All language subtitles for Bob.Hearts.Abishola.S01E01.720p.HDTV.x264-AVS+SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,807 --> 00:00:06,982 We have a 50-year-old male, chest pains, labored breathing! 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,537 Hang in there, brother. You're gonna be okay! 3 00:00:08,561 --> 00:00:10,552 Of course he's gonna be okay. It's just gas! 4 00:00:10,577 --> 00:00:12,677 It's not gas, Mom! I'm having a heart attack! 5 00:00:12,702 --> 00:00:14,888 Well, maybe now you'll stop eating defenseless animals. 6 00:00:14,913 --> 00:00:16,185 Not now, Christina! 7 00:00:16,210 --> 00:00:17,264 We'll take it from here. 8 00:00:17,289 --> 00:00:19,236 - I love you, Bobby! - Wait! 9 00:00:22,543 --> 00:00:24,252 No, it's my heart. 10 00:00:39,199 --> 00:00:40,361 Pretty. 11 00:00:40,705 --> 00:00:41,838 Huh? 12 00:00:41,863 --> 00:00:43,338 You look like an angel. 13 00:00:43,363 --> 00:00:44,930 Ah. 14 00:00:45,249 --> 00:00:46,760 How are you feeling? 15 00:00:47,187 --> 00:00:48,807 Okay, I guess. 16 00:00:48,832 --> 00:00:50,900 So... what happened? 17 00:00:50,925 --> 00:00:53,260 You had three stents put in. 18 00:00:53,644 --> 00:00:54,705 Is that a lot? 19 00:00:54,730 --> 00:00:56,978 For a man your size, no. 20 00:00:58,643 --> 00:01:01,080 I got to pee. Do I just do it or do I go somewhere? 21 00:01:01,105 --> 00:01:02,948 No, don't just do it. 22 00:01:04,318 --> 00:01:06,111 Here, let me help you. 23 00:01:07,722 --> 00:01:09,681 Easy. 24 00:01:09,706 --> 00:01:11,572 Slow, slow. 25 00:01:11,597 --> 00:01:13,150 It's okay. I got it. 26 00:01:13,175 --> 00:01:15,221 You have nothing. Lean on me. 27 00:01:20,964 --> 00:01:23,140 Would you mind showing me your socks? 28 00:01:24,047 --> 00:01:25,338 Huh? 29 00:01:25,363 --> 00:01:28,150 Socks are my business. Let me see. 30 00:01:28,362 --> 00:01:29,619 Come on. 31 00:01:31,827 --> 00:01:34,705 Narvanis RD-75s. 32 00:01:34,911 --> 00:01:36,080 That's a shame. 33 00:01:36,978 --> 00:01:38,338 What is wrong with them? 34 00:01:38,363 --> 00:01:40,463 Ah, they're made on the cheap in Vietnam. 35 00:01:40,488 --> 00:01:43,135 One wash, they get all droopy in the top band. 36 00:01:43,781 --> 00:01:44,781 They do. 37 00:01:44,806 --> 00:01:46,596 That's 'cause they use a synthetic latex, 38 00:01:46,621 --> 00:01:48,307 whereas MaxDot Compression Socks, 39 00:01:48,332 --> 00:01:51,275 the company I happen to own, uses a natural blend. 40 00:01:51,300 --> 00:01:52,713 So yours are better? 41 00:01:52,738 --> 00:01:55,682 The Canadian Association of Chiropodists thinks so. 42 00:01:56,544 --> 00:01:58,768 I'll get you a couple of pairs, you'll see. 43 00:01:58,793 --> 00:02:00,012 Thank you. 44 00:02:00,037 --> 00:02:02,510 All right, so, uh, this is my stop. 45 00:02:02,594 --> 00:02:03,893 Uh, leave the door open. 46 00:02:03,918 --> 00:02:05,355 I'll wait out here for you. 47 00:02:05,721 --> 00:02:07,065 Yeah, I don't think that's gonna work. 48 00:02:07,089 --> 00:02:08,656 I'm a little pee-shy. 49 00:02:08,924 --> 00:02:10,900 Well, I cannot leave you alone. 50 00:02:10,925 --> 00:02:13,096 If you fall down, who's going to pick you up? 51 00:02:13,263 --> 00:02:14,486 Not me. 52 00:02:15,361 --> 00:02:16,928 Okay, okay. 53 00:02:30,658 --> 00:02:32,603 You know, I have other patients. 54 00:02:33,330 --> 00:02:34,510 That's not helping. 55 00:02:34,535 --> 00:02:37,320 Would you like me to insert a catheter in your penis? 56 00:02:38,952 --> 00:02:40,643 I really don't. 57 00:02:58,560 --> 00:03:00,416 That's nice. What's that? 58 00:03:00,441 --> 00:03:03,127 I used to sing this for my son before I put him to bed. 59 00:03:03,152 --> 00:03:04,544 Always worked. 60 00:03:09,199 --> 00:03:11,049 Hey, hey, would you look at that! 61 00:03:11,074 --> 00:03:12,455 No, thank you. 62 00:03:13,742 --> 00:03:15,221 You come here often? 63 00:03:15,246 --> 00:03:19,250 Yes. I work 12-hour shifts, three, four days a week. 64 00:03:19,485 --> 00:03:21,443 No, I was making a joke. 65 00:03:21,468 --> 00:03:23,939 Oh. It was not funny. 66 00:03:24,624 --> 00:03:26,197 Yeah, I got that. 67 00:03:26,748 --> 00:03:28,846 - What's your name? - Abishola. 68 00:03:28,871 --> 00:03:30,799 What a coincidence. That's my mother's name. 69 00:03:31,825 --> 00:03:33,218 Another joke? 70 00:03:33,243 --> 00:03:34,506 Yeah. 71 00:03:38,367 --> 00:03:39,367 People call you Abi? 72 00:03:39,392 --> 00:03:41,549 No. Go back in there and wash your hands. 73 00:03:41,574 --> 00:03:43,271 All right. 74 00:03:47,691 --> 00:03:50,470 It's a pretty name, Abishola. What's it mean? 75 00:03:50,495 --> 00:03:51,658 "Born to wealth." 76 00:03:51,683 --> 00:03:53,494 Oh, so you just work here for fun? 77 00:03:54,571 --> 00:03:56,119 Is it one of those ironic things, 78 00:03:56,144 --> 00:03:58,268 like when guys call me "Slim"? 79 00:03:58,293 --> 00:04:00,121 But you are not slim. 80 00:04:00,408 --> 00:04:01,603 Yeah, I was... 81 00:04:01,921 --> 00:04:03,400 Okay. 82 00:04:04,258 --> 00:04:06,799 Is-Is-Is... is my family still around? 83 00:04:06,824 --> 00:04:08,228 Yes. Would you like me to get them? 84 00:04:08,253 --> 00:04:09,658 Oh, God, no. 85 00:04:09,683 --> 00:04:11,182 Actually, tell 'em I died. 86 00:04:12,339 --> 00:04:15,111 Ah, that joke you liked. 87 00:04:15,136 --> 00:04:17,408 I understand having a difficult family. 88 00:04:17,433 --> 00:04:19,314 Yeah? What's the deal with yours? 89 00:04:19,339 --> 00:04:21,260 - That is not your business. - Okay. 90 00:04:27,321 --> 00:04:30,236 If you like, I can tell your family you're sleeping 91 00:04:30,261 --> 00:04:31,740 and to come back in the morning. 92 00:04:31,765 --> 00:04:33,814 Ah, that'd be great. 93 00:04:33,995 --> 00:04:35,275 Thanks, Abi. 94 00:04:35,300 --> 00:04:37,674 - Abishola. - Abishola, sorry. 95 00:04:38,301 --> 00:04:39,744 You can call me Bob. 96 00:04:39,769 --> 00:04:41,135 Good night, Bob. 97 00:04:42,353 --> 00:04:43,619 What now? 98 00:04:43,969 --> 00:04:45,963 I never liked the sound of my name, 99 00:04:45,988 --> 00:04:49,393 but when you say it, it sounds nice. 100 00:04:49,418 --> 00:04:50,760 Bob. 101 00:04:51,687 --> 00:04:52,916 Say it again. 102 00:04:54,050 --> 00:04:56,096 - Good night, Bob. - Oh, yeah. 103 00:04:56,121 --> 00:04:57,818 It's way better than "Bahb." 104 00:05:10,632 --> 00:05:15,632 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 105 00:05:21,488 --> 00:05:22,536 You know, 106 00:05:22,561 --> 00:05:25,473 I didn't see one nurse in this hospital wearing our socks. 107 00:05:25,498 --> 00:05:27,137 Oh, Bob. 108 00:05:27,162 --> 00:05:28,840 You're just like your father. 109 00:05:28,865 --> 00:05:32,051 Always working, always looking for opportunities. 110 00:05:32,076 --> 00:05:34,653 Yeah, but Daddy died when he was 58. 111 00:05:34,678 --> 00:05:37,071 So Bob gets to kick ass for eight more years. 112 00:05:38,898 --> 00:05:41,426 Every foot in here should have a MaxDot sock on it. 113 00:05:41,451 --> 00:05:44,215 That includes orderlies, food service, morgue attendants, 114 00:05:44,240 --> 00:05:45,403 this guy back here. 115 00:05:45,428 --> 00:05:47,498 I'm on it. I'll set up a meeting with Sales and Marketing 116 00:05:47,522 --> 00:05:48,591 for first thing in the morning. 117 00:05:48,615 --> 00:05:50,295 That won't work. I have therapy in the morning. 118 00:05:50,319 --> 00:05:51,396 Tomorrow morning's no good. 119 00:05:51,420 --> 00:05:53,509 Sales and Marketing has therapy. 120 00:05:53,534 --> 00:05:55,247 Christina, your marriage ended. 121 00:05:55,272 --> 00:05:57,669 You wanted a job, I gave you a job. Do the job! 122 00:05:57,694 --> 00:06:00,451 - Don't yell at me! - Don't yell at your sister, Bob! 123 00:06:00,476 --> 00:06:02,006 I'm not yelling at my sister. 124 00:06:02,031 --> 00:06:03,717 I'm yelling at... Sales and Marketing! 125 00:06:04,467 --> 00:06:06,303 Want me to take that off your plate, Sis? 126 00:06:06,328 --> 00:06:08,634 Just stick with running your HR department. 127 00:06:08,659 --> 00:06:09,678 And I'll ask it again. 128 00:06:09,703 --> 00:06:10,842 We're a family business. 129 00:06:10,867 --> 00:06:12,560 Why do we need human resources? 130 00:06:12,585 --> 00:06:14,693 Because we're humans, Christina! 131 00:06:14,718 --> 00:06:16,170 - Wait on a sec. - What's wrong? 132 00:06:16,195 --> 00:06:17,326 Did you pop a stent? 133 00:06:17,351 --> 00:06:19,053 No, I'm fine. 134 00:06:19,078 --> 00:06:20,561 Uh, there was a nurse here last night. 135 00:06:20,585 --> 00:06:22,037 She was really nice to me. I... 136 00:06:22,062 --> 00:06:23,849 I wanted to thank her. Oh, come on. 137 00:06:23,874 --> 00:06:25,326 Oh, I saw that movie. 138 00:06:25,351 --> 00:06:26,990 Sexy nurse, late at night, 139 00:06:27,015 --> 00:06:29,818 happy ending fully covered by Blue Cross. 140 00:06:30,932 --> 00:06:33,325 That's why we need human resources. 141 00:07:14,661 --> 00:07:17,873 Seriously? Guy's screwing us, and you say "Have a lucky day"? 142 00:07:17,898 --> 00:07:19,170 Really? Is that what I said? 143 00:07:20,214 --> 00:07:21,373 Can we please focus? 144 00:07:21,398 --> 00:07:22,912 First Nike pushed us out of Korea. 145 00:07:22,937 --> 00:07:24,548 Now they're pushing us out of Malaysia. 146 00:07:24,573 --> 00:07:26,795 Calm down, Bob. You're no good to us dead. 147 00:07:27,547 --> 00:07:29,060 How can I calm down?! 148 00:07:29,085 --> 00:07:32,053 We are running out of Asian people to make our socks! 149 00:07:32,078 --> 00:07:33,920 Maybe it's for the best. 150 00:07:33,945 --> 00:07:36,396 Maybe it's time we stop exploiting these people. 151 00:07:36,421 --> 00:07:38,748 We don't exploit anybody. 152 00:07:38,773 --> 00:07:40,928 We contract foreign companies to do that. 153 00:07:40,953 --> 00:07:43,259 All we do is turn a blind eye. 154 00:07:43,888 --> 00:07:45,629 But we treat them great. 155 00:07:45,654 --> 00:07:47,788 We had suicide nets way before Apple. 156 00:07:47,812 --> 00:07:49,654 Are you listening to yourselves? 157 00:07:49,679 --> 00:07:50,732 You are both horrible... 158 00:08:06,972 --> 00:08:08,638 Hi. I was hoping you could help me. 159 00:08:08,663 --> 00:08:10,904 I'm looking for a nurse. Her name is Abishola. 160 00:08:11,227 --> 00:08:12,818 Oh, she's not on right now. 161 00:08:12,843 --> 00:08:14,224 Can I give her a message? 162 00:08:14,249 --> 00:08:16,748 Uh, well, I wanted to bring her some socks. 163 00:08:17,136 --> 00:08:18,607 Socks? 164 00:08:19,178 --> 00:08:20,592 Yeah, they're compression socks. 165 00:08:20,617 --> 00:08:22,974 Very therapeutic, especially if you're on your feet a lot. 166 00:08:22,999 --> 00:08:24,053 Oh. Nice. 167 00:08:24,078 --> 00:08:26,295 Got an activated charcoal thread in the toes. 168 00:08:26,320 --> 00:08:28,263 Real odor eater. 169 00:08:28,599 --> 00:08:30,271 Would you like me to give 'em to her? 170 00:08:30,296 --> 00:08:32,599 Actually, uh, I'd like to give 'em to her myself. 171 00:08:32,624 --> 00:08:33,906 Do you... do you have her address? 172 00:08:33,930 --> 00:08:36,138 Oh, I can't give that out. 173 00:08:36,163 --> 00:08:37,506 I understand. 174 00:08:40,566 --> 00:08:42,126 Would a pair of socks change your mind? 175 00:08:43,590 --> 00:08:45,740 Are they magic socks? 176 00:08:47,023 --> 00:08:48,748 All right, what's it gonna take? 177 00:08:49,159 --> 00:08:51,053 Honey, you in Detroit. 178 00:08:51,078 --> 00:08:52,662 You need to give me some money. 179 00:09:09,986 --> 00:09:11,185 May I help you? 180 00:09:12,342 --> 00:09:14,209 Yes, I'm looking for Abishola. 181 00:09:14,234 --> 00:09:16,435 Oh, I'm sorry. Abishola is sleeping. 182 00:09:16,460 --> 00:09:18,107 She worked very late. 183 00:09:18,962 --> 00:09:20,326 What do you want with Abishola? 184 00:09:21,815 --> 00:09:22,998 Is she in trouble? 185 00:09:23,023 --> 00:09:24,826 No, no. Nothing like that. 186 00:09:24,851 --> 00:09:25,939 Close the door. 187 00:09:26,694 --> 00:09:28,138 There's something wrong. 188 00:09:28,163 --> 00:09:29,860 Why does there have to be something wrong? 189 00:09:29,885 --> 00:09:31,599 There's a white man at the door. 190 00:09:31,624 --> 00:09:33,771 Tell me, when has that ever been good? 191 00:09:37,527 --> 00:09:38,748 What do we do? 192 00:09:40,693 --> 00:09:42,162 Get the boy. 193 00:09:45,132 --> 00:09:46,318 Can I help you? 194 00:09:46,343 --> 00:09:47,873 Yes, I'm looking for Abishola. 195 00:09:47,898 --> 00:09:49,639 I want to bring her socks. 196 00:09:49,899 --> 00:09:51,037 Excuse me. 197 00:09:54,151 --> 00:09:56,287 - He has socks. - What? 198 00:09:56,312 --> 00:09:57,459 Socks. 199 00:09:57,484 --> 00:09:58,912 He's selling them? 200 00:09:58,952 --> 00:10:01,619 No, I believe that they are a gift. 201 00:10:01,644 --> 00:10:03,384 Oh, no, this is bad. 202 00:10:03,409 --> 00:10:04,670 This is because you keep taking 203 00:10:04,695 --> 00:10:06,827 those ketchup packets from Wendy's. 204 00:10:09,079 --> 00:10:10,576 What is going on? 205 00:10:10,601 --> 00:10:13,273 There's a big white guy out there with a bag of socks. 206 00:10:13,298 --> 00:10:14,603 For you. 207 00:10:14,901 --> 00:10:16,772 What did you do for those socks? 208 00:10:16,862 --> 00:10:18,297 I did not do anything. 209 00:10:18,322 --> 00:10:19,609 Excuse me, Auntie. 210 00:10:24,284 --> 00:10:26,023 - Hi. - Hello. 211 00:10:26,048 --> 00:10:27,633 - Remember me? - Yes. 212 00:10:27,658 --> 00:10:29,007 Pee-Shy Bob. 213 00:10:29,376 --> 00:10:30,682 What do you want? 214 00:10:30,707 --> 00:10:33,644 Well, I promised you the best-made socks in the world, 215 00:10:33,669 --> 00:10:36,113 and I am a man who keeps his promises. 216 00:10:36,138 --> 00:10:37,355 Thank you. 217 00:10:37,609 --> 00:10:40,074 Go ahead, give that top band a workout. You can't hurt it. 218 00:10:41,400 --> 00:10:44,035 - Very nice. - Basically indestructible. 219 00:10:44,060 --> 00:10:46,636 Although I wouldn't wear them around an open flame. 220 00:10:47,409 --> 00:10:48,846 Okay. 221 00:10:48,871 --> 00:10:52,292 So, uh, anyway, is today, like, a day off for you? 222 00:10:52,317 --> 00:10:53,621 Yes. Goodbye. 223 00:10:57,932 --> 00:10:59,605 Hey, hey, hey, where are you going? 224 00:10:59,630 --> 00:11:00,644 Back to sleep. 225 00:11:00,669 --> 00:11:02,018 Who was that man? 226 00:11:02,043 --> 00:11:03,958 A patient at the hospital. 227 00:11:03,983 --> 00:11:06,027 But why does he bring you socks? 228 00:11:06,052 --> 00:11:08,191 He likes the way I say "Bob." 229 00:11:08,784 --> 00:11:10,207 Good night. 230 00:11:16,127 --> 00:11:17,468 Bob was right. 231 00:11:17,468 --> 00:11:19,973 These are very wonderful socks. 232 00:11:21,549 --> 00:11:23,141 Here is your breakfast, Mum. 233 00:11:23,141 --> 00:11:24,752 Ah. Thank you, Dele. 234 00:11:24,777 --> 00:11:26,083 Can I ask you something? 235 00:11:26,108 --> 00:11:28,140 Make it fast. I have to catch the bus. 236 00:11:28,396 --> 00:11:30,890 I was invited to join the track team at school. 237 00:11:30,915 --> 00:11:32,507 Oh. That's nice. 238 00:11:32,532 --> 00:11:33,741 Yes. The coach told me 239 00:11:33,766 --> 00:11:35,796 that I am an exceptionally fast runner. 240 00:11:35,821 --> 00:11:37,132 I see. 241 00:11:37,157 --> 00:11:39,899 And will running fast help you become a doctor? 242 00:11:40,059 --> 00:11:42,888 No, but it would be fun. 243 00:11:42,913 --> 00:11:45,186 Oh, you want fun? 244 00:11:45,417 --> 00:11:48,866 Study hard, get good grades, become a doctor 245 00:11:48,891 --> 00:11:50,675 and take care of me when I'm old. 246 00:11:50,700 --> 00:11:52,832 That will be fun. 247 00:11:53,524 --> 00:11:55,077 - Good morning. - Morning. 248 00:11:55,102 --> 00:11:56,983 Good morning, Uncle. Good morning, Auntie. 249 00:11:57,008 --> 00:11:58,866 Good morning, Auntie and Uncle. 250 00:11:59,946 --> 00:12:01,124 Uh-uh. 251 00:12:01,149 --> 00:12:02,968 Aren't those my socks? 252 00:12:02,993 --> 00:12:05,429 Yes. They are very comfortable. 253 00:12:06,695 --> 00:12:09,266 Although I don't know why they call them "flesh tone." 254 00:12:16,393 --> 00:12:18,289 Thank you. 255 00:12:20,285 --> 00:12:22,407 - I brought you a gift. - Ah? 256 00:12:22,652 --> 00:12:24,000 Oh! 257 00:12:24,902 --> 00:12:27,782 It has latex on the top so it doesn't droop. 258 00:12:27,807 --> 00:12:29,907 Very fancy. Where did you get these? 259 00:12:29,932 --> 00:12:32,196 One of my cardiac patients. 260 00:12:32,221 --> 00:12:33,614 - Hmm. - He brought it to my home. 261 00:12:33,639 --> 00:12:35,118 Uh-uh, to your home? 262 00:12:35,143 --> 00:12:37,766 Good. You're ready for another husband. 263 00:12:37,791 --> 00:12:39,313 And one with a weak heart. 264 00:12:39,338 --> 00:12:41,514 Even better. 265 00:12:41,901 --> 00:12:44,149 I am not looking for a husband. 266 00:12:44,435 --> 00:12:46,610 Let me be the judge of that. What does he do? 267 00:12:46,635 --> 00:12:47,723 He makes socks. 268 00:12:47,748 --> 00:12:49,328 Oh, he sews like a woman? 269 00:12:49,712 --> 00:12:51,328 No, it's his business. 270 00:12:51,353 --> 00:12:54,487 Ah, so a businessman has come to your house to court you. 271 00:12:54,512 --> 00:12:57,428 There's no courtship. He just brought me socks now. 272 00:12:57,453 --> 00:12:59,711 From his business. 273 00:13:01,305 --> 00:13:03,008 I like this man. 274 00:13:04,114 --> 00:13:05,719 He's a white man. 275 00:13:06,479 --> 00:13:09,133 Eh, a woman of your age cannot be picky. 276 00:13:13,126 --> 00:13:14,860 Here's 50 bucks. 277 00:13:15,305 --> 00:13:16,313 What for? 278 00:13:16,338 --> 00:13:17,703 Sold you out for a hundred. 279 00:13:17,728 --> 00:13:18,903 Glad you're still alive. 280 00:13:24,569 --> 00:13:25,813 Hello? 281 00:13:27,268 --> 00:13:29,270 Yes, this is she. 282 00:13:30,537 --> 00:13:32,008 He did what? 283 00:13:33,085 --> 00:13:34,563 No, that can't be right. 284 00:13:34,588 --> 00:13:35,672 My son is a good boy. 285 00:13:35,697 --> 00:13:37,625 He does not get in fights at school. 286 00:13:38,823 --> 00:13:40,391 Are you sure there's not another 287 00:13:40,416 --> 00:13:42,743 Dele Babatunde Adebambo? 288 00:13:44,510 --> 00:13:45,531 Hmm. 289 00:13:45,556 --> 00:13:47,735 Okay. I'll be right there. 290 00:13:48,463 --> 00:13:50,133 - Cover for me. - Go. 291 00:13:52,037 --> 00:13:54,860 I don't understand. 292 00:13:54,885 --> 00:13:56,711 My son does not make fights. 293 00:13:56,736 --> 00:13:59,586 Well, apparently some unfortunate words 294 00:13:59,611 --> 00:14:02,039 were said to him, and he lost his temper. 295 00:14:02,064 --> 00:14:05,524 I don't care who said what. Her son assaulted my son. 296 00:14:05,549 --> 00:14:07,116 Yes, I got that part. 297 00:14:07,141 --> 00:14:09,231 Now, what was the unfortunate word 298 00:14:09,256 --> 00:14:10,657 your son said to my son? 299 00:14:10,682 --> 00:14:12,306 That's not important. It's just trash talk. 300 00:14:12,330 --> 00:14:13,723 Okay, I'll ask again. 301 00:14:13,748 --> 00:14:15,924 What trash did her son say? 302 00:14:17,019 --> 00:14:19,188 I'm just gonna write it down. 303 00:14:22,789 --> 00:14:24,102 Ah. 304 00:14:24,870 --> 00:14:26,611 "Jungle bitch." 305 00:14:26,636 --> 00:14:28,493 Again, trash talk. 306 00:14:30,453 --> 00:14:34,492 So, your son, who I assume is the same color as you, 307 00:14:34,517 --> 00:14:36,625 uses a racist word for my son. 308 00:14:36,650 --> 00:14:38,043 How is this possible? 309 00:14:38,068 --> 00:14:41,140 Still no excuse for him throwing a chair at my Calvin. 310 00:14:41,165 --> 00:14:42,210 Hey, 311 00:14:42,235 --> 00:14:43,802 call me a jungle bitch 312 00:14:43,827 --> 00:14:45,765 and see how fast I throw a chair at you. 313 00:14:45,790 --> 00:14:48,336 Okay, okay, let's-let's all just take a deep breath 314 00:14:48,361 --> 00:14:50,054 and figure out how we can resolve this. 315 00:14:50,079 --> 00:14:51,156 Oh, I'm breathing fine. 316 00:14:51,181 --> 00:14:53,273 I'm breathing just fine. How about this? 317 00:14:53,298 --> 00:14:55,593 You teach your son to speak with respect 318 00:14:55,618 --> 00:14:58,304 towards my son, who is a straight A student. 319 00:14:58,329 --> 00:14:59,679 And there'll be no more fighting. 320 00:14:59,704 --> 00:15:02,554 That's not good enough. Her kid should be suspended. 321 00:15:02,579 --> 00:15:05,726 Ah. And what grades does her Calvin get? 322 00:15:05,751 --> 00:15:07,164 I don't see how that's important. 323 00:15:07,189 --> 00:15:10,295 Well, one of these two boys is going to be a doctor, 324 00:15:10,320 --> 00:15:11,764 and I'll give you a clue. 325 00:15:11,789 --> 00:15:13,811 It is not your Calvin. 326 00:15:22,871 --> 00:15:24,389 I'm sorry, Mom. 327 00:15:24,716 --> 00:15:26,764 You have three days suspension, 328 00:15:26,789 --> 00:15:28,905 during which you will do all your homework, 329 00:15:28,930 --> 00:15:31,639 and clean the apartment from top to bottom. 330 00:15:31,664 --> 00:15:32,839 When you are finished, 331 00:15:32,864 --> 00:15:34,834 we'll find more homework for you to do. 332 00:15:34,859 --> 00:15:36,426 Yes, Mom. 333 00:15:40,135 --> 00:15:42,280 And I think you should join the track team. 334 00:15:42,716 --> 00:15:44,553 - Really? - Yes. 335 00:15:44,578 --> 00:15:46,663 One day, you'll throw the chair at the wrong person, 336 00:15:46,688 --> 00:15:48,436 and need to run for your life. 337 00:15:52,125 --> 00:15:54,483 Come on, Mr. Liebman, come back to us. 338 00:15:54,508 --> 00:15:55,538 Everyone clear. 339 00:15:55,563 --> 00:15:56,952 - Clear. - Clear. 340 00:16:03,452 --> 00:16:05,420 That's enough. I'm calling it. 341 00:16:05,445 --> 00:16:07,498 Time of death, 5:47. 342 00:16:11,354 --> 00:16:14,498 Look at him. A fountain of compassion. 343 00:16:14,939 --> 00:16:18,452 They say he's on the spectrum, but I think he's just a dick. 344 00:16:24,689 --> 00:16:27,779 Hello? Is this Mrs. Liebman? 345 00:16:27,901 --> 00:16:31,967 Mrs. Liebman, this is Abishola, from Woodward Memorial Hospital. 346 00:16:31,992 --> 00:16:34,217 I'm so very sorry to inform you that... 347 00:16:34,242 --> 00:16:36,217 Hey, hey, whose legs need a hug? 348 00:16:37,976 --> 00:16:38,976 What? 349 00:16:39,001 --> 00:16:41,031 I was next door getting a checkup for the old ticker, 350 00:16:41,055 --> 00:16:42,904 I thought I'd swing by, bring you some more socks. 351 00:16:42,928 --> 00:16:44,016 Please wait. 352 00:16:44,041 --> 00:16:45,647 Hello, Mrs. Liebman? Are you still there? 353 00:16:45,672 --> 00:16:47,695 These are the new fall colors. Nobody else has them. 354 00:16:47,719 --> 00:16:49,272 Shh! 355 00:16:50,677 --> 00:16:53,256 Yes, yes, your-your husband passed away 356 00:16:53,281 --> 00:16:55,240 at 5:47 this evening. 357 00:16:56,053 --> 00:16:58,530 Yes. Come whenever you're able. 358 00:16:58,555 --> 00:17:01,123 My condolences to you and your family. 359 00:17:03,481 --> 00:17:05,303 What is wrong with you? 360 00:17:05,818 --> 00:17:07,303 Guy died, huh? 361 00:17:07,328 --> 00:17:08,967 Yes, a guy died. 362 00:17:09,615 --> 00:17:11,660 I-I'm real sorry about that. 363 00:17:12,234 --> 00:17:14,678 Why don't we, uh, pick this up another time? 364 00:17:14,703 --> 00:17:16,022 Good plan. 365 00:17:20,175 --> 00:17:21,959 Wait. 366 00:17:22,252 --> 00:17:23,545 Yeah? 367 00:17:24,111 --> 00:17:25,608 Leave the socks. 368 00:17:44,544 --> 00:17:45,900 Hi. 369 00:17:45,925 --> 00:17:47,681 Oh, my God. 370 00:17:47,706 --> 00:17:49,423 What, a guy can't take the bus? 371 00:17:49,448 --> 00:17:51,868 - Do whatever you want. - Come on. 372 00:17:51,893 --> 00:17:54,064 You can't tell me you didn't feel something special 373 00:17:54,089 --> 00:17:55,603 when you sang to me in the toilet. 374 00:17:55,997 --> 00:17:58,173 - You are a crazy man. - I must be. 375 00:17:58,198 --> 00:18:00,238 I'm getting on a bus, I don't know where it's going. 376 00:18:01,844 --> 00:18:03,628 Hey, uh... 377 00:18:04,281 --> 00:18:05,407 Tell you what, here's a 20. 378 00:18:05,432 --> 00:18:07,353 Next ten guys are on me. All right? 379 00:18:17,260 --> 00:18:18,626 Thank you. 380 00:18:19,216 --> 00:18:21,900 Ah, this is nice. Roomy. 381 00:18:22,097 --> 00:18:24,181 I thought there'd be more weirdos. 382 00:18:24,206 --> 00:18:25,772 You are the weirdo. 383 00:18:27,046 --> 00:18:28,486 Guaiwu. 384 00:18:28,583 --> 00:18:30,384 That's Mandarin for weirdo. 385 00:18:31,824 --> 00:18:33,486 So, where you from? 386 00:18:33,511 --> 00:18:34,720 Nigeria. 387 00:18:34,907 --> 00:18:36,220 Wow. 388 00:18:36,245 --> 00:18:38,267 That's a heck of a commute, huh? 389 00:18:43,151 --> 00:18:44,548 Hello, Abishola. 390 00:18:44,573 --> 00:18:45,966 Hello, Kemi. 391 00:18:46,343 --> 00:18:48,041 Who is this? 392 00:18:48,666 --> 00:18:50,363 Eh-heh. 393 00:18:53,836 --> 00:18:56,699 So you're telling your friends about me, huh? 394 00:18:57,805 --> 00:18:59,753 Hey, she's wearing my socks. 395 00:19:01,817 --> 00:19:04,894 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 26954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.