:31,323 --> 00:32:33,094 this is all over. 608 00:32:33,119 --> 00:32:36,158 ♪ ♪ 609 00:32:45,570 --> 00:32:47,171 [alarm beeps] 610 00:32:47,205 --> 00:32:48,772 It's legit. Everything right. 611 00:32:48,807 --> 00:32:50,774 - Pull 'em out. - Yes, sir. 612 00:32:50,809 --> 00:32:53,277 ♪ ♪ 613 00:32:53,311 --> 00:32:55,045 I need everybody to step out of the vehicle. 614 00:32:55,080 --> 00:32:57,162 What? Why? 615 00:32:58,560 --> 00:33:00,484 Step out now please, sir. 616 00:33:00,518 --> 00:33:03,558 ♪ ♪ 617 00:33:15,027 --> 00:33:17,464 The Governor-General will not be happy to hear we're delayed. 618 00:33:17,489 --> 00:33:19,808 Just move away from the vehicle, please. 619 00:33:19,833 --> 00:33:22,904 ♪ ♪ 620 00:33:25,534 --> 00:33:28,569 [indistinct radio chatter] 621 00:33:33,351 --> 00:33:34,771 You. 622 00:33:36,717 --> 00:33:38,255 What's your name? 623 00:33:38,639 --> 00:33:40,168 Alex. 624 00:33:40,193 --> 00:33:41,859 Alex what? 625 00:33:41,893 --> 00:33:43,861 Sullivan. 626 00:33:43,895 --> 00:33:45,990 ♪ ♪ 627 00:33:46,015 --> 00:33:47,531 Show me your ID. 628 00:33:47,565 --> 00:33:49,433 [dog barking] 629 00:33:49,467 --> 00:33:51,193 I don't have it. 630 00:33:51,684 --> 00:33:53,036 Sir. 631 00:33:54,545 --> 00:33:56,037 What's that? 632 00:33:57,256 --> 00:34:00,201 It's the Governor-General's business, not yours. 633 00:34:00,226 --> 00:34:03,398 ♪ ♪ 634 00:34:07,152 --> 00:34:08,285 What are you... what are you doing? 635 00:34:08,320 --> 00:34:10,254 What... keep your mask on, Officer! 636 00:34:10,288 --> 00:34:11,355 [gun cocks] 637 00:34:11,389 --> 00:34:12,723 Drop your weapon! 638 00:34:12,757 --> 00:34:14,358 Drop your weapon and raise your hands! 639 00:34:14,392 --> 00:34:15,759 - Drop it! - Put 'em down! 640 00:34:15,794 --> 00:34:17,792 [dog barking] 641 00:34:17,817 --> 00:34:21,159 ♪ ♪ 642 00:34:21,941 --> 00:34:23,734 You all know who we are. 643 00:34:23,768 --> 00:34:26,441 So you know how desperate we must be to try this. 644 00:34:26,466 --> 00:34:30,102 [dog growling] 645 00:34:30,769 --> 00:34:32,743 They didn't tell you what's happening, did they? 646 00:34:32,777 --> 00:34:35,581 Why they doubled up the shifts this morning. 647 00:34:36,014 --> 00:34:37,448 Or told you to seal the gateway 648 00:34:37,482 --> 00:34:39,322 and hold it no matter what you hear. 649 00:34:39,347 --> 00:34:41,418 The bloc's being evac'd. 650 00:34:41,667 --> 00:34:43,839 That's their cover story. 651 00:34:44,369 --> 00:34:47,605 What's really happening is Total Rendition. 652 00:34:47,630 --> 00:34:51,105 ♪ ♪ 653 00:34:52,339 --> 00:34:54,558 The RAPs are gonna send the whole bloc... 654 00:34:54,583 --> 00:34:55,956 to the Factory. 655 00:34:56,534 --> 00:34:59,903 All of us, me, my wife, my kids, 656 00:34:59,938 --> 00:35:02,464 you, and all of your families. 657 00:35:02,777 --> 00:35:04,964 - Bullshit. - It's true. 658 00:35:05,160 --> 00:35:06,728 Everyone on the exemption list 659 00:35:06,753 --> 00:35:08,675 has already been taken out of the bloc. 660 00:35:08,886 --> 00:35:10,933 Radio the San Fernando gateway. 661 00:35:11,292 --> 00:35:12,761 If there's really an evacuation, 662 00:35:12,786 --> 00:35:15,480 they would be processing thousands of people already. 663 00:35:15,505 --> 00:35:18,544 ♪ ♪ 664 00:35:24,018 --> 00:35:25,463 Call them. 665 00:35:25,488 --> 00:35:28,528 ♪ ♪ 666 00:35:35,039 --> 00:35:37,217 Yeah, this is One-Victor-Five at the Downtown Gateway. 667 00:35:37,242 --> 00:35:39,467 Patch me through to San Fernando. 668 00:35:39,492 --> 00:35:43,347 ♪ ♪ 669 00:35:43,381 --> 00:35:45,349 There's no response. 670 00:35:45,383 --> 00:35:49,355 ♪ ♪ 671 00:35:51,574 --> 00:35:53,199 Try it again. 672 00:35:55,434 --> 00:35:57,457 I want a direct line. 673 00:35:57,482 --> 00:36:01,286 ♪ ♪ 674 00:36:02,667 --> 00:36:04,501 There's no one there. 675 00:36:04,777 --> 00:36:06,816 That's because they're lying to you. 676 00:36:07,855 --> 00:36:10,174 They don't want you to know what's happening. 677 00:36:10,831 --> 00:36:12,480 Could be anything. 678 00:36:12,980 --> 00:36:15,082 You willing to bet your life on it? 679 00:36:15,349 --> 00:36:17,550 And your family's? 680 00:36:17,575 --> 00:36:21,004 ♪ ♪ 681 00:36:21,066 --> 00:36:23,754 We're all inmates in the same prison. 682 00:36:23,788 --> 00:36:26,043 They take what they need, 683 00:36:26,068 --> 00:36:29,671 and then we're disposable. 684 00:36:29,696 --> 00:36:32,933 ♪ ♪ 685 00:36:35,503 --> 00:36:37,558 Drop your weapon. 686 00:36:38,324 --> 00:36:40,003 I can't do that. 687 00:36:40,038 --> 00:36:42,722 You drop your weapon, you do it now. 688 00:36:42,747 --> 00:36:46,717 ♪ ♪ 689 00:36:47,824 --> 00:36:49,191 We've made different choices, 690 00:36:49,216 --> 00:36:51,558 but we all made them for the same reasons. 691 00:36:51,583 --> 00:36:53,951 ♪ ♪ 692 00:36:53,985 --> 00:36:56,800 Don't do this. Please. 693 00:36:56,825 --> 00:36:59,864 ♪ ♪ 694 00:37:21,779 --> 00:37:23,247 Go. 695 00:37:23,281 --> 00:37:26,250 [solemn music] 696 00:37:26,284 --> 00:37:30,090 ♪ ♪ 697 00:37:33,836 --> 00:37:35,430 Let 'em through. 698 00:37:35,455 --> 00:37:38,494 ♪ ♪ 699 00:37:44,335 --> 00:37:46,303 [indistinct chatter] 700 00:37:46,337 --> 00:37:49,377 ♪ ♪ 701 00:37:58,190 --> 00:37:59,948 [engine turns over] 702 00:38:04,389 --> 00:38:07,428 ♪ ♪ 703 00:38:32,864 --> 00:38:35,698 [solemn music] 704 00:38:35,731 --> 00:38:38,771 ♪ ♪ 705 00:38:56,393 --> 00:38:58,160 [woman over speaker] Attention, citizens. 706 00:38:58,194 --> 00:39:00,862 Please slowly move toward the main gate. 707 00:39:00,896 --> 00:39:02,864 Please slowly move toward the main gate. 708 00:39:02,898 --> 00:39:04,399 [shouting, gunfire] 709 00:39:04,433 --> 00:39:07,402 [crowd gasping] 710 00:39:07,436 --> 00:39:09,314 [crowd commotion] 711 00:39:09,339 --> 00:39:11,039 Attention, citizens. 712 00:39:11,073 --> 00:39:13,708 Please slowly move toward the main gate. 713 00:39:13,743 --> 00:39:16,211 [commotion continues] 714 00:39:16,245 --> 00:39:19,715 ♪ ♪ 715 00:39:20,750 --> 00:39:22,083 [ship engine roaring] 716 00:39:22,118 --> 00:39:23,284 Look. 717 00:39:26,455 --> 00:39:29,495 ♪ ♪ 718 00:39:35,631 --> 00:39:38,666 [ships whirring] 719 00:39:41,470 --> 00:39:44,510 ♪ ♪ 720 00:40:02,792 --> 00:40:05,831 ♪ ♪ 721 00:40:15,571 --> 00:40:18,606 [ships whirring] 722 00:40:24,034 --> 00:40:28,338 ♪ ♪ 723 00:40:28,363 --> 00:40:31,332 [ethereal choir music] 724 00:40:31,357 --> 00:40:34,396 ♪ ♪ 725 00:40:57,888 --> 00:41:00,927 ♪ ♪ 726 00:41:20,369 --> 00:41:23,408 ♪ ♪ 727 00:41:45,661 --> 00:41:48,700 ♪ ♪ 728 00:41:58,716 --> 00:42:01,684 [dark music] 729 00:42:01,712 --> 00:42:05,251 ♪ ♪ 730 00:42:07,675 --> 00:42:10,710 [ship whirring] 731 00:42:17,005 --> 00:42:21,591 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 48537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.