All language subtitles for Angrezi Medium (2020) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:02:00,000
Visit the Telegram @CC_ALL Film channel ...
2
00:02:02,000 --> 00:02:08,074
In Ad Here www.OpenSubtmarks.org your product or brand
3
00:02:12,400 --> 00:02:13,440
Hi, I'm Nagesh.
4
00:02:13,520 --> 00:02:14,880
I'm Instagram Instagram.
5
00:02:14,960 --> 00:02:16,240
Nutan Kumar - I am Bhim
6
00:02:16,320 --> 00:02:17,720
The name? - Age
7
00:02:17,800 --> 00:02:18,760
5.11 height
8
00:02:18,840 --> 00:02:19,760
I am a very good man.
9
00:02:19,840 --> 00:02:21,560
1 million of my followers on Instagram.
10
00:02:21,640 --> 00:02:23,840
1550000 salary per year.
11
00:02:23,920 --> 00:02:26,400
Did he study? - I'm a very good family.
12
00:02:29,680 --> 00:02:31,240
Can you give a dowry?
13
00:02:31,320 --> 00:02:33,160
Apartment 3 BHK, Volvo Cars.
14
00:02:33,240 --> 00:02:34,240
You can Dbsmas?
15
00:02:34,320 --> 00:02:36,480
"I want to get married, Father."
16
00:02:36,880 --> 00:02:38,920
"I don't want to study anymore.
17
00:02:39,400 --> 00:02:42,280
You don't have to work, just sit at home.
18
00:02:42,640 --> 00:02:44,800
I bit my bread basket, you know.
19
00:02:44,920 --> 00:02:47,520
I don't have bad habits and I never lie.
20
00:02:47,640 --> 00:02:49,960
Sorry, you forgot a lighter head.
21
00:02:50,040 --> 00:02:51,400
thanks.
22
00:02:52,040 --> 00:02:55,280
My son is very shy, so I'm here to meet you.
23
00:03:05,280 --> 00:03:06,560
Nikki, what are you doing
24
00:03:06,880 --> 00:03:09,920
If you will reject all those who have long been married.
25
00:03:11,080 --> 00:03:12,200
Your father ...
26
00:03:13,440 --> 00:03:16,520
Want your father to get married before completing his education.
27
00:03:17,360 --> 00:03:20,440
When I speak to you who want to add a Why Volume
28
00:03:21,280 --> 00:03:22,480
uncle
29
00:03:23,400 --> 00:03:25,400
Uncle please, let me see
30
00:03:25,560 --> 00:03:27,480
Give me the remote - no ...
31
00:03:27,600 --> 00:03:28,560
I'm not you
32
00:03:28,680 --> 00:03:29,720
No.
33
00:03:29,880 --> 00:03:32,200
Choose a man in the photos and I will give you far
34
00:03:32,800 --> 00:03:34,640
Uncle, come here!
35
00:03:35,600 --> 00:03:36,400
sit.
36
00:06:54,184 --> 00:06:56,307
How I miss the rain.
37
00:06:56,475 --> 00:07:00,683
A month of the rainy season passes and not a drop of rain.
38
00:07:02,183 --> 00:07:03,683
Come in, come in.
39
00:07:05,059 --> 00:07:08,934
With God's grace, at least we have drinking water.
40
00:07:09,184 --> 00:07:11,685
Or we will burn to the bone.
41
00:07:12,351 --> 00:07:14,768
- That's the way it is. - Yes, mom.
42
00:07:14,976 --> 00:07:18,893
The field is dry. How will the grains ripen?
43
00:07:19,142 --> 00:07:21,351
Don't be discouraged, Hari Bhai.
44
00:07:22,059 --> 00:07:25,310
We will dig into the earth.
45
00:07:25,560 --> 00:07:27,893
We will tear the earth for water.
46
00:07:28,144 --> 00:07:30,102
That's what I said to Bhuvan.
47
00:07:30,352 --> 00:07:32,060
Where is she?
48
00:07:32,518 --> 00:07:34,644
He goes out in the morning.
49
00:07:35,436 --> 00:07:38,644
Time to eat. Send him home if you see him.
50
00:07:38,894 --> 00:07:40,060
Yes, mom.
51
00:07:41,519 --> 00:07:43,895
You pest! I'll squeeze your neck!
52
00:07:44,728 --> 00:07:47,937
Oh no! Another Great Chicken War.
53
00:07:48,145 --> 00:07:50,478
Goli, you fool!
54
00:07:50,728 --> 00:07:53,812
See if I didn't break you with a shotgun!
55
00:07:54,020 --> 00:07:56,812
Stupid people! You think this is your own chicken!
56
00:07:57,812 --> 00:07:59,562
Go to hell, Bhura!
57
00:07:59,812 --> 00:08:01,854
Come here, I'll show you.
58
00:08:02,062 --> 00:08:04,353
- Wait there! - C'mon!
59
00:08:04,562 --> 00:08:08,354
- I'll put you in bed for days! - How dare you hit my children?
60
00:08:08,605 --> 00:08:11,439
I will hang them and burn chilies under them.
61
00:08:11,646 --> 00:08:13,938
Screw my chicken! And you?!
62
00:08:14,188 --> 00:08:17,396
You behave or I'll burn your slingshot!
63
00:08:17,605 --> 00:08:19,397
- Is that so? - Stop it now.
64
00:08:19,604 --> 00:08:23,189
You two are worse than cats and dogs.
65
00:08:23,397 --> 00:08:25,648
But his children chase my chicken!
66
00:08:25,897 --> 00:08:28,606
Stop acting like they're being mistreated!
67
00:08:28,856 --> 00:08:31,231
Your chicken won't get married!
68
00:08:31,481 --> 00:08:35,023
They are only children. Goli, control your children.
69
00:08:35,272 --> 00:08:37,398
Tell me, have you seen Bhuvan?
70
00:08:37,648 --> 00:08:40,356
- No. You see it, Bhura? - No!
71
00:08:40,606 --> 00:08:41,981
Why?
72
00:08:48,607 --> 00:08:50,399
Left, right, left!
73
00:09:15,109 --> 00:09:19,068
Son of a bitch! Wolf's Son!
74
00:09:20,234 --> 00:09:22,400
Swaying in the heat!
75
00:09:22,859 --> 00:09:25,777
You will all return to that small island ...
76
00:09:26,026 --> 00:09:27,401
... whimpering!
77
00:09:27,650 --> 00:09:30,526
May the great hands of Destiny destroy you!
78
00:09:30,734 --> 00:09:33,860
Guran! Why bother reading their wealth?
79
00:09:34,110 --> 00:09:38,152
They won't even care. You will not read my wealth?
80
00:09:45,236 --> 00:09:48,653
Tell me. Will I get the prince of my dreams?
81
00:09:48,861 --> 00:09:49,986
Why not?
82
00:09:50,152 --> 00:09:53,029
If you really love him, then he will give you ...
83
00:09:53,194 --> 00:09:56,528
... your wedding bracelet. You will be his wife.
84
00:09:56,779 --> 00:09:59,945
- Is it right? You hear that, Jigni? Yes
85
00:10:00,152 --> 00:10:01,153
But...
86
00:10:02,029 --> 00:10:03,903
But ... But what?
87
00:10:04,154 --> 00:10:05,945
I see obstacles.
88
00:10:06,196 --> 00:10:08,363
What obstacle? Tell quickly.
89
00:10:08,612 --> 00:10:10,278
Gauri!
90
00:10:10,487 --> 00:10:11,736
Then.
91
00:10:11,987 --> 00:10:13,363
Read my luck.
92
00:10:13,779 --> 00:10:15,029
What's up, Kaka?
93
00:10:15,279 --> 00:10:17,738
- Did Guran say your luck? - No.
94
00:10:17,987 --> 00:10:19,904
Yes - He is angry.
95
00:10:20,113 --> 00:10:24,029
There is no clue about the present and he is raving about the future!
96
00:10:24,280 --> 00:10:26,529
No, Kaka Day. He is not angry.
97
00:10:26,780 --> 00:10:28,321
How about Durga Bhabi?
98
00:10:28,571 --> 00:10:33,072
He has not had children for nine years. Then Guran said he would have a son.
99
00:10:33,280 --> 00:10:35,613
And wasn't Somu born? How about...?
100
00:10:35,864 --> 00:10:39,822
Alright alright. Crazy people are not crazy.
101
00:10:40,280 --> 00:10:43,490
Now tell me. Have you seen Bhuvan?
102
00:10:43,780 --> 00:10:46,281
No, but I know where he will be.
103
00:10:46,490 --> 00:10:48,322
Extraordinary!
104
00:10:48,572 --> 00:10:51,324
So our little girl is watching her?
105
00:10:51,490 --> 00:10:53,114
Lakha, what is your business?
106
00:10:53,365 --> 00:10:58,282
I see! This concerns me and I will not open my mouth?
107
00:10:59,158 --> 00:11:01,991
Why don't you wear a wedding bracelet for me?
108
00:11:02,241 --> 00:11:05,615
- Lakha, what nonsense is this ?! - I'm really serious.
109
00:11:05,823 --> 00:11:07,699
You are old ...
110
00:11:07,949 --> 00:11:11,117
... and Gauri here doesn't care about me.
111
00:11:11,366 --> 00:11:14,115
Here, see this. See.
112
00:11:14,366 --> 00:11:16,575
- Look how hurt I am. - Injured?
113
00:11:18,325 --> 00:11:21,242
This is my father you need, not me.
114
00:11:21,450 --> 00:11:23,283
- Daddy! - What is that?
115
00:11:23,534 --> 00:11:26,242
Lakha has a wound on his hand.
116
00:11:27,325 --> 00:11:31,326
He seems to cut his hand more than cutting wood.
117
00:11:31,534 --> 00:11:35,617
What can I do, Isar Chacha ?! I always hurt myself ...
118
00:11:35,868 --> 00:11:37,118
...very bad.
119
00:11:38,451 --> 00:11:41,826
Kaka, I will pick Bhuvan.
120
00:11:42,493 --> 00:11:46,327
Look, if you see him, tell him I'm waiting for him.
121
00:11:46,493 --> 00:11:47,910
Yes, I will tell him.
122
00:12:29,663 --> 00:12:31,163
One.
123
00:12:32,663 --> 00:12:34,163
Two.
124
00:12:34,787 --> 00:12:35,954
Three.
125
00:12:37,163 --> 00:12:38,164
Miss again.
126
00:12:38,413 --> 00:12:40,789
Ram Singh! Hurry up! From there.
127
00:12:41,038 --> 00:12:44,664
Wesson, you are spinning. Let's corner the exploding animal!
128
00:13:25,499 --> 00:13:26,916
One...
129
00:13:29,875 --> 00:13:31,375
Drop the stone.
130
00:13:38,000 --> 00:13:40,709
Finally. Have a damn creature.
131
00:13:40,918 --> 00:13:43,042
Good, sahib. Nice shot.
132
00:13:43,209 --> 00:13:44,668
Thank you, Ram Singh.
133
00:13:44,959 --> 00:13:47,084
Now for something bigger.
134
00:13:49,293 --> 00:13:50,917
Catch him.
135
00:13:51,168 --> 00:13:54,626
Sir, this robber is hiding in the bush ...
136
00:13:54,793 --> 00:13:56,501
... with this stone.
137
00:13:56,710 --> 00:13:58,919
He has disturbed the deer.
138
00:14:02,627 --> 00:14:04,294
Now I understand...
139
00:14:05,918 --> 00:14:10,086
... why I missed five times.
140
00:14:11,502 --> 00:14:15,252
You, animal protector, eh?
141
00:14:15,461 --> 00:14:17,587
He is a farmer from Champaner.
142
00:14:18,045 --> 00:14:21,795
You must be a very good runner.
143
00:14:39,671 --> 00:14:41,504
Try saving this one.
144
00:14:49,546 --> 00:14:52,088
Next time, I'll shoot you.
145
00:14:54,214 --> 00:14:56,381
Next time, you will be the target.
146
00:14:59,839 --> 00:15:02,506
Captain Russell! Rajah Puran Singh ...
147
00:15:02,715 --> 00:15:04,839
... is waiting for you.
148
00:15:05,089 --> 00:15:08,214
Puran Singh! What does he want now?
149
00:15:31,632 --> 00:15:33,717
Bhuvn!
150
00:15:38,882 --> 00:15:41,174
Bhuvn!
151
00:15:44,466 --> 00:15:46,966
Bhuvn!
152
00:15:52,425 --> 00:15:55,051
Why did you scream?
153
00:15:55,217 --> 00:15:58,176
I am looking for you. I can not see you.
154
00:15:58,385 --> 00:16:01,760
- Am I lying dead somewhere? - How might I know?
155
00:16:02,009 --> 00:16:03,927
God! What did I say
156
00:16:04,551 --> 00:16:06,926
Why are you so angry?
157
00:16:08,343 --> 00:16:11,343
Never mind. What do you want?
158
00:16:11,593 --> 00:16:15,135
- I have something to say to you. - What?
159
00:16:15,427 --> 00:16:17,302
Sit down, right?
160
00:16:19,303 --> 00:16:20,511
So tell me.
161
00:16:21,135 --> 00:16:24,761
Guran read my fortune today.
162
00:16:25,011 --> 00:16:26,969
What misfortune?
163
00:16:27,220 --> 00:16:30,135
Very cruel! I didn't tell you then.
164
00:16:30,386 --> 00:16:32,095
Alright, tell me.
165
00:16:32,553 --> 00:16:33,887
Come on
166
00:16:37,345 --> 00:16:39,428
Guran said ...
167
00:16:39,678 --> 00:16:44,012
... I will put a girlfriend in my hand this year.
168
00:16:44,263 --> 00:16:46,512
I mean, get married.
169
00:16:47,595 --> 00:16:49,345
Wow!
170
00:16:49,597 --> 00:16:51,430
That's good news.
171
00:16:51,638 --> 00:16:54,888
You will dance happily. Who is that kid?
172
00:16:58,221 --> 00:17:00,097
How do i know?
173
00:17:00,555 --> 00:17:03,097
Guran didn't tell me that.
174
00:17:04,180 --> 00:17:06,138
But one thing is certain:
175
00:17:06,347 --> 00:17:09,805
The house that I married will have ...
176
00:17:10,013 --> 00:17:12,056
... neem tree in the yard.
177
00:17:12,348 --> 00:17:15,889
A large field next to the house ...
178
00:17:16,473 --> 00:17:19,306
... two cows, a pair of bulls ...
179
00:17:20,014 --> 00:17:21,848
... and three goats.
180
00:17:22,223 --> 00:17:25,556
Guran said my house will ...
181
00:17:25,807 --> 00:17:27,973
... a little paradise.
182
00:17:33,349 --> 00:17:36,557
How beautiful! You are very lucky.
183
00:17:36,766 --> 00:17:40,183
Lucky? You call this lucky?
184
00:17:40,391 --> 00:17:42,849
Heaven for home. What more do you want?
185
00:17:43,099 --> 00:17:45,642
God knows what will happen to me.
186
00:17:46,516 --> 00:17:49,058
Tell me one thing, Bhuvan.
187
00:17:49,224 --> 00:17:52,266
- What kind of girl do you like? - Me?
188
00:17:55,266 --> 00:17:59,267
I will only like the girl my mother likes.
189
00:18:00,642 --> 00:18:02,642
- Who do you like? Yes
190
00:18:03,017 --> 00:18:05,017
- Oh, my God! - What happened?
191
00:18:05,809 --> 00:18:08,517
I came to tell you that ...
192
00:18:09,017 --> 00:18:10,809
... I want to see you.
193
00:18:11,018 --> 00:18:13,393
Now tell me! After all this!
194
00:18:13,643 --> 00:18:15,601
You sit here I go.
195
00:18:16,977 --> 00:18:19,393
Bhuvan, I'm sorry.
196
00:18:37,103 --> 00:18:38,102
Rajahji
197
00:18:38,560 --> 00:18:40,603
How was your hunt?
198
00:18:40,811 --> 00:18:44,436
England is the best in terms of hunting.
199
00:18:44,686 --> 00:18:48,644
- The United Kingdom is the best, right? - Of course.
200
00:18:48,853 --> 00:18:51,771
- But I am worried. - About what?
201
00:18:51,979 --> 00:18:54,228
When all games are finished ...
202
00:18:54,479 --> 00:18:57,562
... who will be your next shotgun target?
203
00:18:58,854 --> 00:19:01,604
We are lucky you came to visit us.
204
00:19:01,854 --> 00:19:03,979
But I do not know the reason.
205
00:19:04,229 --> 00:19:08,355
I have brought a request on behalf of my subject.
206
00:19:08,563 --> 00:19:09,980
Request?
207
00:19:10,188 --> 00:19:11,355
Morning, Eliza.
208
00:19:11,564 --> 00:19:15,146
Your Honor, I offer you my sister Elizabeth.
209
00:19:15,397 --> 00:19:17,396
He just arrived from London.
210
00:19:17,646 --> 00:19:21,480
Elizabeth, His Excellency Puran Singh Chawla from Champaner.
211
00:19:21,730 --> 00:19:24,355
It is my good fortune to meet you.
212
00:19:24,563 --> 00:19:27,689
- Rajahji, he doesn't know Hindi. - Of course.
213
00:19:27,898 --> 00:19:29,940
Nice to meet you.
214
00:19:30,565 --> 00:19:32,148
Nice to meet you.
215
00:19:32,397 --> 00:19:34,231
- Sir. - Calm down, Smith.
216
00:19:34,439 --> 00:19:35,231
Rajahji
217
00:19:35,440 --> 00:19:38,648
Elizabeth, meet my deputy, Lieutenant Patrick Smith.
218
00:19:38,898 --> 00:19:41,524
- How are you? - Nice to meet you.
219
00:19:41,731 --> 00:19:42,940
Gentlemen.
220
00:19:46,107 --> 00:19:48,607
Well, Rajahji, I'm ready to serve you.
221
00:19:49,524 --> 00:19:53,315
For the past three years, my people have not worshiped ...
222
00:19:53,566 --> 00:19:55,566
... at Siddheshwar Temple.
223
00:19:55,815 --> 00:19:57,649
They believe that ...
224
00:19:57,900 --> 00:20:02,108
... worshiping there will end the difficulties they faced last year.
225
00:20:02,358 --> 00:20:05,858
- But ... - But the temple is on the ground ...
226
00:20:06,025 --> 00:20:09,775
... ruled by Rajah Diler Singh, your cousin and your enemy.
227
00:20:09,983 --> 00:20:13,484
And your best friend.
228
00:20:14,984 --> 00:20:18,942
I'm sure if you talk to Diler Singh, he won't say no.
229
00:20:19,193 --> 00:20:22,526
No, thank you. Hum shakahari hi
230
00:20:22,777 --> 00:20:24,401
I mean, vegetarian.
231
00:20:26,776 --> 00:20:30,527
What do you think, Captain Russell? Is that possible?
232
00:20:31,235 --> 00:20:33,485
Well, he can be persuaded.
233
00:20:33,735 --> 00:20:36,069
Your work may be finished.
234
00:20:37,944 --> 00:20:39,819
But on one condition.
235
00:20:40,026 --> 00:20:41,903
There is one condition.
236
00:20:42,152 --> 00:20:43,985
Condition?
237
00:20:44,235 --> 00:20:45,778
Yes tell me
238
00:20:46,819 --> 00:20:48,653
Eat the meat, Your Majesty.
239
00:20:53,361 --> 00:20:57,278
You eat this meat and I will talk to Diler Singh.
240
00:20:58,945 --> 00:21:03,238
As I said, I'm a vegetarian.
241
00:21:03,487 --> 00:21:05,987
Hum shakahari hi
242
00:21:06,196 --> 00:21:08,653
Only a piece of meat.
243
00:21:08,905 --> 00:21:11,946
You eat it and assume your work is done.
244
00:21:14,863 --> 00:21:16,446
Andrew.
245
00:21:18,613 --> 00:21:20,446
Eat the meat.
246
00:21:25,405 --> 00:21:29,614
How is my eating meat connected to the temple?
247
00:21:29,864 --> 00:21:31,364
It is not connected.
248
00:21:31,614 --> 00:21:35,073
I just want to see you eat meat.
249
00:21:35,323 --> 00:21:36,865
Captain Russell ...
250
00:21:37,948 --> 00:21:40,822
... I cannot betray my religion ...
251
00:21:41,073 --> 00:21:43,823
... to do my duty.
252
00:21:46,406 --> 00:21:48,032
Forgive me.
253
00:21:49,656 --> 00:21:53,115
Alright then. You have to pay me double taxation.
254
00:21:53,908 --> 00:21:54,990
Double lag?
255
00:21:55,574 --> 00:21:57,199
Look, Rajahji.
256
00:21:57,449 --> 00:22:02,032
Last year, I agreed to cut the tax in half at your request.
257
00:22:02,282 --> 00:22:04,199
And delayed, at that moment.
258
00:22:04,408 --> 00:22:08,407
You must delete the arrears this year.
259
00:22:08,616 --> 00:22:09,783
So...
260
00:22:09,991 --> 00:22:12,367
... double lag. - Sir.
261
00:22:14,783 --> 00:22:17,451
But it hasn't rained yet.
262
00:22:17,659 --> 00:22:21,993
The British Raj does not bathe in Indian rain, Rajahji.
263
00:22:22,242 --> 00:22:26,868
Rain or not rain, I must defend this barracks.
264
00:22:27,117 --> 00:22:29,159
Soldiers need money.
265
00:22:29,409 --> 00:22:32,075
It must be paid for, given food and clothes ...
266
00:22:32,993 --> 00:22:35,367
... for your protection.
267
00:22:37,118 --> 00:22:39,451
How do farmers pay?
268
00:22:39,743 --> 00:22:43,993
Come on, Rajahji. That's just a double hit.
269
00:22:44,326 --> 00:22:46,368
And what's more ...
270
00:22:46,576 --> 00:22:49,160
... You don't even eat meat.
271
00:23:19,246 --> 00:23:22,371
Hey, Arjan! What made Bagha so happy?
272
00:23:22,621 --> 00:23:25,538
- I do not know. - It must be something special.
273
00:23:25,787 --> 00:23:30,080
Hey, Bagha! What did you hit the drum for?
274
00:24:07,749 --> 00:24:09,082
Cloud!
275
00:24:12,666 --> 00:24:14,499
Dark and solid
276
00:24:20,875 --> 00:24:23,917
Dark and concentrated There came a swirling cloud
277
00:24:24,167 --> 00:24:26,458
Dark and concentrated Roaring clouds
278
00:24:26,666 --> 00:24:29,042
Thunder echoes
279
00:24:29,250 --> 00:24:31,792
How to turn off lightning
280
00:24:32,042 --> 00:24:35,667
Clouds make my heart beat faster
281
00:24:35,917 --> 00:24:39,251
Clouds make my heart beat faster
282
00:24:43,335 --> 00:24:48,251
O black clouds Pour your rain
283
00:24:51,419 --> 00:24:56,377
O black clouds Pour your rain
284
00:24:59,210 --> 00:25:01,835
Don't use Lightning's striking sword
285
00:25:02,044 --> 00:25:04,586
But the raindrops arrows
286
00:25:07,294 --> 00:25:10,045
Clouds Bring rain behind them
287
00:25:10,294 --> 00:25:13,628
Spin with dark Cloud coming
288
00:25:16,087 --> 00:25:18,503
My heart jumped and said:
289
00:25:18,712 --> 00:25:20,838
Dance happily
290
00:25:21,378 --> 00:25:23,628
Out of the house
291
00:25:23,836 --> 00:25:27,961
Clouds will shower the nectar
292
00:25:32,837 --> 00:25:37,796
Gone are the hard days. Sing a melodious monsoon
293
00:25:38,505 --> 00:25:40,463
Dark and concentrated Clouds swirling
294
00:25:40,712 --> 00:25:43,588
Dark and concentrated Roars the clouds that spread
295
00:26:17,007 --> 00:26:19,215
When the rain flushed merrily
296
00:26:19,466 --> 00:26:21,966
Then who will be thirsty?
297
00:26:22,174 --> 00:26:26,466
Cuckoo will sing perched on the parapet
298
00:26:27,550 --> 00:26:29,799
Songbirds will sing
299
00:26:30,425 --> 00:26:32,716
New days to come
300
00:26:32,924 --> 00:26:35,883
Light will smile in the dark
301
00:26:37,716 --> 00:26:40,426
Rain of love will wet the heart and body
302
00:26:40,675 --> 00:26:43,550
On earth Mirror of water
303
00:26:46,301 --> 00:26:48,259
Wherever you go
304
00:26:49,010 --> 00:26:51,343
You will see
305
00:26:51,635 --> 00:26:53,009
This beautiful view
306
00:26:53,259 --> 00:26:56,842
Earth here Wearing a rainbow
307
00:27:19,928 --> 00:27:24,844
Let's hang the swing from the tree and swing it high
308
00:27:28,136 --> 00:27:32,636
O black clouds Pour rain
309
00:27:36,137 --> 00:27:38,680
Don't use Lightning's striking sword
310
00:27:38,887 --> 00:27:42,096
But the raindrops arrows
311
00:28:13,931 --> 00:28:16,432
Now comes the intoxicating season
312
00:28:16,640 --> 00:28:19,098
To spread green carpet
313
00:28:19,348 --> 00:28:23,682
Take it throughout the rainy season
314
00:28:24,349 --> 00:28:26,891
Anklets of light adorned his feet
315
00:28:27,140 --> 00:28:29,557
The cloud is her veil
316
00:28:30,182 --> 00:28:34,599
The season comes to earth bridal bedeck
317
00:28:35,015 --> 00:28:37,224
The limb wears a flower bracelet
318
00:28:37,474 --> 00:28:40,433
Joy will now come to the top of each page
319
00:28:43,391 --> 00:28:45,850
Now every bud will bloom
320
00:28:46,100 --> 00:28:48,559
Every road will ring with laughter
321
00:28:48,766 --> 00:28:51,225
A gentle breeze makes the season comfortable
322
00:28:51,474 --> 00:28:55,392
Watering is scorching heat that burns both body and soul
323
00:29:00,392 --> 00:29:05,350
O black clouds Pour your rain
324
00:29:08,434 --> 00:29:11,394
Don't use Lightning's striking sword
325
00:29:11,643 --> 00:29:14,143
But the raindrops arrows
326
00:29:16,394 --> 00:29:18,852
Dark and concentrated Clouds swirling
327
00:29:19,101 --> 00:29:22,186
Dark and concentrated Roars the clouds that spread
328
00:29:22,393 --> 00:29:24,310
Thunder echoes
329
00:29:24,478 --> 00:29:27,019
Oh look! How to turn off lightning
330
00:29:50,271 --> 00:29:51,562
Oh, my God!
331
00:29:52,854 --> 00:29:54,979
We celebrated too soon.
332
00:29:55,438 --> 00:29:58,187
Who knows what God is punishing us for?
333
00:29:58,438 --> 00:30:01,146
There won't be rain this year either.
334
00:30:01,354 --> 00:30:03,604
Bloody crazy man! Crazy!
335
00:30:03,854 --> 00:30:06,937
- Always saying things that are not profitable! Shit!
336
00:30:23,647 --> 00:30:26,689
Listen, villagers, this proclamation!
337
00:30:26,898 --> 00:30:30,565
Order Rajah Puran Singh, treasurer and master.
338
00:30:30,814 --> 00:30:33,856
This year you have to pay double ...
339
00:30:34,106 --> 00:30:36,356
... wheat, rice and corn.
340
00:30:36,606 --> 00:30:39,941
Double lag will apply for the entire province.
341
00:30:40,149 --> 00:30:42,983
- How could this happen? - This is tyranny!
342
00:30:46,399 --> 00:30:48,274
Double Lag!
343
00:30:49,524 --> 00:30:52,482
Devil! Why don't you skin us alive?
344
00:30:52,650 --> 00:30:57,108
Our fate is not hidden from Rajah! Even so, double the lag!
345
00:31:01,942 --> 00:31:05,150
What did we do wrong? Why double lag?
346
00:31:05,400 --> 00:31:09,151
We didn't pay on time last year. And we only pay half.
347
00:31:09,401 --> 00:31:13,443
Abba, it was Rajahji who let him go because it wasn't raining.
348
00:31:14,276 --> 00:31:17,026
Candy one year and abuse the next year.
349
00:31:17,235 --> 00:31:19,819
We are being punished for it now!
350
00:31:20,068 --> 00:31:21,277
Shut up, Lakha!
351
00:31:21,526 --> 00:31:24,651
I will not hear a word about our Rajahji.
352
00:31:24,901 --> 00:31:27,943
He and his ancestors have protected us.
353
00:31:28,193 --> 00:31:30,819
So? Is that help?
354
00:31:31,069 --> 00:31:33,819
This is the tree's duty to take shelter.
355
00:31:34,110 --> 00:31:36,027
What I want to know is ...
356
00:31:36,235 --> 00:31:39,402
... for how long will we fill the cash?
357
00:31:39,653 --> 00:31:41,403
Try and understand, Arjan.
358
00:31:41,653 --> 00:31:46,403
This demand is the work of those damn white sahibs!
359
00:31:46,653 --> 00:31:50,029
Whether we put it in the right or left hand ...
360
00:31:50,195 --> 00:31:52,362
... we still pay.
361
00:31:53,446 --> 00:31:58,070
I say we all go to the palace and talk to him.
362
00:31:58,237 --> 00:32:00,196
He saw these clouds too.
363
00:32:00,404 --> 00:32:03,113
We will say we cannot pay the fee.
364
00:32:03,362 --> 00:32:05,196
Not even a grain.
365
00:32:06,487 --> 00:32:10,613
What if Rajahji refuses even after hearing us?
366
00:32:11,488 --> 00:32:14,780
Then my fingers will close into a fist.
367
00:32:15,030 --> 00:32:17,488
Mean? You will fight?
368
00:32:17,737 --> 00:32:21,780
- If necessary, then I will do it. - Have you lost your mind?
369
00:32:22,072 --> 00:32:25,571
If you offend Rajahji, we will all be destroyed!
370
00:32:25,780 --> 00:32:28,989
Is your life happy and comfortable now?
371
00:32:29,197 --> 00:32:32,073
I will not let the whole village be wretched!
372
00:32:32,323 --> 00:32:33,989
What should we do?
373
00:32:34,447 --> 00:32:37,073
Selling our house? Our cattle? Self?
374
00:32:37,323 --> 00:32:40,532
What justice demands double delay?
375
00:32:53,490 --> 00:32:55,949
Lift a little.
376
00:33:00,949 --> 00:33:01,949
Run!
377
00:33:02,824 --> 00:33:04,741
Chief, here it is!
378
00:33:07,908 --> 00:33:09,325
Where are you going?
379
00:33:09,533 --> 00:33:13,158
Please. We must meet His Majesty. That's the most urgent.
380
00:33:13,408 --> 00:33:15,409
But the game continues.
381
00:33:15,617 --> 00:33:19,533
Sit here. You must wait until the game is finished.
382
00:33:19,742 --> 00:33:22,117
All of you sit down.
383
00:33:28,951 --> 00:33:30,909
What are they playing?
384
00:33:31,993 --> 00:33:35,118
God knows what this white man is playing.
385
00:33:37,493 --> 00:33:40,494
This is like our gilli-danda game.
386
00:33:41,910 --> 00:33:45,702
Why do they play children's games?
387
00:33:47,869 --> 00:33:50,285
Run it! Run it!
388
00:33:51,785 --> 00:33:53,411
How about that?
389
00:33:53,662 --> 00:33:55,077
Yardley!
390
00:33:56,870 --> 00:33:58,912
Is there a cloud?
391
00:34:05,328 --> 00:34:06,746
Great shot!
392
00:34:06,954 --> 00:34:09,496
Isn't that an amazing shot?
393
00:34:20,079 --> 00:34:23,455
You shouldn't touch the ball!
394
00:34:36,747 --> 00:34:39,039
Bloody Darkie! Catch him!
395
00:34:44,706 --> 00:34:46,498
Long live His Majesty!
396
00:34:46,873 --> 00:34:49,081
What are you doing here
397
00:34:49,289 --> 00:34:50,540
Forgive us.
398
00:34:50,789 --> 00:34:54,415
We came to see you, not to see their stupid game.
399
00:34:54,623 --> 00:34:57,582
We are desperate here and now he hits Bhura!
400
00:34:57,790 --> 00:35:01,248
- Captain Russell ... - I did not hear what you just said.
401
00:35:01,706 --> 00:35:02,999
Forgive them.
402
00:35:03,208 --> 00:35:05,957
They came to me with their problems.
403
00:35:06,208 --> 00:35:08,332
The boy is still innocent.
404
00:35:08,916 --> 00:35:11,208
He is not so innocent.
405
00:35:11,707 --> 00:35:14,833
That's you in the woods, right?
406
00:35:18,041 --> 00:35:19,416
Okay.
407
00:35:19,916 --> 00:35:22,541
We will decide this after the match.
408
00:35:22,792 --> 00:35:24,208
Leave him.
409
00:35:26,666 --> 00:35:29,208
Come on, friends. Back to the game.
410
00:35:30,375 --> 00:35:34,500
- We will talk after the match. - As you wish, Your Honor.
411
00:35:42,959 --> 00:35:45,418
Great, Smith. It's done well.
412
00:36:07,377 --> 00:36:09,961
Enjoy the game? That is good.
413
00:36:18,045 --> 00:36:19,962
Long live the Majesty.
414
00:36:22,212 --> 00:36:25,462
Alright, Chairwoman. What is the problem?
415
00:36:25,713 --> 00:36:28,088
As you know, Your Majesty ...
416
00:36:28,295 --> 00:36:30,754
... there is no rain.
417
00:36:30,963 --> 00:36:32,463
If we can live ...
418
00:36:33,338 --> 00:36:36,755
... what we have this year, we might be able to get it.
419
00:36:36,964 --> 00:36:39,797
Our Mr. Liege. We have come to apply.
420
00:36:40,005 --> 00:36:43,838
Free our song for this year, Lord.
421
00:36:45,005 --> 00:36:46,588
Listen, Chairwoman.
422
00:36:46,797 --> 00:36:50,922
I fully understand what you are going through.
423
00:36:52,588 --> 00:36:54,923
But my hands are tied too.
424
00:36:55,422 --> 00:37:00,422
These white people don't even leave their own siblings.
425
00:37:03,714 --> 00:37:05,965
You will pay a double fee.
426
00:37:06,215 --> 00:37:09,298
- We will starve to death. - We will starve.
427
00:37:10,006 --> 00:37:13,298
- Is there a problem, Your Honor? - Captain Russell ...
428
00:37:13,549 --> 00:37:16,757
... they came with a petition. - And that is?
429
00:37:16,966 --> 00:37:20,007
They want to be released from pay payments.
430
00:37:20,258 --> 00:37:23,299
I told them that was impossible.
431
00:37:23,507 --> 00:37:25,883
But it is possible.
432
00:37:28,382 --> 00:37:29,882
How?
433
00:37:30,966 --> 00:37:32,675
I will tell you.
434
00:37:35,175 --> 00:37:36,509
Okay.
435
00:37:37,550 --> 00:37:39,883
I will cancel the tax.
436
00:37:43,259 --> 00:37:45,468
But there is a condition.
437
00:37:46,134 --> 00:37:47,467
Condition?
438
00:37:47,717 --> 00:37:49,426
What condition, sir?
439
00:37:50,593 --> 00:37:51,884
You.
440
00:37:54,426 --> 00:37:55,426
Come here.
441
00:38:04,927 --> 00:38:07,677
What did you say about our game?
442
00:38:07,886 --> 00:38:09,469
What did he say?
443
00:38:11,428 --> 00:38:14,094
"Stupid game."
444
00:38:15,719 --> 00:38:18,636
What do you know about this game?
445
00:38:21,011 --> 00:38:23,429
We have played it since we were children.
446
00:38:23,636 --> 00:38:26,054
We call it gilli-danda and ...
447
00:38:26,303 --> 00:38:29,262
- Who knows what it's called? - Crickets!
448
00:38:31,845 --> 00:38:35,637
So you mean you can play cricket too?
449
00:38:39,012 --> 00:38:41,179
Yes Easy.
450
00:38:44,513 --> 00:38:48,637
Okay. I will cancel the play.
451
00:38:49,096 --> 00:38:52,430
But you have to beat us in this game.
452
00:38:54,472 --> 00:38:56,221
Here are the conditions:
453
00:38:56,888 --> 00:39:01,722
You beat us in this game and you don't have to pay a lag.
454
00:39:06,680 --> 00:39:08,180
I'm seriously.
455
00:39:11,223 --> 00:39:13,389
You beat us in this game ...
456
00:39:14,097 --> 00:39:16,598
... and I will cancel your tax.
457
00:39:23,848 --> 00:39:25,391
But...
458
00:39:25,640 --> 00:39:28,016
... if you lose ...
459
00:39:28,224 --> 00:39:31,182
... You have to pay triple tax.
460
00:39:31,433 --> 00:39:34,933
Namely, three times lags.
461
00:39:35,391 --> 00:39:37,558
Okay? What do you think?
462
00:39:38,391 --> 00:39:39,725
Do you accept?
463
00:39:54,433 --> 00:39:57,350
Sir, I think cats have tongues.
464
00:39:58,641 --> 00:39:59,976
Shut up
465
00:40:01,393 --> 00:40:04,934
Okay. I will raise the bet.
466
00:40:05,976 --> 00:40:08,560
If you beat us in this game ...
467
00:40:08,769 --> 00:40:10,936
... I will cancel not only ...
468
00:40:11,185 --> 00:40:14,518
... this year, but next year too.
469
00:40:15,936 --> 00:40:17,227
Agreed?
470
00:40:18,770 --> 00:40:21,436
Bhuvan! Do not say anything!
471
00:40:21,685 --> 00:40:24,936
- Don't say a word. Yes Shut up
472
00:40:26,769 --> 00:40:28,103
Okay.
473
00:40:28,562 --> 00:40:31,520
I will raise the stakes higher.
474
00:40:32,395 --> 00:40:34,104
Not just one year.
475
00:40:34,353 --> 00:40:37,895
I will cancel the post for the next two years.
476
00:40:38,145 --> 00:40:40,728
That means three years!
477
00:40:41,187 --> 00:40:45,311
And not only for you, but for the whole province.
478
00:40:46,770 --> 00:40:48,520
Now, do you accept?
479
00:40:50,188 --> 00:40:52,980
He is digging a hole to bury us, Bhuvan.
480
00:40:53,187 --> 00:40:56,479
- Chairwoman, you talk now. - Yes, Chairwoman, speak up.
481
00:40:57,313 --> 00:40:58,772
- Sir...!? - Shut up!
482
00:40:59,771 --> 00:41:01,105
You.
483
00:41:01,687 --> 00:41:02,688
Tell me.
484
00:41:04,564 --> 00:41:06,688
Will you pay a double fee?
485
00:41:07,897 --> 00:41:09,897
Or do you accept bets?
486
00:41:35,733 --> 00:41:37,857
I accept bets.
487
00:41:46,150 --> 00:41:49,066
- Does he agree? - Yes, he did.
488
00:41:49,441 --> 00:41:50,858
Okay.
489
00:41:51,900 --> 00:41:56,900
So it's been decided. The game will be played after three months.
490
00:41:57,776 --> 00:42:00,983
- This will kill us, Your Majesty. - We will die.
491
00:42:01,567 --> 00:42:03,651
This is not fair.
492
00:42:05,108 --> 00:42:06,817
Likewise life.
493
00:42:32,569 --> 00:42:35,027
Do not miss if you win.
494
00:42:35,278 --> 00:42:38,987
But if we lose, we have to pay triple the amount.
495
00:42:39,194 --> 00:42:42,195
And Bhuvan here agrees with this condition!
496
00:42:42,444 --> 00:42:45,737
- What have you done? - From double to triple!
497
00:42:45,902 --> 00:42:46,986
We are devastated!
498
00:42:47,236 --> 00:42:51,778
I told you we can face disaster, right?
499
00:42:52,445 --> 00:42:54,571
Are there any choices?
500
00:42:54,820 --> 00:42:57,028
I ask you, do we have a choice?
501
00:42:57,279 --> 00:42:59,195
What else can we do?
502
00:42:59,488 --> 00:43:01,987
Isn't double play unfair?
503
00:43:02,529 --> 00:43:06,988
Are we strong enough to pay for it? Tell me, can anyone pay for it here?
504
00:43:07,696 --> 00:43:10,572
This is not a disaster. This is a chance.
505
00:43:10,822 --> 00:43:12,946
This is not courage.
506
00:43:13,154 --> 00:43:17,155
You must burn to save your house from fire.
507
00:43:18,738 --> 00:43:20,155
I know.
508
00:43:20,447 --> 00:43:22,614
I know we are weak.
509
00:43:22,864 --> 00:43:24,947
But in this way we have hope.
510
00:43:25,405 --> 00:43:28,948
And I want to turn this hope into reality.
511
00:43:29,323 --> 00:43:32,073
This game is for our fields and crops.
512
00:43:32,323 --> 00:43:37,448
Have you forgotten? If we win, we will be happy for three years.
513
00:43:40,240 --> 00:43:42,074
Think about it.
514
00:43:42,323 --> 00:43:44,948
There have been no lags for three years.
515
00:43:45,282 --> 00:43:47,324
Do you know what that means?
516
00:43:47,782 --> 00:43:50,824
That means our wheat will be ours. Only ours.
517
00:43:51,074 --> 00:43:53,324
Not a grain to be given.
518
00:43:53,575 --> 00:43:58,533
The welfare of our children, our entire village, is here.
519
00:43:58,783 --> 00:44:02,742
Our sweat will flow like blood in our veins.
520
00:44:05,159 --> 00:44:06,908
Amazing!
521
00:44:07,491 --> 00:44:10,450
Small eyes like that dream big dreams.
522
00:44:10,701 --> 00:44:13,909
Yes, Arjan, I have a dream.
523
00:44:14,284 --> 00:44:17,909
And only those who dream can make it happen.
524
00:44:18,408 --> 00:44:21,659
Isar Kaka, three months is enough.
525
00:44:22,117 --> 00:44:23,910
We can defeat them.
526
00:44:24,118 --> 00:44:27,909
A full year of hitting with a stick won't teach you ...
527
00:44:28,118 --> 00:44:29,701
...this game!
528
00:44:29,993 --> 00:44:32,285
I know this is not easy, Lakha.
529
00:44:32,493 --> 00:44:35,702
But, Chairwoman, that is also not impossible.
530
00:44:36,161 --> 00:44:37,661
I need your support.
531
00:44:37,869 --> 00:44:41,577
There is no one in this village who will support you in this madness!
532
00:44:41,786 --> 00:44:43,577
- But Ismail ... - Enough.
533
00:44:44,328 --> 00:44:45,660
We only have one hope.
534
00:44:46,494 --> 00:44:51,661
We will all go to Rajahji once more and beg him to save us.
535
00:45:17,746 --> 00:45:19,704
What do you think, Mother?
536
00:45:21,747 --> 00:45:25,122
About what happened today, kid.
537
00:45:26,121 --> 00:45:30,080
I swear to you, Mother! I do what is right.
538
00:45:32,539 --> 00:45:35,830
I feel angry when we pay a delay to Rajah.
539
00:45:36,414 --> 00:45:39,622
And he gave it to dirty white people.
540
00:45:40,831 --> 00:45:42,247
You tell me, Mother.
541
00:45:42,539 --> 00:45:46,206
Who plows the earth to sow seeds? We do.
542
00:45:46,415 --> 00:45:48,248
Who watered it? We do.
543
00:45:48,498 --> 00:45:50,957
So why do we have to fill their coffers?
544
00:45:55,415 --> 00:45:59,999
White Sahib says that the delay can be canceled for three years.
545
00:46:00,415 --> 00:46:02,790
How can I stay still, Mother?
546
00:46:03,916 --> 00:46:05,415
Tell me.
547
00:46:06,166 --> 00:46:08,332
Should I remain silent?
548
00:46:11,083 --> 00:46:13,957
What do you see, mother?
549
00:46:17,000 --> 00:46:20,376
You talk like your father.
550
00:46:21,750 --> 00:46:26,208
He is just as excited. Always telling the truth.
551
00:46:33,668 --> 00:46:35,959
Go and sleep now.
552
00:46:36,751 --> 00:46:39,168
Don't let this burden you.
553
00:47:07,170 --> 00:47:10,045
Gauri? What are you doing here?
554
00:47:12,046 --> 00:47:14,753
I came to see you.
555
00:47:16,421 --> 00:47:18,920
To tell you ...
556
00:47:19,129 --> 00:47:21,337
... that I'm with you.
557
00:47:25,797 --> 00:47:27,338
I have faith ...
558
00:47:27,504 --> 00:47:30,380
... in you and in your courage.
559
00:47:43,922 --> 00:47:46,213
That's all I say.
560
00:48:20,966 --> 00:48:25,049
Bhuvan Bhaiyya. I lost my gilli. Other to make.
561
00:48:27,633 --> 00:48:28,799
What is this?
562
00:48:32,133 --> 00:48:33,842
I will tell you.
563
00:48:38,635 --> 00:48:40,884
Who knows what will happen?
564
00:49:17,344 --> 00:49:20,053
It's not difficult at all, Tipu.
565
00:49:20,553 --> 00:49:23,678
They play it in pants and call it "kirkut."
566
00:49:23,928 --> 00:49:27,637
We wear loincloth and call it gilli-danda. Got?
567
00:49:29,303 --> 00:49:33,053
Our father and grandfather play gilli-danda.
568
00:49:34,555 --> 00:49:36,055
Go there.
569
00:49:36,930 --> 00:49:38,639
Back. Farther back.
570
00:49:39,513 --> 00:49:41,388
A little bit more. Stop.
571
00:49:41,554 --> 00:49:43,305
Now catch the ball.
572
00:49:44,846 --> 00:49:46,597
Catch properly, Tipu!
573
00:49:48,889 --> 00:49:51,012
Give it to me. I will show you.
574
00:49:54,513 --> 00:49:55,763
Look at that?
575
00:49:58,181 --> 00:50:01,140
Very easy. Why, even you can learn it!
576
00:50:01,389 --> 00:50:04,432
This game is like gilli-danda.
577
00:50:05,097 --> 00:50:06,806
Catch.
578
00:50:07,597 --> 00:50:08,557
Very well!
579
00:50:10,723 --> 00:50:12,266
What's the catch!
580
00:50:12,640 --> 00:50:15,807
Very good, Tipu. Isn't that easy?
581
00:50:16,681 --> 00:50:21,016
Now throw the ball. I will show you how to hit it.
582
00:50:24,598 --> 00:50:25,599
Tossing.
583
00:50:37,662 --> 00:50:39,287
Wow! That's a few throws!
584
00:50:39,829 --> 00:50:42,287
You throw well, Tipu!
585
00:50:43,996 --> 00:50:45,329
Gauri Throw it here.
586
00:50:48,330 --> 00:50:49,662
Hey, Gauri!
587
00:50:50,164 --> 00:50:53,330
What are you doing? Heat the water.
588
00:51:01,498 --> 00:51:02,789
Here, Tipu.
589
00:51:03,248 --> 00:51:06,290
Now watch me this time. Very easy.
590
00:51:17,665 --> 00:51:19,623
Damn it The stick slipped.
591
00:51:21,915 --> 00:51:24,207
My hands are sweaty.
592
00:51:28,498 --> 00:51:30,166
This should do the trick.
593
00:51:32,292 --> 00:51:33,541
Okay, Tipu, throw.
594
00:51:35,249 --> 00:51:36,834
And don't feel bad.
595
00:51:37,083 --> 00:51:38,708
This time I will hit him.
596
00:51:38,916 --> 00:51:41,249
"I'll hit him."
597
00:52:22,502 --> 00:52:23,502
Wow!
598
00:52:34,961 --> 00:52:37,545
Hey, Bagha! Throw the ball
599
00:53:00,963 --> 00:53:04,046
- May I say something, Daddy? - What?
600
00:53:04,297 --> 00:53:07,921
I feel Bhuvan is doing the right thing.
601
00:53:08,630 --> 00:53:11,506
Okay. Go see if the water is boiling.
602
00:53:34,298 --> 00:53:37,048
That's it, Bagha. Hit hard.
603
00:53:40,591 --> 00:53:42,091
Great, Bagha!
604
00:54:00,050 --> 00:54:03,676
Bhuvan, like Bagha, I'm also with you.
605
00:54:44,511 --> 00:54:46,053
Who are they, father?
606
00:54:46,303 --> 00:54:49,720
Ramprasad and Namdeo. Head of Tanipura and Bhind.
607
00:54:56,721 --> 00:54:59,222
But with so many people ...
608
00:55:03,637 --> 00:55:06,430
- Who is Bhuvan? - Bhuvn?
609
00:55:06,638 --> 00:55:07,972
There he is.
610
00:55:10,971 --> 00:55:12,638
There he is!
611
00:55:21,638 --> 00:55:23,805
Stop, Hriamprasd!
612
00:55:24,180 --> 00:55:28,806
- Honor the honor code! - I'm not fighting with your village.
613
00:55:29,055 --> 00:55:31,597
We have come to teach Bhuvan a lesson!
614
00:55:33,056 --> 00:55:35,806
Why do we have to suffer because of what he did?
615
00:55:36,014 --> 00:55:39,056
You bastards! Who did you decide for us?
616
00:55:39,265 --> 00:55:42,931
- I've done what's good for us. - To hell with your kindness!
617
00:55:43,140 --> 00:55:45,974
You must ask forgiveness from sahib!
618
00:55:46,223 --> 00:55:48,848
As for your game, fuck it!
619
00:55:49,057 --> 00:55:51,931
No? You ask for trouble!
620
00:55:52,140 --> 00:55:54,765
Calm down, Ramprasad! It will be as you say.
621
00:55:55,016 --> 00:55:56,682
- But, Chairwoman ... - Enough!
622
00:55:56,891 --> 00:55:58,974
Nothing else except!
623
00:56:02,224 --> 00:56:04,350
We have to go to our Rajahji.
624
00:56:08,641 --> 00:56:13,558
The problem is not about temples, games or games.
625
00:56:13,974 --> 00:56:16,141
But for England's honor.
626
00:56:17,392 --> 00:56:21,268
And the ego of Captain Russell.
627
00:56:21,475 --> 00:56:24,976
Speak with the white sahib once more, Your Majesty.
628
00:56:25,226 --> 00:56:27,852
Forgive him, Your Majesty. He is a child.
629
00:56:28,101 --> 00:56:32,476
- He got carried away. - It doesn't matter who he is.
630
00:56:32,685 --> 00:56:35,727
He has challenged England on your behalf.
631
00:56:35,976 --> 00:56:40,519
He is ready to beg for forgiveness. We all are.
632
00:56:41,269 --> 00:56:43,518
I will approve 100 00 whiplash.
633
00:56:44,228 --> 00:56:46,894
- But I will not apologize. - What?!
634
00:56:47,102 --> 00:56:49,394
It's too late to forgive.
635
00:56:49,644 --> 00:56:52,311
You have to pay for what you have done.
636
00:56:53,811 --> 00:56:55,769
So what should we do?
637
00:56:58,186 --> 00:57:00,729
I suggest you learn their game.
638
00:57:09,271 --> 00:57:12,729
Why are all these people standing in the field?
639
00:57:12,980 --> 00:57:17,938
As in gilli-danda, catch gilli. I mean, the ball.
640
00:57:19,146 --> 00:57:20,229
How about that?!
641
00:57:21,730 --> 00:57:23,480
That's out, sir.
642
00:57:27,146 --> 00:57:29,980
Why does he point his finger at the sky?
643
00:57:30,230 --> 00:57:32,106
I try to understand.
644
00:57:32,313 --> 00:57:36,273
He thought of his mother. He sat there, right?
645
00:57:38,814 --> 00:57:41,065
Bowl it offside!
646
00:58:06,274 --> 00:58:09,066
Excuse me. I will just take a walk.
647
00:58:21,150 --> 00:58:22,441
Shut up
648
00:58:26,358 --> 00:58:27,776
This bug is chasing me.
649
00:58:28,526 --> 00:58:30,026
Shut up!
650
00:58:35,610 --> 00:58:39,026
Shut up The white woman came here.
651
00:58:49,444 --> 00:58:51,402
Damn, it's in!
652
00:58:53,027 --> 00:58:55,610
Oh no! That will kill me!
653
00:59:01,444 --> 00:59:04,820
Miss? What happened? Is this darkness bothering you?
654
00:59:05,029 --> 00:59:07,986
No problem. They are farmers. I know them.
655
00:59:08,195 --> 00:59:10,570
thanks. Continue your game.
656
00:59:16,987 --> 00:59:18,988
I know what you are doing.
657
00:59:19,195 --> 00:59:21,570
You try to learn the game.
658
00:59:22,362 --> 00:59:25,779
No, memsahib. We just try to learn the game.
659
00:59:27,362 --> 00:59:31,155
Oh, I think you are trying to learn the game.
660
00:59:31,613 --> 00:59:34,280
What did he say, Bhuvan Bhaiyya?
661
00:59:34,529 --> 00:59:37,572
I think he told us to leave.
662
00:59:37,946 --> 00:59:40,239
- Alright, we go. - No.
663
00:59:40,822 --> 00:59:42,155
Wait.
664
00:59:44,405 --> 00:59:45,947
Ram Singh!
665
00:59:50,823 --> 00:59:52,781
Yes, memsahib. What can i?
666
00:59:53,031 --> 00:59:56,740
Tell them that I want to help them learn the game.
667
00:59:56,949 --> 00:59:57,947
Yes, memsahib.
668
00:59:58,198 --> 01:00:01,323
Memsahib said he would help you understand ...
669
01:00:03,032 --> 01:00:04,948
Memsahib, just a moment.
670
01:00:04,990 --> 01:00:05,179
© P @ rm! Nder M @ nk oo ™
671
01:00:05,180 --> 01:00:05,369
© P @ rm! Nder M @ nk oo ™
672
01:00:05,370 --> 01:00:05,559
© P @rM! Nder M @ nk oo ™
673
01:00:05,560 --> 01:00:05,749
© P @ rm! Nder M @ nk oo ™
674
01:00:05,750 --> 01:00:05,939
© P @ r M! Nder M @ nk oo ™
675
01:00:05,940 --> 01:00:06,129
© P @ rm! Nder M @ nk oo ™
676
01:00:06,130 --> 01:00:06,319
© P @ rm! Nder M @ nk oo ™
677
01:00:06,320 --> 01:00:06,509
© P @ Rm! N der M @ nk oo ™
678
01:00:06,510 --> 01:00:06,699
© P @ rm! Nd ER M @ oo oo ™
679
01:00:06,700 --> 01:00:06,889
© P @ rm! NDE R M @ oo ™
680
01:00:06,890 --> 01:00:07,079
© P @ rM! NdeR M @ nk ÖÖ
681
01:00:07,080 --> 01:00:07,269
© P @ rm! Nder M @ nk oo ™
682
01:00:07,270 --> 01:00:07,459
© P @ rm! Nder M @ nkOO ™
683
01:00:07,460 --> 01:00:07,649
© P @ rm! Nder M @ nkOO ™
684
01:00:07,650 --> 01:00:07,839
© P @ rm! Nder M @ n Koo ™
685
01:00:07,840 --> 01:00:08,029
© P @ rm! Nder M @ nk oo ™
686
01:00:08,030 --> 01:00:08,219
© P @ rm! Nder M @ nk Ö Ö ™
687
01:00:08,220 --> 01:00:08,409
© P @ rm! Nder M @ nk oo ™
688
01:00:08,410 --> 01:00:08,599
© P @ rm! Nder M @ nk oo ™
689
01:00:08,600 --> 01:00:08,790
© P @ rm! Nder M @ nk oo ™
690
01:00:08,823 --> 01:00:12,240
If Russell sahib ...? Russell Sahib will be angry.
691
01:00:12,490 --> 01:00:16,240
- Ram Singh, can I trust you? - Of course, memsahib.
692
01:00:16,449 --> 01:00:19,116
Nobody should know about this.
693
01:00:20,616 --> 01:00:22,365
Alright, memsahib.
694
01:00:22,616 --> 01:00:24,741
Nobody will know.
695
01:00:27,200 --> 01:00:31,574
Memsahib says he wants to help you understand the game.
696
01:00:31,783 --> 01:00:32,908
Is it right?
697
01:00:34,451 --> 01:00:37,492
But why? However, he is also white.
698
01:00:38,076 --> 01:00:40,243
The man wants to know ...
699
01:00:40,492 --> 01:00:43,909
... why do you want to do this because you are also British.
700
01:00:45,493 --> 01:00:49,409
Tell him I know what happened unfairly and I want ...
701
01:00:49,660 --> 01:00:51,743
... give them a fair chance.
702
01:00:51,993 --> 01:00:54,910
Memsahib knew that injustice had been committed.
703
01:00:55,118 --> 01:00:59,076
That's why he wants to give you the same opportunity.
704
01:00:59,993 --> 01:01:02,785
We are happy to receive. thanks.
705
01:01:03,035 --> 01:01:05,869
He is happy to get your help and thank you.
706
01:01:06,036 --> 01:01:08,703
- Great - Great!
707
01:01:09,702 --> 01:01:11,994
Tell him I will meet him tomorrow.
708
01:01:12,244 --> 01:01:15,370
Same time, but not here.
709
01:01:15,619 --> 01:01:17,494
And not in their village.
710
01:01:17,703 --> 01:01:19,453
Another place?
711
01:01:19,703 --> 01:01:23,036
He will see you tomorrow, at the same time. But not here.
712
01:01:23,286 --> 01:01:26,328
Also in the village. Do you have another place?
713
01:01:27,203 --> 01:01:28,703
I got it.
714
01:01:28,912 --> 01:01:31,704
Behind the hill near the village.
715
01:01:32,120 --> 01:01:36,079
You can meet him next to the hill, near the village.
716
01:01:36,328 --> 01:01:38,495
- I know that place. - Okay.
717
01:01:41,038 --> 01:01:42,330
What is his name?
718
01:01:42,747 --> 01:01:45,496
Memsahib wants to know your name.
719
01:01:46,288 --> 01:01:49,122
He is Guran. That's Bagha. This is Tipu.
720
01:01:49,371 --> 01:01:50,705
And I am Bhuvan.
721
01:01:53,163 --> 01:01:54,247
No, no. Bhuvan
722
01:02:01,748 --> 01:02:03,873
That one came out right!
723
01:02:05,414 --> 01:02:09,039
- My name is Elizabeth. - Memsahib's name is Elizabeth.
724
01:02:09,289 --> 01:02:11,040
Ali ... and what?
725
01:02:12,081 --> 01:02:15,249
My god! I will roll my tongue saying that!
726
01:02:16,790 --> 01:02:19,832
That's a good name. Whatever it is.
727
01:02:24,249 --> 01:02:26,915
Memsahib, we're leaving. Namaste.
728
01:02:28,541 --> 01:02:29,748
Come on
729
01:02:42,832 --> 01:02:45,542
He will never agree, Bhuvan.
730
01:02:46,000 --> 01:02:47,249
Father.
731
01:02:50,542 --> 01:02:51,876
He would.
732
01:02:54,625 --> 01:02:56,917
- Greetings, Bhabi. - How are you?
733
01:02:57,126 --> 01:02:59,459
What do you do, you imp?
734
01:03:00,918 --> 01:03:03,709
- Have you eaten, Goli? Yes
735
01:03:03,918 --> 01:03:06,252
I did not see you all day.
736
01:03:06,502 --> 01:03:10,252
I am busy preparing for the game.
737
01:03:10,751 --> 01:03:14,627
How was your game?
738
01:03:14,835 --> 01:03:18,086
This is only the beginning. We are studying.
739
01:03:21,336 --> 01:03:24,419
Do you know everyone is making fun of you?
740
01:03:24,627 --> 01:03:26,794
They say you have a good player.
741
01:03:27,003 --> 01:03:31,002
Bagha and Guran. The only ones who know how to beat a drum.
742
01:03:31,211 --> 01:03:34,087
The others keep staring like crazy.
743
01:03:34,294 --> 01:03:35,628
Oh no!
744
01:03:37,296 --> 01:03:40,379
- Other people say this. - Is it right?
745
01:03:41,046 --> 01:03:45,420
We also have a white woman. He taught us games.
746
01:03:45,713 --> 01:03:47,629
A white woman?
747
01:03:48,796 --> 01:03:51,588
- Stop lying. - Why don't you ask them?
748
01:03:55,296 --> 01:03:57,421
Is this true, Gauri?
749
01:03:57,839 --> 01:04:00,296
Yes There are some white women.
750
01:04:02,547 --> 01:04:05,006
Are you really going to play?
751
01:04:06,047 --> 01:04:08,172
Are there any choices?
752
01:04:08,672 --> 01:04:12,797
I don't have as much land as you do so I can sell a little.
753
01:04:13,006 --> 01:04:17,255
What do you mean? Why should I sell my land? I do not sell.
754
01:04:17,464 --> 01:04:20,756
Then will your grandmother pay the fee?
755
01:04:26,423 --> 01:04:29,048
I better leave.
756
01:04:33,424 --> 01:04:34,965
Hey, Bhuvn.
757
01:04:37,257 --> 01:04:40,800
- Can I be of use? - No, but your buffalo might!
758
01:04:41,007 --> 01:04:44,217
- You're the most useful to us all. - How about that?
759
01:04:44,425 --> 01:04:47,758
You throw the ball the way you swing your slingshot.
760
01:04:47,924 --> 01:04:50,549
What death destination you have!
761
01:04:51,800 --> 01:04:53,551
Slingshot...
762
01:04:57,384 --> 01:05:00,134
Then we don't have to pay a lag?
763
01:05:00,384 --> 01:05:01,926
Yes, Goli.
764
01:05:04,801 --> 01:05:07,551
We will not starve.
765
01:05:09,718 --> 01:05:12,134
Will our dreams come true?
766
01:05:13,801 --> 01:05:17,510
No, Bhuvan. Too sick to dream like that.
767
01:05:19,677 --> 01:05:21,343
Have faith, Goli.
768
01:05:21,801 --> 01:05:26,635
He who has faith and courage in his heart will win in the end.
769
01:05:26,885 --> 01:05:28,510
Beautiful word!
770
01:05:34,719 --> 01:05:37,344
Every saint
771
01:05:38,594 --> 01:05:42,594
And the seer has said
772
01:05:44,261 --> 01:05:48,762
He who has the truth and courage
773
01:05:49,554 --> 01:05:51,471
In his heart
774
01:05:52,679 --> 01:05:54,970
There he is
775
01:05:55,470 --> 01:05:58,429
Who wins in the end
776
01:06:15,096 --> 01:06:17,514
Come on, come on
777
01:06:17,722 --> 01:06:19,972
Come on, come on
778
01:06:20,555 --> 01:06:23,890
However long the road is
779
01:06:24,139 --> 01:06:27,472
Your body will not get tired
780
01:06:28,556 --> 01:06:31,098
Come on
781
01:06:31,347 --> 01:06:33,473
Listen to the road call
782
01:06:33,682 --> 01:06:36,765
Don't let the road stay waiting for you
783
01:06:37,140 --> 01:06:38,557
You join
784
01:06:39,723 --> 01:06:42,266
You are the king of this world
785
01:06:42,473 --> 01:06:44,723
Know this for sure
786
01:06:45,098 --> 01:06:47,765
Go and encounter difficulties in your head
787
01:06:47,974 --> 01:06:50,475
Never accept defeat
788
01:06:50,808 --> 01:06:52,850
Listen, my friend
789
01:06:53,100 --> 01:06:55,849
What fears do you have?
790
01:06:56,099 --> 01:06:58,350
This earth is ours
791
01:06:58,599 --> 01:07:01,058
Likewise the sky
792
01:07:01,433 --> 01:07:03,808
Listen, my friend
793
01:07:04,017 --> 01:07:06,683
What fears do you have?
794
01:07:11,726 --> 01:07:13,434
You join
795
01:07:47,395 --> 01:07:50,311
Listen to me, my friend
796
01:07:52,978 --> 01:07:55,020
What's in your heart
797
01:07:55,270 --> 01:07:57,895
It's in my heart too
798
01:07:58,104 --> 01:08:00,603
The dream you have
799
01:08:00,853 --> 01:08:03,187
This is also my dream in life
800
01:08:07,771 --> 01:08:10,979
Yes, we continue
801
01:08:11,188 --> 01:08:13,896
Our eyes light up with hope
802
01:08:14,230 --> 01:08:16,562
Hope this is our hope
803
01:08:16,771 --> 01:08:19,187
Never goes out
804
01:08:19,647 --> 01:08:22,563
Maybe there has never been a storm
805
01:08:22,772 --> 01:08:24,521
Put out this light
806
01:08:26,939 --> 01:08:29,355
Listen, my friend
807
01:08:29,605 --> 01:08:32,106
What fear do you have of this
808
01:08:32,314 --> 01:08:34,648
This earth is ours
809
01:08:34,980 --> 01:08:37,439
Likewise the sky
810
01:09:34,276 --> 01:09:36,776
Listen, my friend
811
01:09:39,777 --> 01:09:42,319
This breeze is gentle
812
01:09:42,568 --> 01:09:44,986
Will issue an intoxicating spell
813
01:09:45,236 --> 01:09:47,569
If we call in unison
814
01:09:48,110 --> 01:09:50,569
Spring
815
01:09:52,486 --> 01:09:54,444
Will also come
816
01:09:54,778 --> 01:09:57,902
Happy days will be here again
817
01:09:58,111 --> 01:10:00,819
Without a trace of sadness
818
01:10:02,736 --> 01:10:04,944
Let's make together
819
01:10:05,153 --> 01:10:07,654
A colorful festival
820
01:10:07,903 --> 01:10:10,238
Tell me why you live
821
01:10:10,445 --> 01:10:12,863
Far away from here
822
01:10:14,070 --> 01:10:16,363
Listen, my friend
823
01:10:16,654 --> 01:10:18,738
What fears do you have?
824
01:10:19,238 --> 01:10:21,696
This earth is ours
825
01:10:21,904 --> 01:10:24,321
Likewise the sky
826
01:10:39,404 --> 01:10:41,739
Every saint
827
01:10:43,030 --> 01:10:47,447
And the seer has said
828
01:10:48,614 --> 01:10:51,406
He who has the truth and courage
829
01:10:51,655 --> 01:10:54,448
In his heart
830
01:10:56,240 --> 01:10:58,907
There he is
831
01:10:59,073 --> 01:11:01,240
Who wins in the end
832
01:12:08,994 --> 01:12:11,370
That woman hasn't arrived yet.
833
01:12:11,578 --> 01:12:15,245
- I am here. - We are waiting for white women.
834
01:12:15,536 --> 01:12:17,911
Not a girl but a woman!
835
01:12:18,578 --> 01:12:20,912
There he is, Bhuvan Bhaiyya!
836
01:12:31,704 --> 01:12:33,037
Say something to me.
837
01:12:33,288 --> 01:12:35,955
Why did the witch agree to help you?
838
01:12:36,204 --> 01:12:39,038
He likes Bhuvan Bhaiyya.
839
01:12:39,287 --> 01:12:40,330
Is that so?
840
01:12:40,538 --> 01:12:41,955
Naughty boy!
841
01:13:08,706 --> 01:13:10,332
Hi.
842
01:13:10,581 --> 01:13:12,499
Hi.
843
01:13:13,165 --> 01:13:14,498
Who are they?
844
01:13:14,748 --> 01:13:18,082
Wow! You learn our language very quickly.
845
01:13:19,956 --> 01:13:22,708
Ram Singh taught me. Who are they?
846
01:13:23,291 --> 01:13:25,667
You know Tipu, Bagha and Guran.
847
01:13:25,874 --> 01:13:29,666
This is Goli. He Isar Kaka. And this is Gauri.
848
01:13:30,333 --> 01:13:31,666
Gauri
849
01:13:32,625 --> 01:13:34,875
We will meet again.
850
01:13:35,208 --> 01:13:37,167
Memsahib, that's wrong.
851
01:13:37,375 --> 01:13:41,042
You must say, "I am pleased to meet you."
852
01:13:41,500 --> 01:13:42,667
Gosh!
853
01:13:43,000 --> 01:13:44,291
Forgive me.
854
01:13:44,542 --> 01:13:46,417
Nice to meet you.
855
01:13:47,542 --> 01:13:50,042
We are glad to meet you too.
856
01:13:52,543 --> 01:13:55,501
- What do you know about games? - What?
857
01:13:55,709 --> 01:13:59,293
Memsahib wants to know what you know about the game.
858
01:13:59,543 --> 01:14:00,835
Lots!
859
01:14:01,127 --> 01:14:04,460
There are six sticks. Three on both sides.
860
01:14:04,710 --> 01:14:08,043
Two people stand with boards in front of sticks.
861
01:14:08,252 --> 01:14:11,418
Someone ran near the stick and threw the ball.
862
01:14:11,627 --> 01:14:14,127
The others hit the ball with the board.
863
01:14:14,377 --> 01:14:16,668
And everyone ran here and there.
864
01:14:16,920 --> 01:14:20,212
One of them grabs the ball and returns it.
865
01:14:20,419 --> 01:14:24,420
He throws the ball again at the man who turns the board.
866
01:14:24,627 --> 01:14:26,545
This goes on all day long.
867
01:14:26,795 --> 01:14:30,628
Throw the ball, turn the board. Throw and turn. Good?
868
01:14:31,045 --> 01:14:33,795
Memsahib, I can't translate any of that.
869
01:14:34,212 --> 01:14:36,129
No need, Ram Singh.
870
01:14:36,379 --> 01:14:38,421
I understand most of it.
871
01:14:39,254 --> 01:14:41,005
He does not know anything.
872
01:14:42,504 --> 01:14:45,837
This is what the cricket field is like.
873
01:14:46,087 --> 01:14:49,213
- This is the field. - This is a cricket field.
874
01:14:49,379 --> 01:14:52,212
This game is played on this strip.
875
01:14:52,463 --> 01:14:57,213
There are three main aspects: batting, bowling, and fielding.
876
01:14:57,463 --> 01:15:00,713
There are three aspects: Hold the stick ...
877
01:15:00,922 --> 01:15:04,298
... throwing the ball and guarding the field.
878
01:15:04,547 --> 01:15:07,590
Even our great-grandfather won't understand this.
879
01:15:08,255 --> 01:15:09,756
What did he say?
880
01:15:09,923 --> 01:15:13,548
This language, even his ancestors will not understand.
881
01:15:15,465 --> 01:15:17,423
It's better to make it simpler.
882
01:15:17,631 --> 01:15:22,215
Cricket is played by two teams, say yours and England.
883
01:15:22,464 --> 01:15:24,965
Each team has 1 player.
884
01:15:25,216 --> 01:15:29,424
Five batter, five bowler and one goalkeeper.
885
01:15:59,009 --> 01:16:00,343
Gauri
886
01:16:00,967 --> 01:16:02,510
Gauri
887
01:16:02,926 --> 01:16:03,968
Yes?
888
01:16:04,175 --> 01:16:05,926
What happened?
889
01:16:07,009 --> 01:16:08,717
What happened?
890
01:16:10,010 --> 01:16:12,467
- There is no. - Memsahib ...
891
01:16:12,676 --> 01:16:15,718
... I think we should go. Too late.
892
01:16:15,968 --> 01:16:18,552
This is enough for today.
893
01:16:21,677 --> 01:16:24,719
- We will start with a little prayer. - Om's day.
894
01:16:24,927 --> 01:16:26,511
Catch it, Bagha.
895
01:16:28,886 --> 01:16:32,720
Everyone, try catching the ball. Do not let it fall.
896
01:16:32,928 --> 01:16:37,469
Bhuvan, the white woman said there must be 1 in the team.
897
01:16:37,678 --> 01:16:39,386
We are only five.
898
01:16:39,595 --> 01:16:41,470
Why five? I'm also here.
899
01:16:41,720 --> 01:16:44,928
Whatever white women can do, so can I.
900
01:16:45,137 --> 01:16:48,678
Alright, Gauri. We are six, not five.
901
01:16:49,012 --> 01:16:54,180
You do it for your village, I'm sure others will do it too.
902
01:16:54,430 --> 01:16:57,179
- If not, we will still drag it. - Goli!
903
01:16:57,846 --> 01:16:59,262
Catch the ball!
904
01:17:19,306 --> 01:17:22,431
- Who threw this ball? - Goli Chacha do it?
905
01:17:24,431 --> 01:17:26,224
Goli, you jerk!
906
01:17:26,514 --> 01:17:28,432
I will catch you today!
907
01:17:29,182 --> 01:17:30,972
There they are again.
908
01:17:31,265 --> 01:17:33,849
I will crush you like an egg!
909
01:17:34,931 --> 01:17:37,973
Are you two going to stop fighting?
910
01:17:39,015 --> 01:17:43,432
- Isar Kaka, don't interfere! - Stop it, you fool.
911
01:17:49,808 --> 01:17:51,016
Gauri ...
912
01:17:51,308 --> 01:17:53,433
... our sixth player.
913
01:17:53,682 --> 01:17:54,849
Bhur!
914
01:17:57,017 --> 01:17:58,016
Wow!
915
01:17:58,975 --> 01:18:02,018
Do you see how a ball is captured, Isar Kaka?
916
01:18:02,225 --> 01:18:05,351
Extraordinary! Like a diving bird in search of fish.
917
01:18:05,559 --> 01:18:09,101
- Oh, so that's how? - Of course!
918
01:18:09,309 --> 01:18:11,810
Bhura, show them one more time.
919
01:18:12,059 --> 01:18:16,643
Especially for Goli here. He just doesn't know how to catch.
920
01:18:16,851 --> 01:18:19,893
Every one! Go there and pay close attention.
921
01:18:20,143 --> 01:18:21,601
Come on, Goli.
922
01:18:22,018 --> 01:18:23,394
Ready, Bhura?
923
01:18:25,769 --> 01:18:27,060
Watch carefully.
924
01:18:28,186 --> 01:18:29,226
You see ?!
925
01:18:29,477 --> 01:18:32,893
Brilliant, Bhura. It's something.
926
01:18:33,581 --> 01:18:35,997
But where did you learn that?
927
01:18:36,206 --> 01:18:37,332
I will tell you.
928
01:18:37,540 --> 01:18:42,373
A ball moves in a straight line. But the chicken runs in zigzags!
929
01:18:42,624 --> 01:18:45,624
To catch a chicken, you have to be fast.
930
01:18:45,833 --> 01:18:47,291
Like Bhura.
931
01:18:47,540 --> 01:18:50,665
Bhura will teach us now. Not?
932
01:18:50,874 --> 01:18:53,541
I will teach you, but ...
933
01:18:53,791 --> 01:18:55,250
But what?
934
01:18:57,707 --> 01:18:59,624
How about my chicken?
935
01:19:00,459 --> 01:19:04,749
Bhura, your chickens are really painful!
936
01:19:32,752 --> 01:19:34,626
Calmly, captain.
937
01:19:34,876 --> 01:19:38,835
You know Kapas Utama. That's Major Warren.
938
01:19:40,127 --> 01:19:41,627
Please, sit.
939
01:19:43,360 --> 01:19:45,440
In the past, everything was different
940
01:19:45,760 --> 01:19:46,920
trust me
941
01:19:46,045 --> 01:19:47,045
Now...
942
01:19:47,120 --> 01:19:48,240
He will help you ...
943
01:19:47,294 --> 01:19:49,252
... is this what we hear ...
944
01:19:48,320 --> 01:19:49,480
Good. What is his name?
945
01:19:49,461 --> 01:19:53,961
... that you have agreed to cancel the farmers tax
946
01:19:49,560 --> 01:19:50,400
Pula Rao ...
947
01:19:51,040 --> 01:19:53,280
Pulla? - This is Pulla Rao.
948
01:19:53,520 --> 01:19:55,760
Is that in the path of Krishna Prasad?
949
01:19:54,212 --> 01:19:57,003
... if they beat you in a cricket game?
950
01:19:56,720 --> 01:19:58,240
Uncle, father told me everything
951
01:19:57,171 --> 01:19:58,337
Is this true?
952
01:19:58,320 --> 01:20:00,680
Pulla Vicky's time with Rao will be very good.
953
01:19:59,378 --> 01:20:01,670
Yes, Colonel Boyer. This.
954
01:20:00,760 --> 01:20:01,920
Good? See you later.
955
01:20:01,878 --> 01:20:05,005
What are you here for? To play a game?
956
01:20:03,080 --> 01:20:05,440
will we go? - Give me two minutes. I am waiting for delivery.
957
01:20:05,254 --> 01:20:09,837
Let me remind you that you work for His Majesty, the Queen.
958
01:20:05,920 --> 01:20:06,800
Good.
959
01:20:09,280 --> 01:20:10,640
Where is she?
960
01:20:10,087 --> 01:20:14,005
Your task is to ensure the smooth running of your province.
961
01:20:14,213 --> 01:20:16,671
Sorry. But that's what I did.
962
01:20:14,920 --> 01:20:16,600
Okay, I understand. Can we go?
963
01:20:16,920 --> 01:20:19,796
We will be the judge for that, Russell.
964
01:20:17,440 --> 01:20:19,360
What is an iPhone? - This is a copy of Saho.
965
01:20:20,000 --> 01:20:20,920
Finally released
966
01:20:20,088 --> 01:20:24,005
We also understand that if you lose this "match" ...
967
01:20:21,000 --> 01:20:22,880
Because we did it released here, they took too long.
968
01:20:23,480 --> 01:20:24,800
Did you send Telugu films?
969
01:20:24,214 --> 01:20:27,630
... You will cancel their taxes for three years.
970
01:20:25,120 --> 01:20:26,960
Of course. I have almost 70-80 Telugu films every year.
971
01:20:27,040 --> 01:20:29,840
Producers Dil Raju and Allu Arvind We also released their films
972
01:20:27,880 --> 01:20:31,506
Not just Champaner, but the whole province.
973
01:20:30,560 --> 01:20:32,360
Let's go - Who are you brother?
974
01:20:32,422 --> 01:20:36,172
- But they will not win. - You missed the whole point.
975
01:20:36,160 --> 01:20:36,960
Good mornings friends!
976
01:20:36,423 --> 01:20:40,880
Do you realize that we can have a situation where there will be ...
977
01:20:37,040 --> 01:20:38,480
Good morning, sir. - Morning sir.
978
01:20:41,131 --> 01:20:44,590
... cricket matches across the subcontinent ...
979
01:20:44,839 --> 01:20:46,298
... to cancel the tax?
980
01:20:45,200 --> 01:20:46,120
Oh, I see!
981
01:20:46,548 --> 01:20:50,591
But there is one thing. If they lose, which they will ...
982
01:20:47,280 --> 01:20:49,640
Do you run a theft business? Yes
983
01:20:49,760 --> 01:20:52,760
We rob from rich manufacturers and distributors
984
01:20:52,383 --> 01:20:55,340
... they have to pay three times the tax.
985
01:20:52,840 --> 01:20:54,960
For those who are too lazy to watch movies in theaters
986
01:20:55,040 --> 01:20:56,960
And Kanjuson doesn't buy tickets ...
987
01:20:55,548 --> 01:20:57,215
Oh, this is ridiculous!
988
01:20:57,080 --> 01:20:58,800
We air it for free.
989
01:20:57,465 --> 01:21:00,590
He made the government a city ...
990
01:20:58,920 --> 01:21:00,360
Right? Yes
991
01:21:00,800 --> 01:21:04,880
Do you think who is wrong? People who buy stolen goods or stolen goods?
992
01:21:00,841 --> 01:21:03,758
... with whom he can place a bet.
993
01:21:04,049 --> 01:21:07,175
What will you do next? Horse racing?
994
01:21:05,160 --> 01:21:07,720
You do your job and my problem.
995
01:21:07,384 --> 01:21:09,757
This is the most absurd idea!
996
01:21:07,800 --> 01:21:09,440
Good. Do you know you have a daughter?
997
01:21:10,009 --> 01:21:12,549
The United Kingdom cannot function ...
998
01:21:10,480 --> 01:21:11,800
Good. You are ready. I'll take you there.
999
01:21:11,880 --> 01:21:13,040
I am ready. Let's go.
1000
01:21:12,758 --> 01:21:15,300
... according to your wishes and fantasies.
1001
01:21:14,400 --> 01:21:16,160
At least wash your face.
1002
01:21:15,508 --> 01:21:17,967
Now really understand this:
1003
01:21:19,217 --> 01:21:22,133
If you win, you will have a narrow way out.
1004
01:21:20,200 --> 01:21:21,320
Ready! Let's go.
1005
01:21:21,520 --> 01:21:22,800
You look so desperate.
1006
01:21:22,384 --> 01:21:26,384
But if you lose, you will pay taxes for Champaner ...
1007
01:21:25,920 --> 01:21:27,280
Enter the address.
1008
01:21:26,634 --> 01:21:29,676
... and the entire province itself.
1009
01:21:29,885 --> 01:21:33,676
Then you will be sent to Central Africa. Is that clear?
1010
01:21:31,080 --> 01:21:33,280
"You have arrived at your destination."
1011
01:21:33,800 --> 01:21:35,720
Do not rush. Make peace.
1012
01:21:34,718 --> 01:21:35,717
Yes, Sir.
1013
01:21:37,635 --> 01:21:39,927
That is all. You may leave.
1014
01:21:38,960 --> 01:21:40,840
"You have arrived at your destination."
1015
01:21:40,920 --> 01:21:42,480
It looks like a duplicate piece.
1016
01:21:44,400 --> 01:21:46,160
Down. - Why?
1017
01:21:46,240 --> 01:21:47,520
Just go down. I will tell you.
1018
01:21:51,200 --> 01:21:53,440
what happened brother? - Does he know what you're looking for.
1019
01:21:53,520 --> 01:21:55,800
this house? Yes Same house.
1020
01:21:55,960 --> 01:21:59,520
Pula Rao, I love you! I love you! - Oh stop it!
1021
01:21:59,800 --> 01:22:01,680
Are you here for Nikki? Yes
1022
01:22:01,880 --> 01:22:03,040
it makes you ...
1023
01:22:03,120 --> 01:22:04,280
Vicky!
1024
01:22:07,760 --> 01:22:08,640
Vicky!
1025
01:22:09,840 --> 01:22:10,880
Vicky!
1026
01:22:11,320 --> 01:22:12,200
Vicky!
1027
01:22:13,520 --> 01:22:15,360
Where is she? About him Daluga.
1028
01:22:15,560 --> 01:22:16,560
Where is she? - Vicky!
1029
01:22:16,640 --> 01:22:18,600
Who is that kid? Where is she?
1030
01:22:18,179 --> 01:22:22,929
You should pay your respects when a superior officer passes by!
1031
01:22:18,680 --> 01:22:20,360
Where is she? - Is that big brother?
1032
01:22:20,440 --> 01:22:23,160
Everyone in the colony likes the Nikkei
1033
01:22:23,180 --> 01:22:26,095
- Yes, Sir. - I do not see it.
1034
01:22:23,560 --> 01:22:27,640
He cried from India and came and told them everything
1035
01:22:28,138 --> 01:22:29,346
It is better.
1036
01:22:28,160 --> 01:22:31,520
Because of that, everyone really hates Vicky.
1037
01:22:29,555 --> 01:22:33,097
- Your meeting did not go well. - That's right, apparently not.
1038
01:22:32,400 --> 01:22:34,400
He is Ramesh's uncle, Nikki.
1039
01:22:33,262 --> 01:22:36,513
Old hats will teach me how to run a show.
1040
01:22:34,520 --> 01:22:35,680
rubbish?
1041
01:22:36,440 --> 01:22:37,680
Why do I want to hear that name?
1042
01:22:36,763 --> 01:22:39,472
They have lost their sense of adventure.
1043
01:22:37,760 --> 01:22:38,960
Nikki shouted his name.
1044
01:22:39,040 --> 01:22:41,280
After finding them they will kill you.
1045
01:22:39,681 --> 01:22:42,514
What is wrong with the pleasure of being together?
1046
01:22:42,764 --> 01:22:45,348
- Is the match canceled, sir? - No!
1047
01:22:44,560 --> 01:22:45,520
Is that the same?
1048
01:22:47,400 --> 01:22:49,000
I do not know his uncle.
1049
01:22:49,348 --> 01:22:51,848
How dare you hurt my horse?
1050
01:22:52,160 --> 01:22:53,920
Mr. Ramesh, this is Krishna.
1051
01:22:54,000 --> 01:22:55,880
My relative's son ... he came to me from India.
1052
01:22:54,431 --> 01:22:58,098
It hurts my horse, right? I will destroy you!
1053
01:22:57,960 --> 01:22:59,240
Why did you say to Vicky, honey?
1054
01:22:58,348 --> 01:23:00,973
I will take many hits ...
1055
01:22:59,360 --> 01:23:01,720
I'm deep in thought, uncle.
1056
01:23:01,223 --> 01:23:04,265
... You will not have a lap on your back.
1057
01:23:01,840 --> 01:23:03,120
I did not say that.
1058
01:23:08,265 --> 01:23:11,141
You bloody slaves will still be destroyed ...
1059
01:23:08,800 --> 01:23:09,960
Give it to me.
1060
01:23:11,391 --> 01:23:13,641
... under our boots!
1061
01:23:12,400 --> 01:23:15,120
Sir! Sir! Please don't cry like that. You look very bad.
1062
01:23:16,240 --> 01:23:18,440
I mean to say ... we can't see you like that.
1063
01:23:20,320 --> 01:23:22,440
Sorry, I'm acting a little angry.
1064
01:23:23,160 --> 01:23:24,960
Am I bothering you? - Nothing, sir.
1065
01:23:25,360 --> 01:23:27,720
I was really surprised to see so many Telugu people together.
1066
01:23:27,892 --> 01:23:31,058
No matter how thick the soles are, sahib ...
1067
01:23:29,440 --> 01:23:31,680
Are you first in London? - Yes, Sir.
1068
01:23:31,308 --> 01:23:35,142
... it's worn out. Then the nail starts piercing.
1069
01:23:32,800 --> 01:23:34,480
When I get on the plane, it worries me ...
1070
01:23:34,560 --> 01:23:36,520
I like Indian food a lot.
1071
01:23:35,726 --> 01:23:36,725
Ram Singh!
1072
01:23:36,600 --> 01:23:38,040
And the Rao bridge can't cook at all.
1073
01:23:38,120 --> 01:23:40,040
I wondered what to do.
1074
01:23:38,725 --> 01:23:39,851
Yes, Sir?
1075
01:23:40,102 --> 01:23:43,434
- Get him out before I kill him. Yes
1076
01:23:40,640 --> 01:23:41,760
Come on brother!
1077
01:23:42,000 --> 01:23:43,760
Lunch at our place tomorrow.
1078
01:23:44,809 --> 01:23:46,018
Quick
1079
01:23:45,400 --> 01:23:47,480
I cannot refuse your sweet request.
1080
01:23:48,360 --> 01:23:51,520
Krishna, you don't even know the man's name.
1081
01:23:51,600 --> 01:23:53,480
You wait, Pula Rao! What is the name?
1082
01:23:53,560 --> 01:23:54,800
I am Ramesh. - Krishna.
1083
01:23:54,880 --> 01:23:56,080
That's Nikkei, my brother's daughter.
1084
01:23:56,160 --> 01:23:57,840
Hello! - She's a lover.
1085
01:23:58,680 --> 01:23:59,520
honorable
1086
01:23:59,600 --> 01:24:01,080
Come on ... let's go in.
1087
01:24:02,640 --> 01:24:03,800
This is my wife's peace. Hello.
1088
01:24:03,880 --> 01:24:04,680
Hello!
1089
01:24:04,760 --> 01:24:06,680
This is Krishna. Pulak Rao's relative ... - Oh!
1090
01:24:06,760 --> 01:24:08,040
Today he arrived in London. - Very beautiful.
1091
01:24:08,120 --> 01:24:09,560
What is his name? - Konda Babu ...
1092
01:24:11,978 --> 01:24:13,645
Arjan, what happened?
1093
01:24:12,160 --> 01:24:15,200
Konda Babu. - he told them. He makes me shy again.
1094
01:24:13,854 --> 01:24:17,645
Bhuvan, I'm blind and stupid.
1095
01:24:15,280 --> 01:24:16,960
Oh, my God! Everyone's laughter.
1096
01:24:17,080 --> 01:24:18,200
He kind of name?
1097
01:24:18,280 --> 01:24:20,360
Ask him, uncle. I am dying of shame.
1098
01:24:18,645 --> 01:24:20,603
I'm with you now.
1099
01:24:20,440 --> 01:24:22,200
That's not like the name. Curses seem more like words.
1100
01:24:20,853 --> 01:24:22,978
Tell me, how can I help?
1101
01:24:22,280 --> 01:24:23,320
He is the name of my grandfather.
1102
01:24:23,187 --> 01:24:27,353
It was great. We came together to form a fist.
1103
01:24:23,400 --> 01:24:24,240
Oh okay
1104
01:24:24,360 --> 01:24:26,520
If you like grandfather, hang it in the photo hall.
1105
01:24:26,600 --> 01:24:28,600
After killing yourself, name your child.
1106
01:24:28,680 --> 01:24:30,760
Everyone laughed at me, Father.
1107
01:24:30,840 --> 01:24:33,920
That's Konda Babu. My little pecker ...
1108
01:24:34,000 --> 01:24:36,800
You, my name doesn't need to say that often, ma'am.
1109
01:24:34,688 --> 01:24:37,146
No, no, Arjan. Not like that.
1110
01:24:37,160 --> 01:24:39,080
Alright then. See you at lunch. - See you later.
1111
01:24:39,560 --> 01:24:40,640
See you later.
1112
01:24:45,400 --> 01:24:46,280
Nikki
1113
01:24:46,360 --> 01:24:48,360
Contact me if you need anything, I will.
1114
01:24:51,230 --> 01:24:54,272
Lakha, Goli is telling the truth.
1115
01:24:51,800 --> 01:24:52,880
Hi Nikki
1116
01:24:52,960 --> 01:24:53,960
How are you?
1117
01:24:54,200 --> 01:24:55,280
Why come to London?
1118
01:24:54,522 --> 01:24:57,148
- About what? - white woman.
1119
01:24:56,800 --> 01:24:57,960
I'm very sorry Nikki.
1120
01:24:57,981 --> 01:24:59,147
So?
1121
01:24:58,600 --> 01:24:59,840
I give you a lot of pain.
1122
01:25:00,600 --> 01:25:01,760
I really love you.
1123
01:25:01,840 --> 01:25:03,160
I am really serious.
1124
01:25:03,240 --> 01:25:04,800
And I want you back in my life.
1125
01:25:04,481 --> 01:25:07,315
We are wrong, Lakha.
1126
01:25:05,760 --> 01:25:06,680
Vicky
1127
01:25:06,960 --> 01:25:09,760
Do you know that I have been many times in India saying I love you?
1128
01:25:07,565 --> 01:25:12,107
But we can still fix it. We must support Bhuvan.
1129
01:25:11,800 --> 01:25:12,760
Don't count
1130
01:25:12,982 --> 01:25:15,565
What did you say? Are you crazy?
1131
01:25:13,040 --> 01:25:14,440
I have said many times.
1132
01:25:14,880 --> 01:25:17,240
What do you know you get back many times?
1133
01:25:15,816 --> 01:25:18,107
Try to understand.
1134
01:25:18,315 --> 01:25:19,316
See.
1135
01:25:19,400 --> 01:25:20,360
Never mind that.
1136
01:25:19,774 --> 01:25:20,816
See!
1137
01:25:21,066 --> 01:25:22,899
English girl ...
1138
01:25:21,560 --> 01:25:23,080
Not even once.
1139
01:25:23,148 --> 01:25:26,440
... helps us save our body and soul.
1140
01:25:25,360 --> 01:25:26,280
Go, Vicky!
1141
01:25:26,440 --> 01:25:27,440
Nikki, please!
1142
01:25:26,649 --> 01:25:29,567
And we sit sulking?
1143
01:25:27,520 --> 01:25:28,440
What?
1144
01:25:29,816 --> 01:25:32,107
Shame on us!
1145
01:25:30,880 --> 01:25:33,880
You said yesterday you loved me. But I am confused.
1146
01:25:34,480 --> 01:25:36,960
I say that I love you today. But you are mad at me.
1147
01:25:34,691 --> 01:25:39,274
That is God's command. We must be with him.
1148
01:25:39,440 --> 01:25:43,360
But I agree when you want to work on our relationship for 2 months.
1149
01:25:39,858 --> 01:25:41,359
Come with me Come!
1150
01:25:41,942 --> 01:25:43,317
Ishmael ...
1151
01:25:43,608 --> 01:25:47,151
... are you senile? Then get the crutches ...
1152
01:25:44,720 --> 01:25:47,080
I ask you now, all the time. Give me two months.
1153
01:25:47,317 --> 01:25:49,484
... and the shroud too.
1154
01:25:47,320 --> 01:25:48,240
Why?
1155
01:25:48,680 --> 01:25:50,320
I will have you again my love.
1156
01:25:50,960 --> 01:25:53,520
Vicky! You are very confused.
1157
01:25:52,109 --> 01:25:55,068
Your Bhuvan will never succeed.
1158
01:25:53,600 --> 01:25:55,400
But I still have extraordinary clarity
1159
01:25:55,480 --> 01:25:56,800
I do not want you!
1160
01:25:56,920 --> 01:25:59,760
You, my answer will not be ahead, no matter how you try.
1161
01:25:58,735 --> 01:26:00,068
Ishmael ...
1162
01:26:00,080 --> 01:26:01,960
Good. If you stick with it.
1163
01:26:00,776 --> 01:26:03,693
... he will never take you to his team.
1164
01:26:02,520 --> 01:26:04,040
I will try to change it.
1165
01:26:04,600 --> 01:26:06,600
What if you knew my uncle that you were Vicky?
1166
01:26:05,360 --> 01:26:06,860
Now catch this!
1167
01:26:06,680 --> 01:26:08,600
So, this is Vicky.
1168
01:26:10,600 --> 01:26:12,160
If you want, you can tell him now.
1169
01:26:12,026 --> 01:26:13,278
Bhuvn ...
1170
01:26:12,320 --> 01:26:13,840
You will not be lied to.
1171
01:26:14,610 --> 01:26:18,485
... it's not only your honor, but the whole village.
1172
01:26:15,080 --> 01:26:17,640
Bad trip! He was blackmailed by my sister's emotions.
1173
01:26:18,944 --> 01:26:23,653
I am ashamed of everything I said yesterday.
1174
01:26:19,880 --> 01:26:21,200
2 months to try it.
1175
01:26:21,840 --> 01:26:24,960
If we love each other, we tell them everything.
1176
01:26:23,903 --> 01:26:25,319
I swear to God ...
1177
01:26:25,527 --> 01:26:29,694
... I'm with you. That is the word of a man who prays.
1178
01:26:25,560 --> 01:26:26,800
other...
1179
01:26:27,520 --> 01:26:28,960
No! You will fall in love with me.
1180
01:26:29,903 --> 01:26:34,028
What a beautiful thing to say! He has raised our spirits.
1181
01:26:34,237 --> 01:26:36,237
Who can stop us now?
1182
01:26:34,800 --> 01:26:35,680
He chased after him.
1183
01:26:35,760 --> 01:26:37,600
You where you chasing her husband? Wait!
1184
01:26:37,680 --> 01:26:38,800
Hey, Vicky! Wait!
1185
01:26:38,880 --> 01:26:40,400
If that sister even if I do not leave you.
1186
01:26:40,520 --> 01:26:42,800
I want to dedicate pieces and POGO channel pieces.
1187
01:26:49,560 --> 01:26:50,600
this one is for you.
1188
01:26:50,321 --> 01:26:53,029
With a procession of elephants and horses
1189
01:26:50,720 --> 01:26:51,920
Take.
1190
01:26:52,400 --> 01:26:54,960
What, honey with formality?
1191
01:26:53,280 --> 01:26:56,446
Raise the cry of victory to Lord Krishna
1192
01:26:55,080 --> 01:26:57,200
You, Krishna, do not need to be formal.
1193
01:26:57,360 --> 01:26:58,480
A gift, honey
1194
01:26:58,840 --> 01:27:00,040
He left nothing.
1195
01:27:00,120 --> 01:27:01,440
Do not do this.
1196
01:27:02,280 --> 01:27:03,400
Where is Babu?
1197
01:27:03,480 --> 01:27:04,600
He is there.
1198
01:27:05,840 --> 01:27:07,040
Hey bran
1199
01:27:08,160 --> 01:27:10,440
Why is he here? Have they become friends?
1200
01:27:10,560 --> 01:27:12,000
Save this. - I bought a present for you.
1201
01:27:12,080 --> 01:27:14,720
What brings you to me, huh? I am very annoyed now.
1202
01:27:12,447 --> 01:27:14,698
What are you looking at, memsahib?
1203
01:27:14,800 --> 01:27:17,280
Father! Father! He is just Vicky. kill him!
1204
01:27:14,864 --> 01:27:18,823
These statues. Whose picture is that?
1205
01:27:17,400 --> 01:27:18,480
mother! Ma'am, look.
1206
01:27:18,560 --> 01:27:20,640
Forget the gift. Look at me.
1207
01:27:19,074 --> 01:27:23,823
This is the temple of Radha and Krishna. This is their idol.
1208
01:27:20,720 --> 01:27:23,400
Hey! Hey! don't take it. - Take.
1209
01:27:23,480 --> 01:27:24,840
You are shameless! Would you do it?
1210
01:27:24,032 --> 01:27:27,740
Today is Krishna's birthday, so the idol is decorated.
1211
01:27:25,680 --> 01:27:28,400
Okay. Prizes have nothing to do with revenge
1212
01:27:28,408 --> 01:27:30,407
Very beautiful.
1213
01:27:29,360 --> 01:27:31,080
Put them in peace - Hi.
1214
01:27:30,657 --> 01:27:31,615
Yes
1215
01:27:31,280 --> 01:27:32,720
A small gift for you!
1216
01:27:31,865 --> 01:27:34,240
Are they husband and wife?
1217
01:27:32,840 --> 01:27:36,080
Sorry! We are not so close to gift exchanges ..
1218
01:27:34,490 --> 01:27:35,825
Oh, no, memsahib.
1219
01:27:36,074 --> 01:27:40,241
Krishna is married to Rukmini and Radha to Anay.
1220
01:27:36,280 --> 01:27:37,160
Sorry..
1221
01:27:39,240 --> 01:27:42,520
Good sister! You have less than we proved at least one makes sense.
1222
01:27:40,491 --> 01:27:45,575
But the deep love they have for each other becomes an ideal.
1223
01:27:42,960 --> 01:27:45,120
To use it. Very tasty - enough.
1224
01:27:45,200 --> 01:27:46,400
Get something, Pula Rao.
1225
01:27:46,199 --> 01:27:47,867
It's like...
1226
01:27:48,116 --> 01:27:51,367
... dew drops on lotus leaves.
1227
01:27:52,034 --> 01:27:54,992
Not united or separated.
1228
01:27:52,040 --> 01:27:54,960
You can't blame my wife's lentil broth.
1229
01:27:55,040 --> 01:27:57,440
It adds up to all husband's guests.
1230
01:27:55,658 --> 01:27:58,575
They have been worshiped together for thousands of years.
1231
01:27:57,520 --> 01:27:58,800
Pula Rao!
1232
01:27:59,160 --> 01:28:00,720
If you repeat it - Sorry
1233
01:28:02,120 --> 01:28:03,080
Serve fish.
1234
01:28:03,160 --> 01:28:04,720
No, uncle Vicky is allergic to fish.
1235
01:28:08,410 --> 01:28:11,369
- Fujriji? - Oh yes, Guri.
1236
01:28:11,560 --> 01:28:13,480
sibling! Also say that he is Vicky.
1237
01:28:13,600 --> 01:28:15,400
He Apollo provoked Kilaaga to die.
1238
01:28:16,080 --> 01:28:18,320
My name is Krishna right, Nikki?
1239
01:28:21,040 --> 01:28:22,360
Hey! - Nikkei
1240
01:28:27,161 --> 01:28:28,327
Let's go.
1241
01:28:27,200 --> 01:28:28,760
Who is Vicky, sir?
1242
01:28:30,920 --> 01:28:32,520
he is stupid.
1243
01:28:32,680 --> 01:28:35,560
She's a bastard who plays with the lives of girls.
1244
01:28:36,360 --> 01:28:38,640
I just found it.
1245
01:28:39,920 --> 01:28:42,480
Who is Vicky, sir? "You didn't mess it up.
1246
01:28:42,560 --> 01:28:45,520
Do not look at me. Imagine yourself instead of meat.
1247
01:28:46,520 --> 01:28:47,760
Vicky! - What?
1248
01:28:46,829 --> 01:28:51,162
If Krishna meets the Lovelorn Nymph in the forest
1249
01:28:47,840 --> 01:28:48,840
Go
1250
01:28:49,120 --> 01:28:49,960
You forgot.
1251
01:28:50,480 --> 01:28:51,520
this one is for you.
1252
01:28:51,412 --> 01:28:55,455
And then smile and talk or even tease him
1253
01:28:51,840 --> 01:28:52,640
I do not want to be.
1254
01:28:52,760 --> 01:28:53,720
I don't even want it.
1255
01:28:55,440 --> 01:28:56,440
I do not want it too.
1256
01:28:55,663 --> 01:28:57,537
How come Radha isn't jealous?
1257
01:28:57,400 --> 01:28:58,840
Good. I do not want it back.
1258
01:28:57,746 --> 01:29:00,371
How come Radha isn't jealous?
1259
01:29:00,579 --> 01:29:02,579
His body and heart are burning
1260
01:29:11,164 --> 01:29:15,497
Even if Krishna meets the Lovelorn nymph in the forest
1261
01:29:15,997 --> 01:29:20,038
Only Radha's love grew in her heart
1262
01:29:16,200 --> 01:29:17,240
Yes
1263
01:29:18,600 --> 01:29:20,360
Nikki, please open it.
1264
01:29:20,289 --> 01:29:22,498
Then why is Radha jealous?
1265
01:29:25,081 --> 01:29:27,290
Without rhyme or reason
1266
01:29:27,200 --> 01:29:28,520
Happy Wedding Anniversary!
1267
01:29:27,499 --> 01:29:29,956
Why is Radha jealous?
1268
01:29:31,880 --> 01:29:33,960
When you have 100 days you love me.
1269
01:29:34,240 --> 01:29:35,680
It's week 15.
1270
01:29:41,960 --> 01:29:43,160
Sounds bad, right?
1271
01:29:44,440 --> 01:29:45,720
No! I got it.
1272
01:29:46,040 --> 01:29:48,480
I know that I caused a lot of damage to you.
1273
01:29:49,280 --> 01:29:50,800
Nikki, please
1274
01:29:51,200 --> 01:29:52,720
I really tried to glue it back together.
1275
01:29:54,680 --> 01:29:56,560
But I still see the gap.
1276
01:29:57,332 --> 01:30:01,874
Nymphs are just stars and Radha is the moon
1277
01:30:01,960 --> 01:30:03,800
This is a heart or a doll, this is Vicky.
1278
01:30:02,124 --> 01:30:06,208
Why is his faith so half-hearted?
1279
01:30:04,040 --> 01:30:05,640
Once it is completely damaged, you cannot revive it.
1280
01:30:06,680 --> 01:30:09,360
The matter of how you try, they are not like before.
1281
01:30:10,360 --> 01:30:12,160
They sometimes don't become what they used to be.
1282
01:30:18,459 --> 01:30:22,502
Krishna the Unbelieving forever Looking here and there
1283
01:30:19,160 --> 01:30:22,320
You have to double hard to kill this doll.
1284
01:30:22,480 --> 01:30:24,880
You can't be so nice to her, Nikki.
1285
01:30:23,418 --> 01:30:27,418
Then how can poor Radha believe in herself?
1286
01:30:25,720 --> 01:30:26,720
Forget it, Linda.
1287
01:30:26,960 --> 01:30:28,440
Good morning students!
1288
01:30:27,668 --> 01:30:32,126
Nymphs come and go. But Radha is the queen of her heart
1289
01:30:28,520 --> 01:30:31,400
This is your model. You will do a photo shoot with them.
1290
01:30:31,480 --> 01:30:33,560
See the model here.
1291
01:30:33,960 --> 01:30:35,160
This is Daniel.
1292
01:30:35,240 --> 01:30:37,520
He is Steve and Vicky from India.
1293
01:30:36,960 --> 01:30:39,211
Dawn and dusk On the banks of the river Jamuna
1294
01:30:37,600 --> 01:30:41,080
So, you can choose a model for shooting.
1295
01:30:39,461 --> 01:30:42,419
Only Radha is called by Krishna
1296
01:30:41,600 --> 01:30:42,640
Wow
1297
01:30:43,003 --> 01:30:47,419
If someone stringing Krishna with his arm interwoven
1298
01:30:43,080 --> 01:30:44,400
She is beautiful.
1299
01:30:47,040 --> 01:30:48,880
Hi Vicky - Hi Vicky
1300
01:30:47,669 --> 01:30:50,128
How come Radha isn't jealous?
1301
01:30:48,960 --> 01:30:50,360
Hi Vicky - Hi Vicky
1302
01:30:52,586 --> 01:30:54,503
His body and heart are burning
1303
01:30:54,080 --> 01:30:55,480
He is sweet.
1304
01:30:54,711 --> 01:30:57,171
How come Radha isn't jealous?
1305
01:30:57,040 --> 01:30:58,320
I want Vicky.
1306
01:30:58,400 --> 01:30:59,640
I want Vicky.
1307
01:30:59,720 --> 01:31:00,960
I ask first.
1308
01:31:01,040 --> 01:31:02,200
I want her.
1309
01:31:07,120 --> 01:31:08,480
Shut up, girls!
1310
01:31:09,240 --> 01:31:11,400
I Whom I will fix choose who.
1311
01:31:11,480 --> 01:31:12,520
Nikki
1312
01:31:17,840 --> 01:31:19,040
God is real.
1313
01:31:20,520 --> 01:31:22,680
So how will you use my service?
1314
01:31:23,280 --> 01:31:25,640
Just shooting or are you interested in throwing a sofa?
1315
01:31:26,680 --> 01:31:27,840
What happened?
1316
01:31:28,320 --> 01:31:31,640
You're lucky we did your cast. There is no hope for that sofa.
1317
01:31:31,880 --> 01:31:34,160
Hey Nikki, I slept well sorry
1318
01:31:34,240 --> 01:31:36,640
I basically left the camera, and I had to take the train,
1319
01:31:36,720 --> 01:31:37,960
And just training ...
1320
01:31:38,040 --> 01:31:40,320
And the taxi is just ... - Let him breathe, man!
1321
01:31:39,882 --> 01:31:43,882
If Radha is enshrined in Krishna's heart
1322
01:31:40,400 --> 01:31:41,440
Sorry?
1323
01:31:41,920 --> 01:31:44,080
Waiting. We will come to you.
1324
01:31:44,257 --> 01:31:48,215
Why didn't he tell her that?
1325
01:31:44,360 --> 01:31:45,360
Cool guy.
1326
01:31:46,520 --> 01:31:47,480
What are you trying to do?
1327
01:31:47,560 --> 01:31:49,720
I watch for you to be unwise.
1328
01:31:49,340 --> 01:31:53,257
Love has its own language. The phrase itself
1329
01:31:51,200 --> 01:31:52,600
Hey! Hey!
1330
01:31:53,080 --> 01:31:54,440
Nikki- must fall
1331
01:31:53,715 --> 01:31:58,007
Let the eyes speak, That is Krishna's sweet hope
1332
01:31:54,640 --> 01:31:55,960
one photo
1333
01:31:56,040 --> 01:31:57,600
Nikki listen to me
1334
01:31:57,680 --> 01:31:59,320
Nikki, just a moment - Vicky!
1335
01:31:58,216 --> 01:32:00,174
This eye of yours, O Krishna
1336
01:32:00,341 --> 01:32:03,633
They destroy the peace of many nymphs
1337
01:32:00,480 --> 01:32:02,520
Bob? - What are you doing here?
1338
01:32:03,680 --> 01:32:05,320
Friends, pack your bags.
1339
01:32:05,400 --> 01:32:07,840
Playboy is in town. Bob
1340
01:32:07,592 --> 01:32:09,716
He met your eyes and fell in love
1341
01:32:08,360 --> 01:32:11,920
A girl's gaze and she fell into his arms.
1342
01:32:09,966 --> 01:32:12,259
Even if she becomes the best girl
1343
01:32:12,466 --> 01:32:16,801
If love for Krishna ripens in the heart of a fairy
1344
01:32:12,720 --> 01:32:14,200
Bob, please
1345
01:32:14,560 --> 01:32:16,160
You're second level, buddy.
1346
01:32:16,560 --> 01:32:18,080
Who is your next victim?
1347
01:32:17,176 --> 01:32:19,925
Why is Radha jealous?
1348
01:32:18,880 --> 01:32:21,600
This morning when we hit you, you were all fine.
1349
01:32:21,680 --> 01:32:23,160
You finally joined him, huh?
1350
01:32:21,926 --> 01:32:24,593
How come Radha isn't jealous?
1351
01:32:26,320 --> 01:32:28,720
You look innocent, but you are very open to many things.
1352
01:32:32,760 --> 01:32:33,800
Wait!
1353
01:32:34,440 --> 01:32:35,960
You killed him?
1354
01:32:36,880 --> 01:32:38,800
That's the respect I have to live with you.
1355
01:32:41,560 --> 01:32:42,440
Let's go.
1356
01:32:51,720 --> 01:32:54,040
Very sexy man! one more beer?
1357
01:32:54,120 --> 01:32:55,160
No I'm fine.
1358
01:32:55,240 --> 01:32:57,320
I will drink beer again. - I guess that's calling his girlfriend.
1359
01:33:03,360 --> 01:33:04,360
come on boy!
1360
01:33:24,800 --> 01:33:26,320
What do you do with this person?
1361
01:33:26,400 --> 01:33:28,640
He only asked about summer classes.
1362
01:33:31,440 --> 01:33:33,800
How dare you talk to my girlfriend?
1363
01:33:33,920 --> 01:33:36,320
Then you dare to be fed up with my girlfriend?
1364
01:33:35,805 --> 01:33:40,514
Gauri, you sing and dance beautifully.
1365
01:33:40,960 --> 01:33:41,920
Oh, my God!
1366
01:33:42,160 --> 01:33:43,760
Hey! What...
1367
01:33:51,640 --> 01:33:52,800
do you want to fight
1368
01:33:58,080 --> 01:33:59,120
Is that true
1369
01:33:59,280 --> 01:34:00,320
Is that true
1370
01:34:30,440 --> 01:34:33,120
You killed him? You need to hit it again.
1371
01:34:34,475 --> 01:34:39,060
Elizabeth, this is Lieutenant Edward Wesson. This is Lieutenant Richard North.
1372
01:34:35,640 --> 01:34:38,880
The character of a boy is not in the number of girls with whom he is.
1373
01:34:39,080 --> 01:34:41,320
It lies in the respect that is shown to a girl.
1374
01:34:39,267 --> 01:34:41,018
- How are you? - Enchanted.
1375
01:34:41,184 --> 01:34:45,311
Sir, there are villagers who want to talk to you.
1376
01:34:42,880 --> 01:34:45,360
You are not good at other girls
1377
01:34:45,518 --> 01:34:47,060
Not now. Tomorrow.
1378
01:34:46,040 --> 01:34:47,880
At least respect his girlfriend.
1379
01:34:47,269 --> 01:34:52,060
He said he had some important information about the match.
1380
01:34:53,680 --> 01:34:54,840
What are you doing?
1381
01:34:53,893 --> 01:34:55,268
Excuse me.
1382
01:34:55,680 --> 01:34:58,560
I am your shepherd. not only you. respect you ...
1383
01:35:05,477 --> 01:35:06,436
A.
1384
01:35:07,352 --> 01:35:09,436
Our protective life.
1385
01:35:10,311 --> 01:35:15,437
- What do you want to say to me? - Bhuvan is training his team. But...
1386
01:35:15,520 --> 01:35:16,680
This brother? Strongman -3 films?
1387
01:35:16,145 --> 01:35:17,228
But what?
1388
01:35:16,760 --> 01:35:18,360
This is a sophisticated nanotechnology camera
1389
01:35:17,436 --> 01:35:19,437
Forgive my life, sahib!
1390
01:35:18,440 --> 01:35:24,400
Record a video with it and you can't distinguish the original.
1391
01:35:19,645 --> 01:35:22,062
But white memsahib from here ...
1392
01:35:22,311 --> 01:35:24,478
... teach them games.
1393
01:35:24,680 --> 01:35:26,360
Hai Sanjay, I'm waiting for you.
1394
01:35:25,104 --> 01:35:26,229
White memsahib?
1395
01:35:26,440 --> 01:35:28,840
that? - she is sweet and fruity. Who is she?
1396
01:35:26,480 --> 01:35:30,062
Yes, sahib. I saw it with my own eyes today.
1397
01:35:29,240 --> 01:35:31,680
I do not know. - Are you ready with Nikki?
1398
01:35:30,313 --> 01:35:34,021
He also came to attend prayer at our temple today.
1399
01:35:31,760 --> 01:35:33,480
Nikki have to do to prepare it?
1400
01:35:33,680 --> 01:35:34,720
I am suspicious, brother.
1401
01:35:34,800 --> 01:35:37,040
Am I the owner or caretaker of the house?
1402
01:35:37,360 --> 01:35:40,200
Rama Rao, what is she going to Nikki who is that guy?
1403
01:35:40,280 --> 01:35:41,520
Yes This is an alliance for the Nikkei.
1404
01:35:41,600 --> 01:35:43,800
Agreement? - come man. Is he here?
1405
01:35:43,880 --> 01:35:46,560
Seems interested. - You ask me.
1406
01:35:46,313 --> 01:35:48,813
Is white memsahib between them?
1407
01:35:46,680 --> 01:35:49,560
How long have you been in Dubai? - We settled there 15 years.
1408
01:35:49,680 --> 01:35:50,800
Hello. - Hi Krishna.
1409
01:35:50,920 --> 01:35:51,920
He is here.
1410
01:35:52,160 --> 01:35:53,120
Why now?
1411
01:35:53,200 --> 01:35:55,720
My coffee powder is almost gone. What I want to know if you can lend.
1412
01:35:54,231 --> 01:35:55,397
There he is.
1413
01:35:57,320 --> 01:35:58,560
Desperate partner!
1414
01:35:58,760 --> 01:36:00,880
Come on Krishna! Lo and go coffee.
1415
01:36:00,272 --> 01:36:04,649
- You did nothing wrong? - You can hang me if I'm wrong.
1416
01:36:01,000 --> 01:36:03,560
Peace! - I think you have a guest. We will.
1417
01:36:03,640 --> 01:36:05,160
Good. - stop.
1418
01:36:04,898 --> 01:36:06,607
I swear. He is the one.
1419
01:36:05,240 --> 01:36:06,760
Krishna Don't be so formal.
1420
01:36:06,840 --> 01:36:08,920
This is Sanjay. He came here to meet Nikki.
1421
01:36:09,000 --> 01:36:10,760
Oh, I see! To meet our Nikki?
1422
01:36:12,482 --> 01:36:14,399
So you are also in the team?
1423
01:36:12,800 --> 01:36:14,960
Well, he has an MBA from Harvard.
1424
01:36:14,606 --> 01:36:19,649
I am not crazy like Bhuvan to challenge the power of the government.
1425
01:36:16,240 --> 01:36:19,240
In fact, tea plantations belong to his family in Dubai.
1426
01:36:20,482 --> 01:36:23,774
Why do you say all this to me?
1427
01:36:20,600 --> 01:36:21,720
Nikki
1428
01:36:22,520 --> 01:36:24,320
Your uncle told me about your past
1429
01:36:24,400 --> 01:36:26,480
To be honest, are all your past people
1430
01:36:25,024 --> 01:36:28,774
Only slaughtered animals know the suffering of death.
1431
01:36:26,560 --> 01:36:29,200
When I took an MBA at Harvard, my psychology professor told me.
1432
01:36:29,280 --> 01:36:32,440
If the past is like a ghost, then make our future like a temple.
1433
01:36:29,650 --> 01:36:31,525
I'm also in pain.
1434
01:36:31,817 --> 01:36:36,817
Let's just say my victory lies in Bhuvan's defeat.
1435
01:36:32,520 --> 01:36:33,800
Wow
1436
01:36:34,120 --> 01:36:36,240
You are a ghost. He is God in his temple.
1437
01:36:36,360 --> 01:36:37,880
Google Quotes!
1438
01:36:39,120 --> 01:36:40,960
What is Nikki? - Your own uncle
1439
01:36:42,720 --> 01:36:43,840
that's a good thing.
1440
01:36:44,651 --> 01:36:46,609
What is your name? Your name?
1441
01:36:46,818 --> 01:36:48,109
Lakha, sahib.
1442
01:36:47,440 --> 01:36:50,280
I'll be back next month. We will discuss the rest later.
1443
01:36:49,402 --> 01:36:50,734
Lakha ...
1444
01:36:50,360 --> 01:36:51,240
Certain.
1445
01:36:51,818 --> 01:36:53,401
... this is what you do:
1446
01:36:53,651 --> 01:36:56,943
You joined the Bhuvan team.
1447
01:36:57,360 --> 01:37:01,735
- What are you saying, sahib? - You will join the Bhuvan team.
1448
01:36:58,400 --> 01:37:00,960
Hey! Why do you look so boring? Sanjay looks good, huh?
1449
01:37:01,080 --> 01:37:03,120
Sanjay Dutt looks like a darker version.
1450
01:37:01,943 --> 01:37:04,527
But you will work for me.
1451
01:37:03,200 --> 01:37:05,280
So ... back to India, huh? - Do you have a girlfriend?
1452
01:37:05,360 --> 01:37:07,640
Of course. - good or bad stings you.
1453
01:37:09,240 --> 01:37:10,480
Jealous person
1454
01:37:10,027 --> 01:37:11,569
I understand, sahib.
1455
01:37:10,800 --> 01:37:11,760
Stop
1456
01:37:11,840 --> 01:37:14,560
It seems he almost confirmed the coalition
1457
01:37:14,800 --> 01:37:16,520
When I can do it all happy.
1458
01:37:17,520 --> 01:37:19,800
Bring the man Come on party.
1459
01:37:22,440 --> 01:37:26,920
Either you drink or beat up a boy who has married your girlfriend
1460
01:37:23,612 --> 01:37:25,320
Yes, Andrew?
1461
01:37:25,820 --> 01:37:27,278
What is that?
1462
01:37:27,000 --> 01:37:29,080
But did you drink together?
1463
01:37:27,487 --> 01:37:29,611
So you already traveled.
1464
01:37:29,520 --> 01:37:30,680
I will tell you.
1465
01:37:29,862 --> 01:37:31,905
How is the countryside?
1466
01:37:31,800 --> 01:37:32,880
Sanjay
1467
01:37:33,196 --> 01:37:35,321
How beautiful.
1468
01:37:33,240 --> 01:37:34,360
Let's take the peg p.
1469
01:37:34,800 --> 01:37:36,400
Not human, only Scotch
1470
01:37:35,904 --> 01:37:39,196
Mountains, forests, livestock.
1471
01:37:36,480 --> 01:37:38,600
Brother Bihar Scotch is very famous and strong
1472
01:37:38,680 --> 01:37:39,680
Good.
1473
01:37:39,446 --> 01:37:40,905
And the village?
1474
01:37:40,720 --> 01:37:42,200
Cheers! - Cheers!
1475
01:37:43,155 --> 01:37:46,363
- I do not see. - My feet, you are not!
1476
01:37:45,960 --> 01:37:47,120
sibling
1477
01:37:46,572 --> 01:37:51,196
You teach them cricket! You think I will not know?
1478
01:37:47,640 --> 01:37:49,760
I ask Maagunga for help, but don't get me wrong
1479
01:37:49,960 --> 01:37:51,280
Asked brother
1480
01:37:51,447 --> 01:37:54,905
Do you have the courage to fight your own brother?
1481
01:37:51,560 --> 01:37:53,640
He will ask you to leave Nikki
1482
01:37:54,320 --> 01:37:59,040
I heard your father is an important person in Dubai. What can help you move me?
1483
01:37:55,197 --> 01:37:57,489
Now listen to me carefully.
1484
01:37:57,739 --> 01:37:59,989
You will not meet them again ...
1485
01:38:00,239 --> 01:38:03,489
... because you will not leave the barracks.
1486
01:38:00,280 --> 01:38:02,840
Forgive brother Papa does not recommend to anyone.
1487
01:38:03,840 --> 01:38:07,200
Here you are calm. Why do not you help me?
1488
01:38:04,114 --> 01:38:05,698
Is that understood?
1489
01:38:08,120 --> 01:38:11,480
Forgive brother Work is hard to find my line of work.
1490
01:38:15,640 --> 01:38:16,760
Please?
1491
01:38:17,760 --> 01:38:18,960
Forgive brother
1492
01:38:20,880 --> 01:38:23,240
A paper in your pocket. read aloud. - in my pocket?
1493
01:38:23,560 --> 01:38:25,160
Wow! When do you put it?
1494
01:38:27,080 --> 01:38:29,600
I told you, Krishna. - read correctly.
1495
01:38:30,120 --> 01:38:31,320
NTR sound ...
1496
01:38:31,560 --> 01:38:34,120
I told you, Krishna. This is how rich kids are.
1497
01:38:34,200 --> 01:38:37,840
They use the poor to their advantage. But they did not return the favor.
1498
01:38:37,920 --> 01:38:38,840
Oh, I need to say it three times.
1499
01:38:38,920 --> 01:38:41,040
They support don't come back! They support don't come back!
1500
01:38:41,680 --> 01:38:42,840
This is not the problem, brother.
1501
01:38:42,960 --> 01:38:46,120
Flip the Paper. - We don't work for people like you
1502
01:38:46,760 --> 01:38:48,080
ANR voice ...
1503
01:38:47,908 --> 01:38:51,492
Why are you worried? Our game improves every day.
1504
01:38:48,200 --> 01:38:51,440
Krishna, he refused to come out of medicine at your request ...
1505
01:38:51,520 --> 01:38:54,040
But from ego to rich.
1506
01:38:51,742 --> 01:38:55,243
Goli, you throw the ball excitedly.
1507
01:38:55,120 --> 01:38:56,600
You are mad at me.
1508
01:38:55,867 --> 01:38:59,617
Why did you just stand there after hitting the ball, Arjan?
1509
01:38:57,960 --> 01:39:01,160
Can you blindly trust him, Krishna?
1510
01:39:00,075 --> 01:39:01,826
You have to run away.
1511
01:39:01,240 --> 01:39:02,880
Now only God can save you.
1512
01:39:02,960 --> 01:39:04,080
Do you have lights?
1513
01:39:04,160 --> 01:39:05,200
Just read the newspaper.
1514
01:39:05,320 --> 01:39:06,400
Stop boss
1515
01:39:06,480 --> 01:39:08,240
What did you say?
1516
01:39:09,200 --> 01:39:13,360
That's why I hate rich people, Krishna.
1517
01:39:10,118 --> 01:39:13,619
When I saw you all playing together today ...
1518
01:39:13,840 --> 01:39:15,600
bloody hell!
1519
01:39:14,702 --> 01:39:17,286
... I realized the mistake I had made.
1520
01:39:16,080 --> 01:39:19,280
He stabbed me, Krishna. Give it to me!
1521
01:39:17,452 --> 01:39:19,826
I regret it very much.
1522
01:39:20,560 --> 01:39:23,640
What did you say to hell? - silence Please ...
1523
01:39:21,369 --> 01:39:23,286
Can I play with you?
1524
01:39:23,720 --> 01:39:25,720
Please be quiet. - Who is rich here, huh?
1525
01:39:25,800 --> 01:39:26,800
Your father?
1526
01:39:26,880 --> 01:39:28,840
The taxi driver is in Dubai. I run a taxi here.
1527
01:39:28,920 --> 01:39:29,960
That's my taxi car.
1528
01:39:30,080 --> 01:39:31,800
What about the Harvard property and tea in Dubai?
1529
01:39:31,870 --> 01:39:33,620
No.
1530
01:39:31,880 --> 01:39:33,080
Everyone lies on the marriage website.
1531
01:39:33,160 --> 01:39:35,280
Do not seek certification from anyone.
1532
01:39:34,036 --> 01:39:36,120
- You can't play. - Why?
1533
01:39:36,329 --> 01:39:40,204
Try and understand the game. This is not like cutting wood.
1534
01:39:39,000 --> 01:39:40,560
Oh, I see! I told you
1535
01:39:40,454 --> 01:39:42,995
Need special expertise. Good?
1536
01:39:40,680 --> 01:39:43,560
sibling! Please don't tell anyone. - Good.
1537
01:39:43,578 --> 01:39:45,412
Yes, of course.
1538
01:39:43,720 --> 01:39:49,040
Keep it confidential and I will assign a great girl to you. - Good.
1539
01:39:45,620 --> 01:39:46,995
Bring Goli now.
1540
01:39:47,204 --> 01:39:50,996
He throws the ball like swinging a slingshot.
1541
01:39:49,120 --> 01:39:51,160
Please, help me, brother. - OK, OK
1542
01:39:51,280 --> 01:39:52,720
love you man.
1543
01:39:51,496 --> 01:39:52,580
And Bhura is here ...
1544
01:39:52,746 --> 01:39:57,204
... he pounced on the ball the way he grabbed his runaway chicken.
1545
01:39:52,960 --> 01:39:54,680
You promised me, yes. you too.
1546
01:39:54,760 --> 01:39:56,120
You promise.
1547
01:39:56,200 --> 01:39:57,560
Brother please. Good night. thanks.
1548
01:39:57,640 --> 01:40:00,680
It seems to me that Lufr is much bigger. I feel encouraged.
1549
01:39:57,746 --> 01:40:02,205
Arjan has the iron fist of all the hammers.
1550
01:40:00,960 --> 01:40:03,520
That was a blind shot, right? - He morning reported his tongue sliding.
1551
01:40:02,497 --> 01:40:03,497
Good.
1552
01:40:03,600 --> 01:40:06,040
"When I took my MBA at Harvard, my psychology professor told me."
1553
01:40:03,663 --> 01:40:07,996
If money does not go through Isar Kaka's hands, how can the ball be?
1554
01:40:06,160 --> 01:40:07,880
What about MBA psychology, brother?
1555
01:40:07,960 --> 01:40:09,080
Said to be Physics near B.Com.
1556
01:40:08,246 --> 01:40:09,830
And we do need ...
1557
01:40:09,160 --> 01:40:11,520
"His family's tea plantations in Dubai."
1558
01:40:10,081 --> 01:40:14,164
... a doctor for wounds and bruises.
1559
01:40:11,720 --> 01:40:14,640
Dubai is a desert. Do you have tea to cut?
1560
01:40:14,720 --> 01:40:16,480
Wow, you are right. Let's show them.
1561
01:40:14,789 --> 01:40:17,206
And what about Bagha's strength?
1562
01:40:16,560 --> 01:40:18,160
They must be sleeping. Finally show them.
1563
01:40:17,456 --> 01:40:20,164
Tough like teak.
1564
01:40:18,240 --> 01:40:20,520
To realize this alliance must defeat Ramesh.
1565
01:40:20,600 --> 01:40:23,280
not having siblings is not right. - You're very kind, friend.
1566
01:40:23,247 --> 01:40:24,248
And Guran ...
1567
01:40:23,440 --> 01:40:25,080
forget it. what's the plan
1568
01:40:24,415 --> 01:40:27,499
... passion runs like a fever through this crazy.
1569
01:40:25,720 --> 01:40:26,880
I will tell you later.
1570
01:40:27,664 --> 01:40:31,748
Saturn is strong and mighty Mars.
1571
01:40:32,331 --> 01:40:34,956
And Ismail, as far as I remember ...
1572
01:40:35,207 --> 01:40:38,332
... we have always been rivals in Gilli-danda.
1573
01:40:36,760 --> 01:40:37,840
what happened brother?
1574
01:40:38,240 --> 01:40:41,840
I didn't get the camera I bought yesterday, sir.
1575
01:40:38,540 --> 01:40:40,583
- And I? - Ah, Tipu!
1576
01:40:40,832 --> 01:40:43,332
Our tipu is very bright.
1577
01:40:42,160 --> 01:40:43,040
Oh, I see ...
1578
01:40:44,320 --> 01:40:46,360
Well, what happened to Sanjay?
1579
01:40:44,416 --> 01:40:47,791
Now tell me, Lakha, what can you do?
1580
01:40:46,560 --> 01:40:49,200
I will kill you! Hold it there! - What are you doing?
1581
01:40:48,042 --> 01:40:49,916
I ...
1582
01:40:49,280 --> 01:40:51,280
How dare you fool me!
1583
01:40:50,375 --> 01:40:52,708
I can run very fast.
1584
01:40:51,680 --> 01:40:53,160
Stop.
1585
01:40:52,917 --> 01:40:55,708
So you can run ...
1586
01:40:53,440 --> 01:40:55,520
Please listen to me ... seriously, don't.
1587
01:40:55,600 --> 01:40:58,960
Ramesh is cool - I'll kill you!
1588
01:40:56,416 --> 01:40:58,959
Okay, then do one thing.
1589
01:40:59,120 --> 01:41:00,200
What did he do?
1590
01:40:59,209 --> 01:41:02,667
Let's see you ran the temple steps three times.
1591
01:41:02,875 --> 01:41:05,292
Very fast. Can you do it?
1592
01:41:05,160 --> 01:41:06,560
You are behind him, right?
1593
01:41:06,640 --> 01:41:07,760
What did he do?
1594
01:41:10,625 --> 01:41:13,209
Okay, Lakha. Run.
1595
01:41:12,400 --> 01:41:13,520
Oh my camera!
1596
01:41:13,584 --> 01:41:15,710
Don't fall!
1597
01:41:13,720 --> 01:41:16,800
bloody hell! Give me the knife.
1598
01:41:16,920 --> 01:41:18,720
Who says I'm rich?
1599
01:41:18,418 --> 01:41:20,710
Even I can run faster than him!
1600
01:41:18,800 --> 01:41:19,800
Your father?
1601
01:41:19,880 --> 01:41:21,840
The taxi driver is in Dubai. I run a taxi here.
1602
01:41:21,920 --> 01:41:23,360
That's my taxi car.
1603
01:41:23,585 --> 01:41:27,502
Bhuvan, don't bring him. There is hatred in his heart.
1604
01:41:23,600 --> 01:41:25,360
What about the Harvard property and tea in Dubai?
1605
01:41:25,440 --> 01:41:26,680
Everyone lies on the marriage website.
1606
01:41:26,760 --> 01:41:28,520
Do not seek certification from anyone.
1607
01:41:27,752 --> 01:41:30,835
No, Gauri. We need it.
1608
01:41:31,543 --> 01:41:34,919
Cutting all that wood makes his hand strong.
1609
01:41:35,169 --> 01:41:37,503
He will hit the ball very hard.
1610
01:41:35,440 --> 01:41:37,440
Thank you for saving the Nikkei
1611
01:41:39,170 --> 01:41:41,085
Come on, run! Yes, run
1612
01:41:43,080 --> 01:41:44,160
Please be quiet.
1613
01:41:44,295 --> 01:41:46,045
At least he tried!
1614
01:41:46,253 --> 01:41:50,044
- I'll give you a pain relief ointment. - Hurry up! Run.
1615
01:41:48,080 --> 01:41:49,280
Now it's my turn.
1616
01:41:50,880 --> 01:41:52,240
Why did you beat me?
1617
01:41:52,170 --> 01:41:54,087
He returns.
1618
01:41:52,360 --> 01:41:53,600
Why did you beat me?
1619
01:41:54,560 --> 01:41:56,880
To realize this alliance must defeat Ramesh.
1620
01:41:56,960 --> 01:41:58,440
Do not do such a thing.
1621
01:41:58,520 --> 01:41:59,440
You can't edit it?
1622
01:41:59,520 --> 01:42:00,480
I forgot.
1623
01:41:59,755 --> 01:42:02,463
Do you see that, Bhuvan?
1624
01:42:00,800 --> 01:42:02,120
Can you beat me?
1625
01:42:02,200 --> 01:42:04,440
I can beat you, sir?
1626
01:42:02,713 --> 01:42:04,088
What do you say?
1627
01:42:04,296 --> 01:42:07,504
You run a little slow, buddy. You have to be faster.
1628
01:42:04,520 --> 01:42:06,520
think about your words. - enter into.
1629
01:42:07,240 --> 01:42:09,080
Your father said you came and that cared.
1630
01:42:07,713 --> 01:42:10,046
I will improve. I will run every day!
1631
01:42:09,160 --> 01:42:10,840
I think he told me to care for you.
1632
01:42:10,296 --> 01:42:12,963
But take me to the team.
1633
01:42:10,920 --> 01:42:12,800
I don't know what he told me to look after myself.
1634
01:42:13,160 --> 01:42:14,400
thanks.
1635
01:42:13,172 --> 01:42:17,297
I can't stand the thought of the village being insulted.
1636
01:42:15,520 --> 01:42:17,120
Forgive brother - Enough.
1637
01:42:17,546 --> 01:42:20,255
- What do you say? - Give him a chance.
1638
01:42:20,040 --> 01:42:24,080
If you are angry with me, then show me.
1639
01:42:20,464 --> 01:42:22,172
Okay, let's try it.
1640
01:42:22,422 --> 01:42:24,255
Look, Lakha ...
1641
01:42:25,881 --> 01:42:29,881
... cheating on games is your childhood habit.
1642
01:42:28,640 --> 01:42:31,080
Vicky, right? - Oh, my God!
1643
01:42:30,131 --> 01:42:33,256
- You are not ... - What are you saying, Ismail?
1644
01:42:31,160 --> 01:42:31,960
The intelligence is there.
1645
01:42:32,040 --> 01:42:33,560
he is there. Behind you
1646
01:42:33,464 --> 01:42:36,756
Forgive me. Really sorry, I swear.
1647
01:42:37,006 --> 01:42:40,673
Okay, Lakha, you come along.
1648
01:42:37,960 --> 01:42:40,720
Hey! Stop it, Linda! You are mad?
1649
01:42:40,840 --> 01:42:43,320
Leave it Nikki. I have to kill him. - But why?
1650
01:42:40,923 --> 01:42:44,257
But remember: This is a big responsibility.
1651
01:42:43,480 --> 01:42:45,360
My girlfriend took me a little.
1652
01:42:44,508 --> 01:42:46,841
For white people, it is a game.
1653
01:42:45,440 --> 01:42:47,640
In fact? - No
1654
01:42:47,299 --> 01:42:49,048
But for us ...
1655
01:42:47,720 --> 01:42:48,680
Cold. Cold.
1656
01:42:48,760 --> 01:42:50,280
It's all because of you.
1657
01:42:49,424 --> 01:42:51,424
... this is our life.
1658
01:42:50,360 --> 01:42:52,760
Stop! Let me tell everyone that you are Vicky.
1659
01:42:51,757 --> 01:42:52,757
Yes, Bhuvn.
1660
01:42:52,840 --> 01:42:55,960
You have my duty to unite the two
1661
01:42:53,674 --> 01:42:55,632
I am with you.
1662
01:42:56,080 --> 01:42:56,920
Good?
1663
01:42:57,440 --> 01:42:58,480
How?
1664
01:42:59,960 --> 01:43:03,280
He is the longest relationship for almost 2 months
1665
01:43:03,840 --> 01:43:06,800
And he is ready to revive a 7 year old relationship.
1666
01:43:07,160 --> 01:43:08,400
Jesus Christ.
1667
01:43:08,720 --> 01:43:10,200
7 year relationship ...
1668
01:43:10,520 --> 01:43:12,200
We are left with 5 years
1669
01:43:13,000 --> 01:43:15,200
I make coffee every morning
1670
01:43:15,640 --> 01:43:17,280
I put his throat down before going to work
1671
01:43:17,520 --> 01:43:19,680
Bring to a candle light dinner on Saturday.
1672
01:43:19,920 --> 01:43:21,240
This was our routine.
1673
01:43:21,520 --> 01:43:22,480
What is wrong?
1674
01:43:22,960 --> 01:43:25,640
6 months doesn't feel like me.
1675
01:43:26,080 --> 01:43:28,600
Because he doesn't appreciate anything I experience
1676
01:43:28,920 --> 01:43:30,120
We struggle more often ...
1677
01:43:30,200 --> 01:43:31,840
And I don't even want to bother to apologize.
1678
01:43:32,000 --> 01:43:34,280
Basically, the magic is gone, brother.
1679
01:43:41,160 --> 01:43:42,520
Don't be stupid, Linda.
1680
01:43:41,260 --> 01:43:45,052
From now on, you will play with this ball.
1681
01:43:43,040 --> 01:43:45,320
If you don't want coffee, then never mind.
1682
01:43:45,840 --> 01:43:47,600
Make tea instead. - What?!
1683
01:43:45,844 --> 01:43:47,386
Oh wow!
1684
01:43:48,845 --> 01:43:52,469
Memsahib, your support has truly lifted our spirits.
1685
01:43:49,640 --> 01:43:51,040
Make juice for him instead.
1686
01:43:52,080 --> 01:43:54,200
Give a kiss if you don't want to hug him.
1687
01:43:52,720 --> 01:43:54,178
thanks.
1688
01:43:54,928 --> 01:43:57,012
Goli must try it first.
1689
01:43:56,360 --> 01:43:59,080
Move him to the pub instead of dinner with candles. Have fun!
1690
01:43:57,261 --> 01:44:00,470
Forget the ball now. You all have to eat first.
1691
01:44:00,678 --> 01:44:05,053
This is to fill our stomachs that we play with. Wait a minute.
1692
01:44:03,360 --> 01:44:06,160
If the way you express love isn't right, then find a new way, brother.
1693
01:44:05,304 --> 01:44:06,761
Come on, all of you.
1694
01:44:06,480 --> 01:44:08,240
But you can't dump the girl you love.
1695
01:44:07,220 --> 01:44:09,137
Bhura, go there.
1696
01:44:15,137 --> 01:44:16,888
Oh, he made me run!
1697
01:44:17,095 --> 01:44:18,971
Wow! That's a few hits!
1698
01:44:20,040 --> 01:44:21,760
Do you like it so far.
1699
01:44:21,960 --> 01:44:23,480
Just like the road, love him.
1700
01:44:26,680 --> 01:44:28,520
Magic is not woven into the air.
1701
01:44:28,600 --> 01:44:29,920
Humans must make.
1702
01:44:32,040 --> 01:44:34,600
Feel free to do something for my girl.
1703
01:44:34,139 --> 01:44:35,556
Give me the ball.
1704
01:44:35,120 --> 01:44:37,200
And all of you never forget.
1705
01:44:40,600 --> 01:44:42,360
If possible, please thank you very much.
1706
01:44:42,840 --> 01:44:44,280
You then forgiveness no need to ask.
1707
01:44:48,000 --> 01:44:49,600
Thank you very much, Linda.
1708
01:44:51,280 --> 01:44:52,320
thanks.
1709
01:44:52,840 --> 01:44:53,920
To hang on with me ...
1710
01:44:54,040 --> 01:44:55,840
Allright darling. - Thank you.
1711
01:44:54,182 --> 01:44:55,515
Who is Bhuvan?
1712
01:44:56,764 --> 01:44:57,889
I am Bhuvan.
1713
01:45:00,099 --> 01:45:01,390
And you...?
1714
01:45:00,600 --> 01:45:01,600
My dear brother
1715
01:45:01,680 --> 01:45:03,160
What is your name? - Vicky
1716
01:45:02,682 --> 01:45:06,100
I am Deva. Deva Singh Sodhi.
1717
01:45:03,600 --> 01:45:05,040
You mean Vicky Nikki?
1718
01:45:06,440 --> 01:45:08,680
Hey, Nicky ... he seems like a really nice guy.
1719
01:45:07,182 --> 01:45:09,100
I come from Dhaulpur.
1720
01:45:09,724 --> 01:45:14,433
I have heard that you have vowed to fight England.
1721
01:45:10,120 --> 01:45:12,560
Yes, he is very sweet. Married to him.
1722
01:45:16,516 --> 01:45:20,141
Yes, but not with sticks and spears. With sticks and balls.
1723
01:45:20,392 --> 01:45:24,016
Whether with sticks and spears or bats and balls ...
1724
01:45:24,266 --> 01:45:28,726
... I want to be in every battle against Britain.
1725
01:45:28,976 --> 01:45:32,892
Let me help in this fight, Bhuvan.
1726
01:45:33,101 --> 01:45:35,559
I have played this game before.
1727
01:45:36,601 --> 01:45:37,602
When?
1728
01:45:38,143 --> 01:45:40,685
I am in the British army.
1729
01:45:41,352 --> 01:45:44,268
Until one day I could not take it anymore ...
1730
01:45:44,000 --> 01:45:48,480
"Don't make me angry eyes" look
1731
01:45:44,727 --> 01:45:48,684
... and I leave after giving the last respect to those savages.
1732
01:45:48,560 --> 01:45:51,600
"I don't look all cute"
1733
01:45:51,019 --> 01:45:53,978
I hate English people!
1734
01:45:53,160 --> 01:45:57,360
Don't delete my "Silent Go"
1735
01:45:56,144 --> 01:45:58,644
Memsahib is for us, not against.
1736
01:45:57,440 --> 01:46:00,560
"I can hear your joke."
1737
01:46:01,144 --> 01:46:05,060
What do you know about games?
1738
01:46:02,280 --> 01:46:06,600
"I will not go in times like the Devdas Lung"
1739
01:46:05,269 --> 01:46:07,436
Two things, memsahib.
1740
01:46:06,840 --> 01:46:10,920
"I understand how much it will affect you, what is my fault"
1741
01:46:07,853 --> 01:46:12,561
When I throw the ball, it's to destroy the three stumps.
1742
01:46:11,320 --> 01:46:15,440
"I'm not a poet Majnu Laila"
1743
01:46:12,812 --> 01:46:17,103
And when I hit the ball, it was to smash it to pieces.
1744
01:46:15,960 --> 01:46:20,080
"I will pursue forever"
1745
01:46:18,312 --> 01:46:20,020
That is good.
1746
01:46:20,160 --> 01:46:24,560
"My heart is like a cloud to you"
1747
01:46:20,312 --> 01:46:21,645
Deva ...
1748
01:46:21,853 --> 01:46:24,522
... we saw your bowling. Now take the bat.
1749
01:46:24,640 --> 01:46:29,160
"I write colorful love poems in your name"
1750
01:46:24,730 --> 01:46:27,104
Goli, throw the ball.
1751
01:46:27,688 --> 01:46:31,229
Goli, get rid of the ball. Don't play until you all eat.
1752
01:46:29,240 --> 01:46:33,600
"My heart is like a cloud to you"
1753
01:46:31,688 --> 01:46:34,229
Okay, you all come and eat.
1754
01:46:33,840 --> 01:46:38,200
"I write colorful love poems in your name"
1755
01:46:34,438 --> 01:46:35,396
How is it, Deva.
1756
01:46:35,563 --> 01:46:39,605
I am late. I have to go.
1757
01:46:40,271 --> 01:46:43,397
- I want to talk to you. - Yes, memsahib.
1758
01:46:43,320 --> 01:46:47,760
"Don't make me angry eyes" look
1759
01:46:43,647 --> 01:46:46,814
- Bai, Guri. - Hi
1760
01:46:47,840 --> 01:46:51,240
"I don't look all cute"
1761
01:46:54,273 --> 01:46:56,064
Obstacles...!
1762
01:46:58,064 --> 01:46:59,440
Obstacles looming!
1763
01:47:03,273 --> 01:47:08,274
Bhuvan, it's difficult for me to get out of the barracks.
1764
01:47:09,482 --> 01:47:13,399
I can't meet you every day now.
1765
01:47:14,606 --> 01:47:16,233
However...
1766
01:47:16,483 --> 01:47:19,482
... You now have the support of your people.
1767
01:47:19,733 --> 01:47:23,107
And it's not because of me ...
1768
01:47:23,316 --> 01:47:26,567
... but because of you.
1769
01:47:24,280 --> 01:47:28,840
"Bring branches and flowers,"
1770
01:47:27,233 --> 01:47:28,900
Because...
1771
01:47:28,920 --> 01:47:32,320
"What will hide them from your sight?"
1772
01:47:29,441 --> 01:47:32,568
... you're a good man.
1773
01:47:33,358 --> 01:47:35,942
And also a good friend.
1774
01:47:33,440 --> 01:47:37,960
"Get rid of all your dreams zero"
1775
01:47:37,775 --> 01:47:39,941
You know...
1776
01:47:38,040 --> 01:47:41,680
"What makes it less than they are in reality?"
1777
01:47:40,150 --> 01:47:45,068
... I have not had a friend since I was a child.
1778
01:47:42,840 --> 01:47:47,160
"You can't get rid of this love"
1779
01:47:47,360 --> 01:47:51,480
"You should know better than me"
1780
01:47:47,775 --> 01:47:50,193
Until I meet you.
1781
01:47:52,000 --> 01:47:55,920
"I don't see the end of the naughty story"
1782
01:47:53,527 --> 01:47:55,151
I do not know ...
1783
01:47:55,401 --> 01:47:59,069
whether I should say it or not ...
1784
01:47:56,520 --> 01:48:00,400
"At first it was very uncertain"
1785
01:48:00,480 --> 01:48:03,160
"O, my love ..."
1786
01:48:00,986 --> 01:48:01,985
...but...
1787
01:48:03,611 --> 01:48:05,861
Do not say that. Do not say that.
1788
01:48:05,200 --> 01:48:09,560
"What disturbs the earth's sun?"
1789
01:48:06,068 --> 01:48:07,736
Do not say that.
1790
01:48:09,640 --> 01:48:13,920
"Has he ever moved away from the sun?"
1791
01:48:13,153 --> 01:48:15,529
I'm in love with you.
1792
01:48:14,280 --> 01:48:18,360
"My heart is like a cloud to you"
1793
01:48:16,278 --> 01:48:19,903
Memsahib, I don't understand English.
1794
01:48:18,760 --> 01:48:23,120
"I write colorful love poems in your name"
1795
01:48:21,736 --> 01:48:24,695
I'm in love with you, Bhuvan.
1796
01:48:23,240 --> 01:48:27,720
"My heart is like a cloud to you"
1797
01:48:27,880 --> 01:48:32,360
"I write colorful love poems in your name"
1798
01:48:45,571 --> 01:48:47,905
- Where is Gauri? - He goes.
1799
01:48:48,155 --> 01:48:49,487
Where?
1800
01:48:50,154 --> 01:48:52,280
What are you staring at me for?
1801
01:48:54,363 --> 01:48:56,947
What have I done now?
1802
01:49:07,198 --> 01:49:08,198
Hey, Gauri!
1803
01:49:11,530 --> 01:49:15,115
I've been looking for you and you are here.
1804
01:49:15,365 --> 01:49:18,239
- Why did you leave angry? - because.
1805
01:49:18,490 --> 01:49:21,907
What do you mean? At least you can tell me.
1806
01:49:22,157 --> 01:49:23,866
How I can?
1807
01:49:24,157 --> 01:49:27,032
I can, if you can save time.
1808
01:49:27,283 --> 01:49:30,032
You flap around him like a dove.
1809
01:49:30,241 --> 01:49:32,908
You do not see the others.
1810
01:49:33,115 --> 01:49:37,450
And today, you act as if I am not there.
1811
01:49:37,657 --> 01:49:41,784
Try to understand. He has something important to tell.
1812
01:49:41,920 --> 01:49:43,360
Happy birthday, Nikki!
1813
01:49:41,991 --> 01:49:44,825
So why can't he say it there?
1814
01:49:45,033 --> 01:49:47,368
Why do you have to be alone with you?
1815
01:49:47,320 --> 01:49:48,600
What happened?
1816
01:49:47,617 --> 01:49:51,451
You think I don't know which way the Ganges flows!
1817
01:49:48,680 --> 01:49:50,160
Did you do this?
1818
01:49:50,680 --> 01:49:52,560
You insult my love.
1819
01:49:52,640 --> 01:49:54,600
You remind me of love and now you hurt me.
1820
01:49:54,535 --> 01:49:56,951
Oh, poor I feel sick
1821
01:49:54,680 --> 01:49:57,280
What am I asking for? What am I asking for?
1822
01:49:58,867 --> 01:50:01,994
From the scorpion sting
1823
01:50:01,280 --> 01:50:02,720
I didn't because you asked.
1824
01:50:02,325 --> 01:50:03,827
You are jealous.
1825
01:50:03,000 --> 01:50:04,520
I do it because I feel.
1826
01:50:04,034 --> 01:50:07,827
Jealous? Why should I be jealous? It's below me.
1827
01:50:06,200 --> 01:50:08,240
Sorry to make you happy.
1828
01:50:08,077 --> 01:50:11,827
You are jealous and I know you are jealous.
1829
01:50:08,320 --> 01:50:09,560
Happy Wedding Anniversary!
1830
01:50:12,285 --> 01:50:15,035
I never want to see you again.
1831
01:50:15,285 --> 01:50:18,828
And don't you even try to talk to me.
1832
01:50:20,827 --> 01:50:22,036
Hey, Gauri!
1833
01:50:22,245 --> 01:50:24,786
There is only one house in the village ...
1834
01:50:24,994 --> 01:50:27,202
... with a neem tree in the yard.
1835
01:50:28,495 --> 01:50:31,411
There is also a large field next to it.
1836
01:50:31,280 --> 01:50:32,800
catch you!
1837
01:50:32,120 --> 01:50:36,578
And a pair of bulls, two cows and three goats too.
1838
01:50:37,870 --> 01:50:41,787
And I know whose house it is, stupid girl. This is mine!
1839
01:50:42,870 --> 01:50:45,245
One more thing before you leave:
1840
01:50:44,320 --> 01:50:45,920
Because of you, my girlfriend left me.
1841
01:50:45,495 --> 01:50:47,788
I like you too!
1842
01:50:47,680 --> 01:50:49,520
His marriage fell into someone else's hands.
1843
01:50:57,996 --> 01:50:59,872
Oh, the beautiful one
1844
01:51:01,880 --> 01:51:02,840
Vicky!
1845
01:51:03,039 --> 01:51:06,956
Listen to what I say
1846
01:51:08,205 --> 01:51:11,540
Only you I love
1847
01:51:11,880 --> 01:51:15,000
Who is that woman? - Behind all this is due
1848
01:51:13,414 --> 01:51:16,790
What is my life without you?
1849
01:51:19,040 --> 01:51:22,164
Kajal is darkening your eyes
1850
01:51:19,080 --> 01:51:20,280
Then let's catch him.
1851
01:51:22,373 --> 01:51:24,624
Is a dream cloud
1852
01:51:24,874 --> 01:51:27,249
My heart is crazy because of you
1853
01:51:27,458 --> 01:51:29,998
Oh, beautiful
1854
01:51:27,720 --> 01:51:29,040
Leave him alone.
1855
01:51:29,680 --> 01:51:31,280
Leave him alone!
1856
01:51:31,720 --> 01:51:32,680
Vicky
1857
01:51:35,999 --> 01:51:37,749
Oh my love
1858
01:51:38,499 --> 01:51:42,000
These words come from my heart
1859
01:51:48,625 --> 01:51:52,500
Only you I love
1860
01:51:53,999 --> 01:51:57,958
Only you I call my lover
1861
01:51:57,760 --> 01:51:58,720
See.
1862
01:51:59,200 --> 01:52:00,360
Very easy.
1863
01:51:59,417 --> 01:52:02,793
Your hands are steady Hold my veil fluttering
1864
01:52:01,840 --> 01:52:03,800
But you know I hit you, why?
1865
01:52:03,043 --> 01:52:07,585
And there was turmoil in my heart. One day I will never forget
1866
01:52:04,560 --> 01:52:06,880
You said your boyfriend left you because of me.
1867
01:52:08,480 --> 01:52:10,880
You're in pain.
1868
01:52:08,585 --> 01:52:10,627
Oh my love
1869
01:52:12,000 --> 01:52:13,760
I can understand the pain.
1870
01:52:17,320 --> 01:52:18,440
It is enough!
1871
01:52:20,160 --> 01:52:21,160
Go.
1872
01:52:21,640 --> 01:52:23,160
He is alone
1873
01:52:23,840 --> 01:52:25,160
why are you scared
1874
01:52:26,080 --> 01:52:27,440
Meet him.
1875
01:52:42,753 --> 01:52:47,337
My heart, it speaks a thousand words I feel eternal happiness
1876
01:52:48,212 --> 01:52:52,878
Roses pout their red mouth Like offering a kiss
1877
01:52:50,440 --> 01:52:52,680
Linda arrived at the parking lot
1878
01:52:53,087 --> 01:52:57,878
No raindrop, no flame has ever been so pure
1879
01:52:58,337 --> 01:53:03,213
If falling in love can feel like this then I'm in love for sure
1880
01:53:08,838 --> 01:53:10,755
What is in my heart
1881
01:53:13,923 --> 01:53:18,796
What is hidden in my heart Jumps to my lips today
1882
01:53:19,297 --> 01:53:22,256
An arrow resting somewhere in my heart
1883
01:53:22,422 --> 01:53:24,881
Found the bow today
1884
01:53:25,838 --> 01:53:28,422
My love for our entire life to come
1885
01:53:28,672 --> 01:53:30,965
May we remain in this place of love
1886
01:53:31,173 --> 01:53:35,340
Our hands are intertwined. Hopefully we never separate
1887
01:53:36,007 --> 01:53:39,256
I will walk beside you on the path you choose
1888
01:53:39,507 --> 01:53:42,215
Firm to your love
1889
01:53:41,600 --> 01:53:44,120
My people say that I play very good games.
1890
01:53:45,960 --> 01:53:48,040
How dare you hit me with a stick.
1891
01:54:04,640 --> 01:54:05,720
Vicky
1892
01:54:07,120 --> 01:54:08,240
Vicky
1893
01:54:09,720 --> 01:54:12,160
Linda, call an ambulance.
1894
01:54:12,960 --> 01:54:14,640
Vicky are you all right?
1895
01:54:16,920 --> 01:54:17,880
Vicky
1896
01:54:18,160 --> 01:54:19,160
Hey!
1897
01:54:28,840 --> 01:54:30,160
Is she Nikki okay?
1898
01:54:30,680 --> 01:54:32,760
Sir, you can see it now.
1899
01:54:33,240 --> 01:54:35,200
No need to worry, she's fine.
1900
01:54:40,970 --> 01:54:42,719
Oh, I'm in love
1901
01:54:46,553 --> 01:54:48,261
I fall in love
1902
01:54:51,719 --> 01:54:54,178
Yes, I'm in love
1903
01:54:56,120 --> 01:54:57,400
sibling
1904
01:54:57,520 --> 01:54:58,960
Nikki here?
1905
01:54:59,120 --> 01:55:00,160
No.
1906
01:55:00,804 --> 01:55:03,013
Should someone ask
1907
01:55:03,440 --> 01:55:05,280
Nikki Nikki
1908
01:55:04,012 --> 01:55:08,721
I will tell them what happened to me
1909
01:55:06,320 --> 01:55:07,920
Mother - sister
1910
01:55:09,600 --> 01:55:10,920
Sudden surprise
1911
01:55:11,000 --> 01:55:13,160
He called me after arriving
1912
01:55:11,430 --> 01:55:16,472
Every member of my body is fragrant because you touched me
1913
01:55:14,480 --> 01:55:15,600
You have learned enough.
1914
01:55:16,040 --> 01:55:17,720
You will return to India with us.
1915
01:55:18,000 --> 01:55:19,160
Now don't say a word.
1916
01:55:19,596 --> 01:55:22,930
Your fragrant body Your blazing beauty
1917
01:55:19,640 --> 01:55:21,600
What happened, ma'am? - Don't you know?
1918
01:55:21,800 --> 01:55:24,680
I talked about fighting at the exhibition. My heart is the most important.
1919
01:55:23,180 --> 01:55:25,222
You're the rose I saw
1920
01:55:25,080 --> 01:55:26,280
Mother, please!
1921
01:55:25,431 --> 01:55:29,639
How does this allure not wake me up?
1922
01:55:26,440 --> 01:55:29,880
Brother, you live without fear. Nikki is fine.
1923
01:55:29,848 --> 01:55:33,348
Your beauty shines bright
1924
01:55:31,800 --> 01:55:34,400
Don't even scratch. But Krishna is not happy
1925
01:55:33,598 --> 01:55:36,223
In the light of burning youth
1926
01:55:35,800 --> 01:55:36,720
Who is Krishna?
1927
01:55:36,800 --> 01:55:38,640
Yes This is the day waiting for me.
1928
01:55:38,720 --> 01:55:41,000
It's time to reveal all the secrets.
1929
01:55:41,120 --> 01:55:43,720
He is relative to our neighbor, Pulla Rao. He stayed with her for a while.
1930
01:55:43,800 --> 01:55:45,720
He is the one who saved the Nikkei battle.
1931
01:55:46,360 --> 01:55:48,640
In fact! Let's give him thanks, honey. Yes
1932
01:55:48,720 --> 01:55:49,920
It's ok, ma'am. Don't take problem.
1933
01:55:50,000 --> 01:55:52,640
Come on, dear! Thanking Him is our minimum courtesy
1934
01:55:55,680 --> 01:55:58,200
I also want to call your father
1935
01:55:59,720 --> 01:56:00,800
What's this, honey?
1936
01:56:00,920 --> 01:56:03,280
I will come too, Father. Please.
1937
01:56:03,680 --> 01:56:05,880
Konda loves Babu Krishna.
1938
01:56:06,400 --> 01:56:07,320
My feet!
1939
01:56:07,520 --> 01:56:08,680
you want to come
1940
01:56:08,760 --> 01:56:10,200
Yes - C'mon.
1941
01:56:11,880 --> 01:56:14,040
Hello, sir! How did you get here? - Pulla Rao
1942
01:56:14,320 --> 01:56:16,200
My brother wants to meet Krishna - Hello!
1943
01:56:16,280 --> 01:56:17,840
He added piracy films in our area.
1944
01:56:17,920 --> 01:56:20,160
What are you doing? - we stopped going to the cinema.
1945
01:56:20,680 --> 01:56:21,760
Krishna - Yes.
1946
01:56:21,840 --> 01:56:23,720
Ramesh's brother and sister are here to meet you.
1947
01:56:23,800 --> 01:56:25,400
Ramesh's brother and sister. Why do you want to meet me?
1948
01:56:25,480 --> 01:56:26,920
That is not my understanding.
1949
01:56:29,400 --> 01:56:31,960
Why do you think they came? Why do they want to meet me?
1950
01:56:32,720 --> 01:56:34,280
Nikki Mom and Dad !!
1951
01:56:34,400 --> 01:56:35,520
Under the skin.
1952
01:56:35,640 --> 01:56:37,640
Who is dark? - Hurry up
1953
01:56:35,644 --> 01:56:38,893
Despite my warnings, you continue to meet them!
1954
01:56:38,080 --> 01:56:39,080
Move. Hurry up!
1955
01:56:39,101 --> 01:56:43,144
- How dare you! - I will not tolerate your nonsense!
1956
01:56:41,560 --> 01:56:43,840
Daddy, don't leave me, I'll be with Daddy
1957
01:56:43,352 --> 01:56:46,393
Do what you like in London! Pack your things ...
1958
01:56:44,080 --> 01:56:45,400
Come fast
1959
01:56:45,560 --> 01:56:47,200
Krishna! - he hasn't fully recovered yet.
1960
01:56:46,561 --> 01:56:49,269
... and go to England on the next ship.
1961
01:56:47,280 --> 01:56:48,360
Can you have time?
1962
01:56:48,480 --> 01:56:49,480
Move.
1963
01:56:49,435 --> 01:56:51,852
Let me explain everything to you.
1964
01:56:52,060 --> 01:56:56,060
Stop telling me what to do. I will not leave Champaner.
1965
01:56:52,760 --> 01:56:54,280
His
1966
01:56:54,440 --> 01:56:55,920
Krishna.
1967
01:56:56,200 --> 01:56:58,360
Nikki said she would behave the same.
1968
01:56:56,311 --> 01:57:00,561
Straighten this out. I will go to the village according to my wishes.
1969
01:56:58,520 --> 01:57:00,160
No! I was introduced to only Krishna Nikkei.
1970
01:57:00,360 --> 01:57:01,640
He is relatively Pulwa Rao.
1971
01:57:01,800 --> 01:57:04,520
What? This piracy dealer is your relative?
1972
01:57:04,520 --> 01:57:06,020
Tell me, Eliza.
1973
01:57:04,680 --> 01:57:06,360
Very distant relatives, uncle ...
1974
01:57:06,480 --> 01:57:07,520
Good. - Oh, I see!
1975
01:57:06,519 --> 01:57:11,437
What is so special about them that makes you fight your brother?
1976
01:57:07,720 --> 01:57:10,360
Do you know the Nikkei that you are both brothers?
1977
01:57:10,640 --> 01:57:13,680
I did not know until then Pulla Rao did not tell me. How do you know Nikki?
1978
01:57:11,896 --> 01:57:14,729
There is nothing special about them.
1979
01:57:13,760 --> 01:57:14,680
O o
1980
01:57:14,760 --> 01:57:15,680
Is this?
1981
01:57:14,938 --> 01:57:19,730
You're the one who isn't fair. That's why I decided to help them.
1982
01:57:15,840 --> 01:57:17,600
He was caught.
1983
01:57:17,680 --> 01:57:20,160
Krishna is really a good boy, brother. He is not like Pulla Rao.
1984
01:57:19,938 --> 01:57:24,605
Mark my words. They will give you a difficult fight.
1985
01:57:20,640 --> 01:57:21,760
In fact
1986
01:57:21,960 --> 01:57:24,360
Nikki came, Krishna left very changed.
1987
01:57:24,720 --> 01:57:27,200
He has overcome Vicky and returned to normal.
1988
01:57:27,280 --> 01:57:28,640
He is a miracle, brother.
1989
01:57:31,040 --> 01:57:32,320
Very clear to me.
1990
01:57:32,400 --> 01:57:34,320
Wow! The film has now reached a climax.
1991
01:57:34,314 --> 01:57:37,480
Yardley Lines and lengths. Lines and lengths.
1992
01:57:35,960 --> 01:57:37,040
Therefore
1993
01:57:37,560 --> 01:57:40,360
So, Nikki doesn't know who Krishna is.
1994
01:57:40,440 --> 01:57:42,040
No! - You introduced him to Nikki?
1995
01:57:41,773 --> 01:57:42,730
How about that?
1996
01:57:42,120 --> 01:57:42,920
Yes
1997
01:57:43,000 --> 01:57:44,960
In presenting it with us. - Good.
1998
01:57:43,356 --> 01:57:45,857
Good shot, Burton. Good game.
1999
01:57:45,240 --> 01:57:46,440
What is a Twist!
2000
01:57:48,560 --> 01:57:50,040
Krishna, he is my brother and his wife.
2001
01:57:50,400 --> 01:57:52,600
Brother and sister, he is Krishna.
2002
01:57:53,840 --> 01:57:55,880
My father gave me a name that means strong.
2003
01:57:56,080 --> 01:57:58,360
But he looks strong by all.
2004
01:58:01,357 --> 01:58:02,857
How's that?
2005
01:58:04,732 --> 01:58:08,024
That's out, sir. That's the end of the game today.
2006
01:58:05,840 --> 01:58:07,120
thanks.
2007
01:58:08,857 --> 01:58:11,650
I will announce the beater sequence.
2008
01:58:11,899 --> 01:58:15,274
Smith and Burton will open, with Smith facing it.
2009
01:58:16,525 --> 01:58:19,233
Followed by myself at number three.
2010
01:58:19,525 --> 01:58:21,442
Followed by Brooks ...
2011
01:58:22,024 --> 01:58:23,441
... Wesson ...
2012
01:58:23,942 --> 01:58:25,233
... Noel ...
2013
01:58:25,840 --> 01:58:27,640
Krishna is a good boy, brother.
2014
01:58:26,275 --> 01:58:27,817
... Benson.
2015
01:58:27,920 --> 01:58:29,440
Honey, coffee.
2016
01:58:28,525 --> 01:58:30,025
Harrison ...
2017
01:58:29,760 --> 01:58:31,400
Oh ... did you succeed? Hmmm.
2018
01:58:30,651 --> 01:58:31,817
... Flynn ...
2019
01:58:32,275 --> 01:58:33,817
... Willis ...
2020
01:58:34,192 --> 01:58:35,276
... Yardley.
2021
01:58:34,880 --> 01:58:38,000
In such a short time, he became close to all.
2022
01:58:35,526 --> 01:58:36,776
Good.
2023
01:58:38,693 --> 01:58:42,235
- Who should be on the team? - It should be Madhav.
2024
01:58:39,040 --> 01:58:41,440
I think that he is the perfect person for the Nikkei.
2025
01:58:42,484 --> 01:58:44,817
What is going on?
2026
01:58:42,800 --> 01:58:44,560
When you think it's right, do the same thing.
2027
01:58:44,880 --> 01:58:47,160
I trust your judgment.
2028
01:58:45,860 --> 01:58:48,610
Everyone wants to see you play.
2029
01:58:47,280 --> 01:58:48,080
thanks.
2030
01:58:48,859 --> 01:58:53,860
- We don't have our 1st player. - I'll fix it soon. Take Bhima.
2031
01:58:50,040 --> 01:58:51,800
what just happened?
2032
01:58:52,280 --> 01:58:54,640
God! I am blessed to call me
2033
01:58:54,068 --> 01:58:56,026
- Bhima! - No, Chairwoman.
2034
01:58:54,720 --> 01:58:56,400
I cannot accept this torture.
2035
01:58:56,276 --> 01:59:00,194
He may be a namesake, but he has back pain all the time.
2036
01:58:57,240 --> 01:59:00,040
Friends, I'm going to India for 10 days. Marriage my friend.
2037
01:59:00,120 --> 01:59:02,520
During my return, make sure that the piracy market is developing.
2038
01:59:00,402 --> 01:59:02,819
- What about Kashi Nath? - Kashi Nath!
2039
01:59:02,640 --> 01:59:04,240
Is that right - Okay captain.
2040
01:59:03,069 --> 01:59:07,402
If he runs, he will separate! Kashi on this side and Nath on the other!
2041
01:59:05,960 --> 01:59:07,720
Whose wedding, brother? - Best regards
2042
01:59:07,861 --> 01:59:09,236
What should we do?
2043
01:59:07,960 --> 01:59:09,080
Mine? Yes
2044
01:59:09,200 --> 01:59:10,400
I only listen to the public.
2045
01:59:09,487 --> 01:59:12,194
We need a big man. Let's wait and see.
2046
01:59:10,520 --> 01:59:12,920
All have improved your marriage with Nikki.
2047
01:59:12,445 --> 01:59:14,029
Deva, you are a bowl.
2048
01:59:13,000 --> 01:59:15,080
I heard Nikki also agreed.
2049
01:59:14,278 --> 01:59:16,196
Isar Kaka, you bat.
2050
01:59:15,320 --> 01:59:16,360
In fact? Yes
2051
01:59:16,654 --> 01:59:19,195
You all spread.
2052
01:59:17,280 --> 01:59:18,200
Thank you sisters.
2053
01:59:18,280 --> 01:59:22,480
If you shout out the name loudly, it can't bother you.
2054
01:59:22,560 --> 01:59:23,560
correct.
2055
01:59:23,653 --> 01:59:27,571
- The bowl is a bit slow to Isar Kaka. - Okay.
2056
01:59:27,160 --> 01:59:28,960
Rao Bridge is right, Vicky.
2057
01:59:29,560 --> 01:59:31,080
No, you can't be bothered.
2058
01:59:31,880 --> 01:59:32,880
Not today.
2059
01:59:33,040 --> 01:59:35,720
Even though they know it's your first day ...
2060
01:59:35,800 --> 01:59:37,480
He will not tell you anything.
2061
01:59:39,160 --> 01:59:41,720
That's because you do your lure in a fraction of a second.
2062
01:59:43,360 --> 01:59:45,240
After you enter your love all.
2063
01:59:45,400 --> 01:59:46,480
You have pulled me.
2064
01:59:46,640 --> 01:59:48,080
Everything else is not a big job.
2065
01:59:49,739 --> 01:59:51,947
Hey, Kachra, throw the ball.
2066
01:59:51,320 --> 01:59:53,880
Vicky, you come here for me.
2067
01:59:54,000 --> 01:59:55,320
You like being like me, acting like.
2068
01:59:55,239 --> 01:59:57,739
Stop gaping and throwing, okay?
2069
01:59:55,440 --> 01:59:56,920
You must bear my anger.
2070
01:59:57,440 --> 02:00:00,200
But before you do it, I love you.
2071
01:59:57,780 --> 01:59:58,300
©
2072
01:59:58,301 --> 01:59:58,821
©
2073
01:59:58,822 --> 01:59:59,342
© P.
2074
01:59:59,343 --> 01:59:59,863
© P @
2075
01:59:59,864 --> 02:00:00,384
© P @ r
2076
02:00:00,385 --> 02:00:00,905
© P @ rM
2077
02:00:00,520 --> 02:00:03,160
And I have no reason why you will continue to love even if you do
2078
02:00:00,906 --> 02:00:01,426
© P @ rM!
2079
02:00:01,427 --> 02:00:01,947
© P @ r M! N
2080
02:00:01,948 --> 02:00:02,468
© P @ rM! Nd
2081
02:00:02,469 --> 02:00:02,989
© P @ rM! Nde
2082
02:00:02,990 --> 02:00:03,510
© P @ rm! Honor
2083
02:00:03,511 --> 02:00:04,031
© P @ rm! Honor
2084
02:00:03,920 --> 02:00:06,120
But, I don't want you, Vicky.
2085
02:00:04,032 --> 02:00:04,552
© P @ rM! NdeR M
2086
02:00:04,553 --> 02:00:05,073
© P @ rM! NdeR M @
2087
02:00:05,074 --> 02:00:05,594
© P @ rm! Nder M @ n
2088
02:00:05,595 --> 02:00:06,115
© P @ RM! NdeR I @ nk
2089
02:00:06,116 --> 02:00:06,636
© P @ rm! Nder M @ nk Ö
2090
02:00:06,520 --> 02:00:07,720
I do not want you
2091
02:00:06,637 --> 02:00:07,157
© P @ rm! Nder M @ nk oo
2092
02:00:07,158 --> 02:00:07,678
© P @ rm! Nder M @ nk oo
2093
02:00:07,679 --> 02:00:08,200
© P @ rm! Nder M @ nk oo ™
2094
02:00:08,240 --> 02:00:09,740
What are you doing?
2095
02:00:10,031 --> 02:00:12,658
I do not do anything. You say throw.
2096
02:00:13,240 --> 02:00:15,400
That's because you don't love me, Vicky.
2097
02:00:13,532 --> 02:00:14,740
Come here.
2098
02:00:16,960 --> 02:00:18,960
You just assumed that you love me.
2099
02:00:17,574 --> 02:00:18,907
Come on
2100
02:00:19,157 --> 02:00:22,074
I do not do anything. You say throw.
2101
02:00:19,400 --> 02:00:22,320
I'm the first girl in your life to have hurt you.
2102
02:00:22,282 --> 02:00:23,949
Come here, all of you.
2103
02:00:22,440 --> 02:00:24,160
Guilt is achieved.
2104
02:00:24,199 --> 02:00:27,865
Eliza memsahib, watch Kachra carefully.
2105
02:00:25,640 --> 02:00:27,920
That's a mere crime, Vicky. There's no love.
2106
02:00:28,282 --> 02:00:30,159
Kachra, throw again.
2107
02:00:28,320 --> 02:00:29,720
Do not be confused.
2108
02:00:30,783 --> 02:00:33,909
I am not wrong. He asked me to throw the ball.
2109
02:00:33,960 --> 02:00:35,600
Don't you really think that I love you?
2110
02:00:34,158 --> 02:00:35,283
Throw the ball
2111
02:00:36,491 --> 02:00:39,116
Not with left hand. With rights.
2112
02:00:36,760 --> 02:00:38,320
Look at my eyes and tell me.
2113
02:00:40,960 --> 02:00:42,080
No, Vicky.
2114
02:00:43,760 --> 02:00:47,120
That's because I've never heard from you that there's no truth.
2115
02:00:45,033 --> 02:00:47,785
See how it rotates!
2116
02:00:47,440 --> 02:00:50,080
Still, you are getting close to me with lies.
2117
02:00:48,951 --> 02:00:52,701
Extraordinary. He really turned the ball.
2118
02:00:51,600 --> 02:00:52,960
I don't believe you, Vicky.
2119
02:00:52,950 --> 02:00:56,284
We have found our 1st player. Come on, Kachra.
2120
02:00:54,680 --> 02:00:57,400
If you leave now, I cry for 10 days.
2121
02:00:56,493 --> 02:01:00,910
Isar Kaka, you will face it. Goli, give Kachra the ball.
2122
02:00:57,880 --> 02:00:59,160
I'm moving!
2123
02:01:00,520 --> 02:01:02,160
But if I'm with you ...
2124
02:01:01,159 --> 02:01:02,868
Arjan, throw the ball.
2125
02:01:02,320 --> 02:01:04,960
I will doubt that you love me or not.
2126
02:01:05,560 --> 02:01:07,960
I am worried you can leave me.
2127
02:01:05,785 --> 02:01:07,076
What is the problem?
2128
02:01:07,743 --> 02:01:10,077
Why is everyone staring?
2129
02:01:08,160 --> 02:01:09,480
I will stick with it.
2130
02:01:09,600 --> 02:01:11,160
I do not want a life like that.
2131
02:01:12,560 --> 02:01:14,480
Because I am looking for not begging for your love.
2132
02:01:12,577 --> 02:01:15,453
No, no. We will not play!
2133
02:01:15,827 --> 02:01:17,869
Why? What happened?
2134
02:01:17,720 --> 02:01:18,960
Please visit!
2135
02:01:18,619 --> 02:01:21,369
Damn this is untouchable!
2136
02:01:20,640 --> 02:01:21,960
Nikki please
2137
02:01:21,619 --> 02:01:23,911
Play with us? Impossible!
2138
02:01:22,400 --> 02:01:23,480
Please
2139
02:01:23,920 --> 02:01:27,040
Please, Vicky. let it go. I'm running.
2140
02:01:24,119 --> 02:01:26,370
He can't play with us!
2141
02:01:26,619 --> 02:01:30,288
Right. We will not associate with the untouchable.
2142
02:01:29,960 --> 02:01:31,600
Let me go, Vicky. Please!
2143
02:01:30,537 --> 02:01:34,453
This is impossible. That was unthinkable.
2144
02:01:31,880 --> 02:01:33,680
Do not.
2145
02:01:34,400 --> 02:01:35,480
Not the Nikkei
2146
02:01:34,662 --> 02:01:38,246
- I do not play. - We also won't play.
2147
02:01:40,413 --> 02:01:43,830
What are you doing? This is wrong.
2148
02:01:44,288 --> 02:01:48,288
You are polluting the whole system.
2149
02:01:48,746 --> 02:01:53,497
We will fight England. But associating with lower castes, never!
2150
02:01:53,663 --> 02:01:56,621
Kachra, get lost! Get out of here!
2151
02:01:57,705 --> 02:01:59,413
Kchr.
2152
02:01:58,920 --> 02:02:00,280
Go, Vicky!
2153
02:02:02,247 --> 02:02:04,455
Oh, my God! He touched it!
2154
02:02:12,497 --> 02:02:16,206
You are a brand of people who are untouchable and pollute humanity.
2155
02:02:17,790 --> 02:02:21,582
You are strangling the air in our village with this caste division.
2156
02:02:21,790 --> 02:02:25,457
Is it right to break the heart in the name of skin color?
2157
02:02:26,540 --> 02:02:30,582
Then why worship Ram, who eats berries that haven't been eaten yet?
2158
02:02:27,720 --> 02:02:31,880
"What did we find to bid farewell for a minute?"
2159
02:02:30,790 --> 02:02:35,041
God himself was transported by a low-caste boatman.
2160
02:02:32,800 --> 02:02:36,800
"What do we offer to be called love?"
2161
02:02:35,292 --> 02:02:38,249
But you are talking about the untouchable!
2162
02:02:37,800 --> 02:02:41,880
"My heart can't hear anymore"
2163
02:02:38,499 --> 02:02:41,417
And you, Isar Kaka? You are a doctor.
2164
02:02:41,667 --> 02:02:45,792
You check the pulse of a sick patient and treat it.
2165
02:02:42,840 --> 02:02:46,840
"However, it is true that you can fill it in"
2166
02:02:46,041 --> 02:02:50,375
Do your scriptures tell you to let the untouchables die?
2167
02:02:47,840 --> 02:02:52,760
"Are you perhaps doing it for me?"
2168
02:02:52,083 --> 02:02:56,583
If so, then that is the most serious crime against humanity.
2169
02:02:52,880 --> 02:02:57,880
"Did I meet you wrong?"
2170
02:02:56,792 --> 02:03:01,001
After today, no one will consider a doctor as another form of God!
2171
02:02:58,040 --> 02:03:02,800
"To answer your love with rejection"
2172
02:03:03,040 --> 02:03:07,600
"Eliminated as unanswered questions"
2173
02:03:03,251 --> 02:03:05,835
You want a strong player, right?
2174
02:03:06,043 --> 02:03:08,376
Kachra is a disabled person.
2175
02:03:08,080 --> 02:03:10,480
"I'm behind you in pain"
2176
02:03:08,626 --> 02:03:13,168
Your hand is not deformed. With God's grace you can say this.
2177
02:03:10,560 --> 02:03:12,960
"I'm a wound in you"
2178
02:03:13,080 --> 02:03:16,800
"Time has left me with a bitter taste"
2179
02:03:13,376 --> 02:03:18,002
But the man you call limping will be our greatest strength.
2180
02:03:18,040 --> 02:03:23,080
"Arrived at my destination, I was out of the way"
2181
02:03:18,253 --> 02:03:21,168
This lifeless hand will guide us to victory.
2182
02:03:21,753 --> 02:03:24,794
Let me remind you all about one thing.
2183
02:03:23,200 --> 02:03:26,760
"While in terms of distance"
2184
02:03:25,045 --> 02:03:29,794
This is not a game that we play for fun and entertainment.
2185
02:03:30,045 --> 02:03:32,752
This is a battle that we must win!
2186
02:03:33,003 --> 02:03:36,960
Our goal is freedom from freedom and prosperity for our village.
2187
02:03:37,169 --> 02:03:39,670
And for that I will still not bow!
2188
02:03:39,919 --> 02:03:44,129
Whether you support me or not, Kachra will play.
2189
02:03:48,320 --> 02:03:52,600
"What did we find to bid farewell for a minute?"
2190
02:03:53,400 --> 02:03:57,600
"What do we offer to be called love?"
2191
02:03:57,921 --> 02:03:59,714
Bhuvan, my child.
2192
02:04:00,421 --> 02:04:03,296
Shame can't enter the eyes ...
2193
02:04:03,464 --> 02:04:06,297
... which is completely open.
2194
02:04:07,339 --> 02:04:10,129
I agree with Isar Bhai.
2195
02:04:10,381 --> 02:04:12,296
You are right.
2196
02:04:18,480 --> 02:04:23,120
"I'll keep smiling"
2197
02:04:19,797 --> 02:04:21,881
Kachra will play with us.
2198
02:04:23,600 --> 02:04:28,280
"I will cover your flowing tears"
2199
02:04:28,720 --> 02:04:33,320
"I will look like a sweet fantasy"
2200
02:04:33,720 --> 02:04:38,320
"I want to unravel your dream"
2201
02:04:38,680 --> 02:04:43,480
"I will bring you to a forgotten memory"
2202
02:04:43,800 --> 02:04:48,760
"I will present you as a stranger"
2203
02:04:51,360 --> 02:04:56,240
"Life turns into acting
2204
02:04:56,400 --> 02:04:59,960
"I've had enough of this game"
2205
02:05:01,400 --> 02:05:03,880
"You are Mary
2206
02:05:03,960 --> 02:05:06,240
"Your love agreement"
2207
02:05:06,560 --> 02:05:11,360
"Splitting up is not easy"
2208
02:05:21,600 --> 02:05:26,480
"Is it the blessing or curse of our union?"
2209
02:05:26,640 --> 02:05:31,480
"Is it okay to be different in love?"
2210
02:05:40,480 --> 02:05:42,080
The day we met, you made me question.
2211
02:05:43,240 --> 02:05:45,680
Who is wrong People who buy stolen goods or stolen goods?
2212
02:05:47,640 --> 02:05:49,400
If you stop stealing things ...
2213
02:05:49,480 --> 02:05:51,120
Many will stop mistakes.
2214
02:05:53,160 --> 02:05:56,720
The hard-earned money ends up in your pocket, regardless of how much is careless.
2215
02:05:57,840 --> 02:06:02,240
But obtained by rotten means there is no money figure.
2216
02:06:04,720 --> 02:06:06,800
I don't have the freedom to tell you in our first meeting.
2217
02:06:06,960 --> 02:06:08,280
If I tell you ...
2218
02:06:08,440 --> 02:06:10,280
Our friendship is meaningless.
2219
02:06:10,560 --> 02:06:11,560
Always remember
2220
02:06:32,600 --> 02:06:33,560
What happened?
2221
02:06:33,640 --> 02:06:35,200
Everybody so serious?
2222
02:06:35,472 --> 02:06:39,140
Say this many times, my friend
2223
02:06:35,640 --> 02:06:36,720
Vicky came here.
2224
02:06:39,600 --> 02:06:40,880
Certain
2225
02:06:40,265 --> 02:06:44,015
May victory be ours and defeat their fate
2226
02:06:41,080 --> 02:06:42,080
We will hold an evening.
2227
02:06:42,200 --> 02:06:43,240
Hi Krishna
2228
02:06:43,360 --> 02:06:45,640
We just talked about you.
2229
02:06:45,057 --> 02:06:48,974
Say this many times, my friend
2230
02:06:45,840 --> 02:06:47,520
Please come in. Please Virajen. - briefly.
2231
02:06:48,400 --> 02:06:49,960
Let me even tell you something.
2232
02:06:49,808 --> 02:06:53,141
May victory be ours and defeat them
2233
02:06:52,760 --> 02:06:54,920
My name is Vikram Krishna.
2234
02:06:54,682 --> 02:06:56,808
Don't let anyone win against us
2235
02:06:55,200 --> 02:06:56,160
Good.
2236
02:06:57,016 --> 02:06:59,099
Let's keep going. Let's keep going
2237
02:06:57,400 --> 02:06:58,280
Vicky
2238
02:06:59,307 --> 02:07:01,557
All who challenge us will perish
2239
02:07:01,808 --> 02:07:03,766
Let's keep going
2240
02:07:03,975 --> 02:07:06,642
Even if it's pitch black
2241
02:07:04,040 --> 02:07:05,080
She says.
2242
02:07:06,808 --> 02:07:08,725
Let's keep going. Let's keep going
2243
02:07:08,600 --> 02:07:10,680
Vicky! - Wait, please, Uncle.
2244
02:07:08,974 --> 02:07:11,184
Do not let anyone miss
2245
02:07:11,434 --> 02:07:12,683
Let's keep going
2246
02:07:14,225 --> 02:07:16,475
One finger should be lifted
2247
02:07:14,960 --> 02:07:16,160
This is entirely my fault.
2248
02:07:16,643 --> 02:07:18,810
It will be destroyed
2249
02:07:17,320 --> 02:07:20,120
When Nikki said that we would love each other for 2 months ...
2250
02:07:18,975 --> 02:07:20,975
When five fingers join
2251
02:07:20,960 --> 02:07:22,960
I only thought of 60 days.
2252
02:07:21,435 --> 02:07:23,267
They form a fist
2253
02:07:23,280 --> 02:07:28,160
But Nikki imagined living with me more than 60 days.
2254
02:07:23,434 --> 02:07:28,227
Let our unity grow. Come on, keep going
2255
02:07:28,601 --> 02:07:30,893
But tempting temptation
2256
02:07:31,142 --> 02:07:32,934
To live
2257
02:07:33,200 --> 02:07:35,040
I can't give him the love he wants.
2258
02:07:33,268 --> 02:07:35,685
Don't let anyone win against us
2259
02:07:35,680 --> 02:07:36,800
So he left.
2260
02:07:35,893 --> 02:07:37,894
Let's keep going. Let's keep going
2261
02:07:37,520 --> 02:07:39,760
I returned to win this love again.
2262
02:07:38,143 --> 02:07:40,394
All who challenge us will perish
2263
02:07:40,280 --> 02:07:41,880
But I lost his trust.
2264
02:07:40,602 --> 02:07:42,935
To live
2265
02:07:44,960 --> 02:07:46,040
I go.
2266
02:07:46,880 --> 02:07:48,400
So, he left, right?
2267
02:07:48,600 --> 02:07:49,520
Now what?
2268
02:07:49,720 --> 02:07:54,240
Nikki, we can all see her love for you. You can't feel it?
2269
02:07:55,320 --> 02:07:58,240
Because his love doesn't have sincerity. That's full of lies.
2270
02:07:58,440 --> 02:08:00,480
If he has a problem with me, then he must talk to me.
2271
02:08:00,680 --> 02:08:01,800
Not his friend ...
2272
02:08:02,000 --> 02:08:04,240
When I asked if I was bothering him, he had to tell the truth.
2273
02:08:04,320 --> 02:08:05,400
Do not lie ...
2274
02:08:05,560 --> 02:08:07,360
You can ask in front of both families
2275
02:08:07,680 --> 02:08:09,640
When you brag about you to hear it.
2276
02:08:09,920 --> 02:08:12,600
You can speak ill of him throughout the London colony.
2277
02:08:13,080 --> 02:08:17,320
But he can't share it with your friends about your feelings, right?
2278
02:08:17,646 --> 02:08:20,147
Let nothing stop you from blocking you
2279
02:08:19,600 --> 02:08:22,520
Lying is a hand with a relationship.
2280
02:08:20,354 --> 02:08:23,188
Break all barriers
2281
02:08:23,160 --> 02:08:24,600
Get the rest forget everything
2282
02:08:23,729 --> 02:08:28,063
What do you get from being weak and helpless?
2283
02:08:24,920 --> 02:08:26,400
Take the example of his father.
2284
02:08:27,720 --> 02:08:28,880
In our 30 years of marriage,
2285
02:08:28,312 --> 02:08:30,230
May we never suffer again
2286
02:08:29,200 --> 02:08:31,640
He never drinks my coffee.
2287
02:08:30,438 --> 02:08:33,605
So great is our game. The enemy will lose
2288
02:08:33,120 --> 02:08:36,320
I think how much time to say that he doesn't like it?
2289
02:08:34,647 --> 02:08:38,147
We will now take the path of courage
2290
02:08:37,120 --> 02:08:41,440
But if he thinks he said it will hurt me.
2291
02:08:39,314 --> 02:08:41,523
We will shake this earth
2292
02:08:41,814 --> 02:08:43,814
We will show everyone
2293
02:08:42,480 --> 02:08:45,320
This does not mean he loves me does not it?
2294
02:08:44,106 --> 02:08:46,231
Who is the king Who is the slave?
2295
02:08:48,360 --> 02:08:49,320
Tell ...
2296
02:08:49,273 --> 02:08:52,398
We will show this world
2297
02:08:50,120 --> 02:08:51,760
Love the lies.
2298
02:08:52,680 --> 02:08:53,640
but you...
2299
02:08:53,606 --> 02:08:56,023
What we deserve
2300
02:08:54,600 --> 02:08:56,480
You will see lies in his love.
2301
02:08:58,232 --> 02:09:02,065
Say this many times, my friend
2302
02:09:03,274 --> 02:09:07,108
May victory be ours and defeat them
2303
02:09:06,680 --> 02:09:08,040
Nikki told me
2304
02:09:08,066 --> 02:09:10,440
No fear will enter our hearts
2305
02:09:08,720 --> 02:09:10,560
A doll or a broken heart ...
2306
02:09:10,691 --> 02:09:12,442
Let's keep going
2307
02:09:10,920 --> 02:09:12,920
No matter how you try,
2308
02:09:12,650 --> 02:09:15,191
Every shackle will now open
2309
02:09:13,120 --> 02:09:15,200
You cannot revive it. It will be the same.
2310
02:09:15,357 --> 02:09:16,733
Let's keep going
2311
02:09:18,040 --> 02:09:19,200
I try, uncle.
2312
02:09:20,360 --> 02:09:22,400
I tried to adapt to the beautiful appearance that was more than that.
2313
02:09:26,440 --> 02:09:29,800
But the heart of the Nikkei cannot go beyond the gap and see its beauty.
2314
02:09:39,360 --> 02:09:41,640
I hope he pays attention to beauty someday.
2315
02:09:41,760 --> 02:09:43,080
One time I had to talk to him.
2316
02:09:43,200 --> 02:09:44,920
No, Aunt G. I deserve this.
2317
02:09:46,360 --> 02:09:47,720
Auntie, you surely know
2318
02:09:47,960 --> 02:09:51,080
I do not know what love or pain is.
2319
02:09:53,320 --> 02:09:56,760
What ever Nikki left me, I realized that love.
2320
02:09:58,360 --> 02:10:01,920
And when he said that he no longer wanted me ...
2321
02:10:02,400 --> 02:10:04,120
I felt aware of the pain.
2322
02:10:06,200 --> 02:10:07,520
The pain is so devastating that ...
2323
02:10:07,800 --> 02:10:10,960
If I witness the death of his mother, I feel it.
2324
02:10:11,404 --> 02:10:14,569
Keep going. Never waver
2325
02:10:11,440 --> 02:10:12,400
Me ...
2326
02:10:14,778 --> 02:10:17,237
You are a day laborer on the road
2327
02:10:17,487 --> 02:10:20,987
Hope you never get tired
2328
02:10:20,920 --> 02:10:21,960
I cry!
2329
02:10:22,571 --> 02:10:24,946
He who rules you is a tyrant
2330
02:10:25,613 --> 02:10:27,946
He who destroyed us
2331
02:10:26,160 --> 02:10:27,120
that's clear.
2332
02:10:27,560 --> 02:10:29,720
This action was very painful for the Nikkei.
2333
02:10:28,195 --> 02:10:30,113
His house is in the West
2334
02:10:30,362 --> 02:10:33,155
We will ensure that He will not remain
2335
02:10:33,404 --> 02:10:37,488
We will shake this earth. We will show everyone
2336
02:10:37,696 --> 02:10:40,238
Who is the king Who is the slave?
2337
02:10:42,080 --> 02:10:43,640
You must be eager to do it.
2338
02:10:42,738 --> 02:10:46,572
We will show this world
2339
02:10:44,640 --> 02:10:46,400
To kill Vicky when you face it ...
2340
02:10:47,364 --> 02:10:49,614
What we deserve
2341
02:10:47,600 --> 02:10:48,520
Continue
2342
02:10:49,080 --> 02:10:50,720
At least your anger will pass.
2343
02:10:51,989 --> 02:10:54,531
What needs to happen Will happen
2344
02:10:54,740 --> 02:10:56,489
Let's keep going
2345
02:10:56,740 --> 02:10:59,365
Hopefully nobody bows his head
2346
02:10:59,531 --> 02:11:01,198
Let's keep going
2347
02:11:18,040 --> 02:11:19,280
He cried, Father?
2348
02:11:21,880 --> 02:11:23,320
He cried to me?
2349
02:11:25,480 --> 02:11:27,720
You know he has never cried in my life.
2350
02:11:28,160 --> 02:11:29,440
Are you not sorry?
2351
02:11:29,640 --> 02:11:31,120
You are all here.
2352
02:11:31,320 --> 02:11:32,960
You still can't stop it going.
2353
02:11:36,240 --> 02:11:37,320
Oh no!
2354
02:11:37,440 --> 02:11:39,680
Until I come, you have to tie it.
2355
02:11:40,120 --> 02:11:41,520
You are just useless.
2356
02:11:43,560 --> 02:11:44,880
I only got it.
2357
02:12:20,954 --> 02:12:24,037
And then that historic day dawned ...
2358
02:12:24,245 --> 02:12:28,454
... when the first sunlight fell on the cricket field.
2359
02:13:02,320 --> 02:13:04,160
Nikki - Hey Nikki
2360
02:13:08,120 --> 02:13:10,400
You will be very flirty all the time.
2361
02:13:11,160 --> 02:13:13,160
This is the wedding. He is just your card.
2362
02:13:17,960 --> 02:13:18,800
Sorry.
2363
02:13:19,640 --> 02:13:20,640
Good.
2364
02:13:21,624 --> 02:13:23,582
Morning, Captain Russell.
2365
02:13:22,120 --> 02:13:23,160
Why aren't you answering my calls?
2366
02:13:23,832 --> 02:13:27,373
- Morning, Colonel Boyer. This way. - Thank you.
2367
02:13:25,200 --> 02:13:26,360
The phone is mute.
2368
02:13:26,640 --> 02:13:28,160
You can change your old clothes, huh?
2369
02:13:28,760 --> 02:13:30,480
I travel a lot. I must feel comfortable.
2370
02:13:30,640 --> 02:13:33,400
Why did you suddenly leave? - You ask me.
2371
02:13:33,680 --> 02:13:34,640
Therefore?
2372
02:13:33,874 --> 02:13:35,791
Morning, Miss Russell.
2373
02:13:34,840 --> 02:13:36,960
What will you follow my orders like a schoolboy?
2374
02:13:37,240 --> 02:13:38,720
Good. I do not care.
2375
02:13:38,458 --> 02:13:42,166
- We wish you confidence, captain. - Yes, Sir.
2376
02:13:39,040 --> 02:13:40,800
I am not here to stop you. - Then why did you come?
2377
02:13:42,280 --> 02:13:43,840
I returned to the doll.
2378
02:13:42,667 --> 02:13:44,459
Decent crowd.
2379
02:13:45,600 --> 02:13:46,720
Come on, give up!
2380
02:13:51,680 --> 02:13:52,560
Good.
2381
02:13:57,480 --> 02:13:58,400
Wait!
2382
02:13:58,520 --> 02:13:59,480
Give it to me.
2383
02:14:02,200 --> 02:14:03,920
I don't really understand why I came here?
2384
02:14:04,000 --> 02:14:05,280
Or did you do it on purpose?
2385
02:14:05,960 --> 02:14:07,880
I come. I cry.
2386
02:14:08,000 --> 02:14:10,080
I slapped him. Don't yell at you.
2387
02:14:10,160 --> 02:14:11,400
And I speak nonsense.
2388
02:14:11,044 --> 02:14:13,544
Greetings Almighty!
2389
02:14:11,480 --> 02:14:13,200
I have you to do? - Nikkei
2390
02:14:13,640 --> 02:14:14,880
A few minutes I understood you were coming.
2391
02:14:14,960 --> 02:14:16,920
But morning you hurt my ego.
2392
02:14:17,120 --> 02:14:18,440
So I only play with you.
2393
02:14:40,360 --> 02:14:43,200
Didn't I tell you? When will my heart I will kiss you.
2394
02:14:43,671 --> 02:14:46,129
Long live His Majesty!
2395
02:14:45,200 --> 02:14:46,320
Happy Wedding Anniversary!
2396
02:14:47,212 --> 02:14:50,088
Destroy this stranger!
2397
02:14:50,120 --> 02:14:51,360
Happy Wedding Anniversary!
2398
02:14:50,588 --> 02:14:52,713
Beat them to pulp!
2399
02:14:54,130 --> 02:14:57,588
Destroy Captain Russell's arrogance!
2400
02:14:56,280 --> 02:14:58,160
You know that this is my first sex.
2401
02:14:58,547 --> 02:15:00,713
Long live His Majesty!
2402
02:14:58,960 --> 02:15:00,160
but for me ...
2403
02:15:00,240 --> 02:15:01,960
If you call that number, I will kill you.
2404
02:15:04,200 --> 02:15:05,280
I love you Nikki!
2405
02:15:05,381 --> 02:15:08,673
- Everything's getting a little hot. Yes
2406
02:15:05,880 --> 02:15:06,960
I love you so much.
2407
02:15:07,400 --> 02:15:08,800
It's been my best treatment, right?
2408
02:15:08,880 --> 02:15:12,589
Both teams will only fight once.
2409
02:15:09,240 --> 02:15:10,280
Hmmm.
2410
02:15:10,600 --> 02:15:12,160
You will stop lying, right?
2411
02:15:12,720 --> 02:15:13,800
Hmmm.
2412
02:15:12,798 --> 02:15:15,382
The game will be played for three days.
2413
02:15:13,920 --> 02:15:15,800
You will stop teasing the girls, right?
2414
02:15:15,590 --> 02:15:19,173
Which team will be the first target ...
2415
02:15:18,040 --> 02:15:19,040
Tell me!
2416
02:15:19,381 --> 02:15:22,798
... will be decided by the coin toss.
2417
02:15:20,240 --> 02:15:21,080
Hmmm.
2418
02:15:22,760 --> 02:15:23,800
promise?
2419
02:15:23,007 --> 02:15:27,632
For this, both teams must enter the field.
2420
02:15:24,440 --> 02:15:25,440
promise.
2421
02:15:27,640 --> 02:15:28,840
Stop. Stop.
2422
02:15:29,880 --> 02:15:31,680
Yes, where are you?
2423
02:15:34,360 --> 02:15:36,280
He must have told a very big lie.
2424
02:15:40,600 --> 02:15:41,480
I have very sorry.
2425
02:15:41,600 --> 02:15:44,480
I was in a hurry and I did not realize that I was doing it for parking.
2426
02:15:44,640 --> 02:15:47,720
Sorry, I have to talk to my boss about this.
2427
02:15:55,592 --> 02:15:58,050
To ensure fair play ...
2428
02:15:58,299 --> 02:16:03,218
... senior officials invite neutral referees from Kanpur.
2429
02:16:04,468 --> 02:16:08,093
- Will you call, Captain Russell? - Chief sir.
2430
02:16:12,120 --> 02:16:13,640
Don't see it - Vicky
2431
02:16:12,509 --> 02:16:14,634
Head. Your call.
2432
02:16:13,760 --> 02:16:15,440
Would you like to talk to him?
2433
02:16:14,843 --> 02:16:16,677
We will hit.
2434
02:16:16,200 --> 02:16:17,560
me? Yes
2435
02:16:16,926 --> 02:16:19,802
- Good luck, captain. - Thank you sir.
2436
02:16:19,240 --> 02:16:20,360
Certain? Yes
2437
02:16:21,440 --> 02:16:23,360
OK, I'll talk. You sit in the car.
2438
02:16:21,677 --> 02:16:23,635
Good luck, young man.
2439
02:16:23,440 --> 02:16:24,480
Good.
2440
02:16:35,594 --> 02:16:39,636
The team that scores the most runs ...
2441
02:16:39,886 --> 02:16:42,052
... win the game.
2442
02:16:42,261 --> 02:16:45,970
Open a punch for the English team ...
2443
02:16:46,428 --> 02:16:50,387
... are Lieutenant Smith and Lieutenant Burton.
2444
02:16:53,560 --> 02:16:54,880
Sorry, madam!
2445
02:16:55,040 --> 02:16:57,040
English I have a funny language, I say.
2446
02:16:57,800 --> 02:17:01,440
That we won't miss being called Miss.
2447
02:17:01,500 --> 02:20:00,000
Our support for removing all ads of www.OpenSubtitles.org and VIP Subscriptions
2448
02:17:01,500 --> 02:20:00,000
Our support for removing all ads www.OpenSubtitles.org and VIP Subscriptions
2449
02:17:03,054 --> 02:17:06,596
Middle stump please, referee. - A little legged.
2450
02:17:07,054 --> 02:17:08,763
There he is.
2451
02:17:30,473 --> 02:17:32,348
what are they doing?
2452
02:17:45,432 --> 02:17:47,265
It's done well!
2453
02:17:47,474 --> 02:17:49,141
Come here, all of you!
2454
02:17:50,017 --> 02:17:51,349
Come here!
2455
02:17:53,640 --> 02:17:55,349
What are you doing?
2456
02:17:55,599 --> 02:17:57,933
All at the same time!
2457
02:17:58,182 --> 02:18:02,517
You chase the ball only if it comes towards you. Okay?
2458
02:18:03,391 --> 02:18:04,933
Go now.
2459
02:18:12,267 --> 02:18:14,142
Very good, Bhura!
2460
02:18:28,143 --> 02:18:30,768
The ball crossed the line ...
2461
02:18:31,018 --> 02:18:34,477
... and England get four more runs.
2462
02:18:39,394 --> 02:18:40,478
Without the ball!
2463
02:18:44,394 --> 02:18:45,894
Without the ball!
2464
02:18:46,311 --> 02:18:47,811
What did he say?
2465
02:18:48,561 --> 02:18:49,644
Without the ball!
2466
02:18:51,685 --> 02:18:53,270
Calm down, Smith. Soothing.
2467
02:18:53,978 --> 02:18:56,604
Deva crossed the line while bowling ...
2468
02:18:56,853 --> 02:18:59,728
... so the batsman was declared not coming out.
2469
02:18:59,978 --> 02:19:02,687
Instead, he gets an extra run.
2470
02:19:05,938 --> 02:19:07,479
Damn it He made me run away.
2471
02:19:13,355 --> 02:19:15,063
It's over.
2472
02:19:15,605 --> 02:19:19,105
That brings us to the end of Deva.
2473
02:19:19,355 --> 02:19:21,354
Eight runs made.
2474
02:19:21,562 --> 02:19:25,646
Now the new bowler will bowl.
2475
02:19:29,646 --> 02:19:33,439
A little ahead. The ball will spin. Catch it.
2476
02:19:39,814 --> 02:19:41,023
One.
2477
02:19:45,231 --> 02:19:46,856
Kachra, spin it.
2478
02:19:51,857 --> 02:19:53,606
Oh, shoot, Burton.
2479
02:20:18,483 --> 02:20:22,859
- Why isn't the ball spinning? - I do not know.
2480
02:20:38,652 --> 02:20:40,777
Catch it, Lakha!
2481
02:21:02,820 --> 02:21:05,777
Kachra hasn't played any balls today.
2482
02:21:05,986 --> 02:21:07,820
He must be released.
2483
02:21:08,029 --> 02:21:10,945
- Deva, you rest a bit too. - Good.
2484
02:21:11,820 --> 02:21:15,737
- Bhuvan, you are a bowl. - Good.
2485
02:21:28,572 --> 02:21:29,821
Throw!
2486
02:21:30,030 --> 02:21:31,280
No, no, no!
2487
02:21:36,406 --> 02:21:39,114
The first English beater comes out!
2488
02:21:52,781 --> 02:21:54,948
Looking forward to this.
2489
02:21:55,198 --> 02:21:56,698
Bad luck, Smith.
2490
02:21:57,573 --> 02:21:59,864
Come to the bat now ...
2491
02:22:00,073 --> 02:22:03,907
... Captain of England, Captain Russell!
2492
02:22:36,493 --> 02:22:38,867
Sharp crashing there!
2493
02:22:40,409 --> 02:22:41,367
It's done well!
2494
02:22:41,618 --> 02:22:45,409
To lose one goal, they have scored 66 runs.
2495
02:22:45,659 --> 02:22:48,867
- Smash the sticks, Goli. - Of course.
2496
02:22:49,452 --> 02:22:51,869
Right arm from this side.
2497
02:22:52,077 --> 02:22:54,659
Right arm above the goal.
2498
02:23:06,327 --> 02:23:08,036
Very good, Goli.
2499
02:23:10,120 --> 02:23:13,494
- Sir, did you see that? - Yes I do.
2500
02:23:13,703 --> 02:23:15,327
Amazing, Goli.
2501
02:23:24,120 --> 02:23:25,829
This is ridiculous!
2502
02:23:26,078 --> 02:23:29,495
Sir, you can't bowl like this. That is not true.
2503
02:23:29,745 --> 02:23:30,829
What is that?
2504
02:23:31,038 --> 02:23:34,621
- He can't bowl like this. - Why not?
2505
02:23:38,746 --> 02:23:40,204
What's wrong, sahib?
2506
02:23:43,913 --> 02:23:48,455
- Have you ever seen such action? - Is there any problem?
2507
02:23:48,705 --> 02:23:53,247
This man swings his arm more than once before releasing the ball.
2508
02:23:53,497 --> 02:23:55,622
He has to bowl conventionally.
2509
02:23:55,872 --> 02:23:59,747
- Sir, it's not fair for the home team. - Unfair?
2510
02:23:59,956 --> 02:24:03,623
It's only fair they asked this man to bowl properly.
2511
02:24:03,873 --> 02:24:08,623
There are no written rules about such actions. There?
2512
02:24:08,832 --> 02:24:12,624
There is nothing written about it that I can remember.
2513
02:24:14,206 --> 02:24:17,207
Nothing is written about this rule.
2514
02:24:17,373 --> 02:24:22,291
We should write a few rules, captain, but only after this match.
2515
02:24:22,540 --> 02:24:24,583
Let's continue the match.
2516
02:24:24,832 --> 02:24:27,749
Okay, he is allowed to eat.
2517
02:24:31,750 --> 02:24:35,375
To kill a tiger or cheetah, it's nothing!
2518
02:24:35,583 --> 02:24:39,209
Kill these tyrants! Get rid of this white skin! Beat them!
2519
02:24:39,459 --> 02:24:42,167
Come on Throw the ball! Smash the sticks!
2520
02:24:51,418 --> 02:24:53,543
For goodness sakes!
2521
02:25:09,127 --> 02:25:11,918
Look at the action of the arm. That is ridiculous.
2522
02:25:12,294 --> 02:25:14,169
Dangerous too.
2523
02:25:17,961 --> 02:25:21,503
The next hitter is Lieutenant Brooks!
2524
02:25:24,544 --> 02:25:26,127
Please two.
2525
02:25:27,378 --> 02:25:28,627
thanks.
2526
02:25:41,003 --> 02:25:42,128
Tributary
2527
02:25:42,671 --> 02:25:44,087
Sir.
2528
02:25:46,838 --> 02:25:50,879
Right before he releases the ball, he makes a snoring sound.
2529
02:25:51,087 --> 02:25:52,880
Something like this:
2530
02:25:53,880 --> 02:25:57,089
- Listen to that. - Right, sir. thanks.
2531
02:25:57,297 --> 02:25:58,880
Very good, Goli.
2532
02:26:16,922 --> 02:26:18,673
Good time!
2533
02:26:27,799 --> 02:26:31,882
To lose two wickets, they have run 1 32.
2534
02:26:32,132 --> 02:26:36,508
Captain Russell is at 38 and Lieutenant Brooks at 32.
2535
02:26:40,050 --> 02:26:41,841
Catch it, Bagha!
2536
02:27:15,718 --> 02:27:20,011
I don't think W.G. Grace can do a confident punch like that.
2537
02:27:28,968 --> 02:27:31,177
What are you doing, Lakha?
2538
02:27:31,427 --> 02:27:33,011
I missed it, Kaka.
2539
02:27:34,011 --> 02:27:37,970
How can you miss it, kid? Where is your concentration?
2540
02:27:38,220 --> 02:27:42,011
We must win. We must win. Please concentrate.
2541
02:27:42,220 --> 02:27:44,178
Come on, Bhuvan. Very well!
2542
02:28:01,930 --> 02:28:04,472
End of today's game, gentlemen.
2543
02:28:05,931 --> 02:28:08,888
The England team has scored 1 82 run ...
2544
02:28:09,138 --> 02:28:11,389
... to lose two wickets.
2545
02:28:11,639 --> 02:28:16,056
And with this, we arrive at the end of the first day's game.
2546
02:28:16,264 --> 02:28:18,930
Our game is not good today.
2547
02:28:19,722 --> 02:28:24,389
What happened to you, Lakha? You play very well during practice.
2548
02:28:24,597 --> 02:28:28,556
Exercise is a different matter. We play among ourselves.
2549
02:28:29,014 --> 02:28:31,556
Why do you only blame me?
2550
02:28:31,848 --> 02:28:36,181
You all go gaga over Kachra. Did you see the miracle today?
2551
02:28:36,431 --> 02:28:40,683
- I said before ... - At least he tried. You do not!
2552
02:28:40,890 --> 02:28:44,932
- What did he do with all those experiments? - Shut up, Lakha!
2553
02:29:04,267 --> 02:29:08,310
That night Elizabeth saw a shadow.
2554
02:29:10,747 --> 02:29:12,913
He tried to investigate.
2555
02:29:13,122 --> 02:29:15,413
My presence in the team helps.
2556
02:29:15,871 --> 02:29:18,955
He is stunned to see Lakha there.
2557
02:29:26,498 --> 02:29:31,290
He goes to the village at once and tells Bhuvan about Lakha.
2558
02:29:39,582 --> 02:29:41,165
I ...
2559
02:29:47,623 --> 02:29:50,332
What I did was very wrong.
2560
02:29:53,415 --> 02:29:54,957
Forgive me.
2561
02:29:55,166 --> 02:29:56,750
Lakha!
2562
02:29:57,208 --> 02:29:59,957
A snake like you must be destroyed!
2563
02:30:28,210 --> 02:30:29,168
Stop!
2564
02:30:34,960 --> 02:30:36,376
Stop!
2565
02:30:36,584 --> 02:30:40,293
- Drag him out, Bhuvan! - We will kill him!
2566
02:30:43,627 --> 02:30:45,335
Calm down, all of you!
2567
02:30:45,587 --> 02:30:47,502
I will talk to him.
2568
02:30:48,294 --> 02:30:49,712
Lakha!
2569
02:30:50,086 --> 02:30:52,670
- Lakha, open the door! - No, Bhuvan.
2570
02:30:52,836 --> 02:30:55,919
I will not open the door. They will kill me!
2571
02:30:56,170 --> 02:30:59,669
- I will not open it. - Nobody will do anything.
2572
02:30:59,920 --> 02:31:03,337
How long will you stay inside? They do not want to budge.
2573
02:31:03,546 --> 02:31:06,670
Open the door and let me in
2574
02:31:14,921 --> 02:31:16,879
I made a mistake, Bhuvan.
2575
02:31:17,713 --> 02:31:20,047
Forgive me.
2576
02:31:26,005 --> 02:31:28,589
Why did you do it, Lakha?
2577
02:31:31,381 --> 02:31:34,047
I'm losing my mind, Bhuvan.
2578
02:31:36,797 --> 02:31:38,631
Because...
2579
02:31:41,339 --> 02:31:44,213
... I'm in love with Gauri.
2580
02:31:45,339 --> 02:31:49,006
I want him to be mine in any way.
2581
02:31:50,715 --> 02:31:53,340
But he loves you
2582
02:31:53,590 --> 02:31:57,799
And I hate you because of that! I hate you because of that!
2583
02:31:58,381 --> 02:32:01,424
I want you to lose. To be humiliated ...
2584
02:32:01,674 --> 02:32:04,632
... before Gauri and the whole village!
2585
02:32:06,882 --> 02:32:10,883
You risked the lives of everyone in the village.
2586
02:32:11,133 --> 02:32:13,425
You are risking their future!
2587
02:32:14,675 --> 02:32:17,841
Do you know what you have done, Lakha?
2588
02:32:18,092 --> 02:32:20,509
Sev, Bhuvn. Sev.
2589
02:32:21,466 --> 02:32:23,217
Only one chance.
2590
02:32:23,758 --> 02:32:27,383
Give me a chance to repent. Only one chance.
2591
02:32:27,634 --> 02:32:30,008
I will do whatever you say.
2592
02:32:30,260 --> 02:32:34,801
But give me one more chance to repent.
2593
02:32:35,634 --> 02:32:37,801
I can give you one chance.
2594
02:32:39,469 --> 02:32:42,177
But you have to prove your loyalty.
2595
02:32:43,051 --> 02:32:44,802
If you can't ...
2596
02:32:45,885 --> 02:32:48,594
... You will not find protection even here.
2597
02:33:00,719 --> 02:33:03,385
The second day's drama begins ...
2598
02:33:03,636 --> 02:33:05,720
... with a score of 1 82.
2599
02:33:06,011 --> 02:33:10,344
Greetings, the Great Masters warriors. Greetings, great victory.
2600
02:33:48,971 --> 02:33:52,515
The new hitter was Lieutenant Wesson.
2601
02:34:31,891 --> 02:34:33,434
Having a good role, sir.
2602
02:34:33,641 --> 02:34:36,475
- A rather pleasant knock. - Nice to watch.
2603
02:34:46,809 --> 02:34:49,560
Oh, good shot, sir! Good game!
2604
02:34:49,767 --> 02:34:53,227
- Let's have more. - Congratulations, Wesson.
2605
02:34:53,435 --> 02:34:55,852
And that's lunch, gentlemen.
2606
02:35:00,353 --> 02:35:06,019
- 271 for 3 is a very good score. - We will look for at least 600.
2607
02:35:06,185 --> 02:35:08,477
Something to please the crowd.
2608
02:35:09,061 --> 02:35:10,894
Soothing.
2609
02:35:19,395 --> 02:35:25,978
Bhuvan, if they keep bats like this ...
2610
02:35:29,270 --> 02:35:32,063
You have to do something.
2611
02:35:32,896 --> 02:35:34,479
Yes, memsahib.
2612
02:35:35,896 --> 02:35:39,605
We have tried all our bowlers.
2613
02:35:41,521 --> 02:35:44,063
I do not know what to do.
2614
02:36:11,106 --> 02:36:12,606
More.
2615
02:36:22,481 --> 02:36:24,024
What are you doing?
2616
02:36:26,316 --> 02:36:28,316
Come here. Come on
2617
02:36:31,483 --> 02:36:34,191
What is this? He's bowling again!
2618
02:36:34,399 --> 02:36:37,608
- I do not understand. - Crazy people.
2619
02:36:48,692 --> 02:36:50,192
It's done well!
2620
02:37:02,318 --> 02:37:05,901
Ouch, my God! The ball turns almost three feet!
2621
02:37:21,903 --> 02:37:23,861
Catch it, Bhura!
2622
02:37:45,987 --> 02:37:48,862
Gentlemen, he is having a hat trick.
2623
02:38:07,281 --> 02:38:09,448
He did it, by George!
2624
02:38:28,281 --> 02:38:32,615
From 295 to 3, they are now 295 to 6!
2625
02:38:32,866 --> 02:38:37,533
Greetings Almighty! Destroy the enemy's back!
2626
02:38:59,992 --> 02:39:01,534
Good shot, Harrison!
2627
02:39:05,409 --> 02:39:09,160
So you stepped out and hit, right? Try going out now!
2628
02:39:18,368 --> 02:39:22,952
Back home! Go home with your tail between your legs!
2629
02:39:23,202 --> 02:39:27,411
May the great hands of Destiny destroy you! Vulture!
2630
02:39:43,454 --> 02:39:45,745
Catch it, Bagha!
2631
02:39:48,079 --> 02:39:51,412
- Catch, Bagha. - Catch, Bagha.
2632
02:40:03,913 --> 02:40:05,705
You caught it!
2633
02:40:28,581 --> 02:40:33,289
The score is 320 with only two batsmen left!
2634
02:40:43,915 --> 02:40:46,624
- Arjan! - Arjan, don't drop it!
2635
02:41:14,834 --> 02:41:16,459
Come on, Deva.
2636
02:41:47,628 --> 02:41:52,420
With the last hitter coming out, the English round is over.
2637
02:41:54,712 --> 02:41:57,836
The Champaner Team must make ...
2638
02:41:58,045 --> 02:42:00,504
... 323 ran to win.
2639
02:42:00,753 --> 02:42:03,254
They collapse like a house of cards.
2640
02:42:03,503 --> 02:42:07,046
- That's a big mountain to climb. - Of course.
2641
02:42:07,296 --> 02:42:10,671
- Come on, brother! - Get rid of the lags!
2642
02:42:10,879 --> 02:42:14,797
- Come on, brother! - Get rid of the lags!
2643
02:42:19,547 --> 02:42:22,921
Really great!
2644
02:42:23,171 --> 02:42:26,422
Kachra's magic was successful. White skin has just been destroyed.
2645
02:42:26,672 --> 02:42:31,173
I feel Bhuvan made a big mistake by bringing you.
2646
02:42:31,381 --> 02:42:32,797
But he is fine.
2647
02:42:33,006 --> 02:42:35,839
Stupid white people just look ahead.
2648
02:42:36,089 --> 02:42:40,548
And the ball sped past their butts and dropped bail!
2649
02:42:41,089 --> 02:42:44,007
All this joking is fine. But think about how ...
2650
02:42:44,257 --> 02:42:46,965
... You will do 323 this time.
2651
02:42:47,174 --> 02:42:48,882
That will be done, Chairwoman.
2652
02:42:49,091 --> 02:42:50,757
Listen, all of you.
2653
02:42:51,299 --> 02:42:55,591
Ismail, Lakha, Bagha, Deva and Arjan.
2654
02:42:55,800 --> 02:42:59,550
The six of us are responsible for making the run.
2655
02:42:59,799 --> 02:43:02,715
The others are weak at hitting.
2656
02:43:02,924 --> 02:43:07,550
The six of us must hit carefully and calmly.
2657
02:43:07,758 --> 02:43:11,967
Deva, you and I will open a punch.
2658
02:43:12,425 --> 02:43:15,967
We will stay there until the end of the game today.
2659
02:43:16,216 --> 02:43:17,758
Okay brother.
2660
02:44:16,387 --> 02:44:18,096
Be careful, Bhuvan.
2661
02:44:18,763 --> 02:44:20,680
Calm down, Bhuvan, great.
2662
02:44:21,554 --> 02:44:23,305
What are you doing?
2663
02:44:24,471 --> 02:44:26,388
Control yourself.
2664
02:45:23,933 --> 02:45:28,433
People in the village get four more steps with this!
2665
02:45:40,309 --> 02:45:43,601
Alright, Ram Singh. Okay.
2666
02:45:51,602 --> 02:45:54,976
- Come on, brother! - Let's get rid of the lag!
2667
02:46:26,271 --> 02:46:29,772
- How could this happen? - Don't forget the folds.
2668
02:46:31,604 --> 02:46:33,230
Very bad luck.
2669
02:46:44,314 --> 02:46:47,563
Who is next? Arjan!
2670
02:46:48,106 --> 02:46:51,230
Teach them arrogant white lessons!
2671
02:46:51,481 --> 02:46:55,147
- Stay there until dusk. - Watch Out.
2672
02:47:26,857 --> 02:47:29,900
Very good, Arjan. But be careful.
2673
02:47:37,192 --> 02:47:39,900
You will not have a slice to eat.
2674
02:47:41,192 --> 02:47:43,901
Or a piece of cloth to wear.
2675
02:47:44,151 --> 02:47:48,442
They tried to stab you, Arjan. Keep calm.
2676
02:47:52,026 --> 02:47:56,485
You will not have a piece to eat or a piece of cloth to wear.
2677
02:48:07,694 --> 02:48:08,861
Be careful, Arjan!
2678
02:48:09,653 --> 02:48:13,861
Triple lag. We will take three hits from you.
2679
02:48:14,152 --> 02:48:17,444
They try to provoke you. Keep calm.
2680
02:48:17,694 --> 02:48:22,070
You damn slaves will remain crushed under our boots!
2681
02:48:22,361 --> 02:48:25,237
Be careful, Arjan. Keep calm.
2682
02:48:31,153 --> 02:48:33,863
Catch it. Catch it!
2683
02:48:35,571 --> 02:48:36,987
Yes
2684
02:48:42,613 --> 02:48:44,196
More.
2685
02:49:15,031 --> 02:49:16,407
Yardley
2686
02:49:17,698 --> 02:49:20,198
Crash his bloody head.
2687
02:49:52,618 --> 02:49:55,784
- Good sport, Yardley. - That's the bad one.
2688
02:51:00,954 --> 02:51:03,705
He has strength in that arm!
2689
02:51:03,871 --> 02:51:07,872
Bagha, please be careful. Don't get carried away.
2690
02:51:14,789 --> 02:51:16,497
Oh, fascinated!
2691
02:51:34,915 --> 02:51:36,499
Go away, my child.
2692
02:51:42,749 --> 02:51:44,416
And again, Yardley.
2693
02:51:45,415 --> 02:51:47,248
Be careful, Ismail.
2694
02:51:50,207 --> 02:51:53,292
- Good job, Yardley. - Very good bowl.
2695
02:51:53,541 --> 02:51:54,624
What happened?
2696
02:51:55,749 --> 02:51:56,750
Hurry up!
2697
02:51:56,958 --> 02:51:59,000
That must hurt.
2698
02:52:01,251 --> 02:52:03,667
Take him away Do not worry.
2699
02:52:04,167 --> 02:52:06,250
Be careful, Ismail.
2700
02:52:11,501 --> 02:52:13,626
- Is he hurt badly? Yes
2701
02:52:33,377 --> 02:52:35,252
Thank you God!
2702
02:52:35,461 --> 02:52:38,919
- Almost. - Of course, Your Honor.
2703
02:52:39,127 --> 02:52:41,002
End of day drama.
2704
02:52:41,253 --> 02:52:45,419
Good bowling, Yardley. Fascinated well. We have them on the run.
2705
02:53:40,549 --> 02:53:43,673
We lost our five best batsmen.
2706
02:53:44,465 --> 02:53:46,174
What will we do now?
2707
02:54:02,799 --> 02:54:05,633
O Savior
2708
02:54:08,382 --> 02:54:12,675
O Pure Essence of Our Beloved
2709
02:54:35,968 --> 02:54:38,384
O Savior
2710
02:54:38,676 --> 02:54:41,177
O Pure Essence
2711
02:54:41,427 --> 02:54:45,803
We do not have anyone but you
2712
02:54:49,844 --> 02:54:54,719
The ease of our problems, O Lord
2713
02:54:55,427 --> 02:54:59,304
We do not have anyone but you
2714
02:55:03,637 --> 02:55:08,136
You yourself are our only support
2715
02:55:09,429 --> 02:55:13,638
You yourself are our Protector
2716
02:55:14,638 --> 02:55:18,595
We do not have anyone but you
2717
02:55:25,930 --> 02:55:29,597
We do not have anyone but you
2718
02:55:45,265 --> 02:55:49,765
You have filled the moon with light
2719
02:55:53,223 --> 02:55:57,182
The sun shines only because of you
2720
02:56:01,182 --> 02:56:05,723
Your Grandeur Light up the sky with stars
2721
02:56:12,600 --> 02:56:14,599
Oh, my God
2722
02:56:14,974 --> 02:56:18,308
If not you
2723
02:56:18,558 --> 02:56:23,558
Who will preserve this life?
2724
02:56:24,309 --> 02:56:28,726
O Savior O Pure from Essence
2725
02:56:29,517 --> 02:56:34,185
We do not have anyone but you
2726
02:57:02,852 --> 02:57:07,561
If you want to listen to us
2727
02:57:07,770 --> 02:57:11,061
Dear God, We submit this request
2728
02:57:11,311 --> 02:57:16,229
Give courage to suffer. May difficulties never defeat them
2729
02:57:16,437 --> 02:57:18,936
For the weak Give your protection
2730
02:57:19,187 --> 02:57:21,561
So they can live in peace
2731
02:57:21,854 --> 02:57:23,521
For service
2732
02:57:24,729 --> 02:57:26,562
Give strength
2733
02:57:32,938 --> 02:57:37,188
You are the Lord of the worlds
2734
02:57:38,313 --> 02:57:40,521
Listen to this request
2735
02:57:43,813 --> 02:57:47,189
When the road is dark
2736
02:57:49,564 --> 02:57:53,939
Give us the gift of light
2737
02:57:55,899 --> 02:57:57,815
O Savior
2738
02:57:58,356 --> 02:58:00,774
O Pure Essence
2739
02:58:01,273 --> 02:58:04,649
We do not have anyone but you
2740
02:58:06,690 --> 02:58:10,065
The ease of our problems, O Lord
2741
02:58:12,483 --> 02:58:15,857
We do not have anyone but you
2742
02:59:13,027 --> 02:59:15,736
Bhuvan has reached his 50s!
2743
02:59:20,321 --> 02:59:25,112
It must be the first 50 in the history of Indian village cricket.
2744
02:59:28,155 --> 02:59:30,529
Come on, run!
2745
02:59:30,821 --> 02:59:35,113
And with this, Isar Kaka completes 1 0 run!
2746
02:59:35,404 --> 02:59:37,862
- Very good! - Very good.
2747
03:00:14,866 --> 03:00:16,656
One more!
2748
03:00:16,700 --> 03:00:17,968
© P @ rm! Nder M @ nk oo ™
2749
03:00:17,969 --> 03:00:19,237
© P @ rm! Nder M @ nk oo ™
2750
03:00:19,238 --> 03:00:20,506
© P @rM! Nder M @ nk oo ™
2751
03:00:20,507 --> 03:00:21,775
© P @ rm! Nder M @ nk oo ™
2752
03:00:21,776 --> 03:00:23,044
© P @ r M! Nder M @ nk oo ™
2753
03:00:23,045 --> 03:00:24,313
© P @ rm! Nder M @ nk oo ™
2754
03:00:24,314 --> 03:00:25,582
© P @ rm! Nder M @ nk oo ™
2755
03:00:25,583 --> 03:00:26,851
© P @ Rm! N der M @ nk oo ™
2756
03:00:26,852 --> 03:00:28,120
© P @ rm! Nd ER M @ oo oo ™
2757
03:00:28,121 --> 03:00:29,389
© P @ rm! NDE R M @ oo ™
2758
03:00:29,390 --> 03:00:30,658
© P @ rM! NdeR M @ nk ÖÖ
2759
03:00:30,659 --> 03:00:31,927
© P @ rm! Nder M @ nk oo ™
2760
03:00:31,928 --> 03:00:33,196
© P @ rm! Nder M @ nkOO ™
2761
03:00:33,197 --> 03:00:34,465
© P @ rm! Nder M @ nkOO ™
2762
03:00:34,466 --> 03:00:35,734
© P @ rm! Nder M @ n Koo ™
2763
03:00:35,735 --> 03:00:37,003
© P @ rm! Nder M @ nk oo ™
2764
03:00:37,004 --> 03:00:38,272
© P @ rm! Nder M @ nk Ö Ö ™
2765
03:00:38,273 --> 03:00:39,541
© P @ rm! Nder M @ nk oo ™
2766
03:00:39,542 --> 03:00:40,810
© P @ rm! Nder M @ nk oo ™
2767
03:00:40,811 --> 03:00:42,080
© P @ rm! Nder M @ nk oo ™
2768
03:00:42,116 --> 03:00:44,241
E Lost, Bhuvn.
2769
03:00:47,325 --> 03:00:49,241
I can not run.
2770
03:00:50,117 --> 03:00:52,034
Can't run
2771
03:00:53,534 --> 03:00:55,451
That was my fault.
2772
03:00:58,117 --> 03:01:00,243
I can not run.
2773
03:01:06,743 --> 03:01:09,202
"Weak torturer! Beware!
2774
03:01:09,452 --> 03:01:12,910
Sighs from oppressed people turn iron into ash. "
2775
03:01:13,161 --> 03:01:15,202
Keep the flag flying, Guran!
2776
03:01:22,911 --> 03:01:25,203
He came from the forest.
2777
03:01:28,369 --> 03:01:30,995
- Back off! - Make way, make way!
2778
03:01:31,245 --> 03:01:33,203
Take care of yourself.
2779
03:01:33,412 --> 03:01:37,079
- What did he do? - Over here, sir.
2780
03:01:40,579 --> 03:01:44,662
Extraordinary attitude. As if he was riding a horse.
2781
03:01:50,663 --> 03:01:51,995
Om Day!
2782
03:01:56,163 --> 03:01:57,581
Shocked, sir!
2783
03:01:57,788 --> 03:02:01,413
The referee, he can't do that. That's not cricket.
2784
03:02:01,662 --> 03:02:02,997
Guran ...
2785
03:02:03,371 --> 03:02:05,872
-... hit the ball just once. - Good.
2786
03:02:06,706 --> 03:02:08,289
Greetings Almighty!
2787
03:02:08,498 --> 03:02:11,372
That's called kicking a horse.
2788
03:02:12,956 --> 03:02:16,164
- Run! - Destroy the enemy's back.
2789
03:02:18,290 --> 03:02:19,955
More.
2790
03:02:20,498 --> 03:02:25,164
Here it is, Bhuvan. Hit him hard!
2791
03:02:26,124 --> 03:02:27,540
Very nice!
2792
03:02:32,708 --> 03:02:34,956
Throw to the end of the bowler!
2793
03:02:36,791 --> 03:02:38,749
Come on, white man!
2794
03:02:52,750 --> 03:02:55,708
Rot in hell!
2795
03:02:58,626 --> 03:03:00,167
One more thing, Guran!
2796
03:03:00,376 --> 03:03:03,125
I'll make you whine to your mother!
2797
03:03:08,376 --> 03:03:11,585
So what is your mother saying now?
2798
03:03:15,877 --> 03:03:20,085
Greetings Almighty! Come on, white man!
2799
03:03:24,543 --> 03:03:26,293
Why are you screaming?
2800
03:03:26,502 --> 03:03:27,877
Yes Nice ball.
2801
03:03:28,086 --> 03:03:30,086
God damn you!
2802
03:03:42,670 --> 03:03:45,670
Goli, my child, hang in there.
2803
03:03:45,879 --> 03:03:48,504
Only Bhura and Kachra are after you.
2804
03:03:48,753 --> 03:03:51,129
- Father, hang in there. - Hit hard!
2805
03:03:51,337 --> 03:03:53,462
Are we proud!
2806
03:03:53,711 --> 03:03:56,463
Don't scare him, idiot! Hang in there!
2807
03:03:59,671 --> 03:04:01,879
Calm down, Goli!
2808
03:04:02,713 --> 03:04:04,837
Come on, Willis. He is nervous.
2809
03:04:21,798 --> 03:04:27,382
- First ball out. - Bhura ... wait. I will go.
2810
03:04:27,547 --> 03:04:30,423
- In this condition? Yes
2811
03:04:32,840 --> 03:04:35,423
- Oh, my God. - interesting.
2812
03:04:37,132 --> 03:04:39,840
They give you your hat trick, Willis.
2813
03:04:40,924 --> 03:04:43,798
But how will you run away, Ismail?
2814
03:04:44,048 --> 03:04:46,882
The referee has decided to let ...
2815
03:04:47,090 --> 03:04:50,007
... another player ran for Ismail!
2816
03:04:51,090 --> 03:04:55,924
When I call, run. Stay behind the line, understand?
2817
03:04:56,175 --> 03:05:00,800
Good. Now go stand there. But in a line.
2818
03:05:02,300 --> 03:05:04,591
Thank God, you're back, Ismail.
2819
03:05:05,633 --> 03:05:09,841
We have to do the rest.
2820
03:05:10,092 --> 03:05:11,801
There is nothing left.
2821
03:05:12,050 --> 03:05:16,801
Don't worry, Bhuvan. With God's grace, victory will be ours.
2822
03:05:17,051 --> 03:05:20,176
We can't be discouraged, that's all.
2823
03:05:28,677 --> 03:05:30,635
Look at me, Tipu.
2824
03:05:32,719 --> 03:05:34,385
Run, trick!
2825
03:05:36,385 --> 03:05:39,094
Stop! Stay behind the line.
2826
03:05:45,219 --> 03:05:46,969
Run, Tipu, run!
2827
03:05:48,761 --> 03:05:50,177
Stop!
2828
03:05:51,011 --> 03:05:52,761
It's done well.
2829
03:06:52,016 --> 03:06:54,682
- Is it two or three? - three.
2830
03:06:56,431 --> 03:06:59,641
Last hour of play left.
2831
03:06:59,850 --> 03:07:05,265
Twenty overs will be blown away all this time.
2832
03:07:32,601 --> 03:07:34,351
Ishmael reached number six!
2833
03:08:01,644 --> 03:08:03,186
Good game!
2834
03:08:03,436 --> 03:08:06,853
With these six, Bhuvan completed a century!
2835
03:08:09,187 --> 03:08:12,688
This country has a great future in this game.
2836
03:08:22,604 --> 03:08:25,772
And that's 50 thousand Ismail!
2837
03:08:38,731 --> 03:08:40,855
How many ways to win?
2838
03:08:41,064 --> 03:08:44,189
We have to make 30 runs in 1 8 ball.
2839
03:08:44,439 --> 03:08:46,356
- Thirty in 18? Yes
2840
03:09:15,732 --> 03:09:17,524
How was it, referee?
2841
03:09:19,108 --> 03:09:20,525
Very good, Willis!
2842
03:09:20,775 --> 03:09:22,733
Oh, what a shame.
2843
03:09:25,984 --> 03:09:28,316
- Good cricket, sir. - It's done well.
2844
03:09:31,692 --> 03:09:34,526
Go. Your mother is waiting.
2845
03:09:53,277 --> 03:09:56,026
Don't worry, Tipu. Do not worry.
2846
03:09:59,152 --> 03:10:01,569
You play very well. It's done well.
2847
03:10:13,861 --> 03:10:17,070
Father, why is Tipu coming back?
2848
03:10:19,944 --> 03:10:23,404
They now have to do 28 times ...
2849
03:10:23,612 --> 03:10:25,862
... in 16 balls.
2850
03:10:26,070 --> 03:10:28,279
Stay on one end, Bhura.
2851
03:10:28,528 --> 03:10:32,653
Don't lose your goal. I will run away.
2852
03:10:33,071 --> 03:10:37,654
He was scared, Willis. Tell him to strike. Three more
2853
03:10:51,530 --> 03:10:54,447
Willis, hold on! Smith, third man!
2854
03:10:54,905 --> 03:10:57,239
Flynn, square boundary.
2855
03:10:58,156 --> 03:11:00,822
Come on, Willis. Keep it tight, man!
2856
03:11:16,032 --> 03:11:20,490
- Stop there! Back! - What are you doing?! Get him!
2857
03:11:40,867 --> 03:11:42,367
That was great!
2858
03:11:46,533 --> 03:11:49,285
Willis, hold on tight, man!
2859
03:11:49,534 --> 03:11:52,326
- The ball is old, sir. - Just do it!
2860
03:11:52,492 --> 03:11:56,035
This is the last ball from above! We have to run.
2861
03:11:56,201 --> 03:11:58,993
Only one run, not two!
2862
03:12:00,618 --> 03:12:03,827
Gentlemen, increase, increase! Stop single.
2863
03:12:04,034 --> 03:12:07,952
I want this person to strike! Up!
2864
03:12:22,994 --> 03:12:25,328
Nice shot. It's over.
2865
03:12:25,537 --> 03:12:27,745
He gave us four runs.
2866
03:12:30,746 --> 03:12:32,495
You have to hit now.
2867
03:12:32,704 --> 03:12:36,329
Soothing. Don't let your wicket fall.
2868
03:12:37,579 --> 03:12:40,080
Because of Captain Russell's cunning
2869
03:12:40,287 --> 03:12:45,413
... Bhuvan could not take even one. Bhura has to hit now.
2870
03:12:45,954 --> 03:12:48,038
Champaner now needs ...
2871
03:12:48,247 --> 03:12:51,537
... 1 2 run from 1 2 ball.
2872
03:12:51,997 --> 03:12:53,955
Smith, keep attacking him.
2873
03:12:54,204 --> 03:12:57,163
Concentrate, gentlemen. Concentrate!
2874
03:12:57,892 --> 03:12:59,017
Save one.
2875
03:13:27,186 --> 03:13:29,145
One more.
2876
03:13:39,811 --> 03:13:44,728
Save us, Bhuvan, my brother. All is in your hands now.
2877
03:14:08,230 --> 03:14:10,314
You did the right thing.
2878
03:14:12,772 --> 03:14:17,314
Go away, Kachra. You have to give Bhuvan support now.
2879
03:14:18,398 --> 03:14:21,106
- Remain silent. - Do not be afraid.
2880
03:14:21,606 --> 03:14:23,231
Say a prayer and leave.
2881
03:14:23,481 --> 03:14:26,315
Okay. We remember this man, right?
2882
03:14:27,981 --> 03:14:29,523
Welcome back.
2883
03:14:30,606 --> 03:14:32,106
Oh dear.
2884
03:14:32,523 --> 03:14:35,691
The last person in and he is very handicapped.
2885
03:14:36,273 --> 03:14:38,690
This is the last hitter.
2886
03:14:38,898 --> 03:14:41,691
They need to make 1 2 run from 1 1 ball.
2887
03:14:42,025 --> 03:14:43,316
Wesson.
2888
03:14:43,482 --> 03:14:46,233
- Short leg. Stay close. - Right, sir.
2889
03:14:47,942 --> 03:14:49,483
Come on, Smith.
2890
03:14:59,775 --> 03:15:01,275
And again.
2891
03:15:04,984 --> 03:15:07,484
Come on, Smith! He sat sitting duck.
2892
03:15:08,109 --> 03:15:09,859
Be careful, Kachra!
2893
03:15:10,777 --> 03:15:12,276
Come on, Smith!
2894
03:15:18,359 --> 03:15:20,276
You're not hurt, right?
2895
03:15:32,277 --> 03:15:35,069
Good shipping!
2896
03:15:42,029 --> 03:15:44,611
Come on, Kachra. Do not be afraid!
2897
03:15:44,820 --> 03:15:46,278
Take him, Smith!
2898
03:15:46,527 --> 03:15:48,445
Just touch and run!
2899
03:15:58,321 --> 03:16:00,029
Only once.
2900
03:16:01,029 --> 03:16:02,529
Run!
2901
03:16:07,489 --> 03:16:10,363
Very good, Kachra! Stay there.
2902
03:16:15,656 --> 03:16:19,114
This is the last ball. We have to run once.
2903
03:16:19,280 --> 03:16:20,780
- Ready. - Good.
2904
03:16:21,072 --> 03:16:26,197
Gentlemen, close by. Move. Save one. Maintain this goal.
2905
03:16:27,281 --> 03:16:28,406
Smith!
2906
03:16:42,657 --> 03:16:45,199
- Run! - Run, Kachra!
2907
03:16:51,824 --> 03:16:53,283
Was successful.
2908
03:16:53,950 --> 03:16:56,575
It's done well! Very good, Kachra.
2909
03:16:59,450 --> 03:17:01,658
Six more balls ...
2910
03:17:01,908 --> 03:17:04,659
... and 100 runs to make a victory.
2911
03:17:04,867 --> 03:17:09,575
Gentlemen, I want everyone to remain vigilant. Alert.
2912
03:17:09,824 --> 03:17:12,408
Save both and the limits.
2913
03:17:12,658 --> 03:17:17,159
Let them have singles. Let the cripple blow.
2914
03:17:28,619 --> 03:17:31,867
Yardley, I depend on you.
2915
03:17:32,118 --> 03:17:36,160
Don't give anything. Catch him.
2916
03:17:37,410 --> 03:17:38,744
Gentlemen!
2917
03:18:23,622 --> 03:18:26,497
It's done well. It will not harm us.
2918
03:18:26,789 --> 03:18:28,664
Are you alright?
2919
03:18:42,914 --> 03:18:44,290
Continue.
2920
03:18:51,540 --> 03:18:53,457
Be careful, Bhuvan!
2921
03:19:00,666 --> 03:19:03,457
Run! Take two!
2922
03:19:05,957 --> 03:19:08,666
Stop! Back.
2923
03:19:18,083 --> 03:19:19,917
We have to take one!
2924
03:19:20,584 --> 03:19:21,999
Touch and run!
2925
03:19:22,208 --> 03:19:24,626
Gentlemen, close, close!
2926
03:19:24,833 --> 03:19:27,751
All of you in the field, come on!
2927
03:19:29,709 --> 03:19:31,834
Kachra, touch and run!
2928
03:19:36,669 --> 03:19:38,376
Good bowling, Yardley.
2929
03:19:41,335 --> 03:19:46,044
We have to run from this ball. Only two more balls are left.
2930
03:19:46,252 --> 03:19:48,835
We have to run!
2931
03:19:49,709 --> 03:19:51,460
Come on, Yardley.
2932
03:19:51,711 --> 03:19:54,669
Dig one. Dig one, Yardley. Come on
2933
03:19:54,835 --> 03:19:56,795
Run, Kachra!
2934
03:19:57,543 --> 03:20:01,919
We have to run once! Just touch and run!
2935
03:20:02,170 --> 03:20:05,879
All close! Stop single! Lid!
2936
03:20:08,170 --> 03:20:10,795
Why can't you just attack the ball?
2937
03:20:21,879 --> 03:20:25,170
Only one ball left.
2938
03:20:39,172 --> 03:20:43,047
Kachra, this is the last ball of the match.
2939
03:20:44,047 --> 03:20:47,172
And we need five times to win.
2940
03:20:49,838 --> 03:20:53,048
You have to hit the ball over the limit.
2941
03:20:55,173 --> 03:20:57,547
Or else, triple lagaan.
2942
03:20:58,631 --> 03:21:01,924
Our life is in your hands, Kachra.
2943
03:21:02,257 --> 03:21:04,132
Do something!
2944
03:21:05,757 --> 03:21:07,132
Do something.
2945
03:21:13,841 --> 03:21:16,507
Come on, Yardley. Once again.
2946
03:21:19,799 --> 03:21:21,133
Field.
2947
03:21:25,675 --> 03:21:27,341
Hit it, Kachra.
2948
03:21:28,800 --> 03:21:30,466
- Hit it! - Hit it, Kachra!
2949
03:21:37,009 --> 03:21:39,301
- Hit it, Kachra! - Raise it, Kachra!
2950
03:21:44,301 --> 03:21:47,093
Triple care for!
2951
03:21:55,427 --> 03:21:56,885
There is no ball
2952
03:21:57,594 --> 03:21:59,427
Without the ball!
2953
03:22:01,219 --> 03:22:03,677
- What? - There are no balls.
2954
03:22:07,928 --> 03:22:10,385
There is no ball? What do you mean, no ball?
2955
03:22:10,594 --> 03:22:14,469
- His legs cross the line. - Yardley?
2956
03:22:15,969 --> 03:22:19,887
- Are you sure? - I did not discuss it.
2957
03:22:20,136 --> 03:22:23,054
I suggest we continue the game.
2958
03:22:24,970 --> 03:22:26,470
Very good.
2959
03:22:26,720 --> 03:22:29,971
We have one more ball. Back to your position!
2960
03:22:30,220 --> 03:22:34,847
Because there are no balls, we have one more ball to block!
2961
03:22:47,429 --> 03:22:49,847
There are no more errors at this time.
2962
03:22:53,722 --> 03:22:56,430
Gentlemen, return to the border.
2963
03:22:58,306 --> 03:23:02,430
Everything, back to limits. Back! Back!
2964
03:23:15,265 --> 03:23:17,724
If you lose, you pay ...
2965
03:23:17,932 --> 03:23:20,181
... triple care for.
2966
03:23:20,598 --> 03:23:23,058
Do you accept?
2967
03:23:25,140 --> 03:23:28,349
And Bhuvan accepts this impossible bet!
2968
03:23:28,557 --> 03:23:31,016
What have you done?
2969
03:23:33,558 --> 03:23:37,642
I told you we can face disaster, right?
2970
03:23:47,392 --> 03:23:49,808
You talk like your father.
2971
03:23:50,058 --> 03:23:54,184
He is just as excited. Always telling the truth.
2972
03:24:01,309 --> 03:24:03,060
I have faith ...
2973
03:24:03,226 --> 03:24:06,352
... in you and in your courage.
2974
03:24:24,436 --> 03:24:26,478
Catch it, sir!
2975
03:24:30,144 --> 03:24:31,562
Catch it, sir!
2976
03:24:36,645 --> 03:24:38,938
Please don't catch!
2977
03:25:10,939 --> 03:25:13,105
We won!
2978
03:25:19,356 --> 03:25:20,481
He succeeded!
2979
03:25:38,191 --> 03:25:40,398
Really can't be trusted!
2980
03:26:30,027 --> 03:26:31,444
Bloody...!
2981
03:27:59,450 --> 03:28:03,367
Unable to bear this insult, the British government ...
2982
03:28:03,534 --> 03:28:07,659
... decided to close the Champaner barracks.
2983
03:28:07,910 --> 03:28:11,575
With the power given to me by Queen Victoria ...
2984
03:28:11,826 --> 03:28:14,992
... l hereby declare, after much deliberation ...
2985
03:28:15,201 --> 03:28:18,659
... the barracks in Champaner were disbanded.
2986
03:28:18,868 --> 03:28:21,742
And the officers and troops ...
2987
03:28:21,951 --> 03:28:24,326
... will rebuild themselves ...
2988
03:28:24,535 --> 03:28:28,326
... in the state of prince Rajghat, with immediate effect.
2989
03:28:28,576 --> 03:28:33,703
Signed, Commander Colonel J. R. Boyer, Central Province
2990
03:28:36,702 --> 03:28:40,536
I do not believe I will live to see this day.
2991
03:29:18,912 --> 03:29:22,706
Wishing you happiness, my daughter. We wish you a long life.
2992
03:29:53,206 --> 03:29:55,957
Memsahib, we will never forget ...
2993
03:29:56,915 --> 03:29:59,041
... what you have done for us.
2994
03:30:03,207 --> 03:30:05,083
Me neither.
2995
03:30:28,501 --> 03:30:32,710
Not just Champaner, but all the villages in the province ...
2996
03:30:32,960 --> 03:30:36,002
... no need to pay for three years lag.
2997
03:30:36,252 --> 03:30:39,835
Captain Russell pays for his changing behavior.
2998
03:30:40,002 --> 03:30:43,752
Aside from paying triple fees, he was transferred ...
2999
03:30:43,960 --> 03:30:46,502
... to the Central African desert.
3000
03:30:47,668 --> 03:30:52,586
Elizabeth returned to England with Bhuvan in her heart.
3001
03:30:52,795 --> 03:30:57,711
He was not married and remained Radha Bhuvan all his life.
3002
03:30:58,295 --> 03:31:00,961
Bhuvan and Gauri have a beautiful wedding.
3003
03:31:01,169 --> 03:31:03,836
Rajah Puran Singh himself blessed them ...
3004
03:31:04,045 --> 03:31:07,170
... increase Champaner status even more.
3005
03:31:07,878 --> 03:31:10,503
Even after this historic victory ...
3006
03:31:10,543 --> 03:31:10,742
©
3007
03:31:10,743 --> 03:31:10,942
©
3008
03:31:10,943 --> 03:31:11,142
© P.
3009
03:31:11,143 --> 03:31:11,342
© P @
3010
03:31:11,343 --> 03:31:11,542
© P @ r
3011
03:31:11,543 --> 03:31:11,742
© P @ rM
3012
03:31:11,743 --> 03:31:11,942
© P @ rM!
3013
03:31:11,943 --> 03:31:12,142
© P @ r M! N
3014
03:31:12,143 --> 03:31:12,342
© P @ rM! Nd
3015
03:31:12,343 --> 03:31:12,542
© P @ rM! Nde
3016
03:31:12,543 --> 03:31:12,742
© P @ rm! Honor
3017
03:31:12,743 --> 03:31:12,942
© P @ rm! Honor
3018
03:31:12,943 --> 03:31:13,142
© P @ rM! NdeR M
3019
03:31:13,143 --> 03:31:13,342
© P @ rM! NdeR M @
3020
03:31:13,343 --> 03:31:13,542
© P @ rm! Nder M @ n
3021
03:31:13,543 --> 03:31:13,742
© P @ RM! NdeR I @ nk
3022
03:31:13,743 --> 03:31:13,942
© P @ rm! Nder M @ nk Ö
3023
03:31:13,943 --> 03:31:14,142
© P @ rm! Nder M @ nk oo
3024
03:31:14,143 --> 03:31:14,342
© P @ rm! Nder M @ nk oo
3025
03:31:14,343 --> 03:31:14,543
© P @ rm! Nder M @ nk oo ™
3026
03:31:14,543 --> 03:35:19,560
© P @ RM! NdeR M @ Nk ÖÖ ™ Mobile - 919815899536 EMail - Parminder222536 @ hotmailkcom 0l: L9: 40,960 -> 0l: L9: 43,000 I am not new to this city, I will manage.
3027
0n sky ->
will become dark with clouds.
200741