Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,183 --> 00:00:28,556
2
00:03:09,098 --> 00:03:11,431
Здравей, аз съм Брайън,
3
00:03:14,105 --> 00:03:16,230
Здравей.
4
00:05:02,556 --> 00:05:04,531
Хей, Дом....
5
00:05:04,806 --> 00:05:06,930
Пусни песента....
6
00:05:06,931 --> 00:05:08,447
Ти ме убиваш, скъпи.
7
00:05:08,455 --> 00:05:09,806
Хайде де.
8
00:05:11,580 --> 00:05:16,056
Защо винаги искаш да слушаш
онези сълзливи, тъжни песни?
9
00:05:16,742 --> 00:05:18,921
Тъжните песни ме правят щастлив.
10
00:05:20,008 --> 00:05:22,215
Добре, само веднъж, става ли?
11
00:05:22,216 --> 00:05:26,273
Няма да я пускам 20 пъти поред
като последния път, нали?
12
00:05:33,731 --> 00:05:35,517
Благодаря
13
00:06:06,598 --> 00:06:09,813
Хей !
- Хей !
14
00:06:09,848 --> 00:06:11,805
Здравейте.
- Здравейте!
15
00:06:13,606 --> 00:06:17,006
Просто бира...наливна?
16
00:06:17,181 --> 00:06:20,174
Каква, скъпи?
Аз не съм гадател.
17
00:06:20,175 --> 00:06:22,988
Добре.... онази...
18
00:06:29,719 --> 00:06:31,649
Това е любимата ми песен.
19
00:06:32,300 --> 00:06:34,536
Да, моята също.
20
00:06:40,590 --> 00:06:42,632
По дяволите, приемаш ли карти?
21
00:06:42,633 --> 00:06:45,069
Банкоматът е ей там.
22
00:06:45,123 --> 00:06:46,640
Аз ще платя това.
23
00:06:48,140 --> 00:06:49,836
Благодаря, човече
24
00:07:16,691 --> 00:07:18,573
Ела тук.
25
00:07:26,821 --> 00:07:28,808
Крис.
- Брайън.
26
00:07:30,890 --> 00:07:33,196
И какво...счупи си касичката ли?
27
00:07:33,204 --> 00:07:36,007
Да, това е нещо
последното ми "ура"!
28
00:07:36,008 --> 00:07:37,597
.... моето "Сбогом, пари"
29
00:07:37,598 --> 00:07:39,902
Както в "Сбогом, пари"!!
30
00:07:39,910 --> 00:07:41,785
Но ти ми плати бирата.
31
00:07:46,551 --> 00:07:49,426
Никога не съм бил в
някой от тези преди...
32
00:07:50,973 --> 00:07:53,661
Да, това е доста страшно място.
33
00:07:55,610 --> 00:07:57,402
Ти....?
34
00:08:00,140 --> 00:08:01,665
Гей?
35
00:08:01,876 --> 00:08:05,355
Не знам, духам.
Това прави ли ме гей?
36
00:08:05,916 --> 00:08:09,015
Знаеш ли какво?
Заеби "гей", става ли?
37
00:08:09,050 --> 00:08:13,071
"Гей" е утешителен мит.
Не е ли така, Дом?
38
00:08:13,159 --> 00:08:15,222
Хм, успокояващ мит.
39
00:08:15,823 --> 00:08:22,744
Просто знаеш ли, мисля,
че бих могъл също да съм
40
00:08:23,080 --> 00:08:27,628
гей, педал, не знам.
41
00:08:27,636 --> 00:08:31,636
Не гей, мисля, че съм би....
....може би.
42
00:08:33,311 --> 00:08:35,132
Имам една стара дама...
43
00:08:35,133 --> 00:08:37,930
Живеем заедно в Горен Дарби.
44
00:08:37,931 --> 00:08:42,589
Тя е добре, но не знам...
45
00:08:42,597 --> 00:08:47,305
Имам нещо като...
"подтици", сещаш се.
46
00:08:47,313 --> 00:08:52,687
Понякога просто имам...
Просто се нуждая...
47
00:08:54,723 --> 00:08:58,015
От секс екшън мъж с мъж?
48
00:08:58,050 --> 00:09:00,223
По принцип....
49
00:09:08,821 --> 00:09:10,446
Е...
50
00:09:12,056 --> 00:09:13,503
Е...
51
00:09:17,214 --> 00:09:19,881
Наблизо ли живееш?
52
00:09:28,851 --> 00:09:30,891
Да, хайде
53
00:09:30,899 --> 00:09:33,967
..... внимавай къде стъпваш.
Аз съм малко прасе
54
00:09:36,564 --> 00:09:38,612
О, по дяволите, добре ли си?
55
00:09:47,054 --> 00:09:49,053
Хайде, човече, седне
56
00:10:04,642 --> 00:10:06,444
До дъно!
57
00:10:12,223 --> 00:10:13,913
Не! Дай ми я!
58
00:10:17,730 --> 00:10:19,396
Какво е всичко това?
59
00:10:19,404 --> 00:10:21,702
Това? Аз съм писател,
60
00:10:21,710 --> 00:10:23,796
Да, знам, пиша...
61
00:10:24,098 --> 00:10:25,954
Какво, като книги и неща?
62
00:10:26,024 --> 00:10:29,590
Да, имам една там, всъщност...
63
00:10:29,625 --> 00:10:31,873
.... публикувана.
64
00:10:33,501 --> 00:10:36,960
Това е поезия, така че да,
това е доста "гей".
65
00:10:38,624 --> 00:10:41,545
Свали си якето, остани известно време.
66
00:10:47,554 --> 00:10:49,334
Мога ли да използвам банята?
67
00:10:49,342 --> 00:10:51,745
Да, човече, е там е.
68
00:10:53,458 --> 00:10:55,132
Какво?
69
00:11:04,772 --> 00:11:06,372
Харесвам те!
70
00:12:03,087 --> 00:12:04,883
Свалил си дрехите!
71
00:12:05,165 --> 00:12:06,547
Да.
72
00:12:11,087 --> 00:12:14,003
Мога ли да ги сложа някъде?
73
00:12:14,761 --> 00:12:16,618
Да, където и да е.
74
00:12:22,005 --> 00:12:23,617
Угаси тази лампа.
75
00:12:26,420 --> 00:12:28,017
Ела тук.
76
00:12:36,096 --> 00:12:38,559
Пич, не толкова трудно
77
00:12:38,567 --> 00:12:40,324
Съжалявам.
78
00:12:40,332 --> 00:12:42,681
Добре. -
- Не съм много добър в това.
79
00:12:42,689 --> 00:12:45,759
Всичко е наред,
просто дай почивка на устата си.
80
00:12:45,767 --> 00:12:48,398
Става ли ?
- Да.
81
00:12:59,446 --> 00:13:01,787
По-добре!
- Целуни ме!
82
00:13:30,247 --> 00:13:34,170
Чакай, нека взема презерватив.
- Трябва ми.
83
00:13:41,462 --> 00:13:43,435
Мамка му......!
84
00:14:03,977 --> 00:14:05,420
Да!
85
00:14:13,806 --> 00:14:15,368
Не.... чакай!
86
00:14:15,376 --> 00:14:17,433
Не твърде бързо, ще свърша.
87
00:14:17,977 --> 00:14:20,537
Пич, чувствам се толкова добре
с теб, вътре в мен!
88
00:14:20,538 --> 00:14:22,522
Чувствам се толкова добре!
89
00:14:25,280 --> 00:14:27,346
Искам да ме чукаш.
90
00:14:27,347 --> 00:14:31,199
Пич, аз всъщност те...
91
00:14:31,207 --> 00:14:33,350
Не, искам наистина да ме чукаш!
92
00:14:47,045 --> 00:14:49,087
Чукай ме!
93
00:14:49,930 --> 00:14:51,807
По-здраво!
94
00:15:11,622 --> 00:15:13,030
Ще се изпразня!
95
00:15:13,038 --> 00:15:15,444
Направи го, направи го!
96
00:15:35,995 --> 00:15:38,460
Ти си страхотен.
97
00:15:43,334 --> 00:15:45,375
Просто искам да те държа,
98
00:15:45,383 --> 00:15:47,949
... ето така завинаги.
99
00:15:50,596 --> 00:15:52,269
Виж.....
100
00:15:58,690 --> 00:15:59,969
Какво не е наред ?
101
00:15:59,977 --> 00:16:01,539
Какво става ?
102
00:16:04,946 --> 00:16:06,779
Какво не е наред ?
103
00:16:09,337 --> 00:16:11,712
Човече, хайде, какво става?
104
00:16:13,346 --> 00:16:16,182
- Хей ?
- Спри, спри!
105
00:16:17,938 --> 00:16:20,230
Хайде, пич!
Съжаляваш ли?
106
00:16:28,232 --> 00:16:31,232
Хей човече, хайде?
Какво направих ?
107
00:16:33,359 --> 00:16:36,150
Хей, хайде.
108
00:16:37,963 --> 00:16:40,130
Пич, просто ми кажи какво има!
Аз ли бях?
109
00:16:43,716 --> 00:16:46,010
Хайде, какво става, човече?
110
00:16:46,229 --> 00:16:48,871
Трябваше да изследвам шибаната ти глава.
111
00:16:49,430 --> 00:16:51,044
Хайде, говори ми, чакай!
112
00:16:51,052 --> 00:16:54,278
Исусе, просто ми кажи какво
съм направил? Аз ли бях?
113
00:16:54,286 --> 00:16:57,504
Нищо не е. Не би трябвало,
аз не съм... !!
114
00:16:57,597 --> 00:16:59,009
Съжалявам!
115
00:18:54,805 --> 00:18:58,546
Джим
116
00:20:01,383 --> 00:20:02,700
Дрю.
117
00:20:06,290 --> 00:20:07,600
Дрю!
118
00:20:31,635 --> 00:20:33,828
За какво крещиш името ми така?
119
00:20:37,290 --> 00:20:38,976
Хей, красавецо !
120
00:20:41,428 --> 00:20:43,188
Кажи отново името ми.
121
00:20:43,414 --> 00:20:46,447
Дрю.
- По-бавно, по-бавно.
122
00:20:47,563 --> 00:20:48,978
Дрю.
123
00:20:50,545 --> 00:20:52,459
Погледни се на тази светлина.
124
00:20:53,380 --> 00:20:55,470
Изглеждаш толкова красив,
125
00:20:57,961 --> 00:21:00,127
.....толкова перфектно.
126
00:21:02,329 --> 00:21:03,571
Кажи го пак,
127
00:21:03,579 --> 00:21:04,758
Дрю.
128
00:21:22,337 --> 00:21:24,628
Ще вкуся устните ти.
129
00:21:34,878 --> 00:21:36,395
Обичам те.
130
00:21:38,670 --> 00:21:40,439
Прегърни ме.
131
00:22:26,597 --> 00:22:27,870
Хей, кажи името ми.
132
00:22:27,878 --> 00:22:28,883
Дрю.
133
00:22:28,891 --> 00:22:30,797
Кажи го отново.
- Дрю.
134
00:22:30,805 --> 00:22:33,583
Кажи го отново, по-бавно.
135
00:22:35,282 --> 00:22:36,580
Дрю.
136
00:22:47,870 --> 00:22:49,695
Свали тези!
137
00:23:42,630 --> 00:23:45,123
Кажи името ми !
138
00:23:45,507 --> 00:23:46,828
Дрю.
139
00:23:46,836 --> 00:23:48,453
Кажи го пак,
140
00:23:48,461 --> 00:23:49,590
Дрю.
141
00:23:51,005 --> 00:23:52,597
Кажи името ми,
142
00:23:52,698 --> 00:23:53,756
По дяволите, Дрю,
143
00:23:53,757 --> 00:23:54,804
Кажи го !
144
00:23:54,805 --> 00:23:57,214
Дрю, Дрю, мамка му!
145
00:23:57,215 --> 00:23:59,761
Дрю, Дрю, Дрю, Дрю,
146
00:24:01,526 --> 00:24:03,073
Мамка му!
147
00:24:08,430 --> 00:24:10,263
По дяволите!
148
00:24:28,013 --> 00:24:31,555
Кажи името ми.
- Дрю.
149
00:24:33,138 --> 00:24:35,150
О, по дяволите!
150
00:25:05,433 --> 00:25:07,092
Как се казвам?
151
00:25:07,521 --> 00:25:08,918
Дрю
152
00:26:34,297 --> 00:26:37,489
Боб
153
00:26:41,222 --> 00:26:44,263
Тук, спри тук.
154
00:26:47,011 --> 00:26:48,518
Хей!
155
00:26:48,844 --> 00:26:51,540
Да, ти, ела тук
156
00:26:56,322 --> 00:26:58,033
Какво става, човече?
157
00:26:58,041 --> 00:27:00,411
Здрасти !
- Здравейте !
158
00:27:00,855 --> 00:27:02,862
Как се казваш ?
- Скоти.
159
00:27:02,870 --> 00:27:05,238
Здравей, Скоти, аз съм Боб.
160
00:27:05,500 --> 00:27:07,081
Здравей Боб.
161
00:27:07,618 --> 00:27:09,746
Какво си намислил ?
162
00:27:10,337 --> 00:27:11,579
Какво съм намислил?
163
00:27:11,587 --> 00:27:12,905
Да, какво ще правиш?
164
00:27:12,913 --> 00:27:15,405
Видях те да стоиш там,
това твой приятел ли е?
165
00:27:15,548 --> 00:27:17,768
Да, просто знаеш, висим...
166
00:27:17,776 --> 00:27:20,342
Сещаш се...да видим къде ни отведе нощта.
167
00:27:20,350 --> 00:27:22,123
Яка возило, Боб
168
00:27:22,347 --> 00:27:24,431
Имаш предвид колата?
- Да...
169
00:27:24,530 --> 00:27:28,072
Тази лодка е като атака
на акула, да знаеш.
170
00:27:28,707 --> 00:27:31,055
"Големият бял на улиците".
171
00:27:31,313 --> 00:27:33,464
Исках черна, но всички бяха излезли.
172
00:27:33,465 --> 00:27:36,231
Да, животът е кучка, а?
173
00:27:36,232 --> 00:27:38,764
Друсаш ли се, Скоти?
174
00:27:38,765 --> 00:27:40,262
От време на време
175
00:27:40,263 --> 00:27:42,797
Защо? Имаш някакви остатъци ли?
176
00:27:42,798 --> 00:27:45,006
Аз съм пияница, синко.
177
00:27:45,007 --> 00:27:47,429
Аз не приемам нищо друго.
178
00:27:47,830 --> 00:27:51,730
Е, сещаш се, обичам да се напивам.
179
00:27:52,763 --> 00:27:55,805
Искаш ли да се повозим или нещо такова?
180
00:27:56,363 --> 00:27:58,387
Мисля, че ще пасувам.
181
00:27:58,388 --> 00:28:00,505
Но беше хубаво да поговоря с теб.
182
00:28:00,506 --> 00:28:05,413
Чакай, чакай, мислех, че искаш
да се забавляваш с някого, нали?
183
00:28:05,748 --> 00:28:07,804
Не знам, какво искам.
184
00:28:07,805 --> 00:28:10,880
Но ще разбера, когато го намеря.
185
00:28:11,015 --> 00:28:13,381
Както и да е !
186
00:28:13,389 --> 00:28:16,072
Карайте, сър. Карайте нататък!
187
00:28:16,772 --> 00:28:19,821
Той ще бъде мъртъв до една година.
188
00:29:30,163 --> 00:29:33,865
(Ромео и Жулиета, акт 3, сцена 3)
изтезание, не милост!
189
00:29:33,889 --> 00:29:35,914
Раят е тук, където живее Жулиета.
190
00:29:35,977 --> 00:29:38,524
И всяка котка, куче и малка мишка
191
00:29:38,532 --> 00:29:40,480
всяко недостойно нещо...
192
00:29:40,488 --> 00:29:42,903
живее тук в Рая и
може да я погледне,
193
00:29:44,020 --> 00:29:46,357
Но Ромео не може.
194
00:29:47,546 --> 00:29:53,497
По-голяма вероятност, повече
ухажване в от мухите, отколкото от Ромео
195
00:29:55,825 --> 00:29:58,700
По дяволите!
(Той пропусна реплика.......)
196
00:30:00,630 --> 00:30:02,587
Мамка му!
197
00:30:03,111 --> 00:30:07,070
Мамка му Ромео, мамка й на шибаната
Жулиета!
198
00:30:12,770 --> 00:30:14,657
Забранено!
199
00:30:14,942 --> 00:30:17,074
Забра-Нено!
200
00:30:17,309 --> 00:30:19,922
За-бра-не-но!
201
00:30:20,299 --> 00:30:23,963
Забра-Ла-Ла-Ла-Ла-Ла-Ла,
202
00:30:30,389 --> 00:30:31,547
Забранено!
203
00:30:36,172 --> 00:30:38,640
Забранено!
204
00:30:44,380 --> 00:30:46,143
Забранено!
205
00:30:56,463 --> 00:31:01,172
(Мухите) Те могат да се възползват
от бялото чудо на дланта на Жулиета
206
00:31:03,422 --> 00:31:06,755
и крадат безсмъртни благословия
от устните й,
207
00:31:10,863 --> 00:31:16,830
която дори в чиста и вечна скромност,
208
00:31:24,922 --> 00:31:30,457
все още се изчервява, като мисли,
че техните целувки са грях.
209
00:31:42,247 --> 00:31:44,426
Обаче Ромео не може.
210
00:31:53,228 --> 00:31:55,247
На него му е забранено!
211
00:31:56,880 --> 00:31:58,872
Какво по дяволите е това?
212
00:32:01,505 --> 00:32:03,337
Съжалявам, съжалявам.
213
00:32:03,338 --> 00:32:06,164
Джийн каза, че мога да репетирам тук.
214
00:32:06,723 --> 00:32:08,921
Да, но никой не ми е казал нищо.
215
00:32:08,922 --> 00:32:10,914
Добре съжалявам.
216
00:32:10,922 --> 00:32:13,520
Тръгвам си, тръгвам си.
217
00:32:14,115 --> 00:32:15,997
По дяволите.
218
00:32:34,341 --> 00:32:35,923
Хей, Дан.
219
00:32:36,088 --> 00:32:37,462
Брайън, колко е часът?
220
00:32:37,463 --> 00:32:39,963
Нямам никаква земна идея.
221
00:32:44,232 --> 00:32:45,879
Исусе!
222
00:32:45,887 --> 00:32:47,740
Знаеш ли, имам врата.
223
00:32:55,893 --> 00:32:57,309
Прозорецът!
224
00:33:09,028 --> 00:33:11,908
По дяволите, аз имах убийствен сън.
225
00:33:11,988 --> 00:33:14,036
Да? За какво беше ?
226
00:33:16,136 --> 00:33:18,045
Сега не мога да си спомня.
227
00:33:22,064 --> 00:33:25,205
Знаеш ли, написах това за две седмици.
Първоначалните стихотворения.
228
00:33:25,213 --> 00:33:28,579
Редактирането отне повече време,
но за две седмици, човече, бях "загрял"
229
00:33:29,255 --> 00:33:32,039
Затова ли ме събуди?
230
00:33:32,082 --> 00:33:34,703
За да видиш дали все още имам книгата ти?
231
00:33:34,822 --> 00:33:37,319
Това не са стихове, нали знаеш,
232
00:33:37,483 --> 00:33:39,236
Добре, какво са те?
233
00:33:39,566 --> 00:33:42,018
Помниш ли първи път,
когато се свалихме?
234
00:33:42,026 --> 00:33:43,615
Разбира се.
235
00:33:43,623 --> 00:33:45,622
Помниш ли сутринта?
236
00:33:45,874 --> 00:33:48,289
На следващата сутрин в леглото?
237
00:33:48,290 --> 00:33:51,096
Човече, бях толкова щастлив. Беше
убийствен секс през цялата нощ
238
00:33:51,104 --> 00:33:53,424
И тогава само говорихме, нали знаеш,
239
00:33:53,432 --> 00:33:55,754
Светлината идваща от прозореца
240
00:33:56,124 --> 00:34:01,040
и ти казах, че любимото ми
нещо е да ме целуват.
241
00:34:01,075 --> 00:34:02,886
Спомняш ли си ти, какво направи?
242
00:34:02,894 --> 00:34:04,112
Да...
243
00:34:05,180 --> 00:34:07,805
Ти ме целуна!
244
00:34:11,820 --> 00:34:14,082
Беше невероятно,
целувахме се около час.
245
00:34:14,317 --> 00:34:16,025
Душа в душата.
246
00:34:16,136 --> 00:34:18,378
Помниш ли това?
Почувства ли го тогава?
247
00:34:18,434 --> 00:34:19,681
Да...
248
00:34:21,925 --> 00:34:23,369
Да...
249
00:34:24,340 --> 00:34:27,255
Колко пъти сме правили секс
онова лято?
250
00:34:27,290 --> 00:34:29,616
Не знам, човече, бяхме пияни
половината от времето.
251
00:34:29,617 --> 00:34:31,018
Три пъти, беше три пъти.
252
00:34:31,026 --> 00:34:33,065
Човече, ти беше невероятен!
253
00:34:33,803 --> 00:34:36,122
Беше любопитен и игрив,
254
00:34:36,130 --> 00:34:38,123
страстен и горещ.
255
00:34:38,131 --> 00:34:38,956
Млъкни!
256
00:34:38,957 --> 00:34:40,449
Имаше любов в тази стая,
257
00:34:40,450 --> 00:34:42,157
Можеше да я почувстваш, нали?
258
00:34:42,522 --> 00:34:45,547
И после другите пъти
сте беше този...
259
00:34:45,784 --> 00:34:48,499
.... ти дойде да почукаш на вратата ми
260
00:34:50,132 --> 00:34:53,124
Моят хетеро съквартирант ме искаше.....
261
00:34:53,359 --> 00:34:54,662
Да?
262
00:34:57,730 --> 00:34:59,132
Защо спря?
263
00:34:59,852 --> 00:35:01,241
Брайън.
264
00:35:01,831 --> 00:35:04,413
Не, хайде, човече, кажи ми.
265
00:35:04,665 --> 00:35:07,213
Защо спря да ме искаш?
Какво направих?
266
00:35:09,001 --> 00:35:10,526
Какво направи?
267
00:35:12,205 --> 00:35:13,833
Не си направил нищо.
268
00:35:14,165 --> 00:35:16,158
Тогава защо, кажи ми?
269
00:35:16,159 --> 00:35:18,223
Не знам.
270
00:35:18,224 --> 00:35:19,956
Кажи ми.
- Не знам, човече.
271
00:35:19,957 --> 00:35:22,016
Исусе, събуждаш ме посред нощ.....
272
00:35:22,017 --> 00:35:24,183
Просто ми кажи.
- Не знам, ясно?
273
00:35:24,470 --> 00:35:27,228
Опитах го с момчета....
- Момчета?
274
00:35:27,263 --> 00:35:29,948
Опитах го с теб и ти
беше "момче" за мен.
275
00:35:29,963 --> 00:35:33,765
Добре, значи... бях някакъв експеримент?
276
00:35:34,552 --> 00:35:36,325
Нещо между момичетата?
277
00:35:36,333 --> 00:35:39,624
Не, не, човече.
278
00:35:47,082 --> 00:35:52,487
Виж, да бъда с теб, означаваше
толкова много за мен.
279
00:35:53,725 --> 00:35:55,261
Наистина........
280
00:35:55,769 --> 00:35:59,508
Но, харесвам момичета, човече.
281
00:35:59,516 --> 00:36:04,516
Така е и имам това нещо със Сандра и...
282
00:36:05,319 --> 00:36:07,025
И ти я обичаш.....
283
00:36:17,376 --> 00:36:21,153
Дните бяха яркочервени и всеки
път, когато се целувахме
284
00:36:21,161 --> 00:36:23,635
... имаше още една ябълка, която
да разрежем на парчета".
285
00:36:24,505 --> 00:36:26,249
Погледни светлината
през прозореца"
286
00:36:26,250 --> 00:36:28,348
Това означава, че е пладне.
287
00:36:28,349 --> 00:36:30,964
Това означава, че сме неутешими
288
00:36:30,999 --> 00:36:33,949
Кажи ми как всичко това
а и любовта, ще ни разрушат.
289
00:36:33,950 --> 00:36:36,779
Те, нашите тела, обсебени от светлина"
290
00:36:36,780 --> 00:36:41,940
Кажи ми, че никога няма да свикнем с това.
Поема "Шехерезада" от Ричард Сикен
291
00:36:42,224 --> 00:36:43,602
Това е любимото ми.
292
00:36:43,610 --> 00:36:45,126
Написах го за теб.
293
00:36:46,444 --> 00:36:49,492
Цялата книга е за теб!
294
00:36:49,788 --> 00:36:52,491
За теб, заради теб,
защото се влюбих в теб!
295
00:36:52,492 --> 00:36:56,714
И това за мен е гадно, защото
любовта ми е болест, това е болест!
296
00:36:58,640 --> 00:37:01,828
И аз съм изличен!
Аз съм изчезнал!
297
00:37:03,860 --> 00:37:08,076
Не мога да ям, не мога
да спя, не мога да пиша!
298
00:37:09,116 --> 00:37:11,866
Не мога да направя нищо,
освен да те търся!
299
00:37:13,765 --> 00:37:16,367
Мислех, че каза, че новата ти
върви страхотно.....
300
00:37:16,375 --> 00:37:18,116
Добре, излъгах!
301
00:37:18,206 --> 00:37:20,532
Аз съм чудо за една година
и сега отивам надолу
302
00:37:20,540 --> 00:37:22,806
Моите спестявания свършиха,
авансът свърши.
303
00:37:23,384 --> 00:37:25,829
Знаеш ли, баща ми ще бъде
толкова доволен от това.
304
00:37:25,830 --> 00:37:28,241
Глупавият син-педераст на художника
сгафи отново!
305
00:37:28,242 --> 00:37:30,316
Хей, баща ти ще се разстрои...
306
00:37:30,324 --> 00:37:32,947
... защото синът му е без пари, така ли?
307
00:37:35,428 --> 00:37:39,469
Не си се провалил, Брайън, ясно?
308
00:37:39,954 --> 00:37:41,281
Ти направи избор.....
309
00:37:41,289 --> 00:37:44,203
... пое риска и аз
уважавам това, по дяволите.
310
00:37:45,492 --> 00:37:47,507
В тази книга.....
311
00:37:47,993 --> 00:37:49,439
Имаш ли....?
312
00:37:51,329 --> 00:37:54,817
Тази книга означава за мен всичко.
Ясно?
313
00:37:55,020 --> 00:37:58,329
И когато я публикуваха и ти
спечели всички тези награди,
314
00:37:58,337 --> 00:38:01,344
ти тръгна и пътува и
правеше всичко това,
315
00:38:01,582 --> 00:38:07,990
искам да кажа, ако не си се чувствал
горд или благодарен за това.....
316
00:38:09,999 --> 00:38:12,449
ще те ударя по главата.
317
00:38:13,809 --> 00:38:14,973
Бях арогантен!
318
00:38:14,981 --> 00:38:16,873
Една глупава малка книга...
319
00:38:16,874 --> 00:38:18,869
и аз напуснах училище,
напуснах работата си, защото...
320
00:38:18,877 --> 00:38:20,713
.... сега съм истински писател
321
00:38:22,874 --> 00:38:24,572
Аз съм толкова глупав!
322
00:38:27,709 --> 00:38:31,292
Сега искат друга книга,
а аз не мога да пиша!
323
00:38:31,300 --> 00:38:33,389
Животът ми зависи от нея, а не мога!
324
00:38:33,397 --> 00:38:36,068
Тогава си намеря работа! Ясно?
325
00:38:36,076 --> 00:38:39,615
Намери си работа, точно както
останалата част от нас.
326
00:38:39,887 --> 00:38:41,208
Да!
327
00:38:42,436 --> 00:38:45,743
Ти написа тази книга, докато
почистваше маси, ти, идиот такъв!
328
00:38:46,939 --> 00:38:48,844
И да ти го начукам, между другото.
329
00:38:48,852 --> 00:38:50,928
Знаеш ли, какъв си късметлия?
330
00:38:51,097 --> 00:38:52,853
Имаш талант, човече.
331
00:38:52,854 --> 00:38:55,263
Имаш талант, бих
убил за нещо такова!
332
00:38:55,264 --> 00:38:58,029
Не е талант.
- Млъкни !
333
00:39:01,145 --> 00:39:03,077
Всички ме напускат!!
334
00:39:05,770 --> 00:39:09,104
Не. Не.
335
00:39:11,199 --> 00:39:12,686
Не всички!
336
00:39:18,312 --> 00:39:20,686
Обичам те, човече!
Наистина!
337
00:39:22,037 --> 00:39:23,931
Знаеш го, нали?
338
00:39:32,999 --> 00:39:35,893
Ела тук, ела тук.....
339
00:39:51,025 --> 00:39:52,778
Хей !
340
00:39:53,525 --> 00:39:55,716
Не, кученце!!
341
00:40:04,502 --> 00:40:06,675
Върви си у дома, Брайън.
342
00:42:08,191 --> 00:42:10,081
Ти тук ли живееш?
343
00:42:11,745 --> 00:42:13,175
Не много дълго...
344
00:42:13,183 --> 00:42:14,464
Изчакай тук една секунда, нали?
345
00:42:14,472 --> 00:42:16,324
Какво? Не можем да влезем вътре ли?
346
00:42:17,594 --> 00:42:19,004
Само една секунда.
347
00:42:30,076 --> 00:42:31,372
Дрю?
348
00:42:33,118 --> 00:42:34,661
Дрю?
349
00:42:35,789 --> 00:42:37,147
Дрю?
350
00:42:58,527 --> 00:42:59,971
Хей.....
351
00:43:06,782 --> 00:43:09,589
Какво правиш, гледайки от прозореца?
352
00:43:10,687 --> 00:43:13,057
Изглеждаш толкова красив на тази светлина.
353
00:43:17,797 --> 00:43:19,252
Взимам решение.
354
00:43:22,050 --> 00:43:23,537
За какво?
355
00:43:28,405 --> 00:43:29,992
За неща....
356
00:43:30,726 --> 00:43:32,193
За неща....
357
00:43:37,969 --> 00:43:39,742
Аз не съм обяд, знаеш.
358
00:43:39,743 --> 00:43:44,059
Не може просто да ме чукаш всеки
път, когато искаш шибана почивка.
359
00:43:44,574 --> 00:43:47,664
Хм, по дяволите, харесвам това!
360
00:43:49,594 --> 00:43:52,582
Хей погледни се!
Стой там!
361
00:43:53,702 --> 00:43:55,440
Изглеждаш толкова красив.
362
00:43:58,435 --> 00:44:03,527
Моето красиво, нежно... красиво момче
363
00:44:15,136 --> 00:44:17,994
Аз се местя в Ню Йорк.
364
00:44:25,075 --> 00:44:26,510
Какво?
365
00:44:28,776 --> 00:44:30,288
Ню Йорк?
366
00:44:32,872 --> 00:44:36,960
Добре, бейби, говори ми!
367
00:44:40,119 --> 00:44:42,698
Какво правиш? Ела тук!
- Пусни ме!
368
00:44:42,706 --> 00:44:44,674
Остави ме, мамка му!
369
00:44:49,198 --> 00:44:55,182
Добре! Кога реши това?
370
00:44:56,177 --> 00:44:57,442
Преди няколко дни.
371
00:44:57,450 --> 00:44:58,616
Преди няколко дни?
- Днес!
372
00:44:58,624 --> 00:45:00,283
Днес?
- Както и да е!
373
00:45:00,291 --> 00:45:02,149
Е, кога?
- Както и да ! Това не.....
374
00:45:02,157 --> 00:45:04,741
Чакай, казах ти, че ще работя по
тази статуя през следващите три...
375
00:45:04,761 --> 00:45:06,356
.... или четири месеца
и ти каза, че това е добре
376
00:45:06,364 --> 00:45:08,431
Заеби тази шибана статуя!
- Работя върху това.....
377
00:45:08,439 --> 00:45:10,666
Когато свършиш, ще ме изхвърлиш ли?
378
00:45:12,620 --> 00:45:14,552
Няма да те изхвърля!
379
00:45:15,602 --> 00:45:18,831
Обичам те, никога няма да направя това.
380
00:45:20,062 --> 00:45:22,960
Ще направя всичко за теб...
Ти знаеш това.
381
00:45:22,968 --> 00:45:25,058
Да, би направил всичко за мен.
382
00:45:25,351 --> 00:45:27,282
Да, бих направил всичко за теб.
383
00:45:27,290 --> 00:45:29,371
Добре, унищожи я!
384
00:45:29,390 --> 00:45:32,190
Разбий я на милиони шибани парчета!
385
00:45:33,896 --> 00:45:35,381
Ти сериозно ли?
386
00:45:36,458 --> 00:45:38,484
Това ли искаш?
- Да, да!
387
00:45:38,492 --> 00:45:40,384
Значи, това ще докаже любовта ми
към теб?
388
00:45:40,392 --> 00:45:43,136
Това е, което искам! Искам
да разрушиш шибаното нещо!
389
00:45:43,144 --> 00:45:45,171
Ти си шибан лъжец.
390
00:45:46,167 --> 00:45:48,193
Обичам те, но няма да направя това.
391
00:45:48,201 --> 00:45:50,809
Не, не ме обичаш!
392
00:45:50,817 --> 00:45:53,213
Ти шиба...
Ти просто ме използваш.
393
00:45:53,424 --> 00:45:54,945
Бейби, нека се успокоим.
394
00:45:54,953 --> 00:45:58,062
Млъкни, аз не съм твоята човешка
саможертва!
395
00:45:58,952 --> 00:46:01,124
Човешка саможертва? За какво
по дяволите говориш?
396
00:46:01,132 --> 00:46:02,573
Не ме докосвай!
397
00:46:06,964 --> 00:46:09,380
Какво, по дяволите, се случи току-що?
398
00:46:20,536 --> 00:46:22,001
Имаш ли цигара?
399
00:46:35,067 --> 00:46:37,518
Какво правиш тук
седейки на завоя?
400
00:46:37,659 --> 00:46:40,084
Чакам приятел, той идва
401
00:46:40,085 --> 00:46:41,832
Да? Как се казва приятелят ти ?
402
00:46:41,840 --> 00:46:43,873
Не знам, току-що се запознахме.
403
00:46:43,881 --> 00:46:45,188
Как е моето име, а?
404
00:46:45,196 --> 00:46:47,538
От къде, мамка му, да знам?
Сал Минео?
405
00:46:47,903 --> 00:46:49,819
Близко...... Серджио.
406
00:46:49,827 --> 00:46:50,926
Да?
407
00:46:53,198 --> 00:46:54,275
Аз съм Брайън.
408
00:46:54,283 --> 00:46:55,643
Брайън?
409
00:46:55,967 --> 00:46:57,034
Готино.
410
00:46:57,854 --> 00:47:00,096
Пушиш ли трева?
- Предполагам....
411
00:47:00,104 --> 00:47:03,876
Защото имам един убийствен материал,
но нямам лула.
412
00:47:04,836 --> 00:47:06,165
Ти имаш ли?
413
00:47:06,251 --> 00:47:09,417
Да, така мисля.
В къщи е.
414
00:47:10,652 --> 00:47:12,360
Някъде тук ли живееш?
415
00:47:13,592 --> 00:47:15,615
Нямам идея.
416
00:47:15,623 --> 00:47:17,623
Би било забавно да се надрусам с теб.
417
00:47:17,636 --> 00:47:19,402
Ще бъдеш забавен.
418
00:47:20,339 --> 00:47:21,785
Благодаря?
419
00:47:24,277 --> 00:47:26,519
Не е ли това, където живее този
известен скулптор?
420
00:47:26,527 --> 00:47:28,908
Така ли е?
- Да
421
00:47:28,948 --> 00:47:31,631
Известен скулптор, голяма работа!
422
00:47:32,128 --> 00:47:33,199
Негов модел ли си?
423
00:47:33,207 --> 00:47:34,988
Аз? Не!
424
00:47:36,726 --> 00:47:38,728
Голяма шибана луна, йо!
425
00:47:38,729 --> 00:47:41,062
Да, голяма шибана луна.
426
00:47:58,375 --> 00:48:01,326
Е, забавлявай се с твоя
въображаем приятел.
427
00:48:01,413 --> 00:48:03,354
Той не е въображаем.
428
00:48:09,192 --> 00:48:13,053
Ако бях художник, би могъл да си модел
за мен всеки път, когато поискаш.
429
00:49:49,302 --> 00:49:50,636
Мамка му!
430
00:49:50,820 --> 00:49:53,028
Хей човече, добре ли си?
431
00:53:23,714 --> 00:53:25,582
Уау, това беше горещо.
432
00:53:26,266 --> 00:53:27,371
Да.
433
00:53:27,926 --> 00:53:29,356
Как се казваш?
434
00:53:29,881 --> 00:53:32,375
Каква разлика ще направи това?
- Как се казваш?
435
00:53:32,383 --> 00:53:33,391
Джим.
436
00:53:34,331 --> 00:53:35,859
Аз съм Брайън.
437
00:53:38,302 --> 00:53:39,367
Готино.
438
00:53:55,293 --> 00:53:56,536
Добре, ще се видим по-късно.
439
00:53:56,544 --> 00:53:57,857
Чакай малко!
440
00:53:59,060 --> 00:54:01,925
Искам да кажа... какво ще правиш?
441
00:54:01,933 --> 00:54:04,425
Искаш ли да пийнем нещо
или нещо такова?
442
00:54:05,433 --> 00:54:08,765
Не, трябва да се срещна с приятелите си.
443
00:54:44,974 --> 00:54:46,854
Здравей!
- Здрасти!
444
00:54:48,453 --> 00:54:49,783
От къде си ?
445
00:54:50,316 --> 00:54:52,656
От студената и самотна нощ!
446
00:54:52,664 --> 00:54:55,253
Горкото дете !
Сам си, а?
447
00:54:55,261 --> 00:54:57,052
Мога ли да те черпя питие?
448
00:54:57,060 --> 00:54:58,969
Разбира се.
- Какво искаш?
449
00:54:58,977 --> 00:55:00,201
Уиски...
450
00:55:00,444 --> 00:55:01,926
.... и бира.
451
00:55:03,116 --> 00:55:05,832
Два уиски и бира за моя приятел
452
00:55:05,840 --> 00:55:08,070
Знам, че иска да преследва нещо...
453
00:55:09,148 --> 00:55:11,071
Тони.
- Гас.
454
00:55:11,072 --> 00:55:14,245
Ти си шибано добре!
455
00:55:14,280 --> 00:55:17,189
Бих искал да те заведа у дома
и да те оставя да ме чукаш!
456
00:55:17,190 --> 00:55:20,106
Да ме чукаш цялата шибана нощ
- Това е секси!
457
00:55:20,114 --> 00:55:22,358
Шибано подлудяващо секси!
458
00:55:23,065 --> 00:55:25,071
Наздраве!
- Наздраве!
459
00:55:25,072 --> 00:55:27,375
За тази вечер!
- Мамка му!
460
00:55:30,155 --> 00:55:31,504
Още две !
461
00:55:37,363 --> 00:55:40,022
Търся те цяла вечер
462
00:55:40,023 --> 00:55:41,581
и те намерих.
463
00:55:41,582 --> 00:55:43,106
Хей, аз съм Брайън!
464
00:55:43,107 --> 00:55:45,086
Хей !
- Аз съм гаджето на Джим.
465
00:55:45,155 --> 00:55:47,013
Тони.
- Да, разбира се, че си...
466
00:55:47,021 --> 00:55:48,802
Да....
467
00:55:48,810 --> 00:55:51,043
Харесваш ли гаджето ми?
468
00:55:51,572 --> 00:55:54,064
Не, всичко е наред, всички го харесват!
469
00:55:54,065 --> 00:55:56,194
Погледни го, той е великолепен, нали?
470
00:55:56,295 --> 00:55:59,738
Срещахме сме заедно само от два-три месеца.
471
00:55:59,773 --> 00:56:00,946
472
00:56:00,947 --> 00:56:02,989
Да, ние сме лудо влюбени, нали?
473
00:56:03,090 --> 00:56:04,946
Да, лудо...
474
00:56:05,047 --> 00:56:08,113
Това е страхотно,
аз наистина се радвам за вас.
475
00:56:08,348 --> 00:56:10,373
Приятно ми беше да се запознаем
476
00:56:10,374 --> 00:56:11,987
Не си тръгвай! Не!
477
00:56:11,988 --> 00:56:14,772
Това е добре....
Аз не си падам по шибани драми!
478
00:56:14,773 --> 00:56:17,322
Той е най-добрият шибан ебач,
който някога съм имал.
479
00:56:17,523 --> 00:56:19,154
Мамка му!
480
00:56:23,607 --> 00:56:25,572
Хайде.
481
00:56:41,030 --> 00:56:43,835
Аз си тръгвам, ясно?
482
00:56:43,836 --> 00:56:45,211
Чуваш ли ме?
483
00:56:46,607 --> 00:56:48,546
Аз си тръгвам !
484
00:56:48,759 --> 00:56:51,759
Не ме следвай, мамка му!
485
00:56:53,823 --> 00:56:55,262
Ясно?
486
00:57:08,991 --> 00:57:10,897
Хей, ти си истински
кретен, знаеш ли това?
487
00:57:10,905 --> 00:57:12,866
Някой да ти го е казал?
488
00:57:13,923 --> 00:57:15,987
Хей! На теб говоря!
489
00:57:15,988 --> 00:57:18,547
Поне бъди мъж и ме
погледни в очите!
490
00:57:18,548 --> 00:57:20,321
Виж, не те познавам, ясно?
491
00:57:20,322 --> 00:57:22,307
Само защото сме се чукали,
не означава, че сме приятели!
492
00:57:22,315 --> 00:57:24,333
Върви си вкъщи, ти си пиян,
стой далеч от мен!
493
00:57:24,645 --> 00:57:27,567
Прави каквото искаш да правиш,
мамка му, но стой далеч от мен!
494
00:57:27,780 --> 00:57:30,378
Чакай, не си тръгвай от мен.
495
00:57:31,941 --> 00:57:35,315
Мамка му! Никога не ме
докосвай отново, шибано психо!
496
00:57:44,581 --> 00:57:45,983
Виж, просто...
497
00:57:49,526 --> 00:57:51,943
Върви си вкъщи, ясно?
498
00:57:54,588 --> 00:57:56,815
Просто си върви вкъщи.
499
00:58:06,963 --> 00:58:09,721
Ти си бездушен шибан
кретен и аз те мразя!
500
00:58:09,729 --> 00:58:11,644
Ще ми се никога да не те бях срещал!
501
00:58:53,181 --> 00:58:56,389
Женско дружество.....
502
00:58:57,219 --> 00:58:58,542
Моля?
503
00:58:58,597 --> 00:59:01,737
Само едно нещо може
да даде това на такъв мъж!
504
00:59:01,819 --> 00:59:04,076
И това са жените!
505
00:59:04,334 --> 00:59:08,709
Ревност, ревност към любовника,
нещо такова.
506
00:59:08,717 --> 00:59:12,708
Прав ли съм ?
- Да, нещо такова.
507
00:59:12,716 --> 00:59:14,397
Така си и помислих.
508
00:59:15,252 --> 00:59:16,813
Как е нейното име?
509
00:59:19,745 --> 00:59:20,703
Мериан.
510
00:59:20,711 --> 00:59:24,002
Мериан, сладка Мериан.
511
00:59:25,316 --> 00:59:28,881
Име, окачено като звънец в сърцето ми
512
00:59:28,889 --> 00:59:34,110
и когато се люлее, звъни:
"Мериан, Мериан, Мериан"
513
00:59:36,090 --> 00:59:38,762
Е, да й го начукам, ако не може
да разбере шега, нали?
514
00:59:40,008 --> 00:59:41,382
Точно.
- Прав ли съм?
515
00:59:41,390 --> 00:59:42,706
Прав си.
516
00:59:45,135 --> 00:59:46,440
Хей!
- Какво?
517
00:59:46,738 --> 00:59:49,072
Какво мислиш за колата ми?
518
00:59:52,041 --> 00:59:53,794
Страхотна е.
- Дяволски си прав, такава е!
519
00:59:54,018 --> 00:59:56,967
Бил ли си някога в едно от тези неща?
Това е като Титаник.
520
00:59:57,779 --> 00:59:59,607
Шибан океански лайнер !!
521
00:59:59,615 --> 01:00:02,517
Да, веднъж за абитуриентския бал.
522
01:00:03,147 --> 01:00:05,218
Е, вече не си в гимназията.
523
01:00:05,226 --> 01:00:06,723
Нали?
524
01:00:06,761 --> 01:00:09,886
Не, вече не съм в гимназията.
525
01:00:10,811 --> 01:00:14,169
Така че, влизай!
Да, влизай!
526
01:00:14,177 --> 01:00:18,075
Ще пием като мъже и
ще обикаляме със стил.
527
01:00:18,083 --> 01:00:20,310
Да завиждат всички около нас!
528
01:00:24,941 --> 01:00:27,954
Да! Разбира се, защо не?
529
01:00:29,079 --> 01:00:31,013
Това е. Хвани живота за топките!
530
01:00:31,021 --> 01:00:32,814
Хвани го!!
531
01:00:36,845 --> 01:00:39,066
Помогни ми да стана!
Аз съм стар човек.
532
01:00:39,074 --> 01:00:42,765
Не си толкова стар, но вероятно
ще трябва да понамалиш с тези неща.
533
01:00:42,773 --> 01:00:48,421
Богохулство! Не говори,
че боговете ще чуят!
534
01:00:52,278 --> 01:00:53,687
Влизай!
- След теб!!
535
01:00:53,695 --> 01:00:56,201
Не, не, настоявам!
536
01:01:08,019 --> 01:01:11,136
Ще ти кажа нещо хлапе.
Момичетата разрушават всичко.
537
01:01:11,543 --> 01:01:13,504
Ето, пийни.
538
01:01:19,923 --> 01:01:22,098
Твърде слабо за теб, хлапе?
539
01:01:22,106 --> 01:01:24,204
Това е наистина силно!!
540
01:01:24,235 --> 01:01:25,941
Тогава по-добре да те напия.
541
01:01:27,106 --> 01:01:28,727
Трябва да ме настигнеш, нали?
542
01:01:29,633 --> 01:01:30,720
Очевидно....
543
01:01:32,775 --> 01:01:35,274
И така, с какво точно се занимаваш?
544
01:01:35,275 --> 01:01:39,400
Аз съм агент, синко.
Агент на звездите...
545
01:01:39,435 --> 01:01:42,409
Агент, като.....
Като агент на таланти?
546
01:01:42,410 --> 01:01:45,816
Да, известен по целия свят!
547
01:01:49,483 --> 01:01:53,661
Моето име е Боб.
Но можеш да ме наричаш "Боб".
548
01:01:54,700 --> 01:01:56,743
Как те наричат теб, синко?
549
01:01:56,744 --> 01:01:58,857
Какво...кой...
На кого си агент?
550
01:01:58,858 --> 01:02:02,733
Не бъди звездоман, хлапе.
Това е непривлекателно.
551
01:02:02,768 --> 01:02:05,823
Тази вечер, ти ще станеш звезда.
552
01:02:05,858 --> 01:02:08,857
Сега, кажи ми името си или
сам ще избера едно за теб.
553
01:02:08,858 --> 01:02:11,546
И няма да ти хареса,
и това ще бъде тежко за теб,
554
01:02:11,741 --> 01:02:13,559
защото ще бъде името ти за
останалата част от нощта.
555
01:02:13,560 --> 01:02:15,225
Как би искал това?
556
01:02:15,226 --> 01:02:17,022
Не, не.
557
01:02:17,647 --> 01:02:19,053
Аз съм Джим.
558
01:02:19,286 --> 01:02:22,037
О, това е твърде лошо!
559
01:02:22,983 --> 01:02:24,829
Надявах се "Майк"
560
01:02:25,316 --> 01:02:28,322
Харесва ми това име... "Майк".
561
01:02:29,253 --> 01:02:32,940
Ти си Майк, а Майк беше
автомобилен механик,
562
01:02:33,296 --> 01:02:36,949
и имаше старата си дама и
две приятелки отстрани
563
01:02:37,423 --> 01:02:40,506
и всички те те преследват.
564
01:02:40,514 --> 01:02:44,975
Съжалявам, аз съм просто Джим.
565
01:02:45,793 --> 01:02:51,250
Тогава ще те наричам на
"Джеймс" и ще бъдеш принц...
566
01:02:51,258 --> 01:02:55,800
... и отсега нататък ще
бъдеш "принц Джеймс".
567
01:02:59,683 --> 01:03:02,798
Е, с какво се занимаваш,
рок звезда Джеймс?
568
01:03:03,363 --> 01:03:05,689
Е, смешно е да го
споменаваш, защото....
569
01:03:05,697 --> 01:03:08,271
Просто не ми казвай,
че си поредния шибан актьор!
570
01:03:08,279 --> 01:03:10,624
Защото, ако шибан актьор....
571
01:03:10,632 --> 01:03:12,908
... просто се махай от колата ми!
572
01:03:13,150 --> 01:03:16,050
Имах достатъчно шибани
актьори в моя шибан живот.
573
01:03:16,058 --> 01:03:19,982
Ако си актьор, ето я вратата, махай се!
574
01:03:20,036 --> 01:03:23,626
Защото тази вечер съм в почивка.
575
01:03:27,365 --> 01:03:28,941
Съжалявам, какво каза?
576
01:03:30,268 --> 01:03:32,416
Да, с какво се занимаваш, Майк?
577
01:03:32,424 --> 01:03:34,643
Съжалявам, Джим.
578
01:03:36,077 --> 01:03:38,016
Джеймс.
579
01:03:47,971 --> 01:03:49,291
Аз съм автомобилен механик.
580
01:03:49,299 --> 01:03:52,670
Махай се!
- Не, наистина, автомобилен механик съм.
581
01:03:53,673 --> 01:03:56,308
Странно е как знаехте, а?
- Невероятно !
582
01:03:56,316 --> 01:03:58,716
Да, работя на 5-та улица
с моя приятел Ал.
583
01:03:58,994 --> 01:04:00,847
Ние сме приятели от гимназията.
584
01:04:00,855 --> 01:04:02,970
Някога чуках сестра му.
585
01:04:04,318 --> 01:04:06,054
Да. И сега тя има дете....
586
01:04:06,062 --> 01:04:08,332
... с някакъв пич от
Питсбърг, истински кретен.
587
01:04:08,763 --> 01:04:09,977
О, да?
588
01:04:09,985 --> 01:04:15,651
Да, той е бездушен кретен!
589
01:04:50,400 --> 01:04:52,704
Предавам се! Предавам се!
590
01:04:52,705 --> 01:04:54,899
Аз се предавам, нали?
591
01:04:54,900 --> 01:04:57,024
Направих го, признавам си.
592
01:04:57,025 --> 01:04:59,441
Прави с мен това, което искаш!
593
01:05:00,853 --> 01:05:02,250
Аз бях.
594
01:05:05,483 --> 01:05:11,476
О, душа моя, бъди с мен сега, блестяща.
(филмът "Тънка червена линия" 1998 г.)
от Терънс Малик)
595
01:05:20,816 --> 01:05:22,250
Крис.
596
01:05:23,595 --> 01:05:27,691
Твоето име е Крис и ние
правихме сладка любов там...
597
01:05:28,084 --> 01:05:30,935
... тази вечер, преди години
598
01:05:35,142 --> 01:05:38,475
Ти си Дан.
599
01:05:39,623 --> 01:05:42,724
И аз те обичам и това е добре.
Това е добре.
600
01:05:45,724 --> 01:05:50,832
Крис, Джим, след като срещнах Серджио,
601
01:05:50,840 --> 01:05:55,659
Тирел, Андре, Тим, Майкъл, Фил, Дейв.
602
01:05:55,876 --> 01:05:59,503
Андре, Камерън, Франки.
603
01:06:21,310 --> 01:06:24,351
Дрю
604
01:06:27,400 --> 01:06:29,941
Нечовешка жертва
605
01:06:31,275 --> 01:06:33,220
Човешка саможертва.
606
01:06:33,726 --> 01:06:35,743
Използвам те и те захвърлям.
607
01:06:36,116 --> 01:06:38,868
Хей!!
Аз не съм вампир!
608
01:06:42,400 --> 01:06:44,649
Няма да опитам да изсмуча кръвта ти.....
609
01:06:44,650 --> 01:06:47,188
...или нещо такова и след
това да се отърва от теб.
610
01:06:47,196 --> 01:06:49,180
Ти не ме познаваш!
611
01:06:50,909 --> 01:06:53,818
Ню Йорк, Ню Йорк, голям град на мечтите,
612
01:06:54,476 --> 01:06:56,243
Отиди в Ню Йорк.
613
01:06:57,976 --> 01:06:59,094
Готино....
614
01:07:01,691 --> 01:07:03,573
Направи това, което трябва да направиш.
615
01:07:05,202 --> 01:07:07,191
Джим, чуваш ли ме?
616
01:07:12,990 --> 01:07:14,909
Аз не съм вампир.
617
01:07:19,197 --> 01:07:20,313
Джим.
618
01:07:22,924 --> 01:07:27,103
Джими, какво ще
правиш в Ню Йорк?
619
01:07:27,463 --> 01:07:28,583
Джим?
620
01:07:28,811 --> 01:07:29,622
Джими?
621
01:07:29,630 --> 01:07:31,045
Хайде, какво ще правиш?
622
01:07:31,105 --> 01:07:33,667
Да се преместиш в Ню Йорк
и да си вземеш малък....
623
01:07:33,675 --> 01:07:36,104
... глупав апартамент на
Долен Ийст Сайд?
624
01:07:36,288 --> 01:07:38,513
С около 40 съквартиранти хипстъри?
625
01:07:39,534 --> 01:07:40,940
Това ли искаш да направиш?
626
01:07:40,941 --> 01:07:45,066
Без контакти, без пари, без нищо?
627
01:07:48,874 --> 01:07:52,499
Добре, голям мъж, ти си възрастен!
628
01:07:52,507 --> 01:07:54,217
Направи това, което трябва да направиш.
629
01:07:54,994 --> 01:07:57,084
Ню Йорк!
630
01:07:58,613 --> 01:08:00,759
Бейби, това е работата.
631
01:08:01,917 --> 01:08:03,719
Това е работата.
632
01:08:06,688 --> 01:08:09,780
Тази работа отнема всичко.
633
01:08:10,638 --> 01:08:12,499
Тя отнема всичко, което имаш!
634
01:08:13,816 --> 01:08:16,380
Това отнема кръвта,
потта, сълзите,
635
01:08:16,388 --> 01:08:18,154
... сърцето ти, чукането ти...
636
01:08:18,162 --> 01:08:21,370
Това отнема всичко, човече!
Трябва да вложиш всичко там
637
01:08:21,515 --> 01:08:24,064
а понякога нямаше време за...
638
01:08:26,198 --> 01:08:28,729
Не знам.....
Всички ежедневни...
639
01:08:30,095 --> 01:08:31,461
... неща.....
640
01:08:32,523 --> 01:08:35,251
Джим? Джим!
641
01:08:35,760 --> 01:08:36,927
Джим!
642
01:08:39,139 --> 01:08:40,401
Скъпи.
643
01:08:43,709 --> 01:08:44,923
Скъпи.
644
01:08:54,815 --> 01:08:59,339
Знаеш ли, понякога
просто ме боли...
645
01:09:01,124 --> 01:09:02,792
....колко си красив.
646
01:09:03,881 --> 01:09:07,214
Аз не говоря за естетиката, аз говоря...
647
01:09:09,924 --> 01:09:13,236
... на твоята невинност,
твоята чиста красота.
648
01:09:14,329 --> 01:09:16,212
Това е, което виждам и
понякога, предполагам...
649
01:09:16,220 --> 01:09:18,754
че си падам по те теб, защото
просто искам да я погълна.
650
01:09:18,762 --> 01:09:20,236
Просто искам да бъда по-близо до нея.
651
01:09:20,244 --> 01:09:24,525
Просто искам да я докосна
и да почувствам красотата.
652
01:09:26,418 --> 01:09:27,695
Не знам.
653
01:09:31,988 --> 01:09:35,884
Но хей, ако искаш да заминеш, замини.
654
01:09:36,790 --> 01:09:38,690
Аз ще се побъркам тук без теб,
655
01:09:39,415 --> 01:09:41,685
но човек трябва да бъде свободен.
656
01:09:41,994 --> 01:09:43,052
Нали?
657
01:09:44,019 --> 01:09:46,220
Аз ще ти позволя да направиш това,
което трябва да направиш. Нали?
658
01:09:46,228 --> 01:09:47,922
Това е любовта ми, която говори, скъпи.
659
01:09:47,930 --> 01:09:49,562
Това е любовта ми, която говори,
точно сега.
660
01:09:52,136 --> 01:09:53,668
Чуваш ли ме, Джим?
661
01:09:55,592 --> 01:09:56,574
Джим?
662
01:10:01,673 --> 01:10:02,821
Джими?
663
01:10:08,815 --> 01:10:10,495
Джим, чуваш ли ме?
664
01:10:10,503 --> 01:10:12,042
На теб говоря.
665
01:10:14,806 --> 01:10:16,240
Джим.
666
01:10:17,471 --> 01:10:19,546
Шибаняк!
667
01:10:26,680 --> 01:10:28,463
Позволи ми да ви попитам нещо
668
01:10:28,471 --> 01:10:29,586
Казвай.
669
01:10:31,416 --> 01:10:33,059
Ти си женкар.
670
01:10:33,580 --> 01:10:34,697
Точно така.
671
01:10:34,705 --> 01:10:36,642
Имаш ли много приятелки?
672
01:10:37,205 --> 01:10:38,518
Няколко.
673
01:10:39,777 --> 01:10:41,308
На колко години са?
674
01:10:41,309 --> 01:10:42,684
Различни възрасти.
675
01:10:44,198 --> 01:10:46,209
Аз отивам там,
където тялото ми ме отведе.
676
01:10:48,369 --> 01:10:50,452
Където тялото ти те отведе.
677
01:10:52,442 --> 01:10:53,918
Харесва ми.
678
01:10:57,485 --> 01:11:00,775
Дали тялото ти някога те
заведе при мъж?
679
01:11:01,449 --> 01:11:05,821
Всъщност... да. Веднъж.
680
01:11:08,303 --> 01:11:09,524
Разкажи ми за това.
681
01:11:09,922 --> 01:11:11,553
Преди няколко години,
682
01:11:12,346 --> 01:11:16,941
беше лято, горещо, потно.
683
01:11:18,385 --> 01:11:22,900
Този мъж, кара край мен,
прави обратен завой, спира...
684
01:11:24,189 --> 01:11:28,064
Така че казах, ти знаеш.....
Мамка му!
685
01:11:30,764 --> 01:11:34,139
Влязох в колата му,
отидохме у тях...
686
01:11:36,433 --> 01:11:38,464
И?
- И какво ?
687
01:11:38,809 --> 01:11:40,704
Какво направи?
688
01:11:42,157 --> 01:11:44,147
Ние се чукахме, Боб!
689
01:11:45,024 --> 01:11:46,559
Ти какво си помисли?
690
01:11:47,272 --> 01:11:48,483
Да!
691
01:11:51,616 --> 01:11:57,191
Предполагам, че трябваше да ти
кажа, че искам да правя секс с теб.
692
01:11:57,662 --> 01:11:59,217
Какво мислиш за това?
693
01:12:01,509 --> 01:12:04,108
Да, аз като че ли сметнах две и две, Боб
694
01:12:04,790 --> 01:12:08,316
Мога да платя...добри пари.
695
01:12:12,380 --> 01:12:14,983
Това ли имаше предвид, когато
каза, че си в почивка?
696
01:13:11,524 --> 01:13:12,866
Интересно.
697
01:14:54,645 --> 01:14:57,184
Ти си прав за това?
Изглеждаш малко ужасно
698
01:14:57,278 --> 01:15:00,091
О, просто замаян.
699
01:15:01,137 --> 01:15:02,704
Аз съм стар човек, синко.
700
01:15:02,705 --> 01:15:05,642
Не, не си толкова стар.
Ела тук.
701
01:15:07,626 --> 01:15:09,975
Ужасно хубаво от твоя страна
да го кажеш, но....
702
01:15:09,976 --> 01:15:12,566
... фактите говорят по друг начин.
703
01:15:18,269 --> 01:15:20,835
Продължавай да танцуваш.
704
01:15:21,003 --> 01:15:23,612
Харесва ми да те гледам как танцуваш.
705
01:15:32,957 --> 01:15:35,026
Свали ризата си.
706
01:16:06,097 --> 01:16:07,384
Ти......
707
01:16:09,962 --> 01:16:13,775
Ти си нещо красиво!
708
01:16:18,128 --> 01:16:20,458
Харесва ли ти, когато хората те гледат?
709
01:16:22,575 --> 01:16:23,911
Да.
710
01:16:24,622 --> 01:16:25,981
Добре.
711
01:16:27,293 --> 01:16:30,860
Защото мога да те гледам през
останалата част от живота си.
712
01:16:39,564 --> 01:16:41,165
Не си хетеро, нали?
713
01:16:42,604 --> 01:16:43,927
Да... Не!
714
01:16:44,353 --> 01:16:46,066
Така си и помислих.
715
01:16:47,463 --> 01:16:48,565
Защо не каза нищо?
716
01:16:48,566 --> 01:16:50,809
Защото ни е толкова приятно, нали?
717
01:16:51,029 --> 01:16:53,178
Не се ли забавляваш?
- Да.
718
01:16:53,984 --> 01:16:57,531
Срещаш ли се с някого, точно сега?
719
01:16:58,183 --> 01:17:01,437
Аз живея с този човек...
той е художник.
720
01:17:02,983 --> 01:17:05,186
Той всъщност е известен
721
01:17:05,929 --> 01:17:07,890
Неговото име е Дрю Тайгър.
722
01:17:08,125 --> 01:17:11,097
Твоето гадже е Дрю Тигър?
723
01:17:11,637 --> 01:17:12,795
Да.
724
01:17:15,140 --> 01:17:17,289
Срещнахме се на едно парти.
725
01:17:18,366 --> 01:17:20,842
Никога не съм мислил,
че ще срещна някой като него.
726
01:17:21,310 --> 01:17:23,762
Той ме научи много, знаеш...
за изкуството
727
01:17:23,770 --> 01:17:26,340
За много неща.
728
01:17:30,010 --> 01:17:33,635
Той ме прегръща и в корема ми пеперуди.
729
01:17:33,643 --> 01:17:35,900
Възбуждам се, сещаш се.
730
01:17:36,858 --> 01:17:42,650
Той просто ме обвива в тези големи
ръце, можех да живея там завинаги,
731
01:17:44,728 --> 01:17:49,001
Просто се чувствам... в безопасност.
732
01:17:49,517 --> 01:17:51,100
Ти припадаш...
733
01:17:51,272 --> 01:17:52,740
Да.
734
01:17:53,066 --> 01:17:58,150
И честно казано, вероятно това е най-
добрият секс, който някога съм имал.
735
01:17:58,185 --> 01:17:59,720
Като..... мамка му!
736
01:18:01,957 --> 01:18:03,754
Той звучи готин.
737
01:18:07,440 --> 01:18:10,443
Е, вече няма значение.
738
01:18:10,451 --> 01:18:12,225
Ние се разделяме.
739
01:18:12,226 --> 01:18:13,287
Защо?
740
01:18:19,647 --> 01:18:20,959
Не знам.
741
01:18:21,525 --> 01:18:22,805
Какво се случи?
742
01:18:23,694 --> 01:18:25,765
Хайде, кажи ми.
743
01:18:26,983 --> 01:18:29,649
Аз съм едно от нещата му, сещаш ли се?
744
01:18:29,650 --> 01:18:33,150
Нещо като обект за секс
или неговото изкуство
745
01:18:33,185 --> 01:18:37,240
Знаеш ли, той ми казва, че ме обича.
746
01:18:37,275 --> 01:18:39,475
Той ми казва, че ще ме обича винаги.
747
01:18:39,476 --> 01:18:41,573
Но, нали знаеш, аз...
748
01:18:43,316 --> 01:18:45,121
не мисля, че е сериозен.
749
01:18:45,476 --> 01:18:46,817
Защо казваш това?
750
01:18:47,933 --> 01:18:50,600
Защото всичко, за което го е грижа,
е неговото изкуство.
751
01:18:51,086 --> 01:18:52,909
Е, той е художник!
752
01:18:53,394 --> 01:18:55,016
Е и?
- Е и?
753
01:18:56,157 --> 01:18:58,573
Имай му малко доверие!
754
01:18:58,836 --> 01:19:01,309
Смяташ ли, че един художник
като него има избор?
755
01:19:01,310 --> 01:19:03,440
Той е твърдо потопен в това!
756
01:19:03,441 --> 01:19:06,483
Той трябва да работи, няма избор.
757
01:19:06,518 --> 01:19:08,534
Не можеш да му се сърдиш за това.
758
01:19:09,340 --> 01:19:14,082
Може би не знаеш ,какво означава
да си художник от неговото ниво.
759
01:19:16,150 --> 01:19:22,031
За художник като Дрю Тайгър той
ще умре, ако не може да работи.
760
01:19:22,066 --> 01:19:24,142
Знаеш ли, той ми казва,
че съм неговата муза.
761
01:19:24,143 --> 01:19:25,723
И това не ти харесва?
762
01:19:26,566 --> 01:19:29,065
Не, аз никога не съм искал
да съм му шибана муза!
763
01:19:29,066 --> 01:19:32,058
И когато свърши с тази скулптура....!
764
01:19:32,696 --> 01:19:35,017
... с мен е свършено, той ще ме изхвърли.
765
01:19:35,018 --> 01:19:36,884
Така ли наистина мислиш?
766
01:19:40,775 --> 01:19:43,485
Какво казва той, че обича в теб?
767
01:19:45,868 --> 01:19:50,012
Той просто казва, че ме обича и
че ще направи всичко за мен.
768
01:19:51,025 --> 01:19:54,431
Като развалена плоча,
отново и отново....
769
01:19:55,066 --> 01:19:58,100
Може би това е единственият начин,
по който знае как да го каже.
770
01:19:58,101 --> 01:20:01,066
Може би той комуникира по-добре
с ръцете си.
771
01:20:03,941 --> 01:20:05,928
Обичам ръцете му.
772
01:20:07,566 --> 01:20:10,858
Кълна се, че си пасваме като ръкавица.
773
01:20:10,893 --> 01:20:13,941
И ти се чувстваш в безопасност.
774
01:20:15,561 --> 01:20:17,365
Това не е ли вид любов?
775
01:20:19,525 --> 01:20:21,364
Предполагам.
776
01:20:23,303 --> 01:20:25,423
Бил ли си някога влюбен?
777
01:20:27,251 --> 01:20:28,930
Да, веднъж.
778
01:20:33,350 --> 01:20:35,715
Той ме убиваше.
- Е, това се случва.
779
01:20:36,900 --> 01:20:39,559
Ти ще знаеш повече следващия
път, когато се влюбиш.
780
01:20:39,560 --> 01:20:42,109
Значи става по-лесно?
Колкото повече старееш?
781
01:20:42,384 --> 01:20:46,557
Не, синко, изобщо не.
782
01:20:46,733 --> 01:20:49,296
Просто става много по-сложно.
783
01:20:51,850 --> 01:20:55,058
Бях влюбен веднъж, преди много време.
784
01:20:57,650 --> 01:20:59,606
Напомняш ми за него.
785
01:21:01,779 --> 01:21:04,654
Името му беше Майк?
786
01:21:05,504 --> 01:21:07,478
Виждаш ли колко си умен?
787
01:21:08,275 --> 01:21:11,741
Най-добри приятели в любовта,
най-добрият вид любов.
788
01:21:11,890 --> 01:21:15,856
Тогава бяхме красиви.
789
01:21:17,566 --> 01:21:19,207
По дяволите, обичах го.
790
01:21:23,483 --> 01:21:25,895
Къде е сега твоят Майк?
791
01:21:26,373 --> 01:21:27,825
Той умря.
792
01:21:28,640 --> 01:21:30,087
Съжалявам.
793
01:21:30,685 --> 01:21:32,424
СПИН?
- Не.
794
01:21:32,537 --> 01:21:35,073
Това беше преди СПИНА.
795
01:21:35,358 --> 01:21:36,872
Той умря във войната.
796
01:21:37,601 --> 01:21:39,547
Шибаният Виетнам.
797
01:21:42,243 --> 01:21:47,418
Да, мъртъв и изчезнал.
798
01:21:50,983 --> 01:21:53,409
Вашето поколение го получи наготово.
799
01:21:54,608 --> 01:21:58,706
Държането за ръце на публично място.
Вие приемате това за даденост.
800
01:21:59,348 --> 01:22:01,660
Това не винаги е било така
801
01:22:04,037 --> 01:22:05,685
Гей брак.
802
01:22:07,527 --> 01:22:09,615
Ще ми се да можех да се омъжа за него.
803
01:22:09,650 --> 01:22:14,691
Бих го направил, но сега щях
да бъда вдовец.
804
01:22:18,733 --> 01:22:23,233
Мисля за него...
всеки ден.
805
01:22:25,566 --> 01:22:30,566
Има част от мен, която все още е там,
някъде с него.
806
01:22:35,025 --> 01:22:36,770
Мотае се наоколо.
807
01:22:53,104 --> 01:22:54,288
Боб?
808
01:23:02,400 --> 01:23:03,678
Боб!
809
01:24:08,884 --> 01:24:11,201
Химични имена, имена на птици
810
01:24:11,209 --> 01:24:13,701
Имената на огъня, полет и сняг,
811
01:24:13,976 --> 01:24:16,138
бебешки имена, имена на бои
812
01:24:16,146 --> 01:24:18,552
деликатни имена като кости в тялото,
813
01:24:18,963 --> 01:24:22,254
имена, които никой никога
не е успял да разбере,
814
01:24:24,876 --> 01:24:27,493
имена на магии и
имена на проклятия
815
01:24:27,635 --> 01:24:29,486
имена, извикани за да запълнят двора
816
01:24:29,494 --> 01:24:31,502
викащи те вътре,
викащи те у дома,
817
01:24:32,086 --> 01:24:33,858
имена извикани над водата,
818
01:24:33,866 --> 01:24:36,288
имена, с които те
наричах зад гърба ти,
819
01:24:36,296 --> 01:24:39,560
имената на цветя, които
разцъфват само веднъж,
820
01:24:39,735 --> 01:24:42,252
извикани от покриви,
приглушени от възглавници,
821
01:24:42,260 --> 01:24:43,975
прошепнати в съня
822
01:24:43,983 --> 01:24:46,933
ние не сме предатели,
но светлините угасват,
823
01:24:47,226 --> 01:24:51,323
гласът му на касета,
името му на плик,
824
01:24:51,331 --> 01:24:54,282
мекия звук на тялото,
падащо от моста зад теб
825
01:24:54,560 --> 01:24:56,783
тялото едва издава звук,
826
01:24:57,441 --> 01:24:59,981
цяла нощ протягах ръце към него
827
01:24:59,989 --> 01:25:02,203
реки от кръв, тъмното дърво пее
828
01:25:02,211 --> 01:25:05,732
с цялата ми кожа и кости "Моля,
дръжте го в безопасност"
829
01:25:05,918 --> 01:25:09,404
устните му на врата ми... и да,
вярвам, че устата му е рай,
830
01:25:09,518 --> 01:25:12,143
целувките му падаха като звезди,
831
01:25:12,635 --> 01:25:14,482
имената на топлината
и имената на светлината
832
01:25:14,483 --> 01:25:16,914
имената на сблъсъка в тъмното
отстрани на автобуса,
833
01:25:16,922 --> 01:25:19,490
в кората на едно дърво,
в джинси с цвят на химикалка
834
01:25:19,498 --> 01:25:22,969
и ръцете и гърбовете на кибритени
кутии, които после се губят,
835
01:25:23,068 --> 01:25:26,084
Твоето име е като песен,
която пея на себе си,
836
01:25:26,577 --> 01:25:29,460
Твоето име е като кутия,
в която пазя любовта си,
837
01:25:29,461 --> 01:25:32,339
Твоето име е като гнездо
в дървото на любовта,
838
01:25:32,340 --> 01:25:34,904
Твоето име е като лодка
в морето на любовта
839
01:25:34,905 --> 01:25:36,890
Сега сме в морето на любовта
840
01:25:36,898 --> 01:25:39,580
Твоето име е като миещ
препарат в пералнята,
841
01:25:39,588 --> 01:25:41,531
Твоето име е като два
хикса привързани към очите
842
01:25:41,539 --> 01:25:43,771
за отбелязване на точки,
за да маркира място
843
01:25:43,779 --> 01:25:46,443
за да не се изгуби съкровището
844
01:25:48,448 --> 01:25:50,419
Казвам името ти в магазина
за хранителни стоки,
845
01:25:50,427 --> 01:25:52,704
Казвам името ти на
моста при изгрев,
846
01:25:52,712 --> 01:25:54,878
Твоето име е като животно,
покрито със слана,
847
01:25:54,886 --> 01:25:57,241
костюм от козина, сако от
кал, ритник в панталоните,
848
01:25:57,249 --> 01:25:59,936
джобче със стъкло, платно на
вятъра и ударите на вълните...
849
01:25:59,944 --> 01:26:02,485
като корпус на лодка,
която потъва.....
850
01:26:02,493 --> 01:26:04,717
като звука на русалките
пеещи песни на любовта
851
01:26:04,725 --> 01:26:06,915
и привличащи
проста, дълбока тъга
852
01:26:06,923 --> 01:26:09,846
когато звучи толкова далече,
853
01:26:10,173 --> 01:26:12,811
Ние се смеем и това
поразява света срещу нас,
854
01:26:13,039 --> 01:26:15,218
Смеехме се и сърцата
ни станаха червени,
855
01:26:15,226 --> 01:26:17,315
и реката се издигна
като пожар в плевня
856
01:26:17,323 --> 01:26:20,990
Това е легло от слама, скъпи,
със сигурност, да
857
01:26:21,177 --> 01:26:23,474
Кажи "Алелуя", кажи "Лека нощ"
858
01:26:23,482 --> 01:26:26,721
Кажи го на музиката в асансьора
и краката ти няма да се спънат,
859
01:26:26,729 --> 01:26:30,069
Лицето му стана по-голямо, а останалото
- замъглено от всички страни
860
01:26:30,265 --> 01:26:32,559
и ангели, които чукат на главата ти,
861
01:26:32,560 --> 01:26:34,566
Светкавица в небето,
862
01:26:35,433 --> 01:26:41,240
Ето моята ръка, сърцето ми,
гърлото ми, китката ми,
863
01:26:42,330 --> 01:26:45,197
Ето осветените градове
в моя център
864
01:26:45,205 --> 01:26:48,337
и тук е моят център, който е езеро,
865
01:26:48,345 --> 01:26:50,319
от което можем да пием
866
01:26:50,327 --> 01:26:52,267
но аз не мога да преживея това
867
01:26:52,275 --> 01:26:54,030
Не мога да преживея това
868
01:26:54,038 --> 01:26:57,163
Просто не искам вече да умирам!
869
01:26:59,563 --> 01:27:05,642
Поема "Казвам твоите имена" от
Ричард Сикен, наградата на Йейл от
за млади поети 2004
870
01:27:22,658 --> 01:27:25,524
Всеки път, когато те виждам,
ти си сам на завоя.
871
01:27:25,532 --> 01:27:29,927
Ето как те намирам.
Седя на завоя и ето те и и теб! Бум!
872
01:27:29,935 --> 01:27:32,188
Това е като сигнал на прилеп.
- Тогава съм супер герой.
873
01:27:32,196 --> 01:27:34,779
Може би това е твоята маскировка.
- Моята маскировка?
874
01:27:35,441 --> 01:27:38,600
Проверявам те!
Това е добра, йо.
875
01:27:39,844 --> 01:27:43,650
Направих ги, когато
бях пиян и глупав.
876
01:27:45,722 --> 01:27:48,806
Аз ги харесвам.
Те разказват историята ми.
877
01:27:52,656 --> 01:27:54,258
Какво става?
878
01:27:54,334 --> 01:27:56,826
Все още ли чакаш твоят
въображаем приятел?
879
01:27:56,834 --> 01:27:59,932
Не, аз живея тук.
- Бялото момче намери къщата си!
880
01:27:59,940 --> 01:28:01,819
Да, намерих я.
881
01:28:03,857 --> 01:28:08,232
Хей все още имам онези неща.
Имаш ли лула?
882
01:28:08,752 --> 01:28:10,610
Да....
883
01:28:13,426 --> 01:28:15,442
Всъщност не се чувствам като да
се друсам в момента.
884
01:28:15,450 --> 01:28:17,600
Вече съм достатъчно надрусан, нали?
885
01:28:17,601 --> 01:28:19,713
Това е готино, това е готино
- Не се сърди.
886
01:28:19,721 --> 01:28:21,740
Без притеснения, без притеснения.
887
01:28:30,983 --> 01:28:33,066
Просто...
888
01:28:36,170 --> 01:28:38,672
трябва да ти кажа, че съм разкъсан, човече.
889
01:28:39,975 --> 01:28:41,089
Разкъсан от какво?
890
01:28:41,097 --> 01:28:45,181
Харесваш ми и искам да те поканя вътре.
- Добре, покани ме вътре!
891
01:28:54,948 --> 01:28:57,033
Просто искам да говоря, знаеш.
892
01:28:58,168 --> 01:28:59,259
За какво?
893
01:28:59,267 --> 01:29:02,333
Всичко, просто искам да чуя истории.
894
01:29:02,939 --> 01:29:05,563
Твоите истории, ако искаш.
895
01:29:08,267 --> 01:29:09,760
Добре.
896
01:29:11,264 --> 01:29:13,196
При едно условие.
897
01:29:13,382 --> 01:29:14,735
Казвай.
898
01:29:16,580 --> 01:29:19,288
Трябва да ми позволиш да те прегърна.
899
01:29:20,282 --> 01:29:23,107
Харесва ми да прегръщам мъж... силно.
900
01:29:23,780 --> 01:29:25,431
Здраво и прочие..
901
01:29:25,953 --> 01:29:28,045
Смей ми се, колкото искаш.
902
01:29:28,053 --> 01:29:29,871
Не, не, няма да ти се смея.
903
01:29:31,298 --> 01:29:34,351
Бих дал всичко на света, за
да ме прегърнеш точно сега.
904
01:30:15,101 --> 01:30:23,165
Превод, тайминг и субтитри:
sofiaguy™, 2018
https://sofiaguy.space81653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.