All language subtitles for City.of.Dead.Men.2016.DVDRip.XViD-ETRG-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,567 --> 00:00:31,567 www.titlovi.com 2 00:00:34,567 --> 00:00:39,502 San Isidro ženska psihijatrijska bolnica 3 00:00:39,503 --> 00:00:43,503 dječiji odjel - 1998. 4 00:01:11,571 --> 00:01:12,937 Stari ljudi su govorili 5 00:01:12,939 --> 00:01:15,673 da tuga stvara rupe u našim srcima 6 00:01:15,675 --> 00:01:20,344 koje će ispuniti duh Shapishico. 7 00:01:23,950 --> 00:01:27,652 U početku duh prolazi nezapaženo... 8 00:01:27,654 --> 00:01:29,787 krije se iza naših očiju 9 00:01:29,789 --> 00:01:31,689 ali u mraku... 10 00:01:32,559 --> 00:01:34,926 postaje jači. 11 00:01:54,914 --> 00:01:57,415 Tjera nas u ludilo... 12 00:01:57,417 --> 00:02:01,686 šapće nam sve dok se ne žrtvujemo... 13 00:02:01,688 --> 00:02:03,955 da bi se duh oslobodio. 14 00:02:06,893 --> 00:02:10,461 Shapishico. 15 00:02:27,780 --> 00:02:29,680 I to se širi... 16 00:02:29,682 --> 00:02:31,716 poput bolesti. 17 00:02:31,851 --> 00:02:34,619 Stari ljudi pričaju te priče... 18 00:02:34,621 --> 00:02:36,621 ali zaboravljaju... 19 00:02:37,457 --> 00:02:40,858 da su te priče istinite. 20 00:02:49,559 --> 00:02:53,059 Medellin, Kolumbija 21 00:03:34,914 --> 00:03:37,415 Bok gospodine... Kako ide? 22 00:03:37,417 --> 00:03:38,316 Ja sam Michael. 23 00:03:38,318 --> 00:03:40,084 Bio sam ovdje prošle noći i... 24 00:03:40,086 --> 00:03:42,453 ostavio sam mobitel. 25 00:03:42,455 --> 00:03:43,521 Prošle noći? 26 00:03:43,523 --> 00:03:44,889 Imate li... 27 00:03:44,891 --> 00:03:45,956 Izgubljeno - nađeno? 28 00:03:45,958 --> 00:03:47,725 Izgubljeno - nađeno? 29 00:03:47,727 --> 00:03:49,360 Da. 30 00:03:49,862 --> 00:03:51,362 Da. 31 00:03:52,432 --> 00:03:54,865 Da! Ovaj. 32 00:03:55,468 --> 00:03:57,568 Jesi li siguran? 33 00:03:58,071 --> 00:03:59,370 Da! 34 00:04:02,809 --> 00:04:04,809 Moram nazvati djevojku... 35 00:04:04,811 --> 00:04:08,079 inače ću najebati. Razumiješ? 36 00:04:10,350 --> 00:04:11,949 Hvala. 37 00:04:12,685 --> 00:04:15,619 Najbolji si. Najbolji. 38 00:04:29,035 --> 00:04:30,601 Zdravo, Hector. 39 00:04:30,603 --> 00:04:32,470 Zdravo, Michael. 40 00:04:32,872 --> 00:04:35,639 Imaš vrlo velikodušnu baku. 41 00:04:35,641 --> 00:04:39,410 Isti tip poklona neprestano? 42 00:04:39,412 --> 00:04:41,078 Ima Alzheimera. 43 00:04:41,080 --> 00:04:42,513 Ako trebaš novac... 44 00:04:42,515 --> 00:04:44,882 mogu ti pomoći da nađeš posao. 45 00:04:44,884 --> 00:04:46,817 To bi moglo biti lakše nego... 46 00:04:46,819 --> 00:04:48,753 kako god to zoveš. 47 00:04:48,755 --> 00:04:50,554 Snalažljivost. 48 00:04:50,556 --> 00:04:53,657 Osim toga nisam baš u potrazi za poslom. 49 00:04:53,926 --> 00:04:57,395 Zapravo sam iznenađen, čak prodajete mobitele ovdje. 50 00:04:57,397 --> 00:04:59,797 Mobiteli plaćaju račune.. 51 00:04:59,799 --> 00:05:03,534 sve ostalo ovdje je kao hobi. 52 00:05:03,903 --> 00:05:05,069 Čudan hobi. 53 00:05:05,071 --> 00:05:07,138 Volim povijest. 54 00:05:07,140 --> 00:05:08,939 Uvijek se mijenja. 55 00:05:08,941 --> 00:05:10,107 Nova otkrića... 56 00:05:10,109 --> 00:05:11,842 donose istinu na svjetlo. 57 00:05:11,844 --> 00:05:17,181 Sutra sve što znamo o prošlost može da bude drugačije. 58 00:05:20,186 --> 00:05:21,719 Ne baš sve. 59 00:05:21,721 --> 00:05:23,020 Ćao, Hector. 60 00:05:23,022 --> 00:05:24,755 Sretno. 61 00:05:39,539 --> 00:05:43,073 Napolje! Napolje! 62 00:05:43,075 --> 00:05:43,974 Napolje! 63 00:05:43,976 --> 00:05:44,875 Napolje! 64 00:05:44,877 --> 00:05:45,943 Napolje! 65 00:05:46,446 --> 00:05:47,678 Izvinite. 66 00:06:47,540 --> 00:06:49,607 Danny? 67 00:06:57,250 --> 00:06:58,549 Danny. 68 00:06:58,951 --> 00:06:59,283 Danny! 69 00:07:10,930 --> 00:07:12,029 Jebem ti! 70 00:07:12,031 --> 00:07:13,030 Gospodine... 71 00:07:13,032 --> 00:07:14,865 Jebi se čovječe! Žao mi je! 72 00:07:14,867 --> 00:07:16,300 Gospodine... Žao mi je! 73 00:07:16,302 --> 00:07:17,301 Šupčino! Žao mi je! 74 00:07:17,303 --> 00:07:18,636 Što? Izađi. Žao mi je! 75 00:07:18,638 --> 00:07:21,539 Što radiš ovdje? Izlazi iz mog auta! 76 00:07:21,541 --> 00:07:22,940 Ti mala pičko! Molim vas gospodine. 77 00:07:22,942 --> 00:07:24,308 Jebi se! Gospodine... 78 00:07:25,912 --> 00:07:28,078 Što se dovraga događa? Ostavi ga na miru! 79 00:07:28,080 --> 00:07:28,812 Gledaj svoja posla! 80 00:07:28,814 --> 00:07:33,150 Kada dođu policajci, ja ću im reći da si skoro ubio ovog tipa. 81 00:07:33,152 --> 00:07:34,919 Odlazi odavde. 82 00:07:34,921 --> 00:07:39,957 Da si odmah otišao! 83 00:07:40,560 --> 00:07:42,726 Koji idioti. 84 00:07:42,895 --> 00:07:44,962 Dobio si što si i zaslužio! 85 00:07:49,802 --> 00:07:50,868 Jesi dobro? 86 00:07:50,870 --> 00:07:52,303 Ok sam, biću dobro. 87 00:07:52,305 --> 00:07:53,904 Pa što je to bilo? 88 00:07:53,906 --> 00:07:56,240 Pa... očito, taj tip nije veliki fan 89 00:07:56,242 --> 00:07:58,609 ljudi koji spavaju na zadnjem sjedištu auta. 90 00:07:58,611 --> 00:08:00,644 Pa ti si beskućnik? 91 00:08:00,646 --> 00:08:03,047 Radije volim pojam putnik. 92 00:08:03,049 --> 00:08:06,750 Čini se manje... 93 00:08:06,752 --> 00:08:08,052 Patetično? 94 00:08:08,054 --> 00:08:09,820 Da. 95 00:08:09,822 --> 00:08:10,447 Pretpostavljam. 96 00:08:10,589 --> 00:08:14,024 Otišao sam od kuće s dovoljno novca za godinu dana, a ja sam tu dvije. 97 00:08:14,026 --> 00:08:16,226 Zašto nisi otišao kući? 98 00:08:17,063 --> 00:08:19,229 Nisam posve spreman za to. 99 00:08:19,231 --> 00:08:21,332 U svakom slučaju, ja sam Michael. 100 00:08:21,334 --> 00:08:22,600 Hvala za... 101 00:08:22,602 --> 00:08:23,934 Ne, ne to je cool. 102 00:08:23,936 --> 00:08:27,338 Gle, Medellin je teško napustiti. 103 00:08:27,340 --> 00:08:29,873 Ne treba nam bilo koji mrtav Amerikanac na ulici. 104 00:08:29,875 --> 00:08:33,043 Znam neke ljude koji imaju mjesto izvan grada... 105 00:08:33,045 --> 00:08:35,045 a oni maju večeras malu žurku. 106 00:08:35,047 --> 00:08:36,914 Trebao bi doći. 107 00:08:36,916 --> 00:08:41,652 Možda oni mogu da ti nađu mjesto za boravak. 108 00:08:45,358 --> 00:08:47,224 Dođi oko 10. 109 00:09:42,248 --> 00:09:43,380 Halo? 110 00:09:48,187 --> 00:09:49,186 Halo? 111 00:09:58,698 --> 00:09:59,930 Hej! 112 00:10:14,814 --> 00:10:17,247 Tražim Melody. 113 00:10:22,121 --> 00:10:26,090 Uđi, uđi! 114 00:11:11,137 --> 00:11:14,037 Hej! Ti! 115 00:11:14,039 --> 00:11:16,140 Dođi ovamo. 116 00:11:23,916 --> 00:11:25,048 Kako si moj prijatelju? 117 00:11:25,050 --> 00:11:26,884 Ja sam Michael. 118 00:11:29,288 --> 00:11:30,788 Michael? 119 00:11:31,290 --> 00:11:33,190 Znate li nekog Michaela? 120 00:11:33,826 --> 00:11:35,526 Pauly, da li ti znaš nekog Michaela? 121 00:11:35,528 --> 00:11:36,160 Ne! 122 00:11:36,162 --> 00:11:38,362 Melody me pozvala. 123 00:11:38,364 --> 00:11:39,263 Melody? 124 00:11:41,500 --> 00:11:44,334 Melody? 125 00:11:44,336 --> 00:11:45,903 Ne. 126 00:11:45,905 --> 00:11:47,404 Ne znam nikakvu Melody. 127 00:11:47,406 --> 00:11:49,439 Ne! 128 00:11:50,976 --> 00:11:53,210 To je moja greška, žao mi je momci. 129 00:11:55,047 --> 00:11:56,246 Ne čekaj! 130 00:11:56,248 --> 00:11:57,147 Hej! 131 00:11:57,149 --> 00:11:58,215 Hej! 132 00:11:58,450 --> 00:12:00,017 U redu je, ok? 133 00:12:00,019 --> 00:12:01,351 Ne, ostani hajde. 134 00:12:01,353 --> 00:12:03,821 Vidi, imamo zabavu... 135 00:12:03,823 --> 00:12:05,522 a ti si tu... 136 00:12:05,524 --> 00:12:06,824 tako... 137 00:12:07,927 --> 00:12:08,959 sjedi... 138 00:12:08,961 --> 00:12:10,561 raskomoti se. 139 00:12:13,165 --> 00:12:14,298 Sjedi! 140 00:12:17,002 --> 00:12:18,135 Sjedi! 141 00:12:19,371 --> 00:12:21,371 Otkud si, Michael? 142 00:12:24,176 --> 00:12:25,475 San Diego. 143 00:12:25,477 --> 00:12:27,110 San Diego? 144 00:12:27,613 --> 00:12:30,280 Daleko od kuće. 145 00:12:32,484 --> 00:12:35,118 Oprostite, zaboravio sam manire. 146 00:12:35,120 --> 00:12:36,669 Treba ti piće. 147 00:12:36,721 --> 00:12:40,023 A ti, Vinnie, imaš previše... 148 00:12:40,025 --> 00:12:41,391 kao uvijek. 149 00:12:41,393 --> 00:12:42,492 Ovdje. 150 00:12:43,996 --> 00:12:45,229 Dobro sam. 151 00:12:47,566 --> 00:12:48,899 Nudim te pićem. 152 00:12:48,901 --> 00:12:52,870 Nepoštovanje je da ga odbiješ. 153 00:13:02,514 --> 00:13:03,881 Manuela! 154 00:13:07,453 --> 00:13:08,585 Michael. 155 00:13:11,957 --> 00:13:14,024 Znate li zvuk... 156 00:13:14,193 --> 00:13:16,393 što mrtav Amerikanac čini... 157 00:13:17,296 --> 00:13:19,162 u Medellin? 158 00:13:23,969 --> 00:13:25,435 Možeš čuti? 159 00:13:26,071 --> 00:13:27,437 To je to. 160 00:13:28,974 --> 00:13:30,073 Ništa. 161 00:13:31,010 --> 00:13:32,276 Jacob! 162 00:13:34,046 --> 00:13:34,611 Melody! 163 00:13:34,613 --> 00:13:35,212 Jesi ljubazan? 164 00:13:35,214 --> 00:13:37,481 Oh, moja princezo, da, da, ljubazan sam. 165 00:13:37,483 --> 00:13:42,619 Znaš, malo straha, dječaka pretvara u muškarca. 166 00:13:43,589 --> 00:13:45,422 Jesam li u pravu, Michael? 167 00:13:45,424 --> 00:13:46,990 Da. 168 00:13:47,359 --> 00:13:49,559 Mi se samo upoznajemo. 169 00:13:49,561 --> 00:13:50,027 Da! 170 00:13:50,029 --> 00:13:54,464 To je točno. Mi se samo upoznajemo. 171 00:13:54,466 --> 00:13:55,699 Ništa više. 172 00:13:59,204 --> 00:14:01,171 Za stare prijatelje... 173 00:14:04,376 --> 00:14:05,976 i za nove. 174 00:14:07,012 --> 00:14:12,316 Dobro došli u kuću Dead Man. (mrtav muškarac) 175 00:14:15,387 --> 00:14:15,953 Ovo... 176 00:14:15,955 --> 00:14:18,588 Ovo je početak dobrih odnosa. 177 00:14:19,558 --> 00:14:20,657 Mislim. 178 00:14:21,126 --> 00:14:22,492 Manuela! 179 00:14:23,128 --> 00:14:25,295 Glazba! 180 00:15:15,314 --> 00:15:16,480 Zdravo. 181 00:15:16,482 --> 00:15:18,615 Kako se osjećaš? 182 00:15:19,385 --> 00:15:20,717 Kao govno. 183 00:15:25,691 --> 00:15:27,024 Što se desilo? 184 00:15:27,026 --> 00:15:28,692 Uvjeri se sam. 185 00:15:28,694 --> 00:15:32,262 Noć nije bila loša. 186 00:15:33,665 --> 00:15:34,564 Sviđa li ti se? 187 00:15:34,566 --> 00:15:37,534 Da, dobro izgleda 188 00:15:37,736 --> 00:15:40,170 Hej pa, tko je Danny? 189 00:15:40,539 --> 00:15:44,741 Da, rekao si njegovo ime sinoćc. 190 00:15:48,447 --> 00:15:50,414 On je moj mali brat. 191 00:15:52,618 --> 00:15:54,217 On je umro. 192 00:15:56,655 --> 00:15:58,288 Žao mi je. 193 00:16:04,196 --> 00:16:06,363 Dobro, budan si. 194 00:16:07,733 --> 00:16:10,534 Hajde, da ti pokažem okolo. 195 00:16:10,702 --> 00:16:11,835 Ja moram ići svejedno. 196 00:16:11,837 --> 00:16:13,503 Jesi sigurna? -Da. 197 00:16:13,505 --> 00:16:14,337 Bilo je zabavno. 198 00:16:14,339 --> 00:16:16,239 Stvarno? -Da. 199 00:16:16,241 --> 00:16:18,075 Lijepo se ponašaj. 200 00:16:18,844 --> 00:16:20,477 Uvijek. 201 00:16:21,080 --> 00:16:23,113 Dobra je djevojka. 202 00:16:27,352 --> 00:16:28,585 Hajde. 203 00:16:35,594 --> 00:16:38,295 Ovdje se nitko ne zajebava s nama. 204 00:16:38,297 --> 00:16:40,230 Potpuno smo izvan mreže. 205 00:16:40,232 --> 00:16:41,131 Kakvo je ovo mjesto? 206 00:16:41,133 --> 00:16:44,734 To je bila psihijatrijska bolnica za žene. 207 00:16:45,370 --> 00:16:48,105 Zatvorena je prije 15 godina. 208 00:16:49,341 --> 00:16:51,641 Zašto su je zatvorili? 209 00:16:51,643 --> 00:16:55,846 To bih nazvao "uznemirujuća prošlost". 210 00:17:04,490 --> 00:17:07,357 Dolje ovim hodnikom, tamo je bio dječak... 211 00:17:08,160 --> 00:17:10,327 Mauricio Rojas. 212 00:17:10,762 --> 00:17:11,895 Rodio se ovdje. 213 00:17:11,897 --> 00:17:15,499 Sva djeca u ovom krilu bolnice su rođeni ovdje. 214 00:17:16,235 --> 00:17:17,868 Mauricio... 215 00:17:18,704 --> 00:17:19,936 ubio se. 216 00:17:20,038 --> 00:17:24,141 Izbo se kraj uzglavlja ravno kroz prsa. 217 00:17:25,644 --> 00:17:26,910 Kriste. 218 00:17:28,614 --> 00:17:30,213 Kasnije iste noći, 219 00:17:30,215 --> 00:17:34,217 sva djeca u ovom krilu izvršila su samoubojstvo. 220 00:17:37,589 --> 00:17:38,588 Prerezali su vene 221 00:17:38,590 --> 00:17:41,491 sa staklom od slomljenih žarulja. 222 00:17:45,164 --> 00:17:46,897 Nitko ne zna zašto. 223 00:17:49,168 --> 00:17:51,201 Mislim da su ih doktori... 224 00:17:51,203 --> 00:17:52,903 sjebali. 225 00:17:53,705 --> 00:17:56,439 Bili su umorni od života u tim kavezima... 226 00:17:56,541 --> 00:17:59,942 pa su odlučili da postupe po svojim uvjetima. 227 00:18:00,679 --> 00:18:03,580 Odjebimo odavde. 228 00:18:20,566 --> 00:18:21,865 Dobrodošao kući. 229 00:18:21,867 --> 00:18:23,600 Hvala. 230 00:19:03,308 --> 00:19:05,408 Zdravo? 231 00:19:45,984 --> 00:19:47,784 Sloboda. 232 00:19:48,020 --> 00:19:50,987 Kada vas pogledam, ne vidim slobodu. 233 00:19:51,556 --> 00:19:53,556 Vidim robove. 234 00:19:55,427 --> 00:19:57,594 Robove prošlosti... 235 00:19:58,597 --> 00:20:00,030 žalosno. 236 00:20:00,766 --> 00:20:05,068 Jedina prava sloboda leži u smrti. 237 00:20:06,338 --> 00:20:07,737 A kao jedan od mrtvih... 238 00:20:07,739 --> 00:20:12,742 Spremni umrijeti! 239 00:20:13,912 --> 00:20:16,413 Mogu reći... 240 00:20:16,882 --> 00:20:18,548 sloboda... 241 00:20:18,550 --> 00:20:20,050 ona se osjeća... 242 00:20:20,052 --> 00:20:21,084 jebeno dobro! 243 00:20:25,624 --> 00:20:26,823 Michael... 244 00:20:27,559 --> 00:20:29,426 dođi gore. 245 00:20:29,428 --> 00:20:32,362 Ja, ja sam dobro gdje sam, hvala. 246 00:20:32,698 --> 00:20:34,331 Ne nisi. 247 00:20:35,967 --> 00:20:38,702 Živiš u jebenom balonu... 248 00:20:39,104 --> 00:20:41,971 vrijeme je da se pokažeš. 249 00:20:42,641 --> 00:20:43,807 Hajde. 250 00:20:50,949 --> 00:20:54,751 To je to, tamo idi. 251 00:20:55,887 --> 00:20:59,789 Michael je ovdje, on treba mjesto za boravak. 252 00:21:00,425 --> 00:21:02,792 Ali, ako želiš biti jedan od nas... 253 00:21:02,894 --> 00:21:05,462 ima još jedna stvar koju trebaš. 254 00:21:05,697 --> 00:21:07,764 Jednu nogu u grobu. 255 00:21:10,435 --> 00:21:12,435 Ali prvo zdravica... 256 00:21:14,439 --> 00:21:16,506 za nove početke! 257 00:21:16,708 --> 00:21:22,879 Gore! Dolje! Centar! Iznutra! 258 00:21:32,023 --> 00:21:33,923 A sada... 259 00:21:34,593 --> 00:21:36,659 sada pravi napitak. 260 00:21:39,031 --> 00:21:40,563 Što je to? 261 00:21:40,565 --> 00:21:43,032 Prijatelj ne pita. 262 00:22:01,453 --> 00:22:03,720 Što je to jebote? 263 00:22:03,722 --> 00:22:04,854 Oh. To... 264 00:22:04,856 --> 00:22:07,924 ... je samo početak. 265 00:22:15,000 --> 00:22:17,033 Kreće jebena žurka! 266 00:24:13,118 --> 00:24:15,718 Zdravo, Michael. 267 00:24:17,222 --> 00:24:18,721 Danny? 268 00:24:19,691 --> 00:24:20,924 Danny. 269 00:25:14,779 --> 00:25:15,712 Hej! 270 00:25:15,714 --> 00:25:16,813 Hej! 271 00:25:16,815 --> 00:25:17,981 Michael! 272 00:25:17,983 --> 00:25:19,248 Hej! 273 00:25:19,250 --> 00:25:20,984 Pogledaj me. 274 00:25:21,753 --> 00:25:23,953 Michael, jesi li sa mnom? 275 00:25:24,923 --> 00:25:26,022 Da? 276 00:25:26,625 --> 00:25:28,191 Vidiš me? 277 00:25:28,193 --> 00:25:29,125 Da. 278 00:25:29,127 --> 00:25:32,662 Netko stoji pravo ispred tebe. 279 00:25:33,298 --> 00:25:34,397 Pogledaj. 280 00:25:36,901 --> 00:25:38,768 Da li vidiš? 281 00:25:39,971 --> 00:25:41,371 Da? 282 00:25:45,810 --> 00:25:47,644 Michael... 283 00:25:48,213 --> 00:25:50,780 to je netko koga mrziš. 284 00:25:52,350 --> 00:25:54,350 Netko... 285 00:25:55,153 --> 00:25:57,820 želiš li vidjeti mrtve. 286 00:25:59,824 --> 00:26:01,157 Hej. 287 00:26:01,159 --> 00:26:02,859 Pogledaj. 288 00:26:13,271 --> 00:26:14,904 Učini to. 289 00:26:31,456 --> 00:26:33,790 Michael... Michael! 290 00:26:34,359 --> 00:26:36,459 Jesi sa mnom? Da? 291 00:26:38,730 --> 00:26:40,229 Šuti. 292 00:26:43,835 --> 00:26:44,233 Čestitam, 293 00:26:44,235 --> 00:26:48,137 preuzeo si svoj prvi korak da postaneš mrtav čovjek. 294 00:27:05,356 --> 00:27:07,790 Pa što si mi to dovraga dao sinoć? 295 00:27:07,792 --> 00:27:10,359 Blackstar. To je slično yagé. 296 00:27:10,361 --> 00:27:13,096 Razna vina i korijenje iz džungle. 297 00:27:13,098 --> 00:27:16,065 Turisti to zovu Ayahuasca. 298 00:27:16,067 --> 00:27:19,202 Čekaj. dao si mi jebenu Ayahuascu? 299 00:27:19,838 --> 00:27:22,938 To pomaže da se otvore tvoje misli prema duhovnom svijetu 300 00:27:23,040 --> 00:27:25,274 suočavanje sa osobnim demonima. 301 00:27:25,276 --> 00:27:27,877 Danas se koristi na svečanostima iscjeljivanja. 302 00:27:28,446 --> 00:27:29,078 Takvo sranje. 303 00:27:29,080 --> 00:27:32,915 Ipak... još malo bi bilo lijepo. 304 00:27:33,017 --> 00:27:35,384 Što je zabavno oko toga? 305 00:27:40,191 --> 00:27:43,426 Ova hrana je odvratna! Ima dlaka po njoj. 306 00:27:43,428 --> 00:27:45,928 Učini mi uslugu i donesi mi tanjur dobre hrane. 307 00:27:45,930 --> 00:27:47,997 Žao nam je, gospodine. Oni će napraviti novu. 308 00:27:47,999 --> 00:27:50,466 Od svih mjesta na svijetu, zašto Medellin? 309 00:27:50,468 --> 00:27:52,034 Ovdje sam rođen. 310 00:27:52,036 --> 00:27:53,035 Moja mama je Kolumbijka. 311 00:27:53,037 --> 00:27:55,271 Znao sam da postoji nešto o tebi što mi se sviđa. 312 00:27:55,273 --> 00:27:58,808 Umrla je kad sam imao pet godina. Ne sjećam je se uopće. 313 00:27:58,810 --> 00:28:02,145 Moj tata je bio stacioniran ovdje kad su se upoznali i... 314 00:28:03,114 --> 00:28:06,048 on nije ni znao da sam rođen dok nije umrla. 315 00:28:06,050 --> 00:28:12,388 Nakon što je preminula, on je došao i odveo me u San Diego. 316 00:28:21,199 --> 00:28:22,865 Sada si se vratio. 317 00:28:24,402 --> 00:28:28,070 A ti? Ne zvučiš kao da si odavde. 318 00:28:28,072 --> 00:28:29,138 Ne, ja sam rođen u ovom gradu. 319 00:28:29,140 --> 00:28:30,973 Ali sam proveo većinu mog vremena na putovanja. 320 00:28:30,975 --> 00:28:33,543 Živio sam s šamanima u Čileu, Peruu... 321 00:28:33,545 --> 00:28:35,444 studirao na ašramima u Indiji. 322 00:28:35,446 --> 00:28:38,181 Učenje o zamršenosti života... 323 00:28:38,183 --> 00:28:39,582 i smrti. 324 00:28:39,584 --> 00:28:41,184 Dakle, što te natjeralo da se vratiš? 325 00:28:41,186 --> 00:28:42,819 "Chimba." 326 00:28:42,821 --> 00:28:43,853 Pička. 327 00:28:46,257 --> 00:28:47,323 Ne. 328 00:28:49,000 --> 00:28:49,992 Dom. Da. 329 00:28:49,994 --> 00:28:52,962 To je bio način pozivanja za natrag. 330 00:28:53,231 --> 00:28:54,864 Dopusti da ti postavim pitanje. 331 00:28:54,866 --> 00:28:58,401 Ako znaš da imaš još jednu godinu života... 332 00:28:59,237 --> 00:29:02,071 kako bi proživio taj ostatak svog života? 333 00:29:02,207 --> 00:29:05,241 Vidi, život je upravo, kao duga vožnja po litici. 334 00:29:05,243 --> 00:29:07,910 Većina ljudi se pokušava odvratiti od tog puta. 335 00:29:07,992 --> 00:29:12,315 Oni su okrenu Bogu ili pokušavaju živjeti smislen život. 336 00:29:12,317 --> 00:29:13,850 No, na kraju puta, 337 00:29:13,852 --> 00:29:15,585 da li si dobra osoba... 338 00:29:15,587 --> 00:29:17,053 ili kurvin sin... 339 00:29:17,055 --> 00:29:19,255 to je sve ista litica. 340 00:29:19,624 --> 00:29:22,024 Pa treba učiniti ono što, dovraga, želimo? 341 00:29:22,026 --> 00:29:22,925 Točno. 342 00:29:22,927 --> 00:29:25,294 Shapishico. 343 00:29:25,597 --> 00:29:31,033 Da ti pokažem neke stvari koje tvoj dečko ne može. Ajde! 344 00:29:31,402 --> 00:29:33,536 Zašto se toliko trudiš? 345 00:29:33,538 --> 00:29:34,203 Ha, što? 346 00:29:34,205 --> 00:29:38,407 Pogledaj, ja i ostali, živimo kao da smo već mrtvi. 347 00:29:38,409 --> 00:29:40,009 Mrtav čovjek nema odgovornosti. 348 00:29:40,011 --> 00:29:41,510 On ne živi za bilo koga drugog. 349 00:29:41,612 --> 00:29:45,181 On ne brinite o tome kako će zarađivati za život. 350 00:29:46,251 --> 00:29:48,384 Mrtav čovjek nema prošlosti. 351 00:29:49,287 --> 00:29:51,220 Mrtav čovjek ne žali. 352 00:29:51,222 --> 00:29:54,523 Radimo ono što želimo, kada želimo... 353 00:29:55,126 --> 00:29:57,126 jebeš sve ostalo. 354 00:29:59,597 --> 00:30:01,898 Čekaj ovdje. 355 00:30:15,246 --> 00:30:16,279 Oprostite gospodine. 356 00:30:16,281 --> 00:30:18,281 Da? Izvinite za moj španjolski. 357 00:30:18,283 --> 00:30:22,551 Kako se zove ovo područje? Santo Domingo. 358 00:30:41,439 --> 00:30:44,307 Biti mrtav čovjek je nešto što želiš? 359 00:30:47,578 --> 00:30:49,312 Idemo. 360 00:30:52,083 --> 00:30:56,998 Tri i pol kilometara od Medellin najbolje krivulje. 361 00:30:58,456 --> 00:31:00,990 Ovo je ludo. 362 00:31:00,992 --> 00:31:02,925 Stvari kojih se bojiš, one te kontroliraju. 363 00:31:03,027 --> 00:31:04,527 Ako se bojiš smrti, smrt će vas kontrolirati. 364 00:31:04,529 --> 00:31:07,630 Da bi bio jedan od nas, nema straha od ničega. 365 00:31:07,632 --> 00:31:08,998 Da li si uplašen, Michael? 366 00:31:09,000 --> 00:31:10,700 Nisam uplašen. Samo ne želim da umrem. 367 00:31:10,702 --> 00:31:12,501 "Nisam uplašen. Samo ne želim da umrem." 368 00:31:12,503 --> 00:31:16,305 Trebala sam donijeti svoje iznimno velike tampone. 369 00:31:16,307 --> 00:31:17,440 Za što? 370 00:31:17,442 --> 00:31:20,042 Za ovu veliku pičku. 371 00:31:22,013 --> 00:31:23,746 Živi kao da si već mrtav. 372 00:31:23,748 --> 00:31:27,049 Život je najzabavniji na taj način. 373 00:31:29,220 --> 00:31:31,654 Idemo! 374 00:32:19,303 --> 00:32:22,638 Jesi uplašen, Michael? Što to radiš? 375 00:32:24,042 --> 00:32:25,307 Pusti me, jebi se. 376 00:32:25,309 --> 00:32:28,244 Pusti me! 377 00:32:34,619 --> 00:32:37,787 Hajde. Pusti me! 378 00:32:48,132 --> 00:32:49,498 Hej ti si ovo napravio! 379 00:32:49,500 --> 00:32:50,433 Skoro sam umro. 380 00:32:50,435 --> 00:32:52,635 Da, To je poanta. 381 00:32:53,638 --> 00:32:54,570 Skoro. 382 00:32:55,139 --> 00:32:56,672 Misliš da je ovo jebena šala? 383 00:32:56,674 --> 00:32:57,840 Lagano, lagano. 384 00:32:57,842 --> 00:33:01,577 Kada si na tom brdu, bojiš se da ćeš umrijeti. 385 00:33:01,579 --> 00:33:03,512 Ali suočen si sa tim. 386 00:33:03,514 --> 00:33:05,181 I sada kako se osjećaš? 387 00:33:05,183 --> 00:33:06,948 Tvoji mišići su napeti, 388 00:33:06,950 --> 00:33:10,786 kralježnica trne, kosa je naelektrisana. 389 00:33:13,791 --> 00:33:15,558 Najviše si živ 390 00:33:15,560 --> 00:33:18,294 kada si blizu smrti. 391 00:33:20,198 --> 00:33:22,465 Ovo je način kako živimo. 392 00:33:25,269 --> 00:33:27,736 Što želiš, Michael? 393 00:33:36,581 --> 00:33:38,247 Još. 394 00:34:18,623 --> 00:34:21,790 Ljudi misle da nam mogu reći kako živjeti. 395 00:34:21,792 --> 00:34:23,759 Oni misle, jer su stariji, 396 00:34:23,761 --> 00:34:25,561 da imaju sve odgovore. 397 00:34:25,563 --> 00:34:27,863 Ali znaš što? 398 00:34:28,766 --> 00:34:30,432 To nije istina. 399 00:34:30,434 --> 00:34:33,435 Želiš znati zašto sam mrtav čovjek? 400 00:34:33,437 --> 00:34:37,606 Jer svi znamo da smo ovdje danas 401 00:34:37,608 --> 00:34:39,175 i to je jedino što je bitno. 402 00:34:39,177 --> 00:34:41,777 Stari ljudi, oni razmišljaju o prošlosti. 403 00:34:41,779 --> 00:34:47,183 Oni nam govore da ono što radimo danas je važno i sutra. 404 00:34:47,185 --> 00:34:50,419 Ali znaš što? Nije, uopće. 405 00:34:50,421 --> 00:34:53,956 Ono što je važno je upravo ovdje, sada. 406 00:34:53,958 --> 00:34:56,392 Prošlost je nestala. 407 00:35:11,209 --> 00:35:13,242 Danny? 408 00:35:14,545 --> 00:35:16,979 Jesi li dobro? 409 00:35:25,856 --> 00:35:28,257 Priviđaju mi se stvari... 410 00:35:28,259 --> 00:35:30,693 Priviđaju mi se stvari... 411 00:35:31,295 --> 00:35:34,496 Čovjece, mi ćemo imati najbolju opremu. 412 00:35:34,498 --> 00:35:40,436 Uložiću novac u neke usluge tako da ćemo dobiti posao 413 00:35:40,438 --> 00:35:46,008 Siguran sam da rijeka farmaceustkih 414 00:35:46,010 --> 00:35:48,410 i narkotskih proizvoda prolazi kroz ovo mjesto. 415 00:35:48,412 --> 00:35:50,980 trava, trava, trava, tone trave. 416 00:35:50,982 --> 00:35:54,283 Nabavićemo zajedno, Michael, hajde. 417 00:36:00,558 --> 00:36:03,993 Ketamine. GHB. 418 00:36:04,729 --> 00:36:06,562 i Blackstar. 419 00:36:06,964 --> 00:36:07,930 Blackstar? 420 00:36:07,932 --> 00:36:10,833 Želim da svi budu na tome. 421 00:36:12,036 --> 00:36:15,671 Ne, ne, ne, ako to želiš... 422 00:36:16,274 --> 00:36:18,407 Naći ću za tebe. 423 00:36:19,343 --> 00:36:23,312 Ovo će biti naša najveća zabava. 424 00:36:26,317 --> 00:36:27,650 To je samo u glavi. 425 00:36:27,652 --> 00:36:30,352 Samo mi se priviđa. 426 00:36:36,494 --> 00:36:37,393 Michael. 427 00:36:37,395 --> 00:36:39,561 Što vidiš? 428 00:36:40,364 --> 00:36:42,364 Ništa čovječe. Ja, ja... 429 00:36:42,366 --> 00:36:43,332 Dobro sam. 430 00:36:43,334 --> 00:36:44,466 Stvarno? 431 00:36:44,468 --> 00:36:46,468 Da, ok sam. 432 00:36:46,804 --> 00:36:48,570 Idemo. 433 00:37:49,867 --> 00:37:54,069 Shapishico. 434 00:38:00,611 --> 00:38:01,677 Ne! 435 00:38:02,947 --> 00:38:04,546 Upomoć! 436 00:38:04,815 --> 00:38:06,849 Michael! Hej! 437 00:38:06,851 --> 00:38:08,450 Hej! Michael! 438 00:38:08,452 --> 00:38:10,085 Hej! Hej! Stani! 439 00:38:10,855 --> 00:38:11,120 Opušteno. 440 00:38:11,122 --> 00:38:12,654 Hej! Opušteno! -Što se događa? 441 00:38:12,656 --> 00:38:14,690 Samo noćni strahovi, dobijem ih ponekad i ja. 442 00:38:14,692 --> 00:38:18,527 Samo se opusti. sve je u redu. 443 00:38:20,731 --> 00:38:23,065 Trebao bi se očistiti. 444 00:38:39,049 --> 00:38:42,184 Da li te ovo mjesto izluđuje? 445 00:38:42,953 --> 00:38:45,187 O, jesi uplašen? 446 00:38:45,189 --> 00:38:46,121 Što? 447 00:38:46,123 --> 00:38:47,456 Nisam sav svoj? 448 00:38:47,458 --> 00:38:48,791 Spremna sam za sve. 449 00:38:48,793 --> 00:38:50,726 Hajde, utrkujmo se. 450 00:38:50,728 --> 00:38:52,961 Uredu. Na tri. 451 00:38:52,963 --> 00:38:54,062 Tri! 452 00:38:55,833 --> 00:38:56,665 Varalico! 453 00:38:57,635 --> 00:38:58,634 Gubitniče! 454 00:38:58,636 --> 00:38:59,968 Zakočilo je! 455 00:38:59,970 --> 00:39:01,470 Tamo. 456 00:39:32,203 --> 00:39:33,802 Melody? 457 00:39:39,109 --> 00:39:40,676 Melody. 458 00:40:01,899 --> 00:40:03,165 Melody. 459 00:40:07,037 --> 00:40:09,972 O moj Bože... To nije smiješno. 460 00:40:09,974 --> 00:40:11,540 Stvarno sam te, zar ne? 461 00:40:11,542 --> 00:40:14,042 Da, stvarno sam se uplašio. 462 00:40:14,044 --> 00:40:16,178 To mi je bila i namjera. 463 00:40:17,815 --> 00:40:20,015 Odakle ti to? 464 00:40:20,017 --> 00:40:22,551 Idemo. Idemo, Pokazaću ti. 465 00:40:22,553 --> 00:40:24,119 Idemo. 466 00:40:32,663 --> 00:40:33,929 Upravo ovdje. 467 00:40:33,931 --> 00:40:35,931 Pogledaj ovo. 468 00:40:42,206 --> 00:40:45,741 To je jedno od djece koje se ubilo. 469 00:40:45,743 --> 00:40:50,812 Mislim da nema razloga premjestiti njihove datoteke ako su mrtvi, zar ne? 470 00:40:51,215 --> 00:40:53,181 Da, pretpostavljam. 471 00:41:04,862 --> 00:41:07,829 Hajde skoči, idemo. 472 00:41:09,233 --> 00:41:09,765 Idemo! 473 00:41:09,767 --> 00:41:10,832 Jesi li sigurna u to? Da! 474 00:41:10,834 --> 00:41:13,969 Učinila sam to milijun puta. Vjeruj mi. 475 00:41:17,074 --> 00:41:21,310 Vidiš? Nije bilo teško. Ajde. 476 00:41:29,053 --> 00:41:29,785 Ajde, Michael. 477 00:41:29,787 --> 00:41:32,921 Stvarno? Hoćeš sada da me poprskaš? 478 00:41:34,358 --> 00:41:36,058 Ozbiljna si? 479 00:41:36,961 --> 00:41:39,061 Ti imaš toliko problema. Oh stvarno? 480 00:41:39,063 --> 00:41:41,129 Ti imaš toliko problema. 481 00:42:02,820 --> 00:42:06,355 Priviđaju mi se stvari. Priviđaju mi se stvari. 482 00:42:19,203 --> 00:42:22,738 Gdje ideš? Što, što nije u redu? 483 00:42:22,740 --> 00:42:24,306 Michael! 484 00:42:31,081 --> 00:42:32,180 Michael! 485 00:42:33,217 --> 00:42:35,250 Što nije u redu? 486 00:42:41,125 --> 00:42:43,225 Moj mali brat Danny... 487 00:42:43,327 --> 00:42:44,726 Vidio sam ga u vodi. 488 00:42:44,728 --> 00:42:46,328 Nije bilo nikoga. 489 00:42:47,665 --> 00:42:49,064 Dobro si. 490 00:42:50,134 --> 00:42:51,767 Priviđaju mi se stvari. 491 00:42:51,769 --> 00:42:55,003 Od tog prvog puta u bolnici, nešto nije u redu sa mnom. 492 00:42:55,005 --> 00:42:58,407 Imao sam noćne more, ali to se... 493 00:42:59,443 --> 00:43:00,808 još više pogoršalo. 494 00:43:00,910 --> 00:43:04,913 To je kao da sam ga osjetio... sa mnom je svugdje. 495 00:43:06,016 --> 00:43:08,316 To mora biti od onoga što si popio. 496 00:43:08,418 --> 00:43:10,052 To nije stvarno. 497 00:43:16,727 --> 00:43:19,327 Moja je greška što je Danny umro. 498 00:43:20,464 --> 00:43:24,366 To je moja greška... što ga nema. 499 00:43:35,312 --> 00:43:38,146 Voljeo si ga, zar ne? 500 00:43:40,851 --> 00:43:42,017 Naravo. 501 00:43:42,019 --> 00:43:43,885 Sigurno je to znao 502 00:43:43,887 --> 00:43:46,455 i on bi ti oprostio. 503 00:43:57,134 --> 00:44:01,470 Mauricio, skini masku dok smo zajedno. -Ne. 504 00:44:01,472 --> 00:44:03,538 Skini je, ništa ti se neće dogoditi. 505 00:44:03,640 --> 00:44:06,174 Ne, Neću skinuti masku. 506 00:44:08,378 --> 00:44:10,545 Da li i dalje imaš košmare? 507 00:44:10,597 --> 00:44:14,950 To nisu noćne more, imam ih i kad sam budan. 508 00:44:15,753 --> 00:44:17,352 Shapishico. 509 00:44:17,354 --> 00:44:21,356 Shapishico je samo priča, to nije stvarno. Opusti se. Pogledaj... 510 00:44:21,358 --> 00:44:26,228 Izvinite, doktore. vrijeme je za njegov lijek. 511 00:44:26,964 --> 00:44:31,800 Hajde da uradimo ovo. skini je dok smo ovdje, samo nas dvoje. 512 00:44:31,802 --> 00:44:32,134 Ne 513 00:44:32,136 --> 00:44:33,368 Mauricio uzmi lijek. 514 00:44:33,370 --> 00:44:36,271 Neću da skinem masku. -Sve će biti u redu 515 00:44:36,273 --> 00:44:37,330 Ne! Ne želim to. 516 00:44:37,341 --> 00:44:40,909 Moraš ga uzeti. To će ti pomoći, ne brini. 517 00:44:40,911 --> 00:44:43,378 To čini stvari još gorim. 518 00:44:44,848 --> 00:44:45,147 Ne 519 00:44:45,149 --> 00:44:47,482 Neću da to uzmem. 520 00:44:47,484 --> 00:44:48,350 Opusti se 521 00:44:48,352 --> 00:44:50,318 Vidiš? Ništa se nije desilo. 522 00:44:50,320 --> 00:44:52,187 U redu je. 523 00:44:53,290 --> 00:44:54,422 Ne, Shapishico. 524 00:44:54,424 --> 00:44:59,961 Shapishico je samo priča, to nije stvarno. 525 00:45:00,464 --> 00:45:03,465 Shapishico. 526 00:45:03,467 --> 00:45:05,167 Shapishico. 527 00:45:06,236 --> 00:45:07,335 Ne 528 00:45:08,138 --> 00:45:09,337 Ne 529 00:45:13,944 --> 00:45:17,078 Shapishico. 530 00:45:17,080 --> 00:45:18,213 Jesi se pogubio? 531 00:45:18,215 --> 00:45:20,515 Ne, samo pregledam okolo. 532 00:45:22,119 --> 00:45:24,352 Jacob te možda želi ovdje. 533 00:45:24,855 --> 00:45:26,388 Ali nas ostale ne želi. 534 00:45:26,390 --> 00:45:29,157 Stvarno? Da. 535 00:45:29,960 --> 00:45:31,560 Budi oprezan. 536 00:45:31,829 --> 00:45:34,229 Najbolje je ostaviti mrtve na miru. 537 00:45:37,167 --> 00:45:38,867 Ne razmišljaj razumijem te? 538 00:45:38,869 --> 00:45:41,503 Izvinite doktore. Vrijeme je za njegov lijek. 539 00:45:41,505 --> 00:45:45,173 Neću uzeti lijek. Mauricio, ne brini, nije to ništa... 540 00:45:45,175 --> 00:45:48,577 Ne, neću uzeti. Opusti se 541 00:45:58,455 --> 00:46:00,755 Trebao bi se baviti mobitelima. 542 00:46:00,757 --> 00:46:02,994 Domaće maske se ne prodaju dobro. 543 00:46:03,026 --> 00:46:07,128 Ne želim da je prodam. Ima nešto zapisano u stražnjem dijelu. 544 00:46:07,130 --> 00:46:12,500 To je natpis za obranu od zlih duhova. 545 00:46:12,502 --> 00:46:16,605 Klinci te stvari rade kao što je Boogeyman. 546 00:46:16,607 --> 00:46:20,609 Ali "Shapishico" to je interesantno. 547 00:46:20,611 --> 00:46:22,444 Zašto? Što je to "Shapishico"? 548 00:46:22,446 --> 00:46:25,947 To je dio folklora ovdje. 549 00:46:25,949 --> 00:46:28,446 To je neka vrsta drevnog zla. 550 00:46:28,618 --> 00:46:33,288 To je duh koji bi zarazio tijela muškaraca... 551 00:46:33,290 --> 00:46:37,893 polako im uništavajući napaćenu dušu. 552 00:46:37,895 --> 00:46:44,566 Neka stara plemena koristila su yage kao vezu između Shapishica i djeteta, 553 00:46:44,568 --> 00:46:49,437 vjerujući da to raste u njima. 554 00:46:49,439 --> 00:46:51,779 Sve dok je duh bio dovoljno jak... 555 00:46:51,841 --> 00:46:56,378 održavali su ceremoniju s ostatkom plemena gdje su pili yage... 556 00:46:56,380 --> 00:47:02,651 a zaražene žrtvovali otpuštanjem duha. 557 00:47:02,653 --> 00:47:07,689 Samo-žrtve su bitne za ritual. 558 00:47:07,691 --> 00:47:11,393 Dakle, ovaj tip će se ubiti, i zaraziti sve, zašto? 559 00:47:11,395 --> 00:47:12,994 To je jedini način da se širi. 560 00:47:13,096 --> 00:47:18,700 To vas tjera u ludilo do točke u kojoj se održava njegov vlastiti život. 561 00:47:18,702 --> 00:47:21,469 Da li ljudi još uvijek vjeruju u ove stvari? 562 00:47:22,172 --> 00:47:25,173 Duhovi, demoni, čudovišta... 563 00:47:25,175 --> 00:47:30,111 to su samo riječi stvorene za nešto što ne razumijemo. 564 00:47:30,113 --> 00:47:33,682 No, ispod praznovjerja, je istina. 565 00:47:33,684 --> 00:47:35,717 Da li mogu posuditi ovo? 566 00:47:35,719 --> 00:47:38,186 Samo budi oprezan sa tim. 567 00:47:38,188 --> 00:47:40,989 Nema ih mnogo. 568 00:47:40,991 --> 00:47:43,158 Pobrinut ću se za to. 569 00:47:43,160 --> 00:47:45,126 Hvala, Hector. 570 00:47:46,129 --> 00:47:47,629 Čuvaj se. 571 00:47:58,075 --> 00:47:59,607 Hej. 572 00:48:00,677 --> 00:48:02,544 Melody mi kaže da je zabrinuta za tebe. 573 00:48:02,546 --> 00:48:08,650 Kaže da ste vidjeli neke stvari, nešto o tvom bratu? 574 00:48:09,319 --> 00:48:11,286 Znaš, bio sam tamo. 575 00:48:11,555 --> 00:48:14,356 Vidio sam da ti se priviđaju stvari. 576 00:48:16,093 --> 00:48:17,726 O čemu to pričaš? 577 00:48:17,728 --> 00:48:18,994 Svi to imamo. 578 00:48:18,996 --> 00:48:22,263 To je dio svakog od nas. 579 00:48:22,766 --> 00:48:29,070 Oči su otvorene za prvi put i svjetlost je zasljepljujuća. 580 00:48:29,373 --> 00:48:32,007 Zašto mi nisi rekao sve ovo prije? 581 00:48:32,009 --> 00:48:32,907 Jesam. 582 00:48:33,009 --> 00:48:36,711 Rekao sam da yage otvora tvoj um u duhovni svijet... 583 00:48:37,114 --> 00:48:40,248 kao pomoć da se suočiš sa svojim demonima... 584 00:48:40,250 --> 00:48:42,283 da ih prihvatiš. 585 00:48:43,754 --> 00:48:45,786 Što mogu napraviti da se to zaustavi? 586 00:48:45,888 --> 00:48:49,391 Kada shvatiš da ništa nije bitno, 587 00:48:49,393 --> 00:48:52,227 ni život, ni smrt, 588 00:48:52,229 --> 00:48:54,562 onda ćeš biti spreman. 589 00:48:55,198 --> 00:48:57,465 Ja sam sada spreman. 590 00:48:59,703 --> 00:49:02,737 Ovaj put je nekad bio dio 591 00:49:02,739 --> 00:49:04,339 Aburrá staza. 592 00:49:04,341 --> 00:49:09,744 Oni su vjerovali da ova staza vodi do vrha svijeta. 593 00:49:11,681 --> 00:49:13,748 I kao obredni prolaz... 594 00:49:13,750 --> 00:49:15,550 dječak... 595 00:49:15,652 --> 00:49:18,453 će ići u noć... 596 00:49:19,556 --> 00:49:21,623 da nađe trag... 597 00:49:23,093 --> 00:49:26,795 i sam se suočiti sa tamom. 598 00:49:27,397 --> 00:49:28,596 Kad su došli Španjolci... 599 00:49:28,598 --> 00:49:31,766 Aburrá ljudi su pregaženi. 600 00:49:31,768 --> 00:49:34,369 Ali umjesto predaje, 601 00:49:34,371 --> 00:49:36,571 ratnici su marširali 602 00:49:36,573 --> 00:49:38,673 do vrhe staze 603 00:49:38,675 --> 00:49:40,475 gdje su se objesili. 604 00:49:40,477 --> 00:49:43,578 Jer su vjerovali da je bolje 605 00:49:44,181 --> 00:49:46,314 umrijeti slobodan... 606 00:49:47,117 --> 00:49:48,616 nego živjeti kao rob. 607 00:49:48,718 --> 00:49:53,521 I do današnjeg dana, njihova žrtva za slobodu je čast. 608 00:49:54,491 --> 00:49:55,757 Stotine... 609 00:49:55,759 --> 00:49:58,359 se okupljaju svake godine... 610 00:49:59,729 --> 00:50:02,330 da voze ovu stazu. 611 00:50:03,867 --> 00:50:07,669 Zato si me doveo ovdje? Na uspon stazom? 612 00:50:15,846 --> 00:50:17,679 Sranje! 613 00:50:19,216 --> 00:50:22,484 Želiš vidjeti stampedo, Michael? 614 00:50:22,486 --> 00:50:24,185 To je čist životinjski instinkt, 615 00:50:24,187 --> 00:50:27,388 skupina pojedinaca s jednim umom. To je kaos! 616 00:50:27,490 --> 00:50:32,127 Staviš čovjeka ispred stampeda, a njegov prvi instinkt je da trči. 617 00:50:33,797 --> 00:50:35,230 Mi nećemo trčati. 618 00:50:35,232 --> 00:50:39,767 Možeš ostati na cesti sve dok se ne završi. 619 00:50:40,203 --> 00:50:42,537 Šta da se završi? 620 00:50:43,840 --> 00:50:45,507 Stampedo. 621 00:50:52,282 --> 00:50:54,282 Zapamti, već si mrtav. 622 00:51:38,662 --> 00:51:41,829 Da. Da, baš tamo. 623 00:51:43,800 --> 00:51:45,300 Kučko! 624 00:51:45,302 --> 00:51:47,235 Što to jebeno radiš? 625 00:51:47,237 --> 00:51:47,669 Što? 626 00:51:47,671 --> 00:51:50,205 Jesi jebeno luda? Označavaš preko mene. 627 00:51:50,207 --> 00:51:52,273 Što? Ne možeš to tvrditi, jer to izblijeđuje stvari. 628 00:51:52,275 --> 00:51:54,409 Nemoj je dirati! Michael. Ne, to je ok. 629 00:51:54,411 --> 00:51:59,480 Što je, gringo? Jesi li jak momak? 630 00:51:59,482 --> 00:52:01,716 Šššššš! 631 00:52:01,718 --> 00:52:04,752 Tvoj znak... je sranje. 632 00:52:04,921 --> 00:52:07,922 Morala si to natopiti sa tvojim pičkom. 633 00:52:07,924 --> 00:52:09,958 To je bila u stvari pička tvoje cure. 634 00:52:09,960 --> 00:52:13,428 To te se ne tiče. To nije tvoja briga. 635 00:52:13,430 --> 00:52:16,264 Ja stvarno ne želim probleme s vama. 636 00:52:16,266 --> 00:52:17,966 To je moj posao sada. 637 00:52:28,578 --> 00:52:31,613 Što je, kurvin sine! Odstupi! 638 00:52:31,615 --> 00:52:35,750 I vi, drkadžije. Što ima? 639 00:52:37,887 --> 00:52:40,922 Slatki nož, pederu. 640 00:52:41,958 --> 00:52:44,425 Spusti se na zemlju. 641 00:52:45,295 --> 00:52:46,928 Na zemlju! 642 00:53:00,810 --> 00:53:03,044 Nemoj razmišljati. 643 00:53:03,046 --> 00:53:05,280 Samo učini to. 644 00:53:05,282 --> 00:53:06,848 Učini to. Učini to. 645 00:53:06,850 --> 00:53:08,883 Završi to. Završi to. 646 00:53:08,885 --> 00:53:11,886 Završi to. Završi to. 647 00:53:24,567 --> 00:53:27,402 Hajde! Hajde! 648 00:53:35,312 --> 00:53:38,680 Tko je čvrst momak sada, ha? 649 00:53:53,697 --> 00:53:55,330 Dobro došao u Dead Men. 650 00:54:39,542 --> 00:54:41,075 Zapamti taj osjećaj. 651 00:54:41,077 --> 00:54:45,713 To će biti s tobom do dana dok ne umreš. 652 00:54:45,982 --> 00:54:49,717 Sutra navečer, na našoj zabavi... 653 00:54:49,719 --> 00:54:52,520 slavimo u tvoju čast. 654 00:54:55,592 --> 00:54:59,527 Za Michaela! 655 00:55:04,534 --> 00:55:06,501 Što je sve ovo? 656 00:55:06,503 --> 00:55:08,803 Slavimo. 657 00:55:08,805 --> 00:55:10,505 Što? 658 00:55:12,442 --> 00:55:14,675 Ja sam Dead man sada. 659 00:55:19,115 --> 00:55:21,115 Hajde, moramo razgovarati. 660 00:55:21,217 --> 00:55:22,917 Jesi li ozbiljna, upravo sada? 661 00:55:23,019 --> 00:55:24,986 Da, hajde. 662 00:55:31,161 --> 00:55:32,827 Mislio sam da želiš ovo. 663 00:55:32,829 --> 00:55:33,994 Dovela si me ovamo. 664 00:55:34,096 --> 00:55:36,396 Nisam te dovela ovdje da budeš jedan od njih. 665 00:55:36,399 --> 00:55:39,466 Dovela sam te ovdje zato što nisi imao kamo otići. 666 00:55:39,568 --> 00:55:41,636 Gle, ja sam ti stvarno htjela pomoći. 667 00:55:41,638 --> 00:55:43,971 Ne trebam pomoć. 668 00:55:46,176 --> 00:55:49,677 Znaš, Jacob nema sve odgovore. 669 00:55:49,679 --> 00:55:52,980 Ne moraš biti on. -Ovdje nije riječ o Jacobu. 670 00:55:52,982 --> 00:55:55,616 Ovdje se radi o meni. 671 00:55:56,085 --> 00:55:58,653 I ja se osjećam jebeno dobro. 672 00:56:00,523 --> 00:56:02,457 A ako ti je stalo do mene... 673 00:56:02,459 --> 00:56:05,493 moraš biti sretna za mene. 674 00:56:07,597 --> 00:56:08,762 Znaš što? 675 00:56:08,764 --> 00:56:11,098 Brinuo sam o beznačajnom govnetu. 676 00:56:11,100 --> 00:56:13,601 Dakle, ja sam beznačajna? 677 00:56:13,603 --> 00:56:15,536 Jebi se! 678 00:56:15,538 --> 00:56:16,637 Hej! 679 00:56:16,773 --> 00:56:18,773 To me povrijeđuje. -Dobro. 680 00:56:19,476 --> 00:56:22,709 Znaš, neka tetovaža ne mijenja tko si. 681 00:56:22,711 --> 00:56:25,999 Misliš da si poput njih i da te to čini jačim, ali ti si slab. 682 00:56:26,001 --> 00:56:29,717 Kao uplašeni dječak koji trči daleko od svojih problema. 683 00:56:29,719 --> 00:56:32,753 Mislila sam da si bolji od ovoga. 684 00:56:46,069 --> 00:56:48,803 Čovječe. Jesam li u pravu? 685 00:56:49,973 --> 00:56:51,072 Melody! 686 00:56:58,548 --> 00:56:59,981 Melody? 687 00:57:17,867 --> 00:57:19,133 Danny... 688 00:57:20,670 --> 00:57:21,903 Danny? 689 00:57:24,974 --> 00:57:26,741 Danny? 690 00:57:36,319 --> 00:57:37,685 Danny. 691 00:57:43,693 --> 00:57:44,992 Danny... 692 00:57:56,205 --> 00:57:57,638 Danny. 693 00:59:05,208 --> 00:59:09,877 Vince! Vince! Zovite hitnu pomoć! 694 00:59:12,682 --> 00:59:14,882 Što se dogodilo? 695 00:59:17,854 --> 00:59:18,719 Vince! 696 00:59:18,721 --> 00:59:24,759 Vince! Odgovori mi! Odgovori, molim te! 697 00:59:37,807 --> 00:59:40,041 Shapishico. 698 00:59:50,987 --> 00:59:56,057 Žrtvovanja su bitna za ritual... 699 01:00:13,142 --> 01:00:15,710 Hector, trebam te. Hector, trebam te! 700 01:00:15,777 --> 01:00:17,244 Što se dogodilo? 701 01:00:17,246 --> 01:00:20,444 Uzeo sam yagé... Imao sam noćne more, samo dok sam budan. 702 01:00:20,449 --> 01:00:23,284 Ne znam što da radim. Trebam tvoju pomoć, u redu? 703 01:00:23,286 --> 01:00:25,386 O čemu pričaš? 704 01:00:25,388 --> 01:00:26,420 Sjedni, sjedni. 705 01:00:26,422 --> 01:00:28,869 Moj prijatelj Vince je prerezao svoje zglobove. 706 01:00:28,901 --> 01:00:31,958 Vidjeli smo iste stvari koje si nam pokazao u toj knjizi. 707 01:00:32,060 --> 01:00:35,098 Ako ne učiniš nešto, ista stvar će se dogoditi meni. 708 01:00:35,100 --> 01:00:38,733 Ako ovo ima nešto sa yage, moraš razgovarati sa taitaom. 709 01:00:38,735 --> 01:00:40,500 S kim? Tvojom taitom. 710 01:00:40,503 --> 01:00:42,669 Šaman. Onaj koji je vodio ceremoniju? 711 01:00:42,771 --> 01:00:45,339 Nitko nije. Oni su mi samo dali to sranje i ja sam uzeo. 712 01:00:45,341 --> 01:00:48,242 Yagé nije neka ulična droga. 713 01:00:48,244 --> 01:00:50,411 To su vrata za duhovni život. 714 01:00:50,413 --> 01:00:54,215 I bez Taita, imaš lijevo ta vrata otvorena. 715 01:00:54,217 --> 01:00:56,751 Taj tko ti je dao yagé 716 01:00:56,753 --> 01:00:59,120 bi morao to znati. 717 01:01:03,960 --> 01:01:09,296 To su bili momci iz napuštene bonice gdje sam boravio. 718 01:01:15,037 --> 01:01:18,272 Znam nekoga tko može pomoći. 719 01:01:34,524 --> 01:01:37,124 Mnogi tvrde da razumiju yagé, 720 01:01:37,126 --> 01:01:40,361 ali oni su lažljivci i manipulatori. 721 01:01:40,363 --> 01:01:43,063 Ono što vidiš nije tvoj brat. 722 01:01:43,065 --> 01:01:50,137 Vrlo tamna sila je unutar tebe, koristeći tvoje osjećaje protiv tebe. 723 01:01:51,608 --> 01:01:52,573 Shapishico. 724 01:01:52,575 --> 01:01:59,013 Plemena od Shapishica su odumrla, ali je ostao duh. 725 01:01:59,015 --> 01:02:04,218 Njihova ubojstva, njihove žrtve i rituali 726 01:02:04,220 --> 01:02:10,457 žive u bolnici u srcu mjesta gdje se sve dogodilo. 727 01:02:24,273 --> 01:02:30,444 To zlo je odgovorno za ono što se dogodilo djeci tamo. 728 01:02:31,848 --> 01:02:35,316 Oni su htjeli da uskrsnu duh... 729 01:02:35,585 --> 01:02:40,020 kako bi stvorili nove generacije sljedbenika. 730 01:02:40,022 --> 01:02:43,591 No, svi su oni umrli, je l'? 731 01:02:44,627 --> 01:02:46,994 Ne svi. 732 01:02:59,408 --> 01:03:02,076 Zatvoreno za danas. 733 01:03:02,078 --> 01:03:04,612 Zatvoreno za danas. 734 01:03:05,581 --> 01:03:10,284 Ok, samo da vratim ovo za prijatelja. 735 01:03:10,386 --> 01:03:13,554 Shapishico zahtijeva žrtvu. 736 01:03:13,556 --> 01:03:20,227 Ali, koristeći yage s pravim namjerama dobija se prilika suočavanja. 737 01:03:21,063 --> 01:03:23,364 Moramo početi sada. 738 01:03:24,367 --> 01:03:29,236 Ovo će pomoći da kontroliraš svoj strah. 739 01:03:47,123 --> 01:03:49,356 Čula sam za Vincea. 740 01:03:49,358 --> 01:03:51,358 Žao mi je. 741 01:03:51,360 --> 01:03:53,394 Ne znam što da kažem. 742 01:03:53,396 --> 01:03:56,196 Nema se što za reći. 743 01:03:56,198 --> 01:03:59,300 Smrt je samo dio onoga što smo. 744 01:03:59,302 --> 01:04:01,936 Moramo znati da je prihvatimo. 745 01:04:03,439 --> 01:04:06,941 Duh je jak u tebi. 746 01:04:06,943 --> 01:04:08,909 Idealna si žrtva. 747 01:04:08,911 --> 01:04:15,382 Stoljećima Shapishico je preuzeo mnoge živote. 748 01:04:17,219 --> 01:04:19,687 Moraš se suočiti. 749 01:04:21,424 --> 01:04:23,657 Moraš to riješiti u sebi. 750 01:04:24,493 --> 01:04:26,226 I koncentriraj se. 751 01:04:26,228 --> 01:04:28,595 Pretvori svoje misli unutar... 752 01:04:28,597 --> 01:04:31,731 Unutar, naći ćeš istinu. 753 01:04:31,733 --> 01:04:35,235 I s tom istinom, možeš se boriti protiv zla. 754 01:04:39,675 --> 01:04:42,609 Znate li gdje je Michael? 755 01:04:42,611 --> 01:04:45,145 Moram razgovarati s njim. 756 01:04:47,550 --> 01:04:50,084 Ili možeš razgovarati s njim večeras... 757 01:04:50,086 --> 01:04:52,319 na zabavi. 758 01:04:55,758 --> 01:05:00,094 Znaš da ne mogu vjerovati da još uvijek imate zabavu. 759 01:05:01,197 --> 01:05:04,398 To je ono što je Vince želio. 760 01:05:54,750 --> 01:05:58,552 Hajde, Danny. Ja sam to učinio milijun puta, bićeš u redu. 761 01:05:58,554 --> 01:06:00,754 Bojim se. Neću s tobom. 762 01:06:00,756 --> 01:06:04,558 Ili skačeš ili ideš dolje sam. 763 01:06:05,494 --> 01:06:06,727 Skoči! 764 01:06:06,729 --> 01:06:07,694 Ne! 765 01:06:07,696 --> 01:06:09,263 Hajde! 766 01:06:13,402 --> 01:06:15,102 Ne! 767 01:06:15,704 --> 01:06:17,071 Skoči! 768 01:06:21,410 --> 01:06:24,278 Danny! Danny! 769 01:06:41,430 --> 01:06:45,632 Vrlo tamna sila je unutar tebe. 770 01:07:01,283 --> 01:07:05,252 To je duh koji bi zarazio tijela muškaraca... 771 01:07:05,254 --> 01:07:10,791 i osudio ih na vlastitu patnju dok ih ne uništi. 772 01:07:13,395 --> 01:07:16,897 Ono što vidiš nije tvoj brat. 773 01:07:18,434 --> 01:07:20,567 Ti nisi Danny. 774 01:07:20,569 --> 01:07:22,769 Ti nisi moj brat. 775 01:07:26,775 --> 01:07:28,642 Ti nisi Danny. 776 01:07:28,644 --> 01:07:30,677 Ti nisi moj brat! 777 01:07:31,247 --> 01:07:32,146 Ti nisi Danny! 778 01:07:32,148 --> 01:07:33,480 Ti nisi moj brat! 779 01:07:33,482 --> 01:07:36,250 Ti nisi moj brat! 780 01:07:36,252 --> 01:07:39,186 Ti nisi moj brat! 781 01:07:43,826 --> 01:07:46,860 Shapishico je bio u meni kad sam gurnuo Dannyja. 782 01:07:46,862 --> 01:07:51,431 Ne, čekaj. Sila je snažnija nego sam to mislio. 783 01:07:51,433 --> 01:07:57,905 Nemoj ići! Moramo završiti ritual! 784 01:07:57,907 --> 01:07:58,805 Čekaj! 785 01:07:58,807 --> 01:08:00,507 To je u meni. 786 01:08:54,463 --> 01:08:55,762 Hector? 787 01:09:00,803 --> 01:09:02,603 Što? 788 01:09:05,874 --> 01:09:07,908 Hector? 789 01:09:11,714 --> 01:09:13,013 Hector! 790 01:09:15,384 --> 01:09:16,416 Hector... 791 01:09:16,418 --> 01:09:19,486 Ne... Hector. 792 01:09:40,342 --> 01:09:41,875 Jacob. 793 01:11:01,990 --> 01:11:03,990 Michael! 794 01:11:15,804 --> 01:11:18,739 Melody, gdje si? 795 01:11:44,099 --> 01:11:48,034 Sva djeca u ovom krilu rođena su ovdje. 796 01:11:48,837 --> 01:11:52,439 Mislim da su ih liječnici sjebali. 797 01:11:52,641 --> 01:11:54,741 To sve čini da je još gore 798 01:11:54,843 --> 01:11:57,778 Svi su umrli? -Ne svi. 799 01:12:00,482 --> 01:12:02,992 Izašli su prema vlastitim željama. 800 01:12:03,084 --> 01:12:07,554 Oči su prvo vrijeme otvorene i svjetlost je zasljepljujuća. 801 01:12:08,056 --> 01:12:12,159 Dom. To je način da nas pozove natrag. 802 01:12:12,461 --> 01:12:14,461 Živiš u jebenom balonu... 803 01:12:14,463 --> 01:12:17,164 i to je vrijeme koje puca. 804 01:12:20,035 --> 01:12:22,469 Michael, dođi sa mnom. 805 01:12:27,476 --> 01:12:29,042 Dobrodošao doma. 806 01:12:37,686 --> 01:12:40,086 Zbogom, Michael. 807 01:12:40,088 --> 01:12:42,155 Michael, Michael... 808 01:12:42,157 --> 01:12:44,524 Što nije u redu s tobom. 809 01:12:44,526 --> 01:12:46,159 Jesi ok? 810 01:12:48,030 --> 01:12:49,095 Sve vrijeme... 811 01:12:49,097 --> 01:12:53,166 Sve vrijeme, sve te stvari koje sam vidio, one nisu... 812 01:12:53,235 --> 01:12:55,902 halucinacije. 813 01:12:56,705 --> 01:12:58,939 To su sjećanja. 814 01:13:00,943 --> 01:13:03,610 Ja sam rođen ovdje... 815 01:13:07,783 --> 01:13:09,015 u ovoj bolnici. 816 01:13:09,017 --> 01:13:12,252 O čemu pričaš, Michael? 817 01:13:16,258 --> 01:13:18,191 Jacob također. 818 01:13:18,193 --> 01:13:20,560 Podignuti smo ovdje. 819 01:13:22,698 --> 01:13:26,566 Michael, plašiš me. Što se događa s tobom? 820 01:13:33,942 --> 01:13:36,910 Ljekari, dali su nam yagé. 821 01:13:36,912 --> 01:13:38,812 Oni to imaju. 822 01:13:38,814 --> 01:13:40,947 Oboje smo zaraženi. 823 01:13:43,519 --> 01:13:45,652 Zbogom, Michael. 824 01:13:46,555 --> 01:13:50,396 To je Jacob. On je ubio mog prijatelja Hectora, moramo odmah otići. 825 01:13:50,418 --> 01:13:52,759 Ne, čekaj malo. Neću s tobom. 826 01:13:52,761 --> 01:13:55,862 Melody, imaj povjerenja u mene. 827 01:13:55,864 --> 01:13:57,930 Obećavam da ću ti reći sve. 828 01:13:58,032 --> 01:14:01,801 Ali sada nemamo vremena, moramo odmah otići. 829 01:14:11,213 --> 01:14:13,280 Ta vrata nikad nisu zaključana. 830 01:14:13,282 --> 01:14:14,881 To je ritual. 831 01:14:15,884 --> 01:14:17,284 Hajde! 832 01:14:41,977 --> 01:14:43,143 Michael! 833 01:14:43,145 --> 01:14:44,678 Michael! 834 01:14:45,047 --> 01:14:46,980 Michael! -Melody! 835 01:14:48,317 --> 01:14:51,618 Michael! Michael! -Melody! 836 01:14:51,620 --> 01:14:53,286 Melody! 837 01:14:54,256 --> 01:14:55,922 Idemo! 838 01:15:02,798 --> 01:15:03,830 Melody! 839 01:15:03,832 --> 01:15:05,131 Dobrodošao doma, Michael. 840 01:15:05,133 --> 01:15:07,701 Drago mi je što si se vratio. 841 01:15:13,041 --> 01:15:14,341 Pusti me! 842 01:15:14,343 --> 01:15:16,743 Odstupi! Odstupi! 843 01:15:16,745 --> 01:15:19,813 Pustiću je da ode, pustiću je da ode. 844 01:15:19,815 --> 01:15:21,014 U redu? 845 01:15:22,017 --> 01:15:22,949 Jebi se! 846 01:15:22,951 --> 01:15:24,351 Začepi. 847 01:15:24,353 --> 01:15:29,255 Melody trebam te... jer Michael mora učiniti nešto za mene, 848 01:15:29,257 --> 01:15:33,760 a ne mislim da će da ode, sve dok ja imam ovo. 849 01:15:34,796 --> 01:15:37,364 Znam što radiš. 850 01:15:37,799 --> 01:15:39,165 Znam zašto sam ovdje. 851 01:15:39,167 --> 01:15:41,368 Sjećam se svega. 852 01:15:43,071 --> 01:15:47,273 Nemaš pojma koliko je teško to što sam ti htio reći. 853 01:15:48,210 --> 01:15:51,878 To me uistinu ubija. 854 01:15:53,081 --> 01:15:55,081 Što se dogodilo s nama? 855 01:15:55,384 --> 01:15:57,417 To što su nam učinili... 856 01:15:58,286 --> 01:15:59,953 bilo je pogrešno. 857 01:15:59,955 --> 01:16:01,321 Ne. 858 01:16:01,990 --> 01:16:02,999 To je bio dar. 859 01:16:03,001 --> 01:16:06,526 Sakrio si se od njega, a ja ga prihvatio. 860 01:16:06,694 --> 01:16:11,164 To je uvijek bilo tu, Michael, skriveno... iza očiju. 861 01:16:11,166 --> 01:16:13,166 Isti smo. 862 01:16:14,770 --> 01:16:16,436 Ja nisam ubojica. 863 01:16:16,438 --> 01:16:17,404 Stvarno? 864 01:16:17,406 --> 01:16:19,739 A što bi tvoj brat rekao o tome? 865 01:16:19,741 --> 01:16:23,276 Želim te nešto pitati Michael, je li vrištao? 866 01:16:23,278 --> 01:16:26,012 Jesi vidio kako pada, Michael? 867 01:16:26,014 --> 01:16:27,414 Da li si se osjećao moćno? 868 01:16:27,416 --> 01:16:29,115 Osjećao si snagu, Michael. 869 01:16:29,117 --> 01:16:31,051 Osjetio si snagu generacija. 870 01:16:31,053 --> 01:16:34,087 Mauricio je bio žrtva na početku nove generacije. 871 01:16:34,089 --> 01:16:35,655 Preživjeli smo jer smo bili jaki, 872 01:16:35,657 --> 01:16:39,525 i to je veće u nama nego u svakom od njih prije. 873 01:16:39,627 --> 01:16:42,222 Imamo priliku završiti ono što je započeo! 874 01:16:42,288 --> 01:16:43,779 Nitko drugi ne mora umrijeti. 875 01:16:43,831 --> 01:16:45,665 Svi moramo umrijeti. Jacob, Molim te. 876 01:16:45,667 --> 01:16:49,903 Svi umiru! Odstupi. Da li želiš da je rasječem? 877 01:16:51,707 --> 01:16:53,173 Vidiš li, Michael? 878 01:16:53,175 --> 01:16:59,779 Večeras su svi tamo dolje... Blackstar teče njihovim venama. 879 01:16:59,781 --> 01:17:01,781 To je yagé derivat, 880 01:17:01,783 --> 01:17:05,385 drevni lijek 21. stoljeća. 881 01:17:09,825 --> 01:17:14,928 Sve što si prošao dovelo te je do ovog trenutka. 882 01:17:14,930 --> 01:17:17,931 Pripremao sam te. 883 01:17:19,935 --> 01:17:21,267 Spreman za umrijeti? 884 01:17:23,872 --> 01:17:25,772 Može se zaustaviti ovdje. 885 01:17:25,774 --> 01:17:27,240 Ne moraš to učiniti. -Ne. 886 01:17:27,242 --> 01:17:31,977 Vidi, to mora biti jedan od nas, i ja bih to radije ako si to ti. 887 01:17:32,314 --> 01:17:36,889 Mislim da ako si došao ovamo za malu Melody, onda možda... 888 01:17:37,152 --> 01:17:39,519 možeš umrijeti za nju. 889 01:17:40,522 --> 01:17:43,323 Dakle, želim da skočiš s krova. 890 01:17:44,025 --> 01:17:46,426 Žrtvuj sebe. 891 01:17:46,795 --> 01:17:49,963 Možeš umrijeti kao tvoj brat. 892 01:17:51,166 --> 01:17:52,499 Ne, ne, ne... 893 01:17:52,501 --> 01:17:54,768 Šššš! 894 01:18:00,408 --> 01:18:02,008 Da? 895 01:18:34,042 --> 01:18:35,542 Dođi ovamo. 896 01:18:37,445 --> 01:18:40,146 To je razlog zašto si ovdje. 897 01:18:42,450 --> 01:18:44,284 Ha? Hajde. 898 01:20:10,138 --> 01:20:11,971 Idemo. 899 01:20:50,312 --> 01:20:52,512 Tko je čvrst momak sada? 900 01:21:28,650 --> 01:21:31,317 Bićeš u redu, OK, Michael? 901 01:21:31,319 --> 01:21:32,285 Čekaj, ok? 902 01:21:32,287 --> 01:21:34,187 Vodim te u bolnicu, u redu? 903 01:21:34,189 --> 01:21:36,990 Onda možemo ići gdje god želiš, Michael. 904 01:21:36,992 --> 01:21:38,491 Molim te ostani sa mnom. 905 01:21:46,067 --> 01:21:48,368 Samo se nasloni na mene, Michael. 906 01:21:48,370 --> 01:21:49,469 Možeš li me čuti? 907 01:21:49,471 --> 01:21:50,737 Slušaj me. 908 01:21:53,742 --> 01:21:56,309 Gdje želiš ići, Michael? 909 01:21:56,311 --> 01:21:58,411 Gdje želiš ići? 910 01:22:03,084 --> 01:22:04,584 Doma. 911 01:22:12,627 --> 01:22:14,060 Stari ljudi su govorili 912 01:22:14,062 --> 01:22:17,630 da tuga stvara rupe u našim srcima 913 01:22:20,268 --> 01:22:24,704 koje će ispuniti duh Shapishico. 914 01:22:50,732 --> 01:22:54,567 Šapće nam sve dok se ne žrtvujemo... 915 01:22:54,569 --> 01:22:57,103 kako bi oslobodili dušu. 916 01:22:57,338 --> 01:22:59,999 Spreman sam da umrem. 917 01:23:02,477 --> 01:23:07,146 I to se širi poput bolesti. 918 01:23:38,847 --> 01:23:44,147 prijevod bakyknez 919 01:23:47,147 --> 01:23:51,147 Preuzeto sa www.titlovi.com 55550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.