All language subtitles for Borg.Mom.E06.171006.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,395 --> 00:00:14,297 - Oh, my. - Oh, my. 2 00:00:15,665 --> 00:00:16,767 Oh, my. 3 00:00:19,069 --> 00:00:20,237 Bravo. 4 00:00:20,604 --> 00:00:24,741 Yool, look. Men look good in suits. 5 00:00:25,342 --> 00:00:27,210 I'll be late because I have an important appointment. 6 00:00:27,911 --> 00:00:30,347 Why won't you go to your home? 7 00:00:30,547 --> 00:00:32,883 Can't I have... 8 00:00:32,883 --> 00:00:35,519 some hangover soup made by Borg Mom? 9 00:00:35,519 --> 00:00:37,387 No, you can't. 10 00:00:37,788 --> 00:00:41,258 It's only morning, and my heart and stomach are in pain. 11 00:00:41,291 --> 00:00:43,427 Then I'll go buy my own hangover soup. 12 00:00:43,427 --> 00:00:44,494 Are you happy now? 13 00:00:46,296 --> 00:00:48,131 Yool, be good to your mom. 14 00:00:48,131 --> 00:00:50,300 It's not my first time. 15 00:00:50,300 --> 00:00:51,768 Trust me. 16 00:00:51,768 --> 00:00:53,170 Don't worry. 17 00:00:53,236 --> 00:00:55,338 Good luck at your meeting. 18 00:00:58,842 --> 00:01:00,177 Borg Mom, I'll be back. 19 00:01:00,477 --> 00:01:02,079 Yes, Go Bong. 20 00:01:02,145 --> 00:01:04,981 You should also kiss her. 21 00:01:05,715 --> 00:01:07,250 Why did you only kiss me? 22 00:01:07,784 --> 00:01:11,488 I kissed her a lot this morning. 23 00:01:11,488 --> 00:01:12,823 Moms and dads kiss... 24 00:01:12,823 --> 00:01:15,325 in the morning before they leave for work. 25 00:01:32,242 --> 00:01:34,311 Go Bong, see you later. 26 00:01:36,646 --> 00:01:37,747 That's enough. 27 00:01:38,081 --> 00:01:39,182 I'm leaving. 28 00:01:39,282 --> 00:01:40,317 I'll go. Let go of me. 29 00:01:40,317 --> 00:01:42,986 - Let go of me. - Bye. 30 00:01:45,422 --> 00:01:48,425 Dad. Uncle Young Cheol. Come back soon. 31 00:01:48,425 --> 00:01:49,993 Bye. 32 00:01:51,661 --> 00:01:54,731 Yool, it's Saturday. What do you want to do with me? 33 00:01:54,731 --> 00:01:56,333 Do you want to make dinosaur cookies? 34 00:01:56,333 --> 00:01:59,436 Really? I'm so excited. 35 00:02:33,136 --> 00:02:35,739 - My boyfriend... - I heard you have a boyfriend now. 36 00:02:35,739 --> 00:02:37,974 - Yes. - When? 37 00:02:37,974 --> 00:02:39,676 - How did you know? - I was surprised. 38 00:02:39,676 --> 00:02:41,745 - Really? - What is he like? 39 00:02:42,145 --> 00:02:43,947 Tell us about him. 40 00:03:03,066 --> 00:03:05,168 - I made it look like this. - Yes. 41 00:03:05,168 --> 00:03:06,236 That's amazing. 42 00:03:10,407 --> 00:03:11,775 What's this? What's wrong? 43 00:03:11,908 --> 00:03:13,643 - Hello. - Hello. 44 00:03:31,895 --> 00:03:34,998 What is this? Get out. 45 00:03:35,732 --> 00:03:37,133 I'm sorry. 46 00:03:46,309 --> 00:03:48,178 I'm so hungry. 47 00:03:48,178 --> 00:03:49,813 It really looks good today. 48 00:03:50,580 --> 00:03:53,183 - Why? - Why? Why is she like that again? 49 00:03:53,183 --> 00:03:54,184 There are a lot of seats over there. 50 00:03:54,184 --> 00:03:56,720 You're so annoying. I'm hungry. 51 00:03:57,454 --> 00:03:58,488 Why? 52 00:03:58,488 --> 00:04:00,223 - Gosh. - Why? 53 00:04:03,893 --> 00:04:04,995 He's over there. 54 00:04:05,395 --> 00:04:07,831 - Just eat. - Gosh. 55 00:04:07,864 --> 00:04:09,165 That's funny. 56 00:04:09,633 --> 00:04:12,168 She keeps avoiding me. 57 00:04:16,306 --> 00:04:17,507 Come in. 58 00:04:19,409 --> 00:04:23,013 Prof. Choi, do you have some time? 59 00:04:23,880 --> 00:04:25,015 What is it? 60 00:04:31,921 --> 00:04:33,056 What do you want? 61 00:04:33,056 --> 00:04:35,025 Professor Choi. 62 00:04:35,492 --> 00:04:37,193 Why did I get an F? 63 00:04:37,460 --> 00:04:39,396 I don't understand. 64 00:04:39,496 --> 00:04:41,731 I think it's unfair for me to get this grade... 65 00:04:41,731 --> 00:04:44,467 even after comparing it with other people. 66 00:04:44,467 --> 00:04:46,636 I'm here to make an objection. 67 00:04:46,703 --> 00:04:48,872 Really? Let's see. 68 00:04:57,047 --> 00:04:59,783 (Professor Choi Go Bong) 69 00:05:01,384 --> 00:05:03,186 I must have wanted... 70 00:05:04,888 --> 00:05:06,723 to give you an A, 71 00:05:06,890 --> 00:05:09,993 but gave you an F because my pen was bent. 72 00:05:10,827 --> 00:05:12,862 Here 73 00:05:15,932 --> 00:05:17,500 I corrected it for you. 74 00:05:17,867 --> 00:05:20,637 Isn't that right? I was surprised. 75 00:05:20,737 --> 00:05:22,272 Thank you. 76 00:05:30,447 --> 00:05:31,915 (F, "The Category of Artificial Intelligence") 77 00:05:31,915 --> 00:05:33,149 Professor Choi. 78 00:05:34,184 --> 00:05:35,285 (F, "The Importance of Basic Programming for Robots") 79 00:05:35,852 --> 00:05:37,187 Professor Choi. 80 00:05:37,187 --> 00:05:38,254 (F, "Touch Sensor") 81 00:05:39,422 --> 00:05:40,757 Professor Choi. 82 00:05:41,091 --> 00:05:42,425 Gosh. 83 00:05:46,796 --> 00:05:47,997 Professor Choi. 84 00:05:48,465 --> 00:05:51,735 I think you gave me the wrong grade again. 85 00:05:51,968 --> 00:05:53,103 Did I? 86 00:05:54,404 --> 00:05:55,672 Lee Mi So. 87 00:05:58,141 --> 00:06:00,210 You did get an F on this. 88 00:06:00,610 --> 00:06:01,911 Pardon me? 89 00:06:02,112 --> 00:06:05,782 You should've done more research. Also, your argument isn't solid. 90 00:06:05,982 --> 00:06:09,052 The conclusion is terrible too. This does deserve an F, so leave me be. 91 00:06:10,954 --> 00:06:12,088 Okay. 92 00:06:22,165 --> 00:06:26,236 It's all your fault though. 93 00:06:27,070 --> 00:06:28,338 What? 94 00:06:29,305 --> 00:06:30,573 I'm saying... 95 00:06:31,241 --> 00:06:34,744 You kept bothering me. 96 00:06:36,146 --> 00:06:39,749 I was wondering if you keep giving me the wrong grade to see me. 97 00:06:39,983 --> 00:06:43,453 I can't even focus in class because I'm busy looking at you. 98 00:06:44,120 --> 00:06:47,056 I couldn't stop thinking about you even when I was writing this essay. 99 00:06:47,056 --> 00:06:50,260 That's why I did such a horrible job. 100 00:06:51,728 --> 00:06:53,062 You need to take care of it. 101 00:06:54,864 --> 00:06:57,901 Is that so? All I have to do is take care of it, right? 102 00:06:57,901 --> 00:06:59,035 Yes. 103 00:07:02,672 --> 00:07:07,377 This actually deserves an F, so there's nothing I can do about it. 104 00:07:07,377 --> 00:07:08,778 I'll take care of something else instead. 105 00:07:15,618 --> 00:07:17,687 Lee Mi So, you. 106 00:07:20,023 --> 00:07:24,194 As of 4:19pm on September 12, 2005, 107 00:07:24,227 --> 00:07:28,264 Choi Go Bong and Lee Mi So are in a relationship. Are you on board? 108 00:07:33,803 --> 00:07:35,004 Yes. 109 00:08:09,072 --> 00:08:11,374 Have you ever seen a sad hyena... 110 00:08:11,374 --> 00:08:14,177 wandering the city on the lookout for a cyborg? 111 00:08:14,410 --> 00:08:17,780 The oriole is nowhere to be found, the oriole 112 00:08:17,780 --> 00:08:21,150 My heart keeps bouncing around 113 00:08:21,150 --> 00:08:23,286 I'm scared you might find out 114 00:08:24,287 --> 00:08:25,588 Cho Yong Pil. 115 00:08:25,588 --> 00:08:28,157 My wild thoughts 116 00:08:28,691 --> 00:08:31,461 And the anxious look in my eyes 117 00:08:31,594 --> 00:08:35,532 You've been observing all of it 118 00:08:36,266 --> 00:08:37,534 Yim Jae Beom. 119 00:08:37,534 --> 00:08:39,035 However, 120 00:08:39,435 --> 00:08:41,971 this is the point where... 121 00:08:42,038 --> 00:08:44,007 we should suspect one thing. 122 00:08:44,340 --> 00:08:47,243 Are you the person... 123 00:08:47,243 --> 00:08:49,012 we've been looking for? 124 00:08:50,613 --> 00:08:52,382 Kim Sang Joong? 125 00:09:13,503 --> 00:09:15,405 So, you are Dr. Choi. 126 00:09:16,806 --> 00:09:20,176 I guess you're doing an impression of the actor, Kim Sang Joong, today. 127 00:09:27,016 --> 00:09:28,217 Dr. Choi. 128 00:09:29,452 --> 00:09:31,321 Please be natural, 129 00:09:32,956 --> 00:09:35,158 so that no one can find out what we're talking about. 130 00:09:44,534 --> 00:09:46,102 - He's weird. - Did you see that? 131 00:09:49,472 --> 00:09:52,241 It looks like we'll have no problem if you act naturally. 132 00:09:52,241 --> 00:09:55,011 Next time you need to change where we're meeting, 133 00:09:55,011 --> 00:09:56,713 please dress appropriately... 134 00:09:58,348 --> 00:09:59,849 I changed the location... 135 00:10:00,016 --> 00:10:03,720 last minute just in case we're being tailed. 136 00:10:06,456 --> 00:10:10,326 This has the updated progress report for the project. 137 00:10:12,662 --> 00:10:16,199 - It's staying confidential, right? - Of course. 138 00:10:18,201 --> 00:10:21,070 The Minister of Science, the Director of NIS, 139 00:10:21,070 --> 00:10:24,307 and the VIP are all immensely interested in the project. 140 00:10:24,841 --> 00:10:28,611 However, there's one thing that concerns me. 141 00:10:28,611 --> 00:10:32,382 The AI robot looks exactly like your wife. 142 00:10:44,560 --> 00:10:46,496 I'm worried about whether... 143 00:10:46,763 --> 00:10:50,466 you'll be able to carry out the experiment objectively. 144 00:10:51,534 --> 00:10:52,735 Please don't worry. 145 00:10:52,735 --> 00:10:56,305 I'll never let my work get affected by my personal feelings. 146 00:10:56,472 --> 00:10:59,676 All right, good. Oh, there's one more thing. 147 00:11:00,576 --> 00:11:03,613 If there's any error... 148 00:11:04,013 --> 00:11:07,817 I'm aware that it'll be disposed immediately. 149 00:11:07,817 --> 00:11:11,554 We'll be keeping an eye on you... 150 00:11:11,688 --> 00:11:14,757 to see whether what you're telling me is true or not. 151 00:11:38,414 --> 00:11:39,582 What's going on? 152 00:11:39,749 --> 00:11:43,019 We need to go to our art class. Why did you bring us here? 153 00:11:43,052 --> 00:11:44,253 What is this place? 154 00:11:47,323 --> 00:11:48,591 Borg's place. 155 00:11:51,661 --> 00:11:54,864 You can go to the art class if you want. 156 00:11:55,364 --> 00:11:59,402 Goodness. Hey! I'll tell Mom on you! 157 00:12:00,369 --> 00:12:02,939 How petty. Be a man, will you? 158 00:12:02,939 --> 00:12:04,040 What? 159 00:12:04,140 --> 00:12:07,610 I'm telling you as your big brother who was born a minute before you. 160 00:12:07,610 --> 00:12:09,846 Let's see. I heard that Borg lives... 161 00:12:09,846 --> 00:12:13,015 in the unit just above Audrey's place. 162 00:12:13,583 --> 00:12:15,985 Borg, I want to see you right now. 163 00:12:16,252 --> 00:12:19,055 Hey, Grace. Stop right there! 164 00:12:21,390 --> 00:12:24,427 Hey, Coco. Did you skip your class too? 165 00:12:24,427 --> 00:12:27,363 Yes, I had to make time to hang out with Borg. 166 00:12:28,097 --> 00:12:30,133 It was so hard. 167 00:12:32,702 --> 00:12:34,237 Oh, girls. 168 00:12:34,437 --> 00:12:36,572 Hey, guys! 169 00:12:36,572 --> 00:12:39,008 What are you doing here? Are you also here to see Borg? 170 00:12:39,008 --> 00:12:42,578 Borg? No, I'm here to see Audrey. 171 00:12:42,745 --> 00:12:44,080 Goodness. 172 00:12:44,981 --> 00:12:47,884 You idiot. I'm pretty sure she's in her art class now. 173 00:12:48,384 --> 00:12:50,219 What brings you guys here? 174 00:12:51,921 --> 00:12:55,424 Audrey, let's eat this together and hang out. 175 00:12:55,792 --> 00:12:58,327 I don't want to! I'm going to hang out with Borg. 176 00:12:59,462 --> 00:13:01,597 I got a new toy block set. 177 00:13:02,431 --> 00:13:06,202 - No! Borg has to play with me! - No! Borg has to play with me! 178 00:13:32,595 --> 00:13:33,996 Kids, 179 00:13:33,996 --> 00:13:36,899 coming here without even telling your parents... 180 00:13:36,899 --> 00:13:38,201 is bad. 181 00:13:38,201 --> 00:13:39,435 Totally. 182 00:13:39,435 --> 00:13:43,406 Grace, Mom won't take you when we go to Disney Land. 183 00:13:43,406 --> 00:13:45,675 That's fine. Playing with Borg will be... 184 00:13:45,675 --> 00:13:48,044 as fun as going to Disney Land. 185 00:13:49,979 --> 00:13:51,280 My goodness. 186 00:13:51,280 --> 00:13:54,317 I also felt so devastated when I couldn't talk to Borg... 187 00:13:54,317 --> 00:13:56,118 all day long. 188 00:13:56,552 --> 00:13:58,554 To hang out with Borg, 189 00:13:58,554 --> 00:14:00,756 I can gladly give up the doll's house. 190 00:14:01,057 --> 00:14:04,694 That's right. Mom can't separate us. 191 00:14:05,595 --> 00:14:07,196 I can't believe this. 192 00:14:13,936 --> 00:14:16,639 Uncle Young Cheol told me... 193 00:14:16,973 --> 00:14:19,342 that I should welcome all women that come my way... 194 00:14:19,342 --> 00:14:21,444 and that I should stop women who want to leave me. 195 00:14:22,812 --> 00:14:26,616 Mom, I want to hang out with my friends at home. 196 00:14:26,849 --> 00:14:28,384 Sure, that's fine. 197 00:14:28,618 --> 00:14:29,986 But kids, 198 00:14:29,986 --> 00:14:33,122 your moms might get worried. Shall we call them now? 199 00:14:34,724 --> 00:14:36,025 Well... 200 00:14:36,025 --> 00:14:39,095 Can I call my mom in a bit? 201 00:14:39,362 --> 00:14:42,965 Don't worry. I'll call Mom on behalf of you. 202 00:14:44,767 --> 00:14:46,469 Why did I call these people? 203 00:14:47,637 --> 00:14:50,239 No, no way! Don't call anybody! 204 00:14:50,806 --> 00:14:52,375 Gosh! 205 00:14:52,375 --> 00:14:54,543 It's so crazy. I honestly can't remember a thing. 206 00:14:54,911 --> 00:14:57,613 This baseball cap and this jacket. What on earth happened? 207 00:14:57,847 --> 00:14:59,882 I must've been with a woman. 208 00:15:00,416 --> 00:15:02,018 It has to be one of these girls. 209 00:15:03,786 --> 00:15:05,388 Did I throw out my shoes? 210 00:15:08,724 --> 00:15:12,461 I like these fancy shoes. Where did I get them? 211 00:15:13,663 --> 00:15:14,964 I can't remember anything. 212 00:15:15,998 --> 00:15:19,135 I think a guy gave them to me. 213 00:15:23,472 --> 00:15:24,674 My stomach is killing me. 214 00:15:27,576 --> 00:15:31,314 (Everything on the menu is available for take-out.) 215 00:15:39,689 --> 00:15:41,657 - You're... - By any chance... 216 00:15:43,326 --> 00:15:45,695 Aren't these pretty? 217 00:15:45,695 --> 00:15:46,963 They're great. 218 00:15:50,766 --> 00:15:53,936 Aren't these awesome? 219 00:15:53,936 --> 00:15:55,671 They are awesome. 220 00:15:55,805 --> 00:15:58,841 I can't even wear them because they're for men. 221 00:15:58,841 --> 00:16:00,743 - I'll throw them... - Don't do it! 222 00:16:01,243 --> 00:16:04,347 Give me that. In exchange, I'll give you these. 223 00:16:05,881 --> 00:16:07,516 - Bottoms up! - Bottoms up! 224 00:16:12,655 --> 00:16:16,192 I guess you two love birds had too much to drink last night. 225 00:16:18,861 --> 00:16:21,697 - It's not that. - No, we didn't. 226 00:16:22,164 --> 00:16:24,133 Give us two bowls of hangover soup. 227 00:16:24,433 --> 00:16:25,534 That's your order, no? 228 00:16:52,261 --> 00:16:53,629 Last night, we... 229 00:16:53,629 --> 00:16:54,864 Last night what? 230 00:16:55,765 --> 00:16:57,600 I don't remember a thing. 231 00:16:59,035 --> 00:17:01,537 You don't? Neither do I. 232 00:17:01,704 --> 00:17:04,173 I'm saying this as a precaution. 233 00:17:05,641 --> 00:17:08,611 If I eat alone, I get too much attention, and it's bothersome. 234 00:17:08,611 --> 00:17:10,913 That's why I'm giving you the honor of joining me. 235 00:17:11,914 --> 00:17:14,450 Sure, sure. I'm so honored. 236 00:17:14,450 --> 00:17:15,551 As you should be. 237 00:17:15,918 --> 00:17:17,453 We aren't close friends. 238 00:17:17,453 --> 00:17:19,422 We should split the check. 239 00:17:22,091 --> 00:17:23,426 It doesn't even cost much. 240 00:17:24,727 --> 00:17:27,063 All right, love birds. 241 00:17:27,496 --> 00:17:30,032 Here are two bowls of your hangover soup. 242 00:17:30,032 --> 00:17:32,134 Get rid of your hangover with these. 243 00:17:32,134 --> 00:17:33,369 Love birds. 244 00:17:33,369 --> 00:17:35,404 We aren't love birds, goodness. 245 00:17:36,072 --> 00:17:37,173 That's not possible. 246 00:17:52,188 --> 00:17:53,289 Where was it? 247 00:17:58,861 --> 00:18:00,162 Hey, Mr. Weasel. 248 00:18:00,729 --> 00:18:03,099 Do you like me or something? 249 00:18:03,099 --> 00:18:05,201 What? Me? 250 00:18:05,201 --> 00:18:06,769 No, never! 251 00:18:06,936 --> 00:18:09,772 Then why are you staring at me? You might make a hole in my face. 252 00:18:10,573 --> 00:18:12,475 I definitely saw her somewhere. 253 00:18:12,475 --> 00:18:13,676 I can't remember where. 254 00:18:13,676 --> 00:18:16,779 Excuse me. Where did you see me? 255 00:18:16,779 --> 00:18:18,714 If you did, it was probably on TV. 256 00:18:18,714 --> 00:18:20,516 Don't talk to me when I eat. 257 00:18:20,616 --> 00:18:22,685 Unbelievable. I was just talking to myself. 258 00:18:22,685 --> 00:18:23,886 Don't answer. 259 00:18:23,886 --> 00:18:25,921 - Use your inner voice then. - Goodness. 260 00:18:40,603 --> 00:18:41,770 This is tasty. 261 00:19:14,703 --> 00:19:15,804 She looks so familiar. 262 00:19:16,472 --> 00:19:17,640 Her lips. 263 00:19:17,973 --> 00:19:19,141 Her neckline. 264 00:19:20,442 --> 00:19:21,544 Her voice. 265 00:19:22,411 --> 00:19:23,612 From where did I see her? 266 00:19:29,752 --> 00:19:30,886 All right. 267 00:19:33,923 --> 00:19:37,326 Here it is. Which one should I watch today? 268 00:19:37,326 --> 00:19:39,628 ("Lord of the Basement", "Killing It", "Fairy Makes Me Hot",) 269 00:19:39,628 --> 00:19:41,964 ("The Devil Wears a Bra", "Lower Pants on a Sleepless Night") 270 00:19:44,366 --> 00:19:45,734 Great. 271 00:19:47,536 --> 00:19:50,472 ("The Devil Wears a Bra") 272 00:19:50,472 --> 00:19:53,175 ("The Devil Wears a Bra", The door of the secret will open.) 273 00:19:53,175 --> 00:19:57,213 "The Devil Wears a Bra". 274 00:19:57,846 --> 00:19:59,481 All right. Tonight, 275 00:20:00,115 --> 00:20:01,383 I have chosen you. 276 00:20:04,954 --> 00:20:07,923 Buy a pack of glutinous rice cake with beans. 277 00:20:18,934 --> 00:20:20,970 "The Devil Wears a Bra"! 278 00:20:26,475 --> 00:20:27,943 Shut your mouth. 279 00:20:28,611 --> 00:20:31,947 I have a collection of the best adult films in my computer. 280 00:20:31,947 --> 00:20:34,683 Along with that one, I also have "Kungfu Panties"... 281 00:20:34,683 --> 00:20:36,385 and "Fairy Makes Me Hot". 282 00:20:38,687 --> 00:20:40,289 Keep your mouth shut, will you? 283 00:20:45,227 --> 00:20:46,428 Fine. 284 00:20:47,730 --> 00:20:49,198 It's me in those films. 285 00:20:51,734 --> 00:20:54,803 I'm a big fan of you, Ms. Koo Seol Soo Ji. 286 00:20:55,304 --> 00:20:56,839 Why didn't I recognize you earlier? 287 00:20:56,839 --> 00:20:59,441 I thought I got rid of all of those films. 288 00:21:00,442 --> 00:21:03,679 You can't delete those masterpieces just because you want to. 289 00:21:04,847 --> 00:21:06,782 You left a burning impression in my head. 290 00:21:09,118 --> 00:21:10,219 I mean... 291 00:21:10,953 --> 00:21:13,322 when I was young, 292 00:21:13,322 --> 00:21:15,024 and didn't know any better, 293 00:21:15,224 --> 00:21:18,193 my agency told me if I shot those provocative, artistic films, 294 00:21:18,560 --> 00:21:20,596 I would be invited to the film festival in Cannes. 295 00:21:22,431 --> 00:21:23,966 To me, 296 00:21:24,366 --> 00:21:26,001 they are works of art. 297 00:21:26,101 --> 00:21:27,369 To me, 298 00:21:27,803 --> 00:21:31,507 they are my shameful memories that I want to destroy forever. 299 00:21:31,507 --> 00:21:33,342 Don't feel that way. 300 00:21:33,342 --> 00:21:36,445 Those are great, coming-of-age films that turned me into a man. 301 00:21:37,012 --> 00:21:38,180 Anyhow, 302 00:21:38,580 --> 00:21:41,216 I ask of you to pretend they don't exist. 303 00:21:41,216 --> 00:21:43,786 Especially around other moms and Borg's mom. 304 00:21:43,952 --> 00:21:46,488 Please don't breathe a word of this to them. 305 00:21:48,157 --> 00:21:49,258 Don't worry. 306 00:21:55,097 --> 00:21:56,598 Hey, Audrey. 307 00:21:58,434 --> 00:22:00,536 What? You're at Borg's house? 308 00:22:02,037 --> 00:22:04,073 Didn't I tell you not to go there? 309 00:22:04,139 --> 00:22:05,574 Go home right away! 310 00:22:05,641 --> 00:22:08,243 At Borg's house? At Go Bong's house? 311 00:22:09,011 --> 00:22:11,847 Darn it. You'd better go home at this instant! Hey! 312 00:22:12,915 --> 00:22:14,016 You little... 313 00:22:14,116 --> 00:22:16,285 Look at this little rascal. 314 00:22:16,352 --> 00:22:17,653 Wait, the bill. 315 00:22:17,653 --> 00:22:19,955 No, no. I'll cover the bill. 316 00:22:19,955 --> 00:22:22,424 I'm sorry. I must get going. Something urgent came up. 317 00:22:22,991 --> 00:22:24,193 Ms. Koo Seol Soo Ji! 318 00:22:27,262 --> 00:22:28,597 What's going on? 319 00:22:29,164 --> 00:22:30,632 I have a bad feeling about this. 320 00:22:43,245 --> 00:22:44,713 What brings you here? 321 00:22:44,913 --> 00:22:47,316 Well, I was told my son... 322 00:22:47,316 --> 00:22:49,551 is at Borg's house. I thought he went to Audrey's. 323 00:22:49,551 --> 00:22:50,819 Oh, goodness! 324 00:22:50,819 --> 00:22:53,288 My daughter, Coco is at Borg's house too. 325 00:22:53,322 --> 00:22:55,057 Audrey is at his house too! 326 00:22:58,594 --> 00:23:00,863 If Do Hye finds out, we're in big trouble. 327 00:23:00,996 --> 00:23:02,431 What should we do? 328 00:23:03,766 --> 00:23:06,101 All right. I will... 329 00:23:06,935 --> 00:23:08,971 No, no. I don't think I can handle this mess. 330 00:23:08,971 --> 00:23:11,173 Then before Do Hye comes... 331 00:23:11,173 --> 00:23:12,508 we must get ourselves out of this bind. 332 00:23:12,508 --> 00:23:13,575 Yes, we must. 333 00:23:17,246 --> 00:23:18,447 Where are we going? 334 00:23:18,447 --> 00:23:19,615 It's this way! This way! 335 00:23:19,615 --> 00:23:21,950 That's not the way. Come here! 336 00:23:23,552 --> 00:23:25,120 Come on. Hurry. 337 00:23:32,728 --> 00:23:36,198 - Where are my children? - They are playing with friends. 338 00:23:36,198 --> 00:23:38,133 - Should I call them? - No. 339 00:23:41,937 --> 00:23:43,972 I presume that others are here as well. 340 00:23:43,972 --> 00:23:45,941 Yes, please come... 341 00:23:48,343 --> 00:23:49,445 inside. 342 00:24:04,326 --> 00:24:06,195 Would you like a cup of tea? 343 00:24:07,329 --> 00:24:09,298 (Contempt: 70 percent, Hatred: 30 percent) 344 00:24:09,298 --> 00:24:11,834 (Analysis complete!) 345 00:24:20,142 --> 00:24:23,679 Do Hye, may I ask you a question? 346 00:24:23,912 --> 00:24:25,080 Sure. 347 00:24:25,347 --> 00:24:28,517 You don't like me, do you? 348 00:24:29,885 --> 00:24:31,019 I don't? 349 00:24:32,788 --> 00:24:33,922 Why wouldn't I? 350 00:24:34,056 --> 00:24:36,758 I can read it in your face. 351 00:24:40,262 --> 00:24:41,597 No way. 352 00:24:42,231 --> 00:24:43,532 It's a misunderstanding. 353 00:24:44,266 --> 00:24:46,201 Where's the bathroom? 354 00:24:46,401 --> 00:24:47,703 It's that way. 355 00:24:53,942 --> 00:24:55,677 She's like a mind reader. 356 00:24:57,846 --> 00:24:59,681 Did it look too obvious? 357 00:25:00,682 --> 00:25:02,384 She almost had me. 358 00:25:11,293 --> 00:25:13,362 Only beauty is in my face. 359 00:25:16,832 --> 00:25:18,433 Today turned out well, actually. 360 00:25:19,535 --> 00:25:22,571 Should I casually initiate a plan? 361 00:25:30,479 --> 00:25:31,847 Everyone must be here. 362 00:25:32,881 --> 00:25:33,982 All right. 363 00:25:34,583 --> 00:25:36,218 Shall I get started? 364 00:25:49,097 --> 00:25:51,033 Everyone's here. 365 00:25:53,402 --> 00:25:57,372 Do Hye, what brings you here? 366 00:25:58,707 --> 00:26:00,175 What do you think? 367 00:26:12,321 --> 00:26:13,922 We're here to pick up our kids. 368 00:26:13,922 --> 00:26:16,592 It's not like we wanted to come here. 369 00:26:16,892 --> 00:26:19,094 We had no choice. 370 00:26:21,597 --> 00:26:22,831 Coco! 371 00:26:23,599 --> 00:26:25,267 How dare you skip your class... 372 00:26:26,802 --> 00:26:28,370 I mean, she skipped her class. 373 00:26:29,171 --> 00:26:31,506 I'm only here because I heard Coco is here. 374 00:26:31,506 --> 00:26:34,743 I literally dragged myself here. 375 00:26:34,843 --> 00:26:38,213 Coco. Come to Mommy, baby. 376 00:26:38,614 --> 00:26:39,648 Audrey. 377 00:26:39,648 --> 00:26:42,718 Ladies, please come in for a few minutes. 378 00:26:42,718 --> 00:26:43,885 - No. - No. 379 00:26:45,053 --> 00:26:46,221 - No, thanks. - No, thanks. 380 00:26:46,622 --> 00:26:47,789 Why not? 381 00:26:48,457 --> 00:26:49,858 Come in for a cup of tea. 382 00:26:49,858 --> 00:26:51,627 Well... 383 00:26:51,627 --> 00:26:53,562 - All right. Shall we? - Shall we? 384 00:27:01,803 --> 00:27:03,171 Hello. 385 00:27:11,647 --> 00:27:15,450 I can handle women who are 18 years older or younger than me, 386 00:27:16,451 --> 00:27:18,720 but I get so intimidated when women are gathered like that. 387 00:27:19,121 --> 00:27:22,557 I messaged Go Bong, so he'll be home soon. Hang on. 388 00:27:28,263 --> 00:27:30,432 Go Bong better be home soon. 389 00:27:37,806 --> 00:27:38,874 (Go Bong, we have a problem!) 390 00:27:38,874 --> 00:27:41,076 (Elegance Mothers have raided your place.) 391 00:27:42,577 --> 00:27:44,613 Why? What's the matter? 392 00:27:44,846 --> 00:27:48,450 Did something happen to Borg Mom? 393 00:27:49,017 --> 00:27:51,787 Oh, it's nothing. 394 00:27:51,787 --> 00:27:54,823 Something has come up, so I should get going now. 395 00:27:56,158 --> 00:27:58,293 I guess that's it for today's secret rendezvous. 396 00:27:58,727 --> 00:27:59,961 Next time, 397 00:28:00,595 --> 00:28:06,635 we'll meet at a restaurant that's famous for pasta with clams. 398 00:28:06,802 --> 00:28:09,304 We better not be interrupted that day. 399 00:28:26,555 --> 00:28:30,092 Why did those women barge into my place out of the blue? 400 00:28:35,497 --> 00:28:38,400 The traffic is bad now, so it'll take me over an hour to get home. 401 00:28:38,400 --> 00:28:40,635 Gosh, I'm so worried. 402 00:29:24,112 --> 00:29:25,347 Oh, my gosh. 403 00:29:28,617 --> 00:29:31,052 What is it? What's the matter? 404 00:29:32,287 --> 00:29:34,489 Do Hye, you never disappoint us. 405 00:29:34,489 --> 00:29:36,992 She never misses the right time to launch operations. 406 00:29:37,826 --> 00:29:40,195 Gosh, I was nervous for nothing. 407 00:29:41,663 --> 00:29:44,633 Well, that and other things, you know. 408 00:29:46,034 --> 00:29:49,638 By the way, what operation? 409 00:29:57,112 --> 00:29:58,213 My gosh. 410 00:29:59,481 --> 00:30:02,884 Can you let me in on it too? 411 00:30:03,351 --> 00:30:04,753 If you want. 412 00:30:05,554 --> 00:30:07,022 I totally do. 413 00:30:07,422 --> 00:30:09,825 Just tell me what needs to be done. I'm confident I'll do a great job. 414 00:30:20,035 --> 00:30:21,236 All right. 415 00:30:21,236 --> 00:30:23,305 - Let's be natural. - Okay. 416 00:30:26,074 --> 00:30:28,076 You cut up the fruit so neatly. 417 00:30:28,810 --> 00:30:32,547 I love how you decorated your place. It's so simple. 418 00:30:32,547 --> 00:30:34,549 - Do you own this place? - Yes. 419 00:30:34,549 --> 00:30:37,052 To be more exact, it's under my husband's name. 420 00:30:37,052 --> 00:30:38,153 My gosh. 421 00:30:39,921 --> 00:30:41,656 Do you defy time or what? 422 00:30:41,656 --> 00:30:44,259 I don't have that kind of ability. I'm just Borg's mom. 423 00:30:44,893 --> 00:30:47,863 You must take such great care of yourself. You haven't aged at all. 424 00:30:47,863 --> 00:30:50,031 What's your secret? Please share with us. 425 00:30:50,031 --> 00:30:52,367 That's right. I've been curious about that water you drink. 426 00:30:52,367 --> 00:30:53,835 Where is it sold? 427 00:30:53,835 --> 00:30:57,072 I know, right? The water you drink all the time. 428 00:30:57,205 --> 00:30:58,907 It must be special water. 429 00:31:07,582 --> 00:31:11,052 Where's the bathroom? 430 00:31:11,353 --> 00:31:12,654 It's over there. 431 00:31:14,956 --> 00:31:16,224 Borg's mom. 432 00:31:16,892 --> 00:31:19,294 Don't you think this looks like me? 433 00:31:21,997 --> 00:31:25,267 Gosh, there are so many toys too. My goodness. 434 00:31:25,267 --> 00:31:27,802 - Where did you get these flowers? - My gosh! 435 00:31:27,802 --> 00:31:30,505 This tea is so delicious too. It's very cool. 436 00:31:30,505 --> 00:31:32,841 - It smells delectable too. - I know, right? 437 00:31:34,910 --> 00:31:36,711 You even peeled the fruit so perfectly. 438 00:31:38,847 --> 00:31:42,484 So, this is where Dr. Choi lives? There's nothing special, really. 439 00:31:49,791 --> 00:31:51,559 This is the water. 440 00:31:58,900 --> 00:32:02,637 Gwi Nam, this isn't the bathroom. 441 00:32:04,039 --> 00:32:06,541 Yes, you're right. 442 00:32:08,710 --> 00:32:09,811 But... 443 00:32:10,612 --> 00:32:12,480 this is small for a master bedroom. 444 00:32:13,915 --> 00:32:15,283 Where's the bathroom again? 445 00:32:16,117 --> 00:32:17,352 It's this way. 446 00:32:17,552 --> 00:32:19,654 I see, that way. Gosh, I really have to go. 447 00:32:19,654 --> 00:32:22,657 I can't hold it these days. 448 00:32:41,810 --> 00:32:43,078 Operation Cuckoo. 449 00:32:43,078 --> 00:32:45,947 We'll leave our kids at her place. 450 00:32:45,947 --> 00:32:48,016 My son is constipated. 451 00:32:48,016 --> 00:32:50,151 Did Audrey eat enough food? 452 00:32:50,151 --> 00:32:52,787 She's prone to atopic dermatitis, so don't use any seasonings. 453 00:32:52,787 --> 00:32:55,690 Her place must be a total disaster by now. 454 00:32:55,690 --> 00:32:57,692 - Where are you going to hide? - Hide well. 455 00:32:57,692 --> 00:32:59,227 - I can see stands of your hair. - Wait up! 456 00:32:59,227 --> 00:33:01,262 Where's everyone? Hide and seek? 457 00:33:01,262 --> 00:33:04,432 What if they sneak into my secret lab? It's so dangerous! 458 00:33:05,767 --> 00:33:08,570 This place is so cool. 459 00:33:08,570 --> 00:33:11,139 - Where's the lubricating oil? - Where did it go? 460 00:33:11,539 --> 00:33:14,142 So, this is her secret to that glowing skin. 461 00:33:14,709 --> 00:33:15,910 What is this? 462 00:33:17,812 --> 00:33:19,280 The Better Parenting Project. 463 00:33:19,280 --> 00:33:22,717 Welcome to the story-telling contest, Show Me the Mommy! 464 00:33:24,419 --> 00:33:27,055 - Once... - Upon a time... 465 00:33:27,389 --> 00:33:28,590 The pig... 466 00:33:28,590 --> 00:33:32,694 I'll smash the door! 467 00:33:36,364 --> 00:33:37,966 Borg's mom, would you like to be my partner? 468 00:33:37,966 --> 00:33:41,202 Hold hands together, and rub on each other's forehead like this. 469 00:33:41,803 --> 00:33:42,904 She smiled? 470 00:33:44,773 --> 00:33:47,375 She's not Mi So. She's just a robot. 471 00:33:47,375 --> 00:33:49,711 I belong to you. 472 00:33:49,744 --> 00:33:51,946 Keep it together. I must come to my senses. 473 00:33:52,280 --> 00:33:55,717 Yes, Dr. Ahn. I'll bring the up-to-date report. 32940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.