Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,395 --> 00:00:14,297
- Oh, my. - Oh, my.
2
00:00:15,665 --> 00:00:16,767
Oh, my.
3
00:00:19,069 --> 00:00:20,237
Bravo.
4
00:00:20,604 --> 00:00:24,741
Yool, look. Men look good in suits.
5
00:00:25,342 --> 00:00:27,210
I'll be late because I have an important appointment.
6
00:00:27,911 --> 00:00:30,347
Why won't you go to your home?
7
00:00:30,547 --> 00:00:32,883
Can't I have...
8
00:00:32,883 --> 00:00:35,519
some hangover soup made by Borg Mom?
9
00:00:35,519 --> 00:00:37,387
No, you can't.
10
00:00:37,788 --> 00:00:41,258
It's only morning, and my heart and stomach are in pain.
11
00:00:41,291 --> 00:00:43,427
Then I'll go buy my own hangover soup.
12
00:00:43,427 --> 00:00:44,494
Are you happy now?
13
00:00:46,296 --> 00:00:48,131
Yool, be good to your mom.
14
00:00:48,131 --> 00:00:50,300
It's not my first time.
15
00:00:50,300 --> 00:00:51,768
Trust me.
16
00:00:51,768 --> 00:00:53,170
Don't worry.
17
00:00:53,236 --> 00:00:55,338
Good luck at your meeting.
18
00:00:58,842 --> 00:01:00,177
Borg Mom, I'll be back.
19
00:01:00,477 --> 00:01:02,079
Yes, Go Bong.
20
00:01:02,145 --> 00:01:04,981
You should also kiss her.
21
00:01:05,715 --> 00:01:07,250
Why did you only kiss me?
22
00:01:07,784 --> 00:01:11,488
I kissed her a lot this morning.
23
00:01:11,488 --> 00:01:12,823
Moms and dads kiss...
24
00:01:12,823 --> 00:01:15,325
in the morning before they leave for work.
25
00:01:32,242 --> 00:01:34,311
Go Bong, see you later.
26
00:01:36,646 --> 00:01:37,747
That's enough.
27
00:01:38,081 --> 00:01:39,182
I'm leaving.
28
00:01:39,282 --> 00:01:40,317
I'll go. Let go of me.
29
00:01:40,317 --> 00:01:42,986
- Let go of me. - Bye.
30
00:01:45,422 --> 00:01:48,425
Dad. Uncle Young Cheol. Come back soon.
31
00:01:48,425 --> 00:01:49,993
Bye.
32
00:01:51,661 --> 00:01:54,731
Yool, it's Saturday. What do you want to do with me?
33
00:01:54,731 --> 00:01:56,333
Do you want to make dinosaur cookies?
34
00:01:56,333 --> 00:01:59,436
Really? I'm so excited.
35
00:02:33,136 --> 00:02:35,739
- My boyfriend... - I heard you have a boyfriend now.
36
00:02:35,739 --> 00:02:37,974
- Yes. - When?
37
00:02:37,974 --> 00:02:39,676
- How did you know? - I was surprised.
38
00:02:39,676 --> 00:02:41,745
- Really? - What is he like?
39
00:02:42,145 --> 00:02:43,947
Tell us about him.
40
00:03:03,066 --> 00:03:05,168
- I made it look like this. - Yes.
41
00:03:05,168 --> 00:03:06,236
That's amazing.
42
00:03:10,407 --> 00:03:11,775
What's this? What's wrong?
43
00:03:11,908 --> 00:03:13,643
- Hello. - Hello.
44
00:03:31,895 --> 00:03:34,998
What is this? Get out.
45
00:03:35,732 --> 00:03:37,133
I'm sorry.
46
00:03:46,309 --> 00:03:48,178
I'm so hungry.
47
00:03:48,178 --> 00:03:49,813
It really looks good today.
48
00:03:50,580 --> 00:03:53,183
- Why? - Why? Why is she like that again?
49
00:03:53,183 --> 00:03:54,184
There are a lot of seats over there.
50
00:03:54,184 --> 00:03:56,720
You're so annoying. I'm hungry.
51
00:03:57,454 --> 00:03:58,488
Why?
52
00:03:58,488 --> 00:04:00,223
- Gosh. - Why?
53
00:04:03,893 --> 00:04:04,995
He's over there.
54
00:04:05,395 --> 00:04:07,831
- Just eat. - Gosh.
55
00:04:07,864 --> 00:04:09,165
That's funny.
56
00:04:09,633 --> 00:04:12,168
She keeps avoiding me.
57
00:04:16,306 --> 00:04:17,507
Come in.
58
00:04:19,409 --> 00:04:23,013
Prof. Choi, do you have some time?
59
00:04:23,880 --> 00:04:25,015
What is it?
60
00:04:31,921 --> 00:04:33,056
What do you want?
61
00:04:33,056 --> 00:04:35,025
Professor Choi.
62
00:04:35,492 --> 00:04:37,193
Why did I get an F?
63
00:04:37,460 --> 00:04:39,396
I don't understand.
64
00:04:39,496 --> 00:04:41,731
I think it's unfair for me to get this grade...
65
00:04:41,731 --> 00:04:44,467
even after comparing it with other people.
66
00:04:44,467 --> 00:04:46,636
I'm here to make an objection.
67
00:04:46,703 --> 00:04:48,872
Really? Let's see.
68
00:04:57,047 --> 00:04:59,783
(Professor Choi Go Bong)
69
00:05:01,384 --> 00:05:03,186
I must have wanted...
70
00:05:04,888 --> 00:05:06,723
to give you an A,
71
00:05:06,890 --> 00:05:09,993
but gave you an F because my pen was bent.
72
00:05:10,827 --> 00:05:12,862
Here
73
00:05:15,932 --> 00:05:17,500
I corrected it for you.
74
00:05:17,867 --> 00:05:20,637
Isn't that right? I was surprised.
75
00:05:20,737 --> 00:05:22,272
Thank you.
76
00:05:30,447 --> 00:05:31,915
(F, "The Category of Artificial Intelligence")
77
00:05:31,915 --> 00:05:33,149
Professor Choi.
78
00:05:34,184 --> 00:05:35,285
(F, "The Importance of Basic Programming for Robots")
79
00:05:35,852 --> 00:05:37,187
Professor Choi.
80
00:05:37,187 --> 00:05:38,254
(F, "Touch Sensor")
81
00:05:39,422 --> 00:05:40,757
Professor Choi.
82
00:05:41,091 --> 00:05:42,425
Gosh.
83
00:05:46,796 --> 00:05:47,997
Professor Choi.
84
00:05:48,465 --> 00:05:51,735
I think you gave me the wrong grade again.
85
00:05:51,968 --> 00:05:53,103
Did I?
86
00:05:54,404 --> 00:05:55,672
Lee Mi So.
87
00:05:58,141 --> 00:06:00,210
You did get an F on this.
88
00:06:00,610 --> 00:06:01,911
Pardon me?
89
00:06:02,112 --> 00:06:05,782
You should've done more research. Also, your argument isn't solid.
90
00:06:05,982 --> 00:06:09,052
The conclusion is terrible too. This does deserve an F, so leave me be.
91
00:06:10,954 --> 00:06:12,088
Okay.
92
00:06:22,165 --> 00:06:26,236
It's all your fault though.
93
00:06:27,070 --> 00:06:28,338
What?
94
00:06:29,305 --> 00:06:30,573
I'm saying...
95
00:06:31,241 --> 00:06:34,744
You kept bothering me.
96
00:06:36,146 --> 00:06:39,749
I was wondering if you keep giving me the wrong grade to see me.
97
00:06:39,983 --> 00:06:43,453
I can't even focus in class because I'm busy looking at you.
98
00:06:44,120 --> 00:06:47,056
I couldn't stop thinking about you even when I was writing this essay.
99
00:06:47,056 --> 00:06:50,260
That's why I did such a horrible job.
100
00:06:51,728 --> 00:06:53,062
You need to take care of it.
101
00:06:54,864 --> 00:06:57,901
Is that so? All I have to do is take care of it, right?
102
00:06:57,901 --> 00:06:59,035
Yes.
103
00:07:02,672 --> 00:07:07,377
This actually deserves an F, so there's nothing I can do about it.
104
00:07:07,377 --> 00:07:08,778
I'll take care of something else instead.
105
00:07:15,618 --> 00:07:17,687
Lee Mi So, you.
106
00:07:20,023 --> 00:07:24,194
As of 4:19pm on September 12, 2005,
107
00:07:24,227 --> 00:07:28,264
Choi Go Bong and Lee Mi So are in a relationship. Are you on board?
108
00:07:33,803 --> 00:07:35,004
Yes.
109
00:08:09,072 --> 00:08:11,374
Have you ever seen a sad hyena...
110
00:08:11,374 --> 00:08:14,177
wandering the city on the lookout for a cyborg?
111
00:08:14,410 --> 00:08:17,780
The oriole is nowhere to be found, the oriole
112
00:08:17,780 --> 00:08:21,150
My heart keeps bouncing around
113
00:08:21,150 --> 00:08:23,286
I'm scared you might find out
114
00:08:24,287 --> 00:08:25,588
Cho Yong Pil.
115
00:08:25,588 --> 00:08:28,157
My wild thoughts
116
00:08:28,691 --> 00:08:31,461
And the anxious look in my eyes
117
00:08:31,594 --> 00:08:35,532
You've been observing all of it
118
00:08:36,266 --> 00:08:37,534
Yim Jae Beom.
119
00:08:37,534 --> 00:08:39,035
However,
120
00:08:39,435 --> 00:08:41,971
this is the point where...
121
00:08:42,038 --> 00:08:44,007
we should suspect one thing.
122
00:08:44,340 --> 00:08:47,243
Are you the person...
123
00:08:47,243 --> 00:08:49,012
we've been looking for?
124
00:08:50,613 --> 00:08:52,382
Kim Sang Joong?
125
00:09:13,503 --> 00:09:15,405
So, you are Dr. Choi.
126
00:09:16,806 --> 00:09:20,176
I guess you're doing an impression of the actor, Kim Sang Joong, today.
127
00:09:27,016 --> 00:09:28,217
Dr. Choi.
128
00:09:29,452 --> 00:09:31,321
Please be natural,
129
00:09:32,956 --> 00:09:35,158
so that no one can find out what we're talking about.
130
00:09:44,534 --> 00:09:46,102
- He's weird. - Did you see that?
131
00:09:49,472 --> 00:09:52,241
It looks like we'll have no problem if you act naturally.
132
00:09:52,241 --> 00:09:55,011
Next time you need to change where we're meeting,
133
00:09:55,011 --> 00:09:56,713
please dress appropriately...
134
00:09:58,348 --> 00:09:59,849
I changed the location...
135
00:10:00,016 --> 00:10:03,720
last minute just in case we're being tailed.
136
00:10:06,456 --> 00:10:10,326
This has the updated progress report for the project.
137
00:10:12,662 --> 00:10:16,199
- It's staying confidential, right? - Of course.
138
00:10:18,201 --> 00:10:21,070
The Minister of Science, the Director of NIS,
139
00:10:21,070 --> 00:10:24,307
and the VIP are all immensely interested in the project.
140
00:10:24,841 --> 00:10:28,611
However, there's one thing that concerns me.
141
00:10:28,611 --> 00:10:32,382
The AI robot looks exactly like your wife.
142
00:10:44,560 --> 00:10:46,496
I'm worried about whether...
143
00:10:46,763 --> 00:10:50,466
you'll be able to carry out the experiment objectively.
144
00:10:51,534 --> 00:10:52,735
Please don't worry.
145
00:10:52,735 --> 00:10:56,305
I'll never let my work get affected by my personal feelings.
146
00:10:56,472 --> 00:10:59,676
All right, good. Oh, there's one more thing.
147
00:11:00,576 --> 00:11:03,613
If there's any error...
148
00:11:04,013 --> 00:11:07,817
I'm aware that it'll be disposed immediately.
149
00:11:07,817 --> 00:11:11,554
We'll be keeping an eye on you...
150
00:11:11,688 --> 00:11:14,757
to see whether what you're telling me is true or not.
151
00:11:38,414 --> 00:11:39,582
What's going on?
152
00:11:39,749 --> 00:11:43,019
We need to go to our art class. Why did you bring us here?
153
00:11:43,052 --> 00:11:44,253
What is this place?
154
00:11:47,323 --> 00:11:48,591
Borg's place.
155
00:11:51,661 --> 00:11:54,864
You can go to the art class if you want.
156
00:11:55,364 --> 00:11:59,402
Goodness. Hey! I'll tell Mom on you!
157
00:12:00,369 --> 00:12:02,939
How petty. Be a man, will you?
158
00:12:02,939 --> 00:12:04,040
What?
159
00:12:04,140 --> 00:12:07,610
I'm telling you as your big brother who was born a minute before you.
160
00:12:07,610 --> 00:12:09,846
Let's see. I heard that Borg lives...
161
00:12:09,846 --> 00:12:13,015
in the unit just above Audrey's place.
162
00:12:13,583 --> 00:12:15,985
Borg, I want to see you right now.
163
00:12:16,252 --> 00:12:19,055
Hey, Grace. Stop right there!
164
00:12:21,390 --> 00:12:24,427
Hey, Coco. Did you skip your class too?
165
00:12:24,427 --> 00:12:27,363
Yes, I had to make time to hang out with Borg.
166
00:12:28,097 --> 00:12:30,133
It was so hard.
167
00:12:32,702 --> 00:12:34,237
Oh, girls.
168
00:12:34,437 --> 00:12:36,572
Hey, guys!
169
00:12:36,572 --> 00:12:39,008
What are you doing here? Are you also here to see Borg?
170
00:12:39,008 --> 00:12:42,578
Borg? No, I'm here to see Audrey.
171
00:12:42,745 --> 00:12:44,080
Goodness.
172
00:12:44,981 --> 00:12:47,884
You idiot. I'm pretty sure she's in her art class now.
173
00:12:48,384 --> 00:12:50,219
What brings you guys here?
174
00:12:51,921 --> 00:12:55,424
Audrey, let's eat this together and hang out.
175
00:12:55,792 --> 00:12:58,327
I don't want to! I'm going to hang out with Borg.
176
00:12:59,462 --> 00:13:01,597
I got a new toy block set.
177
00:13:02,431 --> 00:13:06,202
- No! Borg has to play with me! - No! Borg has to play with me!
178
00:13:32,595 --> 00:13:33,996
Kids,
179
00:13:33,996 --> 00:13:36,899
coming here without even telling your parents...
180
00:13:36,899 --> 00:13:38,201
is bad.
181
00:13:38,201 --> 00:13:39,435
Totally.
182
00:13:39,435 --> 00:13:43,406
Grace, Mom won't take you when we go to Disney Land.
183
00:13:43,406 --> 00:13:45,675
That's fine. Playing with Borg will be...
184
00:13:45,675 --> 00:13:48,044
as fun as going to Disney Land.
185
00:13:49,979 --> 00:13:51,280
My goodness.
186
00:13:51,280 --> 00:13:54,317
I also felt so devastated when I couldn't talk to Borg...
187
00:13:54,317 --> 00:13:56,118
all day long.
188
00:13:56,552 --> 00:13:58,554
To hang out with Borg,
189
00:13:58,554 --> 00:14:00,756
I can gladly give up the doll's house.
190
00:14:01,057 --> 00:14:04,694
That's right. Mom can't separate us.
191
00:14:05,595 --> 00:14:07,196
I can't believe this.
192
00:14:13,936 --> 00:14:16,639
Uncle Young Cheol told me...
193
00:14:16,973 --> 00:14:19,342
that I should welcome all women that come my way...
194
00:14:19,342 --> 00:14:21,444
and that I should stop women who want to leave me.
195
00:14:22,812 --> 00:14:26,616
Mom, I want to hang out with my friends at home.
196
00:14:26,849 --> 00:14:28,384
Sure, that's fine.
197
00:14:28,618 --> 00:14:29,986
But kids,
198
00:14:29,986 --> 00:14:33,122
your moms might get worried. Shall we call them now?
199
00:14:34,724 --> 00:14:36,025
Well...
200
00:14:36,025 --> 00:14:39,095
Can I call my mom in a bit?
201
00:14:39,362 --> 00:14:42,965
Don't worry. I'll call Mom on behalf of you.
202
00:14:44,767 --> 00:14:46,469
Why did I call these people?
203
00:14:47,637 --> 00:14:50,239
No, no way! Don't call anybody!
204
00:14:50,806 --> 00:14:52,375
Gosh!
205
00:14:52,375 --> 00:14:54,543
It's so crazy. I honestly can't remember a thing.
206
00:14:54,911 --> 00:14:57,613
This baseball cap and this jacket. What on earth happened?
207
00:14:57,847 --> 00:14:59,882
I must've been with a woman.
208
00:15:00,416 --> 00:15:02,018
It has to be one of these girls.
209
00:15:03,786 --> 00:15:05,388
Did I throw out my shoes?
210
00:15:08,724 --> 00:15:12,461
I like these fancy shoes. Where did I get them?
211
00:15:13,663 --> 00:15:14,964
I can't remember anything.
212
00:15:15,998 --> 00:15:19,135
I think a guy gave them to me.
213
00:15:23,472 --> 00:15:24,674
My stomach is killing me.
214
00:15:27,576 --> 00:15:31,314
(Everything on the menu is available for take-out.)
215
00:15:39,689 --> 00:15:41,657
- You're... - By any chance...
216
00:15:43,326 --> 00:15:45,695
Aren't these pretty?
217
00:15:45,695 --> 00:15:46,963
They're great.
218
00:15:50,766 --> 00:15:53,936
Aren't these awesome?
219
00:15:53,936 --> 00:15:55,671
They are awesome.
220
00:15:55,805 --> 00:15:58,841
I can't even wear them because they're for men.
221
00:15:58,841 --> 00:16:00,743
- I'll throw them... - Don't do it!
222
00:16:01,243 --> 00:16:04,347
Give me that. In exchange, I'll give you these.
223
00:16:05,881 --> 00:16:07,516
- Bottoms up! - Bottoms up!
224
00:16:12,655 --> 00:16:16,192
I guess you two love birds had too much to drink last night.
225
00:16:18,861 --> 00:16:21,697
- It's not that. - No, we didn't.
226
00:16:22,164 --> 00:16:24,133
Give us two bowls of hangover soup.
227
00:16:24,433 --> 00:16:25,534
That's your order, no?
228
00:16:52,261 --> 00:16:53,629
Last night, we...
229
00:16:53,629 --> 00:16:54,864
Last night what?
230
00:16:55,765 --> 00:16:57,600
I don't remember a thing.
231
00:16:59,035 --> 00:17:01,537
You don't? Neither do I.
232
00:17:01,704 --> 00:17:04,173
I'm saying this as a precaution.
233
00:17:05,641 --> 00:17:08,611
If I eat alone, I get too much attention, and it's bothersome.
234
00:17:08,611 --> 00:17:10,913
That's why I'm giving you the honor of joining me.
235
00:17:11,914 --> 00:17:14,450
Sure, sure. I'm so honored.
236
00:17:14,450 --> 00:17:15,551
As you should be.
237
00:17:15,918 --> 00:17:17,453
We aren't close friends.
238
00:17:17,453 --> 00:17:19,422
We should split the check.
239
00:17:22,091 --> 00:17:23,426
It doesn't even cost much.
240
00:17:24,727 --> 00:17:27,063
All right, love birds.
241
00:17:27,496 --> 00:17:30,032
Here are two bowls of your hangover soup.
242
00:17:30,032 --> 00:17:32,134
Get rid of your hangover with these.
243
00:17:32,134 --> 00:17:33,369
Love birds.
244
00:17:33,369 --> 00:17:35,404
We aren't love birds, goodness.
245
00:17:36,072 --> 00:17:37,173
That's not possible.
246
00:17:52,188 --> 00:17:53,289
Where was it?
247
00:17:58,861 --> 00:18:00,162
Hey, Mr. Weasel.
248
00:18:00,729 --> 00:18:03,099
Do you like me or something?
249
00:18:03,099 --> 00:18:05,201
What? Me?
250
00:18:05,201 --> 00:18:06,769
No, never!
251
00:18:06,936 --> 00:18:09,772
Then why are you staring at me? You might make a hole in my face.
252
00:18:10,573 --> 00:18:12,475
I definitely saw her somewhere.
253
00:18:12,475 --> 00:18:13,676
I can't remember where.
254
00:18:13,676 --> 00:18:16,779
Excuse me. Where did you see me?
255
00:18:16,779 --> 00:18:18,714
If you did, it was probably on TV.
256
00:18:18,714 --> 00:18:20,516
Don't talk to me when I eat.
257
00:18:20,616 --> 00:18:22,685
Unbelievable. I was just talking to myself.
258
00:18:22,685 --> 00:18:23,886
Don't answer.
259
00:18:23,886 --> 00:18:25,921
- Use your inner voice then. - Goodness.
260
00:18:40,603 --> 00:18:41,770
This is tasty.
261
00:19:14,703 --> 00:19:15,804
She looks so familiar.
262
00:19:16,472 --> 00:19:17,640
Her lips.
263
00:19:17,973 --> 00:19:19,141
Her neckline.
264
00:19:20,442 --> 00:19:21,544
Her voice.
265
00:19:22,411 --> 00:19:23,612
From where did I see her?
266
00:19:29,752 --> 00:19:30,886
All right.
267
00:19:33,923 --> 00:19:37,326
Here it is. Which one should I watch today?
268
00:19:37,326 --> 00:19:39,628
("Lord of the Basement", "Killing It", "Fairy Makes Me Hot",)
269
00:19:39,628 --> 00:19:41,964
("The Devil Wears a Bra", "Lower Pants on a Sleepless Night")
270
00:19:44,366 --> 00:19:45,734
Great.
271
00:19:47,536 --> 00:19:50,472
("The Devil Wears a Bra")
272
00:19:50,472 --> 00:19:53,175
("The Devil Wears a Bra", The door of the secret will open.)
273
00:19:53,175 --> 00:19:57,213
"The Devil Wears a Bra".
274
00:19:57,846 --> 00:19:59,481
All right. Tonight,
275
00:20:00,115 --> 00:20:01,383
I have chosen you.
276
00:20:04,954 --> 00:20:07,923
Buy a pack of glutinous rice cake with beans.
277
00:20:18,934 --> 00:20:20,970
"The Devil Wears a Bra"!
278
00:20:26,475 --> 00:20:27,943
Shut your mouth.
279
00:20:28,611 --> 00:20:31,947
I have a collection of the best adult films in my computer.
280
00:20:31,947 --> 00:20:34,683
Along with that one, I also have "Kungfu Panties"...
281
00:20:34,683 --> 00:20:36,385
and "Fairy Makes Me Hot".
282
00:20:38,687 --> 00:20:40,289
Keep your mouth shut, will you?
283
00:20:45,227 --> 00:20:46,428
Fine.
284
00:20:47,730 --> 00:20:49,198
It's me in those films.
285
00:20:51,734 --> 00:20:54,803
I'm a big fan of you, Ms. Koo Seol Soo Ji.
286
00:20:55,304 --> 00:20:56,839
Why didn't I recognize you earlier?
287
00:20:56,839 --> 00:20:59,441
I thought I got rid of all of those films.
288
00:21:00,442 --> 00:21:03,679
You can't delete those masterpieces just because you want to.
289
00:21:04,847 --> 00:21:06,782
You left a burning impression in my head.
290
00:21:09,118 --> 00:21:10,219
I mean...
291
00:21:10,953 --> 00:21:13,322
when I was young,
292
00:21:13,322 --> 00:21:15,024
and didn't know any better,
293
00:21:15,224 --> 00:21:18,193
my agency told me if I shot those provocative, artistic films,
294
00:21:18,560 --> 00:21:20,596
I would be invited to the film festival in Cannes.
295
00:21:22,431 --> 00:21:23,966
To me,
296
00:21:24,366 --> 00:21:26,001
they are works of art.
297
00:21:26,101 --> 00:21:27,369
To me,
298
00:21:27,803 --> 00:21:31,507
they are my shameful memories that I want to destroy forever.
299
00:21:31,507 --> 00:21:33,342
Don't feel that way.
300
00:21:33,342 --> 00:21:36,445
Those are great, coming-of-age films that turned me into a man.
301
00:21:37,012 --> 00:21:38,180
Anyhow,
302
00:21:38,580 --> 00:21:41,216
I ask of you to pretend they don't exist.
303
00:21:41,216 --> 00:21:43,786
Especially around other moms and Borg's mom.
304
00:21:43,952 --> 00:21:46,488
Please don't breathe a word of this to them.
305
00:21:48,157 --> 00:21:49,258
Don't worry.
306
00:21:55,097 --> 00:21:56,598
Hey, Audrey.
307
00:21:58,434 --> 00:22:00,536
What? You're at Borg's house?
308
00:22:02,037 --> 00:22:04,073
Didn't I tell you not to go there?
309
00:22:04,139 --> 00:22:05,574
Go home right away!
310
00:22:05,641 --> 00:22:08,243
At Borg's house? At Go Bong's house?
311
00:22:09,011 --> 00:22:11,847
Darn it. You'd better go home at this instant! Hey!
312
00:22:12,915 --> 00:22:14,016
You little...
313
00:22:14,116 --> 00:22:16,285
Look at this little rascal.
314
00:22:16,352 --> 00:22:17,653
Wait, the bill.
315
00:22:17,653 --> 00:22:19,955
No, no. I'll cover the bill.
316
00:22:19,955 --> 00:22:22,424
I'm sorry. I must get going. Something urgent came up.
317
00:22:22,991 --> 00:22:24,193
Ms. Koo Seol Soo Ji!
318
00:22:27,262 --> 00:22:28,597
What's going on?
319
00:22:29,164 --> 00:22:30,632
I have a bad feeling about this.
320
00:22:43,245 --> 00:22:44,713
What brings you here?
321
00:22:44,913 --> 00:22:47,316
Well, I was told my son...
322
00:22:47,316 --> 00:22:49,551
is at Borg's house. I thought he went to Audrey's.
323
00:22:49,551 --> 00:22:50,819
Oh, goodness!
324
00:22:50,819 --> 00:22:53,288
My daughter, Coco is at Borg's house too.
325
00:22:53,322 --> 00:22:55,057
Audrey is at his house too!
326
00:22:58,594 --> 00:23:00,863
If Do Hye finds out, we're in big trouble.
327
00:23:00,996 --> 00:23:02,431
What should we do?
328
00:23:03,766 --> 00:23:06,101
All right. I will...
329
00:23:06,935 --> 00:23:08,971
No, no. I don't think I can handle this mess.
330
00:23:08,971 --> 00:23:11,173
Then before Do Hye comes...
331
00:23:11,173 --> 00:23:12,508
we must get ourselves out of this bind.
332
00:23:12,508 --> 00:23:13,575
Yes, we must.
333
00:23:17,246 --> 00:23:18,447
Where are we going?
334
00:23:18,447 --> 00:23:19,615
It's this way! This way!
335
00:23:19,615 --> 00:23:21,950
That's not the way. Come here!
336
00:23:23,552 --> 00:23:25,120
Come on. Hurry.
337
00:23:32,728 --> 00:23:36,198
- Where are my children? - They are playing with friends.
338
00:23:36,198 --> 00:23:38,133
- Should I call them? - No.
339
00:23:41,937 --> 00:23:43,972
I presume that others are here as well.
340
00:23:43,972 --> 00:23:45,941
Yes, please come...
341
00:23:48,343 --> 00:23:49,445
inside.
342
00:24:04,326 --> 00:24:06,195
Would you like a cup of tea?
343
00:24:07,329 --> 00:24:09,298
(Contempt: 70 percent, Hatred: 30 percent)
344
00:24:09,298 --> 00:24:11,834
(Analysis complete!)
345
00:24:20,142 --> 00:24:23,679
Do Hye, may I ask you a question?
346
00:24:23,912 --> 00:24:25,080
Sure.
347
00:24:25,347 --> 00:24:28,517
You don't like me, do you?
348
00:24:29,885 --> 00:24:31,019
I don't?
349
00:24:32,788 --> 00:24:33,922
Why wouldn't I?
350
00:24:34,056 --> 00:24:36,758
I can read it in your face.
351
00:24:40,262 --> 00:24:41,597
No way.
352
00:24:42,231 --> 00:24:43,532
It's a misunderstanding.
353
00:24:44,266 --> 00:24:46,201
Where's the bathroom?
354
00:24:46,401 --> 00:24:47,703
It's that way.
355
00:24:53,942 --> 00:24:55,677
She's like a mind reader.
356
00:24:57,846 --> 00:24:59,681
Did it look too obvious?
357
00:25:00,682 --> 00:25:02,384
She almost had me.
358
00:25:11,293 --> 00:25:13,362
Only beauty is in my face.
359
00:25:16,832 --> 00:25:18,433
Today turned out well, actually.
360
00:25:19,535 --> 00:25:22,571
Should I casually initiate a plan?
361
00:25:30,479 --> 00:25:31,847
Everyone must be here.
362
00:25:32,881 --> 00:25:33,982
All right.
363
00:25:34,583 --> 00:25:36,218
Shall I get started?
364
00:25:49,097 --> 00:25:51,033
Everyone's here.
365
00:25:53,402 --> 00:25:57,372
Do Hye, what brings you here?
366
00:25:58,707 --> 00:26:00,175
What do you think?
367
00:26:12,321 --> 00:26:13,922
We're here to pick up our kids.
368
00:26:13,922 --> 00:26:16,592
It's not like we wanted to come here.
369
00:26:16,892 --> 00:26:19,094
We had no choice.
370
00:26:21,597 --> 00:26:22,831
Coco!
371
00:26:23,599 --> 00:26:25,267
How dare you skip your class...
372
00:26:26,802 --> 00:26:28,370
I mean, she skipped her class.
373
00:26:29,171 --> 00:26:31,506
I'm only here because I heard Coco is here.
374
00:26:31,506 --> 00:26:34,743
I literally dragged myself here.
375
00:26:34,843 --> 00:26:38,213
Coco. Come to Mommy, baby.
376
00:26:38,614 --> 00:26:39,648
Audrey.
377
00:26:39,648 --> 00:26:42,718
Ladies, please come in for a few minutes.
378
00:26:42,718 --> 00:26:43,885
- No. - No.
379
00:26:45,053 --> 00:26:46,221
- No, thanks. - No, thanks.
380
00:26:46,622 --> 00:26:47,789
Why not?
381
00:26:48,457 --> 00:26:49,858
Come in for a cup of tea.
382
00:26:49,858 --> 00:26:51,627
Well...
383
00:26:51,627 --> 00:26:53,562
- All right. Shall we? - Shall we?
384
00:27:01,803 --> 00:27:03,171
Hello.
385
00:27:11,647 --> 00:27:15,450
I can handle women who are 18 years older or younger than me,
386
00:27:16,451 --> 00:27:18,720
but I get so intimidated when women are gathered like that.
387
00:27:19,121 --> 00:27:22,557
I messaged Go Bong, so he'll be home soon. Hang on.
388
00:27:28,263 --> 00:27:30,432
Go Bong better be home soon.
389
00:27:37,806 --> 00:27:38,874
(Go Bong, we have a problem!)
390
00:27:38,874 --> 00:27:41,076
(Elegance Mothers have raided your place.)
391
00:27:42,577 --> 00:27:44,613
Why? What's the matter?
392
00:27:44,846 --> 00:27:48,450
Did something happen to Borg Mom?
393
00:27:49,017 --> 00:27:51,787
Oh, it's nothing.
394
00:27:51,787 --> 00:27:54,823
Something has come up, so I should get going now.
395
00:27:56,158 --> 00:27:58,293
I guess that's it for today's secret rendezvous.
396
00:27:58,727 --> 00:27:59,961
Next time,
397
00:28:00,595 --> 00:28:06,635
we'll meet at a restaurant that's famous for pasta with clams.
398
00:28:06,802 --> 00:28:09,304
We better not be interrupted that day.
399
00:28:26,555 --> 00:28:30,092
Why did those women barge into my place out of the blue?
400
00:28:35,497 --> 00:28:38,400
The traffic is bad now, so it'll take me over an hour to get home.
401
00:28:38,400 --> 00:28:40,635
Gosh, I'm so worried.
402
00:29:24,112 --> 00:29:25,347
Oh, my gosh.
403
00:29:28,617 --> 00:29:31,052
What is it? What's the matter?
404
00:29:32,287 --> 00:29:34,489
Do Hye, you never disappoint us.
405
00:29:34,489 --> 00:29:36,992
She never misses the right time to launch operations.
406
00:29:37,826 --> 00:29:40,195
Gosh, I was nervous for nothing.
407
00:29:41,663 --> 00:29:44,633
Well, that and other things, you know.
408
00:29:46,034 --> 00:29:49,638
By the way, what operation?
409
00:29:57,112 --> 00:29:58,213
My gosh.
410
00:29:59,481 --> 00:30:02,884
Can you let me in on it too?
411
00:30:03,351 --> 00:30:04,753
If you want.
412
00:30:05,554 --> 00:30:07,022
I totally do.
413
00:30:07,422 --> 00:30:09,825
Just tell me what needs to be done. I'm confident I'll do a great job.
414
00:30:20,035 --> 00:30:21,236
All right.
415
00:30:21,236 --> 00:30:23,305
- Let's be natural. - Okay.
416
00:30:26,074 --> 00:30:28,076
You cut up the fruit so neatly.
417
00:30:28,810 --> 00:30:32,547
I love how you decorated your place. It's so simple.
418
00:30:32,547 --> 00:30:34,549
- Do you own this place? - Yes.
419
00:30:34,549 --> 00:30:37,052
To be more exact, it's under my husband's name.
420
00:30:37,052 --> 00:30:38,153
My gosh.
421
00:30:39,921 --> 00:30:41,656
Do you defy time or what?
422
00:30:41,656 --> 00:30:44,259
I don't have that kind of ability. I'm just Borg's mom.
423
00:30:44,893 --> 00:30:47,863
You must take such great care of yourself. You haven't aged at all.
424
00:30:47,863 --> 00:30:50,031
What's your secret? Please share with us.
425
00:30:50,031 --> 00:30:52,367
That's right. I've been curious about that water you drink.
426
00:30:52,367 --> 00:30:53,835
Where is it sold?
427
00:30:53,835 --> 00:30:57,072
I know, right? The water you drink all the time.
428
00:30:57,205 --> 00:30:58,907
It must be special water.
429
00:31:07,582 --> 00:31:11,052
Where's the bathroom?
430
00:31:11,353 --> 00:31:12,654
It's over there.
431
00:31:14,956 --> 00:31:16,224
Borg's mom.
432
00:31:16,892 --> 00:31:19,294
Don't you think this looks like me?
433
00:31:21,997 --> 00:31:25,267
Gosh, there are so many toys too. My goodness.
434
00:31:25,267 --> 00:31:27,802
- Where did you get these flowers? - My gosh!
435
00:31:27,802 --> 00:31:30,505
This tea is so delicious too. It's very cool.
436
00:31:30,505 --> 00:31:32,841
- It smells delectable too. - I know, right?
437
00:31:34,910 --> 00:31:36,711
You even peeled the fruit so perfectly.
438
00:31:38,847 --> 00:31:42,484
So, this is where Dr. Choi lives? There's nothing special, really.
439
00:31:49,791 --> 00:31:51,559
This is the water.
440
00:31:58,900 --> 00:32:02,637
Gwi Nam, this isn't the bathroom.
441
00:32:04,039 --> 00:32:06,541
Yes, you're right.
442
00:32:08,710 --> 00:32:09,811
But...
443
00:32:10,612 --> 00:32:12,480
this is small for a master bedroom.
444
00:32:13,915 --> 00:32:15,283
Where's the bathroom again?
445
00:32:16,117 --> 00:32:17,352
It's this way.
446
00:32:17,552 --> 00:32:19,654
I see, that way. Gosh, I really have to go.
447
00:32:19,654 --> 00:32:22,657
I can't hold it these days.
448
00:32:41,810 --> 00:32:43,078
Operation Cuckoo.
449
00:32:43,078 --> 00:32:45,947
We'll leave our kids at her place.
450
00:32:45,947 --> 00:32:48,016
My son is constipated.
451
00:32:48,016 --> 00:32:50,151
Did Audrey eat enough food?
452
00:32:50,151 --> 00:32:52,787
She's prone to atopic dermatitis, so don't use any seasonings.
453
00:32:52,787 --> 00:32:55,690
Her place must be a total disaster by now.
454
00:32:55,690 --> 00:32:57,692
- Where are you going to hide? - Hide well.
455
00:32:57,692 --> 00:32:59,227
- I can see stands of your hair. - Wait up!
456
00:32:59,227 --> 00:33:01,262
Where's everyone? Hide and seek?
457
00:33:01,262 --> 00:33:04,432
What if they sneak into my secret lab? It's so dangerous!
458
00:33:05,767 --> 00:33:08,570
This place is so cool.
459
00:33:08,570 --> 00:33:11,139
- Where's the lubricating oil? - Where did it go?
460
00:33:11,539 --> 00:33:14,142
So, this is her secret to that glowing skin.
461
00:33:14,709 --> 00:33:15,910
What is this?
462
00:33:17,812 --> 00:33:19,280
The Better Parenting Project.
463
00:33:19,280 --> 00:33:22,717
Welcome to the story-telling contest, Show Me the Mommy!
464
00:33:24,419 --> 00:33:27,055
- Once... - Upon a time...
465
00:33:27,389 --> 00:33:28,590
The pig...
466
00:33:28,590 --> 00:33:32,694
I'll smash the door!
467
00:33:36,364 --> 00:33:37,966
Borg's mom, would you like to be my partner?
468
00:33:37,966 --> 00:33:41,202
Hold hands together, and rub on each other's forehead like this.
469
00:33:41,803 --> 00:33:42,904
She smiled?
470
00:33:44,773 --> 00:33:47,375
She's not Mi So. She's just a robot.
471
00:33:47,375 --> 00:33:49,711
I belong to you.
472
00:33:49,744 --> 00:33:51,946
Keep it together. I must come to my senses.
473
00:33:52,280 --> 00:33:55,717
Yes, Dr. Ahn. I'll bring the up-to-date report.
32940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.