All language subtitles for Battle for Incheon - Operation Chromite (2016) English (1.46.28)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,000 --> 00:01:30,000 This film was inspired by true events 2 00:01:37,900 --> 00:01:40,500 Tokyo Harbor 3 00:01:45,400 --> 00:01:48,019 A powerful hurricane has emerged off the Philippine coast 4 00:01:48,044 --> 00:01:49,663 and is projected to move north. 5 00:01:49,687 --> 00:01:50,419 Its name is Jane. 6 00:01:51,320 --> 00:01:52,639 Jane... 7 00:01:53,880 --> 00:01:55,679 That's a lovely name. 8 00:01:56,080 --> 00:01:57,879 Sir, we are ready to begin the Diversion Operation. 9 00:01:58,600 --> 00:02:00,933 Planning to launch in Yeongduk, Jangsadong, 10 00:02:00,958 --> 00:02:03,503 Gunsan and Samcheok on September 12th and 14th. 11 00:02:10,080 --> 00:02:11,080 Sir, if I may... 12 00:02:13,440 --> 00:02:14,440 Yes? 13 00:02:15,240 --> 00:02:18,119 This operation could entail many casualties. 14 00:02:20,120 --> 00:02:22,300 Should we proceed? 15 00:02:30,000 --> 00:02:38,000 (June 25, 1950) (With the Soviet Union's support, North Korea invades the South) 16 00:02:40,300 --> 00:02:50,745 June 27, 1950 USA President Truman deploys the U.S. Army and assigns General Douglas MacArthur as the Commander-in-chief of the UN Command 17 00:02:50,970 --> 00:02:58,577 However, the rest of South Korea, north of the Nakdong River, falls in a month 18 00:03:00,302 --> 00:03:06,049 In order to turn the tide of war, General MacArthur orders a covert operation involving 8 men 19 00:03:06,872 --> 00:03:08,872 BATTLE FOR INCHEON: OPERATION CHROMITE 20 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 A week earlier 21 00:03:57,960 --> 00:04:00,999 Comrade, got a light? 22 00:04:16,520 --> 00:04:19,079 They Fought For Their Country. 23 00:04:21,600 --> 00:04:25,399 If you read those books too much, you will lose touch with reality. 24 00:04:28,120 --> 00:04:32,559 But our vision of the rest of the world comes to us through the books. 25 00:04:36,320 --> 00:04:39,799 In the end, the hero is shot down and while he is dying, 26 00:04:40,000 --> 00:04:41,279 he contemplates the sky. 27 00:04:42,400 --> 00:04:43,400 In fact... 28 00:04:44,080 --> 00:04:46,359 Sholokhov made the sky blue 29 00:04:46,560 --> 00:04:48,919 a beautiful metaphor. 30 00:04:49,160 --> 00:04:50,759 But it is a lie. 31 00:04:52,320 --> 00:04:54,039 Cut the chitchat and get to your point. 32 00:04:55,040 --> 00:04:56,040 What I mean is... 33 00:04:56,520 --> 00:04:58,599 when a man is dying in pain, 34 00:04:58,880 --> 00:05:01,199 would he admire the beautiful sky? 35 00:05:02,400 --> 00:05:03,959 Am I wrong? 36 00:05:05,240 --> 00:05:06,519 Comrade Park Nam-Cheol. 37 00:05:20,160 --> 00:05:21,839 You will not see Incheon. 38 00:05:40,560 --> 00:05:43,559 Chief of the defence area of Incheon, Lieutenant Ryu Jang-choon. 39 00:05:44,280 --> 00:05:45,439 I'm Park Nam-Cheol. 40 00:05:45,680 --> 00:05:47,319 The commander is waiting for you. 41 00:05:47,960 --> 00:05:49,439 Our convoy is ready. 42 00:05:54,160 --> 00:05:55,639 (PROTECT OUR LAND WITH OUR BLOOD) Incheon has been liberated 43 00:05:55,840 --> 00:05:59,319 by Democratic People's Republic of Korea! 44 00:05:59,520 --> 00:06:01,559 Hooray for the liberation of Incheon! 45 00:06:01,760 --> 00:06:03,519 Citizens of Incheon, 46 00:06:04,080 --> 00:06:06,999 Your land has been liberated! 47 00:06:07,320 --> 00:06:10,639 Let us march forward together toward the liberation of the country! 48 00:06:13,520 --> 00:06:15,759 Peace is now assured! 49 00:06:16,920 --> 00:06:20,959 Unacceptable! Intolerable! Insulting... Get back to work! 50 00:06:21,040 --> 00:06:22,416 (War Room, UN Command HQ, Tokyo) 51 00:06:22,441 --> 00:06:24,483 Tell the French to send more troops. Pester them until they do. 52 00:06:25,120 --> 00:06:28,519 If they refuse, I will call President Auriol myself. 53 00:06:28,680 --> 00:06:29,879 And what of the Australians? 54 00:06:30,080 --> 00:06:33,202 Are they sending their aircraft carriers or are they not? Find out at once. 55 00:06:33,227 --> 00:06:36,270 And I won't accept anything but "yes." 56 00:06:36,280 --> 00:06:37,280 Yes Sir. 57 00:06:39,360 --> 00:06:40,119 Sir, 58 00:06:40,280 --> 00:06:42,999 we just received intel on the fortification efforts of Wolmido island. 59 00:06:43,640 --> 00:06:46,159 The commander in charge is named Lim Gye-jin. 60 00:06:46,320 --> 00:06:48,519 and the construction is under his control, not Pyongyang. 61 00:07:01,320 --> 00:07:02,599 Park Nam-cheol to the report. 62 00:07:05,800 --> 00:07:07,399 Lim Gye-jin. 63 00:07:08,720 --> 00:07:10,519 What news from the front of the Nakdong? 64 00:07:10,680 --> 00:07:11,680 It is a blood bath. 65 00:07:12,400 --> 00:07:13,759 Of course. 66 00:07:16,680 --> 00:07:18,839 Here is the report of our troop placement. 67 00:07:19,680 --> 00:07:21,599 226th Infantry Regiment is in Incheon. 68 00:07:22,440 --> 00:07:25,079 918th Artillery Regiment, second battalion is stationed there. 69 00:07:26,160 --> 00:07:28,639 2,048 infantry, 231 in Artillery Regiment 70 00:07:28,800 --> 00:07:31,479 and 487 in 42nd Armored Vehicle Regiment. 71 00:07:34,600 --> 00:07:38,879 Considering Incheon's geography, the enemy can only access land routes 72 00:07:39,200 --> 00:07:41,119 from Gimpo, Siheung and Hwaseong. 73 00:07:41,480 --> 00:07:44,679 Aviation units and artillery units are stationed at each location. 74 00:07:45,120 --> 00:07:47,999 Incheon's harbor is fortified by six meter-high seawalls, 75 00:07:48,800 --> 00:07:49,879 making it impossible to climb over. 76 00:07:50,920 --> 00:07:54,119 What is the best defense if the American bastards attack by sea? 77 00:07:56,280 --> 00:07:59,439 There is only one narrow channel into the bay they could access. 78 00:08:00,800 --> 00:08:03,959 One disabled landing boat could completely block the entrance. 79 00:08:04,660 --> 00:08:08,579 Once it's blocked off, we'll use a 76 mm artillery gun barrage to wipe them out. 80 00:08:08,600 --> 00:08:10,440 That is all. 81 00:08:12,120 --> 00:08:13,359 Comrade Lieutenant... 82 00:08:14,240 --> 00:08:16,879 76 mm artillery guns would be useless. 83 00:08:17,040 --> 00:08:20,919 If the landing boats get to shore, it's all over. They must be stopped at sea. 84 00:08:23,000 --> 00:08:24,599 Also... 85 00:08:27,560 --> 00:08:28,919 ...why no mention of naval mines? 86 00:08:33,360 --> 00:08:34,360 Are they not set? 87 00:08:37,440 --> 00:08:38,440 We... 88 00:08:39,720 --> 00:08:42,079 lined the waterway with them. 89 00:08:47,080 --> 00:08:49,719 You marked them clearly on a map then? 90 00:08:51,880 --> 00:08:53,559 Bring it to me. 91 00:08:54,440 --> 00:08:55,440 I... 92 00:08:58,400 --> 00:09:00,559 ...will be personally reporting that 93 00:09:01,560 --> 00:09:03,559 to the Supreme Commander himself. 94 00:09:09,280 --> 00:09:11,199 When will you begin the on-site inspections? 95 00:09:11,680 --> 00:09:13,679 Tomorrow at 7 a.m. sharp. 96 00:09:16,640 --> 00:09:17,999 Comrade Park... 97 00:09:18,600 --> 00:09:20,359 don't be so hasty. 98 00:09:36,040 --> 00:09:38,399 Good work, men. Rest easy. 99 00:09:42,120 --> 00:09:43,879 You've earned it. 100 00:09:53,320 --> 00:09:55,599 Just pass out on the bed. 101 00:09:56,120 --> 00:09:57,719 Incheon became like this in just two months 102 00:10:02,920 --> 00:10:04,839 Young Master 103 00:10:05,040 --> 00:10:06,199 allow me to do that for you. 104 00:10:06,360 --> 00:10:07,479 I've got hands, too. 105 00:10:07,880 --> 00:10:09,599 And I told you not to call me that. 106 00:10:13,280 --> 00:10:14,959 The summer is nearing its end. 107 00:10:15,120 --> 00:10:17,679 In my village, it must be a wonderful time. 108 00:10:20,360 --> 00:10:22,119 Confirm their transmission 109 00:10:22,880 --> 00:10:23,766 and send this, too. 110 00:10:23,891 --> 00:10:24,883 Yes, Captain. 111 00:10:26,280 --> 00:10:30,494 Report 1: enemy regiment locations in Incheon. 112 00:10:30,719 --> 00:10:34,363 Report 2: defensive positions on the coast. 113 00:10:40,480 --> 00:10:43,739 KLO of Incheon (South Korean Liaison Office) Covert Intelligence Unit 114 00:10:48,800 --> 00:10:50,800 This is Seo Jin-Chul from KLO Incheon. 115 00:10:51,100 --> 00:10:52,200 Sir, we've made contact with the KLO. 116 00:10:52,200 --> 00:10:55,200 Tell them to locate the mines. 117 00:10:55,424 --> 00:10:57,219 Finding the exact location is top priority. 118 00:10:58,320 --> 00:11:00,439 Do whatever it takes. Yes, Sir! 119 00:11:01,280 --> 00:11:03,439 This is a direct order from General MacArthur. 120 00:11:06,120 --> 00:11:08,359 - Is that Palmido Lighthouse? - That is correct. 121 00:11:17,700 --> 00:11:19,500 (PARADISE) 122 00:11:28,880 --> 00:11:33,159 Here is captain Park Nam-cheol, sent by general headquarters. 123 00:11:33,440 --> 00:11:35,039 They're Incheon Hospital staff. 124 00:11:39,480 --> 00:11:40,879 Be careful of him. 125 00:11:41,440 --> 00:11:43,799 This gentleman is here to monitor us. 126 00:11:44,640 --> 00:11:45,640 Isn't that right? 127 00:11:48,800 --> 00:11:49,800 Comrade Park... 128 00:11:50,880 --> 00:11:54,159 When I studied at the Communist University of Moscow, 129 00:11:55,120 --> 00:11:56,279 Professor Malchikov was my idol. 130 00:11:57,160 --> 00:11:58,839 Mine, as well. 131 00:12:01,360 --> 00:12:03,159 When he... 132 00:12:03,600 --> 00:12:06,799 executed his beautiful sister Sonja with his pistol, 133 00:12:07,600 --> 00:12:10,959 all of the Korean students cheered. 134 00:12:12,520 --> 00:12:14,039 Do you know why? 135 00:12:16,520 --> 00:12:19,039 Sonja believed in Christianity... 136 00:12:20,680 --> 00:12:22,799 so she got three bullets to the head. 137 00:12:24,920 --> 00:12:26,959 Comrade Han, what do you think? 138 00:12:27,160 --> 00:12:31,279 If your uncle believed in Christianity, 139 00:12:31,720 --> 00:12:32,919 what would you do? 140 00:12:33,880 --> 00:12:35,239 Dissuade him. 141 00:12:39,840 --> 00:12:43,359 And if it's impossible to dissuade him, then what? 142 00:12:46,600 --> 00:12:48,279 But, this is my uncle... 143 00:12:48,440 --> 00:12:49,559 She means, he raised her 144 00:12:49,720 --> 00:12:51,599 since she was a baby. 145 00:12:51,800 --> 00:12:53,599 Just say you would kill him. 146 00:12:55,240 --> 00:12:56,439 But how can a religious man 147 00:12:56,600 --> 00:12:58,759 follow our party's ideology? 148 00:12:58,960 --> 00:13:00,879 Religion must be eradicated. 149 00:13:05,080 --> 00:13:06,559 What would you do, Comrade Park? 150 00:13:10,280 --> 00:13:13,319 Each must make his choice. 151 00:13:20,680 --> 00:13:21,680 Comrade Park... 152 00:13:27,600 --> 00:13:29,399 Do you believe in God? 153 00:13:30,440 --> 00:13:31,519 Do you see God? 154 00:13:33,680 --> 00:13:34,919 Where is He? 155 00:13:37,880 --> 00:13:41,559 The party has already said there is no God. 156 00:13:44,880 --> 00:13:46,039 Isn't that right? 157 00:13:51,000 --> 00:13:53,199 What is your unit password? 158 00:13:53,360 --> 00:13:54,919 what is it? 159 00:13:58,400 --> 00:14:01,419 I can't shout it from the rooftops. I could be shot for being reckless with it. 160 00:14:13,240 --> 00:14:14,399 Comrade Lim... 161 00:14:20,423 --> 00:14:22,423 Red Dostoevsky 162 00:14:30,080 --> 00:14:32,079 Red Dostoevsky 163 00:14:40,560 --> 00:14:42,060 This is Jung Sun-Sil. 164 00:14:42,100 --> 00:14:45,659 (Head Secretary's Office - Democratic People's Republic of Korea HQ, Pyeongyang) It has been a while, Defense Commander. 165 00:14:45,760 --> 00:14:46,879 What can I do for you? 166 00:14:47,040 --> 00:14:50,919 Do you know Park Nam-cheol was sent by the headquarters? 167 00:14:51,840 --> 00:14:53,359 Yes, of course. 168 00:14:53,840 --> 00:14:55,519 Do you know him well? 169 00:14:57,720 --> 00:15:01,799 Comrade Park has a knife scar on the left side of his neck. 170 00:15:25,640 --> 00:15:26,959 All done. 171 00:15:27,200 --> 00:15:29,919 You don't need a trim today. 172 00:15:30,160 --> 00:15:31,160 Very good. 173 00:15:32,120 --> 00:15:33,399 As you say. 174 00:15:41,840 --> 00:15:43,879 Take it, it's a gift. 175 00:15:45,720 --> 00:15:47,599 But Sir, why me? 176 00:15:48,240 --> 00:15:49,399 I don't deserve this. 177 00:15:49,600 --> 00:15:51,439 Please give it to Comrade Han. 178 00:15:56,680 --> 00:15:58,679 I'm kidding! Put it on! 179 00:15:59,040 --> 00:16:00,399 Of course! 180 00:16:04,760 --> 00:16:08,839 Long life to the supreme commander, Kim Il-sung! 181 00:16:12,200 --> 00:16:13,399 We're at wits' end. 182 00:16:13,840 --> 00:16:16,039 They won't cough it up, and we don't know where it is. 183 00:16:17,360 --> 00:16:19,879 Can't they use a minesweeper at the start of the invasion? 184 00:16:20,080 --> 00:16:21,359 That's nonsense! 185 00:16:21,560 --> 00:16:24,119 The coverage area is too wide for something like that. 186 00:16:34,120 --> 00:16:35,606 Emergency inspection! 187 00:16:36,131 --> 00:16:37,404 Everyone freeze! 188 00:17:08,500 --> 00:17:10,350 (Yankee Nemesis MacArthur) 189 00:17:12,375 --> 00:17:13,424 (Puppet Syngman Rhee) 190 00:17:20,840 --> 00:17:21,840 Defense Commander... 191 00:17:22,280 --> 00:17:23,999 This document was submitted to me. 192 00:17:24,200 --> 00:17:26,119 The number of naval mines doesn't match up. 193 00:17:26,640 --> 00:17:29,039 I need to inspect them personally. 194 00:17:29,480 --> 00:17:30,599 Give me the map. 195 00:17:36,440 --> 00:17:37,519 Comrade Park... 196 00:17:38,160 --> 00:17:40,719 you're awfully interested in those mines. 197 00:17:43,200 --> 00:17:45,439 What's with the fixation? 198 00:17:46,880 --> 00:17:50,039 My objective here is to make sure everything is in order, is it not? 199 00:17:50,400 --> 00:17:51,919 I told you before... 200 00:17:54,000 --> 00:17:57,079 I'm reporting that directly to Pyeongyang. 201 00:17:58,080 --> 00:17:59,759 Do you still want to see it? 202 00:18:01,360 --> 00:18:02,360 Defense Commander... 203 00:18:03,480 --> 00:18:04,999 have you made a mistake? 204 00:18:05,520 --> 00:18:08,239 Why can't I ever get a clear answer on naval mines? 205 00:18:30,920 --> 00:18:33,359 My apologies. 206 00:18:35,000 --> 00:18:36,439 As you know, 207 00:18:37,240 --> 00:18:38,319 the spies 208 00:18:39,080 --> 00:18:42,119 can be anywhere. 209 00:18:46,960 --> 00:18:50,679 Begin sending out false intel regarding landing operations in... 210 00:18:51,720 --> 00:18:52,959 Wonsan, 211 00:18:53,600 --> 00:18:54,600 Jumunjin 212 00:18:54,960 --> 00:18:55,960 and Gunsan. 213 00:18:57,820 --> 00:19:00,139 Make sure the transmissions are wiretapped. 214 00:19:00,200 --> 00:19:01,649 Send out massive amounts! 215 00:19:01,674 --> 00:19:02,543 Yes, Sir. 216 00:19:04,080 --> 00:19:05,080 Yes 217 00:19:05,400 --> 00:19:08,308 Efforts to gather intel on the mines were unsuccessful. 218 00:19:08,333 --> 00:19:09,423 They need more time. 219 00:19:10,240 --> 00:19:14,639 Without detecting the mines, our fleet cannot navigate through the narrow waterways at Incheon. 220 00:19:15,000 --> 00:19:16,159 Orders, Sir? 221 00:19:16,360 --> 00:19:17,360 Orders? 222 00:19:17,760 --> 00:19:22,239 Get God on the phone. Tell Him it's me. Tell Him we need more time. 223 00:19:30,220 --> 00:19:33,007 (September 2nd, Wonsan bombing scheduled.) 224 00:19:34,132 --> 00:19:36,529 (October 14th, landing in Jumunjin.) 225 00:19:37,530 --> 00:19:40,253 (September 19th, assemble 120 ships in Gunsan.) 226 00:19:42,078 --> 00:19:46,187 (September 12th, landing in Yeongdeok, Jangsa-dong.) 227 00:19:47,800 --> 00:19:49,159 (Central Relay Center - DPRK HQ, Pyeongyang) Lieutenant... 228 00:19:49,259 --> 00:19:51,879 (Main Transmission Center - North Korean HQ, Pyongyang) September 6, the UN forces are assembling in Kobe port. 229 00:19:52,040 --> 00:19:54,319 They're calling for all-out attack at the Nakdong River frontline. 230 00:20:09,560 --> 00:20:11,000 Where are they targeting? 231 00:20:13,000 --> 00:20:19,000 (Win over Lim Gye-Jin.) (Earn his trust and gather necessary intel) 232 00:20:23,560 --> 00:20:24,560 Captain. 233 00:20:26,000 --> 00:20:27,700 We're to recruit Lim. 234 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 LONG LIVE THE PEOPLE'S REPUBLIC OF KOREA 235 00:20:43,320 --> 00:20:45,559 Where do you think MacArthur will attack? 236 00:20:48,683 --> 00:20:50,683 I'm certain it's Incheon. 237 00:20:55,720 --> 00:20:58,519 I have to convince the idiots in Pyeongyang... 238 00:20:59,920 --> 00:21:01,799 but I have no proof. 239 00:21:06,880 --> 00:21:11,719 I know you worked at the National Intelligence Bureau. 240 00:21:14,240 --> 00:21:16,039 You didn't hear anything? 241 00:21:16,400 --> 00:21:19,319 Any words you heard from the Soviets or China? 242 00:21:21,360 --> 00:21:24,039 Headquarters believes that it won't be Incheon. 243 00:21:26,280 --> 00:21:28,719 I believe MacArthur will... 244 00:21:30,600 --> 00:21:32,039 land in Incheon. 245 00:21:35,760 --> 00:21:39,359 Do you know what those Americans estimate as their chances of victory at Incheon? 246 00:21:40,560 --> 00:21:41,679 Five thousand to one. 247 00:21:43,120 --> 00:21:44,759 It's virtually impossible. 248 00:21:44,960 --> 00:21:50,119 So why should MacArthur attack Incheon with such chances of victory? 249 00:21:55,160 --> 00:21:56,879 To be remembered as a hero? 250 00:22:00,480 --> 00:22:04,639 That old decrepit wants Incheon to be his Normandy? 251 00:22:09,800 --> 00:22:15,000 (UN Command HQ, Tokyo) August 23, 1950, final strategy meeting 252 00:22:18,200 --> 00:22:19,243 Well, well, well... 253 00:22:19,268 --> 00:22:21,335 The Pentagon must be on milk break, 254 00:22:21,360 --> 00:22:22,671 dispensing The Three Stooges 255 00:22:22,796 --> 00:22:24,906 to silence the old mad dog. 256 00:22:24,970 --> 00:22:26,070 The Three Stooges, huh? 257 00:22:26,995 --> 00:22:28,124 Who's Moe? 258 00:22:28,240 --> 00:22:28,740 Well, I'm Larry. 259 00:22:28,765 --> 00:22:30,263 Well, I'm sure as hell not gonna be Curly. 260 00:22:30,400 --> 00:22:31,075 C'mon gentlemen! 261 00:22:31,100 --> 00:22:31,943 Then, I'm Moe! 262 00:22:32,200 --> 00:22:33,200 Big smile! 263 00:22:33,500 --> 00:22:34,700 (Democratic People's Republic of Korea HQ, Pyeongyang) 264 00:22:34,800 --> 00:22:39,000 (North Korean Headquarters, Pyongyang) So Comrades Where do you think the united Nations will attack? 265 00:22:39,640 --> 00:22:41,199 Wonsan, Jumunjin, Gunsan 266 00:22:41,360 --> 00:22:42,999 and Incheon are diversions. 267 00:22:43,160 --> 00:22:46,119 I believe it's very likely that they will invade Gimpo 268 00:22:46,320 --> 00:22:48,639 by sending thousands of paratroopers. 269 00:22:49,240 --> 00:22:52,039 They could defy convention and attack Pyeongyang directly. 270 00:22:52,500 --> 00:22:53,480 Comrades 271 00:22:53,505 --> 00:22:55,244 (Supreme Commander Kim Il-Sung) 272 00:22:55,480 --> 00:22:58,079 Why is no one talking about Incheon? 273 00:22:58,320 --> 00:23:00,759 Incheon tides are the worst in the world! 274 00:23:00,960 --> 00:23:03,119 They rise and fall at an average rate of 29 feet each day. 275 00:23:03,280 --> 00:23:04,860 Sometimes as high as 36! 276 00:23:04,960 --> 00:23:08,039 Our ships will be stranded within ten minutes of entry! 277 00:23:08,320 --> 00:23:09,100 And the harbor? 278 00:23:09,125 --> 00:23:10,863 Harbor's too narrow to be able to turn around. 279 00:23:11,640 --> 00:23:14,319 That is why we developed three separate routes. 280 00:23:14,480 --> 00:23:15,110 Red 281 00:23:15,335 --> 00:23:15,920 Green 282 00:23:16,245 --> 00:23:17,084 and Blue! 283 00:23:17,280 --> 00:23:20,839 Even if we get through, there is only one landing zone in Incheon. 284 00:23:21,800 --> 00:23:22,800 There! (Incheon Harbor) 285 00:23:23,040 --> 00:23:25,919 Landing is not the only problem. The mudflats will swallow our tanks. 286 00:23:26,080 --> 00:23:29,479 How do you expect our marines to climb treacherous cliffs that high 287 00:23:29,680 --> 00:23:30,959 with waves that harsh? 288 00:23:31,320 --> 00:23:32,919 There is a simple solution. 289 00:23:33,080 --> 00:23:34,279 We use ladders. 290 00:23:36,520 --> 00:23:37,520 Ladders... 291 00:23:37,720 --> 00:23:38,919 More importantly, 292 00:23:39,280 --> 00:23:42,919 how do you expect to move 75,000 troops at dusk 293 00:23:43,560 --> 00:23:46,039 with only one hour of daylight remaining? 294 00:23:46,440 --> 00:23:48,719 There is a lighthouse on the Palmido shore. 295 00:23:49,440 --> 00:23:52,399 We will seize it, and there will be light. 296 00:23:54,080 --> 00:23:55,656 Well, I don't know about you, gentlemen, but 297 00:23:55,681 --> 00:23:57,263 this gives me great confidence. 298 00:23:57,400 --> 00:23:59,719 I'm going back to Washington and break the good news. 299 00:24:00,400 --> 00:24:01,879 "President Truman, 300 00:24:02,360 --> 00:24:04,959 General MacArthur says we've got nothing to worry about. 301 00:24:05,360 --> 00:24:08,559 because we have ladders and a lighthouse." 302 00:24:09,040 --> 00:24:10,439 We're not going to Busan. 303 00:24:10,800 --> 00:24:14,879 Instead, we're gonna send 75,000 troops to Incheon. 304 00:24:15,960 --> 00:24:16,960 Why? 305 00:24:17,760 --> 00:24:20,399 Because we have ladders and a lighthouse. 306 00:24:21,040 --> 00:24:22,878 I think I'm gonna drink to that. 307 00:24:22,903 --> 00:24:24,453 To a successful campaign! 308 00:24:24,480 --> 00:24:26,119 Vandenberg, do you want to win this war? 309 00:24:26,280 --> 00:24:28,399 I think I should be asking the same question of you, General. 310 00:24:28,460 --> 00:24:29,460 What do you think? 311 00:24:29,480 --> 00:24:30,879 There are men dying in Busan, 312 00:24:30,904 --> 00:24:33,043 and you're proposing a suicide mission! 313 00:24:33,080 --> 00:24:35,079 Fortifying Busan is suicide! 314 00:24:35,280 --> 00:24:38,399 Don't hit them where they are strong, hit them where they are not! 315 00:24:39,160 --> 00:24:40,719 Cut off their supply line! 316 00:24:40,744 --> 00:24:42,063 Force 'em to starve! 317 00:24:42,200 --> 00:24:43,959 Is MacArthur stupid? 318 00:24:45,360 --> 00:24:47,479 All of our forces are at the Nakdong frontlines. 319 00:24:47,640 --> 00:24:50,279 Why'd he try to fight us there? 320 00:24:50,640 --> 00:24:52,039 Are they all morons? 321 00:24:52,520 --> 00:24:54,519 Out of the frying pan and into the fire? 322 00:24:54,600 --> 00:24:56,600 Hey, hey, hey! 323 00:24:56,700 --> 00:24:59,271 Even the U.S. Secretary of Defense has said the odds of a 324 00:24:59,596 --> 00:25:02,124 successful invasion of Incheon are five thousand to one. 325 00:25:02,200 --> 00:25:03,479 Five thousand to one. 326 00:25:03,840 --> 00:25:05,859 Five thousand to one! That's the odds that you get on this one! 327 00:25:06,320 --> 00:25:09,519 This is the riskiest military operation that I've ever encountered! 328 00:25:10,200 --> 00:25:11,200 But that's it! 329 00:25:11,480 --> 00:25:13,559 Know your enemy and yourself, you can win all wars! 330 00:25:13,720 --> 00:25:14,720 Supreme Commander... 331 00:25:15,840 --> 00:25:18,719 do you know what MacArthur wants? 332 00:25:19,040 --> 00:25:20,719 I fight wars to win! 333 00:25:20,920 --> 00:25:23,399 Operation Chromite is the only way to victory! 334 00:25:24,320 --> 00:25:25,593 Operation Chromite? 335 00:25:25,818 --> 00:25:27,023 It's a cute name. 336 00:25:28,320 --> 00:25:30,304 You intentionally delay reporting to us... 337 00:25:30,529 --> 00:25:31,663 your plans. 338 00:25:32,240 --> 00:25:35,039 You wait until we get here all the way from Washington, 339 00:25:35,320 --> 00:25:37,439 and then you not only insult us... 340 00:25:38,320 --> 00:25:39,599 but the President of the United States. 341 00:25:39,900 --> 00:25:40,900 And then, 342 00:25:41,000 --> 00:25:43,479 you have one plan with no recourse! 343 00:25:43,700 --> 00:25:44,720 One plan! 344 00:25:45,145 --> 00:25:45,984 Why? 345 00:25:46,000 --> 00:25:48,319 Why the fixation on Incheon? 346 00:25:48,640 --> 00:25:50,199 What MacArthur wants... 347 00:25:50,760 --> 00:25:53,039 is to be the president. 348 00:25:53,680 --> 00:25:57,519 That's why he needs a miracle of five thousand to one. 349 00:25:58,040 --> 00:26:01,759 This is exactly why he'll invade Incheon! 350 00:26:01,920 --> 00:26:03,159 What are you after? 351 00:26:04,680 --> 00:26:05,799 What do you want out of this? 352 00:26:08,300 --> 00:26:11,312 Two days after the war broke out in Korea, 353 00:26:11,337 --> 00:26:14,859 I made a secret trip there from Tokyo to assess the damage. 354 00:26:15,169 --> 00:26:18,800 (South Korean Defense Frontline June 28, 1950) I came across a young Korean boy alone in the trench. 355 00:26:19,320 --> 00:26:22,119 No older than sixteen 356 00:26:22,220 --> 00:26:24,000 He had no gun, no shirt. 357 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 All others had retreated. 358 00:26:27,160 --> 00:26:28,999 I was perplexed. 359 00:26:29,060 --> 00:26:31,139 "Why are you here?" I asked him. 360 00:26:31,340 --> 00:26:32,822 He replied 361 00:26:32,847 --> 00:26:34,863 "No one ordered me to leave." 362 00:26:36,560 --> 00:26:38,679 I was moved by his courage. 363 00:26:40,040 --> 00:26:43,439 I said, "I will give you anything you want." 364 00:26:44,920 --> 00:26:47,319 He looked at me with fire in his eyes and said, 365 00:26:48,500 --> 00:26:50,500 Give me a gun and give me bullets. 366 00:26:50,840 --> 00:26:53,559 "Give me a gun and give me bullets." 367 00:26:54,320 --> 00:26:55,999 That boy and I shared something. 368 00:26:56,560 --> 00:26:57,719 We were soldiers. 369 00:26:58,520 --> 00:27:00,048 Two soldiers with the same goal... 370 00:27:00,073 --> 00:27:01,063 Victory! 371 00:27:02,720 --> 00:27:06,000 I knew then I had to save this boy's country. 372 00:27:18,480 --> 00:27:21,919 We've got until September 10, 2100 hours to secure the map. 373 00:27:26,840 --> 00:27:28,319 It's not in the armory nor the archives, 374 00:27:28,480 --> 00:27:31,079 not even the naval war room. 375 00:27:31,840 --> 00:27:33,919 Their offices are the only places left to check. 376 00:27:38,300 --> 00:27:40,100 (FOR THE VICTORY OF THE PEOPLE) 377 00:27:52,360 --> 00:27:53,360 Welcome. 378 00:27:56,120 --> 00:27:58,839 When does the ship depart from Songhaksa? 379 00:28:03,080 --> 00:28:04,719 Have you brought an umbrella? 380 00:28:08,200 --> 00:28:11,039 Jang Hak-Soo, Captain with the Navy Intelligence Bureau 381 00:28:11,600 --> 00:28:13,599 Korean Liaison Office Incheon, I am Choi Suk-Joong. 382 00:28:14,900 --> 00:28:16,559 Come sit down. 383 00:28:23,640 --> 00:28:24,640 How can I help you? 384 00:28:24,740 --> 00:28:26,300 We're going to steal the map of the mines. 385 00:28:27,800 --> 00:28:31,479 It will have to be handed over to the Americans. Please prepare a transport for us. 386 00:28:33,480 --> 00:28:34,480 When will you arrive? 387 00:28:34,510 --> 00:28:36,130 Tomorrow at midnight. 388 00:28:38,080 --> 00:28:39,080 Understood. 389 00:28:40,000 --> 00:28:43,359 After you hand over the map, You can hide in the abandoned schoolhouse on Youngheung Island. 390 00:28:44,000 --> 00:28:47,079 A unit led by Captain Seo Jin-Chul will be waiting there for you. 391 00:28:47,440 --> 00:28:49,519 Be careful. Lim Gye-Jin is a relentless man. 392 00:29:07,880 --> 00:29:08,880 Come in. 393 00:29:16,680 --> 00:29:17,799 You don't sleep? 394 00:29:18,840 --> 00:29:19,900 May I... 395 00:29:20,725 --> 00:29:22,963 go visit my children for a moment? 396 00:29:23,880 --> 00:29:26,579 My wife sells vegetables at the market not far from here. 397 00:29:31,040 --> 00:29:33,199 Once this mission is over, the war will end. 398 00:29:35,200 --> 00:29:36,619 Please hold on a little longer. 399 00:29:38,240 --> 00:29:39,240 Of course. 400 00:29:39,920 --> 00:29:40,920 Have a good night. 401 00:29:48,500 --> 00:29:51,219 (MARCH FORWARD TO ULTIMATE VICTORY) (IN THE WAR OF UNIFICATION) 402 00:30:02,000 --> 00:30:04,119 We must infiltrate during the day. 403 00:30:05,240 --> 00:30:06,291 Kang Bong-Po... 404 00:30:06,516 --> 00:30:09,563 track guards during all shifts, and their relief time. 405 00:30:11,120 --> 00:30:13,599 Nam, distract the guards. 406 00:30:15,400 --> 00:30:18,479 And Cho will sneak into Lim's office through the window. 407 00:30:22,080 --> 00:30:24,439 Song and Yang, get us more weapons. 408 00:30:25,480 --> 00:30:28,399 Oh and Chun, secure the vehicles and the route. 409 00:30:29,560 --> 00:30:32,659 I'll keep Lim and Ryu occupied in the meantime. 410 00:30:40,320 --> 00:30:41,320 Synchronize your watches. 411 00:30:43,600 --> 00:30:45,559 It's currently 1638 hours. 412 00:30:52,000 --> 00:30:53,479 Upon securing the map, 413 00:30:53,640 --> 00:30:55,161 get out quickly 414 00:30:55,186 --> 00:30:56,503 and quietly. 415 00:31:01,760 --> 00:31:02,760 Do it again. 416 00:31:03,280 --> 00:31:04,639 Is this a joke? 417 00:31:05,200 --> 00:31:06,155 Your salute is all wrong! 418 00:31:06,180 --> 00:31:07,110 Get your eyeline right! 419 00:31:07,120 --> 00:31:08,159 Make an effort! 420 00:31:08,360 --> 00:31:10,159 Where are you going? 421 00:31:10,960 --> 00:31:11,828 Stand together. 422 00:31:11,853 --> 00:31:12,663 Salute again. 423 00:31:12,920 --> 00:31:15,359 You clap and salute, clap and salute! 424 00:31:15,560 --> 00:31:17,839 Stay focused! Clap and salute! 425 00:31:18,040 --> 00:31:20,359 Again! Salute! Clap! Salute and clap! 426 00:31:20,600 --> 00:31:21,959 Don't salute, clap! 427 00:31:32,280 --> 00:31:36,559 Turn to the left when I say "comrades", understood? 428 00:31:36,760 --> 00:31:39,239 but if you turn right, you're a traitor. 429 00:31:40,120 --> 00:31:41,479 Come on, comrades. 430 00:31:41,760 --> 00:31:43,559 Snap out of it! Do it right! 431 00:31:43,800 --> 00:31:45,359 Still: Comrades. 432 00:31:45,560 --> 00:31:47,119 We're leftists. Once more. 433 00:31:47,400 --> 00:31:48,400 Comrade! 434 00:31:48,600 --> 00:31:50,519 Snap out of it! You stupid shit! 435 00:31:54,360 --> 00:31:55,399 Here. 436 00:32:02,480 --> 00:32:05,079 I have many things to report, so I'll head back, Sir. 437 00:32:06,600 --> 00:32:07,959 Okay. 438 00:32:11,440 --> 00:32:12,440 Comrade Ryu... 439 00:32:15,760 --> 00:32:18,999 It is still early. Why not stay a little longer? 440 00:32:30,200 --> 00:32:31,279 Have a great time. 441 00:33:18,480 --> 00:33:21,359 Salute as it should be! 442 00:33:23,000 --> 00:33:25,199 Comrade Ryu... What brings you here? 443 00:33:29,400 --> 00:33:30,400 All of you... 444 00:33:30,760 --> 00:33:31,799 To your posts! 445 00:33:32,200 --> 00:33:33,200 Yes, Sir! 446 00:33:35,680 --> 00:33:38,719 I was able to get a good bottle of vodka. 447 00:33:39,320 --> 00:33:40,320 Comrade Ryu... 448 00:33:42,600 --> 00:33:43,600 You listen to me? 449 00:33:47,640 --> 00:33:49,679 How about 50% alcohol vodka? 450 00:33:50,160 --> 00:33:52,199 What is there not to warm up the language. 451 00:33:52,400 --> 00:33:53,400 This vodka... 452 00:33:56,280 --> 00:33:57,280 here it is. 453 00:34:17,360 --> 00:34:18,639 Open it! 454 00:34:42,319 --> 00:34:43,921 Incheon Sea Naval Mine Placement 455 00:34:50,040 --> 00:34:52,040 Guards! Guards! 456 00:34:54,120 --> 00:34:55,599 Two Southern spies! 457 00:34:57,120 --> 00:34:59,120 Capture them! Bastards! 458 00:35:08,120 --> 00:35:13,000 Shoot! Lift the sofa! 459 00:35:13,320 --> 00:35:18,680 Get the map! Go! 460 00:35:28,040 --> 00:35:29,040 In-Gook! 461 00:35:40,640 --> 00:35:42,919 Get them! Go capture them! 462 00:35:43,080 --> 00:35:44,080 In-Gook! 463 00:35:49,160 --> 00:35:50,160 Go! 464 00:35:52,240 --> 00:35:54,126 When we achieve unification, 465 00:35:54,151 --> 00:35:56,403 you should come to Incheon. 466 00:36:00,080 --> 00:36:01,119 Very well. 467 00:36:10,400 --> 00:36:11,400 What is it? 468 00:36:17,120 --> 00:36:18,919 You must get out of there! 469 00:36:19,080 --> 00:36:21,599 They're all imposters! South Korean spies! 470 00:36:51,680 --> 00:36:52,839 Park Nam-Cheol... 471 00:36:53,640 --> 00:36:55,239 I have a question for you. 472 00:36:57,280 --> 00:36:59,439 You're part of the Soviet faction, right? 473 00:37:00,480 --> 00:37:03,719 There is a well-known story of Soviet comrades. 474 00:37:04,160 --> 00:37:05,919 It was ordered to a soldier 475 00:37:07,280 --> 00:37:10,119 to shoot his father, who was a bourgeois. 476 00:37:10,280 --> 00:37:11,599 But he couldn't. 477 00:37:13,080 --> 00:37:16,639 So his friend fired the gun instead, 478 00:37:17,320 --> 00:37:20,679 and he went nuts and shot his comrades, 479 00:37:21,080 --> 00:37:22,639 then defected to the South. 480 00:37:26,560 --> 00:37:30,559 I know the faces of all Soviet faction members, 481 00:37:31,400 --> 00:37:33,399 but not the one of this soldier. 482 00:37:40,680 --> 00:37:42,679 What was the name of this traitor? 483 00:37:53,400 --> 00:37:54,639 Jang Hak-Soo. 484 00:37:54,800 --> 00:37:56,519 Right, Jang Hak-Soo! 485 00:37:58,280 --> 00:37:59,799 Jang Hak-Soo! 486 00:38:09,120 --> 00:38:12,839 Tell me, Jang Hak-Soo, why are you here? 487 00:38:21,840 --> 00:38:22,840 Answer me, 488 00:38:23,600 --> 00:38:24,600 Jang Hak-Soo! 489 00:38:25,480 --> 00:38:26,679 Young Master... 490 00:38:27,920 --> 00:38:28,920 Hold. 491 00:38:51,160 --> 00:38:52,679 Get out of here! Go away! 492 00:38:57,440 --> 00:38:58,519 Get out of here! 493 00:39:12,920 --> 00:39:14,439 Pan-dong! Yang Pan-dong! 494 00:39:16,120 --> 00:39:17,120 Die! 495 00:39:32,240 --> 00:39:34,159 The traitors are inside! Get inside! 496 00:39:34,600 --> 00:39:36,039 Hurry! Get inside! 497 00:39:36,960 --> 00:39:38,959 The commander is in danger! Go save him! 498 00:39:51,560 --> 00:39:53,599 Captain, captain! 499 00:39:55,080 --> 00:39:56,080 Hop in! Go on! 500 00:40:01,080 --> 00:40:02,080 Captain! 501 00:40:15,280 --> 00:40:16,519 Protect the commander! 502 00:40:31,280 --> 00:40:32,280 Hurry up! 503 00:40:39,760 --> 00:40:41,039 Sang-Deuk! 504 00:40:42,640 --> 00:40:43,640 Captain! 505 00:40:46,920 --> 00:40:48,759 Go! Go! Just go! 506 00:40:56,560 --> 00:40:57,959 Sang-deuk! 507 00:41:00,080 --> 00:41:01,080 No! 508 00:41:21,400 --> 00:41:23,079 Band of incompetents! 509 00:41:24,560 --> 00:41:27,079 They walked in and robbed you blind! 510 00:41:27,640 --> 00:41:29,319 Who was on guard? 511 00:41:29,480 --> 00:41:30,519 I-I was, Sir! 512 00:41:33,520 --> 00:41:35,519 Who else is a spy? 513 00:41:37,440 --> 00:41:38,679 Did you help them infiltrate? 514 00:41:41,600 --> 00:41:42,679 Commander! 515 00:41:43,960 --> 00:41:47,559 These two brothers had Yankee weapons! 516 00:41:48,720 --> 00:41:49,799 Are you the older brother? 517 00:41:52,440 --> 00:41:54,159 Brother! Brother! 518 00:41:54,760 --> 00:41:57,479 Do not kill me! I'm going to talk! 519 00:42:04,960 --> 00:42:07,239 Watch as he trembles. 520 00:42:08,600 --> 00:42:10,079 Untie him! 521 00:42:15,200 --> 00:42:16,759 What is your name? 522 00:42:17,080 --> 00:42:19,159 Lee Young-Cheol, Sir. 523 00:42:19,520 --> 00:42:22,759 Tell me who handed you...These weapons 524 00:42:23,840 --> 00:42:24,840 the guns. 525 00:42:28,080 --> 00:42:29,080 Go on, tell me. 526 00:42:29,680 --> 00:42:32,519 A man, he had big eyes... 527 00:42:33,400 --> 00:42:35,199 and was wearing a watch. 528 00:42:43,520 --> 00:42:46,279 I swear! A Kim Il-Sung watch! 529 00:42:50,480 --> 00:42:53,319 The rendezvous point is at the school, right? 530 00:42:56,120 --> 00:42:59,319 The mission has failed. Maybe it was too risky. 531 00:43:06,120 --> 00:43:09,239 That is what happens to you? You skipped the dinner? 532 00:43:10,080 --> 00:43:12,559 You're not even in a state to hold a weapon. 533 00:43:14,400 --> 00:43:16,279 Pull yourselves together. 534 00:43:18,200 --> 00:43:19,799 They're members of KLO Incheon. 535 00:43:21,120 --> 00:43:24,799 They handle the DPRK food supply, so they have unlimited access. 536 00:43:26,400 --> 00:43:28,138 Let's go to Dongmundang first. 537 00:43:30,963 --> 00:43:34,643 Youth is not a period of life, it is a state of mind. 538 00:43:37,740 --> 00:43:38,899 Ah, General Vanderberg. 539 00:43:39,560 --> 00:43:41,199 General MacArthur. 540 00:43:41,400 --> 00:43:42,799 Good to see you! 541 00:43:43,600 --> 00:43:46,279 Please, sit. Tea? Coffee? 542 00:43:46,800 --> 00:43:49,319 You've put us in an impossible situation, General. 543 00:43:49,800 --> 00:43:52,039 Truman is seriously considering your plan. 544 00:43:52,840 --> 00:43:55,039 But he wants to make one thing perfectly clear. 545 00:43:55,480 --> 00:43:57,599 We don't want the Chinese to join the fight. 546 00:44:00,120 --> 00:44:02,159 Once we reach this line... 547 00:44:05,280 --> 00:44:06,519 ...the war has to end. 548 00:44:08,160 --> 00:44:11,039 This war will not end by a politician 549 00:44:11,280 --> 00:44:14,239 simply drawing some line on a map. I won't agree to that. 550 00:44:14,520 --> 00:44:17,719 It's a direct order from your Commander-in-chief. 551 00:44:19,120 --> 00:44:20,439 Why are you being so stubborn, General? 552 00:44:20,920 --> 00:44:22,119 And why is Truman so ignorant? 553 00:44:22,680 --> 00:44:25,479 He wants a limited war? That doesn't do any good. 554 00:44:26,080 --> 00:44:29,379 Communism cannot be contained with a limited war. 555 00:44:29,440 --> 00:44:31,087 These politicians... 556 00:44:31,112 --> 00:44:33,603 They don't know what war really is. 557 00:44:34,160 --> 00:44:36,639 God, it's immoral to send our soldiers to war 558 00:44:36,840 --> 00:44:38,679 unless total victory is sought! 559 00:44:41,040 --> 00:44:42,159 I'm curious, General... 560 00:44:43,400 --> 00:44:44,959 What's behind Operation Chromite? 561 00:44:47,280 --> 00:44:49,239 What do you really want out of this? 562 00:44:50,360 --> 00:44:52,339 Is Incheon supposed to be your Normandy? 563 00:44:53,200 --> 00:44:53,992 Huh? 564 00:44:54,417 --> 00:44:55,503 Some grand theatrics... 565 00:44:56,680 --> 00:44:58,679 before your second run at the presidency? 566 00:45:03,280 --> 00:45:06,719 You think I want to go to Incheon to become president? 567 00:45:07,240 --> 00:45:10,419 I have dedicated 50 years of my life to the battlefield. 568 00:45:10,440 --> 00:45:12,959 I'm Douglas MacArthur. I win wars. 569 00:45:13,120 --> 00:45:16,239 Don't try and educate me or analyze my motives. 570 00:45:22,080 --> 00:45:24,959 Why did you volunteer for this operation? 571 00:45:32,120 --> 00:45:33,120 Well... 572 00:45:33,940 --> 00:45:35,504 I wanted to protect my mother! 573 00:45:35,529 --> 00:45:37,583 I wanted to protect my mother," Sir. 574 00:45:41,680 --> 00:45:43,719 What are your plans for after the war? 575 00:45:45,640 --> 00:45:47,599 I'd like to get a good night's sleep. 576 00:45:49,880 --> 00:45:51,119 I would like that, too. 577 00:46:01,560 --> 00:46:04,239 I will land on Incheon no matter what. 578 00:46:06,560 --> 00:46:08,359 Open the way for me, Son. 579 00:46:10,520 --> 00:46:12,559 I'll wait for you in Incheon, Sir. 580 00:46:40,860 --> 00:46:42,419 This way. Hurry. 581 00:46:45,960 --> 00:46:46,960 Uncle... 582 00:46:48,540 --> 00:46:49,617 Chae-Sun... 583 00:46:49,942 --> 00:46:51,043 What's going... 584 00:46:52,880 --> 00:46:54,239 Wait, shush! 585 00:47:07,440 --> 00:47:08,639 What's going on there? 586 00:47:18,200 --> 00:47:18,903 My uncle! 587 00:47:18,928 --> 00:47:19,803 Chae-sun! 588 00:47:19,880 --> 00:47:23,039 Jang Hak-Soo is a spy! You have been lied to! 589 00:47:23,040 --> 00:47:24,240 Please listen to me! 590 00:47:24,240 --> 00:47:24,855 No, you listen! 591 00:47:25,080 --> 00:47:25,703 What are you doing? 592 00:47:25,740 --> 00:47:26,819 Shhh! Shhh! 593 00:47:27,320 --> 00:47:28,320 Rope! Rope! 594 00:47:29,280 --> 00:47:30,654 What's going on? 595 00:47:30,679 --> 00:47:32,223 What's happening? 596 00:47:33,800 --> 00:47:34,800 Let go of me! 597 00:47:35,280 --> 00:47:36,280 Uncle! 598 00:47:37,120 --> 00:47:38,319 Let go of me! 599 00:47:41,520 --> 00:47:43,899 Freedom fighters hid here during the Japanese imperialism. 600 00:47:44,940 --> 00:47:47,379 Chae-Sun's parents built this place. 601 00:47:55,920 --> 00:47:56,920 This is a secret tunnel. 602 00:47:57,200 --> 00:47:59,759 It's connected to the vacant house next door. 603 00:48:01,760 --> 00:48:03,079 Use it in case of emergency. 604 00:48:03,760 --> 00:48:05,199 Uncle, you're a traitor, too? 605 00:48:09,200 --> 00:48:11,039 You can observe outside from here. 606 00:48:14,680 --> 00:48:16,319 You're a traitor? Their snitch? 607 00:48:17,920 --> 00:48:22,019 I beg you, remain quiet until the rising of the sun. 608 00:48:22,440 --> 00:48:25,399 Are you crazy? We'll all be hanged! 609 00:48:43,080 --> 00:48:44,519 Stay here until sunrise. 610 00:48:51,040 --> 00:48:53,519 Please get me in touch with the captain of KLO Incheon. 611 00:48:54,040 --> 00:48:55,040 Will do. 612 00:49:28,920 --> 00:49:29,920 Who's there? 613 00:49:33,200 --> 00:49:34,519 Choi Suk-joong. 614 00:49:44,840 --> 00:49:45,840 Are you... 615 00:49:47,680 --> 00:49:49,279 looking for this? 616 00:50:06,720 --> 00:50:07,740 I was... 617 00:50:08,865 --> 00:50:11,923 a communist once, too. 618 00:50:16,560 --> 00:50:19,159 There is a phrase that I really loved. 619 00:50:20,680 --> 00:50:24,819 "If the roots are rotting, how could they bear fruit?" 620 00:50:27,480 --> 00:50:29,879 It's a good phrase to get students hooked. 621 00:50:32,480 --> 00:50:33,839 But one day... 622 00:50:38,240 --> 00:50:40,839 ...my comrades captured a bourgeois 623 00:50:41,040 --> 00:50:43,119 They gave me a gun 624 00:50:44,680 --> 00:50:45,959 and told me to shoot. 625 00:50:51,040 --> 00:50:53,079 But it was my father. 626 00:51:06,400 --> 00:51:09,239 I hesitated. I was too shocked to react. 627 00:51:12,240 --> 00:51:15,559 Then my best friend killed my father. 628 00:51:19,080 --> 00:51:23,199 My hesitation has cost the life of my father. 629 00:51:27,680 --> 00:51:31,079 My friend looked at me, filled with conviction... 630 00:51:33,880 --> 00:51:36,399 and he said, "Ideology is thicker than blood." 631 00:51:40,920 --> 00:51:42,399 You are being lied to. 632 00:51:45,560 --> 00:51:47,079 What your uncle is doing- 633 00:51:58,560 --> 00:51:59,560 Lights out! 634 00:52:09,440 --> 00:52:10,799 Search every inch. 635 00:52:40,320 --> 00:52:41,559 Let's go! 636 00:52:46,360 --> 00:52:47,479 It's empty, Sir. 637 00:52:58,160 --> 00:53:00,159 Where is Jang Hak-Soo? 638 00:53:03,120 --> 00:53:06,479 I don't know who that is. 639 00:53:17,680 --> 00:53:19,519 Dirty traitor. 640 00:53:21,320 --> 00:53:23,439 Wake the whole neighborhood! 641 00:53:26,080 --> 00:53:27,119 Walk faster! 642 00:53:27,360 --> 00:53:28,360 Tie him up! 643 00:53:51,560 --> 00:53:52,999 I beg you, save him. 644 00:53:54,520 --> 00:53:56,319 He did it to protect you! 645 00:54:00,360 --> 00:54:02,421 They are going to kill him! 646 00:54:03,346 --> 00:54:08,263 I AM A YANKEE PUPPET I DESERVE FULL PUNISHMENT 647 00:54:11,080 --> 00:54:12,519 Please untie me! 648 00:54:12,520 --> 00:54:15,379 If I speak to the commander, he will listen to me. 649 00:54:16,280 --> 00:54:18,359 Captain, she's going to betray us! 650 00:54:18,720 --> 00:54:19,959 We'll all be killed! 651 00:54:20,160 --> 00:54:22,599 I won't tell them about you. LONG LIVE THE INDEPENDENCE OF KOREA 652 00:54:22,800 --> 00:54:25,199 I swear! You must believe me! 653 00:54:26,120 --> 00:54:28,759 We can't just watch him die! 654 00:54:34,200 --> 00:54:35,239 Open the tunnel! 655 00:54:36,520 --> 00:54:37,520 Captain! Captain! 656 00:54:50,120 --> 00:54:51,239 Uncle! Please! 657 00:54:53,600 --> 00:54:54,839 Lim Gye-Jin... 658 00:54:55,000 --> 00:54:58,799 do you actually believe in your rotten ideology? 659 00:54:59,320 --> 00:55:01,719 Do you really want everyone to be equal? 660 00:55:08,120 --> 00:55:11,519 How can you kill those who have different ideas? 661 00:55:12,240 --> 00:55:14,119 This is your last chance. 662 00:55:16,800 --> 00:55:19,319 Where is Jang Hak-Soo? 663 00:55:21,360 --> 00:55:23,039 Go on, shoot me. 664 00:55:25,600 --> 00:55:26,600 Shoot me! 665 00:55:31,160 --> 00:55:32,160 No! 666 00:55:40,600 --> 00:55:41,600 My Uncle! No! 667 00:55:46,040 --> 00:55:47,040 Let go of me! 668 00:55:55,200 --> 00:55:56,200 My uncle! 669 00:55:57,000 --> 00:55:58,679 Come here, you! 670 00:55:59,680 --> 00:56:00,680 My uncle! 671 00:56:05,760 --> 00:56:06,760 Where are they? 672 00:56:07,600 --> 00:56:09,159 Where are these rats? 673 00:56:09,960 --> 00:56:10,960 Speak! 674 00:56:16,400 --> 00:56:17,710 - You traitor! - That's enough. 675 00:56:18,440 --> 00:56:19,440 Enough. 676 00:57:04,080 --> 00:57:06,319 This is Kim Hwa-Gyun, the driver! 677 00:57:14,320 --> 00:57:15,399 Good, you're all safe. 678 00:57:17,760 --> 00:57:19,359 Who's Captain Jang Hak-Soo? 679 00:57:21,400 --> 00:57:22,400 I am. 680 00:57:26,000 --> 00:57:27,732 We received Choi's message. 681 00:57:27,757 --> 00:57:29,423 We are here to help you. 682 00:57:29,960 --> 00:57:32,239 I'm Seo Jin-Chul, Captain of KLO Incheon. 683 00:57:33,680 --> 00:57:36,679 The landing of Incheon has been given the green light. 684 00:57:37,600 --> 00:57:39,239 It will begin in 3 days. 685 00:57:40,080 --> 00:57:41,302 Without the plan of the mines. 686 00:57:42,027 --> 00:57:43,284 Since the naval mine map is gone. 687 00:57:43,360 --> 00:57:45,459 you will have to find another way to locate them. 688 00:57:45,500 --> 00:57:46,859 Easy for you to say! 689 00:57:46,860 --> 00:57:49,619 Can't you see we're being slaughtered? 690 00:57:49,800 --> 00:57:50,879 Stop it! 691 00:57:51,080 --> 00:57:52,719 You're not the only ones at risk! 692 00:57:53,080 --> 00:57:54,347 We're all in the same boat. 693 00:57:54,372 --> 00:57:55,263 How dare you? 694 00:57:55,720 --> 00:57:57,639 There are only five of us left! 695 00:57:58,640 --> 00:57:59,919 Stop it! 696 00:58:00,120 --> 00:58:01,159 Enough! 697 00:58:04,280 --> 00:58:07,039 Even the last man standing must finish this! 698 00:58:12,120 --> 00:58:14,739 Ryu Jang-Choon is in charge of the mines, he'll know everything. 699 00:58:16,000 --> 00:58:17,319 We must kidnap Ryu. 700 00:58:21,360 --> 00:58:22,360 Do you have a plan? 701 00:58:23,320 --> 00:58:24,320 He's hospitalized here. 702 00:58:24,640 --> 00:58:27,119 Once we take him, we'll exit through the basement. 703 00:58:27,280 --> 00:58:29,479 So have a car standing by at the backdoor. 704 00:58:30,600 --> 00:58:34,679 so lure them from this area. it will be necessary to create a diversion. 705 00:58:35,400 --> 00:58:39,279 Lastly, this section must be blocked off. It is crucial. 706 00:58:40,079 --> 00:58:41,335 I will... 707 00:58:41,960 --> 00:58:43,663 block them off. 708 00:58:45,720 --> 00:58:46,720 Me too. 709 00:58:51,400 --> 00:58:52,679 All right. 710 00:58:53,240 --> 00:58:56,703 If we're not at the rendezvous by 0850 hours, 711 00:58:56,728 --> 00:58:59,863 assume that we've been exposed and proceed without us. 712 00:59:02,680 --> 00:59:03,680 Any questions? 713 00:59:05,320 --> 00:59:07,719 Who'll take point from his room to the X-RAY room? 714 00:59:08,760 --> 00:59:10,199 Who will? 715 00:59:11,360 --> 00:59:12,959 I have someone in mind. 716 00:59:48,000 --> 00:59:51,258 LET'S KICK AMERICA OUT OF THE KOREAN BORDERS 717 01:00:03,600 --> 01:00:04,600 Stop the truck! 718 01:00:24,480 --> 01:00:26,480 Are you Mrs. Nam? 719 01:01:22,160 --> 01:01:24,160 Darling... 720 01:01:37,460 --> 01:01:38,760 Give him. 721 01:01:42,840 --> 01:01:44,399 He's handsome. 722 01:01:52,960 --> 01:01:54,159 Allow me. 723 01:02:16,920 --> 01:02:17,920 Don't you worry. 724 01:02:20,320 --> 01:02:21,320 I'll come back alive. 725 01:02:32,160 --> 01:02:33,559 Move out! 726 01:03:12,300 --> 01:03:16,440 LEPROSY EXAMINATION ROOM SUSPICIOUS SKIN DISEASE UNIT MEDICINE ROOM 727 01:03:24,140 --> 01:03:25,160 Hello. 728 01:03:25,685 --> 01:03:27,604 Commander. 729 01:03:29,740 --> 01:03:30,740 What do we do? 730 01:03:30,780 --> 01:03:32,780 A PATIENT'S LIFE IS THE PEOPLE'S LIVES Comrade Han. 731 01:03:34,760 --> 01:03:36,319 Your uncle... 732 01:03:38,320 --> 01:03:39,999 has chosen the wrong path. 733 01:03:42,320 --> 01:03:45,919 Use this opportunity to raise your profile. 734 01:03:48,000 --> 01:03:51,119 Ideology is thicker than blood after all. 735 01:04:04,320 --> 01:04:05,479 It will make you sleep. 736 01:04:13,400 --> 01:04:14,400 Where are you going? 737 01:04:14,600 --> 01:04:17,239 He needs an X-ray, he has internal injuries. 738 01:04:18,880 --> 01:04:19,880 It's okay. 739 01:04:20,800 --> 01:04:22,839 I can do it myself. 740 01:04:33,600 --> 01:04:35,479 I have something to tell you. 741 01:04:36,360 --> 01:04:38,119 Could you stay here for a moment? 742 01:04:39,600 --> 01:04:40,600 Certainly. 743 01:05:13,780 --> 01:05:15,780 What? 744 01:05:16,480 --> 01:05:17,939 Who are you? 745 01:05:41,640 --> 01:05:42,554 They come! 746 01:05:42,779 --> 01:05:43,883 Follow them! 747 01:05:47,160 --> 01:05:48,160 Captain! They're going to the basement! 748 01:05:48,880 --> 01:05:49,672 Go after them! 749 01:05:49,697 --> 01:05:50,365 Hurry! 750 01:05:50,391 --> 01:05:50,983 Captain! 751 01:05:52,060 --> 01:05:53,160 Over here! 752 01:05:53,520 --> 01:05:54,510 Run! Here! 753 01:05:54,535 --> 01:05:56,624 Run! Now! Move! 754 01:05:59,160 --> 01:06:00,160 After them! 755 01:06:04,920 --> 01:06:05,920 Follow-up! 756 01:06:15,880 --> 01:06:16,880 Step on it! 757 01:06:49,520 --> 01:06:50,679 Stay on their trail! 758 01:07:08,880 --> 01:07:09,880 Grenade, grenade! 759 01:07:23,980 --> 01:07:26,980 THE PEOPLE OF INCHEON ARE FREE 760 01:07:38,880 --> 01:07:39,880 Watch out! 761 01:08:41,020 --> 01:08:42,220 No! Captain! 762 01:09:28,760 --> 01:09:29,760 After them! 763 01:09:41,200 --> 01:09:42,200 Move! 764 01:09:43,600 --> 01:09:45,434 Go on without me. 765 01:09:45,859 --> 01:09:47,684 Save yourself! 766 01:09:47,800 --> 01:09:49,199 We are still together! 767 01:09:50,640 --> 01:09:51,640 Dirty rats! 768 01:09:55,240 --> 01:09:56,399 Dal-joong! 769 01:10:21,360 --> 01:10:22,360 Captain! 770 01:10:38,580 --> 01:10:40,359 Sis! We did it! 771 01:10:46,840 --> 01:10:48,119 Sis! 772 01:11:02,120 --> 01:11:03,319 Sis! 773 01:11:06,920 --> 01:11:08,720 No! 774 01:11:38,080 --> 01:11:40,079 Any reports on the men who are missing? 775 01:11:44,120 --> 01:11:46,439 Well, this did work once in Wonsan, 776 01:11:46,500 --> 01:11:48,339 but thats not a guarantee. 777 01:11:48,560 --> 01:11:49,644 What do you mean? 778 01:11:49,769 --> 01:11:51,243 What are you doing? 779 01:11:51,280 --> 01:11:52,759 Your heart might explode. 780 01:11:52,920 --> 01:11:54,719 Hey! Hey! 781 01:11:54,800 --> 01:11:56,759 Why would my heart explode? Why? 782 01:11:57,120 --> 01:11:59,106 Mines aren't the only thing in your way! 783 01:11:59,131 --> 01:12:00,443 Mines are nothing! 784 01:12:02,680 --> 01:12:04,999 What's that? What's that sound? 785 01:12:05,600 --> 01:12:07,479 There is another thing to Wolmido! 786 01:12:07,800 --> 01:12:10,199 Untie me and I'll tell you everything! 787 01:12:26,160 --> 01:12:29,079 Our infantry stands at 75,000 on four aircraft carriers, 788 01:12:29,240 --> 01:12:30,807 representing 16 countries, 789 01:12:30,832 --> 01:12:33,083 including the U.S., England, France and Australia. 790 01:12:33,120 --> 01:12:35,319 260 battleships are ready to deploy 791 01:12:35,380 --> 01:12:38,699 from Tokyo, Kobe, Sasebo and Busan. 792 01:12:38,780 --> 01:12:42,399 On D-Day, one regiment from the ROK Marine Corps will deploy from Busan and join us there. 793 01:12:42,720 --> 01:12:46,279 We've also recruited Korean students from the U.S. and Japan as interpreters. 794 01:12:46,600 --> 01:12:47,600 Good. 795 01:12:49,320 --> 01:12:51,879 Deliver this message to the X-RAY operatives. 796 01:12:53,160 --> 01:12:54,719 "Valiant men of X-RAY, 797 01:12:54,880 --> 01:12:58,559 make contact with KLO and light the Palmido Lighthouse 798 01:12:58,880 --> 01:13:01,679 on September 15th, 0000 hours. 799 01:13:02,800 --> 01:13:04,039 Guide our fleet to the beach. 800 01:13:05,760 --> 01:13:06,760 Lastly, 801 01:13:08,720 --> 01:13:10,999 may the grace of God be with you." 802 01:13:11,160 --> 01:13:13,719 Roger that. We'll be waiting for further orders. 803 01:13:17,200 --> 01:13:19,079 We got a report from the U.S. Navy. 804 01:13:19,360 --> 01:13:20,919 "Ryu arrived safely, 805 01:13:21,280 --> 01:13:24,239 and gave us the naval mine locations. 806 01:13:24,680 --> 01:13:26,519 Here's our next mission. 807 01:13:26,680 --> 01:13:29,639 We'll depart for Palmido at 2200 hours. 808 01:13:30,280 --> 01:13:31,919 The island is swarming with soldiers. 809 01:13:32,800 --> 01:13:35,359 The confrontation will be merciless. 810 01:13:36,320 --> 01:13:38,999 So we just need to light the lighthouse? 811 01:13:40,080 --> 01:13:41,080 Yes. 812 01:13:41,520 --> 01:13:42,979 Is it a problem? 813 01:13:43,280 --> 01:13:46,119 How many enemy soldiers do you anticipate there? 814 01:13:46,680 --> 01:13:48,519 Two squads, roughly 20 men. 815 01:13:51,100 --> 01:13:54,819 I think that Ryu spoke of the bunker of Wolmido. 816 01:13:55,640 --> 01:13:56,839 I'd like to check it out. 817 01:13:57,800 --> 01:13:59,200 Look! Over there! 818 01:14:02,400 --> 01:14:03,759 Captain! Hurry! 819 01:14:04,760 --> 01:14:06,839 Citizens of Incheon! 820 01:14:07,800 --> 01:14:10,120 DON'T HESITATE FOR YOUR ONE AND ONLY COUNTRY 821 01:14:10,945 --> 01:14:12,033 Gather around! 822 01:14:12,060 --> 01:14:14,539 The traitors will be judged! 823 01:14:14,540 --> 01:14:16,539 LOOK AT THE END OF THE REBELLION THIS IS THE END OF U.S. IMPERIALISM 824 01:14:16,563 --> 01:14:17,899 Let us exterminate the traitors 825 01:14:19,200 --> 01:14:21,199 and raise the red flag! 826 01:14:28,600 --> 01:14:30,679 Do not be afraid, Young Master. 827 01:14:33,480 --> 01:14:34,959 Don't ever lose your courage. 828 01:14:37,480 --> 01:14:42,759 Stop calling me "Young Master". 829 01:14:43,520 --> 01:14:45,159 You are my elder. 830 01:14:46,640 --> 01:14:47,679 Just call me Dae-Soo. 831 01:14:49,680 --> 01:14:50,680 Do it! 832 01:14:51,600 --> 01:14:52,600 I can't. 833 01:14:53,200 --> 01:14:54,200 Hurry! 834 01:14:57,120 --> 01:14:58,159 Dae-soo... 835 01:14:58,760 --> 01:14:59,760 Thank you. 836 01:14:59,960 --> 01:15:03,519 In our next life, 837 01:15:04,640 --> 01:15:06,719 thou shalt be my big brother. 838 01:15:10,360 --> 01:15:11,360 My brother... 839 01:15:14,600 --> 01:15:16,089 Dae-Soo! 840 01:15:16,514 --> 01:15:18,124 Shut up! 841 01:15:21,200 --> 01:15:22,420 Brother! 842 01:15:23,345 --> 01:15:24,484 Dal-Joong! 843 01:15:28,000 --> 01:15:29,160 You son of a- 844 01:16:17,520 --> 01:16:26,100 WE WILL REWRITE KOREAN HISTORY THROUGH BLOOD SHOOT THE PUPPET SOLDIERS ONCE AND FOR ALL 845 01:16:28,200 --> 01:16:31,200 400 km off southern tip of Jeju Island September 13, 1950 (D-2) 846 01:16:31,200 --> 01:16:36,100 Sir, Hurricane Kezia is currently passing 400 km off the southern tip of Jeju Island. 847 01:16:36,100 --> 01:16:38,199 If she continues on this course, 848 01:16:38,360 --> 01:16:40,039 tomorrow night will be treacherous. 849 01:16:40,280 --> 01:16:41,999 We will not turn back! 850 01:16:43,040 --> 01:16:45,599 A long time ago I promised myself 851 01:16:46,280 --> 01:16:49,359 that I would live as though I expected to live forever. 852 01:16:50,160 --> 01:16:53,999 Nobody grows old by merely living a number of years. 853 01:16:54,200 --> 01:16:57,559 People grow old only by deserting their ideals. 854 01:16:57,920 --> 01:17:00,119 Years may wrinkle the skin. 855 01:17:00,680 --> 01:17:03,599 However, when you give up your ideals, 856 01:17:04,480 --> 01:17:06,199 it will wrinkle the soul. 857 01:17:12,680 --> 01:17:15,679 This will not be my last campaign. 858 01:17:40,300 --> 01:17:44,059 Incheon Shore September 14, 1950 (D-1) 859 01:17:56,000 --> 01:18:00,000 Incheon Sea 2252 hours, September 14, 1950 860 01:18:08,280 --> 01:18:08,991 Prepare to fire. 861 01:18:09,416 --> 01:18:10,161 Prepare to fire. 862 01:18:10,187 --> 01:18:10,699 Prepare to fire. 863 01:18:10,723 --> 01:18:11,168 Prepare to fire. 864 01:18:11,294 --> 01:18:12,355 Prepare to fire. 865 01:18:12,379 --> 01:18:14,379 Prepare to fire. 866 01:18:20,700 --> 01:18:21,400 Copy that, Sir. 867 01:18:21,424 --> 01:18:22,424 All clear. 868 01:18:36,480 --> 01:18:37,480 Fire! 869 01:18:46,800 --> 01:18:48,800 Wolmido Island 870 01:19:19,920 --> 01:19:21,643 Must you go to Wolmido? 871 01:19:22,968 --> 01:19:25,514 When we know it's safe, we'll fire a flare. 872 01:19:25,538 --> 01:19:28,383 Please let General MacArthur know. 873 01:19:29,120 --> 01:19:31,359 I understand. Take care of yourself. 874 01:19:45,760 --> 01:19:49,439 I volunteered. Nurses are always in need. 875 01:19:52,840 --> 01:19:55,839 Can't you come with us? 876 01:19:58,280 --> 01:19:59,439 I'll be back soon. 877 01:20:40,800 --> 01:20:45,079 Take my word. Cigarettes taste even better after making love. 878 01:20:48,040 --> 01:20:52,479 Listen, when the war is over, come to my house for dinner. My wife is going to make stir-fried noodles. 879 01:20:52,720 --> 01:20:54,319 And we shall have lots of beer. 880 01:21:00,200 --> 01:21:01,602 Last radio transmission, Sir. 881 01:21:01,627 --> 01:21:04,323 Captain Jang is moving toward Wolmido Island. 882 01:21:04,400 --> 01:21:07,539 He said he will light the flare once the beach landing site has been secured. 883 01:21:26,200 --> 01:21:29,500 Palmido Island 2341 hours, September 14, 1950 884 01:21:36,480 --> 01:21:37,679 Halt! 885 01:21:42,080 --> 01:21:43,479 We have Command clearance! 886 01:22:13,100 --> 01:22:15,700 Palmido Lighthouse 2357 hours, September 14, 1950 887 01:22:16,000 --> 01:22:18,200 2358 hours, September 14, 1950 888 01:22:44,360 --> 01:22:45,360 Foe is upstairs! 889 01:22:58,000 --> 01:23:01,833 The Yankee artillery attack will cease soon. 890 01:23:01,858 --> 01:23:04,583 In the meantime, we do not move. 891 01:24:28,080 --> 01:24:30,000 Sir, look! In the harbor! 892 01:24:33,480 --> 01:24:36,239 And God said: "Let there be light!" 893 01:24:37,800 --> 01:24:40,350 The road to Incheon is open! 894 01:24:40,375 --> 01:24:40,789 Cease-fire. 895 01:24:41,214 --> 01:24:41,691 Ceasefire! 896 01:24:41,917 --> 01:24:42,369 Ceasefire! 897 01:24:42,394 --> 01:24:42,800 Ceasefire! 898 01:24:42,825 --> 01:24:43,172 Ceasefire! 899 01:24:43,260 --> 01:24:44,211 Deploy advance unit! 900 01:24:44,336 --> 01:24:45,043 Deploy advance unit! 901 01:24:45,500 --> 01:24:47,000 Ceasefire, all units. Ceasefire. 902 01:25:05,000 --> 01:25:07,000 Narrow Channel, Incheon Sea 0040 hours, September 15, 1950 903 01:25:11,200 --> 01:25:13,799 Just. Dispatch. 904 01:25:14,440 --> 01:25:17,399 I'll turn Incheon Beach into a yankee bloodbath!. 905 01:25:18,560 --> 01:25:19,309 Come at me! 906 01:25:19,434 --> 01:25:20,523 Commander! 907 01:25:20,880 --> 01:25:22,479 We'll begin, Sir! 908 01:25:25,720 --> 01:25:26,799 Follow me! 909 01:25:38,600 --> 01:25:40,360 Now is the time! 910 01:25:40,885 --> 01:25:45,323 We'll show these Yanks what we're made of! 911 01:25:45,340 --> 01:25:46,340 Yes, Sir! 912 01:25:46,440 --> 01:25:47,493 To battle stations! 913 01:25:47,718 --> 01:25:49,103 To battle stations! 914 01:25:49,640 --> 01:25:50,640 Move! 915 01:26:06,240 --> 01:26:07,240 Stop! Stop! 916 01:26:07,480 --> 01:26:08,519 Stopping! 917 01:26:12,740 --> 01:26:13,819 Captain, 918 01:26:14,044 --> 01:26:15,303 TNT! It's TNT! 919 01:26:26,360 --> 01:26:27,839 Does General MacArthur know about this? 920 01:26:27,900 --> 01:26:29,539 No, this was never reported. 921 01:26:30,180 --> 01:26:32,927 The UN forces could be completely wiped out! 922 01:26:33,352 --> 01:26:34,774 What should we do? 923 01:26:35,200 --> 01:26:36,400 Try to set them off earlier? 924 01:26:39,720 --> 01:26:41,479 We have no choice. 925 01:26:41,760 --> 01:26:42,444 Okay! 926 01:26:42,669 --> 01:26:43,563 Bong-Po! 927 01:26:43,740 --> 01:26:44,308 Get us to the beach! 928 01:26:44,433 --> 01:26:45,263 Right! On our way. 929 01:27:07,120 --> 01:27:09,139 Two vessels and one advance boat have been destroyed! 930 01:27:10,080 --> 01:27:11,600 Sir, we may have missed an artillery turret. 931 01:27:11,625 --> 01:27:12,444 Should we try to turn around? 932 01:27:12,480 --> 01:27:14,439 It's still low tide! We can't do that! 933 01:27:14,600 --> 01:27:16,479 The advance unit is already heading toward the landing zone! 934 01:27:16,820 --> 01:27:18,059 Should we keep providing cover-fire, Sir? 935 01:27:18,120 --> 01:27:20,411 Increase speed as fast as possible. 936 01:27:20,436 --> 01:27:21,302 Yes, Sir! 937 01:27:21,327 --> 01:27:22,663 Increasing speed! 938 01:27:25,580 --> 01:27:26,140 Bong-po! 939 01:27:26,765 --> 01:27:28,243 Did you see the artillery muzzle flash? 940 01:27:28,280 --> 01:27:28,830 Yes! 941 01:27:28,855 --> 01:27:29,803 Head for it! 942 01:27:29,880 --> 01:27:30,999 Toward the turret! 943 01:27:31,240 --> 01:27:32,240 Captain... 944 01:27:43,040 --> 01:27:44,159 Brother! 945 01:27:55,480 --> 01:27:56,499 Captain! 946 01:27:56,680 --> 01:27:57,676 Captain 947 01:27:57,901 --> 01:27:58,968 Captain! 948 01:27:58,993 --> 01:27:59,783 Slow it down. 949 01:28:00,040 --> 01:28:01,199 Go Slow! Slow it down! 950 01:28:02,280 --> 01:28:02,680 Go slow, slow! 951 01:28:02,705 --> 01:28:03,304 I'm slowing it down. 952 01:28:29,440 --> 01:28:32,119 On the double! Plant faster! 953 01:28:33,640 --> 01:28:34,999 Take the left, left! 954 01:28:38,160 --> 01:28:39,160 Stop! 955 01:28:45,760 --> 01:28:47,359 Move them faster! 956 01:28:54,360 --> 01:28:56,999 MacArthur must be in the flagship. 957 01:29:03,800 --> 01:29:05,479 Destroy the flagship! 958 01:29:06,400 --> 01:29:08,679 3.5 to the left! 2.3 in height! 959 01:29:15,240 --> 01:29:16,679 Load cannon! 960 01:29:17,120 --> 01:29:18,159 Loading cannon! 961 01:29:37,280 --> 01:29:38,280 Jang Hak-Soo... 962 01:29:53,480 --> 01:29:54,719 Reverse! Reverse! 963 01:30:20,680 --> 01:30:22,319 Finish all the work! 964 01:30:35,780 --> 01:30:36,980 Follow me! 965 01:30:37,505 --> 01:30:38,724 Get rid of them! 966 01:31:04,920 --> 01:31:07,079 Sir, that might have been Captain Jang and his men. 967 01:31:07,480 --> 01:31:09,239 What should we do? 968 01:31:09,440 --> 01:31:10,799 Stand by. 969 01:31:13,880 --> 01:31:15,279 The water is receding, Sir. 970 01:31:15,680 --> 01:31:17,839 For our troops to make a successful landing, 971 01:31:18,000 --> 01:31:19,043 the entire fleet needs enough time 972 01:31:19,068 --> 01:31:20,243 to pass through the narrow waterway. 973 01:31:20,480 --> 01:31:21,496 Sir, if we wait another hour, 974 01:31:21,521 --> 01:31:23,583 our chances of landing will drop significantly. 975 01:31:23,900 --> 01:31:24,471 We should take- 976 01:31:24,496 --> 01:31:26,283 I said stand by, goddamnit. 977 01:31:29,000 --> 01:31:30,199 Wait for the signal. 978 01:31:54,040 --> 01:31:55,040 Fire! 979 01:32:12,760 --> 01:32:13,760 Retreat! 980 01:32:25,440 --> 01:32:26,999 Bong-Po, let's move! 981 01:32:29,320 --> 01:32:30,399 Bong-Po! 982 01:32:39,880 --> 01:32:40,880 Bong-Po! 983 01:32:47,240 --> 01:32:48,679 Wake up! Come on! Bong-Po! 984 01:32:48,880 --> 01:32:50,759 Go, Bong-po! 985 01:32:53,600 --> 01:32:55,879 We have to get out of here! On your feet! 986 01:33:02,440 --> 01:33:03,759 Hurry... 987 01:33:08,920 --> 01:33:10,399 You rest. 988 01:33:55,000 --> 01:33:58,159 Just tell me Captain Jang fired that flare gun. 989 01:33:58,360 --> 01:33:59,719 I believe so, Sir. 990 01:34:03,160 --> 01:34:05,599 Initiate Operation Chromite! 991 01:34:33,800 --> 01:34:35,439 Hey, Jang Hak-Soo! 992 01:34:40,240 --> 01:34:41,279 Come on out! 993 01:34:57,720 --> 01:35:00,119 What is it that you blame communism? 994 01:35:01,680 --> 01:35:04,159 It is the promise of a better life for all! 995 01:35:04,460 --> 01:35:06,039 Fucking cockroach 996 01:35:06,840 --> 01:35:10,319 You're just a puppet in the hands of the Yankees! 997 01:35:11,440 --> 01:35:12,879 Whatever happens, 998 01:35:13,600 --> 01:35:15,759 the red flag will still march forward! 999 01:35:24,920 --> 01:35:25,920 Jang Hak-Soo. 1000 01:35:28,720 --> 01:35:30,839 I sentence you to death 1001 01:35:31,200 --> 01:35:33,119 for tainting the people with your betrayal! 1002 01:35:43,240 --> 01:35:44,359 Let's put an end to this. 1003 01:36:31,200 --> 01:36:32,800 Jang Hak-Soo KILLED ME 1004 01:36:33,100 --> 01:36:37,087 THE U.S. IMPERIALISTIC PUPPET Jang Hak-Soo! TAKE ALL OF THE U.S. IMPERIALISTIC PUPPETS! 1005 01:37:38,040 --> 01:37:39,079 Mother... 1006 01:37:40,800 --> 01:37:42,559 I went to see you yesterday, 1007 01:37:43,120 --> 01:37:46,279 but I left without saying goodbye. 1008 01:37:48,520 --> 01:37:53,039 I was afraid of not being able to leave. 1009 01:37:55,160 --> 01:37:56,399 Mother... 1010 01:37:58,280 --> 01:38:04,479 My last mission ends in our country. 1011 01:38:07,400 --> 01:38:11,639 Dying before their parents is unworthy of a child. 1012 01:38:14,320 --> 01:38:16,479 I wanted to be by your side. 1013 01:38:19,600 --> 01:38:21,479 I'm sorry. 1014 01:38:22,840 --> 01:38:25,239 I'll watch over you from above. 1015 01:38:52,240 --> 01:38:53,759 You had said... 1016 01:38:55,320 --> 01:38:56,919 that you would come back! 1017 01:39:51,360 --> 01:39:54,159 Honey, look carefully for Dad. 1018 01:39:56,520 --> 01:39:57,981 Watch out for him. 1019 01:39:58,006 --> 01:39:59,223 Yes, Mom! 1020 01:40:06,360 --> 01:40:10,359 Don't be so disappointed if you don't see Captain Jang today. 1021 01:40:11,160 --> 01:40:12,639 Don't worry. 1022 01:40:12,960 --> 01:40:15,399 Whether he's close or far, 1023 01:40:15,600 --> 01:40:17,079 dead or alive, 1024 01:40:18,800 --> 01:40:23,839 my son will always be at my side. 1025 01:40:29,720 --> 01:40:31,759 Hak-soo! Hak-soo! 1026 01:40:59,700 --> 01:41:03,099 I was born in Masan, but I grew up in Incheon. 1027 01:41:03,360 --> 01:41:05,859 I am healthy with great eyesight, so I shoot really well. 1028 01:41:05,860 --> 01:41:07,779 And I am a great cook. 1029 01:41:07,840 --> 01:41:11,399 There is someone I want to protect. 1030 01:41:11,920 --> 01:41:15,359 I'd like to do something that is meaningful. 1031 01:41:15,520 --> 01:41:19,239 I want to use my talents to liberate my country. 1032 01:41:20,800 --> 01:41:22,799 This war has killed my whole family. 1033 01:41:23,160 --> 01:41:25,359 I come from a family of freedom fighters. 1034 01:41:25,520 --> 01:41:28,439 We should all be fighting for our own country. 1035 01:41:28,520 --> 01:41:31,999 I heard we get a ton of rice. I have to many kids to feed. 1036 01:41:32,400 --> 01:41:34,519 I reproduced like a rabbit. 1037 01:41:37,280 --> 01:41:38,521 All right, 1038 01:41:38,546 --> 01:41:39,863 Shall we take a photo? 1039 01:42:02,000 --> 01:42:05,000 To the 15 men who died during Mission X-RAY, 1040 01:42:05,100 --> 01:42:08,800 including Lieutenant Lim Byung-Re, Sergeant Hong Si-Wook and members of KLO, 1041 01:42:08,900 --> 01:42:12,900 and those who sacrificed their lives for Korea's freedom and peace, 1042 01:42:13,000 --> 01:42:16,000 we dedicate this film to them and their families. 1043 01:42:16,100 --> 01:42:19,200 13 days after the successful landing operation of Incheon, 1044 01:42:19,300 --> 01:42:23,400 on September 15, 1950, the UN Allied Forces reclaimed Seoul. 1045 01:42:23,500 --> 01:42:26,000 They went on to take Pyeongyang, but the Chinese army drove them back. 1046 01:42:26,000 --> 01:42:28,800 On July 27, 1953, an armistice was reached, 1047 01:42:28,900 --> 01:42:32,800 drawing the war to an end after 3 years with over 3 million casualties. 72824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.