All language subtitles for Bosch S01E07 WEBRip 720p x265 AAC [GWC]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:00:42,432 --> 00:00:44,533 - Pierce. - What's up? 3 00:00:44,534 --> 00:00:46,269 I'm gonna need you to sit on this guy. 4 00:00:46,270 --> 00:00:48,372 Okay. 5 00:00:51,842 --> 00:00:54,277 You keep your mouth shut. 6 00:00:54,278 --> 00:00:56,113 Okay. 7 00:01:05,790 --> 00:01:07,623 Nobody talks to him. 8 00:01:07,624 --> 00:01:08,958 Nobody comes in. 9 00:01:08,959 --> 00:01:11,460 - Roger that. - Oh, shit. 10 00:01:11,461 --> 00:01:12,661 Oh, man, he's one of them. 11 00:01:12,662 --> 00:01:14,498 - Don't leave. - Shut the fuck up. 12 00:01:22,873 --> 00:01:25,374 The fuck, man? 13 00:01:25,375 --> 00:01:26,876 What? 14 00:01:26,877 --> 00:01:28,677 You want to come rough? 15 00:01:28,678 --> 00:01:30,847 I could book your ass right now for assaulting a police officer. 16 00:01:30,848 --> 00:01:32,816 That's a year minimum in county, smart guy. 17 00:01:32,817 --> 00:01:34,083 I'm sorry, man, that was wrong. 18 00:01:34,084 --> 00:01:36,152 - Why'd you run? - 'Cause everyone else did. 19 00:01:36,153 --> 00:01:38,721 It's like a... a reaction. 20 00:01:38,722 --> 00:01:40,723 "Five-o! Five-o!" That's what you do. 21 00:01:40,724 --> 00:01:42,425 - You run. - We just wanted to talk to you. 22 00:01:42,426 --> 00:01:43,993 You did? 23 00:01:43,994 --> 00:01:47,163 Shit, I wish I had known. 24 00:01:47,164 --> 00:01:49,833 My ribs are broken, man. 25 00:01:49,834 --> 00:01:52,068 That black officer wanted to fucking kill me. 26 00:01:52,069 --> 00:01:53,569 What'd you expect? 27 00:01:53,570 --> 00:01:55,071 He heard the shot, saw his partner on the ground. 28 00:01:55,072 --> 00:01:56,572 I didn't do that, man. 29 00:01:56,573 --> 00:01:58,842 I swear to God, I didn't shoot her. 30 00:01:58,843 --> 00:02:00,509 I was there. I know what happened. 31 00:02:00,510 --> 00:02:03,113 Then you know I didn't do it. 32 00:02:07,317 --> 00:02:09,585 Puts me the only friend you got right now, Stokes. 33 00:02:09,586 --> 00:02:11,288 What do you want? 34 00:02:13,057 --> 00:02:14,557 Tell me about Arthur Delacroix. 35 00:02:14,558 --> 00:02:16,525 Who? 36 00:02:16,526 --> 00:02:19,528 Part of your skateboard posse back in the day. 37 00:02:19,529 --> 00:02:20,596 That's you. 38 00:02:20,597 --> 00:02:22,466 That's your crew, right? 39 00:02:24,501 --> 00:02:26,302 Oh, man. 40 00:02:26,303 --> 00:02:28,404 I was... I was loaded most of the time back then. 41 00:02:28,405 --> 00:02:30,706 I don't even remember these guys' names, 42 00:02:30,707 --> 00:02:32,375 if I ever knew them. 43 00:02:32,376 --> 00:02:33,877 Which one's your boy? 44 00:02:33,878 --> 00:02:35,879 Let me ask the questions. 45 00:02:35,880 --> 00:02:37,881 This picture, where was it taken? 46 00:02:37,882 --> 00:02:39,548 Fuck, man, I don't remember. 47 00:02:39,549 --> 00:02:41,951 You and your boys ever skate up in Laurel Canyon? 48 00:02:41,952 --> 00:02:44,220 No, man, we were miracle mile... Wilshire boys. 49 00:02:44,221 --> 00:02:46,890 Somebody took this picture, and Arthur Delacroix's father 50 00:02:46,891 --> 00:02:48,757 knew your name when he saw your face. 51 00:02:48,758 --> 00:02:50,726 He said Arthur looked up to you? 52 00:02:50,727 --> 00:02:52,095 Where'd this kid live? 53 00:02:52,096 --> 00:02:53,596 Off Wilshire... Carthay Circle. 54 00:02:53,597 --> 00:02:55,598 Well, there you go. 55 00:02:55,599 --> 00:02:58,301 Me too... Carthay Square. 56 00:02:58,302 --> 00:03:00,236 That must be how his pops knew me. 57 00:03:00,237 --> 00:03:02,306 From around the way, know what I mean? 58 00:03:03,407 --> 00:03:07,710 This goofy kid here, he was from Carthay, too. 59 00:03:07,711 --> 00:03:09,112 I'm pretty sure. 60 00:03:09,113 --> 00:03:11,647 This who you mean? 61 00:03:11,648 --> 00:03:12,815 You know what happened to him? 62 00:03:12,816 --> 00:03:14,183 No, man. 63 00:03:14,184 --> 00:03:17,153 No, I mean, I lost track of all them guys 64 00:03:17,154 --> 00:03:19,022 after they locked my ass up in Sylmar 65 00:03:19,023 --> 00:03:20,256 for a whole fucking year. 66 00:03:20,257 --> 00:03:21,958 - Yeah, when was that? - '95. 67 00:03:21,959 --> 00:03:23,759 I come out... 68 00:03:23,760 --> 00:03:25,628 All my boys are scattered. 69 00:03:27,164 --> 00:03:28,731 F.I.D.'s here to talk to you. 70 00:03:28,732 --> 00:03:31,135 Oh, don't leave me, man. 71 00:03:36,941 --> 00:03:39,776 Ow! 72 00:04:08,005 --> 00:04:10,974 ♪ I got a feeling and I can't let go ♪ 73 00:04:10,975 --> 00:04:13,242 ♪ I got a feeling and I can't let go ♪ 74 00:04:13,243 --> 00:04:15,979 ♪ I got a feeling and I can't let go ♪ 75 00:04:15,980 --> 00:04:18,982 ♪ I got a feeling and I can't let go ♪ 76 00:04:18,983 --> 00:04:21,350 ♪ I got a feeling and I can't let go ♪ 77 00:04:21,351 --> 00:04:24,253 ♪ I got a feeling and I can't let go ♪ 78 00:04:24,254 --> 00:04:26,755 ♪ I got a feeling and I can't let go ♪ 79 00:04:26,756 --> 00:04:28,692 ♪ I can't let go ♪ 80 00:04:33,234 --> 00:04:38,646 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 81 00:04:40,870 --> 00:04:43,507 ♪ I feel ♪ 82 00:05:45,335 --> 00:05:46,733 When I got to the garage, 83 00:05:46,734 --> 00:05:48,868 I ran down the ramp toward the voices. 84 00:05:48,869 --> 00:05:51,304 What were they saying? 85 00:05:51,305 --> 00:05:52,606 There was a lot of noise. 86 00:05:52,607 --> 00:05:54,007 Echoes... I couldn't make it out exactly. 87 00:05:54,008 --> 00:05:56,042 Stop right there! Don't move. Turn around. 88 00:05:56,043 --> 00:05:57,877 Turn around. Put your hands on the wall. 89 00:05:57,878 --> 00:05:59,613 And when you finally caught up to them? 90 00:05:59,614 --> 00:06:01,014 Look, it all happened so fast... 91 00:06:01,015 --> 00:06:03,082 What about when the gun went off? 92 00:06:04,451 --> 00:06:05,719 Aah! 93 00:06:05,720 --> 00:06:07,687 Like I said, it was all kind of blurry. 94 00:06:07,688 --> 00:06:10,123 Just give me some time to sort out the details. 95 00:06:10,124 --> 00:06:12,158 Sure. 96 00:06:12,159 --> 00:06:15,629 Maybe it will start to come back to you. 97 00:06:15,630 --> 00:06:17,864 Did you interview Officer Brasher yet? 98 00:06:17,865 --> 00:06:19,866 RHD has first dibs. 99 00:06:19,867 --> 00:06:22,870 We'll talk to her when they're done. 100 00:06:26,907 --> 00:06:28,708 You gonna ring Stokes up for those? 101 00:06:28,709 --> 00:06:30,176 I haven't decided. 102 00:06:30,177 --> 00:06:31,645 Ah, won't need to. 103 00:06:31,646 --> 00:06:35,248 I hear RHD is gonna hit him with the full Monty. 104 00:06:35,249 --> 00:06:37,550 For what? 105 00:06:37,551 --> 00:06:39,919 - Attempt murder of a P.O., for starters. - Not what happened. 106 00:06:39,920 --> 00:06:42,055 - Well, possession of a firearm. - He wasn't armed. 107 00:06:42,056 --> 00:06:44,357 - He grabbed Brasher's gun. - Is that what she said? 108 00:06:44,358 --> 00:06:46,226 That's what I hear. 109 00:07:00,474 --> 00:07:02,909 Hey, stop pretending you can read. 110 00:07:02,910 --> 00:07:06,212 Hey, Harry. 111 00:07:06,213 --> 00:07:08,281 How you doing, big dog? 112 00:07:08,282 --> 00:07:10,216 Better. 113 00:07:10,217 --> 00:07:12,686 At least they took the tube out so I can talk. 114 00:07:12,687 --> 00:07:14,287 Oh, shit, can they put it back? 115 00:07:14,288 --> 00:07:15,454 Fuck you. 116 00:07:17,958 --> 00:07:20,927 Sorry that shit went sideways, Harry. 117 00:07:20,928 --> 00:07:23,229 I'm losing my edge. 118 00:07:23,230 --> 00:07:26,900 I'd turn in my badge, but that fucker's still got it. 119 00:07:26,901 --> 00:07:28,401 Could've happened to anybody, Crate. 120 00:07:28,402 --> 00:07:30,536 We'll get him, and get your badge back, too. 121 00:07:30,537 --> 00:07:32,806 When you do, use my gun. 122 00:07:32,807 --> 00:07:34,808 Know what I mean? 123 00:07:34,809 --> 00:07:36,575 Merry Christmas, pally. 124 00:07:36,576 --> 00:07:38,277 Hm. 125 00:07:38,278 --> 00:07:41,547 "Fleas navi-dog," Harry. 126 00:07:41,548 --> 00:07:42,916 "Fleas navi-dog." 127 00:07:42,917 --> 00:07:45,185 You are feeling better. 128 00:08:09,877 --> 00:08:11,745 How you doing? 129 00:08:13,748 --> 00:08:15,549 Mm. 130 00:08:19,754 --> 00:08:20,954 How you feeling? 131 00:08:20,955 --> 00:08:23,556 Floating on air. 132 00:08:23,557 --> 00:08:25,124 What'd they give you? 133 00:08:25,125 --> 00:08:29,362 Something really, really good. 134 00:08:29,363 --> 00:08:31,297 What's the damage? 135 00:08:31,298 --> 00:08:36,770 Couple cracked ribs and a big, disgusting bruise. 136 00:08:36,771 --> 00:08:38,437 They gonna let you go home? 137 00:08:39,974 --> 00:08:42,508 I bumped my head on the concrete pretty good, 138 00:08:42,509 --> 00:08:44,477 so they want to keep me overnight 139 00:08:44,478 --> 00:08:46,480 in case I have a concussion. 140 00:08:47,782 --> 00:08:49,115 So, any visitors? 141 00:08:49,116 --> 00:08:51,751 Irving, uh, 142 00:08:51,786 --> 00:08:54,153 came by for a hot second with Captain Pounds. 143 00:08:54,154 --> 00:08:55,688 Mm. 144 00:08:55,689 --> 00:08:57,490 My dad is coming in the morning. 145 00:08:57,491 --> 00:08:58,657 He's totally freaked out. 146 00:08:58,658 --> 00:09:00,426 He wants me to quit and just... 147 00:09:00,427 --> 00:09:01,660 What'd you tell him? 148 00:09:01,661 --> 00:09:03,696 Pfft, hell no. 149 00:09:03,697 --> 00:09:05,531 Just when I'm about to get a medal? 150 00:09:06,901 --> 00:09:09,502 How about Robbery Homicide? 151 00:09:09,503 --> 00:09:11,070 Uh, yeah, they popped in. 152 00:09:11,071 --> 00:09:13,439 Said they'd be back when my rep was present. 153 00:09:13,440 --> 00:09:16,075 You need to think about what you're gonna say 154 00:09:16,076 --> 00:09:18,311 before they lock your story down. 155 00:09:18,312 --> 00:09:19,979 Yeah. 156 00:09:19,980 --> 00:09:22,581 I'll just tell them again what I told them tonight. 157 00:09:22,582 --> 00:09:24,083 Which was...? 158 00:09:24,084 --> 00:09:26,719 Asshole went for my fucking gun. 159 00:09:26,720 --> 00:09:27,887 It went off. 160 00:09:27,888 --> 00:09:30,657 I'm lucky I was wearing my vest. 161 00:10:02,322 --> 00:10:04,223 Oh! 162 00:10:04,224 --> 00:10:05,691 Oh! 163 00:10:05,692 --> 00:10:07,693 David! 164 00:10:07,694 --> 00:10:08,828 David! 165 00:10:08,829 --> 00:10:10,796 David. 166 00:10:10,797 --> 00:10:12,765 - David. - Ma?! 167 00:10:14,634 --> 00:10:17,003 Ma? 168 00:10:17,004 --> 00:10:19,205 Oh, Ma, what'd you do? 169 00:10:19,206 --> 00:10:20,106 David... 170 00:10:20,107 --> 00:10:21,707 What did you do? Are you okay? 171 00:10:21,708 --> 00:10:23,009 I'm sorry. I'm so sorry. 172 00:10:23,010 --> 00:10:24,978 I just wanted to go to the bathroom. 173 00:10:24,979 --> 00:10:27,280 It's okay. Are you hurt? 174 00:10:27,281 --> 00:10:28,281 I don't know. 175 00:10:28,282 --> 00:10:30,016 Okay, come on. Let me help you up. 176 00:10:30,017 --> 00:10:31,417 I'm so embarrassed. 177 00:10:31,418 --> 00:10:32,751 It's okay. Don't be. 178 00:10:32,752 --> 00:10:34,787 Here we go. There you go. 179 00:10:34,788 --> 00:10:36,990 Hold on, now. 180 00:10:36,991 --> 00:10:39,959 Oh, what would I do without you, huh? 181 00:10:39,960 --> 00:10:42,296 Okay, yeah. 182 00:10:44,298 --> 00:10:48,267 In closing, I'd like to convey 183 00:10:48,268 --> 00:10:50,203 to the good people of Los Angeles 184 00:10:50,204 --> 00:10:52,338 that this renewed sense of mission 185 00:10:52,339 --> 00:10:55,574 and teamwork between my office and LAPD 186 00:10:55,575 --> 00:10:57,143 should help us all 187 00:10:57,144 --> 00:10:59,278 sleep more soundly this holiday season. 188 00:10:59,279 --> 00:11:01,815 Chief? 189 00:11:04,018 --> 00:11:07,153 The apprehension of Raynard Waits 190 00:11:07,154 --> 00:11:09,388 remains our top priority. 191 00:11:09,389 --> 00:11:11,991 And we are devoting every resource 192 00:11:11,992 --> 00:11:15,694 to achieving that task as expediently as possible. 193 00:11:18,232 --> 00:11:20,633 But we, as Los Angeles... 194 00:11:20,634 --> 00:11:22,068 Turned out good, Chief. 195 00:11:22,069 --> 00:11:24,070 Morning shows all carried it live. 196 00:11:24,071 --> 00:11:26,772 I think we got the message out. 197 00:11:26,773 --> 00:11:28,174 No more finger-pointing. 198 00:11:28,175 --> 00:11:29,708 No more laying of blame. 199 00:11:29,709 --> 00:11:31,945 All hands on deck till this is over. 200 00:11:31,946 --> 00:11:33,446 Yes, sir. 201 00:11:33,447 --> 00:11:35,548 That came through loud and clear. 202 00:11:35,549 --> 00:11:39,285 Now we just have to catch this little motherfucker... 203 00:11:39,286 --> 00:11:42,356 Before he brings us all down. 204 00:11:48,028 --> 00:11:50,529 The one day of the year that I go in late to work. 205 00:11:50,530 --> 00:11:52,165 Am I interrupting? 206 00:11:52,166 --> 00:11:55,001 Well, mm, as a matter of fact... 207 00:11:55,002 --> 00:11:56,469 We are wrapping presents. 208 00:11:56,470 --> 00:11:58,471 Christmas. 209 00:11:58,472 --> 00:12:00,439 It's tomorrow. 210 00:12:00,440 --> 00:12:02,208 - It is? - Mm-hmm. 211 00:12:02,209 --> 00:12:04,643 - Hi, Harry. - Hey, Leese. 212 00:12:04,644 --> 00:12:05,979 One of those for me? 213 00:12:05,980 --> 00:12:08,114 - Yeah, the fruitcake. - Mm, nice. 214 00:12:08,115 --> 00:12:09,415 Same one I gave you guys last year? 215 00:12:09,416 --> 00:12:11,284 You want a cup of coffee? 216 00:12:11,285 --> 00:12:14,053 So, what is so important 217 00:12:14,054 --> 00:12:16,655 that it couldn't wait until I got into the office? 218 00:12:17,992 --> 00:12:20,359 Brasher gave RHD a preliminary statement. 219 00:12:20,360 --> 00:12:22,495 Said Stokes grabbed her gun. 220 00:12:22,496 --> 00:12:24,863 - All right, isn't that what happened? - Not what I saw. 221 00:12:24,864 --> 00:12:26,699 Oh, shit. 222 00:12:26,700 --> 00:12:27,866 Harry, don't tell me this. 223 00:12:27,867 --> 00:12:29,835 Stokes' hands were on the wall. 224 00:12:29,836 --> 00:12:32,038 Fuck! I mean, I can't swear to it. 225 00:12:32,039 --> 00:12:33,572 Couldn't see clearly. 226 00:12:33,573 --> 00:12:35,249 I think she tried to cuff him and her gun went off. 227 00:12:35,250 --> 00:12:37,010 Well, it's not great, but shit happens. 228 00:12:37,011 --> 00:12:38,477 That would be her third unsat. 229 00:12:38,478 --> 00:12:40,146 Oh, shit. 230 00:12:40,147 --> 00:12:42,015 So that's why she's got to put it on Stokes. 231 00:12:42,016 --> 00:12:43,116 Looking to save her job. 232 00:12:43,117 --> 00:12:45,251 Except you won't corroborate. 233 00:12:45,252 --> 00:12:47,653 Not that I'm asking you to. 234 00:12:47,654 --> 00:12:52,325 I mean, either way she's done if she gives a false statement. 235 00:12:52,326 --> 00:12:54,560 You think you can persuade her to do the right thing? 236 00:12:54,561 --> 00:12:55,928 I can try. 237 00:12:55,929 --> 00:12:57,499 What about Stokes? I should cut him loose. 238 00:12:57,500 --> 00:12:58,666 At least wait until tomorrow. 239 00:12:58,667 --> 00:13:00,733 Fewer of Brasher's fellow officers around 240 00:13:00,734 --> 00:13:02,635 to see it go down. 241 00:13:02,636 --> 00:13:05,104 Also gives you more time to get Brasher to change her story. 242 00:13:05,105 --> 00:13:07,306 Yeah, and it's a nice gesture, with the holidays and all. 243 00:13:07,307 --> 00:13:09,042 Exactly. 244 00:13:09,043 --> 00:13:10,609 Cable's included, of course. 245 00:13:10,610 --> 00:13:11,710 Great. 246 00:13:11,711 --> 00:13:13,812 That's great. 247 00:13:13,813 --> 00:13:16,315 She loves her programs, you know? 248 00:13:16,316 --> 00:13:19,318 We have live entertainment on weekends and holidays, 249 00:13:19,319 --> 00:13:22,421 and we offer non-denominational services on Sundays. 250 00:13:22,422 --> 00:13:25,458 Well, that... that sounds nice and lovely. 251 00:13:25,459 --> 00:13:28,161 Um, how much does all this cost? 252 00:13:28,162 --> 00:13:29,895 Depends on the plan... 253 00:13:29,896 --> 00:13:32,931 What add-ons you select, the room type. 254 00:13:32,932 --> 00:13:34,433 Uh, the basic? 255 00:13:34,434 --> 00:13:36,935 How... how much is the basic? 256 00:13:36,936 --> 00:13:39,438 Medicare would cover a substantial portion. 257 00:13:39,439 --> 00:13:40,473 Good. 258 00:13:40,474 --> 00:13:42,475 Bring your mother in, Mr. Martinez. 259 00:13:42,476 --> 00:13:44,710 See the grounds, meet the staff. 260 00:13:44,711 --> 00:13:46,545 David? 261 00:13:46,546 --> 00:13:48,447 David? 262 00:13:48,448 --> 00:13:50,583 Mr. Martinez? 263 00:13:50,584 --> 00:13:52,385 David! 264 00:13:52,386 --> 00:13:56,322 Mr. Martinez, are you there? 265 00:13:56,323 --> 00:13:58,491 Could you turn this off? 266 00:13:58,492 --> 00:14:00,426 ...serial killer Raynard Waits. 267 00:14:00,427 --> 00:14:03,362 Family members of Louis Escobar, the depu... 268 00:14:03,363 --> 00:14:05,964 Wh-what... I was listening to that. 269 00:14:05,965 --> 00:14:07,166 You're reading. 270 00:14:07,167 --> 00:14:08,867 Well, I'm trying. 271 00:14:08,868 --> 00:14:12,105 When are you going to pick up my new glasses, David? 272 00:14:12,106 --> 00:14:14,340 Ma, it's a special order, your prescription. 273 00:14:14,341 --> 00:14:16,342 They promised the day after Christmas. 274 00:14:16,343 --> 00:14:18,677 All right. Fudge. 275 00:14:18,678 --> 00:14:21,347 What are you reading? 276 00:14:21,348 --> 00:14:23,949 I'm brushing up on my French grammar. 277 00:14:23,950 --> 00:14:24,917 Mm. 278 00:14:24,918 --> 00:14:26,552 That sounds interesting. 279 00:14:26,553 --> 00:14:29,255 Don't be smart. 280 00:14:29,256 --> 00:14:32,625 You know, I never understood your lack of interest. 281 00:14:32,626 --> 00:14:34,393 I mean, you could have been fluent. 282 00:14:34,394 --> 00:14:36,362 Don't you already know this stuff in your sleep? 283 00:14:36,363 --> 00:14:38,664 But I never tire of it. 284 00:14:38,665 --> 00:14:41,134 Ou sont mes lunettes? 285 00:14:41,135 --> 00:14:43,136 I said, Ma, the day after Christmas. 286 00:14:43,137 --> 00:14:44,737 You remember. 287 00:14:44,738 --> 00:14:46,004 Eh. 288 00:15:19,539 --> 00:15:20,673 Hey. 289 00:15:20,674 --> 00:15:22,575 Hey. 290 00:15:22,576 --> 00:15:24,710 How you feeling? 291 00:15:24,711 --> 00:15:26,512 Sore as shit. 292 00:15:26,513 --> 00:15:28,181 Coffee? Just made fresh. 293 00:15:28,182 --> 00:15:30,849 No, thanks. I'm coffee'd out. 294 00:15:30,850 --> 00:15:33,419 It's nice out here. 295 00:15:33,420 --> 00:15:35,188 Yeah. 296 00:15:35,189 --> 00:15:37,856 You ever think you'd want to work Pacific? 297 00:15:37,857 --> 00:15:40,726 Sweet commute. 298 00:15:40,727 --> 00:15:41,994 But nah. 299 00:15:41,995 --> 00:15:44,230 I like hollyweird... always jumping. 300 00:15:44,231 --> 00:15:46,499 Yeah. 301 00:15:46,500 --> 00:15:50,102 I knew this P-2, Williams, loved working Hollywood. 302 00:15:50,103 --> 00:15:52,338 You know, the juice. 303 00:15:52,339 --> 00:15:55,908 One day, he pulls over this corvette, expired tag. 304 00:15:55,909 --> 00:15:57,210 Guy books, chase is on. 305 00:15:57,211 --> 00:15:58,811 Yeah, that's what I'm talking about. 306 00:15:58,812 --> 00:16:01,480 So, Williams takes it over three divisions, 307 00:16:01,481 --> 00:16:04,350 all the way out here into Venice. 308 00:16:04,351 --> 00:16:08,254 By the time it's over, he's pumped, 309 00:16:08,255 --> 00:16:10,756 he's pissed, he's ready to kick ass. 310 00:16:10,757 --> 00:16:12,258 Yanks the guy out, 311 00:16:12,259 --> 00:16:13,726 throws him over the hood, tries to cuff him. 312 00:16:13,727 --> 00:16:15,093 Bang! 313 00:16:15,094 --> 00:16:16,629 Shoots out the front tire of the vette. 314 00:16:16,630 --> 00:16:18,831 Scared the shit out of both of them. 315 00:16:18,832 --> 00:16:19,998 Love it. 316 00:16:21,468 --> 00:16:25,771 Thing is, Williams, he was so amped, 317 00:16:25,772 --> 00:16:30,544 thought he'd pulled his cuffs, not his gun. 318 00:16:35,482 --> 00:16:38,317 You come all this way to tell me that story? 319 00:16:38,318 --> 00:16:42,455 I came out here to tell you accidents happen, 320 00:16:42,456 --> 00:16:44,122 and I don't want you to hurt yourself 321 00:16:44,123 --> 00:16:45,992 with a statement that's not accurate. 322 00:16:48,562 --> 00:16:50,997 What do you mean not accurate? You were there. 323 00:16:55,034 --> 00:16:57,069 You're gonna back me, right, Harry? 324 00:16:57,070 --> 00:16:59,272 - Right? - God damn it, Julia. 325 00:16:59,273 --> 00:17:01,274 That's not what happened. 326 00:17:01,275 --> 00:17:03,509 He didn't go for your gun. 327 00:17:03,510 --> 00:17:05,844 His hands were on the wall. 328 00:17:05,845 --> 00:17:07,280 That's what I saw. 329 00:17:07,281 --> 00:17:09,748 That's what I'll say. 330 00:17:09,749 --> 00:17:13,118 You're gonna back a dirtbag over me? 331 00:17:13,119 --> 00:17:14,853 That's not what this is about. 332 00:17:14,854 --> 00:17:16,555 Stokes is a street stain. 333 00:17:16,556 --> 00:17:18,291 If he doesn't go down for this, 334 00:17:18,292 --> 00:17:20,526 he's gonna go down for something else eventually, 335 00:17:20,527 --> 00:17:22,895 and hurt somebody else. 336 00:17:22,896 --> 00:17:25,163 Fuck you, Harry. 337 00:17:25,164 --> 00:17:27,200 You're a fucking hypocrite. 338 00:17:35,141 --> 00:17:38,844 I heard Officer Brasher shouting commands to the suspect. 339 00:17:38,845 --> 00:17:40,112 What was she yelling? 340 00:17:40,113 --> 00:17:42,315 "Stop." "Don't move." Like that. 341 00:17:42,316 --> 00:17:44,016 I ran down the ramp towards the voices, 342 00:17:44,017 --> 00:17:45,318 saw them on the lower level. 343 00:17:45,319 --> 00:17:46,719 What did you see? 344 00:17:46,720 --> 00:17:48,454 Stop right there! Don't move. 345 00:17:48,455 --> 00:17:49,988 Turn around, put your hands on the wall. 346 00:17:49,989 --> 00:17:52,825 Turn around! Suspect had assumed the position, 347 00:17:52,826 --> 00:17:54,059 hands against the wall. 348 00:17:54,060 --> 00:17:55,894 Officer Brasher was behind him. 349 00:17:55,895 --> 00:17:57,563 What happened next. 350 00:17:57,564 --> 00:17:59,332 I was making my way around a vehicle 351 00:17:59,333 --> 00:18:00,999 to get over to them when I heard the shot. 352 00:18:01,000 --> 00:18:03,669 Did you see Officer Brasher draw her weapon? 353 00:18:03,670 --> 00:18:05,471 I did not. 354 00:18:05,472 --> 00:18:07,340 From my vantage point, I could only infer 355 00:18:07,341 --> 00:18:09,342 from her movements that's what she was doing. 356 00:18:09,343 --> 00:18:10,976 At that moment, when you heard the gunshot, 357 00:18:10,977 --> 00:18:13,046 were the suspect's hands still on the wall? 358 00:18:16,182 --> 00:18:18,717 Yes. 359 00:18:18,718 --> 00:18:20,019 Both hands? 360 00:18:21,020 --> 00:18:23,422 Both hands. 361 00:18:23,423 --> 00:18:26,059 On the wall. 362 00:19:39,433 --> 00:19:41,434 Hey, buddy. 363 00:19:41,435 --> 00:19:42,801 What are you drinking? 364 00:19:42,802 --> 00:19:45,271 Want some? 365 00:19:47,441 --> 00:19:49,041 - LAPD. - Oh, fuck me. 366 00:19:49,042 --> 00:19:51,276 I'm afraid I'm gonna have to write you up for this. 367 00:19:51,277 --> 00:19:52,778 Public drinking, open container. 368 00:19:54,147 --> 00:19:56,682 Come on, Officer. Really? 369 00:19:56,683 --> 00:19:58,350 Really. Let me see your I.D. 370 00:19:58,351 --> 00:20:00,553 I'm a half a block away from my apartment. 371 00:20:00,554 --> 00:20:02,254 What if I just poured it out? 372 00:20:02,255 --> 00:20:04,289 Too late for that. 373 00:20:04,290 --> 00:20:05,524 Here. 374 00:20:05,525 --> 00:20:09,028 Have a seat while I write you up. 375 00:20:11,130 --> 00:20:12,832 Close the door. 376 00:20:14,801 --> 00:20:15,868 This sucks. 377 00:20:15,869 --> 00:20:18,003 Why aren't you in a police car? 378 00:20:18,004 --> 00:20:20,639 'Cause it's an undercover operation. 379 00:20:20,640 --> 00:20:22,040 Let me see your I.D. 380 00:20:22,041 --> 00:20:24,810 Why is LAPD running an undercover operation... 381 00:20:24,811 --> 00:20:25,844 Fuck! 382 00:20:25,845 --> 00:20:28,046 What are you doing?! 383 00:20:30,116 --> 00:20:31,216 Ohh! 384 00:20:31,217 --> 00:20:33,251 Motherfucker! 385 00:20:42,061 --> 00:20:44,229 Fuck you, motherfucker! 386 00:20:59,879 --> 00:21:00,779 All there? 387 00:21:00,780 --> 00:21:02,315 Yeah, looks like it. Sign here. 388 00:21:05,218 --> 00:21:07,721 Okay. 389 00:21:10,223 --> 00:21:11,590 This again? 390 00:21:11,591 --> 00:21:12,891 Remember any names? 391 00:21:12,892 --> 00:21:14,527 Shit. 392 00:21:14,528 --> 00:21:16,061 You owe me a solid. 393 00:21:16,062 --> 00:21:18,964 You take another look or I'll put you back in the can. 394 00:21:18,965 --> 00:21:23,536 Kevin... Grandersen? 395 00:21:23,537 --> 00:21:25,538 Andersen, maybe? 396 00:21:25,539 --> 00:21:28,674 This is, uh, Tom... Parker. 397 00:21:28,675 --> 00:21:30,242 T-Tom Parker, I'm pretty sure. 398 00:21:30,243 --> 00:21:31,443 Merry Christmas, Stokes. 399 00:21:31,444 --> 00:21:32,911 Can't say I never gave you anything. 400 00:21:32,912 --> 00:21:34,913 - Oh, whatever. - Where you going? 401 00:21:34,914 --> 00:21:37,950 Out the front, for your own protection. 402 00:21:42,556 --> 00:21:44,757 Isn't this pretty? 403 00:21:44,758 --> 00:21:47,425 Oh, I just love these boys' voices, don't you? 404 00:21:47,426 --> 00:21:50,095 Yeah, Ma. 405 00:21:50,096 --> 00:21:51,764 Beautiful. 406 00:21:51,765 --> 00:21:54,199 Yeah, beautiful voices. 407 00:21:54,200 --> 00:21:55,568 Like angels. 408 00:21:55,569 --> 00:21:57,435 Comme de beaux anges. 409 00:21:57,436 --> 00:21:58,771 Mm-hmm. 410 00:21:58,772 --> 00:22:01,674 Makes me feel all Christmas-y inside. 411 00:22:01,675 --> 00:22:04,209 Oh, I just love Christmas. Don't you? 412 00:22:04,210 --> 00:22:06,344 Mm. 413 00:22:06,345 --> 00:22:08,346 Yeah, I just love it. 414 00:22:08,347 --> 00:22:10,215 J'adore Noel. 415 00:22:10,216 --> 00:22:12,484 J'adore Les vacances. 416 00:22:12,485 --> 00:22:14,953 Oh! 417 00:22:50,757 --> 00:22:53,191 Ooh, what did I miss? 418 00:22:53,192 --> 00:22:56,161 Uh, Bedford Falls is going all to hell 419 00:22:56,162 --> 00:22:57,863 without George Bailey. 420 00:22:57,864 --> 00:22:58,797 Oh... 421 00:22:58,798 --> 00:23:00,733 Have another piece of pie. 422 00:23:00,734 --> 00:23:02,635 It shouldn't go to waste. 423 00:23:02,636 --> 00:23:04,637 No, Ma, I'm stuffed. 424 00:23:04,638 --> 00:23:06,538 Do you want to watch the rest of the movie? 425 00:23:06,539 --> 00:23:08,674 I-I know how it turns out. 426 00:23:08,675 --> 00:23:10,809 I'm gonna go out for a little while, Ma. 427 00:23:10,810 --> 00:23:12,510 See some friends. 428 00:23:12,511 --> 00:23:14,379 You're okay till I get back, right? 429 00:23:14,380 --> 00:23:15,480 I'm fine. 430 00:23:15,481 --> 00:23:16,982 Take the fucking pie. 431 00:23:16,983 --> 00:23:19,251 Ma. 432 00:23:19,252 --> 00:23:20,653 Go on. 433 00:23:20,654 --> 00:23:23,388 Wish your friends a merry Christmas for me. 434 00:23:23,389 --> 00:23:24,657 I will. 435 00:23:24,658 --> 00:23:26,091 And don't stay out too late. 436 00:23:26,092 --> 00:23:27,660 I won't. 437 00:23:27,661 --> 00:23:29,227 I'll lock the back door. 438 00:23:29,228 --> 00:23:30,696 Merry Christmas. 439 00:23:30,697 --> 00:23:32,497 Joyeux Noel. 440 00:23:32,498 --> 00:23:34,399 Joyeux fetes. 441 00:23:34,400 --> 00:23:36,569 Right, Ma. Merry Christmas. 442 00:23:46,545 --> 00:23:49,447 Was expecting I'd find you here, Detective. 443 00:23:49,448 --> 00:23:50,816 Any progress? 444 00:23:50,817 --> 00:23:53,385 Back to square one, more or less. 445 00:23:53,386 --> 00:23:55,721 Running down a couple of names. 446 00:23:55,722 --> 00:23:58,390 What brings you in on Christmas day? 447 00:23:58,391 --> 00:24:01,226 Waits tried to abduct someone early this morning. 448 00:24:01,227 --> 00:24:02,294 I heard. 449 00:24:02,295 --> 00:24:03,461 Any leads? 450 00:24:03,462 --> 00:24:05,864 We're working it. 451 00:24:05,865 --> 00:24:08,767 I understand you released this John Stokes character. 452 00:24:08,768 --> 00:24:10,135 I made the determination 453 00:24:10,136 --> 00:24:12,204 the case didn't warrant seeking the charges. 454 00:24:12,205 --> 00:24:15,774 A suspect in an officer-involved shooting? 455 00:24:15,775 --> 00:24:17,375 I did the LAPD a favor. 456 00:24:17,376 --> 00:24:18,744 And how is that? 457 00:24:18,745 --> 00:24:20,512 By not putting the department in a situation 458 00:24:20,513 --> 00:24:21,714 where the D.A.'s office 459 00:24:21,715 --> 00:24:23,348 had to weigh conflicting testimony 460 00:24:23,349 --> 00:24:24,616 of two of its officers. 461 00:24:24,617 --> 00:24:25,851 You talking about Officer Brasher's 462 00:24:25,852 --> 00:24:27,519 version of events versus yours? 463 00:24:27,520 --> 00:24:28,954 I didn't think any of us wanted 464 00:24:28,955 --> 00:24:31,224 that discrepancy to show up in the media. 465 00:24:33,993 --> 00:24:35,962 I agree. 466 00:24:41,167 --> 00:24:43,468 I'm assigning you to the Waits case, Bosch... 467 00:24:43,469 --> 00:24:46,438 Independent of the task force. 468 00:24:46,439 --> 00:24:47,906 I've got a terrified city, 469 00:24:47,907 --> 00:24:50,743 and the task force has come up with nothing. 470 00:24:50,744 --> 00:24:52,544 I need results, Detective. 471 00:24:52,545 --> 00:24:54,747 So, you do what you have to do. 472 00:24:54,748 --> 00:24:57,515 You report to me. 473 00:24:57,516 --> 00:25:00,218 My direct line, 24/7. 474 00:25:00,219 --> 00:25:01,553 What about Pounds? 475 00:25:01,554 --> 00:25:04,522 You let me worry about Pounds. 476 00:25:04,523 --> 00:25:05,958 And Arthur Delacroix? 477 00:25:05,959 --> 00:25:07,826 Oh, keep working it. 478 00:25:07,827 --> 00:25:09,762 As far as I'm concerned, both cases are connected 479 00:25:09,763 --> 00:25:10,963 until you can prove beyond a doubt 480 00:25:10,964 --> 00:25:12,565 Waits didn't kill that boy. 481 00:28:11,577 --> 00:28:12,744 Anything else? 482 00:28:12,745 --> 00:28:14,479 Thank you, no. 483 00:28:14,480 --> 00:28:16,448 Merry Christmas, Harry. 484 00:28:16,449 --> 00:28:20,153 Merry Christmas to you. 485 00:28:26,425 --> 00:28:27,525 Bosch. 486 00:28:27,526 --> 00:28:28,860 Hey, it's me. 487 00:28:28,861 --> 00:28:30,428 Where are you? 488 00:28:30,429 --> 00:28:33,865 On my way to the homicide detectives' Christmas party. 489 00:28:33,866 --> 00:28:35,968 Sure you are. 490 00:28:35,969 --> 00:28:37,769 Merry Christmas, by the way. 491 00:28:37,770 --> 00:28:40,272 That's right. So it is. 492 00:28:40,273 --> 00:28:42,340 I was wondering if you were ever gonna call your daughter 493 00:28:42,341 --> 00:28:43,775 to wish her a merry Christmas. 494 00:28:43,776 --> 00:28:45,277 I was waiting until after dinner. 495 00:28:45,278 --> 00:28:46,844 I didn't want to interrupt 496 00:28:46,845 --> 00:28:48,746 anything that you guys might have going... 497 00:28:48,747 --> 00:28:51,316 It's your father. 498 00:28:51,317 --> 00:28:53,751 Merry Christmas, Harry. 499 00:28:53,752 --> 00:28:55,253 Hey. 500 00:28:55,254 --> 00:28:57,022 Merry Christmas, honey, how are you? 501 00:28:57,023 --> 00:28:58,690 Uh, okay. 502 00:28:58,691 --> 00:29:00,525 When are you coming back? 503 00:29:00,526 --> 00:29:01,759 Soon as I can. 504 00:29:01,760 --> 00:29:03,996 I'm so sorry. I know I promised. 505 00:29:03,997 --> 00:29:07,332 I'm just totally squeezed out with these cases. 506 00:29:07,333 --> 00:29:09,901 That's okay. 507 00:29:09,902 --> 00:29:12,037 So, listen, I got an idea. 508 00:29:12,038 --> 00:29:13,438 I was thinking that maybe you could 509 00:29:13,439 --> 00:29:15,440 come down and visit me in L.A. sometime. 510 00:29:15,441 --> 00:29:17,009 Really? 511 00:29:17,010 --> 00:29:19,144 That would be so fricking cool. 512 00:29:19,145 --> 00:29:22,680 Yeah, we could do a ride-along, go to the academy. 513 00:29:22,681 --> 00:29:24,382 Go to the shooting range. 514 00:29:24,383 --> 00:29:25,583 Awesome. 515 00:29:25,584 --> 00:29:27,685 I mean, we need to run it by your mom first. 516 00:29:27,686 --> 00:29:30,555 See what she thinks, check your school schedule. 517 00:29:30,556 --> 00:29:32,124 Maybe spring break. 518 00:29:37,096 --> 00:29:38,730 Maddie, I got to take this call. 519 00:29:38,731 --> 00:29:41,633 It's... it's work. I'll call you back later, okay? 520 00:29:41,634 --> 00:29:44,036 Okay. 521 00:29:44,037 --> 00:29:46,038 Love you. 522 00:29:46,039 --> 00:29:48,273 I love you, too. 523 00:29:48,274 --> 00:29:49,474 Bye. 524 00:29:49,475 --> 00:29:51,709 Bye. 525 00:29:53,812 --> 00:29:55,847 Bosch. 526 00:29:55,848 --> 00:29:57,249 I just want you to know 527 00:29:57,250 --> 00:30:01,386 I'm having a wonderful holiday with loved ones. 528 00:30:01,387 --> 00:30:03,588 And I hope you're having the same. 529 00:30:03,589 --> 00:30:05,223 You know, Waits, 530 00:30:05,224 --> 00:30:07,525 tonight would be a good night to turn yourself in. 531 00:30:07,526 --> 00:30:08,626 What do you say? 532 00:30:08,627 --> 00:30:09,927 I'd say 533 00:30:09,928 --> 00:30:12,498 you're selling me a Christmas con job. 534 00:30:14,267 --> 00:30:17,069 I'm trying to bring this thing to an end with you still alive. 535 00:30:17,070 --> 00:30:19,472 Come on. I think we know how this ends. 536 00:30:21,307 --> 00:30:23,975 You and me, Harry... 537 00:30:23,976 --> 00:30:26,478 Dogs from the same kennel. 538 00:30:26,479 --> 00:30:28,846 I kill people. 539 00:30:28,847 --> 00:30:31,183 You kill people. 540 00:30:31,184 --> 00:30:33,585 Doesn't have to come to that. 541 00:30:33,586 --> 00:30:34,686 We could meet. 542 00:30:34,687 --> 00:30:36,489 You pick the place. 543 00:30:45,131 --> 00:30:47,565 This is Detective Harry Bosch, Hollywood Homicide. 544 00:30:47,566 --> 00:30:49,401 Need assistance pinging a cell. 545 00:30:49,402 --> 00:30:51,269 Hold on, Detective. 546 00:30:51,270 --> 00:30:54,106 I'll need information for the affidavit. 547 00:30:54,107 --> 00:30:56,208 There's no time for a court order. 548 00:30:56,209 --> 00:30:58,910 This is for the Waits serial-murder case. 549 00:30:58,911 --> 00:31:00,245 Exigent circumstances. 550 00:31:00,246 --> 00:31:02,680 You can contact Deputy Chief Irving's office 551 00:31:02,681 --> 00:31:03,715 if you need to. 552 00:31:07,320 --> 00:31:08,620 Bosch. 553 00:31:08,621 --> 00:31:10,155 Detective, we traced that phone... 554 00:31:10,156 --> 00:31:11,334 Glendale Boulevard 555 00:31:11,335 --> 00:31:12,790 between Fletcher Drive and Waterloo Street, 556 00:31:12,791 --> 00:31:14,926 - Silver Lake District. - Thanks. 557 00:31:34,280 --> 00:31:38,584 Says he found it in the street next to the curb. 558 00:31:40,919 --> 00:31:43,221 Kick the kid. 559 00:31:43,222 --> 00:31:45,424 He's got nothing to do with this. 560 00:32:11,684 --> 00:32:13,351 All these bones 561 00:32:13,352 --> 00:32:16,521 are right under the streets of Paris. 562 00:32:16,522 --> 00:32:17,689 Who knew? 563 00:32:17,690 --> 00:32:19,357 So, what you thinking about these snaps? 564 00:32:19,358 --> 00:32:21,193 They look recent. 565 00:32:21,194 --> 00:32:23,295 My guess is Waits 566 00:32:23,296 --> 00:32:25,397 probably traveled overseas at some point. 567 00:32:25,398 --> 00:32:27,465 Hey, Kiz, any luck with that passport check? 568 00:32:27,466 --> 00:32:28,966 Nothing. 569 00:32:28,967 --> 00:32:31,002 If Waits ever went to France, it was under another name. 570 00:32:31,003 --> 00:32:33,071 Okay, thanks. 571 00:32:36,975 --> 00:32:38,710 Bosch. 572 00:32:38,711 --> 00:32:40,446 Hey. 573 00:32:51,657 --> 00:32:53,258 Hey. 574 00:32:53,259 --> 00:32:55,026 Hey. 575 00:32:55,027 --> 00:32:56,794 - When'd you get in? - This morning. 576 00:32:56,795 --> 00:32:58,296 This is from Maddie. 577 00:32:58,297 --> 00:32:59,397 Merry Christmas. 578 00:32:59,398 --> 00:33:00,898 I wanted to be there. 579 00:33:00,899 --> 00:33:02,400 Yet you weren't. 580 00:33:02,401 --> 00:33:04,569 Came all this way to bust my balls? 581 00:33:04,570 --> 00:33:06,771 Don't flatter yourself. 582 00:33:06,772 --> 00:33:08,273 I came here to play cards. 583 00:33:08,274 --> 00:33:11,108 Bel-air fat cat heard I was killing whales in Vegas. 584 00:33:11,109 --> 00:33:14,880 - Wants to try to take me down. - Is he in trouble. 585 00:33:23,656 --> 00:33:25,257 "Prednisone." 586 00:33:25,258 --> 00:33:26,824 Oh, no. 587 00:33:26,825 --> 00:33:29,060 Oh, no, d-d-David? 588 00:33:29,061 --> 00:33:31,062 David? 589 00:33:32,498 --> 00:33:33,431 David! 590 00:33:33,432 --> 00:33:35,099 - What, Ma? - David! 591 00:33:35,100 --> 00:33:36,901 What? What? What is it? 592 00:33:36,902 --> 00:33:39,271 - I-I... I'm out of my fucking prednisone. - Ma! 593 00:33:39,272 --> 00:33:41,072 Well, I'm sorry, but I am. 594 00:33:41,073 --> 00:33:42,340 Well, what do you want me to do? 595 00:33:42,341 --> 00:33:44,376 Well, would you... would you be a dear 596 00:33:44,377 --> 00:33:46,711 and go get it refilled for me, please? 597 00:33:46,712 --> 00:33:48,179 Please. 598 00:33:48,180 --> 00:33:49,864 S'il Te plaît? S'il Te plaît? 599 00:33:49,865 --> 00:33:51,283 Yeah, sure. Sure. 600 00:33:51,284 --> 00:33:53,785 - Vite! Okay, vite! - Vite. 601 00:33:53,786 --> 00:33:56,288 "Arrête! C'est ici l'empire de la Mort." 602 00:33:56,289 --> 00:33:57,789 I've been to the Paris catacombs. 603 00:33:57,790 --> 00:33:59,624 At the entrance is this warning... 604 00:33:59,625 --> 00:34:03,528 "Stop, here is the empire of death." 605 00:34:03,529 --> 00:34:07,299 Found this book in Waits' apartment. 606 00:34:07,300 --> 00:34:10,736 These photos were found at this page. 607 00:34:14,673 --> 00:34:16,641 The seven other presumed victims, 608 00:34:16,642 --> 00:34:18,810 - no bodies have been found? - Correct. 609 00:34:18,811 --> 00:34:20,378 Maybe he kept them. 610 00:34:20,379 --> 00:34:23,381 He could be creating his own catacomb using the bones. 611 00:34:23,382 --> 00:34:25,317 Is he still calling you? 612 00:34:25,318 --> 00:34:26,684 Yep. 613 00:34:26,685 --> 00:34:30,322 He sees you as a friend, adversary, brother. 614 00:34:30,323 --> 00:34:31,856 "Dogs from the same kennel." 615 00:34:31,857 --> 00:34:32,990 That's what he said. 616 00:34:32,991 --> 00:34:34,359 "Dogs from the same kennel." 617 00:34:34,360 --> 00:34:35,927 It's risky, calling you. 618 00:34:35,928 --> 00:34:37,194 He gets off on it. 619 00:34:37,195 --> 00:34:39,331 - You could use that. - Well, I'm trying. 620 00:34:39,332 --> 00:34:41,833 So far, I can't get him to make a mistake, 621 00:34:41,834 --> 00:34:43,067 give anything away. 622 00:34:43,068 --> 00:34:44,702 Play to his vanity, call him out... 623 00:34:44,703 --> 00:34:46,604 Nothing seems to make him slip. 624 00:34:46,605 --> 00:34:48,373 Maybe you need to work up a script 625 00:34:48,374 --> 00:34:49,874 for the next time he calls. 626 00:34:49,875 --> 00:34:52,410 I assume you have a profiler from Behavioral Sciences 627 00:34:52,411 --> 00:34:53,945 - working on this? - Task force does. 628 00:34:53,946 --> 00:34:56,715 What do I need them for? I got the best right here. 629 00:34:57,516 --> 00:34:58,683 Harry, I told you. 630 00:34:58,684 --> 00:35:00,985 I'm strictly a card player now. 631 00:35:00,986 --> 00:35:02,387 And I've got to go. 632 00:35:02,388 --> 00:35:05,123 Are you gonna open Maddie's present? 633 00:35:10,496 --> 00:35:14,700 She had it custom-made for you. 634 00:35:21,940 --> 00:35:23,708 Sweet. 635 00:35:23,709 --> 00:35:26,511 Really sweet. 636 00:36:01,714 --> 00:36:03,915 We're going in there, Waits. 637 00:36:03,916 --> 00:36:06,451 Remember what we talked about before. 638 00:36:06,452 --> 00:36:07,519 I know. 639 00:36:07,520 --> 00:36:09,053 Put me in the trunk, 640 00:36:09,054 --> 00:36:12,424 and I'll never see the light of day again. 641 00:36:12,425 --> 00:36:13,591 Jerry, what's that? 642 00:36:13,592 --> 00:36:15,126 - What? - On your computer. 643 00:36:15,127 --> 00:36:17,429 The Waits video from the field trip van ride. 644 00:36:17,430 --> 00:36:20,432 Play it back. 645 00:36:20,433 --> 00:36:22,333 We're going in there, Waits. 646 00:36:22,334 --> 00:36:24,335 Remember what we talked about before. 647 00:36:24,336 --> 00:36:26,103 I know. 648 00:36:26,104 --> 00:36:27,639 Put me in the trunk, 649 00:36:27,640 --> 00:36:30,341 and I'll never see the light of day again. 650 00:36:30,342 --> 00:36:32,477 - The trunk. - What trunk? 651 00:36:32,478 --> 00:36:34,546 Shit, we need a warrant. 652 00:36:34,547 --> 00:36:35,913 For a trunk? What's going on, Harry? 653 00:36:35,914 --> 00:36:38,050 I missed it. 654 00:36:48,293 --> 00:36:50,862 Trunk is a room where they punish kids. 655 00:36:50,863 --> 00:36:53,030 I think Waits might have been here, too. 656 00:36:53,031 --> 00:36:55,667 That's the connection he's been talking about. 657 00:36:55,668 --> 00:36:59,971 The thing we have in common... McClaren Youth Hall. 658 00:36:59,972 --> 00:37:02,039 Waits' driver's license says he's 43. 659 00:37:02,040 --> 00:37:04,709 So let's assume he's somewhere near that age, 660 00:37:04,710 --> 00:37:06,343 give or take a few years. 661 00:37:06,344 --> 00:37:08,480 So, we want record of names... 662 00:37:08,481 --> 00:37:12,484 1970 to 1990 to be safe. 663 00:37:12,485 --> 00:37:14,786 He'll be in there somewhere. 664 00:37:14,787 --> 00:37:16,821 I'll be in there, too. 665 00:37:19,592 --> 00:37:21,192 You want the name and file of every boy 666 00:37:21,193 --> 00:37:23,495 that went through here over a 20-year period? 667 00:37:23,496 --> 00:37:24,904 We're only looking for one. 668 00:37:24,905 --> 00:37:27,398 - Once we find it, you'll get it all back. - You have a truck? 669 00:37:27,399 --> 00:37:28,500 Excuse me? 670 00:37:28,501 --> 00:37:29,701 The '70s and '80s, 671 00:37:29,702 --> 00:37:31,569 all long before we went digital. 672 00:37:31,570 --> 00:37:34,271 We're talking hard copies, thousands of them. 673 00:37:34,272 --> 00:37:36,508 Dozens and dozens of file boxes. 674 00:37:36,509 --> 00:37:38,409 Do whatever you have to do. 675 00:37:40,245 --> 00:37:41,646 Deputy Chief Irving. 676 00:37:41,647 --> 00:37:43,715 You said if I needed anything to call you. 677 00:37:43,716 --> 00:37:45,517 What do you need, Detective? 678 00:37:45,518 --> 00:37:46,718 A van, maybe a truck. 679 00:37:46,719 --> 00:37:49,386 Some people to carry some boxes, ASAP. 680 00:37:49,387 --> 00:37:51,022 Text me the address. 681 00:39:18,110 --> 00:39:21,779 Harry, each kid was listed by year of arrival. 682 00:39:21,780 --> 00:39:25,282 Across 20 years, that's maybe 8,000 files. 683 00:39:25,283 --> 00:39:27,084 There were 300 beds here. 684 00:39:27,085 --> 00:39:29,687 - Kids were moved in and out all the time. - Not all of them. 685 00:39:29,688 --> 00:39:31,422 Some of them were here for years. 686 00:39:31,423 --> 00:39:32,824 Anyways, just the white kids. 687 00:39:32,825 --> 00:39:34,726 Cuts the work in half. 688 00:39:34,727 --> 00:39:37,294 Pull in the task force, get through it all in a day. 689 00:39:37,295 --> 00:39:39,832 Two at the most. 690 00:40:15,668 --> 00:40:17,401 We don't use that room anymore. 691 00:40:17,402 --> 00:40:20,672 Draconian practices are things of the past, Detective. 692 00:40:20,673 --> 00:40:23,274 Why you still got a mattress in there? 693 00:40:23,275 --> 00:40:24,475 Just in case? 694 00:40:24,476 --> 00:40:26,177 I would appreciate it, Detective, 695 00:40:26,178 --> 00:40:29,613 if you would confine yourself to the area of the storage room. 696 00:40:29,614 --> 00:40:31,082 Let me tell you something. 697 00:40:31,083 --> 00:40:32,349 I'm from here. 698 00:40:32,350 --> 00:40:34,251 This is where I grew up. And if it was up to me, 699 00:40:34,252 --> 00:40:36,554 I'd burn this whole place to the ground. 700 00:40:44,897 --> 00:40:46,397 You little shit! 701 00:40:46,398 --> 00:40:48,700 Son of a whore! 702 00:40:48,701 --> 00:40:50,467 Son of a bitch. 703 00:40:50,468 --> 00:40:51,870 Huh?! Huh?! 704 00:41:30,976 --> 00:41:32,810 Where's the box from '78? 705 00:41:32,811 --> 00:41:34,245 Willeford, where's '78? 706 00:41:34,246 --> 00:41:36,982 Uh... right here. 707 00:41:50,963 --> 00:41:52,764 What are you, Sherlock Holmes? 708 00:41:52,765 --> 00:41:54,866 We pull 53 boxes out of there, 709 00:41:54,867 --> 00:41:56,901 you just reach into one and find Waits' file? 710 00:41:56,902 --> 00:41:58,670 Not his file. 711 00:42:08,013 --> 00:42:09,580 Oh. 712 00:42:09,581 --> 00:42:11,783 Qu'est-ce Que c'est? 713 00:42:11,784 --> 00:42:14,786 Qu'est-ce Que c'est? 714 00:42:14,787 --> 00:42:17,688 David, where are you? 715 00:42:17,689 --> 00:42:19,791 Ou es-tu? 716 00:42:19,792 --> 00:42:22,426 Oh, ou es-tu, David? 717 00:42:22,427 --> 00:42:24,661 I'm right here, Ma. 718 00:42:24,662 --> 00:42:27,464 Where have you been? 719 00:42:27,465 --> 00:42:30,443 I've been right here, just watching you sleep. 720 00:42:30,468 --> 00:42:31,460 Oh! 721 00:42:33,571 --> 00:42:35,439 You should have woken me. 722 00:42:35,440 --> 00:42:36,974 I'll be up all night. 723 00:42:36,975 --> 00:42:39,176 Did you... did you go to the pharmacy? 724 00:42:39,177 --> 00:42:40,812 Yeah, I went. 725 00:42:40,813 --> 00:42:42,613 But I-I-I didn't get the prednisone. 726 00:42:42,614 --> 00:42:44,515 Well, why... why not? 727 00:42:44,516 --> 00:42:46,150 Were they out of it? 728 00:42:46,151 --> 00:42:48,886 I mean, I need my medication. 729 00:42:48,887 --> 00:42:52,356 No, I got you something better. 730 00:42:52,357 --> 00:42:54,458 A lot better, I think. 731 00:42:54,459 --> 00:42:55,827 Well, what? 732 00:42:55,828 --> 00:42:58,563 I mean, the doctor prescribed prednisone. 733 00:43:01,299 --> 00:43:03,000 Ma... 734 00:43:03,001 --> 00:43:04,168 I-I hope I haven't been 735 00:43:04,169 --> 00:43:06,337 a disappointment to you in any way. 736 00:43:06,338 --> 00:43:07,638 Of... of course not. 737 00:43:07,639 --> 00:43:09,740 What are you talking about? 738 00:43:09,741 --> 00:43:12,877 I've always tried my best to take care of you. 739 00:43:12,878 --> 00:43:14,445 You know that, right? 740 00:43:14,446 --> 00:43:16,647 Oh, of course I do. 741 00:43:16,648 --> 00:43:19,516 You are the good son. 742 00:43:19,517 --> 00:43:20,751 Le bon fils. 743 00:43:20,752 --> 00:43:24,088 Ever since you came to live with us. 744 00:43:24,089 --> 00:43:27,358 I don't know where I would be 745 00:43:27,359 --> 00:43:31,663 if you weren't taking care of me. 746 00:43:34,166 --> 00:43:36,100 Is there something wrong? 747 00:43:36,101 --> 00:43:39,937 You're the only one who ever really cared about me. 748 00:43:39,938 --> 00:43:42,507 My whole life. 749 00:43:44,209 --> 00:43:47,145 You pulled me out of the fire. 750 00:43:50,916 --> 00:43:52,049 I love you, Ma. 751 00:43:52,050 --> 00:43:54,618 I love you, too, son. 752 00:43:56,421 --> 00:43:58,690 Give me a kiss. 753 00:44:10,302 --> 00:44:12,970 Oh, no, David, I don't like being this low. 754 00:44:12,971 --> 00:44:14,571 Prop me back up. 755 00:44:14,572 --> 00:44:16,073 Huh? 756 00:44:16,074 --> 00:44:17,741 No, put that behind me. 757 00:44:19,978 --> 00:44:22,914 David, no. 758 00:44:30,822 --> 00:44:33,591 Je t'aime. 759 00:44:35,827 --> 00:44:38,263 Je t'aime. 760 00:44:46,973 --> 00:44:55,315 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 760 00:44:56,305 --> 00:45:02,538 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org51268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.