Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
2
00:00:42,432 --> 00:00:44,533
- Pierce.
- What's up?
3
00:00:44,534 --> 00:00:46,269
I'm gonna need you to sit on this guy.
4
00:00:46,270 --> 00:00:48,372
Okay.
5
00:00:51,842 --> 00:00:54,277
You keep your mouth shut.
6
00:00:54,278 --> 00:00:56,113
Okay.
7
00:01:05,790 --> 00:01:07,623
Nobody talks to him.
8
00:01:07,624 --> 00:01:08,958
Nobody comes in.
9
00:01:08,959 --> 00:01:11,460
- Roger that.
- Oh, shit.
10
00:01:11,461 --> 00:01:12,661
Oh, man, he's one of them.
11
00:01:12,662 --> 00:01:14,498
- Don't leave.
- Shut the fuck up.
12
00:01:22,873 --> 00:01:25,374
The fuck, man?
13
00:01:25,375 --> 00:01:26,876
What?
14
00:01:26,877 --> 00:01:28,677
You want to come rough?
15
00:01:28,678 --> 00:01:30,847
I could book your ass right now
for assaulting a police officer.
16
00:01:30,848 --> 00:01:32,816
That's a year minimum in county, smart guy.
17
00:01:32,817 --> 00:01:34,083
I'm sorry, man, that was wrong.
18
00:01:34,084 --> 00:01:36,152
- Why'd you run?
- 'Cause everyone else did.
19
00:01:36,153 --> 00:01:38,721
It's like a... a reaction.
20
00:01:38,722 --> 00:01:40,723
"Five-o! Five-o!"
That's what you do.
21
00:01:40,724 --> 00:01:42,425
- You run.
- We just wanted to talk to you.
22
00:01:42,426 --> 00:01:43,993
You did?
23
00:01:43,994 --> 00:01:47,163
Shit, I wish I had known.
24
00:01:47,164 --> 00:01:49,833
My ribs are broken, man.
25
00:01:49,834 --> 00:01:52,068
That black officer
wanted to fucking kill me.
26
00:01:52,069 --> 00:01:53,569
What'd you expect?
27
00:01:53,570 --> 00:01:55,071
He heard the shot, saw
his partner on the ground.
28
00:01:55,072 --> 00:01:56,572
I didn't do that, man.
29
00:01:56,573 --> 00:01:58,842
I swear to God, I didn't shoot her.
30
00:01:58,843 --> 00:02:00,509
I was there. I know what happened.
31
00:02:00,510 --> 00:02:03,113
Then you know I didn't do it.
32
00:02:07,317 --> 00:02:09,585
Puts me the only friend
you got right now, Stokes.
33
00:02:09,586 --> 00:02:11,288
What do you want?
34
00:02:13,057 --> 00:02:14,557
Tell me about Arthur Delacroix.
35
00:02:14,558 --> 00:02:16,525
Who?
36
00:02:16,526 --> 00:02:19,528
Part of your skateboard
posse back in the day.
37
00:02:19,529 --> 00:02:20,596
That's you.
38
00:02:20,597 --> 00:02:22,466
That's your crew, right?
39
00:02:24,501 --> 00:02:26,302
Oh, man.
40
00:02:26,303 --> 00:02:28,404
I was... I was loaded
most of the time back then.
41
00:02:28,405 --> 00:02:30,706
I don't even remember these guys' names,
42
00:02:30,707 --> 00:02:32,375
if I ever knew them.
43
00:02:32,376 --> 00:02:33,877
Which one's your boy?
44
00:02:33,878 --> 00:02:35,879
Let me ask the questions.
45
00:02:35,880 --> 00:02:37,881
This picture, where was it taken?
46
00:02:37,882 --> 00:02:39,548
Fuck, man, I don't remember.
47
00:02:39,549 --> 00:02:41,951
You and your boys ever
skate up in Laurel Canyon?
48
00:02:41,952 --> 00:02:44,220
No, man, we were miracle
mile... Wilshire boys.
49
00:02:44,221 --> 00:02:46,890
Somebody took this picture,
and Arthur Delacroix's father
50
00:02:46,891 --> 00:02:48,757
knew your name when he saw your face.
51
00:02:48,758 --> 00:02:50,726
He said Arthur looked up to you?
52
00:02:50,727 --> 00:02:52,095
Where'd this kid live?
53
00:02:52,096 --> 00:02:53,596
Off Wilshire... Carthay Circle.
54
00:02:53,597 --> 00:02:55,598
Well, there you go.
55
00:02:55,599 --> 00:02:58,301
Me too... Carthay Square.
56
00:02:58,302 --> 00:03:00,236
That must be how his pops knew me.
57
00:03:00,237 --> 00:03:02,306
From around the way, know what I mean?
58
00:03:03,407 --> 00:03:07,710
This goofy kid here, he
was from Carthay, too.
59
00:03:07,711 --> 00:03:09,112
I'm pretty sure.
60
00:03:09,113 --> 00:03:11,647
This who you mean?
61
00:03:11,648 --> 00:03:12,815
You know what happened to him?
62
00:03:12,816 --> 00:03:14,183
No, man.
63
00:03:14,184 --> 00:03:17,153
No, I mean, I lost track of all them guys
64
00:03:17,154 --> 00:03:19,022
after they locked my ass up in Sylmar
65
00:03:19,023 --> 00:03:20,256
for a whole fucking year.
66
00:03:20,257 --> 00:03:21,958
- Yeah, when was that?
- '95.
67
00:03:21,959 --> 00:03:23,759
I come out...
68
00:03:23,760 --> 00:03:25,628
All my boys are scattered.
69
00:03:27,164 --> 00:03:28,731
F.I.D.'s here to talk to you.
70
00:03:28,732 --> 00:03:31,135
Oh, don't leave me, man.
71
00:03:36,941 --> 00:03:39,776
Ow!
72
00:04:08,005 --> 00:04:10,974
♪ I got a feeling and I can't let go ♪
73
00:04:10,975 --> 00:04:13,242
♪ I got a feeling and I can't let go ♪
74
00:04:13,243 --> 00:04:15,979
♪ I got a feeling and I can't let go ♪
75
00:04:15,980 --> 00:04:18,982
♪ I got a feeling and I can't let go ♪
76
00:04:18,983 --> 00:04:21,350
♪ I got a feeling and I can't let go ♪
77
00:04:21,351 --> 00:04:24,253
♪ I got a feeling and I can't let go ♪
78
00:04:24,254 --> 00:04:26,755
♪ I got a feeling and I can't let go ♪
79
00:04:26,756 --> 00:04:28,692
♪ I can't let go ♪
80
00:04:33,234 --> 00:04:38,646
Subtitle sync and corrections
by awaqeded for www.addic7ed.com.
81
00:04:40,870 --> 00:04:43,507
♪ I feel ♪
82
00:05:45,335 --> 00:05:46,733
When I got to the garage,
83
00:05:46,734 --> 00:05:48,868
I ran down the ramp toward the voices.
84
00:05:48,869 --> 00:05:51,304
What were they saying?
85
00:05:51,305 --> 00:05:52,606
There was a lot of noise.
86
00:05:52,607 --> 00:05:54,007
Echoes... I couldn't make it out exactly.
87
00:05:54,008 --> 00:05:56,042
Stop right there! Don't move. Turn around.
88
00:05:56,043 --> 00:05:57,877
Turn around. Put your hands on the wall.
89
00:05:57,878 --> 00:05:59,613
And when you finally caught up to them?
90
00:05:59,614 --> 00:06:01,014
Look, it all happened so fast...
91
00:06:01,015 --> 00:06:03,082
What about when the gun went off?
92
00:06:04,451 --> 00:06:05,719
Aah!
93
00:06:05,720 --> 00:06:07,687
Like I said, it was all kind of blurry.
94
00:06:07,688 --> 00:06:10,123
Just give me some time
to sort out the details.
95
00:06:10,124 --> 00:06:12,158
Sure.
96
00:06:12,159 --> 00:06:15,629
Maybe it will start to come back to you.
97
00:06:15,630 --> 00:06:17,864
Did you interview Officer Brasher yet?
98
00:06:17,865 --> 00:06:19,866
RHD has first dibs.
99
00:06:19,867 --> 00:06:22,870
We'll talk to her when they're done.
100
00:06:26,907 --> 00:06:28,708
You gonna ring Stokes up for those?
101
00:06:28,709 --> 00:06:30,176
I haven't decided.
102
00:06:30,177 --> 00:06:31,645
Ah, won't need to.
103
00:06:31,646 --> 00:06:35,248
I hear RHD is gonna hit
him with the full Monty.
104
00:06:35,249 --> 00:06:37,550
For what?
105
00:06:37,551 --> 00:06:39,919
- Attempt murder of a P.O., for starters.
- Not what happened.
106
00:06:39,920 --> 00:06:42,055
- Well, possession of a firearm.
- He wasn't armed.
107
00:06:42,056 --> 00:06:44,357
- He grabbed Brasher's gun.
- Is that what she said?
108
00:06:44,358 --> 00:06:46,226
That's what I hear.
109
00:07:00,474 --> 00:07:02,909
Hey, stop pretending you can read.
110
00:07:02,910 --> 00:07:06,212
Hey, Harry.
111
00:07:06,213 --> 00:07:08,281
How you doing, big dog?
112
00:07:08,282 --> 00:07:10,216
Better.
113
00:07:10,217 --> 00:07:12,686
At least they took the
tube out so I can talk.
114
00:07:12,687 --> 00:07:14,287
Oh, shit, can they put it back?
115
00:07:14,288 --> 00:07:15,454
Fuck you.
116
00:07:17,958 --> 00:07:20,927
Sorry that shit went sideways, Harry.
117
00:07:20,928 --> 00:07:23,229
I'm losing my edge.
118
00:07:23,230 --> 00:07:26,900
I'd turn in my badge, but
that fucker's still got it.
119
00:07:26,901 --> 00:07:28,401
Could've happened to anybody, Crate.
120
00:07:28,402 --> 00:07:30,536
We'll get him, and get
your badge back, too.
121
00:07:30,537 --> 00:07:32,806
When you do, use my gun.
122
00:07:32,807 --> 00:07:34,808
Know what I mean?
123
00:07:34,809 --> 00:07:36,575
Merry Christmas, pally.
124
00:07:36,576 --> 00:07:38,277
Hm.
125
00:07:38,278 --> 00:07:41,547
"Fleas navi-dog," Harry.
126
00:07:41,548 --> 00:07:42,916
"Fleas navi-dog."
127
00:07:42,917 --> 00:07:45,185
You are feeling better.
128
00:08:09,877 --> 00:08:11,745
How you doing?
129
00:08:13,748 --> 00:08:15,549
Mm.
130
00:08:19,754 --> 00:08:20,954
How you feeling?
131
00:08:20,955 --> 00:08:23,556
Floating on air.
132
00:08:23,557 --> 00:08:25,124
What'd they give you?
133
00:08:25,125 --> 00:08:29,362
Something really, really good.
134
00:08:29,363 --> 00:08:31,297
What's the damage?
135
00:08:31,298 --> 00:08:36,770
Couple cracked ribs and
a big, disgusting bruise.
136
00:08:36,771 --> 00:08:38,437
They gonna let you go home?
137
00:08:39,974 --> 00:08:42,508
I bumped my head on the
concrete pretty good,
138
00:08:42,509 --> 00:08:44,477
so they want to keep me overnight
139
00:08:44,478 --> 00:08:46,480
in case I have a concussion.
140
00:08:47,782 --> 00:08:49,115
So, any visitors?
141
00:08:49,116 --> 00:08:51,751
Irving, uh,
142
00:08:51,786 --> 00:08:54,153
came by for a hot second
with Captain Pounds.
143
00:08:54,154 --> 00:08:55,688
Mm.
144
00:08:55,689 --> 00:08:57,490
My dad is coming in the morning.
145
00:08:57,491 --> 00:08:58,657
He's totally freaked out.
146
00:08:58,658 --> 00:09:00,426
He wants me to quit and just...
147
00:09:00,427 --> 00:09:01,660
What'd you tell him?
148
00:09:01,661 --> 00:09:03,696
Pfft, hell no.
149
00:09:03,697 --> 00:09:05,531
Just when I'm about to get a medal?
150
00:09:06,901 --> 00:09:09,502
How about Robbery Homicide?
151
00:09:09,503 --> 00:09:11,070
Uh, yeah, they popped in.
152
00:09:11,071 --> 00:09:13,439
Said they'd be back
when my rep was present.
153
00:09:13,440 --> 00:09:16,075
You need to think about
what you're gonna say
154
00:09:16,076 --> 00:09:18,311
before they lock your story down.
155
00:09:18,312 --> 00:09:19,979
Yeah.
156
00:09:19,980 --> 00:09:22,581
I'll just tell them again
what I told them tonight.
157
00:09:22,582 --> 00:09:24,083
Which was...?
158
00:09:24,084 --> 00:09:26,719
Asshole went for my fucking gun.
159
00:09:26,720 --> 00:09:27,887
It went off.
160
00:09:27,888 --> 00:09:30,657
I'm lucky I was wearing my vest.
161
00:10:02,322 --> 00:10:04,223
Oh!
162
00:10:04,224 --> 00:10:05,691
Oh!
163
00:10:05,692 --> 00:10:07,693
David!
164
00:10:07,694 --> 00:10:08,828
David!
165
00:10:08,829 --> 00:10:10,796
David.
166
00:10:10,797 --> 00:10:12,765
- David.
- Ma?!
167
00:10:14,634 --> 00:10:17,003
Ma?
168
00:10:17,004 --> 00:10:19,205
Oh, Ma, what'd you do?
169
00:10:19,206 --> 00:10:20,106
David...
170
00:10:20,107 --> 00:10:21,707
What did you do? Are you okay?
171
00:10:21,708 --> 00:10:23,009
I'm sorry. I'm so sorry.
172
00:10:23,010 --> 00:10:24,978
I just wanted to go to the bathroom.
173
00:10:24,979 --> 00:10:27,280
It's okay. Are you hurt?
174
00:10:27,281 --> 00:10:28,281
I don't know.
175
00:10:28,282 --> 00:10:30,016
Okay, come on. Let me help you up.
176
00:10:30,017 --> 00:10:31,417
I'm so embarrassed.
177
00:10:31,418 --> 00:10:32,751
It's okay. Don't be.
178
00:10:32,752 --> 00:10:34,787
Here we go. There you go.
179
00:10:34,788 --> 00:10:36,990
Hold on, now.
180
00:10:36,991 --> 00:10:39,959
Oh, what would I do without you, huh?
181
00:10:39,960 --> 00:10:42,296
Okay, yeah.
182
00:10:44,298 --> 00:10:48,267
In closing, I'd like to convey
183
00:10:48,268 --> 00:10:50,203
to the good people of Los Angeles
184
00:10:50,204 --> 00:10:52,338
that this renewed sense of mission
185
00:10:52,339 --> 00:10:55,574
and teamwork between my office and LAPD
186
00:10:55,575 --> 00:10:57,143
should help us all
187
00:10:57,144 --> 00:10:59,278
sleep more soundly this holiday season.
188
00:10:59,279 --> 00:11:01,815
Chief?
189
00:11:04,018 --> 00:11:07,153
The apprehension of Raynard Waits
190
00:11:07,154 --> 00:11:09,388
remains our top priority.
191
00:11:09,389 --> 00:11:11,991
And we are devoting every resource
192
00:11:11,992 --> 00:11:15,694
to achieving that task as
expediently as possible.
193
00:11:18,232 --> 00:11:20,633
But we, as Los Angeles...
194
00:11:20,634 --> 00:11:22,068
Turned out good, Chief.
195
00:11:22,069 --> 00:11:24,070
Morning shows all carried it live.
196
00:11:24,071 --> 00:11:26,772
I think we got the message out.
197
00:11:26,773 --> 00:11:28,174
No more finger-pointing.
198
00:11:28,175 --> 00:11:29,708
No more laying of blame.
199
00:11:29,709 --> 00:11:31,945
All hands on deck till this is over.
200
00:11:31,946 --> 00:11:33,446
Yes, sir.
201
00:11:33,447 --> 00:11:35,548
That came through loud and clear.
202
00:11:35,549 --> 00:11:39,285
Now we just have to catch
this little motherfucker...
203
00:11:39,286 --> 00:11:42,356
Before he brings us all down.
204
00:11:48,028 --> 00:11:50,529
The one day of the year
that I go in late to work.
205
00:11:50,530 --> 00:11:52,165
Am I interrupting?
206
00:11:52,166 --> 00:11:55,001
Well, mm, as a matter of fact...
207
00:11:55,002 --> 00:11:56,469
We are wrapping presents.
208
00:11:56,470 --> 00:11:58,471
Christmas.
209
00:11:58,472 --> 00:12:00,439
It's tomorrow.
210
00:12:00,440 --> 00:12:02,208
- It is?
- Mm-hmm.
211
00:12:02,209 --> 00:12:04,643
- Hi, Harry.
- Hey, Leese.
212
00:12:04,644 --> 00:12:05,979
One of those for me?
213
00:12:05,980 --> 00:12:08,114
- Yeah, the fruitcake.
- Mm, nice.
214
00:12:08,115 --> 00:12:09,415
Same one I gave you guys last year?
215
00:12:09,416 --> 00:12:11,284
You want a cup of coffee?
216
00:12:11,285 --> 00:12:14,053
So, what is so important
217
00:12:14,054 --> 00:12:16,655
that it couldn't wait
until I got into the office?
218
00:12:17,992 --> 00:12:20,359
Brasher gave RHD a preliminary statement.
219
00:12:20,360 --> 00:12:22,495
Said Stokes grabbed her gun.
220
00:12:22,496 --> 00:12:24,863
- All right, isn't that what happened?
- Not what I saw.
221
00:12:24,864 --> 00:12:26,699
Oh, shit.
222
00:12:26,700 --> 00:12:27,866
Harry, don't tell me this.
223
00:12:27,867 --> 00:12:29,835
Stokes' hands were on the wall.
224
00:12:29,836 --> 00:12:32,038
Fuck! I mean, I can't swear to it.
225
00:12:32,039 --> 00:12:33,572
Couldn't see clearly.
226
00:12:33,573 --> 00:12:35,249
I think she tried to cuff
him and her gun went off.
227
00:12:35,250 --> 00:12:37,010
Well, it's not great, but shit happens.
228
00:12:37,011 --> 00:12:38,477
That would be her third unsat.
229
00:12:38,478 --> 00:12:40,146
Oh, shit.
230
00:12:40,147 --> 00:12:42,015
So that's why she's
got to put it on Stokes.
231
00:12:42,016 --> 00:12:43,116
Looking to save her job.
232
00:12:43,117 --> 00:12:45,251
Except you won't corroborate.
233
00:12:45,252 --> 00:12:47,653
Not that I'm asking you to.
234
00:12:47,654 --> 00:12:52,325
I mean, either way she's done
if she gives a false statement.
235
00:12:52,326 --> 00:12:54,560
You think you can persuade
her to do the right thing?
236
00:12:54,561 --> 00:12:55,928
I can try.
237
00:12:55,929 --> 00:12:57,499
What about Stokes? I should cut him loose.
238
00:12:57,500 --> 00:12:58,666
At least wait until tomorrow.
239
00:12:58,667 --> 00:13:00,733
Fewer of Brasher's fellow officers around
240
00:13:00,734 --> 00:13:02,635
to see it go down.
241
00:13:02,636 --> 00:13:05,104
Also gives you more time to
get Brasher to change her story.
242
00:13:05,105 --> 00:13:07,306
Yeah, and it's a nice gesture,
with the holidays and all.
243
00:13:07,307 --> 00:13:09,042
Exactly.
244
00:13:09,043 --> 00:13:10,609
Cable's included, of course.
245
00:13:10,610 --> 00:13:11,710
Great.
246
00:13:11,711 --> 00:13:13,812
That's great.
247
00:13:13,813 --> 00:13:16,315
She loves her programs, you know?
248
00:13:16,316 --> 00:13:19,318
We have live entertainment
on weekends and holidays,
249
00:13:19,319 --> 00:13:22,421
and we offer non-denominational
services on Sundays.
250
00:13:22,422 --> 00:13:25,458
Well, that... that sounds nice and lovely.
251
00:13:25,459 --> 00:13:28,161
Um, how much does all this cost?
252
00:13:28,162 --> 00:13:29,895
Depends on the plan...
253
00:13:29,896 --> 00:13:32,931
What add-ons you select, the room type.
254
00:13:32,932 --> 00:13:34,433
Uh, the basic?
255
00:13:34,434 --> 00:13:36,935
How... how much is the basic?
256
00:13:36,936 --> 00:13:39,438
Medicare would cover a substantial portion.
257
00:13:39,439 --> 00:13:40,473
Good.
258
00:13:40,474 --> 00:13:42,475
Bring your mother in, Mr. Martinez.
259
00:13:42,476 --> 00:13:44,710
See the grounds, meet the staff.
260
00:13:44,711 --> 00:13:46,545
David?
261
00:13:46,546 --> 00:13:48,447
David?
262
00:13:48,448 --> 00:13:50,583
Mr. Martinez?
263
00:13:50,584 --> 00:13:52,385
David!
264
00:13:52,386 --> 00:13:56,322
Mr. Martinez, are you there?
265
00:13:56,323 --> 00:13:58,491
Could you turn this off?
266
00:13:58,492 --> 00:14:00,426
...serial killer Raynard Waits.
267
00:14:00,427 --> 00:14:03,362
Family members of Louis
Escobar, the depu...
268
00:14:03,363 --> 00:14:05,964
Wh-what... I was listening to that.
269
00:14:05,965 --> 00:14:07,166
You're reading.
270
00:14:07,167 --> 00:14:08,867
Well, I'm trying.
271
00:14:08,868 --> 00:14:12,105
When are you going to pick
up my new glasses, David?
272
00:14:12,106 --> 00:14:14,340
Ma, it's a special
order, your prescription.
273
00:14:14,341 --> 00:14:16,342
They promised the day after Christmas.
274
00:14:16,343 --> 00:14:18,677
All right. Fudge.
275
00:14:18,678 --> 00:14:21,347
What are you reading?
276
00:14:21,348 --> 00:14:23,949
I'm brushing up on my French grammar.
277
00:14:23,950 --> 00:14:24,917
Mm.
278
00:14:24,918 --> 00:14:26,552
That sounds interesting.
279
00:14:26,553 --> 00:14:29,255
Don't be smart.
280
00:14:29,256 --> 00:14:32,625
You know, I never understood
your lack of interest.
281
00:14:32,626 --> 00:14:34,393
I mean, you could have been fluent.
282
00:14:34,394 --> 00:14:36,362
Don't you already know
this stuff in your sleep?
283
00:14:36,363 --> 00:14:38,664
But I never tire of it.
284
00:14:38,665 --> 00:14:41,134
Ou sont mes lunettes?
285
00:14:41,135 --> 00:14:43,136
I said, Ma, the day after Christmas.
286
00:14:43,137 --> 00:14:44,737
You remember.
287
00:14:44,738 --> 00:14:46,004
Eh.
288
00:15:19,539 --> 00:15:20,673
Hey.
289
00:15:20,674 --> 00:15:22,575
Hey.
290
00:15:22,576 --> 00:15:24,710
How you feeling?
291
00:15:24,711 --> 00:15:26,512
Sore as shit.
292
00:15:26,513 --> 00:15:28,181
Coffee? Just made fresh.
293
00:15:28,182 --> 00:15:30,849
No, thanks. I'm coffee'd out.
294
00:15:30,850 --> 00:15:33,419
It's nice out here.
295
00:15:33,420 --> 00:15:35,188
Yeah.
296
00:15:35,189 --> 00:15:37,856
You ever think you'd want to work Pacific?
297
00:15:37,857 --> 00:15:40,726
Sweet commute.
298
00:15:40,727 --> 00:15:41,994
But nah.
299
00:15:41,995 --> 00:15:44,230
I like hollyweird... always jumping.
300
00:15:44,231 --> 00:15:46,499
Yeah.
301
00:15:46,500 --> 00:15:50,102
I knew this P-2, Williams,
loved working Hollywood.
302
00:15:50,103 --> 00:15:52,338
You know, the juice.
303
00:15:52,339 --> 00:15:55,908
One day, he pulls over
this corvette, expired tag.
304
00:15:55,909 --> 00:15:57,210
Guy books, chase is on.
305
00:15:57,211 --> 00:15:58,811
Yeah, that's what I'm talking about.
306
00:15:58,812 --> 00:16:01,480
So, Williams takes it over three divisions,
307
00:16:01,481 --> 00:16:04,350
all the way out here into Venice.
308
00:16:04,351 --> 00:16:08,254
By the time it's over, he's pumped,
309
00:16:08,255 --> 00:16:10,756
he's pissed, he's ready to kick ass.
310
00:16:10,757 --> 00:16:12,258
Yanks the guy out,
311
00:16:12,259 --> 00:16:13,726
throws him over the
hood, tries to cuff him.
312
00:16:13,727 --> 00:16:15,093
Bang!
313
00:16:15,094 --> 00:16:16,629
Shoots out the front tire of the vette.
314
00:16:16,630 --> 00:16:18,831
Scared the shit out of both of them.
315
00:16:18,832 --> 00:16:19,998
Love it.
316
00:16:21,468 --> 00:16:25,771
Thing is, Williams, he was so amped,
317
00:16:25,772 --> 00:16:30,544
thought he'd pulled his cuffs, not his gun.
318
00:16:35,482 --> 00:16:38,317
You come all this way
to tell me that story?
319
00:16:38,318 --> 00:16:42,455
I came out here to tell
you accidents happen,
320
00:16:42,456 --> 00:16:44,122
and I don't want you to hurt yourself
321
00:16:44,123 --> 00:16:45,992
with a statement that's not accurate.
322
00:16:48,562 --> 00:16:50,997
What do you mean not
accurate? You were there.
323
00:16:55,034 --> 00:16:57,069
You're gonna back me, right, Harry?
324
00:16:57,070 --> 00:16:59,272
- Right?
- God damn it, Julia.
325
00:16:59,273 --> 00:17:01,274
That's not what happened.
326
00:17:01,275 --> 00:17:03,509
He didn't go for your gun.
327
00:17:03,510 --> 00:17:05,844
His hands were on the wall.
328
00:17:05,845 --> 00:17:07,280
That's what I saw.
329
00:17:07,281 --> 00:17:09,748
That's what I'll say.
330
00:17:09,749 --> 00:17:13,118
You're gonna back a dirtbag over me?
331
00:17:13,119 --> 00:17:14,853
That's not what this is about.
332
00:17:14,854 --> 00:17:16,555
Stokes is a street stain.
333
00:17:16,556 --> 00:17:18,291
If he doesn't go down for this,
334
00:17:18,292 --> 00:17:20,526
he's gonna go down for
something else eventually,
335
00:17:20,527 --> 00:17:22,895
and hurt somebody else.
336
00:17:22,896 --> 00:17:25,163
Fuck you, Harry.
337
00:17:25,164 --> 00:17:27,200
You're a fucking hypocrite.
338
00:17:35,141 --> 00:17:38,844
I heard Officer Brasher
shouting commands to the suspect.
339
00:17:38,845 --> 00:17:40,112
What was she yelling?
340
00:17:40,113 --> 00:17:42,315
"Stop." "Don't move." Like that.
341
00:17:42,316 --> 00:17:44,016
I ran down the ramp towards the voices,
342
00:17:44,017 --> 00:17:45,318
saw them on the lower level.
343
00:17:45,319 --> 00:17:46,719
What did you see?
344
00:17:46,720 --> 00:17:48,454
Stop right there! Don't move.
345
00:17:48,455 --> 00:17:49,988
Turn around, put your hands on the wall.
346
00:17:49,989 --> 00:17:52,825
Turn around! Suspect
had assumed the position,
347
00:17:52,826 --> 00:17:54,059
hands against the wall.
348
00:17:54,060 --> 00:17:55,894
Officer Brasher was behind him.
349
00:17:55,895 --> 00:17:57,563
What happened next.
350
00:17:57,564 --> 00:17:59,332
I was making my way around a vehicle
351
00:17:59,333 --> 00:18:00,999
to get over to them when I heard the shot.
352
00:18:01,000 --> 00:18:03,669
Did you see Officer
Brasher draw her weapon?
353
00:18:03,670 --> 00:18:05,471
I did not.
354
00:18:05,472 --> 00:18:07,340
From my vantage point, I could only infer
355
00:18:07,341 --> 00:18:09,342
from her movements
that's what she was doing.
356
00:18:09,343 --> 00:18:10,976
At that moment, when you heard the gunshot,
357
00:18:10,977 --> 00:18:13,046
were the suspect's hands still on the wall?
358
00:18:16,182 --> 00:18:18,717
Yes.
359
00:18:18,718 --> 00:18:20,019
Both hands?
360
00:18:21,020 --> 00:18:23,422
Both hands.
361
00:18:23,423 --> 00:18:26,059
On the wall.
362
00:19:39,433 --> 00:19:41,434
Hey, buddy.
363
00:19:41,435 --> 00:19:42,801
What are you drinking?
364
00:19:42,802 --> 00:19:45,271
Want some?
365
00:19:47,441 --> 00:19:49,041
- LAPD.
- Oh, fuck me.
366
00:19:49,042 --> 00:19:51,276
I'm afraid I'm gonna have
to write you up for this.
367
00:19:51,277 --> 00:19:52,778
Public drinking, open container.
368
00:19:54,147 --> 00:19:56,682
Come on, Officer. Really?
369
00:19:56,683 --> 00:19:58,350
Really. Let me see your I.D.
370
00:19:58,351 --> 00:20:00,553
I'm a half a block away from my apartment.
371
00:20:00,554 --> 00:20:02,254
What if I just poured it out?
372
00:20:02,255 --> 00:20:04,289
Too late for that.
373
00:20:04,290 --> 00:20:05,524
Here.
374
00:20:05,525 --> 00:20:09,028
Have a seat while I write you up.
375
00:20:11,130 --> 00:20:12,832
Close the door.
376
00:20:14,801 --> 00:20:15,868
This sucks.
377
00:20:15,869 --> 00:20:18,003
Why aren't you in a police car?
378
00:20:18,004 --> 00:20:20,639
'Cause it's an undercover operation.
379
00:20:20,640 --> 00:20:22,040
Let me see your I.D.
380
00:20:22,041 --> 00:20:24,810
Why is LAPD running an
undercover operation...
381
00:20:24,811 --> 00:20:25,844
Fuck!
382
00:20:25,845 --> 00:20:28,046
What are you doing?!
383
00:20:30,116 --> 00:20:31,216
Ohh!
384
00:20:31,217 --> 00:20:33,251
Motherfucker!
385
00:20:42,061 --> 00:20:44,229
Fuck you, motherfucker!
386
00:20:59,879 --> 00:21:00,779
All there?
387
00:21:00,780 --> 00:21:02,315
Yeah, looks like it. Sign here.
388
00:21:05,218 --> 00:21:07,721
Okay.
389
00:21:10,223 --> 00:21:11,590
This again?
390
00:21:11,591 --> 00:21:12,891
Remember any names?
391
00:21:12,892 --> 00:21:14,527
Shit.
392
00:21:14,528 --> 00:21:16,061
You owe me a solid.
393
00:21:16,062 --> 00:21:18,964
You take another look or
I'll put you back in the can.
394
00:21:18,965 --> 00:21:23,536
Kevin... Grandersen?
395
00:21:23,537 --> 00:21:25,538
Andersen, maybe?
396
00:21:25,539 --> 00:21:28,674
This is, uh, Tom... Parker.
397
00:21:28,675 --> 00:21:30,242
T-Tom Parker, I'm pretty sure.
398
00:21:30,243 --> 00:21:31,443
Merry Christmas, Stokes.
399
00:21:31,444 --> 00:21:32,911
Can't say I never gave you anything.
400
00:21:32,912 --> 00:21:34,913
- Oh, whatever.
- Where you going?
401
00:21:34,914 --> 00:21:37,950
Out the front, for your own protection.
402
00:21:42,556 --> 00:21:44,757
Isn't this pretty?
403
00:21:44,758 --> 00:21:47,425
Oh, I just love these
boys' voices, don't you?
404
00:21:47,426 --> 00:21:50,095
Yeah, Ma.
405
00:21:50,096 --> 00:21:51,764
Beautiful.
406
00:21:51,765 --> 00:21:54,199
Yeah, beautiful voices.
407
00:21:54,200 --> 00:21:55,568
Like angels.
408
00:21:55,569 --> 00:21:57,435
Comme de beaux anges.
409
00:21:57,436 --> 00:21:58,771
Mm-hmm.
410
00:21:58,772 --> 00:22:01,674
Makes me feel all Christmas-y inside.
411
00:22:01,675 --> 00:22:04,209
Oh, I just love Christmas. Don't you?
412
00:22:04,210 --> 00:22:06,344
Mm.
413
00:22:06,345 --> 00:22:08,346
Yeah, I just love it.
414
00:22:08,347 --> 00:22:10,215
J'adore Noel.
415
00:22:10,216 --> 00:22:12,484
J'adore Les vacances.
416
00:22:12,485 --> 00:22:14,953
Oh!
417
00:22:50,757 --> 00:22:53,191
Ooh, what did I miss?
418
00:22:53,192 --> 00:22:56,161
Uh, Bedford Falls is going all to hell
419
00:22:56,162 --> 00:22:57,863
without George Bailey.
420
00:22:57,864 --> 00:22:58,797
Oh...
421
00:22:58,798 --> 00:23:00,733
Have another piece of pie.
422
00:23:00,734 --> 00:23:02,635
It shouldn't go to waste.
423
00:23:02,636 --> 00:23:04,637
No, Ma, I'm stuffed.
424
00:23:04,638 --> 00:23:06,538
Do you want to watch the rest of the movie?
425
00:23:06,539 --> 00:23:08,674
I-I know how it turns out.
426
00:23:08,675 --> 00:23:10,809
I'm gonna go out for a little while, Ma.
427
00:23:10,810 --> 00:23:12,510
See some friends.
428
00:23:12,511 --> 00:23:14,379
You're okay till I get back, right?
429
00:23:14,380 --> 00:23:15,480
I'm fine.
430
00:23:15,481 --> 00:23:16,982
Take the fucking pie.
431
00:23:16,983 --> 00:23:19,251
Ma.
432
00:23:19,252 --> 00:23:20,653
Go on.
433
00:23:20,654 --> 00:23:23,388
Wish your friends a merry Christmas for me.
434
00:23:23,389 --> 00:23:24,657
I will.
435
00:23:24,658 --> 00:23:26,091
And don't stay out too late.
436
00:23:26,092 --> 00:23:27,660
I won't.
437
00:23:27,661 --> 00:23:29,227
I'll lock the back door.
438
00:23:29,228 --> 00:23:30,696
Merry Christmas.
439
00:23:30,697 --> 00:23:32,497
Joyeux Noel.
440
00:23:32,498 --> 00:23:34,399
Joyeux fetes.
441
00:23:34,400 --> 00:23:36,569
Right, Ma. Merry Christmas.
442
00:23:46,545 --> 00:23:49,447
Was expecting I'd find you here, Detective.
443
00:23:49,448 --> 00:23:50,816
Any progress?
444
00:23:50,817 --> 00:23:53,385
Back to square one, more or less.
445
00:23:53,386 --> 00:23:55,721
Running down a couple of names.
446
00:23:55,722 --> 00:23:58,390
What brings you in on Christmas day?
447
00:23:58,391 --> 00:24:01,226
Waits tried to abduct
someone early this morning.
448
00:24:01,227 --> 00:24:02,294
I heard.
449
00:24:02,295 --> 00:24:03,461
Any leads?
450
00:24:03,462 --> 00:24:05,864
We're working it.
451
00:24:05,865 --> 00:24:08,767
I understand you released
this John Stokes character.
452
00:24:08,768 --> 00:24:10,135
I made the determination
453
00:24:10,136 --> 00:24:12,204
the case didn't warrant
seeking the charges.
454
00:24:12,205 --> 00:24:15,774
A suspect in an officer-involved shooting?
455
00:24:15,775 --> 00:24:17,375
I did the LAPD a favor.
456
00:24:17,376 --> 00:24:18,744
And how is that?
457
00:24:18,745 --> 00:24:20,512
By not putting the
department in a situation
458
00:24:20,513 --> 00:24:21,714
where the D.A.'s office
459
00:24:21,715 --> 00:24:23,348
had to weigh conflicting testimony
460
00:24:23,349 --> 00:24:24,616
of two of its officers.
461
00:24:24,617 --> 00:24:25,851
You talking about Officer Brasher's
462
00:24:25,852 --> 00:24:27,519
version of events versus yours?
463
00:24:27,520 --> 00:24:28,954
I didn't think any of us wanted
464
00:24:28,955 --> 00:24:31,224
that discrepancy to show up in the media.
465
00:24:33,993 --> 00:24:35,962
I agree.
466
00:24:41,167 --> 00:24:43,468
I'm assigning you to
the Waits case, Bosch...
467
00:24:43,469 --> 00:24:46,438
Independent of the task force.
468
00:24:46,439 --> 00:24:47,906
I've got a terrified city,
469
00:24:47,907 --> 00:24:50,743
and the task force has
come up with nothing.
470
00:24:50,744 --> 00:24:52,544
I need results, Detective.
471
00:24:52,545 --> 00:24:54,747
So, you do what you have to do.
472
00:24:54,748 --> 00:24:57,515
You report to me.
473
00:24:57,516 --> 00:25:00,218
My direct line, 24/7.
474
00:25:00,219 --> 00:25:01,553
What about Pounds?
475
00:25:01,554 --> 00:25:04,522
You let me worry about Pounds.
476
00:25:04,523 --> 00:25:05,958
And Arthur Delacroix?
477
00:25:05,959 --> 00:25:07,826
Oh, keep working it.
478
00:25:07,827 --> 00:25:09,762
As far as I'm concerned,
both cases are connected
479
00:25:09,763 --> 00:25:10,963
until you can prove beyond a doubt
480
00:25:10,964 --> 00:25:12,565
Waits didn't kill that boy.
481
00:28:11,577 --> 00:28:12,744
Anything else?
482
00:28:12,745 --> 00:28:14,479
Thank you, no.
483
00:28:14,480 --> 00:28:16,448
Merry Christmas, Harry.
484
00:28:16,449 --> 00:28:20,153
Merry Christmas to you.
485
00:28:26,425 --> 00:28:27,525
Bosch.
486
00:28:27,526 --> 00:28:28,860
Hey, it's me.
487
00:28:28,861 --> 00:28:30,428
Where are you?
488
00:28:30,429 --> 00:28:33,865
On my way to the homicide
detectives' Christmas party.
489
00:28:33,866 --> 00:28:35,968
Sure you are.
490
00:28:35,969 --> 00:28:37,769
Merry Christmas, by the way.
491
00:28:37,770 --> 00:28:40,272
That's right. So it is.
492
00:28:40,273 --> 00:28:42,340
I was wondering if you were
ever gonna call your daughter
493
00:28:42,341 --> 00:28:43,775
to wish her a merry Christmas.
494
00:28:43,776 --> 00:28:45,277
I was waiting until after dinner.
495
00:28:45,278 --> 00:28:46,844
I didn't want to interrupt
496
00:28:46,845 --> 00:28:48,746
anything that you guys might have going...
497
00:28:48,747 --> 00:28:51,316
It's your father.
498
00:28:51,317 --> 00:28:53,751
Merry Christmas, Harry.
499
00:28:53,752 --> 00:28:55,253
Hey.
500
00:28:55,254 --> 00:28:57,022
Merry Christmas, honey, how are you?
501
00:28:57,023 --> 00:28:58,690
Uh, okay.
502
00:28:58,691 --> 00:29:00,525
When are you coming back?
503
00:29:00,526 --> 00:29:01,759
Soon as I can.
504
00:29:01,760 --> 00:29:03,996
I'm so sorry. I know I promised.
505
00:29:03,997 --> 00:29:07,332
I'm just totally squeezed
out with these cases.
506
00:29:07,333 --> 00:29:09,901
That's okay.
507
00:29:09,902 --> 00:29:12,037
So, listen, I got an idea.
508
00:29:12,038 --> 00:29:13,438
I was thinking that maybe you could
509
00:29:13,439 --> 00:29:15,440
come down and visit me in L.A. sometime.
510
00:29:15,441 --> 00:29:17,009
Really?
511
00:29:17,010 --> 00:29:19,144
That would be so fricking cool.
512
00:29:19,145 --> 00:29:22,680
Yeah, we could do a
ride-along, go to the academy.
513
00:29:22,681 --> 00:29:24,382
Go to the shooting range.
514
00:29:24,383 --> 00:29:25,583
Awesome.
515
00:29:25,584 --> 00:29:27,685
I mean, we need to run
it by your mom first.
516
00:29:27,686 --> 00:29:30,555
See what she thinks,
check your school schedule.
517
00:29:30,556 --> 00:29:32,124
Maybe spring break.
518
00:29:37,096 --> 00:29:38,730
Maddie, I got to take this call.
519
00:29:38,731 --> 00:29:41,633
It's... it's work. I'll
call you back later, okay?
520
00:29:41,634 --> 00:29:44,036
Okay.
521
00:29:44,037 --> 00:29:46,038
Love you.
522
00:29:46,039 --> 00:29:48,273
I love you, too.
523
00:29:48,274 --> 00:29:49,474
Bye.
524
00:29:49,475 --> 00:29:51,709
Bye.
525
00:29:53,812 --> 00:29:55,847
Bosch.
526
00:29:55,848 --> 00:29:57,249
I just want you to know
527
00:29:57,250 --> 00:30:01,386
I'm having a wonderful
holiday with loved ones.
528
00:30:01,387 --> 00:30:03,588
And I hope you're having the same.
529
00:30:03,589 --> 00:30:05,223
You know, Waits,
530
00:30:05,224 --> 00:30:07,525
tonight would be a good
night to turn yourself in.
531
00:30:07,526 --> 00:30:08,626
What do you say?
532
00:30:08,627 --> 00:30:09,927
I'd say
533
00:30:09,928 --> 00:30:12,498
you're selling me a Christmas con job.
534
00:30:14,267 --> 00:30:17,069
I'm trying to bring this thing
to an end with you still alive.
535
00:30:17,070 --> 00:30:19,472
Come on. I think we know how this ends.
536
00:30:21,307 --> 00:30:23,975
You and me, Harry...
537
00:30:23,976 --> 00:30:26,478
Dogs from the same kennel.
538
00:30:26,479 --> 00:30:28,846
I kill people.
539
00:30:28,847 --> 00:30:31,183
You kill people.
540
00:30:31,184 --> 00:30:33,585
Doesn't have to come to that.
541
00:30:33,586 --> 00:30:34,686
We could meet.
542
00:30:34,687 --> 00:30:36,489
You pick the place.
543
00:30:45,131 --> 00:30:47,565
This is Detective Harry
Bosch, Hollywood Homicide.
544
00:30:47,566 --> 00:30:49,401
Need assistance pinging a cell.
545
00:30:49,402 --> 00:30:51,269
Hold on, Detective.
546
00:30:51,270 --> 00:30:54,106
I'll need information for the affidavit.
547
00:30:54,107 --> 00:30:56,208
There's no time for a court order.
548
00:30:56,209 --> 00:30:58,910
This is for the Waits serial-murder case.
549
00:30:58,911 --> 00:31:00,245
Exigent circumstances.
550
00:31:00,246 --> 00:31:02,680
You can contact Deputy
Chief Irving's office
551
00:31:02,681 --> 00:31:03,715
if you need to.
552
00:31:07,320 --> 00:31:08,620
Bosch.
553
00:31:08,621 --> 00:31:10,155
Detective, we traced that phone...
554
00:31:10,156 --> 00:31:11,334
Glendale Boulevard
555
00:31:11,335 --> 00:31:12,790
between Fletcher Drive and Waterloo Street,
556
00:31:12,791 --> 00:31:14,926
- Silver Lake District.
- Thanks.
557
00:31:34,280 --> 00:31:38,584
Says he found it in the
street next to the curb.
558
00:31:40,919 --> 00:31:43,221
Kick the kid.
559
00:31:43,222 --> 00:31:45,424
He's got nothing to do with this.
560
00:32:11,684 --> 00:32:13,351
All these bones
561
00:32:13,352 --> 00:32:16,521
are right under the streets of Paris.
562
00:32:16,522 --> 00:32:17,689
Who knew?
563
00:32:17,690 --> 00:32:19,357
So, what you thinking about these snaps?
564
00:32:19,358 --> 00:32:21,193
They look recent.
565
00:32:21,194 --> 00:32:23,295
My guess is Waits
566
00:32:23,296 --> 00:32:25,397
probably traveled overseas at some point.
567
00:32:25,398 --> 00:32:27,465
Hey, Kiz, any luck with
that passport check?
568
00:32:27,466 --> 00:32:28,966
Nothing.
569
00:32:28,967 --> 00:32:31,002
If Waits ever went to France,
it was under another name.
570
00:32:31,003 --> 00:32:33,071
Okay, thanks.
571
00:32:36,975 --> 00:32:38,710
Bosch.
572
00:32:38,711 --> 00:32:40,446
Hey.
573
00:32:51,657 --> 00:32:53,258
Hey.
574
00:32:53,259 --> 00:32:55,026
Hey.
575
00:32:55,027 --> 00:32:56,794
- When'd you get in?
- This morning.
576
00:32:56,795 --> 00:32:58,296
This is from Maddie.
577
00:32:58,297 --> 00:32:59,397
Merry Christmas.
578
00:32:59,398 --> 00:33:00,898
I wanted to be there.
579
00:33:00,899 --> 00:33:02,400
Yet you weren't.
580
00:33:02,401 --> 00:33:04,569
Came all this way to bust my balls?
581
00:33:04,570 --> 00:33:06,771
Don't flatter yourself.
582
00:33:06,772 --> 00:33:08,273
I came here to play cards.
583
00:33:08,274 --> 00:33:11,108
Bel-air fat cat heard I
was killing whales in Vegas.
584
00:33:11,109 --> 00:33:14,880
- Wants to try to take me down.
- Is he in trouble.
585
00:33:23,656 --> 00:33:25,257
"Prednisone."
586
00:33:25,258 --> 00:33:26,824
Oh, no.
587
00:33:26,825 --> 00:33:29,060
Oh, no, d-d-David?
588
00:33:29,061 --> 00:33:31,062
David?
589
00:33:32,498 --> 00:33:33,431
David!
590
00:33:33,432 --> 00:33:35,099
- What, Ma?
- David!
591
00:33:35,100 --> 00:33:36,901
What? What? What is it?
592
00:33:36,902 --> 00:33:39,271
- I-I... I'm out of my fucking prednisone.
- Ma!
593
00:33:39,272 --> 00:33:41,072
Well, I'm sorry, but I am.
594
00:33:41,073 --> 00:33:42,340
Well, what do you want me to do?
595
00:33:42,341 --> 00:33:44,376
Well, would you... would you be a dear
596
00:33:44,377 --> 00:33:46,711
and go get it refilled for me, please?
597
00:33:46,712 --> 00:33:48,179
Please.
598
00:33:48,180 --> 00:33:49,864
S'il Te plaît? S'il Te plaît?
599
00:33:49,865 --> 00:33:51,283
Yeah, sure. Sure.
600
00:33:51,284 --> 00:33:53,785
- Vite! Okay, vite!
- Vite.
601
00:33:53,786 --> 00:33:56,288
"Arrête! C'est ici l'empire de la Mort."
602
00:33:56,289 --> 00:33:57,789
I've been to the Paris catacombs.
603
00:33:57,790 --> 00:33:59,624
At the entrance is this warning...
604
00:33:59,625 --> 00:34:03,528
"Stop, here is the empire of death."
605
00:34:03,529 --> 00:34:07,299
Found this book in Waits' apartment.
606
00:34:07,300 --> 00:34:10,736
These photos were found at this page.
607
00:34:14,673 --> 00:34:16,641
The seven other presumed victims,
608
00:34:16,642 --> 00:34:18,810
- no bodies have been found?
- Correct.
609
00:34:18,811 --> 00:34:20,378
Maybe he kept them.
610
00:34:20,379 --> 00:34:23,381
He could be creating his
own catacomb using the bones.
611
00:34:23,382 --> 00:34:25,317
Is he still calling you?
612
00:34:25,318 --> 00:34:26,684
Yep.
613
00:34:26,685 --> 00:34:30,322
He sees you as a friend,
adversary, brother.
614
00:34:30,323 --> 00:34:31,856
"Dogs from the same kennel."
615
00:34:31,857 --> 00:34:32,990
That's what he said.
616
00:34:32,991 --> 00:34:34,359
"Dogs from the same kennel."
617
00:34:34,360 --> 00:34:35,927
It's risky, calling you.
618
00:34:35,928 --> 00:34:37,194
He gets off on it.
619
00:34:37,195 --> 00:34:39,331
- You could use that.
- Well, I'm trying.
620
00:34:39,332 --> 00:34:41,833
So far, I can't get him to make a mistake,
621
00:34:41,834 --> 00:34:43,067
give anything away.
622
00:34:43,068 --> 00:34:44,702
Play to his vanity, call him out...
623
00:34:44,703 --> 00:34:46,604
Nothing seems to make him slip.
624
00:34:46,605 --> 00:34:48,373
Maybe you need to work up a script
625
00:34:48,374 --> 00:34:49,874
for the next time he calls.
626
00:34:49,875 --> 00:34:52,410
I assume you have a profiler
from Behavioral Sciences
627
00:34:52,411 --> 00:34:53,945
- working on this?
- Task force does.
628
00:34:53,946 --> 00:34:56,715
What do I need them for?
I got the best right here.
629
00:34:57,516 --> 00:34:58,683
Harry, I told you.
630
00:34:58,684 --> 00:35:00,985
I'm strictly a card player now.
631
00:35:00,986 --> 00:35:02,387
And I've got to go.
632
00:35:02,388 --> 00:35:05,123
Are you gonna open Maddie's present?
633
00:35:10,496 --> 00:35:14,700
She had it custom-made for you.
634
00:35:21,940 --> 00:35:23,708
Sweet.
635
00:35:23,709 --> 00:35:26,511
Really sweet.
636
00:36:01,714 --> 00:36:03,915
We're going in there, Waits.
637
00:36:03,916 --> 00:36:06,451
Remember what we talked about before.
638
00:36:06,452 --> 00:36:07,519
I know.
639
00:36:07,520 --> 00:36:09,053
Put me in the trunk,
640
00:36:09,054 --> 00:36:12,424
and I'll never see the light of day again.
641
00:36:12,425 --> 00:36:13,591
Jerry, what's that?
642
00:36:13,592 --> 00:36:15,126
- What?
- On your computer.
643
00:36:15,127 --> 00:36:17,429
The Waits video from
the field trip van ride.
644
00:36:17,430 --> 00:36:20,432
Play it back.
645
00:36:20,433 --> 00:36:22,333
We're going in there, Waits.
646
00:36:22,334 --> 00:36:24,335
Remember what we talked about before.
647
00:36:24,336 --> 00:36:26,103
I know.
648
00:36:26,104 --> 00:36:27,639
Put me in the trunk,
649
00:36:27,640 --> 00:36:30,341
and I'll never see the light of day again.
650
00:36:30,342 --> 00:36:32,477
- The trunk.
- What trunk?
651
00:36:32,478 --> 00:36:34,546
Shit, we need a warrant.
652
00:36:34,547 --> 00:36:35,913
For a trunk? What's going on, Harry?
653
00:36:35,914 --> 00:36:38,050
I missed it.
654
00:36:48,293 --> 00:36:50,862
Trunk is a room where they punish kids.
655
00:36:50,863 --> 00:36:53,030
I think Waits might have been here, too.
656
00:36:53,031 --> 00:36:55,667
That's the connection
he's been talking about.
657
00:36:55,668 --> 00:36:59,971
The thing we have in
common... McClaren Youth Hall.
658
00:36:59,972 --> 00:37:02,039
Waits' driver's license says he's 43.
659
00:37:02,040 --> 00:37:04,709
So let's assume he's
somewhere near that age,
660
00:37:04,710 --> 00:37:06,343
give or take a few years.
661
00:37:06,344 --> 00:37:08,480
So, we want record of names...
662
00:37:08,481 --> 00:37:12,484
1970 to 1990 to be safe.
663
00:37:12,485 --> 00:37:14,786
He'll be in there somewhere.
664
00:37:14,787 --> 00:37:16,821
I'll be in there, too.
665
00:37:19,592 --> 00:37:21,192
You want the name and file of every boy
666
00:37:21,193 --> 00:37:23,495
that went through here
over a 20-year period?
667
00:37:23,496 --> 00:37:24,904
We're only looking for one.
668
00:37:24,905 --> 00:37:27,398
- Once we find it, you'll get it all back.
- You have a truck?
669
00:37:27,399 --> 00:37:28,500
Excuse me?
670
00:37:28,501 --> 00:37:29,701
The '70s and '80s,
671
00:37:29,702 --> 00:37:31,569
all long before we went digital.
672
00:37:31,570 --> 00:37:34,271
We're talking hard
copies, thousands of them.
673
00:37:34,272 --> 00:37:36,508
Dozens and dozens of file boxes.
674
00:37:36,509 --> 00:37:38,409
Do whatever you have to do.
675
00:37:40,245 --> 00:37:41,646
Deputy Chief Irving.
676
00:37:41,647 --> 00:37:43,715
You said if I needed anything to call you.
677
00:37:43,716 --> 00:37:45,517
What do you need, Detective?
678
00:37:45,518 --> 00:37:46,718
A van, maybe a truck.
679
00:37:46,719 --> 00:37:49,386
Some people to carry some boxes, ASAP.
680
00:37:49,387 --> 00:37:51,022
Text me the address.
681
00:39:18,110 --> 00:39:21,779
Harry, each kid was
listed by year of arrival.
682
00:39:21,780 --> 00:39:25,282
Across 20 years, that's maybe 8,000 files.
683
00:39:25,283 --> 00:39:27,084
There were 300 beds here.
684
00:39:27,085 --> 00:39:29,687
- Kids were moved in and out all the time.
- Not all of them.
685
00:39:29,688 --> 00:39:31,422
Some of them were here for years.
686
00:39:31,423 --> 00:39:32,824
Anyways, just the white kids.
687
00:39:32,825 --> 00:39:34,726
Cuts the work in half.
688
00:39:34,727 --> 00:39:37,294
Pull in the task force,
get through it all in a day.
689
00:39:37,295 --> 00:39:39,832
Two at the most.
690
00:40:15,668 --> 00:40:17,401
We don't use that room anymore.
691
00:40:17,402 --> 00:40:20,672
Draconian practices are
things of the past, Detective.
692
00:40:20,673 --> 00:40:23,274
Why you still got a mattress in there?
693
00:40:23,275 --> 00:40:24,475
Just in case?
694
00:40:24,476 --> 00:40:26,177
I would appreciate it, Detective,
695
00:40:26,178 --> 00:40:29,613
if you would confine yourself
to the area of the storage room.
696
00:40:29,614 --> 00:40:31,082
Let me tell you something.
697
00:40:31,083 --> 00:40:32,349
I'm from here.
698
00:40:32,350 --> 00:40:34,251
This is where I grew up.
And if it was up to me,
699
00:40:34,252 --> 00:40:36,554
I'd burn this whole place to the ground.
700
00:40:44,897 --> 00:40:46,397
You little shit!
701
00:40:46,398 --> 00:40:48,700
Son of a whore!
702
00:40:48,701 --> 00:40:50,467
Son of a bitch.
703
00:40:50,468 --> 00:40:51,870
Huh?! Huh?!
704
00:41:30,976 --> 00:41:32,810
Where's the box from '78?
705
00:41:32,811 --> 00:41:34,245
Willeford, where's '78?
706
00:41:34,246 --> 00:41:36,982
Uh... right here.
707
00:41:50,963 --> 00:41:52,764
What are you, Sherlock Holmes?
708
00:41:52,765 --> 00:41:54,866
We pull 53 boxes out of there,
709
00:41:54,867 --> 00:41:56,901
you just reach into one
and find Waits' file?
710
00:41:56,902 --> 00:41:58,670
Not his file.
711
00:42:08,013 --> 00:42:09,580
Oh.
712
00:42:09,581 --> 00:42:11,783
Qu'est-ce Que c'est?
713
00:42:11,784 --> 00:42:14,786
Qu'est-ce Que c'est?
714
00:42:14,787 --> 00:42:17,688
David, where are you?
715
00:42:17,689 --> 00:42:19,791
Ou es-tu?
716
00:42:19,792 --> 00:42:22,426
Oh, ou es-tu, David?
717
00:42:22,427 --> 00:42:24,661
I'm right here, Ma.
718
00:42:24,662 --> 00:42:27,464
Where have you been?
719
00:42:27,465 --> 00:42:30,443
I've been right here,
just watching you sleep.
720
00:42:30,468 --> 00:42:31,460
Oh!
721
00:42:33,571 --> 00:42:35,439
You should have woken me.
722
00:42:35,440 --> 00:42:36,974
I'll be up all night.
723
00:42:36,975 --> 00:42:39,176
Did you... did you go to the pharmacy?
724
00:42:39,177 --> 00:42:40,812
Yeah, I went.
725
00:42:40,813 --> 00:42:42,613
But I-I-I didn't get the prednisone.
726
00:42:42,614 --> 00:42:44,515
Well, why... why not?
727
00:42:44,516 --> 00:42:46,150
Were they out of it?
728
00:42:46,151 --> 00:42:48,886
I mean, I need my medication.
729
00:42:48,887 --> 00:42:52,356
No, I got you something better.
730
00:42:52,357 --> 00:42:54,458
A lot better, I think.
731
00:42:54,459 --> 00:42:55,827
Well, what?
732
00:42:55,828 --> 00:42:58,563
I mean, the doctor prescribed prednisone.
733
00:43:01,299 --> 00:43:03,000
Ma...
734
00:43:03,001 --> 00:43:04,168
I-I hope I haven't been
735
00:43:04,169 --> 00:43:06,337
a disappointment to you in any way.
736
00:43:06,338 --> 00:43:07,638
Of... of course not.
737
00:43:07,639 --> 00:43:09,740
What are you talking about?
738
00:43:09,741 --> 00:43:12,877
I've always tried my
best to take care of you.
739
00:43:12,878 --> 00:43:14,445
You know that, right?
740
00:43:14,446 --> 00:43:16,647
Oh, of course I do.
741
00:43:16,648 --> 00:43:19,516
You are the good son.
742
00:43:19,517 --> 00:43:20,751
Le bon fils.
743
00:43:20,752 --> 00:43:24,088
Ever since you came to live with us.
744
00:43:24,089 --> 00:43:27,358
I don't know where I would be
745
00:43:27,359 --> 00:43:31,663
if you weren't taking care of me.
746
00:43:34,166 --> 00:43:36,100
Is there something wrong?
747
00:43:36,101 --> 00:43:39,937
You're the only one who
ever really cared about me.
748
00:43:39,938 --> 00:43:42,507
My whole life.
749
00:43:44,209 --> 00:43:47,145
You pulled me out of the fire.
750
00:43:50,916 --> 00:43:52,049
I love you, Ma.
751
00:43:52,050 --> 00:43:54,618
I love you, too, son.
752
00:43:56,421 --> 00:43:58,690
Give me a kiss.
753
00:44:10,302 --> 00:44:12,970
Oh, no, David, I don't like being this low.
754
00:44:12,971 --> 00:44:14,571
Prop me back up.
755
00:44:14,572 --> 00:44:16,073
Huh?
756
00:44:16,074 --> 00:44:17,741
No, put that behind me.
757
00:44:19,978 --> 00:44:22,914
David, no.
758
00:44:30,822 --> 00:44:33,591
Je t'aime.
759
00:44:35,827 --> 00:44:38,263
Je t'aime.
760
00:44:46,973 --> 00:44:55,315
Subtitle sync and corrections
by awaqeded for www.addic7ed.com.
760
00:44:56,305 --> 00:45:02,538
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org51268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.