Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,800 --> 00:01:21,370
Sakura, varo!
2
00:01:50,560 --> 00:01:52,881
Ukkonen, iske!
3
00:01:56,520 --> 00:01:57,760
Kiitos, Shaolin.
4
00:01:58,200 --> 00:02:00,601
Älä päästä sitä silmistäsi!
5
00:02:04,880 --> 00:02:06,325
Nyt!
6
00:02:13,000 --> 00:02:16,049
Tuulikortti, pysäytä nuoli.
7
00:02:17,800 --> 00:02:18,767
Tuuli!
8
00:02:30,760 --> 00:02:31,702
Hyppää!
9
00:02:40,360 --> 00:02:42,647
Takaisin, nuolikortti!
10
00:03:08,520 --> 00:03:11,888
Tuo kortti kuuluisi Shaoranille!
11
00:03:13,400 --> 00:03:16,609
Sinulla taitaa olla ihailija.
12
00:03:17,120 --> 00:03:21,682
Hyvin tehty Sakura.
Se nuolikortti teki tehtävänsä.
13
00:03:22,040 --> 00:03:25,647
Osaan todella valita kortinkerääjän.
Cardcaptor Sakura.
14
00:03:28,360 --> 00:03:30,806
CARDCAPTOR SAKURA
15
00:04:49,880 --> 00:04:52,326
Missä oikein olen?
16
00:05:22,200 --> 00:05:28,446
Olen veden alla,
kuinka voin silti hengittää?
17
00:05:31,840 --> 00:05:34,446
Vesi, se virtaa aina.
18
00:05:46,600 --> 00:05:49,524
Vesi, se virtaa aina.
19
00:06:13,920 --> 00:06:15,763
Miten outo uni.
20
00:06:23,760 --> 00:06:26,081
Nishimura?
- Täällä.
21
00:06:27,640 --> 00:06:29,768
Kobayashi?
- Täällä.
22
00:06:30,960 --> 00:06:32,485
Hyvin tehty.
23
00:06:33,680 --> 00:06:35,489
Kondo?
- Täällä.
24
00:06:35,880 --> 00:06:38,645
Olethan ensi lukukaudella ahkerampi?
25
00:06:39,040 --> 00:06:40,929
Shmizu?
- Täällä.
26
00:06:41,480 --> 00:06:42,891
Kuinka meni?
27
00:06:42,960 --> 00:06:47,010
Pääsin läpi.
Pelkäsin reputtavani musiikin.
28
00:06:47,200 --> 00:06:48,929
Et sinä niin huono ole.
29
00:06:49,000 --> 00:06:51,002
Daidouji?
- Täällä.
30
00:06:52,600 --> 00:06:54,728
Hyvin tehty.
- Kiitos.
31
00:06:59,160 --> 00:07:04,121
Pelkäätkö sinäkin arvosanaasi?
- Minäkö, en tietenkään.
32
00:07:04,200 --> 00:07:07,602
Kevätloma. Hän joutuu näyttämään
todistuksen äidilleen.
33
00:07:08,080 --> 00:07:12,927
Sinäkin pelkäisit jos näkisi hänet.
- Tomoyo, miten meni?
34
00:07:13,600 --> 00:07:18,891
Samoin kuin viime lukukaudella.
- Tuo tarkoittanee pelkkiä kymppejä?
35
00:07:20,600 --> 00:07:22,887
Li Shaoran, Li Meilin.
36
00:07:23,120 --> 00:07:24,167
Täällä.
37
00:07:32,360 --> 00:07:35,648
Meilin näyttää pahoinvoivalta.
38
00:07:36,960 --> 00:07:39,770
Menetkö jonnekin kevätlomalla?
39
00:07:40,080 --> 00:07:43,880
Mitä tämä on!
Miksi en saanut pelkkiä kymppejä!
40
00:07:44,440 --> 00:07:50,607
Sinun pitää vain lukea enemmän.
Pärjäät varmasti paremmin ensivuonna.
41
00:08:05,600 --> 00:08:09,491
Mikä helpotus!
Tämän todistuksen voin näyttää.
42
00:08:16,560 --> 00:08:20,929
Ei läksyjä viikkoon.
-Joo, kevätloma on paras.
43
00:08:23,680 --> 00:08:29,642
En osaa päättää minkä ottaisin.
- Päätit näköjään lopultakin.
44
00:08:31,720 --> 00:08:35,008
Tuo oli minunkin suosikkini.
- Kiitos.
45
00:08:35,600 --> 00:08:37,284
Melkein unohdin.
46
00:08:38,920 --> 00:08:40,968
Saat poimia yhden.
47
00:08:42,480 --> 00:08:45,643
Tomoedan kauppakeskuksen kilpailu.
48
00:08:46,760 --> 00:08:51,561
Pääpalkinto on matka Hong Kongiin.
- Hyvää onnea, Sakura.
49
00:08:54,320 --> 00:09:00,965
Tähän asti kaikki ovat
saaneet lohdutuspalkinnon.
50
00:09:17,280 --> 00:09:19,044
Minkä värisen sait?
51
00:09:20,200 --> 00:09:25,081
Se on kultainen.
Luultavasti lohdutuspalkinto.
52
00:09:32,120 --> 00:09:34,691
Pää...
- Pää...
53
00:09:35,840 --> 00:09:38,320
MATKA HONG KONGIIN,
5 PÄIVÄÄ, 4 YÖTÄ.
54
00:09:38,960 --> 00:09:42,885
Katso!
- Pääpalkinto!
55
00:09:45,080 --> 00:09:47,208
Mahtavaa, ulkomaanmatka.
56
00:09:48,280 --> 00:09:54,162
Ja on vielä kevätlomakin.
- Tiedän. En ole ennen edes lentänyt.
57
00:09:56,040 --> 00:10:01,490
En ole ollut Hong Kongissa aikoihin.
- Oletko käynyt siellä?
58
00:10:01,600 --> 00:10:05,400
Asuin siellä vähän aikaa,
kun Clow Reed oli vielä maisemissa.
59
00:10:06,680 --> 00:10:12,210
Sitten Clow-kortitkin ovat
olleet siellä.
60
00:10:13,040 --> 00:10:17,568
Ne tehtiin siellä, Sakura.
61
00:10:20,440 --> 00:10:23,171
Hong Kong, millainen se on?
62
00:10:23,240 --> 00:10:27,723
Pysy vain mukanani.
Vien sinut parhaisiin paikkoihin.
63
00:10:31,400 --> 00:10:33,402
Odotas...
- Mitä?
64
00:10:34,800 --> 00:10:38,850
Etkö sanonut isäsi lähtevän
liikematkalle tällä viikolla.
65
00:10:40,240 --> 00:10:41,810
Unohdin sen.
66
00:10:45,960 --> 00:10:48,725
Sinun pitäisi mennä.
- Oletko sitä mieltä?
67
00:10:49,480 --> 00:10:54,042
Toivoisin pääseväni mukaasi,
mutta riittää, kun Toya lähtee.
68
00:10:56,680 --> 00:10:59,763
Mutta Toya, entä sinun osa-aikatyösi?
69
00:11:05,720 --> 00:11:10,487
Menetän viisi vuoroa, mutta lähden mukaasi.
- Olet paras.
70
00:11:10,880 --> 00:11:15,602
Nyt teitä on kolme.
Pyydätkö vielä Tsukishiron mukaan?
71
00:11:16,880 --> 00:11:21,408
Se käy varmaan hyvin.
Hänellä ei ole suunnitelmia lomalle.
72
00:11:37,000 --> 00:11:39,526
Onkohan tuo meidän koneemme?
73
00:11:43,800 --> 00:11:49,330
Käyttäydy luonnollisesti, Sakura.
- Otit videokameran mukaan?
74
00:11:49,400 --> 00:11:54,361
Tietenkin. Kuvaan kaiken ja editoin
sen äidin uudella ohjelmalla.
75
00:11:54,640 --> 00:11:59,089
Taidan kutsua sitä Tomyon ja Sakuran
ensimmäiseksi maailmankiertueeksi.
76
00:11:59,160 --> 00:12:02,289
Kenties siitä on hyötyä koulussa.
77
00:12:03,040 --> 00:12:06,089
Hei! Aika siirtyä koneeseen.
78
00:12:13,280 --> 00:12:17,649
Muista, lentokoneeseen ei saa mennä
kengät jalassa.
79
00:12:17,960 --> 00:12:20,361
Eikö oikeasti saa?
80
00:12:26,840 --> 00:12:30,083
Neiti, voitte pitää kengät jalassa.
81
00:12:32,720 --> 00:12:35,200
Toya! Tuo ei ollut hauskaa.
82
00:12:39,400 --> 00:12:41,368
Raitista ilmaa!
83
00:12:42,920 --> 00:12:45,491
Kero, takaisin siitä.
84
00:12:48,720 --> 00:12:53,487
Pysy vielä hetki piilossa.
- Mutta täällä on kuuma.
85
00:12:57,640 --> 00:13:04,000
Oletko innoissasi matkasta?
En ole ennen ollut Hong Kongissa.
86
00:13:04,400 --> 00:13:07,370
Kiitos kutsusta.
- Ei kestä.
87
00:13:17,400 --> 00:13:20,051
Toivottavasti viihdytte.
88
00:13:23,120 --> 00:13:25,327
Tämä huone on valtava.
89
00:13:31,280 --> 00:13:33,726
Sakura...
- Kero.
90
00:13:35,440 --> 00:13:37,169
Olen pahoillani.
91
00:13:37,320 --> 00:13:40,722
Kuinka saatoit unohtaa minut tuonne.
92
00:13:41,200 --> 00:13:43,328
Tämä ei ole hauskaa!
93
00:13:45,200 --> 00:13:49,330
Koska toit minut Hong Kongiin,
annan sinulle kuitenkin anteeksi.
94
00:13:52,520 --> 00:13:54,363
Ainakin hetkeksi.
95
00:13:55,640 --> 00:13:58,166
Onko kaupunki muuttunut paljon?
96
00:13:58,680 --> 00:14:00,682
Onko se muuttunut...
97
00:14:17,960 --> 00:14:21,169
Hong Kongin saari on
todella lähellä hotelliamme.
98
00:14:21,800 --> 00:14:25,850
Kirjassa sanotaan, että tästä on
vain viiden minuutin lauttamatka.
99
00:14:26,520 --> 00:14:30,411
Hei. Jos nojaat liian pitkälle,
hai tulee ja syö sinut.
100
00:14:31,080 --> 00:14:35,210
Mitä, onko täällä haita?
-Luin sen opaskirjasta.
101
00:14:42,120 --> 00:14:43,531
Onko se hai?
102
00:14:45,680 --> 00:14:50,720
Se on niin kaunis.
Kuinka pitkä matka vielä?
103
00:14:51,480 --> 00:14:54,529
Ole rauhassa, tulemme pian laituriin.
104
00:14:55,560 --> 00:14:59,849
En vain ole ennen ollut
näin isossa kaupungissa.
105
00:15:00,480 --> 00:15:01,641
- En minäkään.
106
00:15:01,720 --> 00:15:04,087
Tästä tulee paras loma ikinä.
107
00:15:05,360 --> 00:15:08,728
Filmaathan minua myöhemmin?
- Hyvä on.
108
00:15:23,760 --> 00:15:26,081
Se on todellakin muuttunut.
109
00:15:26,400 --> 00:15:30,883
Siitä taitaa olla pitkä aika,
kun olit viimeksi täällä, Kero?
110
00:15:32,320 --> 00:15:36,166
Mutta tunne on vielä sama.
111
00:15:37,360 --> 00:15:39,727
Aistin vieläkin vahvoja voimia.
112
00:15:40,360 --> 00:15:45,366
Vanhat taiat, tunnen ne vieläkin.
Ihmeellistä.
113
00:15:49,520 --> 00:15:51,602
Ja ruoka on edelleen hyvää.
114
00:15:52,480 --> 00:15:54,244
Kero!
115
00:15:58,480 --> 00:16:00,209
Onko jokin vialla?
116
00:16:00,960 --> 00:16:04,328
Mietin vain. Sakura ei ole
koskaan ollut onnekas.
117
00:16:04,800 --> 00:16:06,643
Mitä sinä sanoit!
118
00:16:07,120 --> 00:16:08,645
Kuuntele nyt.
119
00:16:09,560 --> 00:16:13,167
Clown sanoi,
ettei yhteensattumia ole olemassa.
120
00:16:14,120 --> 00:16:18,682
Voittosi voi merkitä jotain,
omituisempiakin asioita on tapahtunut
121
00:16:19,640 --> 00:16:25,044
Erityisesti Hong Kongissa.
- Älä viitsi, Kero.
122
00:16:46,040 --> 00:16:47,530
Taas tämä uni.
123
00:17:29,760 --> 00:17:31,603
Kuka oikein olet?
124
00:18:17,240 --> 00:18:19,129
Taas se sama uni.
125
00:18:21,720 --> 00:18:23,404
Se oli niin outo.
126
00:18:28,560 --> 00:18:32,121
Tuollaisia neljä, neljä niitä,
lisäksi neljä tuollaista.
127
00:18:34,760 --> 00:18:37,923
- Kerromme, jos tarvitsemme lisää.
128
00:18:38,000 --> 00:18:40,606
Selvä, syödään.
- Hyvä on.
129
00:18:41,480 --> 00:18:44,290
Haluatko jakaa kanssani, Tomyo?
130
00:18:48,080 --> 00:18:49,764
Kero!
131
00:18:50,840 --> 00:18:51,748
Kero?
132
00:18:54,080 --> 00:18:56,560
Taidankin maistaa jotain muuta.
133
00:18:56,680 --> 00:18:59,968
Mikä siinä oli vikana?
- Ei mikään.
134
00:19:02,360 --> 00:19:04,442
Muutin vain mieleni.
135
00:19:05,160 --> 00:19:07,925
Anna minulle se,
minkä laitoit takaisin.
136
00:19:08,040 --> 00:19:11,681
Mutta on niin monia vaihtoehtoja,
et sinä tätä halua.
137
00:19:12,040 --> 00:19:13,690
Ojenna se tänne.
138
00:19:15,800 --> 00:19:19,407
Mutta...
- Ojenna se tänne nyt.
139
00:19:38,040 --> 00:19:40,202
Vauhtia.
140
00:19:47,760 --> 00:19:52,129
Katso kuinka hyvältä se näyttää.
- Todellakin.
141
00:20:00,160 --> 00:20:03,050
Kun olemme syöneet,
käydäänkö katsomassa Lintukatua?
142
00:20:03,520 --> 00:20:07,923
Sanoitko Lintukatua?
- Se on katu, joka on täynnä lintuja.
143
00:20:14,400 --> 00:20:18,291
En ole ennen nähnyt näin useita
lintuja yhdessä paikkaa.
144
00:20:19,040 --> 00:20:21,407
Linnut ovat Hong Kongin
suosituin lemmikki.
145
00:20:21,560 --> 00:20:25,167
Katso näitä kaikkia lajeja,
jotkut niistä oppivat jopa puhumaan.
146
00:20:25,320 --> 00:20:26,242
Siistiä.
147
00:20:29,760 --> 00:20:32,650
Lintukatu.
- Oletko ollut täällä aiemmin?
148
00:20:33,680 --> 00:20:36,524
Alue ei ole muuttunut yhtään.
149
00:20:39,240 --> 00:20:40,287
Päivää.
150
00:21:00,680 --> 00:21:02,125
Mikä hätänä?
151
00:21:02,480 --> 00:21:05,723
Aivan, kuin joku tarkkailisi meitä.
152
00:21:16,360 --> 00:21:18,328
Täällä on jokin vinossa.
153
00:21:18,960 --> 00:21:22,601
Eihän täällä voi olla Clow -korttia?
154
00:21:23,000 --> 00:21:26,925
Ei, tämä on erilaista.
Täällä tuntuu pahan läsnäolo.
155
00:21:31,040 --> 00:21:34,249
Hei, katso noita.
- Ne ovat varmasti karanneet.
156
00:21:40,960 --> 00:21:42,291
Nuo linnut!
157
00:21:46,240 --> 00:21:47,207
Sakura!
158
00:21:48,720 --> 00:21:50,927
Meidän pitää seurata häntä.
159
00:21:51,280 --> 00:21:53,851
Mihin Sakura katosi?
- Pidä kiirettä!
160
00:21:54,920 --> 00:21:57,048
Tulemme pian takaisin.
161
00:22:17,680 --> 00:22:18,681
Vapauta!
162
00:22:21,080 --> 00:22:22,022
Hyppää!
163
00:22:35,240 --> 00:22:36,241
Tuolla!
164
00:22:54,280 --> 00:22:56,282
Aistin jotain.
165
00:24:35,600 --> 00:24:36,965
Herätys!
166
00:24:49,200 --> 00:24:50,850
Sinä?
167
00:24:51,800 --> 00:24:54,246
Mitä sinä täällä teet?
168
00:25:09,040 --> 00:25:12,123
Mihin Sakura oikein katosi?
169
00:25:18,280 --> 00:25:20,886
Olen pahoillani. Oletko kunnossa?
170
00:25:23,280 --> 00:25:25,442
Olen kunnossa, mutta...
171
00:25:26,040 --> 00:25:27,280
Hetkinen.
172
00:25:28,160 --> 00:25:30,811
Hei Meilin.
- Daidouji!
173
00:25:32,240 --> 00:25:34,447
Mitä ihmettä sinä täällä teet?
174
00:25:35,240 --> 00:25:38,608
Sakura voitti matkan arpajaisissa.
175
00:25:41,200 --> 00:25:42,929
Hei, pikkutyttö.
176
00:25:43,400 --> 00:25:46,688
Otit näköjään pehmolelunkin mukaan.
- Mitä!
177
00:25:46,880 --> 00:25:50,646
Kuinka oikein pääsit läpi tullista?
- Nyt riittää!
178
00:25:54,320 --> 00:25:56,402
Oletko nähnyt Shaorania?
179
00:25:57,520 --> 00:26:01,320
Hän tunsi omituisen säteilyn
ja katosi jonnekin.
180
00:26:02,240 --> 00:26:04,811
Minä olen etsinyt Sakuraa.
181
00:26:07,000 --> 00:26:07,967
Sakura!
182
00:26:11,080 --> 00:26:12,764
Shaoran!
183
00:26:13,480 --> 00:26:17,724
Hei Tomyo.
- Oletko kunnossa, mihin katosit?
184
00:26:19,160 --> 00:26:22,528
Olen kunnossa.
- Mutta olet läpimärkä.
185
00:26:22,920 --> 00:26:25,730
Minä niin pelästyin.
- Sakura!
186
00:26:31,680 --> 00:26:34,047
Käskin sinun pysyä lähelläni.
187
00:26:34,200 --> 00:26:36,806
Olen pahoillani. Minä, tuota, -
188
00:26:38,080 --> 00:26:40,367
en halunnut huolestuttaa.
189
00:26:43,160 --> 00:26:44,207
Lapset.
190
00:26:46,680 --> 00:26:49,047
Miksi katosit noin?
191
00:26:49,600 --> 00:26:52,888
Miten menee kaverit?
- Hei.
192
00:26:57,640 --> 00:27:01,361
Sinut pitää saada pois
noista märistä vaatteista.
193
00:27:33,760 --> 00:27:39,290
Olen oikeastaan iloinen että kastuit.
Nämä vaatteet ovat niin sieviä.
194
00:27:40,520 --> 00:27:44,081
Sinun pitäisi antaa minun kuvata.
Näytät upealta.
195
00:27:44,680 --> 00:27:47,331
Sininen onkin lempivärini.
196
00:27:56,960 --> 00:28:01,090
Olette niin söpöjä.
- Eivätkö he ole ihania.
197
00:28:01,760 --> 00:28:03,888
Niin söpöjä.
198
00:28:09,720 --> 00:28:13,327
Keitä he ovat?
- Ei aavistustakaan.
199
00:28:14,680 --> 00:28:18,366
Kuka tiesi Lin olevan näin rikas.
- Tämä talo on uskomaton.
200
00:28:18,440 --> 00:28:21,967
Söpöistä puhuttaessa...
- Hyvää päivää.
201
00:28:27,840 --> 00:28:30,525
Toivon, että saamme jotain syötävää.
202
00:28:34,040 --> 00:28:37,886
Mitäs tämä nyt on?
- En minä vain tiedä.
203
00:28:43,960 --> 00:28:46,361
Keitä nuo tytöt ovat, Li?
204
00:28:46,440 --> 00:28:49,046
He ovat hänen siskojaan.
- Kaikki?
205
00:28:50,120 --> 00:28:51,246
Kaikki.
206
00:28:54,680 --> 00:28:57,286
He ovat hyvin... energisiä.
207
00:28:57,720 --> 00:29:00,564
Etkö tarkoita hyvin outoja?
208
00:29:00,920 --> 00:29:04,527
Kero! Olen pahoillani Li.
209
00:29:20,880 --> 00:29:23,406
Kuinka kaunis nainen.
210
00:29:24,640 --> 00:29:25,801
Hei äiti.
211
00:29:25,960 --> 00:29:28,964
Hauska tavata teidät.
- Kuten myös teidät.
212
00:29:29,080 --> 00:29:31,162
Onko tuo Lin äiti?
213
00:29:35,120 --> 00:29:37,600
Hän näyttää niin nuorelta.
214
00:29:38,400 --> 00:29:42,200
Minusta hän näyttää pelottavalta.
- Kero!
215
00:29:47,440 --> 00:29:49,488
Katso. Li seisoo asennossa.
216
00:29:54,640 --> 00:29:58,804
Hauska tavata.
Minä olen Sakura Kinomoto.
217
00:29:59,600 --> 00:30:02,968
Kiitos hienoista vaatteista.
Olen todella...
218
00:30:09,440 --> 00:30:14,321
Tunnen suuren voiman.
Clow -kortit ovat hallussasi.
219
00:30:24,440 --> 00:30:29,048
Suuri voima voi vetää
puoleensa suuria vaikeuksia, -
220
00:30:30,800 --> 00:30:34,009
erityisesti Hong Kongissa.
221
00:30:40,360 --> 00:30:43,284
Minä vaadin, jääkää yöksi tänne.
- Mitä!
222
00:30:50,320 --> 00:30:51,845
Shaoran.
223
00:30:54,320 --> 00:30:57,005
Näytä minulle todistuksesi.
224
00:31:06,640 --> 00:31:08,244
Mikä päivä.
225
00:31:14,560 --> 00:31:19,088
En voi uskoa, kuinka kaunis Lin äiti on.
- Hän on kyllä kaunis, -
226
00:31:19,760 --> 00:31:23,560
mutta hänessä on myös
jotain mysteeristä.
227
00:31:24,240 --> 00:31:26,049
Minäkin tunsin sen.
228
00:31:26,440 --> 00:31:28,683
Hänellä on hallussaan valtava voima,
suurempi kuin Lillä.
229
00:31:29,680 --> 00:31:32,524
En ihmettele,
että hän vaistosi minut ja kortit.
230
00:31:32,640 --> 00:31:37,646
Muistakaa, kaikki perheessä ovat
Clow Reedin jälkeläisiä.
231
00:31:39,280 --> 00:31:43,285
Clow Reedin,
Hong Kongin voimakkaimman taikurin?
232
00:31:43,520 --> 00:31:45,807
Luultavasti koko Aasian.
233
00:31:46,560 --> 00:31:50,121
Sanotaan, ettei hän ollut
kaikkein suosituimpia miehiä.
234
00:32:01,520 --> 00:32:05,969
Lin äiti sanoi vallan houkuttelevan
vaikeuksia. Eikö se pelota sinua?
235
00:32:06,760 --> 00:32:09,764
Olen varma, että kaikki menee hyvin.
236
00:32:12,200 --> 00:32:15,409
Huomenna menemme ostoksille.
237
00:32:16,640 --> 00:32:19,803
Ja syömme lisää kiinalaista.
238
00:32:22,680 --> 00:32:25,763
Hyvää yötä, Tomyo.
- Hyvää yötä.
239
00:32:45,360 --> 00:32:50,366
Suuri voima voi vetää luokseen
suuria vaikeuksia.
240
00:33:13,040 --> 00:33:15,122
Taas tämä uni.
241
00:33:26,720 --> 00:33:28,563
Kuka sinä olet?
242
00:33:33,800 --> 00:33:35,768
Vastaa minulle.
243
00:33:55,040 --> 00:33:58,726
Vihdoinkin.
Olet lopulta palannut luokseni.
244
00:34:01,840 --> 00:34:04,764
Olen odottanut koko tämän ajan.
245
00:34:07,960 --> 00:34:10,964
Olen odottanut koko tämän ajan.
246
00:34:11,960 --> 00:34:14,611
Sinua. Hetkeä kun palaat!
247
00:34:35,560 --> 00:34:39,531
Olet vihdoin saapunut,
tullut vapauttamaan minut.
248
00:34:57,440 --> 00:34:59,010
Sakura! Mikä on vialla?
249
00:35:02,680 --> 00:35:04,330
Oletko kunnossa?
250
00:35:06,760 --> 00:35:07,727
Uni...
251
00:35:14,560 --> 00:35:17,723
Se ei ollut mikään tavallinen uni.
252
00:35:22,080 --> 00:35:23,047
Sisään.
253
00:35:43,360 --> 00:35:45,601
Kutsun taivaallisia Jumalia.
254
00:35:47,520 --> 00:35:52,162
Vesi, metalli, puu, tuulija maa:
salaman ja ukkosen voimat runsaat.
255
00:35:52,880 --> 00:35:54,484
Käsken teitä!
256
00:35:54,600 --> 00:35:57,046
Kokoontukaa, antakaa minulle tietoa.
257
00:36:02,640 --> 00:36:04,722
Vapauttakaa valonne.
258
00:36:19,120 --> 00:36:22,727
Henget kertoivat,
sinut kutsuttiin Hong Kongiin.
259
00:36:23,640 --> 00:36:25,165
Kuka minut kutsui?
260
00:36:32,040 --> 00:36:33,769
Nainen unestasi.
261
00:36:36,320 --> 00:36:41,406
Ole varovainen.
Vahvat henget ovat täällä läsnä.
262
00:36:43,560 --> 00:36:45,881
Mitä minun pitäisi tehdä?
263
00:36:46,720 --> 00:36:51,009
Vain sinä tiedät, mitä polkua seurata.
264
00:36:52,440 --> 00:36:55,489
Clow -korttien mukana seuraa
suuri vastuu.
265
00:36:56,520 --> 00:36:58,648
Ja vieläkin suurempi riski.
266
00:36:59,080 --> 00:37:01,924
Pahuus, joka houkuttelee sinua,
on hyvin voimakas.
267
00:37:08,920 --> 00:37:13,050
Mutta niin ovat myös henget,
jotka ohjaavat sinua.
268
00:37:17,480 --> 00:37:23,123
Paha houkuttelee sinua vain unessa.
Unistasi löydät vastaukset.
269
00:37:35,720 --> 00:37:38,963
Löydät tiesi Sakura, tiedän sen.
270
00:37:51,920 --> 00:37:57,404
Älä ole huolissasi.
Kun aika tulee, tiedät mitä tehdä.
271
00:38:18,320 --> 00:38:21,563
Olit yökylässä viime yönä?
- Olin.
272
00:38:21,880 --> 00:38:25,009
Minäkin olisin halunnut olla.
273
00:38:33,240 --> 00:38:35,288
Kiitos kaikesta.
274
00:38:42,640 --> 00:38:44,324
Varo vettä.
275
00:38:49,840 --> 00:38:53,561
Tulkaa, nyt lähdetään.
- Tullaan.
276
00:38:57,960 --> 00:39:00,167
Yritä pärjätä, Sakura.
277
00:39:05,640 --> 00:39:08,723
Tuo, joka näyttää veitseltä,
se on Bank of China.
278
00:39:08,960 --> 00:39:13,727
Ja tuo, jossa on tykki katolla,
se on Hong Kong Shanghai Bank.
279
00:39:14,560 --> 00:39:19,441
Tämä on Hong Kongin liikekeskusta.
Nuo kaksi pankkia ovat kilpailijoita.
280
00:39:21,360 --> 00:39:26,446
Kuka tiesi tytön olevan varsinainen
matkaopas. Milloin syödään?
281
00:39:30,560 --> 00:39:35,248
En voi ajatella ruokaa. En voi
lopettaa ajattelemasta sitä naista, -
282
00:39:35,360 --> 00:39:37,169
mitä hän tahtoo minusta.
283
00:39:37,280 --> 00:39:40,284
Oliko Lin äiti oikeassa.
284
00:39:41,200 --> 00:39:43,771
Onko tällä naisella jotain tekemistä
Clow -korttien kanssa?
285
00:39:44,840 --> 00:39:47,366
Unistani löydän vastauksen.
286
00:39:48,680 --> 00:39:53,129
Ehkä Kero oli oikeassa,
matkan voittaminen oli kohtaloni.
287
00:39:57,400 --> 00:40:00,449
Miksi meidän on seurattava heitä
koko päivä?
288
00:40:00,920 --> 00:40:03,844
Meillä ei ole vaihtoehtoja,
äiti käski.
289
00:40:04,600 --> 00:40:06,921
Ryhtyä heidän matkaoppaikseen?
290
00:40:07,280 --> 00:40:09,248
Ei.
- Mitä sitten!
291
00:40:11,760 --> 00:40:14,923
Hän aistii Sakuran olevan vaarassa.
292
00:40:21,200 --> 00:40:22,326
Hiuskoru.
293
00:40:25,440 --> 00:40:28,922
Nyt kun mietin häntä, naista unissani, -
294
00:40:29,440 --> 00:40:31,841
hänellä oli samanlainen koru.
295
00:40:35,000 --> 00:40:36,968
Tämä menee omituiseksi.
296
00:40:37,160 --> 00:40:38,650
Se on kaunis.
297
00:40:49,240 --> 00:40:52,881
Ostan tämän.
- Mitä. Yukito, odota...
298
00:40:53,640 --> 00:40:57,167
Ei sinun tarvitse.
- Tässä.
299
00:41:00,320 --> 00:41:02,084
Se sopii sinulle.
300
00:41:05,760 --> 00:41:07,569
Kiitos, Yukito.
301
00:41:11,720 --> 00:41:15,008
Mikä hätänä?
- Ei mikään.
302
00:41:29,200 --> 00:41:31,487
Sakura?
- Ei kai taas.
303
00:41:33,960 --> 00:41:35,530
Nyt riittää.
304
00:41:50,800 --> 00:41:52,165
Se pikku...
305
00:41:56,720 --> 00:41:58,768
Voit tulla nyt ulos, Kero.
306
00:42:00,000 --> 00:42:04,210
Pahuus on läsnä ja sen voima kasvaa.
307
00:42:11,320 --> 00:42:14,483
Ovatko nuo ne linnut unestasi?
- Ovat.
308
00:42:15,880 --> 00:42:18,008
Nuo eivät ole tavallisia lintuja.
309
00:42:18,200 --> 00:42:22,330
Ne ovat henkiä,
enkä puhu nyt hyvistä hengistä.
310
00:42:36,200 --> 00:42:40,524
Pitäisikö meidän seurata niitä?
- Aivan varmasti.
311
00:43:15,120 --> 00:43:17,885
Kukaan ei taida olla kotona.
312
00:43:20,040 --> 00:43:23,761
Mikä on vialla?
- Kuuletko veden tippuvan?
313
00:43:31,200 --> 00:43:32,142
Kuulen.
314
00:43:47,320 --> 00:43:49,243
Se tulee kirjasta.
315
00:44:10,080 --> 00:44:11,684
Tuo nainen...
316
00:44:22,800 --> 00:44:24,802
Mitä sinä oikein...
317
00:44:28,480 --> 00:44:29,970
Tule sisään.
318
00:44:37,040 --> 00:44:40,044
Sakura, herää! Pidä kiirettä!
319
00:44:41,080 --> 00:44:42,730
Tule sisään.
320
00:44:48,760 --> 00:44:51,604
Tule takaisin luokseni.
321
00:44:57,880 --> 00:45:00,884
Ei ole muuta vaihtoehtoa...
- Sakura!
322
00:45:03,400 --> 00:45:06,483
Olemme etsineet sinua kaikkialta!
323
00:45:07,280 --> 00:45:08,691
Aistin sen.
324
00:45:12,280 --> 00:45:13,964
Sakura?
325
00:45:29,640 --> 00:45:31,563
Sakura, mitä tapahtuu!
326
00:45:39,080 --> 00:45:41,811
Mitä täällä oikein tapahtuu?
327
00:46:21,880 --> 00:46:23,803
Oletko kunnossa?
- Kero...
328
00:46:24,280 --> 00:46:26,328
Alat taas näyttää omalta itseltäsi.
329
00:46:27,400 --> 00:46:30,882
Olemmeko me unessa?
- Tämä ei ole unta.
330
00:46:45,760 --> 00:46:48,923
Tämä on maailma,
jonka rakensit taikuudella.
331
00:46:52,240 --> 00:46:56,564
Mitä tämä on, keitä te kaksi olette?
- Se on nainen siitä kirjasta.
332
00:46:57,000 --> 00:47:00,686
Olet vain pikkutyttö.
Kuinka oikein päädyit tänne!
333
00:47:15,320 --> 00:47:16,970
Vastaa minulle!
334
00:47:17,280 --> 00:47:18,964
Sakura!
- Selvä!
335
00:47:21,520 --> 00:47:23,568
Lennä!
- Clow -kortti?
336
00:47:25,520 --> 00:47:28,171
Mistä sinä sait Clow -kortin!
337
00:47:42,160 --> 00:47:45,243
Hän näyttää tietävän Clow-korteista.
338
00:47:46,880 --> 00:47:48,564
Sakura, katso eteesi!
339
00:47:58,840 --> 00:47:59,748
Jäädy!
340
00:48:06,440 --> 00:48:08,363
Toinenkin Clow -kortti!
341
00:48:11,400 --> 00:48:13,050
Li!
342
00:48:14,560 --> 00:48:16,608
Sinullakin on Clow -kortteja?
343
00:48:17,960 --> 00:48:19,564
Mitä teet täällä?
344
00:48:19,680 --> 00:48:22,047
Upposin veteen,
sitten olinkin jo täällä.
345
00:48:22,400 --> 00:48:26,246
Mitä muille tapahtui?
- He olivat aivan perässäni.
346
00:48:26,720 --> 00:48:29,530
Meidän täytyy löytää heidät, nyt!
347
00:48:29,880 --> 00:48:37,002
Ei syytä etsiä. He,
jotka tulivat kanssasi, ovat tuolla.
348
00:48:53,720 --> 00:48:58,760
Kerro minulle, missä on Clow Reed?
Minä odotan.
349
00:49:00,800 --> 00:49:03,610
Tiesin nähneeni hänet jossain.
350
00:49:03,960 --> 00:49:05,883
Missä on Clow Reed?
351
00:49:06,640 --> 00:49:08,290
Hajaannutaan.
352
00:49:09,640 --> 00:49:14,521
Minä yritän harhauttaa häntä,
mene sinä auttamaan muita.
353
00:49:16,560 --> 00:49:18,244
Missä on Clow Reed!
354
00:49:22,440 --> 00:49:23,382
Mene!
355
00:49:30,800 --> 00:49:32,484
Myrsky!
356
00:49:47,600 --> 00:49:48,601
Miekka!
357
00:50:02,840 --> 00:50:03,827
Lennä!
358
00:50:06,280 --> 00:50:07,520
Mennään!
359
00:50:12,800 --> 00:50:16,850
Meilin, Toya, Yukito...
360
00:50:20,280 --> 00:50:23,329
Tulen pian takaisin, lupaan sen.
361
00:50:24,680 --> 00:50:26,967
Pidä kiirettä Sakura!
362
00:50:40,480 --> 00:50:42,403
Tämä ei onnistu.
363
00:50:47,880 --> 00:50:50,121
Tomoya! Olet kunnossa.
364
00:50:55,320 --> 00:50:59,291
Missä me olemme?
- Selitämme myöhemmin.
365
00:51:16,000 --> 00:51:19,482
Tämä on anteeksiantamatonta.
366
00:51:26,000 --> 00:51:28,241
Anteeksiantamatonta!
367
00:51:32,360 --> 00:51:34,761
Pysy täällä!
- Sakura!
368
00:51:39,360 --> 00:51:41,089
Li!
369
00:51:41,960 --> 00:51:44,486
Missä olet? Vastaa!
370
00:51:46,400 --> 00:51:48,971
Lennä pois täältä! Nyt!
371
00:51:53,760 --> 00:51:56,366
Pian. Lähde pois täältä.
372
00:52:01,920 --> 00:52:05,845
Kuuntele! Teidän pitää paeta. Nyt!
- Mutta...
373
00:52:09,360 --> 00:52:13,570
Ylhäällä hänen taikansa on heikompi.
Jos lennät sinne, selviydytte.
374
00:52:13,640 --> 00:52:14,562
Hiljaa!
375
00:52:16,280 --> 00:52:17,441
Li! Ei!
376
00:52:25,320 --> 00:52:30,770
Jos Clow Reed ei vapauta minua,
käytän teidän voimanne pakenemiseen.
377
00:52:32,440 --> 00:52:34,522
Saan vihdoin kostoni.
378
00:52:46,360 --> 00:52:49,569
Sakura! Meidän pitää lähteä täältä.
379
00:52:50,880 --> 00:52:52,450
Pidä kiirettä.
380
00:52:53,480 --> 00:52:56,290
Ellemme lähde nyt,
Jäämme kaikki kiinni.
381
00:52:56,440 --> 00:52:57,362
Sakura!
382
00:53:19,240 --> 00:53:21,288
Sinähän et pakene!
383
00:53:29,360 --> 00:53:31,681
Tuolla on uloskäynti!
384
00:54:13,360 --> 00:54:14,347
Sakura.
385
00:54:16,480 --> 00:54:18,608
Se oli minun vikani.
386
00:54:18,840 --> 00:54:22,606
Eikä ollut.
Se oli se nainen siitä kirjasta.
387
00:54:24,520 --> 00:54:26,010
Kirja?
388
00:54:26,120 --> 00:54:29,044
Se kirja.
- Siitä puhuttaessa...
389
00:54:31,200 --> 00:54:32,281
Mikä kirja?
390
00:54:32,360 --> 00:54:34,888
Taikakirja, joka toimii porttina
toiseen ulottuvuuteen, -
391
00:54:35,000 --> 00:54:37,424
kirja, jossa olimme juuri sisällä.
392
00:54:38,360 --> 00:54:42,968
Jos löydämme sen, voimme pelastaa
kaikki. Miltä se näytti?
393
00:54:43,720 --> 00:54:48,487
Se oli... vanha kirja,
jossa oli omituinen säteily.
394
00:54:50,600 --> 00:54:52,807
Säteily on hävinnyt.
395
00:54:54,040 --> 00:54:57,487
Se ei ole täällä, se on poissa.
396
00:54:58,840 --> 00:55:00,001
Sakura...
397
00:55:02,040 --> 00:55:05,931
Li, Meilin, Toya...
398
00:55:09,640 --> 00:55:10,846
Yukito.
399
00:55:12,600 --> 00:55:16,889
Älä menetä toivoasi.
Löydämme takaisin, pelastamme kaikki.
400
00:55:19,240 --> 00:55:22,483
Se nainen! Muistan hänet nyt!
401
00:55:25,200 --> 00:55:28,602
Onko siellä joku?
Palvelen teitä pian.
402
00:55:29,080 --> 00:55:32,163
Joku tulee.
- Äkkiä pois täältä.
403
00:55:33,200 --> 00:55:36,443
Voinko auttaa teitä jotenkin?
404
00:55:42,520 --> 00:55:47,242
Hänen nimensä oli Su Yi.
Hän ennusti tulevaisuutta vedestä.
405
00:55:47,640 --> 00:55:48,926
Ennustaja?
406
00:55:50,080 --> 00:55:53,289
Ennustaja.
Clow Reed ei koskaan puhunut siitä, -
407
00:55:53,360 --> 00:55:56,204
mutta tarina kertoo,
että eräänä päivänä, -
408
00:55:56,320 --> 00:55:59,722
he törmäsivät toisiinsa kadulla
ja rakastuivat saman tien.
409
00:56:00,000 --> 00:56:01,684
Jatka.
410
00:56:02,280 --> 00:56:07,047
Hän opetti Su Yille taikuutta,
mutta Su käytti voimiaan pahaan.
411
00:56:07,280 --> 00:56:11,330
Hän oli ainoa, joka oli riittävän
vahva haastamaan Clown.
412
00:56:11,520 --> 00:56:16,003
Kun Clow kuuli suunnitelmista,
hän valmisti toisen ulottuvuuden,
413
00:56:18,560 --> 00:56:20,642
jonne vangita Yin.
414
00:56:24,160 --> 00:56:28,927
Siitä on jo pitkä aika,
eikö hänen pitäisi olla kuollut?
415
00:56:29,840 --> 00:56:33,049
Tapasitkin hänen henkensä.
- Hänen henkensä?
416
00:56:33,560 --> 00:56:37,167
Hänen maailmansa on erilainen,
kuin se ulottuvuus missä elämme.
417
00:56:37,280 --> 00:56:39,965
Kun hän kuoli,
hänen sielunsa jäi vangiksi.
418
00:56:40,520 --> 00:56:43,763
Hän ei välttämättä
edes tajua olevansa kuollut.
419
00:56:44,480 --> 00:56:46,608
Se on hyvin monimutkainen taika.
420
00:56:46,720 --> 00:56:50,327
Clow Reed tajusi, että hän pystyisi
karkaamaan kuolevaisten vankilasta, -
421
00:56:50,520 --> 00:56:52,443
käyttämällä taikavoimiaan.
422
00:56:53,680 --> 00:56:56,081
Miten kirja liittyy tähän?
423
00:56:56,880 --> 00:57:00,407
Hänen pitää houkutella Clow
ulottuvuuteensa päästäkseen pakoon.
424
00:57:00,800 --> 00:57:05,089
Siksi sen säteily houkutteli sinua,
sinä omistat Clow -kortit.
425
00:57:05,800 --> 00:57:09,327
Jos se on totta, pitää minun päästä
takaisin toiseen ulottuvuuteen.
426
00:57:09,520 --> 00:57:11,648
Mutta miten teen sen ilman kirjaa?
427
00:57:13,440 --> 00:57:17,445
Vaikea sanoa, ulottuvuuteen on
yleensä useampia portteja, -
428
00:57:18,440 --> 00:57:21,808
mutta energia hävisi kaupasta,
jossa olimme tänään.
429
00:57:23,120 --> 00:57:25,566
Kirjaakaan ei ole enää olemassa.
430
00:57:29,520 --> 00:57:30,681
Kirja...
431
00:57:34,040 --> 00:57:37,442
Tunnen paikan kirjan kannessa
432
00:57:37,920 --> 00:57:39,604
Mitä?
433
00:57:41,520 --> 00:57:44,171
Paikka, missä nainen istui.
434
00:57:49,440 --> 00:57:51,010
Se on kaivo.
435
00:57:57,880 --> 00:57:59,882
Keksitkö jotain?
436
00:58:01,000 --> 00:58:04,129
Tiedän missä Sisäänkäynti on.
Kävin siellä eilen.
437
00:58:04,640 --> 00:58:07,371
Nyt voimme mennä hakemaan muut.
438
00:58:08,120 --> 00:58:11,681
Juuri tämän takia tein sinusta
kortinkerääjän.
439
00:58:13,960 --> 00:58:17,043
Minulla on täydellinen taisteluasu.
440
00:58:32,520 --> 00:58:34,887
Tämä on siis se paikka.
441
00:58:35,640 --> 00:58:38,166
Sieltä tulee vahva voima.
442
00:58:54,720 --> 00:58:56,290
Sakura, älä!
443
00:58:56,680 --> 00:58:59,251
Mikä tuo on?
- Se on voimakenttä.
444
00:58:59,640 --> 00:59:03,087
Voimakenttä?
- Se on vahva henkinen muuri.
445
00:59:05,440 --> 00:59:08,364
Mitä voimme tehdä?
- Emme paljoakaan.
446
00:59:08,800 --> 00:59:14,125
Clow Reed teki tämän muurin,
ja hän oli paljon vahvempi kuin me.
447
00:59:17,360 --> 00:59:20,489
Mitä nyt Kero?
-Joku on tulossa.
448
00:59:25,480 --> 00:59:27,050
Äkkiä tänne.
449
00:59:39,800 --> 00:59:42,451
Mitä Lin äiti täällä tekee?
450
00:59:45,760 --> 00:59:47,046
Väistykää.
451
00:59:50,120 --> 00:59:52,771
Mutta, me yritimme sitä jo.
452
00:59:54,480 --> 00:59:57,006
Shaoranin olemus on hävinnyt.
453
00:59:58,600 --> 01:00:02,924
Tiedän, se on minun vikani.
- Tuo ei ole totta.
454
01:00:04,760 --> 01:00:10,085
Hänen voimansa eivät olleet riittävät
verrattuna sen naisen taikuuteen.
455
01:00:10,960 --> 01:00:13,770
Mutta sinun saattavat olla.
456
01:00:18,800 --> 01:00:20,802
Hän on hyvin voimakas.
457
01:00:36,720 --> 01:00:38,484
Mene.
458
01:00:39,680 --> 01:00:43,002
Odota täällä, Tomyo.
- Oletko varma?
459
01:00:44,440 --> 01:00:46,169
Ole varovainen.
460
01:00:48,160 --> 01:00:51,403
Olen kyllä. Ja kiitos taisteluasusta.
461
01:00:52,920 --> 01:00:57,926
Se on täysin vedenpitävä,
pysyt siis kuivana.
462
01:01:12,920 --> 01:01:15,002
Tule pian takaisin.
463
01:01:38,960 --> 01:01:40,689
Missä me olemme?
464
01:01:40,800 --> 01:01:44,646
Tämä on energiatunneli, käytävä.
Katso tarkkaan ympärillesi.
465
01:01:45,320 --> 01:01:50,247
Tämä liittyy tuhansiin ulottuvuuksiin
Jos eksymme, emme pääse takaisin.
466
01:01:50,400 --> 01:01:53,165
Minne me menemme?
- Käytä mieltäsi.
467
01:01:54,240 --> 01:01:59,087
Keskity haluamaasi paikkaan,
niin ajatuksesi vievät sinut sinne.
468
01:02:01,480 --> 01:02:06,088
Tahdon sinne missä ystäviäni pidetään
- Tuolla!
469
01:02:18,280 --> 01:02:20,009
Missä me olemme?
470
01:02:20,280 --> 01:02:23,409
En usko,
että tulimme oikeasta ovesta.
471
01:02:23,800 --> 01:02:26,770
Odota! Tämä säteily, se on...
472
01:02:29,400 --> 01:02:31,289
Tuohon suuntaan!
473
01:02:46,800 --> 01:02:48,086
Lintukatu!
474
01:02:48,680 --> 01:02:51,968
Kaikenlaiset ulottuvuudet ovat
sulautuneet täällä yhteen.
475
01:02:52,680 --> 01:02:54,125
Jatketaan!
476
01:03:13,000 --> 01:03:16,925
Säteily kasvaa koko ajan,
olemme jo lähellä!
477
01:03:31,720 --> 01:03:35,122
Energia tulee tuolta.
- Olet oikeassa.
478
01:03:49,880 --> 01:03:52,565
Valmiina?
479
01:04:21,920 --> 01:04:27,131
Sinä taas, miksi palasit?
- Haluan ystäväni takaisin.
480
01:04:28,800 --> 01:04:33,010
Jos haluat heidät takaisin,
tuo minulle Clow Reed.
481
01:04:33,160 --> 01:04:37,051
Sanoinhan jo, emme voi tuoda häntä.
Clow Reed on...
482
01:04:37,600 --> 01:04:40,365
Olen odottanut koko tämän ajan.
483
01:04:43,040 --> 01:04:46,601
Odottanut hänen vapauttavan minut.
484
01:04:48,040 --> 01:04:51,726
Kuuntelisit, mitä sinulle sanotaan!
Hemmetti sentään!
485
01:04:52,440 --> 01:04:54,249
Ei hän kuuntele.
486
01:05:00,560 --> 01:05:02,688
Mitä oikein tapahtuu!
487
01:05:06,400 --> 01:05:07,970
Maanjäristys!
488
01:05:27,160 --> 01:05:28,969
Tuolla he ovat.
489
01:05:32,920 --> 01:05:36,766
Kysyn viimeisen kerran.
Missä on Clow Reed?
490
01:05:37,560 --> 01:05:41,451
Sitähän me yritämme kertoa.
Clow Reed on kuollut!
491
01:05:42,160 --> 01:05:45,050
Sitten te saatte kuolla tänne.
492
01:06:22,160 --> 01:06:23,969
Mikä tämä paikka on?
493
01:06:37,920 --> 01:06:39,649
Sakura!
- Selvä.
494
01:06:46,160 --> 01:06:53,089
Korttien avain, valon haltia.
Näytä voimasi, sytytä lattia!
495
01:06:54,920 --> 01:06:56,160
Vapauta!
496
01:07:08,680 --> 01:07:10,011
Lennä!
497
01:07:11,480 --> 01:07:13,562
Mitä tapahtuu?
498
01:07:15,960 --> 01:07:18,088
He ovat tulossa.
499
01:07:31,720 --> 01:07:34,803
Minne hän meni?
- Tuolla ylhäällä.
500
01:07:46,200 --> 01:07:50,091
Mikä tämä paikka on?
Mitä olet tehnyt Clow Reedille?
501
01:07:52,800 --> 01:07:54,928
Clow Reed on kuollut.
502
01:08:09,280 --> 01:08:12,762
Emme voi paeta näin.
Meidän täytyy piiloutua.
503
01:08:12,920 --> 01:08:15,241
En voi jättää ystäviäni.
504
01:08:21,880 --> 01:08:22,881
Sakura!
505
01:08:36,080 --> 01:08:39,129
Kerro minulle! Missä on Clow Reed?
506
01:08:40,280 --> 01:08:42,851
Clow Reed on kuollut.
507
01:08:43,680 --> 01:08:45,125
Valehtelet!
508
01:08:45,520 --> 01:08:48,171
Se on totta. Hän kuoli kauan sitten.
509
01:08:48,360 --> 01:08:49,805
Valehtelet!
510
01:08:54,560 --> 01:08:59,043
Hän ei voi olla kuollut.
Ei Clow Reed.
511
01:09:14,920 --> 01:09:17,491
Hän vangitsi minut tuonne.
512
01:09:20,960 --> 01:09:23,247
Tulen saamaan kostoni!
513
01:09:44,080 --> 01:09:47,129
En edes tiedä kuinka pitkään, -
514
01:09:47,840 --> 01:09:49,080
kuinka kauan on mennyt.
515
01:10:01,600 --> 01:10:04,365
Vuosikaudet olen häntä houkutellut, -
516
01:10:04,480 --> 01:10:08,405
yrittänyt paeta. Luotin häneen.
Yhdessä olisimme hallinneet maailmaa.
517
01:10:10,120 --> 01:10:12,327
Mikä houkka olinkaan.
518
01:10:49,960 --> 01:10:52,281
Miksi kutsuit minut tänne?
519
01:10:53,440 --> 01:10:55,727
Olen pettynyt sinuun, Su Yin.
520
01:10:57,400 --> 01:11:00,529
Mutta, kaiken minkä tiedän,
sen olen sinulta oppinut.
521
01:11:00,640 --> 01:11:04,122
Liity minuun,
yhdessä olemme voittamattomat.
522
01:11:04,640 --> 01:11:10,602
Opetin sinut. Mutta taikuutta tulee
käyttää hyvään. Ei vallan välineenä -
523
01:11:10,920 --> 01:11:13,844
ei tuhon tuojana.
Olen pahoillani.
524
01:11:14,000 --> 01:11:19,564
Et jättänyt minulle vaihtoehtoja.
Polku jonka valitsit, päättyy nyt.
525
01:11:32,560 --> 01:11:37,600
Koru on kolmas Sisäänkäynti.
Hän on ollut vanki siitä saakka.
526
01:11:51,520 --> 01:11:54,285
Vesi, se virtaa aina.
527
01:11:58,000 --> 01:12:01,322
Vesi virtaa aina? Clow Reedin ääni!
528
01:12:12,200 --> 01:12:13,440
Se se on!
529
01:12:17,640 --> 01:12:18,582
Nuoli!
530
01:12:58,760 --> 01:13:00,250
Sinä taas!
531
01:13:15,280 --> 01:13:19,171
Tunsit hänen pettäneen sinut.
532
01:13:24,080 --> 01:13:27,448
Olen varma, ettei hän aikonut
vangita sinua iäisyydeksi.
533
01:13:29,760 --> 01:13:32,889
Ei tarkoittanut.
Mutta hän on jo kuollut.
534
01:13:33,440 --> 01:13:35,408
Olen pahoillani,
että olet joutunut kärsimään.
535
01:13:35,760 --> 01:13:39,003
Ole kiltti, päästä ystäväni vapaaksi.
536
01:13:45,880 --> 01:13:49,282
Onko Clow Reed todella kuollut?
537
01:14:02,560 --> 01:14:07,407
Odotin hänen tulevan takaisin,
päästävän minut vapaaksi.
538
01:14:07,840 --> 01:14:09,490
Halusin kostea.
539
01:14:21,560 --> 01:14:24,404
Olin niin vihainen hänelle.
540
01:14:26,760 --> 01:14:29,809
Siitä mitä hän teki minulle.
541
01:14:47,600 --> 01:14:51,491
Mutta hän on mennyt,
ja niin minunkin täytyy.
542
01:14:58,200 --> 01:15:00,965
Olen pahoillani,
en tarkoittanut satuttaa, -
543
01:15:01,040 --> 01:15:03,520
en sinua, en ystäviäsi.
544
01:15:29,320 --> 01:15:33,211
Hän halusi vain vapaaksi,
saada henkensä jatkamaan matkaa.
545
01:15:33,320 --> 01:15:35,971
Hän ei tiennyt Clow Reedin kuolleen.
546
01:15:36,200 --> 01:15:40,046
Se on ohi,
hänen henkensä voi löytää rauhan.
547
01:16:00,680 --> 01:16:07,529
Li, Meilin, Toya, Yukito!
Olette kunnossa.
548
01:16:22,000 --> 01:16:24,446
Missä me oikein olimme eilen?
549
01:16:26,000 --> 01:16:28,606
En muista.
- En minäkään.
550
01:16:33,880 --> 01:16:38,249
He eivät taida muistaa mitään?
- Eivät.
551
01:16:40,080 --> 01:16:43,971
Se on parasta,
en tiedä miten selittäisimme sen.
552
01:16:44,800 --> 01:16:46,564
Ehkä ensikerralla.
553
01:16:48,320 --> 01:16:50,527
Uskon, että tulemme pian takaisin.
554
01:16:50,640 --> 01:16:55,009
Minulla on tunne, ettemme näe
tätä paikkaa viimeistä kertaa.
555
01:16:56,720 --> 01:17:01,521
Velho saattoi olla paha, mutta
lopulta hän halusi vain vapauteen.
556
01:17:11,120 --> 01:17:14,363
Hyvä, että ystäväni ovat kunnossa.
557
01:17:18,080 --> 01:17:23,723
Jos tulet joskus takaisin,
tulen varmasti mukaasi.
558
01:17:30,520 --> 01:17:34,786
Käännös: S. Tarkkonen
rip by Owla
41742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.