Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,567 --> 00:00:31,567
www.titlovi.com
2
00:00:34,567 --> 00:00:39,502
San Isidro
ženska psihijatrijska bolnica
3
00:00:39,503 --> 00:00:43,503
dječiji odjel - 1998.
4
00:01:11,571 --> 00:01:12,937
Stari ljudi su govorili
5
00:01:12,939 --> 00:01:15,673
da tuga stvara
rupe u našim srcima
6
00:01:15,675 --> 00:01:20,344
koje će ispuniti duh Shapishico.
7
00:01:23,950 --> 00:01:27,652
U početku duh
prolazi nezapaženo...
8
00:01:27,654 --> 00:01:29,787
krije se iza naših očiju
9
00:01:29,789 --> 00:01:31,689
ali u mraku...
10
00:01:32,559 --> 00:01:34,926
postaje jači.
11
00:01:54,914 --> 00:01:57,415
Tjera nas u ludilo...
12
00:01:57,417 --> 00:02:01,686
šapće nam
sve dok se ne žrtvujemo...
13
00:02:01,688 --> 00:02:03,955
da bi se duh oslobodio.
14
00:02:06,893 --> 00:02:10,461
Shapishico.
15
00:02:27,780 --> 00:02:29,680
I to se širi...
16
00:02:29,682 --> 00:02:31,716
poput bolesti.
17
00:02:31,851 --> 00:02:34,619
Stari ljudi pričaju te priče...
18
00:02:34,621 --> 00:02:36,621
ali zaboravljaju...
19
00:02:37,457 --> 00:02:40,858
da su te priče istinite.
20
00:02:49,559 --> 00:02:53,059
Medellin, Kolumbija
21
00:03:34,914 --> 00:03:37,415
Bok gospodine...
Kako ide?
22
00:03:37,417 --> 00:03:38,316
Ja sam Michael.
23
00:03:38,318 --> 00:03:40,084
Bio sam ovdje prošle noći i...
24
00:03:40,086 --> 00:03:42,453
ostavio sam mobitel.
25
00:03:42,455 --> 00:03:43,521
Prošle noći?
26
00:03:43,523 --> 00:03:44,889
Imate li...
27
00:03:44,891 --> 00:03:45,956
Izgubljeno - nađeno?
28
00:03:45,958 --> 00:03:47,725
Izgubljeno - nađeno?
29
00:03:47,727 --> 00:03:49,360
Da.
30
00:03:49,862 --> 00:03:51,362
Da.
31
00:03:52,432 --> 00:03:54,865
Da!
Ovaj.
32
00:03:55,468 --> 00:03:57,568
Jesi li siguran?
33
00:03:58,071 --> 00:03:59,370
Da!
34
00:04:02,809 --> 00:04:04,809
Moram nazvati djevojku...
35
00:04:04,811 --> 00:04:08,079
inače ću najebati.
Razumiješ?
36
00:04:10,350 --> 00:04:11,949
Hvala.
37
00:04:12,685 --> 00:04:15,619
Najbolji si. Najbolji.
38
00:04:29,035 --> 00:04:30,601
Zdravo, Hector.
39
00:04:30,603 --> 00:04:32,470
Zdravo, Michael.
40
00:04:32,872 --> 00:04:35,639
Imaš vrlo
velikodušnu baku.
41
00:04:35,641 --> 00:04:39,410
Isti tip poklona
neprestano?
42
00:04:39,412 --> 00:04:41,078
Ima Alzheimera.
43
00:04:41,080 --> 00:04:42,513
Ako trebaš novac...
44
00:04:42,515 --> 00:04:44,882
mogu ti pomoći da nađeš posao.
45
00:04:44,884 --> 00:04:46,817
To bi moglo biti lakše nego...
46
00:04:46,819 --> 00:04:48,753
kako god to zoveš.
47
00:04:48,755 --> 00:04:50,554
Snalažljivost.
48
00:04:50,556 --> 00:04:53,657
Osim toga nisam baš
u potrazi za poslom.
49
00:04:53,926 --> 00:04:57,395
Zapravo sam iznenađen, čak
prodajete mobitele ovdje.
50
00:04:57,397 --> 00:04:59,797
Mobiteli plaćaju račune..
51
00:04:59,799 --> 00:05:03,534
sve ostalo
ovdje je kao hobi.
52
00:05:03,903 --> 00:05:05,069
Čudan hobi.
53
00:05:05,071 --> 00:05:07,138
Volim povijest.
54
00:05:07,140 --> 00:05:08,939
Uvijek se mijenja.
55
00:05:08,941 --> 00:05:10,107
Nova otkrića...
56
00:05:10,109 --> 00:05:11,842
donose istinu na svjetlo.
57
00:05:11,844 --> 00:05:17,181
Sutra sve što znamo o
prošlost može da bude drugačije.
58
00:05:20,186 --> 00:05:21,719
Ne baš sve.
59
00:05:21,721 --> 00:05:23,020
Ćao, Hector.
60
00:05:23,022 --> 00:05:24,755
Sretno.
61
00:05:39,539 --> 00:05:43,073
Napolje!
Napolje!
62
00:05:43,075 --> 00:05:43,974
Napolje!
63
00:05:43,976 --> 00:05:44,875
Napolje!
64
00:05:44,877 --> 00:05:45,943
Napolje!
65
00:05:46,446 --> 00:05:47,678
Izvinite.
66
00:06:47,540 --> 00:06:49,607
Danny?
67
00:06:57,250 --> 00:06:58,549
Danny.
68
00:06:58,951 --> 00:06:59,283
Danny!
69
00:07:10,930 --> 00:07:12,029
Jebem ti!
70
00:07:12,031 --> 00:07:13,030
Gospodine...
71
00:07:13,032 --> 00:07:14,865
Jebi se čovječe!
Žao mi je!
72
00:07:14,867 --> 00:07:16,300
Gospodine... Žao mi je!
73
00:07:16,302 --> 00:07:17,301
Šupčino!
Žao mi je!
74
00:07:17,303 --> 00:07:18,636
Što? Izađi.
Žao mi je!
75
00:07:18,638 --> 00:07:21,539
Što radiš ovdje?
Izlazi iz mog auta!
76
00:07:21,541 --> 00:07:22,940
Ti mala pičko!
Molim vas gospodine.
77
00:07:22,942 --> 00:07:24,308
Jebi se!
Gospodine...
78
00:07:25,912 --> 00:07:28,078
Što se dovraga događa?
Ostavi ga na miru!
79
00:07:28,080 --> 00:07:28,812
Gledaj svoja posla!
80
00:07:28,814 --> 00:07:33,150
Kada dođu policajci,
ja ću im reći da si skoro ubio ovog tipa.
81
00:07:33,152 --> 00:07:34,919
Odlazi odavde.
82
00:07:34,921 --> 00:07:39,957
Da si odmah otišao!
83
00:07:40,560 --> 00:07:42,726
Koji idioti.
84
00:07:42,895 --> 00:07:44,962
Dobio si što si i zaslužio!
85
00:07:49,802 --> 00:07:50,868
Jesi dobro?
86
00:07:50,870 --> 00:07:52,303
Ok sam, biću dobro.
87
00:07:52,305 --> 00:07:53,904
Pa što je to bilo?
88
00:07:53,906 --> 00:07:56,240
Pa... očito,
taj tip nije veliki fan
89
00:07:56,242 --> 00:07:58,609
ljudi koji spavaju na
zadnjem sjedištu auta.
90
00:07:58,611 --> 00:08:00,644
Pa ti si beskućnik?
91
00:08:00,646 --> 00:08:03,047
Radije volim pojam putnik.
92
00:08:03,049 --> 00:08:06,750
Čini se manje...
93
00:08:06,752 --> 00:08:08,052
Patetično?
94
00:08:08,054 --> 00:08:09,820
Da.
95
00:08:09,822 --> 00:08:10,447
Pretpostavljam.
96
00:08:10,589 --> 00:08:14,024
Otišao sam od kuće s dovoljno novca
za godinu dana, a ja sam tu dvije.
97
00:08:14,026 --> 00:08:16,226
Zašto nisi otišao kući?
98
00:08:17,063 --> 00:08:19,229
Nisam posve spreman za to.
99
00:08:19,231 --> 00:08:21,332
U svakom slučaju, ja sam Michael.
100
00:08:21,334 --> 00:08:22,600
Hvala za...
101
00:08:22,602 --> 00:08:23,934
Ne, ne to je cool.
102
00:08:23,936 --> 00:08:27,338
Gle, Medellin je teško napustiti.
103
00:08:27,340 --> 00:08:29,873
Ne treba nam bilo koji mrtav
Amerikanac na ulici.
104
00:08:29,875 --> 00:08:33,043
Znam neke ljude koji imaju
mjesto izvan grada...
105
00:08:33,045 --> 00:08:35,045
a oni maju
večeras malu žurku.
106
00:08:35,047 --> 00:08:36,914
Trebao bi doći.
107
00:08:36,916 --> 00:08:41,652
Možda oni mogu da ti
nađu mjesto za boravak.
108
00:08:45,358 --> 00:08:47,224
Dođi oko 10.
109
00:09:42,248 --> 00:09:43,380
Halo?
110
00:09:48,187 --> 00:09:49,186
Halo?
111
00:09:58,698 --> 00:09:59,930
Hej!
112
00:10:14,814 --> 00:10:17,247
Tražim Melody.
113
00:10:22,121 --> 00:10:26,090
Uđi, uđi!
114
00:11:11,137 --> 00:11:14,037
Hej! Ti!
115
00:11:14,039 --> 00:11:16,140
Dođi ovamo.
116
00:11:23,916 --> 00:11:25,048
Kako si moj prijatelju?
117
00:11:25,050 --> 00:11:26,884
Ja sam Michael.
118
00:11:29,288 --> 00:11:30,788
Michael?
119
00:11:31,290 --> 00:11:33,190
Znate li nekog Michaela?
120
00:11:33,826 --> 00:11:35,526
Pauly, da li ti znaš nekog Michaela?
121
00:11:35,528 --> 00:11:36,160
Ne!
122
00:11:36,162 --> 00:11:38,362
Melody me pozvala.
123
00:11:38,364 --> 00:11:39,263
Melody?
124
00:11:41,500 --> 00:11:44,334
Melody?
125
00:11:44,336 --> 00:11:45,903
Ne.
126
00:11:45,905 --> 00:11:47,404
Ne znam nikakvu Melody.
127
00:11:47,406 --> 00:11:49,439
Ne!
128
00:11:50,976 --> 00:11:53,210
To je moja greška, žao mi je momci.
129
00:11:55,047 --> 00:11:56,246
Ne čekaj!
130
00:11:56,248 --> 00:11:57,147
Hej!
131
00:11:57,149 --> 00:11:58,215
Hej!
132
00:11:58,450 --> 00:12:00,017
U redu je, ok?
133
00:12:00,019 --> 00:12:01,351
Ne, ostani hajde.
134
00:12:01,353 --> 00:12:03,821
Vidi, imamo zabavu...
135
00:12:03,823 --> 00:12:05,522
a ti si tu...
136
00:12:05,524 --> 00:12:06,824
tako...
137
00:12:07,927 --> 00:12:08,959
sjedi...
138
00:12:08,961 --> 00:12:10,561
raskomoti se.
139
00:12:13,165 --> 00:12:14,298
Sjedi!
140
00:12:17,002 --> 00:12:18,135
Sjedi!
141
00:12:19,371 --> 00:12:21,371
Otkud si, Michael?
142
00:12:24,176 --> 00:12:25,475
San Diego.
143
00:12:25,477 --> 00:12:27,110
San Diego?
144
00:12:27,613 --> 00:12:30,280
Daleko od kuće.
145
00:12:32,484 --> 00:12:35,118
Oprostite, zaboravio sam manire.
146
00:12:35,120 --> 00:12:36,669
Treba ti piće.
147
00:12:36,721 --> 00:12:40,023
A ti, Vinnie,
imaš previše...
148
00:12:40,025 --> 00:12:41,391
kao uvijek.
149
00:12:41,393 --> 00:12:42,492
Ovdje.
150
00:12:43,996 --> 00:12:45,229
Dobro sam.
151
00:12:47,566 --> 00:12:48,899
Nudim te pićem.
152
00:12:48,901 --> 00:12:52,870
Nepoštovanje je da ga odbiješ.
153
00:13:02,514 --> 00:13:03,881
Manuela!
154
00:13:07,453 --> 00:13:08,585
Michael.
155
00:13:11,957 --> 00:13:14,024
Znate li zvuk...
156
00:13:14,193 --> 00:13:16,393
što mrtav Amerikanac čini...
157
00:13:17,296 --> 00:13:19,162
u Medellin?
158
00:13:23,969 --> 00:13:25,435
Možeš čuti?
159
00:13:26,071 --> 00:13:27,437
To je to.
160
00:13:28,974 --> 00:13:30,073
Ništa.
161
00:13:31,010 --> 00:13:32,276
Jacob!
162
00:13:34,046 --> 00:13:34,611
Melody!
163
00:13:34,613 --> 00:13:35,212
Jesi ljubazan?
164
00:13:35,214 --> 00:13:37,481
Oh, moja princezo, da,
da, ljubazan sam.
165
00:13:37,483 --> 00:13:42,619
Znaš, malo straha,
dječaka pretvara u muškarca.
166
00:13:43,589 --> 00:13:45,422
Jesam li u pravu, Michael?
167
00:13:45,424 --> 00:13:46,990
Da.
168
00:13:47,359 --> 00:13:49,559
Mi se samo upoznajemo.
169
00:13:49,561 --> 00:13:50,027
Da!
170
00:13:50,029 --> 00:13:54,464
To je točno. Mi se samo upoznajemo.
171
00:13:54,466 --> 00:13:55,699
Ništa više.
172
00:13:59,204 --> 00:14:01,171
Za stare prijatelje...
173
00:14:04,376 --> 00:14:05,976
i za nove.
174
00:14:07,012 --> 00:14:12,316
Dobro došli u kuću Dead Man.
(mrtav muškarac)
175
00:14:15,387 --> 00:14:15,953
Ovo...
176
00:14:15,955 --> 00:14:18,588
Ovo je početak
dobrih odnosa.
177
00:14:19,558 --> 00:14:20,657
Mislim.
178
00:14:21,126 --> 00:14:22,492
Manuela!
179
00:14:23,128 --> 00:14:25,295
Glazba!
180
00:15:15,314 --> 00:15:16,480
Zdravo.
181
00:15:16,482 --> 00:15:18,615
Kako se osjećaš?
182
00:15:19,385 --> 00:15:20,717
Kao govno.
183
00:15:25,691 --> 00:15:27,024
Što se desilo?
184
00:15:27,026 --> 00:15:28,692
Uvjeri se sam.
185
00:15:28,694 --> 00:15:32,262
Noć nije bila loša.
186
00:15:33,665 --> 00:15:34,564
Sviđa li ti se?
187
00:15:34,566 --> 00:15:37,534
Da, dobro izgleda
188
00:15:37,736 --> 00:15:40,170
Hej pa, tko je Danny?
189
00:15:40,539 --> 00:15:44,741
Da, rekao si njegovo ime sinoćc.
190
00:15:48,447 --> 00:15:50,414
On je moj mali brat.
191
00:15:52,618 --> 00:15:54,217
On je umro.
192
00:15:56,655 --> 00:15:58,288
Žao mi je.
193
00:16:04,196 --> 00:16:06,363
Dobro, budan si.
194
00:16:07,733 --> 00:16:10,534
Hajde, da ti pokažem okolo.
195
00:16:10,702 --> 00:16:11,835
Ja moram ići svejedno.
196
00:16:11,837 --> 00:16:13,503
Jesi sigurna?
-Da.
197
00:16:13,505 --> 00:16:14,337
Bilo je zabavno.
198
00:16:14,339 --> 00:16:16,239
Stvarno?
-Da.
199
00:16:16,241 --> 00:16:18,075
Lijepo se ponašaj.
200
00:16:18,844 --> 00:16:20,477
Uvijek.
201
00:16:21,080 --> 00:16:23,113
Dobra je djevojka.
202
00:16:27,352 --> 00:16:28,585
Hajde.
203
00:16:35,594 --> 00:16:38,295
Ovdje se nitko ne zajebava s nama.
204
00:16:38,297 --> 00:16:40,230
Potpuno smo izvan mreže.
205
00:16:40,232 --> 00:16:41,131
Kakvo je ovo mjesto?
206
00:16:41,133 --> 00:16:44,734
To je bila psihijatrijska
bolnica za žene.
207
00:16:45,370 --> 00:16:48,105
Zatvorena je prije 15 godina.
208
00:16:49,341 --> 00:16:51,641
Zašto su je zatvorili?
209
00:16:51,643 --> 00:16:55,846
To bih nazvao
"uznemirujuća prošlost".
210
00:17:04,490 --> 00:17:07,357
Dolje ovim hodnikom,
tamo je bio dječak...
211
00:17:08,160 --> 00:17:10,327
Mauricio Rojas.
212
00:17:10,762 --> 00:17:11,895
Rodio se ovdje.
213
00:17:11,897 --> 00:17:15,499
Sva djeca u ovom krilu bolnice
su rođeni ovdje.
214
00:17:16,235 --> 00:17:17,868
Mauricio...
215
00:17:18,704 --> 00:17:19,936
ubio se.
216
00:17:20,038 --> 00:17:24,141
Izbo se kraj uzglavlja
ravno kroz prsa.
217
00:17:25,644 --> 00:17:26,910
Kriste.
218
00:17:28,614 --> 00:17:30,213
Kasnije iste noći,
219
00:17:30,215 --> 00:17:34,217
sva djeca u ovom krilu
izvršila su samoubojstvo.
220
00:17:37,589 --> 00:17:38,588
Prerezali su vene
221
00:17:38,590 --> 00:17:41,491
sa staklom od
slomljenih žarulja.
222
00:17:45,164 --> 00:17:46,897
Nitko ne zna zašto.
223
00:17:49,168 --> 00:17:51,201
Mislim da su ih doktori...
224
00:17:51,203 --> 00:17:52,903
sjebali.
225
00:17:53,705 --> 00:17:56,439
Bili su umorni od
života u tim kavezima...
226
00:17:56,541 --> 00:17:59,942
pa su odlučili da postupe po
svojim uvjetima.
227
00:18:00,679 --> 00:18:03,580
Odjebimo odavde.
228
00:18:20,566 --> 00:18:21,865
Dobrodošao kući.
229
00:18:21,867 --> 00:18:23,600
Hvala.
230
00:19:03,308 --> 00:19:05,408
Zdravo?
231
00:19:45,984 --> 00:19:47,784
Sloboda.
232
00:19:48,020 --> 00:19:50,987
Kada vas pogledam,
ne vidim slobodu.
233
00:19:51,556 --> 00:19:53,556
Vidim robove.
234
00:19:55,427 --> 00:19:57,594
Robove prošlosti...
235
00:19:58,597 --> 00:20:00,030
žalosno.
236
00:20:00,766 --> 00:20:05,068
Jedina prava sloboda
leži u smrti.
237
00:20:06,338 --> 00:20:07,737
A kao jedan od mrtvih...
238
00:20:07,739 --> 00:20:12,742
Spremni umrijeti!
239
00:20:13,912 --> 00:20:16,413
Mogu reći...
240
00:20:16,882 --> 00:20:18,548
sloboda...
241
00:20:18,550 --> 00:20:20,050
ona se osjeća...
242
00:20:20,052 --> 00:20:21,084
jebeno dobro!
243
00:20:25,624 --> 00:20:26,823
Michael...
244
00:20:27,559 --> 00:20:29,426
dođi gore.
245
00:20:29,428 --> 00:20:32,362
Ja, ja sam dobro
gdje sam, hvala.
246
00:20:32,698 --> 00:20:34,331
Ne nisi.
247
00:20:35,967 --> 00:20:38,702
Živiš u
jebenom balonu...
248
00:20:39,104 --> 00:20:41,971
vrijeme je
da se pokažeš.
249
00:20:42,641 --> 00:20:43,807
Hajde.
250
00:20:50,949 --> 00:20:54,751
To je to, tamo idi.
251
00:20:55,887 --> 00:20:59,789
Michael je ovdje,
on treba mjesto za boravak.
252
00:21:00,425 --> 00:21:02,792
Ali, ako želiš
biti jedan od nas...
253
00:21:02,894 --> 00:21:05,462
ima još jedna stvar koju trebaš.
254
00:21:05,697 --> 00:21:07,764
Jednu nogu u grobu.
255
00:21:10,435 --> 00:21:12,435
Ali prvo zdravica...
256
00:21:14,439 --> 00:21:16,506
za nove početke!
257
00:21:16,708 --> 00:21:22,879
Gore! Dolje! Centar! Iznutra!
258
00:21:32,023 --> 00:21:33,923
A sada...
259
00:21:34,593 --> 00:21:36,659
sada pravi napitak.
260
00:21:39,031 --> 00:21:40,563
Što je to?
261
00:21:40,565 --> 00:21:43,032
Prijatelj ne pita.
262
00:22:01,453 --> 00:22:03,720
Što je to jebote?
263
00:22:03,722 --> 00:22:04,854
Oh. To...
264
00:22:04,856 --> 00:22:07,924
... je samo početak.
265
00:22:15,000 --> 00:22:17,033
Kreće jebena žurka!
266
00:24:13,118 --> 00:24:15,718
Zdravo, Michael.
267
00:24:17,222 --> 00:24:18,721
Danny?
268
00:24:19,691 --> 00:24:20,924
Danny.
269
00:25:14,779 --> 00:25:15,712
Hej!
270
00:25:15,714 --> 00:25:16,813
Hej!
271
00:25:16,815 --> 00:25:17,981
Michael!
272
00:25:17,983 --> 00:25:19,248
Hej!
273
00:25:19,250 --> 00:25:20,984
Pogledaj me.
274
00:25:21,753 --> 00:25:23,953
Michael, jesi li sa mnom?
275
00:25:24,923 --> 00:25:26,022
Da?
276
00:25:26,625 --> 00:25:28,191
Vidiš me?
277
00:25:28,193 --> 00:25:29,125
Da.
278
00:25:29,127 --> 00:25:32,662
Netko stoji
pravo ispred tebe.
279
00:25:33,298 --> 00:25:34,397
Pogledaj.
280
00:25:36,901 --> 00:25:38,768
Da li vidiš?
281
00:25:39,971 --> 00:25:41,371
Da?
282
00:25:45,810 --> 00:25:47,644
Michael...
283
00:25:48,213 --> 00:25:50,780
to je netko koga mrziš.
284
00:25:52,350 --> 00:25:54,350
Netko...
285
00:25:55,153 --> 00:25:57,820
želiš li vidjeti mrtve.
286
00:25:59,824 --> 00:26:01,157
Hej.
287
00:26:01,159 --> 00:26:02,859
Pogledaj.
288
00:26:13,271 --> 00:26:14,904
Učini to.
289
00:26:31,456 --> 00:26:33,790
Michael... Michael!
290
00:26:34,359 --> 00:26:36,459
Jesi sa mnom? Da?
291
00:26:38,730 --> 00:26:40,229
Šuti.
292
00:26:43,835 --> 00:26:44,233
Čestitam,
293
00:26:44,235 --> 00:26:48,137
preuzeo si svoj prvi korak
da postaneš mrtav čovjek.
294
00:27:05,356 --> 00:27:07,790
Pa što si mi to dovraga
dao sinoć?
295
00:27:07,792 --> 00:27:10,359
Blackstar.
To je slično yagé.
296
00:27:10,361 --> 00:27:13,096
Razna vina i korijenje
iz džungle.
297
00:27:13,098 --> 00:27:16,065
Turisti to zovu Ayahuasca.
298
00:27:16,067 --> 00:27:19,202
Čekaj. dao si mi
jebenu Ayahuascu?
299
00:27:19,838 --> 00:27:22,938
To pomaže da se otvore tvoje
misli prema duhovnom svijetu
300
00:27:23,040 --> 00:27:25,274
suočavanje sa osobnim demonima.
301
00:27:25,276 --> 00:27:27,877
Danas se koristi na svečanostima
iscjeljivanja.
302
00:27:28,446 --> 00:27:29,078
Takvo sranje.
303
00:27:29,080 --> 00:27:32,915
Ipak... još malo
bi bilo lijepo.
304
00:27:33,017 --> 00:27:35,384
Što je zabavno oko toga?
305
00:27:40,191 --> 00:27:43,426
Ova hrana je odvratna!
Ima dlaka po njoj.
306
00:27:43,428 --> 00:27:45,928
Učini mi uslugu i donesi
mi tanjur dobre hrane.
307
00:27:45,930 --> 00:27:47,997
Žao nam je, gospodine. Oni će
napraviti novu.
308
00:27:47,999 --> 00:27:50,466
Od svih mjesta na svijetu,
zašto Medellin?
309
00:27:50,468 --> 00:27:52,034
Ovdje sam rođen.
310
00:27:52,036 --> 00:27:53,035
Moja mama je Kolumbijka.
311
00:27:53,037 --> 00:27:55,271
Znao sam da postoji nešto
o tebi što mi se sviđa.
312
00:27:55,273 --> 00:27:58,808
Umrla je kad sam imao pet godina.
Ne sjećam je se uopće.
313
00:27:58,810 --> 00:28:02,145
Moj tata je bio stacioniran
ovdje kad su se upoznali i...
314
00:28:03,114 --> 00:28:06,048
on nije ni znao da
sam rođen dok nije umrla.
315
00:28:06,050 --> 00:28:12,388
Nakon što je preminula, on je došao
i odveo me u San Diego.
316
00:28:21,199 --> 00:28:22,865
Sada si se vratio.
317
00:28:24,402 --> 00:28:28,070
A ti? Ne zvučiš
kao da si odavde.
318
00:28:28,072 --> 00:28:29,138
Ne, ja sam rođen u ovom gradu.
319
00:28:29,140 --> 00:28:30,973
Ali sam proveo većinu
mog vremena na putovanja.
320
00:28:30,975 --> 00:28:33,543
Živio sam s šamanima
u Čileu, Peruu...
321
00:28:33,545 --> 00:28:35,444
studirao na ašramima u Indiji.
322
00:28:35,446 --> 00:28:38,181
Učenje o
zamršenosti života...
323
00:28:38,183 --> 00:28:39,582
i smrti.
324
00:28:39,584 --> 00:28:41,184
Dakle, što te natjeralo da se vratiš?
325
00:28:41,186 --> 00:28:42,819
"Chimba."
326
00:28:42,821 --> 00:28:43,853
Pička.
327
00:28:46,257 --> 00:28:47,323
Ne.
328
00:28:49,000 --> 00:28:49,992
Dom.
Da.
329
00:28:49,994 --> 00:28:52,962
To je bio način
pozivanja za natrag.
330
00:28:53,231 --> 00:28:54,864
Dopusti da ti postavim pitanje.
331
00:28:54,866 --> 00:28:58,401
Ako znaš da imaš
još jednu godinu života...
332
00:28:59,237 --> 00:29:02,071
kako bi proživio taj ostatak svog života?
333
00:29:02,207 --> 00:29:05,241
Vidi, život je upravo,
kao duga vožnja po litici.
334
00:29:05,243 --> 00:29:07,910
Većina ljudi se pokušava odvratiti
od tog puta.
335
00:29:07,992 --> 00:29:12,315
Oni su okrenu Bogu ili pokušavaju
živjeti smislen život.
336
00:29:12,317 --> 00:29:13,850
No, na kraju puta,
337
00:29:13,852 --> 00:29:15,585
da li si dobra osoba...
338
00:29:15,587 --> 00:29:17,053
ili kurvin sin...
339
00:29:17,055 --> 00:29:19,255
to je sve ista litica.
340
00:29:19,624 --> 00:29:22,024
Pa treba učiniti ono što,
dovraga, želimo?
341
00:29:22,026 --> 00:29:22,925
Točno.
342
00:29:22,927 --> 00:29:25,294
Shapishico.
343
00:29:25,597 --> 00:29:31,033
Da ti pokažem neke stvari
koje tvoj dečko ne može. Ajde!
344
00:29:31,402 --> 00:29:33,536
Zašto se toliko trudiš?
345
00:29:33,538 --> 00:29:34,203
Ha, što?
346
00:29:34,205 --> 00:29:38,407
Pogledaj, ja i ostali, živimo
kao da smo već mrtvi.
347
00:29:38,409 --> 00:29:40,009
Mrtav čovjek
nema odgovornosti.
348
00:29:40,011 --> 00:29:41,510
On ne živi
za bilo koga drugog.
349
00:29:41,612 --> 00:29:45,181
On ne brinite o tome
kako će zarađivati za život.
350
00:29:46,251 --> 00:29:48,384
Mrtav čovjek nema prošlosti.
351
00:29:49,287 --> 00:29:51,220
Mrtav čovjek ne žali.
352
00:29:51,222 --> 00:29:54,523
Radimo ono što želimo,
kada želimo...
353
00:29:55,126 --> 00:29:57,126
jebeš sve ostalo.
354
00:29:59,597 --> 00:30:01,898
Čekaj ovdje.
355
00:30:15,246 --> 00:30:16,279
Oprostite gospodine.
356
00:30:16,281 --> 00:30:18,281
Da?
Izvinite za moj španjolski.
357
00:30:18,283 --> 00:30:22,551
Kako se zove ovo područje?
Santo Domingo.
358
00:30:41,439 --> 00:30:44,307
Biti mrtav čovjek
je nešto što želiš?
359
00:30:47,578 --> 00:30:49,312
Idemo.
360
00:30:52,083 --> 00:30:56,998
Tri i pol kilometara
od Medellin najbolje krivulje.
361
00:30:58,456 --> 00:31:00,990
Ovo je ludo.
362
00:31:00,992 --> 00:31:02,925
Stvari kojih se bojiš,
one te kontroliraju.
363
00:31:03,027 --> 00:31:04,527
Ako se bojiš smrti,
smrt će vas kontrolirati.
364
00:31:04,529 --> 00:31:07,630
Da bi bio jedan od nas,
nema straha od ničega.
365
00:31:07,632 --> 00:31:08,998
Da li si uplašen, Michael?
366
00:31:09,000 --> 00:31:10,700
Nisam uplašen.
Samo ne želim da umrem.
367
00:31:10,702 --> 00:31:12,501
"Nisam uplašen.
Samo ne želim da umrem."
368
00:31:12,503 --> 00:31:16,305
Trebala sam donijeti svoje
iznimno velike tampone.
369
00:31:16,307 --> 00:31:17,440
Za što?
370
00:31:17,442 --> 00:31:20,042
Za ovu veliku pičku.
371
00:31:22,013 --> 00:31:23,746
Živi kao da si već mrtav.
372
00:31:23,748 --> 00:31:27,049
Život je najzabavniji na taj način.
373
00:31:29,220 --> 00:31:31,654
Idemo!
374
00:32:19,303 --> 00:32:22,638
Jesi uplašen, Michael?
Što to radiš?
375
00:32:24,042 --> 00:32:25,307
Pusti me, jebi se.
376
00:32:25,309 --> 00:32:28,244
Pusti me!
377
00:32:34,619 --> 00:32:37,787
Hajde.
Pusti me!
378
00:32:48,132 --> 00:32:49,498
Hej ti si ovo napravio!
379
00:32:49,500 --> 00:32:50,433
Skoro sam umro.
380
00:32:50,435 --> 00:32:52,635
Da, To je poanta.
381
00:32:53,638 --> 00:32:54,570
Skoro.
382
00:32:55,139 --> 00:32:56,672
Misliš da je ovo
jebena šala?
383
00:32:56,674 --> 00:32:57,840
Lagano, lagano.
384
00:32:57,842 --> 00:33:01,577
Kada si na tom brdu,
bojiš se da ćeš umrijeti.
385
00:33:01,579 --> 00:33:03,512
Ali suočen si sa tim.
386
00:33:03,514 --> 00:33:05,181
I sada kako se osjećaš?
387
00:33:05,183 --> 00:33:06,948
Tvoji mišići su napeti,
388
00:33:06,950 --> 00:33:10,786
kralježnica trne,
kosa je naelektrisana.
389
00:33:13,791 --> 00:33:15,558
Najviše si živ
390
00:33:15,560 --> 00:33:18,294
kada si blizu smrti.
391
00:33:20,198 --> 00:33:22,465
Ovo je način kako živimo.
392
00:33:25,269 --> 00:33:27,736
Što želiš, Michael?
393
00:33:36,581 --> 00:33:38,247
Još.
394
00:34:18,623 --> 00:34:21,790
Ljudi misle da nam
mogu reći kako živjeti.
395
00:34:21,792 --> 00:34:23,759
Oni misle, jer
su stariji,
396
00:34:23,761 --> 00:34:25,561
da imaju sve odgovore.
397
00:34:25,563 --> 00:34:27,863
Ali znaš što?
398
00:34:28,766 --> 00:34:30,432
To nije istina.
399
00:34:30,434 --> 00:34:33,435
Želiš znati zašto
sam mrtav čovjek?
400
00:34:33,437 --> 00:34:37,606
Jer svi znamo da smo
ovdje danas
401
00:34:37,608 --> 00:34:39,175
i to je jedino što je bitno.
402
00:34:39,177 --> 00:34:41,777
Stari ljudi, oni
razmišljaju o prošlosti.
403
00:34:41,779 --> 00:34:47,183
Oni nam govore da ono
što radimo danas je važno i sutra.
404
00:34:47,185 --> 00:34:50,419
Ali znaš što?
Nije, uopće.
405
00:34:50,421 --> 00:34:53,956
Ono što je važno je upravo ovdje,
sada.
406
00:34:53,958 --> 00:34:56,392
Prošlost je nestala.
407
00:35:11,209 --> 00:35:13,242
Danny?
408
00:35:14,545 --> 00:35:16,979
Jesi li dobro?
409
00:35:25,856 --> 00:35:28,257
Priviđaju mi se stvari...
410
00:35:28,259 --> 00:35:30,693
Priviđaju mi se stvari...
411
00:35:31,295 --> 00:35:34,496
Čovjece, mi ćemo
imati najbolju opremu.
412
00:35:34,498 --> 00:35:40,436
Uložiću novac u neke usluge
tako da ćemo dobiti posao
413
00:35:40,438 --> 00:35:46,008
Siguran sam da
rijeka farmaceustkih
414
00:35:46,010 --> 00:35:48,410
i narkotskih proizvoda
prolazi kroz ovo mjesto.
415
00:35:48,412 --> 00:35:50,980
trava, trava, trava,
tone trave.
416
00:35:50,982 --> 00:35:54,283
Nabavićemo zajedno,
Michael, hajde.
417
00:36:00,558 --> 00:36:03,993
Ketamine. GHB.
418
00:36:04,729 --> 00:36:06,562
i Blackstar.
419
00:36:06,964 --> 00:36:07,930
Blackstar?
420
00:36:07,932 --> 00:36:10,833
Želim da svi budu na tome.
421
00:36:12,036 --> 00:36:15,671
Ne, ne, ne, ako to želiš...
422
00:36:16,274 --> 00:36:18,407
Naći ću za tebe.
423
00:36:19,343 --> 00:36:23,312
Ovo će biti
naša najveća zabava.
424
00:36:26,317 --> 00:36:27,650
To je samo u glavi.
425
00:36:27,652 --> 00:36:30,352
Samo mi se priviđa.
426
00:36:36,494 --> 00:36:37,393
Michael.
427
00:36:37,395 --> 00:36:39,561
Što vidiš?
428
00:36:40,364 --> 00:36:42,364
Ništa čovječe.
Ja, ja...
429
00:36:42,366 --> 00:36:43,332
Dobro sam.
430
00:36:43,334 --> 00:36:44,466
Stvarno?
431
00:36:44,468 --> 00:36:46,468
Da, ok sam.
432
00:36:46,804 --> 00:36:48,570
Idemo.
433
00:37:49,867 --> 00:37:54,069
Shapishico.
434
00:38:00,611 --> 00:38:01,677
Ne!
435
00:38:02,947 --> 00:38:04,546
Upomoć!
436
00:38:04,815 --> 00:38:06,849
Michael! Hej!
437
00:38:06,851 --> 00:38:08,450
Hej! Michael!
438
00:38:08,452 --> 00:38:10,085
Hej! Hej! Stani!
439
00:38:10,855 --> 00:38:11,120
Opušteno.
440
00:38:11,122 --> 00:38:12,654
Hej! Opušteno!
-Što se događa?
441
00:38:12,656 --> 00:38:14,690
Samo noćni strahovi,
dobijem ih ponekad i ja.
442
00:38:14,692 --> 00:38:18,527
Samo se opusti.
sve je u redu.
443
00:38:20,731 --> 00:38:23,065
Trebao bi se očistiti.
444
00:38:39,049 --> 00:38:42,184
Da li te ovo mjesto izluđuje?
445
00:38:42,953 --> 00:38:45,187
O, jesi uplašen?
446
00:38:45,189 --> 00:38:46,121
Što?
447
00:38:46,123 --> 00:38:47,456
Nisam sav svoj?
448
00:38:47,458 --> 00:38:48,791
Spremna sam za sve.
449
00:38:48,793 --> 00:38:50,726
Hajde, utrkujmo se.
450
00:38:50,728 --> 00:38:52,961
Uredu.
Na tri.
451
00:38:52,963 --> 00:38:54,062
Tri!
452
00:38:55,833 --> 00:38:56,665
Varalico!
453
00:38:57,635 --> 00:38:58,634
Gubitniče!
454
00:38:58,636 --> 00:38:59,968
Zakočilo je!
455
00:38:59,970 --> 00:39:01,470
Tamo.
456
00:39:32,203 --> 00:39:33,802
Melody?
457
00:39:39,109 --> 00:39:40,676
Melody.
458
00:40:01,899 --> 00:40:03,165
Melody.
459
00:40:07,037 --> 00:40:09,972
O moj Bože...
To nije smiješno.
460
00:40:09,974 --> 00:40:11,540
Stvarno sam te, zar ne?
461
00:40:11,542 --> 00:40:14,042
Da, stvarno sam se uplašio.
462
00:40:14,044 --> 00:40:16,178
To mi je bila i namjera.
463
00:40:17,815 --> 00:40:20,015
Odakle ti to?
464
00:40:20,017 --> 00:40:22,551
Idemo. Idemo,
Pokazaću ti.
465
00:40:22,553 --> 00:40:24,119
Idemo.
466
00:40:32,663 --> 00:40:33,929
Upravo ovdje.
467
00:40:33,931 --> 00:40:35,931
Pogledaj ovo.
468
00:40:42,206 --> 00:40:45,741
To je jedno od djece
koje se ubilo.
469
00:40:45,743 --> 00:40:50,812
Mislim da nema razloga premjestiti
njihove datoteke ako su mrtvi, zar ne?
470
00:40:51,215 --> 00:40:53,181
Da, pretpostavljam.
471
00:41:04,862 --> 00:41:07,829
Hajde skoči, idemo.
472
00:41:09,233 --> 00:41:09,765
Idemo!
473
00:41:09,767 --> 00:41:10,832
Jesi li sigurna u to?
Da!
474
00:41:10,834 --> 00:41:13,969
Učinila sam to milijun
puta. Vjeruj mi.
475
00:41:17,074 --> 00:41:21,310
Vidiš? Nije bilo teško. Ajde.
476
00:41:29,053 --> 00:41:29,785
Ajde, Michael.
477
00:41:29,787 --> 00:41:32,921
Stvarno? Hoćeš sada
da me poprskaš?
478
00:41:34,358 --> 00:41:36,058
Ozbiljna si?
479
00:41:36,961 --> 00:41:39,061
Ti imaš toliko problema.
Oh stvarno?
480
00:41:39,063 --> 00:41:41,129
Ti imaš toliko problema.
481
00:42:02,820 --> 00:42:06,355
Priviđaju mi se stvari.
Priviđaju mi se stvari.
482
00:42:19,203 --> 00:42:22,738
Gdje ideš? Što, što nije u redu?
483
00:42:22,740 --> 00:42:24,306
Michael!
484
00:42:31,081 --> 00:42:32,180
Michael!
485
00:42:33,217 --> 00:42:35,250
Što nije u redu?
486
00:42:41,125 --> 00:42:43,225
Moj mali brat Danny...
487
00:42:43,327 --> 00:42:44,726
Vidio sam ga u vodi.
488
00:42:44,728 --> 00:42:46,328
Nije bilo nikoga.
489
00:42:47,665 --> 00:42:49,064
Dobro si.
490
00:42:50,134 --> 00:42:51,767
Priviđaju mi se stvari.
491
00:42:51,769 --> 00:42:55,003
Od tog prvog puta u bolnici, nešto
nije u redu sa mnom.
492
00:42:55,005 --> 00:42:58,407
Imao sam
noćne more, ali to se...
493
00:42:59,443 --> 00:43:00,808
još više pogoršalo.
494
00:43:00,910 --> 00:43:04,913
To je kao da sam ga osjetio...
sa mnom je svugdje.
495
00:43:06,016 --> 00:43:08,316
To mora biti od onoga
što si popio.
496
00:43:08,418 --> 00:43:10,052
To nije stvarno.
497
00:43:16,727 --> 00:43:19,327
Moja je greška
što je Danny umro.
498
00:43:20,464 --> 00:43:24,366
To je moja greška...
što ga nema.
499
00:43:35,312 --> 00:43:38,146
Voljeo si ga, zar ne?
500
00:43:40,851 --> 00:43:42,017
Naravo.
501
00:43:42,019 --> 00:43:43,885
Sigurno je to znao
502
00:43:43,887 --> 00:43:46,455
i on bi ti oprostio.
503
00:43:57,134 --> 00:44:01,470
Mauricio, skini masku
dok smo zajedno. -Ne.
504
00:44:01,472 --> 00:44:03,538
Skini je, ništa ti se
neće dogoditi.
505
00:44:03,640 --> 00:44:06,174
Ne, Neću skinuti
masku.
506
00:44:08,378 --> 00:44:10,545
Da li i dalje imaš
košmare?
507
00:44:10,597 --> 00:44:14,950
To nisu noćne more,
imam ih i kad sam budan.
508
00:44:15,753 --> 00:44:17,352
Shapishico.
509
00:44:17,354 --> 00:44:21,356
Shapishico je samo priča,
to nije stvarno. Opusti se. Pogledaj...
510
00:44:21,358 --> 00:44:26,228
Izvinite, doktore.
vrijeme je za njegov lijek.
511
00:44:26,964 --> 00:44:31,800
Hajde da uradimo ovo.
skini je dok smo ovdje, samo nas dvoje.
512
00:44:31,802 --> 00:44:32,134
Ne
513
00:44:32,136 --> 00:44:33,368
Mauricio uzmi lijek.
514
00:44:33,370 --> 00:44:36,271
Neću da skinem masku.
-Sve će biti u redu
515
00:44:36,273 --> 00:44:37,330
Ne! Ne želim to.
516
00:44:37,341 --> 00:44:40,909
Moraš ga uzeti.
To će ti pomoći, ne brini.
517
00:44:40,911 --> 00:44:43,378
To čini stvari još gorim.
518
00:44:44,848 --> 00:44:45,147
Ne
519
00:44:45,149 --> 00:44:47,482
Neću da to uzmem.
520
00:44:47,484 --> 00:44:48,350
Opusti se
521
00:44:48,352 --> 00:44:50,318
Vidiš? Ništa se nije desilo.
522
00:44:50,320 --> 00:44:52,187
U redu je.
523
00:44:53,290 --> 00:44:54,422
Ne, Shapishico.
524
00:44:54,424 --> 00:44:59,961
Shapishico je samo
priča, to nije stvarno.
525
00:45:00,464 --> 00:45:03,465
Shapishico.
526
00:45:03,467 --> 00:45:05,167
Shapishico.
527
00:45:06,236 --> 00:45:07,335
Ne
528
00:45:08,138 --> 00:45:09,337
Ne
529
00:45:13,944 --> 00:45:17,078
Shapishico.
530
00:45:17,080 --> 00:45:18,213
Jesi se pogubio?
531
00:45:18,215 --> 00:45:20,515
Ne, samo pregledam okolo.
532
00:45:22,119 --> 00:45:24,352
Jacob te možda želi ovdje.
533
00:45:24,855 --> 00:45:26,388
Ali nas ostale ne želi.
534
00:45:26,390 --> 00:45:29,157
Stvarno?
Da.
535
00:45:29,960 --> 00:45:31,560
Budi oprezan.
536
00:45:31,829 --> 00:45:34,229
Najbolje je ostaviti mrtve na miru.
537
00:45:37,167 --> 00:45:38,867
Ne razmišljaj
razumijem te?
538
00:45:38,869 --> 00:45:41,503
Izvinite doktore.
Vrijeme je za njegov lijek.
539
00:45:41,505 --> 00:45:45,173
Neću uzeti lijek.
Mauricio, ne brini, nije to ništa...
540
00:45:45,175 --> 00:45:48,577
Ne, neću uzeti.
Opusti se
541
00:45:58,455 --> 00:46:00,755
Trebao bi se baviti
mobitelima.
542
00:46:00,757 --> 00:46:02,994
Domaće maske se
ne prodaju dobro.
543
00:46:03,026 --> 00:46:07,128
Ne želim da je prodam.
Ima nešto zapisano u stražnjem dijelu.
544
00:46:07,130 --> 00:46:12,500
To je natpis
za obranu od zlih duhova.
545
00:46:12,502 --> 00:46:16,605
Klinci te stvari rade
kao što je Boogeyman.
546
00:46:16,607 --> 00:46:20,609
Ali "Shapishico"
to je interesantno.
547
00:46:20,611 --> 00:46:22,444
Zašto? Što je to "Shapishico"?
548
00:46:22,446 --> 00:46:25,947
To je dio
folklora ovdje.
549
00:46:25,949 --> 00:46:28,446
To je neka vrsta drevnog zla.
550
00:46:28,618 --> 00:46:33,288
To je duh koji bi
zarazio tijela muškaraca...
551
00:46:33,290 --> 00:46:37,893
polako im uništavajući
napaćenu dušu.
552
00:46:37,895 --> 00:46:44,566
Neka stara plemena koristila su yage
kao vezu između Shapishica i djeteta,
553
00:46:44,568 --> 00:46:49,437
vjerujući da to
raste u njima.
554
00:46:49,439 --> 00:46:51,779
Sve dok je duh
bio dovoljno jak...
555
00:46:51,841 --> 00:46:56,378
održavali su ceremoniju s ostatkom plemena
gdje su pili yage...
556
00:46:56,380 --> 00:47:02,651
a zaražene žrtvovali
otpuštanjem duha.
557
00:47:02,653 --> 00:47:07,689
Samo-žrtve su bitne
za ritual.
558
00:47:07,691 --> 00:47:11,393
Dakle, ovaj tip će se ubiti,
i zaraziti sve, zašto?
559
00:47:11,395 --> 00:47:12,994
To je jedini način da se širi.
560
00:47:13,096 --> 00:47:18,700
To vas tjera u ludilo do točke u
kojoj se održava njegov vlastiti život.
561
00:47:18,702 --> 00:47:21,469
Da li ljudi još uvijek
vjeruju u ove stvari?
562
00:47:22,172 --> 00:47:25,173
Duhovi, demoni, čudovišta...
563
00:47:25,175 --> 00:47:30,111
to su samo riječi stvorene
za nešto što ne razumijemo.
564
00:47:30,113 --> 00:47:33,682
No, ispod praznovjerja,
je istina.
565
00:47:33,684 --> 00:47:35,717
Da li mogu posuditi ovo?
566
00:47:35,719 --> 00:47:38,186
Samo budi oprezan sa tim.
567
00:47:38,188 --> 00:47:40,989
Nema ih mnogo.
568
00:47:40,991 --> 00:47:43,158
Pobrinut ću se za to.
569
00:47:43,160 --> 00:47:45,126
Hvala, Hector.
570
00:47:46,129 --> 00:47:47,629
Čuvaj se.
571
00:47:58,075 --> 00:47:59,607
Hej.
572
00:48:00,677 --> 00:48:02,544
Melody mi kaže
da je zabrinuta za tebe.
573
00:48:02,546 --> 00:48:08,650
Kaže da ste vidjeli
neke stvari, nešto o tvom bratu?
574
00:48:09,319 --> 00:48:11,286
Znaš, bio sam tamo.
575
00:48:11,555 --> 00:48:14,356
Vidio sam
da ti se priviđaju stvari.
576
00:48:16,093 --> 00:48:17,726
O čemu to pričaš?
577
00:48:17,728 --> 00:48:18,994
Svi to imamo.
578
00:48:18,996 --> 00:48:22,263
To je dio svakog od nas.
579
00:48:22,766 --> 00:48:29,070
Oči su otvorene za prvi put
i svjetlost je zasljepljujuća.
580
00:48:29,373 --> 00:48:32,007
Zašto mi nisi rekao
sve ovo prije?
581
00:48:32,009 --> 00:48:32,907
Jesam.
582
00:48:33,009 --> 00:48:36,711
Rekao sam da yage
otvora tvoj um u duhovni svijet...
583
00:48:37,114 --> 00:48:40,248
kao pomoć da se suočiš sa
svojim demonima...
584
00:48:40,250 --> 00:48:42,283
da ih prihvatiš.
585
00:48:43,754 --> 00:48:45,786
Što mogu napraviti da se to zaustavi?
586
00:48:45,888 --> 00:48:49,391
Kada shvatiš
da ništa nije bitno,
587
00:48:49,393 --> 00:48:52,227
ni život, ni smrt,
588
00:48:52,229 --> 00:48:54,562
onda ćeš biti spreman.
589
00:48:55,198 --> 00:48:57,465
Ja sam sada spreman.
590
00:48:59,703 --> 00:49:02,737
Ovaj put je nekad bio dio
591
00:49:02,739 --> 00:49:04,339
Aburrá staza.
592
00:49:04,341 --> 00:49:09,744
Oni su vjerovali da ova staza vodi
do vrha svijeta.
593
00:49:11,681 --> 00:49:13,748
I kao obredni prolaz...
594
00:49:13,750 --> 00:49:15,550
dječak...
595
00:49:15,652 --> 00:49:18,453
će ići u noć...
596
00:49:19,556 --> 00:49:21,623
da nađe trag...
597
00:49:23,093 --> 00:49:26,795
i sam se suočiti sa tamom.
598
00:49:27,397 --> 00:49:28,596
Kad su došli Španjolci...
599
00:49:28,598 --> 00:49:31,766
Aburrá ljudi su pregaženi.
600
00:49:31,768 --> 00:49:34,369
Ali umjesto predaje,
601
00:49:34,371 --> 00:49:36,571
ratnici su marširali
602
00:49:36,573 --> 00:49:38,673
do vrhe staze
603
00:49:38,675 --> 00:49:40,475
gdje su se objesili.
604
00:49:40,477 --> 00:49:43,578
Jer su vjerovali da je bolje
605
00:49:44,181 --> 00:49:46,314
umrijeti slobodan...
606
00:49:47,117 --> 00:49:48,616
nego živjeti kao rob.
607
00:49:48,718 --> 00:49:53,521
I do današnjeg dana, njihova žrtva
za slobodu je čast.
608
00:49:54,491 --> 00:49:55,757
Stotine...
609
00:49:55,759 --> 00:49:58,359
se okupljaju svake godine...
610
00:49:59,729 --> 00:50:02,330
da voze ovu stazu.
611
00:50:03,867 --> 00:50:07,669
Zato si me doveo ovdje?
Na uspon stazom?
612
00:50:15,846 --> 00:50:17,679
Sranje!
613
00:50:19,216 --> 00:50:22,484
Želiš vidjeti
stampedo, Michael?
614
00:50:22,486 --> 00:50:24,185
To je čist životinjski instinkt,
615
00:50:24,187 --> 00:50:27,388
skupina pojedinaca s
jednim umom. To je kaos!
616
00:50:27,490 --> 00:50:32,127
Staviš čovjeka ispred stampeda, a
njegov prvi instinkt je da trči.
617
00:50:33,797 --> 00:50:35,230
Mi nećemo trčati.
618
00:50:35,232 --> 00:50:39,767
Možeš ostati na cesti
sve dok se ne završi.
619
00:50:40,203 --> 00:50:42,537
Šta da se završi?
620
00:50:43,840 --> 00:50:45,507
Stampedo.
621
00:50:52,282 --> 00:50:54,282
Zapamti,
već si mrtav.
622
00:51:38,662 --> 00:51:41,829
Da.
Da, baš tamo.
623
00:51:43,800 --> 00:51:45,300
Kučko!
624
00:51:45,302 --> 00:51:47,235
Što to jebeno radiš?
625
00:51:47,237 --> 00:51:47,669
Što?
626
00:51:47,671 --> 00:51:50,205
Jesi jebeno luda?
Označavaš preko mene.
627
00:51:50,207 --> 00:51:52,273
Što? Ne možeš to tvrditi,
jer to izblijeđuje stvari.
628
00:51:52,275 --> 00:51:54,409
Nemoj je dirati!
Michael. Ne, to je ok.
629
00:51:54,411 --> 00:51:59,480
Što je, gringo?
Jesi li jak momak?
630
00:51:59,482 --> 00:52:01,716
Šššššš!
631
00:52:01,718 --> 00:52:04,752
Tvoj znak... je sranje.
632
00:52:04,921 --> 00:52:07,922
Morala si to natopiti
sa tvojim pičkom.
633
00:52:07,924 --> 00:52:09,958
To je bila u stvari
pička tvoje cure.
634
00:52:09,960 --> 00:52:13,428
To te se ne tiče.
To nije tvoja briga.
635
00:52:13,430 --> 00:52:16,264
Ja stvarno ne želim
probleme s vama.
636
00:52:16,266 --> 00:52:17,966
To je moj posao sada.
637
00:52:28,578 --> 00:52:31,613
Što je, kurvin sine!
Odstupi!
638
00:52:31,615 --> 00:52:35,750
I vi, drkadžije.
Što ima?
639
00:52:37,887 --> 00:52:40,922
Slatki nož, pederu.
640
00:52:41,958 --> 00:52:44,425
Spusti se na zemlju.
641
00:52:45,295 --> 00:52:46,928
Na zemlju!
642
00:53:00,810 --> 00:53:03,044
Nemoj razmišljati.
643
00:53:03,046 --> 00:53:05,280
Samo učini to.
644
00:53:05,282 --> 00:53:06,848
Učini to. Učini to.
645
00:53:06,850 --> 00:53:08,883
Završi to. Završi to.
646
00:53:08,885 --> 00:53:11,886
Završi to. Završi to.
647
00:53:24,567 --> 00:53:27,402
Hajde! Hajde!
648
00:53:35,312 --> 00:53:38,680
Tko je čvrst momak sada, ha?
649
00:53:53,697 --> 00:53:55,330
Dobro došao u Dead Men.
650
00:54:39,542 --> 00:54:41,075
Zapamti taj osjećaj.
651
00:54:41,077 --> 00:54:45,713
To će biti s tobom
do dana dok ne umreš.
652
00:54:45,982 --> 00:54:49,717
Sutra navečer,
na našoj zabavi...
653
00:54:49,719 --> 00:54:52,520
slavimo u tvoju čast.
654
00:54:55,592 --> 00:54:59,527
Za Michaela!
655
00:55:04,534 --> 00:55:06,501
Što je sve ovo?
656
00:55:06,503 --> 00:55:08,803
Slavimo.
657
00:55:08,805 --> 00:55:10,505
Što?
658
00:55:12,442 --> 00:55:14,675
Ja sam Dead man sada.
659
00:55:19,115 --> 00:55:21,115
Hajde, moramo razgovarati.
660
00:55:21,217 --> 00:55:22,917
Jesi li ozbiljna, upravo sada?
661
00:55:23,019 --> 00:55:24,986
Da, hajde.
662
00:55:31,161 --> 00:55:32,827
Mislio sam da želiš ovo.
663
00:55:32,829 --> 00:55:33,994
Dovela si me ovamo.
664
00:55:34,096 --> 00:55:36,396
Nisam te dovela ovdje
da budeš jedan od njih.
665
00:55:36,399 --> 00:55:39,466
Dovela sam te ovdje zato što
nisi imao kamo otići.
666
00:55:39,568 --> 00:55:41,636
Gle, ja sam ti stvarno
htjela pomoći.
667
00:55:41,638 --> 00:55:43,971
Ne trebam pomoć.
668
00:55:46,176 --> 00:55:49,677
Znaš, Jacob nema
sve odgovore.
669
00:55:49,679 --> 00:55:52,980
Ne moraš biti on.
-Ovdje nije riječ o Jacobu.
670
00:55:52,982 --> 00:55:55,616
Ovdje se radi o meni.
671
00:55:56,085 --> 00:55:58,653
I ja se osjećam jebeno dobro.
672
00:56:00,523 --> 00:56:02,457
A ako ti je stalo do mene...
673
00:56:02,459 --> 00:56:05,493
moraš biti sretna za mene.
674
00:56:07,597 --> 00:56:08,762
Znaš što?
675
00:56:08,764 --> 00:56:11,098
Brinuo sam o
beznačajnom govnetu.
676
00:56:11,100 --> 00:56:13,601
Dakle, ja sam beznačajna?
677
00:56:13,603 --> 00:56:15,536
Jebi se!
678
00:56:15,538 --> 00:56:16,637
Hej!
679
00:56:16,773 --> 00:56:18,773
To me povrijeđuje.
-Dobro.
680
00:56:19,476 --> 00:56:22,709
Znaš, neka tetovaža
ne mijenja tko si.
681
00:56:22,711 --> 00:56:25,999
Misliš da si poput njih i da te
to čini jačim, ali ti si slab.
682
00:56:26,001 --> 00:56:29,717
Kao uplašeni dječak koji trči
daleko od svojih problema.
683
00:56:29,719 --> 00:56:32,753
Mislila sam da si
bolji od ovoga.
684
00:56:46,069 --> 00:56:48,803
Čovječe. Jesam li u pravu?
685
00:56:49,973 --> 00:56:51,072
Melody!
686
00:56:58,548 --> 00:56:59,981
Melody?
687
00:57:17,867 --> 00:57:19,133
Danny...
688
00:57:20,670 --> 00:57:21,903
Danny?
689
00:57:24,974 --> 00:57:26,741
Danny?
690
00:57:36,319 --> 00:57:37,685
Danny.
691
00:57:43,693 --> 00:57:44,992
Danny...
692
00:57:56,205 --> 00:57:57,638
Danny.
693
00:59:05,208 --> 00:59:09,877
Vince! Vince! Zovite hitnu pomoć!
694
00:59:12,682 --> 00:59:14,882
Što se dogodilo?
695
00:59:17,854 --> 00:59:18,719
Vince!
696
00:59:18,721 --> 00:59:24,759
Vince! Odgovori mi!
Odgovori, molim te!
697
00:59:37,807 --> 00:59:40,041
Shapishico.
698
00:59:50,987 --> 00:59:56,057
Žrtvovanja su bitna
za ritual...
699
01:00:13,142 --> 01:00:15,710
Hector, trebam te.
Hector, trebam te!
700
01:00:15,777 --> 01:00:17,244
Što se dogodilo?
701
01:00:17,246 --> 01:00:20,444
Uzeo sam yagé... Imao sam
noćne more, samo dok sam budan.
702
01:00:20,449 --> 01:00:23,284
Ne znam što da radim.
Trebam tvoju pomoć, u redu?
703
01:00:23,286 --> 01:00:25,386
O čemu pričaš?
704
01:00:25,388 --> 01:00:26,420
Sjedni, sjedni.
705
01:00:26,422 --> 01:00:28,869
Moj prijatelj Vince
je prerezao svoje zglobove.
706
01:00:28,901 --> 01:00:31,958
Vidjeli smo iste stvari
koje si nam pokazao u toj knjizi.
707
01:00:32,060 --> 01:00:35,098
Ako ne učiniš nešto, ista stvar
će se dogoditi meni.
708
01:00:35,100 --> 01:00:38,733
Ako ovo ima nešto sa yage,
moraš razgovarati sa taitaom.
709
01:00:38,735 --> 01:00:40,500
S kim?
Tvojom taitom.
710
01:00:40,503 --> 01:00:42,669
Šaman. Onaj koji je vodio
ceremoniju?
711
01:00:42,771 --> 01:00:45,339
Nitko nije. Oni su mi samo dali
to sranje i ja sam uzeo.
712
01:00:45,341 --> 01:00:48,242
Yagé nije neka ulična droga.
713
01:00:48,244 --> 01:00:50,411
To su vrata
za duhovni život.
714
01:00:50,413 --> 01:00:54,215
I bez Taita,
imaš lijevo ta vrata otvorena.
715
01:00:54,217 --> 01:00:56,751
Taj tko ti je dao yagé
716
01:00:56,753 --> 01:00:59,120
bi morao to znati.
717
01:01:03,960 --> 01:01:09,296
To su bili momci iz napuštene bonice
gdje sam boravio.
718
01:01:15,037 --> 01:01:18,272
Znam nekoga tko može pomoći.
719
01:01:34,524 --> 01:01:37,124
Mnogi tvrde da razumiju yagé,
720
01:01:37,126 --> 01:01:40,361
ali oni su lažljivci
i manipulatori.
721
01:01:40,363 --> 01:01:43,063
Ono što vidiš
nije tvoj brat.
722
01:01:43,065 --> 01:01:50,137
Vrlo tamna sila je unutar tebe,
koristeći tvoje osjećaje protiv tebe.
723
01:01:51,608 --> 01:01:52,573
Shapishico.
724
01:01:52,575 --> 01:01:59,013
Plemena od Shapishica su odumrla,
ali je ostao duh.
725
01:01:59,015 --> 01:02:04,218
Njihova ubojstva,
njihove žrtve i rituali
726
01:02:04,220 --> 01:02:10,457
žive u bolnici
u srcu mjesta gdje se sve dogodilo.
727
01:02:24,273 --> 01:02:30,444
To zlo je odgovorno za ono
što se dogodilo djeci tamo.
728
01:02:31,848 --> 01:02:35,316
Oni su htjeli da
uskrsnu duh...
729
01:02:35,585 --> 01:02:40,020
kako bi stvorili nove
generacije sljedbenika.
730
01:02:40,022 --> 01:02:43,591
No, svi su oni umrli, je l'?
731
01:02:44,627 --> 01:02:46,994
Ne svi.
732
01:02:59,408 --> 01:03:02,076
Zatvoreno za danas.
733
01:03:02,078 --> 01:03:04,612
Zatvoreno za danas.
734
01:03:05,581 --> 01:03:10,284
Ok, samo da vratim ovo za prijatelja.
735
01:03:10,386 --> 01:03:13,554
Shapishico zahtijeva žrtvu.
736
01:03:13,556 --> 01:03:20,227
Ali, koristeći yage s pravim namjerama
dobija se prilika suočavanja.
737
01:03:21,063 --> 01:03:23,364
Moramo početi sada.
738
01:03:24,367 --> 01:03:29,236
Ovo će pomoći da
kontroliraš svoj strah.
739
01:03:47,123 --> 01:03:49,356
Čula sam za Vincea.
740
01:03:49,358 --> 01:03:51,358
Žao mi je.
741
01:03:51,360 --> 01:03:53,394
Ne znam što da kažem.
742
01:03:53,396 --> 01:03:56,196
Nema se što za reći.
743
01:03:56,198 --> 01:03:59,300
Smrt je samo dio
onoga što smo.
744
01:03:59,302 --> 01:04:01,936
Moramo znati da je prihvatimo.
745
01:04:03,439 --> 01:04:06,941
Duh je jak u tebi.
746
01:04:06,943 --> 01:04:08,909
Idealna si žrtva.
747
01:04:08,911 --> 01:04:15,382
Stoljećima Shapishico
je preuzeo mnoge živote.
748
01:04:17,219 --> 01:04:19,687
Moraš se suočiti.
749
01:04:21,424 --> 01:04:23,657
Moraš to riješiti u sebi.
750
01:04:24,493 --> 01:04:26,226
I koncentriraj se.
751
01:04:26,228 --> 01:04:28,595
Pretvori svoje misli unutar...
752
01:04:28,597 --> 01:04:31,731
Unutar, naći ćeš istinu.
753
01:04:31,733 --> 01:04:35,235
I s tom istinom,
možeš se boriti protiv zla.
754
01:04:39,675 --> 01:04:42,609
Znate li gdje je Michael?
755
01:04:42,611 --> 01:04:45,145
Moram razgovarati s njim.
756
01:04:47,550 --> 01:04:50,084
Ili možeš razgovarati
s njim večeras...
757
01:04:50,086 --> 01:04:52,319
na zabavi.
758
01:04:55,758 --> 01:05:00,094
Znaš da ne mogu vjerovati da
još uvijek imate zabavu.
759
01:05:01,197 --> 01:05:04,398
To je ono što je Vince želio.
760
01:05:54,750 --> 01:05:58,552
Hajde, Danny. Ja sam to učinio
milijun puta, bićeš u redu.
761
01:05:58,554 --> 01:06:00,754
Bojim se.
Neću s tobom.
762
01:06:00,756 --> 01:06:04,558
Ili skačeš
ili ideš dolje sam.
763
01:06:05,494 --> 01:06:06,727
Skoči!
764
01:06:06,729 --> 01:06:07,694
Ne!
765
01:06:07,696 --> 01:06:09,263
Hajde!
766
01:06:13,402 --> 01:06:15,102
Ne!
767
01:06:15,704 --> 01:06:17,071
Skoči!
768
01:06:21,410 --> 01:06:24,278
Danny! Danny!
769
01:06:41,430 --> 01:06:45,632
Vrlo tamna
sila je unutar tebe.
770
01:07:01,283 --> 01:07:05,252
To je duh koji bi
zarazio tijela muškaraca...
771
01:07:05,254 --> 01:07:10,791
i osudio ih na vlastitu patnju dok
ih ne uništi.
772
01:07:13,395 --> 01:07:16,897
Ono što vidiš
nije tvoj brat.
773
01:07:18,434 --> 01:07:20,567
Ti nisi Danny.
774
01:07:20,569 --> 01:07:22,769
Ti nisi moj brat.
775
01:07:26,775 --> 01:07:28,642
Ti nisi Danny.
776
01:07:28,644 --> 01:07:30,677
Ti nisi moj brat!
777
01:07:31,247 --> 01:07:32,146
Ti nisi Danny!
778
01:07:32,148 --> 01:07:33,480
Ti nisi moj brat!
779
01:07:33,482 --> 01:07:36,250
Ti nisi moj brat!
780
01:07:36,252 --> 01:07:39,186
Ti nisi moj brat!
781
01:07:43,826 --> 01:07:46,860
Shapishico je bio u meni
kad sam gurnuo Dannyja.
782
01:07:46,862 --> 01:07:51,431
Ne, čekaj. Sila je snažnija
nego sam to mislio.
783
01:07:51,433 --> 01:07:57,905
Nemoj ići! Moramo
završiti ritual!
784
01:07:57,907 --> 01:07:58,805
Čekaj!
785
01:07:58,807 --> 01:08:00,507
To je u meni.
786
01:08:54,463 --> 01:08:55,762
Hector?
787
01:09:00,803 --> 01:09:02,603
Što?
788
01:09:05,874 --> 01:09:07,908
Hector?
789
01:09:11,714 --> 01:09:13,013
Hector!
790
01:09:15,384 --> 01:09:16,416
Hector...
791
01:09:16,418 --> 01:09:19,486
Ne... Hector.
792
01:09:40,342 --> 01:09:41,875
Jacob.
793
01:11:01,990 --> 01:11:03,990
Michael!
794
01:11:15,804 --> 01:11:18,739
Melody, gdje si?
795
01:11:44,099 --> 01:11:48,034
Sva djeca u
ovom krilu rođena su ovdje.
796
01:11:48,837 --> 01:11:52,439
Mislim da su ih liječnici
sjebali.
797
01:11:52,641 --> 01:11:54,741
To sve čini da je još gore
798
01:11:54,843 --> 01:11:57,778
Svi su umrli?
-Ne svi.
799
01:12:00,482 --> 01:12:02,992
Izašli su prema
vlastitim željama.
800
01:12:03,084 --> 01:12:07,554
Oči su prvo vrijeme otvorene
i svjetlost je zasljepljujuća.
801
01:12:08,056 --> 01:12:12,159
Dom. To je način
da nas pozove natrag.
802
01:12:12,461 --> 01:12:14,461
Živiš u
jebenom balonu...
803
01:12:14,463 --> 01:12:17,164
i to je vrijeme koje puca.
804
01:12:20,035 --> 01:12:22,469
Michael, dođi sa mnom.
805
01:12:27,476 --> 01:12:29,042
Dobrodošao doma.
806
01:12:37,686 --> 01:12:40,086
Zbogom, Michael.
807
01:12:40,088 --> 01:12:42,155
Michael, Michael...
808
01:12:42,157 --> 01:12:44,524
Što nije u redu s tobom.
809
01:12:44,526 --> 01:12:46,159
Jesi ok?
810
01:12:48,030 --> 01:12:49,095
Sve vrijeme...
811
01:12:49,097 --> 01:12:53,166
Sve vrijeme, sve te stvari
koje sam vidio, one nisu...
812
01:12:53,235 --> 01:12:55,902
halucinacije.
813
01:12:56,705 --> 01:12:58,939
To su sjećanja.
814
01:13:00,943 --> 01:13:03,610
Ja sam rođen ovdje...
815
01:13:07,783 --> 01:13:09,015
u ovoj bolnici.
816
01:13:09,017 --> 01:13:12,252
O čemu pričaš, Michael?
817
01:13:16,258 --> 01:13:18,191
Jacob također.
818
01:13:18,193 --> 01:13:20,560
Podignuti smo ovdje.
819
01:13:22,698 --> 01:13:26,566
Michael, plašiš me.
Što se događa s tobom?
820
01:13:33,942 --> 01:13:36,910
Ljekari, dali su nam yagé.
821
01:13:36,912 --> 01:13:38,812
Oni to imaju.
822
01:13:38,814 --> 01:13:40,947
Oboje smo zaraženi.
823
01:13:43,519 --> 01:13:45,652
Zbogom, Michael.
824
01:13:46,555 --> 01:13:50,396
To je Jacob. On je ubio mog prijatelja
Hectora, moramo odmah otići.
825
01:13:50,418 --> 01:13:52,759
Ne, čekaj malo.
Neću s tobom.
826
01:13:52,761 --> 01:13:55,862
Melody, imaj povjerenja u mene.
827
01:13:55,864 --> 01:13:57,930
Obećavam da ću ti reći sve.
828
01:13:58,032 --> 01:14:01,801
Ali sada nemamo vremena,
moramo odmah otići.
829
01:14:11,213 --> 01:14:13,280
Ta vrata nikad nisu zaključana.
830
01:14:13,282 --> 01:14:14,881
To je ritual.
831
01:14:15,884 --> 01:14:17,284
Hajde!
832
01:14:41,977 --> 01:14:43,143
Michael!
833
01:14:43,145 --> 01:14:44,678
Michael!
834
01:14:45,047 --> 01:14:46,980
Michael!
-Melody!
835
01:14:48,317 --> 01:14:51,618
Michael! Michael!
-Melody!
836
01:14:51,620 --> 01:14:53,286
Melody!
837
01:14:54,256 --> 01:14:55,922
Idemo!
838
01:15:02,798 --> 01:15:03,830
Melody!
839
01:15:03,832 --> 01:15:05,131
Dobrodošao doma, Michael.
840
01:15:05,133 --> 01:15:07,701
Drago mi je što si se vratio.
841
01:15:13,041 --> 01:15:14,341
Pusti me!
842
01:15:14,343 --> 01:15:16,743
Odstupi! Odstupi!
843
01:15:16,745 --> 01:15:19,813
Pustiću je da ode,
pustiću je da ode.
844
01:15:19,815 --> 01:15:21,014
U redu?
845
01:15:22,017 --> 01:15:22,949
Jebi se!
846
01:15:22,951 --> 01:15:24,351
Začepi.
847
01:15:24,353 --> 01:15:29,255
Melody trebam te...
jer Michael mora učiniti nešto za mene,
848
01:15:29,257 --> 01:15:33,760
a ne mislim da će da ode,
sve dok ja imam ovo.
849
01:15:34,796 --> 01:15:37,364
Znam što radiš.
850
01:15:37,799 --> 01:15:39,165
Znam zašto sam ovdje.
851
01:15:39,167 --> 01:15:41,368
Sjećam se svega.
852
01:15:43,071 --> 01:15:47,273
Nemaš pojma koliko je teško
to što sam ti htio reći.
853
01:15:48,210 --> 01:15:51,878
To me uistinu ubija.
854
01:15:53,081 --> 01:15:55,081
Što se dogodilo s nama?
855
01:15:55,384 --> 01:15:57,417
To što su nam učinili...
856
01:15:58,286 --> 01:15:59,953
bilo je pogrešno.
857
01:15:59,955 --> 01:16:01,321
Ne.
858
01:16:01,990 --> 01:16:02,999
To je bio dar.
859
01:16:03,001 --> 01:16:06,526
Sakrio si se od njega, a ja ga prihvatio.
860
01:16:06,694 --> 01:16:11,164
To je uvijek bilo tu, Michael,
skriveno... iza očiju.
861
01:16:11,166 --> 01:16:13,166
Isti smo.
862
01:16:14,770 --> 01:16:16,436
Ja nisam ubojica.
863
01:16:16,438 --> 01:16:17,404
Stvarno?
864
01:16:17,406 --> 01:16:19,739
A što bi tvoj
brat rekao o tome?
865
01:16:19,741 --> 01:16:23,276
Želim te nešto pitati Michael,
je li vrištao?
866
01:16:23,278 --> 01:16:26,012
Jesi vidio kako pada, Michael?
867
01:16:26,014 --> 01:16:27,414
Da li si se osjećao moćno?
868
01:16:27,416 --> 01:16:29,115
Osjećao si snagu, Michael.
869
01:16:29,117 --> 01:16:31,051
Osjetio si snagu generacija.
870
01:16:31,053 --> 01:16:34,087
Mauricio je bio žrtva
na početku nove generacije.
871
01:16:34,089 --> 01:16:35,655
Preživjeli smo
jer smo bili jaki,
872
01:16:35,657 --> 01:16:39,525
i to je veće u nama nego
u svakom od njih prije.
873
01:16:39,627 --> 01:16:42,222
Imamo priliku
završiti ono što je započeo!
874
01:16:42,288 --> 01:16:43,779
Nitko drugi ne mora umrijeti.
875
01:16:43,831 --> 01:16:45,665
Svi moramo umrijeti.
Jacob, Molim te.
876
01:16:45,667 --> 01:16:49,903
Svi umiru!
Odstupi. Da li želiš da je rasječem?
877
01:16:51,707 --> 01:16:53,173
Vidiš li, Michael?
878
01:16:53,175 --> 01:16:59,779
Večeras su svi tamo dolje...
Blackstar teče njihovim venama.
879
01:16:59,781 --> 01:17:01,781
To je yagé derivat,
880
01:17:01,783 --> 01:17:05,385
drevni lijek 21. stoljeća.
881
01:17:09,825 --> 01:17:14,928
Sve što si prošao dovelo te je
do ovog trenutka.
882
01:17:14,930 --> 01:17:17,931
Pripremao sam te.
883
01:17:19,935 --> 01:17:21,267
Spreman za umrijeti?
884
01:17:23,872 --> 01:17:25,772
Može se zaustaviti ovdje.
885
01:17:25,774 --> 01:17:27,240
Ne moraš to učiniti.
-Ne.
886
01:17:27,242 --> 01:17:31,977
Vidi, to mora biti jedan od nas,
i ja bih to radije ako si to ti.
887
01:17:32,314 --> 01:17:36,889
Mislim da ako si došao ovamo
za malu Melody, onda možda...
888
01:17:37,152 --> 01:17:39,519
možeš umrijeti za nju.
889
01:17:40,522 --> 01:17:43,323
Dakle, želim da skočiš s krova.
890
01:17:44,025 --> 01:17:46,426
Žrtvuj sebe.
891
01:17:46,795 --> 01:17:49,963
Možeš umrijeti kao tvoj brat.
892
01:17:51,166 --> 01:17:52,499
Ne, ne, ne...
893
01:17:52,501 --> 01:17:54,768
Šššš!
894
01:18:00,408 --> 01:18:02,008
Da?
895
01:18:34,042 --> 01:18:35,542
Dođi ovamo.
896
01:18:37,445 --> 01:18:40,146
To je razlog zašto si ovdje.
897
01:18:42,450 --> 01:18:44,284
Ha? Hajde.
898
01:20:10,138 --> 01:20:11,971
Idemo.
899
01:20:50,312 --> 01:20:52,512
Tko je čvrst momak sada?
900
01:21:28,650 --> 01:21:31,317
Bićeš u redu,
OK, Michael?
901
01:21:31,319 --> 01:21:32,285
Čekaj, ok?
902
01:21:32,287 --> 01:21:34,187
Vodim te u bolnicu, u redu?
903
01:21:34,189 --> 01:21:36,990
Onda možemo ići gdje god
želiš, Michael.
904
01:21:36,992 --> 01:21:38,491
Molim te ostani sa mnom.
905
01:21:46,067 --> 01:21:48,368
Samo se nasloni na mene, Michael.
906
01:21:48,370 --> 01:21:49,469
Možeš li me čuti?
907
01:21:49,471 --> 01:21:50,737
Slušaj me.
908
01:21:53,742 --> 01:21:56,309
Gdje želiš ići, Michael?
909
01:21:56,311 --> 01:21:58,411
Gdje želiš ići?
910
01:22:03,084 --> 01:22:04,584
Doma.
911
01:22:12,627 --> 01:22:14,060
Stari ljudi su govorili
912
01:22:14,062 --> 01:22:17,630
da tuga stvara
rupe u našim srcima
913
01:22:20,268 --> 01:22:24,704
koje će ispuniti duh Shapishico.
914
01:22:50,732 --> 01:22:54,567
Šapće nam
sve dok se ne žrtvujemo...
915
01:22:54,569 --> 01:22:57,103
kako bi oslobodili dušu.
916
01:22:57,338 --> 01:22:59,999
Spreman sam da umrem.
917
01:23:02,477 --> 01:23:07,146
I to se širi poput bolesti.
918
01:23:38,847 --> 01:23:44,147
prijevod
bakyknez
919
01:23:47,147 --> 01:23:51,147
Preuzeto sa www.titlovi.com
55550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.