Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,240 --> 00:00:14,160
නැත!
2
00:00:17,970 --> 00:00:21,040
නැහැ, සහෝදරයා, මම මැරෙන්න කැමති නැහැ! කරුණාකර, මට සමාවෙන්න මාව මරන්න එපා!
3
00:00:22,930 --> 00:00:26,760
මූ Yeon, එවැනි දීර්ඝ කාලයක් තිස්සේ මෙම වේදනාව පමණක් ඔබ පිට සඳහා,
4
00:00:26,760 --> 00:00:28,910
මට කණගාටුයි.
5
00:00:31,080 --> 00:00:34,180
අපි එකට යන්න දෙන්න.
6
00:00:37,510 --> 00:00:39,720
ඔබ සහ මම අතර සම්බන්ධය ...
7
00:00:40,490 --> 00:00:44,290
මෙතන එය අවසන් කරමු.
8
00:01:02,000 --> 00:01:05,450
මූ Yeong ...
9
00:01:06,300 --> 00:01:09,510
ක්රෑර කපන්නා ද මිය කළ හැකිද?
10
00:01:09,510 --> 00:01:12,910
ලෝකයේ කිසිදු සදාකාලික දෙයක් තියෙනවා.
11
00:01:12,910 --> 00:01:15,710
එවිට, ක්රෑර කපන්නා ද මිය කළ හැක්කේ කෙසේද?
12
00:01:15,710 --> 00:01:18,060
අපි යන්තම්...
13
00:01:18,060 --> 00:01:20,810
disappear.
14
00:01:45,070 --> 00:01:47,440
Mother!
15
00:01:47,450 --> 00:01:48,830
Mother...
16
00:01:49,780 --> 00:01:54,450
Mother! Mother! Mother!
17
00:02:02,460 --> 00:02:04,030
Mother?
18
00:02:04,030 --> 00:02:06,000
Mother!
19
00:02:15,460 --> 00:02:17,900
Mother!
20
00:02:20,120 --> 00:02:23,670
Mother!
21
00:02:24,120 --> 00:02:25,700
Mother!
22
00:02:29,350 --> 00:02:33,390
Mother?! Mother?!
23
00:02:33,390 --> 00:02:39,240
The Final Episode
24
00:02:39,240 --> 00:02:45,730
Segments & subtitles are brought to you by Marang Team @ viki.com
25
00:02:46,620 --> 00:02:49,270
Mother, please endure a little more.
26
00:02:49,270 --> 00:02:50,530
I will bring you to a doctor now, and ...
27
00:02:50,530 --> 00:02:52,000
Eun Oh!
28
00:02:52,700 --> 00:02:54,470
Put me down, please...
29
00:02:54,470 --> 00:02:57,800
Eun Oh...
30
00:02:57,800 --> 00:03:00,520
Mother?
31
00:03:18,310 --> 00:03:20,820
My son...
32
00:03:20,820 --> 00:03:24,730
Mother... I'm sorry!
33
00:03:27,510 --> 00:03:31,020
Thank you.
34
00:03:31,020 --> 00:03:34,230
Mother?
35
00:04:00,050 --> 00:04:03,080
Mother! Mother!
36
00:04:03,080 --> 00:04:09,460
Mother!
37
00:04:13,130 --> 00:04:16,720
Mother!
38
00:04:31,620 --> 00:04:35,100
The lady is dead.
39
00:04:35,100 --> 00:04:39,650
The lady... is dead.
40
00:04:40,450 --> 00:04:45,620
So, what should I do?
41
00:05:33,310 --> 00:05:35,470
When... ?
42
00:05:47,360 --> 00:05:55,240
The truth I threw you away cruelly until the end....
43
00:05:55,240 --> 00:05:58,280
I didn't know.
44
00:06:00,820 --> 00:06:06,870
Although I'm not sure if I can get forgiven by the words that I didn't know....
45
00:06:06,870 --> 00:06:11,500
I really didn't know.
46
00:06:17,150 --> 00:06:22,020
How many more memories on earth...
47
00:06:22,020 --> 00:06:27,080
would I remember again....?
48
00:06:27,080 --> 00:06:31,360
I'm... scared....
49
00:06:40,580 --> 00:06:43,010
How...
50
00:06:43,010 --> 00:06:49,030
can I live from now on...?
51
00:07:18,980 --> 00:07:21,830
Moo Yeong, that brat....
52
00:07:23,240 --> 00:07:25,860
He, at the end,
53
00:07:25,860 --> 00:07:28,760
saved Moo Yeon.
54
00:07:28,760 --> 00:07:32,060
I should've put her, right away, in the fire of hell.
55
00:07:32,060 --> 00:07:35,120
The dissippation of the existence itself became the salvation.
56
00:07:35,120 --> 00:07:38,040
What a sad irony...
57
00:07:38,040 --> 00:07:42,180
But Moo Yeon, that punk, might have wanted the fire of the hell more.
58
00:07:42,180 --> 00:07:43,860
What bull are you talking about?
59
00:07:43,860 --> 00:07:45,700
You didn't know?
60
00:07:45,700 --> 00:07:49,960
She said she was sick of Heaven where no desire was allowed.
61
00:07:49,960 --> 00:07:55,410
So, she must have rather wanted to endure the pain, another feeling at least, in the fire of the hell.
62
00:07:55,410 --> 00:07:57,840
Then, the dissipation was
63
00:07:57,840 --> 00:08:01,440
the most brutal punishment to her.
64
00:08:01,440 --> 00:08:02,870
Maybe...
65
00:08:02,870 --> 00:08:04,910
Who would know her thoughts in her mind?
66
00:08:04,910 --> 00:08:07,760
But anyway, the person I've prepared
67
00:08:07,770 --> 00:08:09,940
played a very active role in here.
68
00:08:10,980 --> 00:08:14,760
But still, our game isn't done yet.
69
00:08:14,760 --> 00:08:16,450
I know, it's not done yet.
70
00:08:16,450 --> 00:08:19,050
I'm telling you again,
71
00:08:19,050 --> 00:08:25,080
but Arang, that girl, can never solve this problem.
72
00:08:25,080 --> 00:08:27,320
Therefore, you...
73
00:08:27,320 --> 00:08:31,690
You'd better start preparing yourself to switch your body with mine.
74
00:08:39,440 --> 00:08:45,030
Although she passed away, the "Bell of Truth" didn't ring.
75
00:08:45,030 --> 00:08:51,340
The truth about my death wasn't the Magistrate's mother after all.
76
00:08:51,350 --> 00:08:53,790
Even if I can't find the truth of my death
77
00:08:53,790 --> 00:08:56,240
and I have to go to Hell,
78
00:08:56,240 --> 00:08:58,470
It'll be okay.
79
00:08:59,470 --> 00:09:01,820
Because...
80
00:09:01,820 --> 00:09:07,340
Because I have to go to hell so that I can still remember him even then.
81
00:09:09,020 --> 00:09:11,670
Moo Yeong, that guy...
82
00:09:11,680 --> 00:09:15,990
He advised me on how to find the truth about your death.
83
00:09:15,990 --> 00:09:19,220
What?
84
00:09:20,760 --> 00:09:21,470
Kim Eun Oh.
85
00:09:21,470 --> 00:09:22,810
Why?
86
00:09:22,810 --> 00:09:27,150
There is a way to find out the truth of Arang's death.
87
00:09:27,560 --> 00:09:29,440
What?
88
00:09:30,680 --> 00:09:33,330
You just need to see "Book of Life and Death" in the afterworld.
89
00:09:33,330 --> 00:09:34,740
"Book of Life and Death"?
90
00:09:34,740 --> 00:09:38,630
In that book, a person's life and death is written.
91
00:09:38,630 --> 00:09:41,760
Arang's Book of Life and Death must have had the name of a real culprit
92
00:09:41,760 --> 00:09:43,670
who led Arang to her death.
93
00:09:43,670 --> 00:09:45,280
How can I read that book?
94
00:09:45,280 --> 00:09:47,510
"Books of Life and Death" of living people are kept in Heaven,
95
00:09:47,510 --> 00:09:51,400
but the books of dead people are kept in the storage room for "Books of Life and Death"
96
00:09:51,400 --> 00:09:54,080
which is located in the Forest of Hwang Chun (Hades).
97
00:09:54,080 --> 00:09:57,710
The storage room for "Books of Life and Death"?
98
00:09:57,710 --> 00:09:59,670
Forest of Hwang Chun?
99
00:09:59,670 --> 00:10:01,750
The storage room for "Books of Life and Death"?
100
00:10:01,750 --> 00:10:03,270
That's right.
101
00:10:03,270 --> 00:10:04,790
But...
102
00:10:04,790 --> 00:10:13,130
he said that before your time is up, you can't go anywhere, related to the afterworld.
103
00:10:13,130 --> 00:10:15,170
That's why...
104
00:10:16,110 --> 00:10:19,080
I'll do it.
105
00:10:19,080 --> 00:10:21,200
I'll take care of it,
106
00:10:21,200 --> 00:10:22,390
so don't worry.
107
00:10:22,390 --> 00:10:24,410
No!
108
00:10:24,410 --> 00:10:25,000
What?
109
00:10:25,000 --> 00:10:27,730
Do you know what kind of place the Forest of Hwang Chun is?
110
00:10:27,730 --> 00:10:30,230
It's right in front of Hwang Chun River.
111
00:10:30,230 --> 00:10:32,590
You can go there only when you're dead.
112
00:10:32,590 --> 00:10:33,770
Are you planning to be dead?
113
00:10:33,770 --> 00:10:36,570
Who said I would die?
114
00:10:36,570 --> 00:10:37,490
Moo Yeong advised how to...
115
00:10:37,490 --> 00:10:39,210
Forget it! Just stop.
116
00:10:39,210 --> 00:10:41,070
Just stop no matter what.
117
00:10:41,070 --> 00:10:42,370
Why should I stop?
118
00:10:42,370 --> 00:10:44,810
I'm fine with not going to the Heaven.
119
00:10:44,810 --> 00:10:48,550
You... what are you talking about?
120
00:10:49,270 --> 00:10:51,090
Why all of a sudden?
121
00:10:51,090 --> 00:10:53,080
I told you I would send you to Heaven.
122
00:10:53,080 --> 00:10:56,440
No, I don't want to go there any more.
123
00:10:56,440 --> 00:10:59,100
What do you mean? Then,
124
00:10:59,100 --> 00:11:02,640
are you saying you suddenly like the idea of going to Hell?
125
00:11:02,640 --> 00:11:05,570
Yeah.
126
00:11:11,800 --> 00:11:13,330
Arang...
127
00:11:13,330 --> 00:11:14,540
Arang!
128
00:11:23,430 --> 00:11:26,700
Subtitles brought to you by Marang at ViKi.com
129
00:11:31,300 --> 00:11:33,750
If you go to Heaven, there is something you need to bear.
130
00:11:33,750 --> 00:11:35,210
Something I need to bear?
131
00:11:35,210 --> 00:11:37,750
You need to leave all previous memories behind.
132
00:11:37,750 --> 00:11:39,940
That means you would lose every memory about your previous life.
133
00:11:39,940 --> 00:11:44,200
Leaving memories.. behind?
134
00:11:44,200 --> 00:11:47,290
Even if you go to Hell when things go wrong, it's also the same.
135
00:11:47,290 --> 00:11:50,920
If you go to the worst hell, "Hell of soul dissipation",
136
00:11:50,920 --> 00:11:56,540
you won't remain in anyone's memories by soul dissipation.
137
00:11:58,560 --> 00:12:01,670
Even if I have to go to hell,
138
00:12:01,670 --> 00:12:05,610
I want to remember you, Magistrate.
139
00:12:08,440 --> 00:12:10,780
It's possible to pull out the soul from the body,
140
00:12:10,780 --> 00:12:15,720
and send the soul only to the Forest of Hwang Chun. In theory, I mean.
141
00:12:15,820 --> 00:12:17,990
Then how can we pull out that soul?
142
00:12:17,990 --> 00:12:22,940
The method is written on my great-grandmother's books, but there is a problem.
143
00:12:22,940 --> 00:12:23,880
What do you mean?
144
00:12:23,880 --> 00:12:27,070
We don't know well about the road in the Forest of Hwang Chun.
145
00:12:27,070 --> 00:12:31,800
Originally, a Grim Reaper is supposed to guide the souls in there,
146
00:12:31,800 --> 00:12:38,110
but you're saying you would go there alone. It's highly possible that you will be lost there.
147
00:12:39,580 --> 00:12:42,920
There is one more way, though.
148
00:12:43,020 --> 00:12:46,420
Miss Arang has been there once, hasn't she?
149
00:12:46,420 --> 00:12:48,480
No, not with Arang.
150
00:12:48,480 --> 00:12:54,460
Until she passes through all three full moons, she can't go near the road to the afterworld.
151
00:12:54,970 --> 00:12:56,920
Then . . .
152
00:12:56,920 --> 00:12:58,920
we can send her consciousness only.
153
00:12:58,920 --> 00:13:01,280
Send her consciousness only?
154
00:13:01,280 --> 00:13:07,380
Miss Arang's consciousness accompanies your soul and keeps guiding you there.
155
00:13:07,380 --> 00:13:12,490
Of course, in theory, I'm saying.
156
00:13:16,290 --> 00:13:18,150
Arang . . .
157
00:13:18,150 --> 00:13:24,090
You want to go to hell because you don't want to forget about me? What a foolish idea it is!
158
00:13:24,290 --> 00:13:25,840
Arang,
159
00:13:25,840 --> 00:13:30,060
You are a kind of person who would be able to find a way to keep remembering me even in Heaven.
160
00:13:30,060 --> 00:13:35,730
Just doing nothing here and waiting for hell isn't suiting you.
161
00:13:36,880 --> 00:13:42,460
Think carefully again why you came back here.
162
00:13:46,140 --> 00:13:47,430
Let's go.
163
00:13:47,430 --> 00:13:53,980
Let's go and find the truth about your death. You can think about the rest after that.
164
00:14:26,280 --> 00:14:31,300
By the way, why did you get killed like this, stupidly?
165
00:14:31,300 --> 00:14:35,270
What happened to you?
166
00:14:36,040 --> 00:14:39,460
Who did this to you?
167
00:14:39,800 --> 00:14:45,210
Although I don't know about that, you must know about that!
168
00:14:49,120 --> 00:14:51,490
Just wait.
169
00:14:51,490 --> 00:14:55,280
I will find that out for you.
170
00:15:38,280 --> 00:15:41,930
So, who will start first?
171
00:15:41,930 --> 00:15:44,980
Me, please.
172
00:15:44,980 --> 00:15:49,450
Last summer, when I was dragged to labor duty, I was killed by a flying log there.
173
00:15:49,450 --> 00:15:52,620
Then, did someone throw that log on purpose?
174
00:15:52,620 --> 00:15:54,110
No.
175
00:15:54,110 --> 00:15:57,160
The logs in the pile collapsed.
176
00:15:57,160 --> 00:16:02,240
That means, the log was the culprit. How can I arrest that?
177
00:16:02,240 --> 00:16:04,870
That's not what I meant, but...
178
00:16:04,870 --> 00:16:10,320
At that time, my pregnant wife gave birth to my son without me.
179
00:16:10,630 --> 00:16:12,920
He's the only son left in 8 generations.
180
00:16:12,920 --> 00:16:20,520
But as he doesn't have a father, nobody gave him a name, so he's called as "no name".
181
00:16:20,520 --> 00:16:27,540
Can't you give him a name which can bestow upon him health, longevity and prosperity?
182
00:16:27,540 --> 00:16:28,550
Is that all?
183
00:16:28,550 --> 00:16:32,170
Yes, that's enough for me, My Lord.
184
00:16:32,170 --> 00:16:35,280
I got it.
185
00:16:36,230 --> 00:16:38,370
Okay, next.
186
00:16:38,370 --> 00:16:45,180
Last fall, I drowned in the river, but there is no way to find my corpse.
187
00:16:45,970 --> 00:16:49,650
How could that happen? You should've been more careful.
188
00:16:49,650 --> 00:16:53,240
Then, not being able to find your body was your grudge?
189
00:16:53,240 --> 00:16:54,050
Yes.
190
00:16:54,050 --> 00:16:56,480
However, anyway the body couldn't be found,
191
00:16:56,480 --> 00:16:58,790
so if you make a little tomb stone for me,
192
00:16:58,790 --> 00:17:02,780
that will let me leave for the afterworld without any further regret.
193
00:17:02,780 --> 00:17:04,810
Okay, then.
194
00:17:04,910 --> 00:17:08,220
A tomb stone...
195
00:17:09,170 --> 00:17:10,490
What about you?
196
00:17:10,490 --> 00:17:14,310
I have a mother who is old and blind.
197
00:17:14,310 --> 00:17:20,960
Last winter, she wanted to have a persimmon, but when I tried to find it, I was killed by a tiger.
198
00:17:20,960 --> 00:17:26,630
My mother doesn't even know that I'm dead, and she's still waiting for me.
199
00:17:26,630 --> 00:17:32,660
Please tell her not to wait for me any longer as I went to a better place (afterworld).
200
00:17:34,740 --> 00:17:37,970
I will do that.
201
00:17:40,660 --> 00:17:43,270
Lastly, what is your grudge?
202
00:17:43,270 --> 00:17:47,550
Please... let me get married!
203
00:17:47,550 --> 00:17:49,010
What?!
204
00:18:01,560 --> 00:18:05,000
This will work.
205
00:18:10,450 --> 00:18:13,720
Here it is.
206
00:18:15,230 --> 00:18:18,450
Thank you, Magistrate.
207
00:18:27,560 --> 00:18:30,820
A tomb stone to console the soul of Han Sang Deok.
208
00:19:28,150 --> 00:19:34,890
Now, I think I've done everything I can do here.
209
00:19:56,420 --> 00:20:01,840
Today, the breeze is so nice.
210
00:20:04,080 --> 00:20:10,320
When I crossed over the Hwang Chun River, it was this kind of river.
211
00:20:11,500 --> 00:20:18,680
Two full moons have already passed, but I feel like it has been really long.
212
00:20:20,780 --> 00:20:28,770
Even if I leave, the time here will keep flowing without any stop.
213
00:20:28,770 --> 00:20:31,360
Right?
214
00:20:44,260 --> 00:20:46,650
Arang . . .
215
00:20:46,790 --> 00:20:52,960
I hated the words "time flies like an arrow" the most.
216
00:20:53,070 --> 00:21:00,670
Because the hard times always went so slowly, slowly.
217
00:21:01,090 --> 00:21:03,280
But...
218
00:21:03,280 --> 00:21:13,630
this moment with you, time is flying so fast, I'm so resentful.
219
00:21:15,510 --> 00:21:21,460
I can't believe the time left for us is so short.
220
00:21:22,350 --> 00:21:26,440
Where a flower fell, another flower will bloom again.
221
00:21:26,440 --> 00:21:30,810
And where the wind blew, another wind will come too.
222
00:21:30,810 --> 00:21:37,260
But.. but I'm going to hold on to that first feeling, forever.
223
00:21:37,360 --> 00:21:41,270
If I go to the Heaven, I will forget about you,
224
00:21:41,270 --> 00:21:46,960
and if I go to hell, you will forget about me, so anywhere,
225
00:21:46,960 --> 00:21:51,930
we would not recognize each other, but still ...
226
00:21:51,930 --> 00:21:56,390
With these feelings, I'm going to find you.
227
00:21:56,390 --> 00:21:58,240
If you see a guy on a street who stops suddenly while brushing by,
228
00:21:58,240 --> 00:21:59,740
when he sees you,
229
00:21:59,740 --> 00:22:01,150
when the tears well up,
230
00:22:01,150 --> 00:22:03,530
when the heart beats again,
231
00:22:03,530 --> 00:22:09,480
then, please recognize it's me.
232
00:22:09,480 --> 00:22:11,840
Arang . . .
233
00:22:12,360 --> 00:22:13,860
I love you.
234
00:22:13,860 --> 00:22:23,980
â« I wonder how long I have yearned for you.â«
235
00:22:23,980 --> 00:22:34,400
â« I wonder whether you can now finally recognize my feelingsâ«
236
00:22:34,400 --> 00:22:46,280
â« have grown so large that even the words "I love you" cannot fill them.â«
237
00:22:46,280 --> 00:22:53,660
â« Love which is more like destiny than destiny itself.â«
238
00:24:05,680 --> 00:24:08,190
Young master...
239
00:24:08,190 --> 00:24:10,900
Please be healthy.
240
00:24:27,710 --> 00:24:30,550
The days were dark even though my eyes were open.
241
00:24:31,720 --> 00:24:34,410
Life had come to an end during those days.
242
00:24:35,380 --> 00:24:38,460
The cowardly steps I took with a shaken heart.
243
00:24:39,260 --> 00:24:41,820
Have now come to an end.
244
00:24:41,820 --> 00:24:45,320
I was the person who was perfectly fine even after stabbing a dagger in the people's chest.
245
00:24:46,970 --> 00:24:49,710
That person I was is the one I can not forgive.
246
00:24:54,050 --> 00:24:57,360
Thank you to the entire Marang Team @ viki.com.
247
00:25:02,970 --> 00:25:06,280
Thanks to Manager ck1Oz
248
00:25:09,510 --> 00:25:13,950
Thanks to our segmenters: narin78, kasxia, maricor102, alliesv, ELVERA, shms
249
00:25:13,950 --> 00:25:20,000
Segmenters: subject, kuryumi, yolswels091, mihaelagh, pumpkinattack, Marooncape,
250
00:25:20,000 --> 00:25:25,490
Segmenters: Shaviii321, thwin71Nakano, faraz3500, steffioana26
251
00:25:28,060 --> 00:25:33,130
Thanks to our Korean-English subbers: edwoodi, stars4u, geneva68, leahleahleah,
252
00:25:33,130 --> 00:25:36,620
Subbers, cont.: cgwm808, kakashiandme, catkey5, crazypilovee, jkimx6, Crazynezz, niore, Jihyeonme,
253
00:25:36,620 --> 00:25:41,640
Subbers, cont.: gmtn96, jtrotzi, chipotlelova, Yooligurl, asiankitty, Dramababa
254
00:25:48,620 --> 00:25:53,270
Thanks to editors: cgwm808, kakashiandme, ck1Oz, edwoodi, jkimx6,
255
00:25:55,940 --> 00:26:02,190
Thanks to Moderators: (English) sara84,Mimilyn, and gmtn96; (Spanish) Nanami27; (French) sakibashi
256
00:26:02,190 --> 00:26:08,050
Moderators, cont.: (Indonesian) Gaeinalee
257
00:26:08,050 --> 00:26:16,850
Thanks to the subbers to Spanish, French, Bahasa, and Japanese
258
00:26:17,400 --> 00:26:19,560
Lady.
259
00:26:19,560 --> 00:26:22,030
If by chance I come to meet you again,
260
00:26:22,030 --> 00:26:24,650
if that kind of life is allowed to me,
261
00:26:25,350 --> 00:26:28,040
I will stay right behind you this time.
262
00:26:29,260 --> 00:26:33,240
From afar, as a black shadow, I will just watch you,
263
00:26:33,240 --> 00:26:35,720
and endure the pain.
264
00:26:36,400 --> 00:26:41,720
I will not dare to love you.
265
00:27:43,970 --> 00:27:46,670
My goodness! My Lord.
266
00:27:46,670 --> 00:27:49,730
You look fantastic today.
267
00:27:49,730 --> 00:27:53,360
By any chance, are you going on a picnic with Lady Arang?
268
00:27:55,720 --> 00:28:00,840
Thank you for assisting me who is lacking so far, and taking care of the office's affairs well.
269
00:28:00,840 --> 00:28:03,570
I request the same going forward.
270
00:28:03,570 --> 00:28:06,160
Young Master why are you acting like this?
271
00:28:06,160 --> 00:28:08,460
Did you have a bad dream last night?
272
00:28:08,460 --> 00:28:11,080
Why are you thanking us?
273
00:28:11,080 --> 00:28:14,250
Above all else why are you acting as if you're planning to leave?
274
00:28:14,250 --> 00:28:15,800
It's time for me to leave.
275
00:28:15,800 --> 00:28:18,740
It seems as if my work here is done.
276
00:28:18,740 --> 00:28:21,730
Are you having itchy feet again?
277
00:28:21,730 --> 00:28:23,290
Should I prepare to travel too?
278
00:28:23,290 --> 00:28:25,260
Forget about that.
279
00:28:25,260 --> 00:28:30,510
Listen to what I'm about to say and follow the instructions.
280
00:28:30,510 --> 00:28:33,330
Announcement to the people of Miyrang.
281
00:28:33,330 --> 00:28:37,330
Since there was the Royal Command that the Magistrate of Miryang won't be questioned for his class,
282
00:28:37,330 --> 00:28:41,080
anyone who treasures this town, serves its people,
283
00:28:41,080 --> 00:28:44,710
and keeps their trust can become the Magistrate.
284
00:28:44,710 --> 00:28:48,460
Therefore, the people of this town can recommend proper people
285
00:28:48,460 --> 00:28:50,550
and elect the Magistrate from them on their own.
286
00:28:50,550 --> 00:28:52,620
Then, as your name is Gae Ddong (meaning "Dog shit"), you can be Magistrate Gae ("dog")!
287
00:28:52,620 --> 00:28:55,760
Then, as your name is Byeon Gang Soe, ("Byeon" can also mean "poop".)
288
00:28:55,760 --> 00:28:58,440
then you can be Magistrate Byeon, no, Magistrate Poop!
289
00:28:59,670 --> 00:29:01,470
No way!
290
00:29:01,470 --> 00:29:04,480
Aigo, our Magistrate is good at joking too!
291
00:29:04,480 --> 00:29:07,220
How come he can post such a lie like that?
292
00:29:07,220 --> 00:29:08,810
I know, right?
293
00:29:17,250 --> 00:29:20,770
Hurry up and come over here. I'm going to explode while waiting for you.
294
00:29:25,190 --> 00:29:29,150
You can't stand waiting as if I'm going somewhere.
295
00:29:29,150 --> 00:29:33,060
It's possible for you to turn into a flower and fly away.
296
00:29:33,060 --> 00:29:36,440
Then you could turn yourself into a butterfly and chase me.
297
00:29:36,440 --> 00:29:38,950
What are you worried about?
298
00:29:38,950 --> 00:29:41,610
Oh, that one way.
299
00:29:59,650 --> 00:30:01,020
What?!
300
00:30:01,020 --> 00:30:03,170
People are watching!
301
00:30:03,170 --> 00:30:05,050
I'm doing it so they can see.
302
00:30:05,050 --> 00:30:07,810
I'm holding what is mine. Who's going to say anything?
303
00:30:12,380 --> 00:30:13,870
Seriously.
304
00:30:15,770 --> 00:30:18,570
It's really weird.
305
00:30:18,570 --> 00:30:22,970
I've walked this road over a thousand times yet
306
00:30:22,970 --> 00:30:25,450
while walking together with you
307
00:30:25,450 --> 00:30:29,040
makes it totally feel like another road.
308
00:30:35,640 --> 00:30:39,380
So, is here the popular place in the market these days that you draw the instant picture?
309
00:30:39,380 --> 00:30:42,860
You came to the right place. Sit down. Sit.
310
00:30:42,860 --> 00:30:44,710
Please sit.
311
00:30:48,450 --> 00:30:51,440
Please draw one picture for each. You should draw the best pictures!
312
00:30:54,550 --> 00:31:00,050
I have never seen such a woman like her who looks so fortunate!
313
00:31:00,050 --> 00:31:03,920
So, even if I try to draw it terribly, I can't!
314
00:31:03,920 --> 00:31:06,220
Put your concerns aside.
315
00:31:10,180 --> 00:31:13,720
Please give them to me. They are not even heavy, so I will carry them.
316
00:31:13,720 --> 00:31:17,390
Where else would I use these wide shoulders?
317
00:31:17,390 --> 00:31:20,050
I can even carry you, Bang Wool.
318
00:31:20,050 --> 00:31:22,850
How sturdy I am! Do you want me to show my calf?
319
00:31:22,850 --> 00:31:24,000
Stop already.
320
00:31:24,000 --> 00:31:27,600
It's not slightly for a man to brag about his strength in broad day light.
321
00:31:27,600 --> 00:31:29,710
Is that so?
322
00:31:29,710 --> 00:31:31,970
It might be different if it was night.
323
00:31:46,980 --> 00:31:48,860
Welcome.
324
00:31:54,780 --> 00:31:56,720
What do you think?
325
00:31:56,720 --> 00:31:59,100
I would be thankful.
326
00:31:59,100 --> 00:32:03,050
But I'm not interested much in dressing up.
327
00:32:16,360 --> 00:32:18,930
Subtitles brought to you by the Marang Team @viki.com.
328
00:32:27,380 --> 00:32:30,740
Do I really look like this?
329
00:32:31,190 --> 00:32:33,910
Showing the scent of a strong man well...
330
00:32:33,910 --> 00:32:37,470
From what I see, it looks just like you.
331
00:32:37,470 --> 00:32:40,030
What about me?
332
00:32:41,700 --> 00:32:44,650
You look like a big moon.
333
00:32:44,650 --> 00:32:47,850
It sounds like a compliment.
334
00:32:48,120 --> 00:32:52,710
Thank you anyway for doing something like this.
335
00:32:52,710 --> 00:32:55,700
I did it all because I liked it.
336
00:33:08,860 --> 00:33:10,600
I said I'm not interested in it!
337
00:33:10,600 --> 00:33:14,020
Didn't you know? I don't listen to things I don't want to listen to.
338
00:33:14,020 --> 00:33:19,070
And lies don't work with me.
339
00:33:29,940 --> 00:33:33,230
How did you know the size of my hand?
340
00:33:39,520 --> 00:33:41,900
I thought you only had a good body.
341
00:33:41,900 --> 00:33:44,600
You are smart too!
342
00:33:51,650 --> 00:33:55,730
Are you going to only smile like that?
343
00:34:15,930 --> 00:34:17,950
Bang Ul Ri...
344
00:34:19,110 --> 00:34:20,950
Why...why?
345
00:34:20,950 --> 00:34:23,240
I...
346
00:34:23,240 --> 00:34:27,730
...thought if you just used your strength, you were a man.
347
00:34:27,730 --> 00:34:29,190
But...
348
00:34:29,190 --> 00:34:31,570
it wasn't like that.
349
00:34:32,430 --> 00:34:33,860
Then.
350
00:34:33,860 --> 00:34:38,280
A normal man uses his strength for a woman.
351
00:34:38,280 --> 00:34:39,940
A real man.
352
00:34:39,940 --> 00:34:44,490
...would use his heart for a woman.
353
00:34:45,420 --> 00:34:50,240
Could you accept my heart?
354
00:34:53,960 --> 00:34:57,010
What is there to not to accept it?
355
00:34:57,280 --> 00:34:59,300
Instead.
356
00:34:59,300 --> 00:35:04,180
But until you die, you can't take back your heart.
357
00:35:04,180 --> 00:35:06,350
Bang Ul Ri.
358
00:35:32,190 --> 00:35:35,450
I'm tying the souls of Lord and Ahgassi with this special thread.
359
00:35:35,450 --> 00:35:40,520
In this way, even in the Forest of Hwang Chun, you would be able to find each other.
360
00:35:40,520 --> 00:35:43,230
Moreover, with these little bells,
361
00:35:43,230 --> 00:35:48,210
I can let you know from the earth when you have to come back.
362
00:35:50,200 --> 00:35:52,910
Are you doing it right?
363
00:35:52,910 --> 00:35:55,010
How many times do I have to say it?
364
00:35:55,020 --> 00:35:58,450
I learned the spiritual power by reading books, so I know well about these things.
365
00:35:58,450 --> 00:36:01,430
Do you remember everything?
366
00:36:01,430 --> 00:36:03,280
The roads of the Forest of Hwang Chun?
367
00:36:03,280 --> 00:36:05,780
How can I forget that place?
368
00:36:05,780 --> 00:36:10,030
If you went there once, you'll never forget it as well.
369
00:36:10,900 --> 00:36:12,380
So your saying this bell will ring?
370
00:36:12,380 --> 00:36:13,610
Yes.
371
00:36:13,610 --> 00:36:17,980
When the time is up, I will give you a signal by shaking these bells.
372
00:36:17,980 --> 00:36:19,410
Please keep in mind.
373
00:36:19,410 --> 00:36:21,250
Before the day breaks,
374
00:36:21,250 --> 00:36:23,930
You must come out of the forest.
375
00:36:23,930 --> 00:36:27,350
If you don't, the magistrate will d...
376
00:36:29,190 --> 00:36:32,190
I will shake with all my might.
377
00:36:32,640 --> 00:36:35,480
Shaman, thank you.
378
00:36:35,480 --> 00:36:38,930
Even if other specters are tempting you, you must overcome, Aghassi.
379
00:36:38,930 --> 00:36:42,010
You must run only looking forward.
380
00:36:57,550 --> 00:37:05,900
[chanting]
381
00:37:12,180 --> 00:37:14,350
Is this...
382
00:37:14,690 --> 00:37:16,240
Yes.
383
00:37:16,240 --> 00:37:19,070
Here is the Forest of Hwang Chun (Hades).
384
00:37:34,580 --> 00:37:37,310
I pray, I pray.
385
00:37:37,310 --> 00:37:41,270
Mother god, Grandmother god, and Great Grandmother god.
386
00:37:41,270 --> 00:37:44,390
Please.
387
00:37:57,990 --> 00:37:59,760
What are these? Are these specters?
388
00:37:59,760 --> 00:38:02,140
I'm hungry, please take me.
389
00:38:02,140 --> 00:38:04,830
We need to get our minds straight.
390
00:38:46,470 --> 00:38:48,280
Seamstress...?
391
00:38:48,280 --> 00:38:51,620
Miss, come here.
392
00:38:51,620 --> 00:38:54,810
I will show you the way.
393
00:38:58,800 --> 00:39:03,560
I have something I must show you, miss.
394
00:39:03,560 --> 00:39:06,590
Follow me.
395
00:39:11,090 --> 00:39:13,200
Arang!
396
00:39:24,450 --> 00:39:26,410
Arang!!
397
00:39:26,410 --> 00:39:29,090
Mother.
398
00:39:30,230 --> 00:39:32,650
Mother.
399
00:39:33,060 --> 00:39:36,450
Mother. Mother!
400
00:39:36,450 --> 00:39:40,120
Don't cry, Seo Rim.
401
00:39:41,650 --> 00:39:43,850
Oh, my poor baby...
402
00:39:43,850 --> 00:39:48,070
I wanted to make you a younger sibling.
403
00:39:49,180 --> 00:39:52,930
For leaving you alone behind, here lonely...
404
00:39:53,710 --> 00:39:56,130
I'm really...
405
00:39:56,130 --> 00:39:59,450
...sorry.
406
00:40:03,520 --> 00:40:06,310
Mother, open your eyes!
407
00:40:06,310 --> 00:40:08,660
Mother. Mother!
408
00:40:12,300 --> 00:40:14,840
For even my share on top of yours,
409
00:40:14,840 --> 00:40:17,850
please live..
410
00:40:17,850 --> 00:40:21,040
happily...
411
00:40:21,310 --> 00:40:24,860
Mother, mother!
412
00:40:48,440 --> 00:40:49,750
Arang!
413
00:40:49,750 --> 00:40:52,190
Get a hold of yourself!
414
00:40:52,190 --> 00:40:53,930
Arang!
415
00:40:57,080 --> 00:41:00,450
Arang, can you come to your senses?
416
00:41:01,690 --> 00:41:06,240
I saw... the young Lee Seo Rim...
417
00:41:06,850 --> 00:41:08,540
No.
418
00:41:08,540 --> 00:41:11,070
I saw my young self.
419
00:41:11,670 --> 00:41:13,840
What is that supposed to mean?
420
00:41:13,840 --> 00:41:16,050
Mother.
421
00:41:16,050 --> 00:41:20,230
I saw my mother pass away.
422
00:41:31,400 --> 00:41:33,430
Arang.
423
00:41:33,430 --> 00:41:36,530
We need to have our mind straight.
424
00:41:39,370 --> 00:41:41,500
Let's go quickly.
425
00:41:57,200 --> 00:41:59,250
That looks like it.
426
00:42:00,120 --> 00:42:02,320
Let's go.
427
00:42:33,110 --> 00:42:35,060
Let's go.
428
00:42:54,020 --> 00:42:54,940
Who are you?
429
00:42:54,940 --> 00:42:57,110
We came to read the "Book of LIfe and Death".
430
00:42:58,770 --> 00:43:02,440
This is the place where the "Book of Life and Death" of the dead are.
431
00:43:02,440 --> 00:43:03,520
I already know.
432
00:43:03,520 --> 00:43:10,610
You know? Why are you looking for the "Book of Life and Death" of a dead person?
433
00:43:10,610 --> 00:43:15,480
A living person looking for the "Book of Life and Death" of a dead person,
434
00:43:15,480 --> 00:43:17,610
you're the first one.
435
00:43:18,980 --> 00:43:22,020
There is a reason why I've come this far.
436
00:43:22,020 --> 00:43:26,360
I definitely need to find out, so please let me in.
437
00:43:28,020 --> 00:43:32,860
If you go inside here, there is a time limit.
438
00:43:33,360 --> 00:43:36,860
If you fail to find what you are looking for within that time,
439
00:43:37,610 --> 00:43:41,440
you would never be able to return to the world.
440
00:43:41,440 --> 00:43:43,560
But still, would you go in?
441
00:43:49,230 --> 00:43:53,610
I've come this far, it's not like I've never thought of that.
442
00:43:53,610 --> 00:43:56,360
Don't worry and let me in.
443
00:43:56,360 --> 00:44:00,860
Fine. Follow me.
444
00:44:41,770 --> 00:44:46,810
Being able to get inside the "Book of Life and Death" doesn't mean you can see everything.
445
00:44:46,810 --> 00:44:50,730
You can only find the one answer you are looking for.
446
00:44:52,900 --> 00:44:55,650
That answer. . . where do I get it?
447
00:44:55,650 --> 00:45:00,690
Deep in your heart, ask what you are curious of.
448
00:45:00,690 --> 00:45:04,110
Then the "Book of Life and Death" will answer you.
449
00:45:04,110 --> 00:45:14,810
The given time to you is until all five dots on the back of your hand disappear.
450
00:46:15,440 --> 00:46:19,360
I will find it. I can find it!
451
00:46:43,940 --> 00:46:46,770
Who is the culprit of Arang's death.
452
00:46:46,770 --> 00:46:49,560
Please let me know.
453
00:46:49,560 --> 00:46:53,150
Lee Seo Rim. The Birth date / Death date / Life span...
454
00:47:05,690 --> 00:47:11,150
Who is the culprit of Arang's death, please let me know.
455
00:47:19,900 --> 00:47:21,560
Lee Seo Rim.
456
00:47:25,560 --> 00:47:29,190
The culprit for Arang's death is. . .
457
00:47:29,190 --> 00:47:33,480
Arang. . . herself?
458
00:47:37,690 --> 00:47:39,440
Why isn't he coming out?
459
00:47:47,980 --> 00:47:49,480
Magistrate!
460
00:47:49,480 --> 00:47:51,770
Magistrate, are you in there?
461
00:47:52,270 --> 00:47:54,020
Magistrate!
462
00:48:11,590 --> 00:48:13,310
Kim Eun Oh
463
00:48:13,310 --> 00:48:19,650
This. . . How did my "Book of Life and Death". . .
464
00:48:19,650 --> 00:48:23,790
Be in the place where the "Book of Life and Death" of the dead be at. . .
465
00:48:27,860 --> 00:48:29,980
Kim Eun Oh
466
00:48:29,980 --> 00:48:32,360
Died at the age of six. . .
467
00:48:34,400 --> 00:48:35,860
Why. . .
468
00:48:38,150 --> 00:48:40,770
I will leave this as a debt.
469
00:48:40,770 --> 00:48:47,440
From now on, the time you will be spending does not belong to you.
470
00:48:47,440 --> 00:48:53,910
Someday, you will remember the connection today.
471
00:48:56,860 --> 00:49:06,970
Jade Emperor. . . Fine, so I once died.
472
00:49:06,970 --> 00:49:10,080
But why did he save me?
473
00:49:10,080 --> 00:49:17,030
If I'm not the owner of the time I've spent from then on, the who is?
474
00:49:21,260 --> 00:49:23,480
JADE EMPEROR!
475
00:49:42,650 --> 00:49:45,110
Say it, Kim Eun Oh.
476
00:49:45,110 --> 00:49:46,820
What is it that you want?
477
00:49:46,820 --> 00:49:50,870
Jade Emperor, why did you save me that time?
478
00:49:50,870 --> 00:49:55,050
That is because you are a human that I need.
479
00:49:55,050 --> 00:49:58,510
Do you mean as a tool to capture that fairy?
480
00:49:58,510 --> 00:50:03,120
Well, that's also it. . . but it's not all there is to it.
481
00:50:03,120 --> 00:50:05,550
Just know this.
482
00:50:03,120 --> 00:50:03,110
Just know this.
483
00:50:05,550 --> 00:50:12,290
It maybe you who started this plan, but it was my will to finish that.
484
00:50:12,290 --> 00:50:18,690
Sticking that hairpin on my mother chest was my choice, I mean!
485
00:50:26,240 --> 00:50:30,940
There should be another reason for you to meet me.
486
00:50:30,940 --> 00:50:36,310
I found out that the culprit to Arang's death was herself.
487
00:50:37,270 --> 00:50:43,180
Then, as Arang's body can't die, she can't ring the bell of the truth anyway.
488
00:50:43,180 --> 00:50:45,650
That's right.
489
00:50:45,650 --> 00:50:50,010
That's why I said she won't be able to solve this problem.
490
00:50:50,010 --> 00:50:55,210
Why did you give that girl such a brutal hardship?
491
00:50:57,360 --> 00:51:01,610
You gave an unsolvable problem, and for this. . .
492
00:51:01,610 --> 00:51:05,790
wer you enjoying in here above, watching her struggling?
493
00:51:05,790 --> 00:51:08,100
If that is your game,
494
00:51:08,100 --> 00:51:11,000
you should've given her the problem which has an answer at least!
495
00:51:12,190 --> 00:51:15,310
You gods. . . shouldn't you be fair?
496
00:51:15,310 --> 00:51:17,020
That's right.
497
00:51:17,020 --> 00:51:20,390
I'm relatively fair.
498
00:51:20,390 --> 00:51:25,970
But then, your Master here, goes back and forth.
499
00:51:20,390 --> 00:51:20,380
But then, your Master here, goes back and forth.
500
00:51:26,700 --> 00:51:34,630
Originally, Arang didnt come here to go to Heaven.
501
00:51:34,640 --> 00:51:37,070
Originally, Arang didnt come here to go to Heaven.
502
00:51:34,640 --> 00:51:34,630
Originally, Arang didnt come here to go to Heaven.
503
00:51:37,070 --> 00:51:39,500
Knowing the truth to her death,
504
00:51:39,500 --> 00:51:42,150
and knowing who herself is was her purpose.
505
00:51:42,150 --> 00:51:46,920
So I just let it be known to that child what she wants to know.
506
00:51:46,920 --> 00:51:51,870
If Arang would know that it was herself. . .
507
00:51:51,870 --> 00:51:55,110
it means she receives the reward anyway.
508
00:51:55,110 --> 00:51:59,300
The matter about Heaven and the Hell is the next subject after that.
509
00:51:59,300 --> 00:52:03,480
Now tell me, Kim Eun Oh.
510
00:52:04,160 --> 00:52:07,740
What is the real reason that you came here?
511
00:52:12,020 --> 00:52:13,110
Arang!
512
00:52:13,110 --> 00:52:13,100
Why did you come out so late?
513
00:52:13,110 --> 00:52:14,700
Why did you come out so late?
514
00:52:15,350 --> 00:52:16,790
Let's go.
515
00:52:19,150 --> 00:52:21,020
Have you seen the "Book of Life and Death"?
516
00:52:21,020 --> 00:52:22,760
Who was the culprit of my death?
517
00:52:22,760 --> 00:52:24,730
I will tell you later.
518
00:52:49,190 --> 00:52:51,220
The two of you, please come back.
519
00:52:51,950 --> 00:52:53,480
Come back!
520
00:53:06,380 --> 00:53:07,660
Arang!
521
00:53:08,640 --> 00:53:09,980
Magistrate!
522
00:53:10,470 --> 00:53:11,460
Arang!
523
00:53:11,950 --> 00:53:14,190
Wake up! Wake up!
524
00:53:14,700 --> 00:53:15,830
Hurry, get up!
525
00:53:17,070 --> 00:53:18,220
Something happened!
526
00:53:18,220 --> 00:53:20,130
Hurry and come back!
527
00:53:20,960 --> 00:53:22,340
Hurry up!
528
00:53:24,690 --> 00:53:25,940
Agasshi!
529
00:53:27,630 --> 00:53:29,990
Didn't you come together with the Magistrate?
530
00:53:33,580 --> 00:53:36,290
Agasshi, what about His Lordship?
531
00:53:39,960 --> 00:53:41,290
Magistrate.
532
00:53:41,830 --> 00:53:44,230
Magistrate, awaken.
533
00:53:44,830 --> 00:53:46,580
Magistrate.
534
00:53:55,740 --> 00:53:57,410
Agasshi.
535
00:54:02,750 --> 00:54:03,990
My Lord!
536
00:54:03,990 --> 00:54:05,380
Something happened!
537
00:54:06,600 --> 00:54:07,860
Magistrate!
538
00:54:20,800 --> 00:54:21,960
Magistrate.
539
00:54:22,430 --> 00:54:24,030
Magistrate...
540
00:54:24,040 --> 00:54:25,600
wake up.
541
00:54:28,230 --> 00:54:30,230
Please answer me that you're alive.
542
00:54:31,060 --> 00:54:33,310
Tell me you're alright.
543
00:54:34,340 --> 00:54:36,900
My Lord.
544
00:54:36,900 --> 00:54:38,270
My Lord, something bad happened!
545
00:54:38,270 --> 00:54:39,640
My Lord!
546
00:54:42,660 --> 00:54:44,610
My Lord, come to your senses.
547
00:54:44,810 --> 00:54:46,590
Magistrate.
548
00:54:46,590 --> 00:54:48,130
Be well.
549
00:54:48,710 --> 00:54:51,210
The reason why you can't wake up is. . .
550
00:54:51,210 --> 00:54:53,100
because of me.
551
00:54:56,980 --> 00:54:58,610
Everything. . .
552
00:54:58,610 --> 00:55:00,680
Is all because of me.
553
00:55:01,440 --> 00:55:03,510
The person who led me to the death...
554
00:55:03,510 --> 00:55:05,180
In the end. . .
555
00:55:05,180 --> 00:55:06,890
It was me.
556
00:55:07,140 --> 00:55:09,510
That's why the Magistrate didn't tell me.
557
00:55:09,510 --> 00:55:12,760
I won't be able to die anyway. . .
558
00:55:12,760 --> 00:55:15,170
In the end I would have to go to Hell.
559
00:55:22,180 --> 00:55:23,510
Arang!
560
00:55:41,860 --> 00:55:47,280
Since I catched the fairy that you so wanted to catch. . .
561
00:55:47,280 --> 00:55:49,700
To let Arang ring the bell of the truth,
562
00:55:49,700 --> 00:55:51,500
Please change your condition.
563
00:55:51,500 --> 00:55:54,470
If I change the condition,
564
00:55:54,470 --> 00:55:55,930
What would you do?
565
00:55:55,930 --> 00:55:57,900
I will put my life on the line.
566
00:55:57,900 --> 00:56:01,350
It won't do just by putting your life on the line.
567
00:56:02,390 --> 00:56:07,460
Would you be willing to go to Hell instead of Arang?
568
00:56:16,380 --> 00:56:17,850
Magistrate!
569
00:56:44,590 --> 00:56:45,840
Lord Magistrate!
570
00:56:45,840 --> 00:56:46,410
Magistrate!
571
00:56:46,410 --> 00:56:48,960
Magistrate, you're here.
572
00:56:50,520 --> 00:56:51,890
You three Bangs.
573
00:56:51,890 --> 00:56:53,060
Did anything happen here in the office?
574
00:56:53,060 --> 00:56:55,650
If anything happens, that would be something here.
575
00:56:56,000 --> 00:56:57,170
That's right.
576
00:56:57,170 --> 00:57:01,190
Thanks to you, Magistrate Dol, Miryang is peaceful everyday.
577
00:57:01,190 --> 00:57:05,070
As you three old men told me so, I'm so reassured by your kind minds.
578
00:57:05,070 --> 00:57:06,790
I'm more confident than having thousands of soliders and horses.
579
00:57:06,790 --> 00:57:09,300
Can thousands of soliders and horses be enough, My Lord?
580
00:57:09,300 --> 00:57:12,520
Tens of thousands of soliders and horses!!
581
00:57:19,320 --> 00:57:23,470
Let's go. There are many things to do for the townspeople.
582
00:57:31,990 --> 00:57:36,380
Innkeeper, how does it taste?
583
00:57:36,380 --> 00:57:38,060
Bang Ul Ri,
584
00:57:38,060 --> 00:57:40,680
Have you thought about doing business with me?
585
00:57:40,680 --> 00:57:42,230
Huh?
586
00:57:42,580 --> 00:57:44,010
Why do business together all of a sudden?
587
00:57:44,010 --> 00:57:45,860
This is no ordinary taste.
588
00:57:45,860 --> 00:57:50,780
If you sell it, it won't just be an ordinary big hit.
589
00:57:50,780 --> 00:57:54,230
Super ultra hit?
590
00:57:55,570 --> 00:57:57,180
Well, well, please line up, line up!
591
00:57:57,180 --> 00:57:59,270
Don't push people there.
592
00:58:02,440 --> 00:58:04,110
Please eat a lot.
593
00:58:06,620 --> 00:58:07,180
Hey there!
594
00:58:07,180 --> 00:58:07,840
Yes?
595
00:58:07,840 --> 00:58:09,340
Bang Wool-ssam one serving please!
596
00:58:09,340 --> 00:58:10,900
Yes, coming!
597
00:58:12,940 --> 00:58:14,490
How could you steam the meat so well like this?
598
00:58:15,100 --> 00:58:16,280
Really?
599
00:58:16,280 --> 00:58:17,990
It's delicious.
600
00:58:17,990 --> 00:58:21,340
Why did you hide your good skill like this?
601
00:58:21,980 --> 00:58:24,010
Thank you.
602
00:58:32,360 --> 00:58:34,260
Have you been waiting a long time?
603
00:58:34,260 --> 00:58:37,300
I'll count one, two, three then put it down.
604
00:58:37,490 --> 00:58:40,490
One...two...
605
00:58:50,500 --> 00:58:52,070
Just a little bit.
606
00:58:52,070 --> 00:58:52,570
What little bit?
607
00:58:52,570 --> 00:58:53,400
Oh, seriously!
608
00:58:55,290 --> 00:58:56,190
Where are you going?
609
00:58:56,190 --> 00:58:58,840
If you've received it, why won't we just share?
610
00:58:58,840 --> 00:59:00,250
Are you saying we should share this?
611
00:59:00,250 --> 00:59:01,130
Don't spout some nonsense.
612
00:59:01,130 --> 00:59:04,850
You, bastard dare to speak down to me, a nobleman?
613
00:59:04,860 --> 00:59:05,490
Why?
614
00:59:05,490 --> 00:59:07,300
Can't I?
615
00:59:07,300 --> 00:59:08,870
To ghosts, there is no class, neither high nor lowly.
616
00:59:08,870 --> 00:59:10,100
All ghosts are just ghosts.
617
00:59:10,100 --> 00:59:10,920
Let go!
618
00:59:12,500 --> 00:59:15,310
No, come back!
619
00:59:15,310 --> 00:59:16,990
Come back, Geo Deol!
620
00:59:16,990 --> 00:59:20,640
It's so unfair I can't hold it in.
621
00:59:32,260 --> 00:59:33,880
Kim Eun Oh,
622
00:59:33,880 --> 00:59:37,970
for sacrificing his life, we let him live here in Heaven, but...
623
00:59:37,970 --> 00:59:40,990
Why insist to go back down on earth. . .
624
00:59:42,620 --> 00:59:47,580
Why do all humans want to live on the earth so desperately?
625
00:59:48,390 --> 00:59:50,690
That's why they are humans.
626
00:59:53,170 --> 00:59:55,910
By the way,
627
00:59:55,920 --> 01:00:00,330
This time, I thought I would surely have your body.
628
01:00:01,040 --> 01:00:04,100
Well, there would be another chance next time.
629
01:00:05,490 --> 01:00:07,210
It's such a waste.
630
01:00:10,260 --> 01:00:14,020
With my regretful heart for not being able to exchange bodies,
631
01:00:14,020 --> 01:00:15,830
I prepared a huge present.
632
01:00:15,830 --> 01:00:17,440
A present?
633
01:00:19,710 --> 01:00:21,430
Moo Yeong.
634
01:00:26,570 --> 01:00:27,860
Moo Yeong?
635
01:00:30,870 --> 01:00:33,810
Among the things you've done so far, this is what you've done so well.
636
01:00:35,060 --> 01:00:38,930
It's against the principle, but since you seemed to miss him so much,
637
01:00:38,930 --> 01:00:41,550
as an exceptional case, I made him reincarnate.
638
01:00:41,550 --> 01:00:42,700
Fine.
639
01:00:42,700 --> 01:00:49,250
The sin of not being able to cut his human ties, It's not a bad idea if he pays it here in Heaven.
640
01:00:49,350 --> 01:00:52,220
I would need to come here often.
641
01:00:54,030 --> 01:00:58,650
But then, the new Grim reapers, are they doing well?
642
01:01:00,150 --> 01:01:01,260
Oh, just in time.
643
01:01:01,260 --> 01:01:03,260
Here they come.
644
01:01:11,680 --> 01:01:13,810
We've returned.
645
01:01:22,870 --> 01:01:47,640
Segments & Subtitles brought to you by The Marang Team @ viki.com
646
01:01:59,340 --> 01:02:00,750
Eun Oh.
647
01:02:02,260 --> 01:02:03,850
Eun Oh.
648
01:02:08,290 --> 01:02:09,660
Eun Oh.
649
01:02:10,050 --> 01:02:11,300
Eun Oh.
650
01:02:11,570 --> 01:02:12,360
Eun Oh.
651
01:02:12,360 --> 01:02:14,210
My mother is looking for me.
652
01:02:14,210 --> 01:02:18,480
It may be a bit rude but it feels like it's not the first time we've met.
653
01:02:18,480 --> 01:02:20,850
That's why I'm talking to you.
654
01:02:22,810 --> 01:02:26,030
I have meet a lot of girls,
655
01:02:26,030 --> 01:02:30,100
but I have never seen such a pretty girl like you, My Lady.
656
01:02:30,100 --> 01:02:33,980
So, can I ask what is your name?
657
01:02:34,830 --> 01:02:37,210
I am asking what is your name!
658
01:02:37,210 --> 01:02:38,880
I am Arang.
659
01:02:40,470 --> 01:02:41,750
Arang?
660
01:02:41,750 --> 01:02:43,330
Look here, Magistrate!
661
01:02:43,330 --> 01:02:45,620
I told you not to drink the water of "Forgetfulness Well",
662
01:02:45,620 --> 01:02:47,060
but did you drink that?
663
01:02:47,730 --> 01:02:49,080
I really can't live.
664
01:02:49,080 --> 01:02:50,970
What are you going to do?
665
01:02:50,970 --> 01:02:53,030
What's the use if I'm the only one who remembers?
666
01:02:53,030 --> 01:02:54,810
What's the use?
667
01:02:54,810 --> 01:02:56,570
You don't remember?
668
01:02:56,570 --> 01:02:58,300
You really don't?
669
01:02:59,730 --> 01:03:02,730
What are you going to do, you Memory Loss!
670
01:03:06,670 --> 01:03:10,520
A long long time ago, there lived a female ghost named Arang and. . .
671
01:03:10,520 --> 01:03:13,970
and a Magistrate named Eun Oh.
672
01:03:15,440 --> 01:03:16,560
Ooh. Irritating! Irritating!
673
01:03:16,560 --> 01:03:20,210
This long story, where and how should I start?!
674
01:03:24,810 --> 01:03:25,920
What are you going to do?
675
01:03:25,920 --> 01:03:28,850
Why did you drink it?
676
01:03:34,000 --> 01:03:35,760
What are you going to do?
677
01:03:35,760 --> 01:03:37,850
Do you still not remember?
678
01:03:43,490 --> 01:03:46,980
Why did you drink the water from "Forgetfulness Well", why?
679
01:03:48,590 --> 01:03:50,620
How many times did I tell you not to drink it?
680
01:03:50,620 --> 01:03:51,990
I know.
681
01:03:51,990 --> 01:03:55,820
You've told me so many times, so I memorized all.
682
01:03:56,610 --> 01:03:59,910
Is remembering it and memorizing it the same?
683
01:04:03,850 --> 01:04:05,740
Anyway,
684
01:04:05,740 --> 01:04:11,050
It's the most important time in our story.
685
01:04:28,580 --> 01:04:32,550
viki.com @ ද Marang කණ්ඩායම සමග ඔබට ස්තූතියි.48498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.