Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,746 --> 00:00:34,959
BİR KURŞUN BEKLİYOR
2
00:05:54,695 --> 00:05:57,365
Bu mülkten defol!
3
00:06:02,622 --> 00:06:03,706
Sen kimsin?
4
00:06:05,042 --> 00:06:06,961
Buraya nasıl geldin?
5
00:06:12,426 --> 00:06:15,429
Ben nerdeyim hanımefendi.
Ben sadece California'ya biliyorum.
6
00:06:15,430 --> 00:06:18,224
Sadece bir yol var yabancılar için.
onu da bilmiyorlar.
7
00:06:19,394 --> 00:06:20,811
Denizden
Belki geldim.
8
00:06:20,895 --> 00:06:23,439
Buraya kıyıya bugün
Tekne gelmedi.
9
00:06:23,440 --> 00:06:28,404
Belki gökten düştü.
Bakın bayım mı yoksa Sn. bayan mı?
10
00:06:29,197 --> 00:06:32,450
Bende fazla zevk almıyorum
sizinle burada olmaktan.
11
00:06:32,451 --> 00:06:35,538
Sadece bilmek istiyorum
şehre nasıl giderim.
12
00:06:37,916 --> 00:06:39,376
Hey!
Buraya gel!
13
00:06:40,962 --> 00:06:42,547
Kim o
14
00:06:40,962 --> 00:06:42,547
Seninle mi
15
00:06:42,756 --> 00:06:44,090
Öyleydi.
16
00:06:44,466 --> 00:06:46,677
Yaralı olduğumu görmüyor musun?
17
00:06:47,262 --> 00:06:49,722
Ona yardım etmeyecek misin?
18
00:06:47,262 --> 00:06:49,722
Hayır.
19
00:06:53,519 --> 00:06:55,479
Silahlı gitme.
20
00:06:53,519 --> 00:06:55,479
Neden?
21
00:06:55,480 --> 00:06:58,525
Ve bir tavsiye.
22
00:06:55,480 --> 00:06:58,525
Sana ulaşmasına izin verme. x
23
00:06:58,526 --> 00:07:00,527
Peki ya sen
24
00:07:27,520 --> 00:07:29,522
Neden bunu denemiyorsun?
25
00:07:30,566 --> 00:07:33,611
Yardımcı olabilir. Teşekkür ederim
26
00:07:33,612 --> 00:07:35,446
Nereden geliyorsun
27
00:07:35,447 --> 00:07:37,533
Ne dedi?
Hiçbir şey.
28
00:07:37,534 --> 00:07:41,579
Bundan şüphe etmiyorum.
beni tanıttığın için.
29
00:07:41,622 --> 00:07:43,414
Ben Frank Munson.
30
00:07:43,415 --> 00:07:47,461
Utah İlçesi Şerif,
31
00:07:43,415 --> 00:07:47,461
Utah’ta Ve bu da...
32
00:07:47,462 --> 00:07:51,633
Onun adı Ed Stone.
Sen benim mahkumumsun
33
00:07:51,634 --> 00:07:53,469
Doğru mu?
34
00:07:53,470 --> 00:07:58,600
Şerif ise sor
rozetini göster.
35
00:08:02,523 --> 00:08:04,608
Onu çaldın.
36
00:08:06,528 --> 00:08:09,531
Onu bu sabah tutukladım
Bisbee, Arizona’da.
37
00:08:09,532 --> 00:08:12,535
Los Angeles'a uçuyorduk.
Arabayı bıraktığım yer.
38
00:08:12,536 --> 00:08:16,582
Bir fırtına bizi saptırdı
yol değişti ve uçak...
39
00:08:16,583 --> 00:08:18,542
denize düştü.
40
00:08:18,543 --> 00:08:21,588
Pilot öldü ve
ayak bileğim kırdı.
41
00:08:21,589 --> 00:08:23,298
Seni geri alıp
Utah'a götürceğim.
42
00:08:23,466 --> 00:08:29,556
Beni alıp götüremiyeceksin.
Eğer doğuya gidersen,
bir şehre gidebilir miyim?
43
00:08:29,557 --> 00:08:32,643
O bir kaçak,
sana yardım edemez.
44
00:08:32,644 --> 00:08:34,562
Hangi şehir ve ne kadar uzakta?
45
00:08:35,106 --> 00:08:36,607
Siz hiçbir yere
gidemezsiniz.
46
00:08:37,025 --> 00:08:40,361
Her şey yoluna girenene kadar
ikinizde gidemiyeceksiniz.
47
00:08:43,992 --> 00:08:45,492
Hadi, hep beraber gidelim.
48
00:08:45,493 --> 00:08:48,580
Neden gideyim ki?
- Çünkü bir tüfeği var.
49
00:08:48,581 --> 00:08:50,415
Buradaki tek kişi.
50
00:08:51,585 --> 00:08:53,210
Yardım mı arıyorsunuz?
51
00:08:53,420 --> 00:08:55,756
Görünüşe göre zaten var
ihtiyacım olan şey.
52
00:08:56,049 --> 00:08:58,635
Ben iyi bir yardımcı seçtim.
53
00:08:58,636 --> 00:09:00,637
Bu taraftan.
54
00:10:29,625 --> 00:10:33,128
Ayağını zorlamayı bırak.
Neden adana uzanmıyorsun?
55
00:10:33,254 --> 00:10:35,422
Ya o?
Onunla ben ilgilenirim...
56
00:10:35,757 --> 00:10:37,300
ve de Shep ile.
57
00:10:37,509 --> 00:10:40,596
Shep!
Olduğun yerde kal.
58
00:10:42,933 --> 00:10:44,893
Görünüşe göre benim
başka bir yardımcım daha.
59
00:10:48,565 --> 00:10:50,566
Belki yapmaz
senden hoşlanmıştır.
60
00:12:33,447 --> 00:12:35,907
Neden bu kadar uzun sürüyor?
Uzun zaman oldu gideli.
61
00:12:36,367 --> 00:12:38,285
Sürünün yanındaydı.
62
00:12:38,912 --> 00:12:41,331
Bir atel
getireceğini düşündüm.
63
00:12:41,582 --> 00:12:43,833
Nereye gidiyorsun
Ve onun odasınamı.Biliyorum.
64
00:12:44,795 --> 00:12:46,379
Evli olduğunu mu düşünüyorsun?
65
00:12:46,546 --> 00:12:48,255
Dışarıdaki tüm
erkeklerle.
66
00:12:48,633 --> 00:12:51,093
Burada olmayı beklemiyorum.
Öğrenene kadar.
67
00:12:51,260 --> 00:12:53,846
seni götürene kadar kalacaksın.
Ben alabilirim.
68
00:12:54,932 --> 00:12:56,850
Sen bilei buna inanmıyorsunuz.
69
00:12:57,102 --> 00:12:59,561
Neden radyoyu açmıyorsun?
Ne için?
70
00:12:59,771 --> 00:13:02,315
Bir uçak birini kaybettiğinde
bulmaya çalışır...
71
00:13:02,817 --> 00:13:04,025
Ne oldu?
72
00:13:04,194 --> 00:13:08,031
Bir uçak birini düşürdüğünde
onu arar.
73
00:13:09,200 --> 00:13:11,618
Sahil Güvenlik Uçağı.
Muhtemelen.
74
00:13:20,214 --> 00:13:23,258
Ne oldu?
Sanırım boğuldu.
75
00:13:23,384 --> 00:13:24,468
Bir bakayım.
76
00:13:25,387 --> 00:13:28,515
Buraya gel, izin ver
bir göz atayım.
77
00:13:31,729 --> 00:13:34,772
Boğuluyordun.
İşte burda.
78
00:13:35,149 --> 00:13:36,942
Koyunlardan anlıyormusun?
79
00:13:37,986 --> 00:13:39,153
Biraz.
80
00:13:39,363 --> 00:13:41,281
Onu yatak odasına koyacağım.
81
00:13:41,824 --> 00:13:44,869
Birisi ayak bileğime
bakabilir mi.
82
00:13:44,995 --> 00:13:46,954
Bir dakika bayım...
Munson.
83
00:13:47,540 --> 00:13:49,082
Bay Munson.
84
00:13:56,593 --> 00:13:58,678
Biraz dinlen.
85
00:13:59,347 --> 00:14:02,515
Et fırında.
Daha iyi pişirmek için kestim.
86
00:14:02,851 --> 00:14:04,352
Hazır olmalı.
87
00:14:13,530 --> 00:14:16,075
Biber ve tuz koydun mu?
Koydum.
88
00:14:16,576 --> 00:14:19,371
Bazı hazır kurabiye gördüm
ve onları da pişirin.
89
00:14:19,538 --> 00:14:20,997
İyi görünüyor
90
00:14:21,999 --> 00:14:25,086
Kullanabileceğin bir şey var mı
atel olarak mı?
91
00:14:25,087 --> 00:14:26,963
Kırılmış mı?
Hareket ettirebilir misin?
92
00:14:28,174 --> 00:14:30,009
Yavaş ol.
Bakıma devam et.
93
00:14:30,010 --> 00:14:33,012
Ahırda atlarınız var mı?
Bir tane alabilir miyim?
94
00:14:33,597 --> 00:14:35,307
Sonra parasını öderim.
95
00:14:35,892 --> 00:14:39,980
Seni uyarıyorum...
Onunla konuşuyorum.
96
00:14:39,981 --> 00:14:42,984
Bir cipimiz var.
ama babamla birlikte.
97
00:14:42,985 --> 00:14:45,069
Senin baban?
98
00:14:45,070 --> 00:14:48,031
Şerif evli
olduğunu düşündü.
99
00:14:49,075 --> 00:14:51,077
Hayır, babamla yaşıyorum.
100
00:14:51,078 --> 00:14:53,037
Romantik fikirlerin var.
101
00:14:53,289 --> 00:14:55,457
Kırık değil.
102
00:14:56,042 --> 00:14:58,586
Hayır?
Emin misin?
103
00:15:00,006 --> 00:15:03,009
Bence haklısın.
Hareket ettirebilirim.
104
00:15:06,014 --> 00:15:08,933
Duydun mu? Ayak bileğim
kırılmadı.
105
00:15:08,934 --> 00:15:12,020
Ne yazık.
ama onu hareketsiz tutmalısın...
106
00:15:12,021 --> 00:15:13,981
bir süre için.
107
00:15:13,982 --> 00:15:17,068
Mutfağı kullanabilirim
kendimi yıkamak için?
108
00:15:17,069 --> 00:15:19,029
Evet, kendimi de yıkanacağım?
109
00:15:19,030 --> 00:15:22,033
Baban bugün geri gelecek mi?
110
00:15:22,034 --> 00:15:25,037
Hayır, zaman belli değil.
111
00:15:26,039 --> 00:15:28,040
Yarın?
Bilmiyorum.
112
00:15:28,041 --> 00:15:30,084
2 gün önce ayrıldı.
113
00:15:30,085 --> 00:15:33,005
Bazen bir hafta kalır..
114
00:15:33,006 --> 00:15:36,259
Bazen
...küçük bir yürüyüş yapar.
115
00:15:36,260 --> 00:15:40,097
Yürümek güzel
arada bir.
116
00:15:46,064 --> 00:15:48,066
Cipi aldığını mı
söyledin?
117
00:15:48,067 --> 00:15:53,072
Evet, şehire gitti
bazı malzemeler satın almak için.
118
00:15:53,073 --> 00:15:56,076
Yağmurdan önce
gelebileceğini düşündü.
119
00:15:58,079 --> 00:16:00,122
Şehir buraya yakın mı?
120
00:16:00,123 --> 00:16:06,213
Hiçbir şey söyleme! Ona yardım edersen.
Bir suç işleyeceksin.
121
00:16:06,214 --> 00:16:08,007
onu neden tutukladığımı
sormadın.
122
00:16:08,008 --> 00:16:11,010
İlgilenmiyorum.
Sormanı istiyorum.
123
00:16:11,011 --> 00:16:14,098
İlgilenmiyorum
yaptığı işten...
124
00:16:14,099 --> 00:16:16,142
ve senin derdinde
onunla.
125
00:16:16,143 --> 00:16:20,022
Sadece onları bundan çıkarmak istiyorum
mümkün olduğunca çabuk.
126
00:16:20,023 --> 00:16:23,151
Yağmur yüzünden,
bugün olamaz.
127
00:16:23,152 --> 00:16:25,153
Bana çok yakışmış.
128
00:16:27,116 --> 00:16:29,117
O aranan bir katil.
129
00:16:29,118 --> 00:16:32,037
Soğuk kanlı bir adamı öldürdü.
Sebepsiz.
130
00:16:32,080 --> 00:16:36,042
2 yıldır onu takip ediyorum.
Bu sadece bir silahşör.
131
00:16:36,085 --> 00:16:40,131
Öyle davranın diyorum.
132
00:16:40,132 --> 00:16:43,093
Bu konuşma ile
rozetini hak ediyor.
133
00:16:43,094 --> 00:16:47,181
Bir teneke parçası arkasında
durmak daha iyi geliyor.
134
00:16:48,267 --> 00:16:51,186
Komşuların atları var mı?
135
00:16:51,187 --> 00:16:55,191
Hayır, en yakın komşu
15 kilometre uzaklıktadır.
136
00:16:55,192 --> 00:16:57,235
Yürüyerek gidilebilir mi?
137
00:16:57,236 --> 00:16:59,155
Kimse yapamadı.
138
00:16:59,156 --> 00:17:03,201
Yağmur yağdığında sel
tepeleri temizler.
139
00:17:03,202 --> 00:17:06,080
Ama bir yer var
Red Gate denir.
140
00:17:06,081 --> 00:17:10,210
Su 6 metreye kadar yükselir.
Bugün burada kalmalısın.
141
00:17:10,211 --> 00:17:11,754
Rahatsız etmekten nefret ediyorum.
142
00:17:12,255 --> 00:17:16,176
Bende. Buraya kimse gelmiyor,
iyi adamlar bile.
143
00:17:18,180 --> 00:17:22,184
Dışarıda uyuyabileceğim
bir yerin var mı?
144
00:17:22,185 --> 00:17:24,895
Babamın odasında
uyumak zorundasın.
145
00:17:25,229 --> 00:17:27,231
Sen ingilizsin.
146
00:17:28,192 --> 00:17:30,194
Baban öğretmen mi?
147
00:17:30,195 --> 00:17:34,199
Buluşmak için komik bir yer,
bir öğretmen ve kızı ile.
148
00:17:34,408 --> 00:17:38,204
Zaman olsaydı nedenini
araştırmak ilginç olurdu.
149
00:17:42,251 --> 00:17:46,381
Şey, Munson, bugün, yarın
sabah ne fark eder?
150
00:17:46,382 --> 00:17:49,301
Zamanı geldiğinde
bunu düşüneceğim.
151
00:17:49,302 --> 00:17:52,221
Şimdilik yemek
yiyeceğim.
152
00:21:41,135 --> 00:21:43,220
Nereye gidiyor?
Bilmiyorum.
153
00:21:49,228 --> 00:21:52,398
Köpeğini götürürmüsün?
Sessiz. Nereye gidiyorsun?
154
00:21:52,399 --> 00:21:56,445
Buradan gideceğim.
Çantayı alma özgürlüğünü aldım...
155
00:21:56,446 --> 00:21:59,532
ve sarf malzemeleri.
Bana bilgi verir misin?
156
00:21:59,533 --> 00:22:03,454
yoksa burayı keşfetmek
zorunda mıyım?
157
00:22:06,500 --> 00:22:08,501
Pekala.
158
00:22:08,502 --> 00:22:12,590
Ama etrafta dolaşmalısın
dağların arasından.
159
00:22:12,591 --> 00:22:15,469
Daha ileri gitmesen iyi olur!
160
00:22:17,430 --> 00:22:21,517
Arkadan bir kurşun
istemiyorsan!
161
00:22:21,518 --> 00:22:24,480
Boş bir tüfekle mi?
162
00:22:28,486 --> 00:22:31,489
Bunu ne zaman aldın?
Sen uyurken.
163
00:22:31,490 --> 00:22:34,493
Bizi takip etmeye çalışmayın!Mutson.
164
00:22:34,494 --> 00:22:37,538
Yapma , ayak bileğine
iyi gelmez!
165
00:22:37,539 --> 00:22:40,458
Neredeyse unutuyordum!
166
00:22:40,459 --> 00:22:43,504
İşte rozetin ile
gelen bir şey!
167
00:23:31,523 --> 00:23:34,484
Sadece yardım ediyorum çünkü
onun buradan gitmesini istiyorum...
168
00:23:34,485 --> 00:23:36,487
...babam geri dönmeden önce.
169
00:23:36,488 --> 00:23:39,490
beni burada görmek istemez,
değil mi?
170
00:23:39,491 --> 00:23:42,536
Bay Munson'ı doktora
götürüyorum.
171
00:23:42,537 --> 00:23:46,458
Umarım senin tarafında olduğumu
düşünmüyorsundur.
172
00:23:46,459 --> 00:23:50,504
Bütün iyi şeyler
sen yaptın. Kuzuya iyi baktın...
173
00:23:50,547 --> 00:23:53,508
akşam yemeği yaptın.
Etkilenmedim.
174
00:23:53,551 --> 00:23:56,512
İstediğiniz her şey olmalısınız,
Bay Munson diyor.
175
00:23:56,555 --> 00:24:00,434
Ben çok kötü biriyim.
Sadece yapamayacağımdan korkuyorum
176
00:24:00,477 --> 00:24:03,605
Suyun inmesi
günler alır.
177
00:24:03,647 --> 00:24:06,608
Ama deneyeceksin, değil mi?
178
00:24:06,650 --> 00:24:09,612
Kimse senin evine gitmiyor mu?
Hiç kimse yok mu?
179
00:24:09,654 --> 00:24:11,490
Sadece kesme döneminde...
180
00:24:11,532 --> 00:24:14,619
Zamanın geri kalanı sadece
sen ve baban.
181
00:24:14,661 --> 00:24:16,621
- Madem sen öyle istiyorsun.
Hiçbir şey düşünmüyorum.
182
00:24:16,663 --> 00:24:19,666
Sadece baban
deli olmalı.
183
00:24:19,709 --> 00:24:21,585
Ve dünyadaki en iyi adam.
184
00:24:21,628 --> 00:24:25,632
Onu yalnız mı bir yere kilitliyorsun?
Ne yaptın?
185
00:24:25,674 --> 00:24:27,593
Kötü bir kız mıydı?
Asi?
186
00:24:27,636 --> 00:24:31,515
Ben bir şey yapmadım. Buraya geldim
Ben çocukken.
187
00:24:31,557 --> 00:24:34,602
O zaman kör olmalı.
188
00:24:34,645 --> 00:24:38,565
Elinde büyümüş küçük bir kızın
olduğunu bilmiyor musun?
189
00:24:38,608 --> 00:24:42,654
Bu ne biçim bir hayat?
Hiç ayrılmıyor musun?
190
00:24:42,696 --> 00:24:44,572
Ne demek istiyorsun?
191
00:24:44,615 --> 00:24:47,576
Çık dışarı, özgürlük. bırakın
medeniyet için.
192
00:24:47,619 --> 00:24:51,623
Şehire.Baban gittiğinde
seni hiç götürmez mi?
193
00:24:51,666 --> 00:24:54,669
Eğer gitmek istersen giderim.
194
00:24:54,711 --> 00:24:57,631
Ama gitmek istemiyorsun, neden?
195
00:24:57,674 --> 00:25:00,634
Kimseyle tanışmak
istemiyormusun?
196
00:25:00,677 --> 00:25:04,556
Doğru insan. Ve delice.
197
00:25:04,598 --> 00:25:09,604
Bu seni ilgilendirmez.
Bu delilik.
198
00:25:09,647 --> 00:25:12,607
Ve gittiğim yere kadar.
Ne kadar çılgınca.
199
00:25:12,650 --> 00:25:15,653
Doğuya git, vera
vagon parkurları...
200
00:25:15,696 --> 00:25:17,739
yağmur yağmadıysa.
201
00:25:17,740 --> 00:25:20,784
Adın ne?
Önemli mi?
202
00:25:20,785 --> 00:25:23,663
Erzakların parasını
ödemek istiyorum.
203
00:25:23,664 --> 00:25:25,749
Hiç zahmet etme.
204
00:25:25,750 --> 00:25:28,753
Seni düşünmeye
devam edeceğim.
205
00:25:28,754 --> 00:25:31,715
Bir kız ömür boyu
kilitli bir hayatı.
206
00:25:31,883 --> 00:25:34,677
Ve Canham. Cally Canham.
207
00:25:34,678 --> 00:25:38,682
Peki bayan? Canham.
Teşekkürler ve sonra görüşürüz.
208
00:29:18,667 --> 00:29:21,587
Ne yaptın
Vicdanında.
209
00:29:21,588 --> 00:29:24,758
İşe yaramaz
Onun peşinden gidiyorum.
210
00:29:26,010 --> 00:29:28,971
Bir ömür boyu,
olsa bile onu bulacağım.
211
00:29:34,897 --> 00:29:37,899
Senin için kolaylaştırıyorum,
geri döndüm.
212
00:29:40,946 --> 00:29:44,950
İşleri senin için zorlaştırıyorum,
üzgünüm.
213
00:29:44,951 --> 00:29:46,994
Uzun sürmeyecek.
214
00:29:54,922 --> 00:29:57,006
Hasta nasıl?
215
00:29:57,968 --> 00:29:59,927
Tutmama izin ver.
216
00:29:59,928 --> 00:30:01,972
İşte burada.
217
00:30:38,018 --> 00:30:40,019
Bay Breaker
218
00:30:41,188 --> 00:30:43,982
Dene ve gör
daha iyi olur.
219
00:30:43,983 --> 00:30:47,069
Belki sen vazgeçtiğinde
yaparım.
220
00:31:11,100 --> 00:31:14,020
Ee, Munson
bunu beğendin mi?
221
00:31:16,066 --> 00:31:19,068
Bence hepsi bu
burada.
222
00:31:19,069 --> 00:31:21,071
Beğenmedim.
223
00:31:45,018 --> 00:31:47,062
Bu nedir?
224
00:31:47,063 --> 00:31:49,064
Bana ait bir şey.
225
00:31:51,068 --> 00:31:53,069
İçeri girebilir miyim?
226
00:32:00,079 --> 00:32:03,124
Ayaklarının ucunda
bir dansçı mı?
227
00:32:03,125 --> 00:32:06,127
00:32:08,130
Dönüyor ve dönüyor.
229
00:32:08,131 --> 00:32:10,132
Bir burgu yapıyor.
230
00:32:10,133 --> 00:32:12,093
Bir ne?
231
00:32:13,304 --> 00:32:16,181
Balerin görmedin mi?
Ben mi?
232
00:32:16,182 --> 00:32:18,143
Bir bale.
Ne oluyor...
233
00:32:18,144 --> 00:32:20,145
o kitaplarda mı?
234
00:32:21,355 --> 00:32:24,150
O da müziği
sevmez.
235
00:32:24,151 --> 00:32:26,111
Tabii ki hoşuma gitti.
236
00:32:31,076 --> 00:32:35,122
Tabii ki, müziği severim.
Peki neden kapattın?
237
00:32:35,123 --> 00:32:36,999
Bu ağır iş mi?
238
00:32:37,000 --> 00:32:40,128
Londra Orkestrasıydı.
Bay Stone.
239
00:32:40,129 --> 00:32:42,089
Ne?
240
00:32:42,090 --> 00:32:47,137
Peki ne?Güzel bir şey öğrenmek için
140 erkek okudu...
241
00:32:47,138 --> 00:32:50,141
ve Utah'tan Bay Stone
bırak onu.
242
00:32:50,142 --> 00:32:52,143
Onu görmediğine sevindim.
243
00:32:52,144 --> 00:32:56,065
Bu beni aptal olarak nitelendiriyor.
244
00:32:56,066 --> 00:33:00,070
Öyle demedim.
Ne dediğini merak ediyorum.
245
00:33:00,071 --> 00:33:04,033
Şaşırdım, işte bu.
Sadece şaşırdım.
246
00:33:04,034 --> 00:33:08,205
Dışarıda yaşıyorsun.güzel şeyleri
görebilir ve duyabilirsiniz..
247
00:33:09,208 --> 00:33:12,210
Sana zarar vermek istemedim.
248
00:33:15,173 --> 00:33:17,175
Duruyor.
açayım mı?
249
00:33:17,176 --> 00:33:20,178
Hayır. Gidebilirsin
250
00:33:21,181 --> 00:33:23,182
Oturabilir miyim?
251
00:33:32,153 --> 00:33:36,116
Yalnızsın.
Kitaplarım, radyo var.
252
00:33:36,158 --> 00:33:38,118
kitaplar beni eğlendiriyor.
253
00:33:38,160 --> 00:33:42,248
İki figür ortaya çıkıp
her şeyi mahvedene kadar.
254
00:33:43,250 --> 00:33:46,253
Benim için üzülme
255
00:33:46,254 --> 00:33:49,257
Benim için
üzülmeye başladın.
256
00:33:49,258 --> 00:33:51,134
Niçin?
257
00:33:51,135 --> 00:33:55,180
Buralardaydım.
ve sen burada kilitlisin...
258
00:33:55,181 --> 00:33:58,226
benden daha fazlasını gördün ve
benden daha fazlasını biliyorsun.
259
00:33:58,227 --> 00:34:01,272
Ve bu bir utanç
senin baban yaptı.
260
00:34:01,273 --> 00:34:03,275
Öyle deme.
261
00:34:03,276 --> 00:34:06,236
Senin gibi zeki bir kız
nasılsın Olabilir...
262
00:34:06,237 --> 00:34:08,239
çok şey yaptım.
263
00:34:12,287 --> 00:34:16,249
Kitaplarına bir göz attım.
Ne komik isimler.
264
00:34:16,250 --> 00:34:18,293
Herkesi ezbere tanımalısın.
265
00:34:19,254 --> 00:34:21,297
Bazılarını biliyorum.
266
00:34:21,298 --> 00:34:25,260
Pavlova ve Casavino.
Charlotte.
267
00:34:25,261 --> 00:34:29,307
Sadece bazıları. daha büyük
geçmiş Bugün elimizde ..
268
00:34:29,308 --> 00:34:33,312
Moita Shearer, Marge Fontaine,
Alicia Markova.
269
00:34:35,274 --> 00:34:38,318
Her zaman merak ederim
onlar nasıl yaşadılar.
270
00:34:38,319 --> 00:34:42,198
Neden olmak
271
00:34:38,319 --> 00:34:42,198
dünyayı dolaşmak?
272
00:34:42,240 --> 00:34:46,204
Balerin veya yıldız ol
273
00:34:42,240 --> 00:34:46,204
bana bir şans verirdi
274
00:34:46,246 --> 00:34:48,206
Buradan çıkmak için.
275
00:34:52,295 --> 00:34:54,214
Kes şunu!
276
00:35:34,348 --> 00:35:36,308
Şimdi kaç gün, 3?
277
00:35:36,350 --> 00:35:40,313
Ne gün ve bugün. Pazar
278
00:35:36,350 --> 00:35:40,313
Yağmurlu pazar.
279
00:35:40,355 --> 00:35:44,318
Gizli olmamalıydı
280
00:35:44,360 --> 00:35:48,197
Bir subay olarak hakkım var
281
00:35:44,360 --> 00:35:48,197
Herhangi bir silah kullanmak için...
282
00:35:48,240 --> 00:35:52,286
İhtiyacın olan şey okumak!
283
00:35:48,240 --> 00:35:52,286
Ben yasaların savunucusu olduğum için...
284
00:35:52,329 --> 00:35:55,373
bana yardım etmelisin
285
00:35:52,329 --> 00:35:55,373
mümkün olan her yerde.
286
00:35:55,416 --> 00:35:58,336
Ben kimseyi istemiyorum
287
00:35:55,416 --> 00:35:58,336
burada yaralandı...
288
00:35:58,378 --> 00:36:00,339
Okumak umrumda değil.
289
00:36:00,381 --> 00:36:02,341
Bence sen yaptın.
290
00:36:04,428 --> 00:36:07,347
Ve Chopin, hayır?
291
00:36:04,428 --> 00:36:07,347
Munson bunun yerine...
292
00:36:07,348 --> 00:36:09,350
Haberler
293
00:36:09,351 --> 00:36:11,352
Onu kaybettim.
294
00:36:16,360 --> 00:36:19,320
Ne yapiyorsun
295
00:36:16,360 --> 00:36:19,320
Yazıların kontrol edilmesi.
296
00:36:19,321 --> 00:36:22,366
Elyazmaları?
297
00:36:19,321 --> 00:36:22,366
Ve sikimin kitabı.
298
00:36:22,367 --> 00:36:25,536
Bu bir kitap mı?
299
00:36:25,537 --> 00:36:28,415
Öyle olacak.
300
00:36:25,537 --> 00:36:28,415
Henüz bitmedi.
301
00:36:28,416 --> 00:36:30,250
Ne kitabı?
302
00:36:30,251 --> 00:36:33,588
Ve ne yazar.
303
00:36:30,251 --> 00:36:33,588
Eğer bir okul öğretmenseniz.
304
00:36:33,589 --> 00:36:38,386
Hayır. Babam öğretti
305
00:36:33,589 --> 00:36:38,386
Oxford’da
306
00:36:38,387 --> 00:36:40,389
Oxford, en büyüğü değil mi?
307
00:36:40,390 --> 00:36:45,436
Öyle düşünüyoruz.
308
00:36:40,390 --> 00:36:45,436
La felsefe dersleri verdi.
309
00:36:45,437 --> 00:36:48,399
Bir entelektüel.
310
00:36:50,360 --> 00:36:55,449
Bu daha çılgın. Vazgeçmek
311
00:36:50,360 --> 00:36:55,449
neden, neden
312
00:36:56,410 --> 00:36:59,329
Dünya onu hasta etti.
313
00:36:59,330 --> 00:37:04,293
1. sırada savaştı. Büyük savaş
314
00:36:59,330 --> 00:37:04,293
Son olmayacağını biliyordum.
315
00:37:04,294 --> 00:37:08,382
dünyaya kadar
316
00:37:04,294 --> 00:37:08,382
yok edildi. Ve diğerleri gibi...
317
00:37:08,383 --> 00:37:11,511
istediği aydınlar
318
00:37:08,383 --> 00:37:11,511
barış ve izolasyon.
319
00:37:12,388 --> 00:37:15,433
Yani kaçtı.
320
00:37:22,401 --> 00:37:27,448
Bay Munson. desteklemeli
321
00:37:22,401 --> 00:37:27,448
yerde! Ve biraz yürü.
322
00:37:27,449 --> 00:37:29,450
Daha hızlı iyileşir.
323
00:37:29,451 --> 00:37:33,455
Çok acıtıyor bence
324
00:37:29,451 --> 00:37:33,455
Kötüleşiyor.
325
00:37:33,456 --> 00:37:36,459
Birisi benimkine benzerse
326
00:37:33,456 --> 00:37:36,459
Babamın söyleyeceği bir şey var.
327
00:37:36,460 --> 00:37:38,462
söylemeli
328
00:37:36,460 --> 00:37:38,462
düşünmüyor musun
329
00:37:38,463 --> 00:37:40,380
Orada herhangi bir cevabı var mı?
330
00:37:40,381 --> 00:37:43,468
Cevaplar?
331
00:37:40,381 --> 00:37:43,468
Evet, okuduğum tek şey...
332
00:37:43,469 --> 00:37:46,430
çizgi roman, hikayeler
333
00:37:43,469 --> 00:37:46,430
polis memurları
334
00:37:46,431 --> 00:37:49,517
Daha fazlasını okumuş olmalı
335
00:37:46,431 --> 00:37:49,517
bundan daha fazla değil mi?
336
00:37:49,518 --> 00:37:54,482
İncil okudum. Hadi alalım
337
00:37:49,518 --> 00:37:54,482
Mesela İncil.
338
00:37:54,483 --> 00:37:57,444
Adem ve Havva cennette.
339
00:37:54,483 --> 00:37:57,444
Adam dayanamadı...
340
00:37:57,445 --> 00:38:00,405
ve ağaçtan yedik
341
00:37:57,445 --> 00:38:00,405
Bilgi
342
00:38:00,406 --> 00:38:04,452
Ve bunun için cezalandırıldı.
343
00:38:00,406 --> 00:38:04,452
ama harika! Ve adam...
344
00:38:04,453 --> 00:38:08,457
o zamandan beri meyve yemeye çalışıyor
345
00:38:04,453 --> 00:38:08,457
o zaman. Bahsettiğim şey bu.
346
00:38:08,458 --> 00:38:11,503
Babanın cevapları varsa
347
00:38:08,458 --> 00:38:11,503
bunun için orada.
348
00:38:12,588 --> 00:38:14,548
Biraz duymak ister misin?
349
00:38:14,549 --> 00:38:18,428
Felsefeyi duymak ister,
350
00:38:14,549 --> 00:38:18,428
Munson
351
00:38:18,471 --> 00:38:22,517
Alabilirsen alabilirim.
352
00:38:18,471 --> 00:38:22,517
Yağmurlu bir gün, neden olmasın?
353
00:38:22,559 --> 00:38:25,396
Keşke babam okuyabilseydi.
354
00:38:25,438 --> 00:38:29,526
Dikkat etmek gerekir
355
00:38:25,438 --> 00:38:29,526
12. ve 13. yüzyıllarda.
356
00:38:29,568 --> 00:38:33,406
Adam şimdi kendini kötü hissediyor.
357
00:38:33,448 --> 00:38:38,495
Ne düşündüğünü biliyorum, rahatsızlık
358
00:38:33,448 --> 00:38:38,495
Tıp çağımızda...
359
00:38:38,538 --> 00:38:42,500
Otomobiller ve uçaklar.
360
00:38:38,538 --> 00:38:42,500
Ve ayrıca bomba...
361
00:38:42,543 --> 00:38:46,505
Hidrojen Geçmişte
362
00:38:42,543 --> 00:38:46,505
Adam sadece nerede olduğunu biliyordu.
363
00:38:46,548 --> 00:38:50,510
Aşağıda düz bir dünyada
364
00:38:46,548 --> 00:38:50,510
Tanrı'nın ve cennetin...
365
00:38:50,553 --> 00:38:52,471
ve onunla konuşabilirdi.
366
00:38:52,514 --> 00:38:57,477
Aşağıda şeytan vardı
367
00:38:52,514 --> 00:38:57,477
ve bundan kaçınmalıdır.
368
00:38:57,520 --> 00:39:01,524
Basit dünyasında, o
369
00:38:57,520 --> 00:39:01,524
bugünden daha iyi hissettim.
370
00:39:01,567 --> 00:39:05,487
Psişik adamı kastediyorum "...
371
00:39:01,567 --> 00:39:05,487
Psi uico?
372
00:39:05,530 --> 00:39:09,534
Evet, o ne?
373
00:39:05,530 --> 00:39:09,534
Dünyanla ilgili olarak.
374
00:39:09,577 --> 00:39:13,581
Modern dünyada insan
375
00:39:09,577 --> 00:39:13,581
azgın arasında böler...
376
00:39:13,623 --> 00:39:16,501
şaşkınlık ve hayal kırıklığı.
377
00:39:16,544 --> 00:39:19,505
O kaybolur, hastalanır.
378
00:39:16,544 --> 00:39:19,505
intihar eder.
379
00:39:19,548 --> 00:39:23,510
Geleceği tahmin edemiyorum
380
00:39:19,548 --> 00:39:23,510
Sadece olmayacağını biliyorum...
381
00:39:23,553 --> 00:39:26,513
Basit. Şüphe nedenleri
382
00:39:23,553 --> 00:39:26,513
karın ağrısı ve...
383
00:39:26,556 --> 00:39:29,559
adam inşa ediyor
384
00:39:26,556 --> 00:39:29,559
en büyüğü...
385
00:39:29,602 --> 00:39:31,562
karın ağrısı
386
00:39:29,602 --> 00:39:31,562
zihinsel hikaye...
387
00:39:31,605 --> 00:39:34,523
Bunları anlıyor musun?
388
00:39:34,566 --> 00:39:37,611
Sadece kelimeler
389
00:39:34,566 --> 00:39:37,611
Zihinsel karın ağrısı.
390
00:39:37,653 --> 00:39:41,532
Adam bindik
391
00:39:37,653 --> 00:39:41,532
imha edebilen yaşam...
392
00:39:41,575 --> 00:39:44,495
sadece yok et
393
00:39:41,575 --> 00:39:44,495
düşmanlar ama kendisi.
394
00:39:44,537 --> 00:39:48,541
Ve hiçbir şey seni kurtaramaz
395
00:39:44,537 --> 00:39:48,541
Tekrar tanrıyı bulmazsan.
396
00:39:48,584 --> 00:39:52,630
Ama Tanrı nerede, o
397
00:39:48,584 --> 00:39:52,630
soru, bir evrende...
398
00:39:52,631 --> 00:39:55,592
yüz milyar
399
00:39:52,631 --> 00:39:55,592
Yıldız "
400
00:39:56,594 --> 00:39:58,763
Bence bu yeterli.
401
00:39:58,764 --> 00:40:01,599
Ve felsefe?
402
00:39:58,764 --> 00:40:01,599
Sağduyu gibi geliyor.
403
00:40:01,600 --> 00:40:03,602
Ve iyi felsefenin ne olduğu.
404
00:40:04,646 --> 00:40:06,648
Bir felsefen var mı?
405
00:40:06,649 --> 00:40:08,483
Evet var.
406
00:40:08,484 --> 00:40:13,572
Doğru ve yanlış var, siyah
407
00:40:08,484 --> 00:40:13,572
ve beyaz Yasal ve yasadışı.
408
00:40:13,573 --> 00:40:16,702
Bir adam leu tarafından yaşar,
409
00:40:13,573 --> 00:40:16,702
ya da onun için öl.
410
00:40:16,703 --> 00:40:19,664
Bir felsefen var mı?
411
00:40:19,665 --> 00:40:21,625
Benim özgürlüğüm var.
412
00:40:21,626 --> 00:40:23,544
Her şekilde.
413
00:40:23,545 --> 00:40:28,633
Sahip olunması en zor şey,
414
00:40:23,545 --> 00:40:28,633
ve kaybolması en kolay olanı.
415
00:40:28,634 --> 00:40:32,596
Biri kolayca kaybedebilir.
416
00:40:28,634 --> 00:40:32,596
Yanlış bir kadın için...
417
00:40:32,681 --> 00:40:36,601
veya kötü muamele gördüğü için
418
00:40:32,681 --> 00:40:36,601
babanın gittiği gibi.
419
00:40:36,602 --> 00:40:39,605
Düşünce özgürlüğü,
420
00:40:36,602 --> 00:40:39,605
beden ve ruh
421
00:40:39,606 --> 00:40:42,693
Bunun için yaşıyorum. Ben yapmam
422
00:40:39,606 --> 00:40:42,693
Onu kaybetmeyi düşünüyorum.
423
00:40:42,694 --> 00:40:46,740
Kimse beni tutuklamayacak.
424
00:40:42,694 --> 00:40:46,740
Sebepsiz yere!
425
00:42:00,667 --> 00:42:02,709
Gün güzeldi kadar.
426
00:42:02,710 --> 00:42:04,879
Yeter.
427
00:42:04,880 --> 00:42:07,716
Hava değiştiğinde
428
00:42:04,880 --> 00:42:07,716
böyle mi
429
00:42:07,717 --> 00:42:10,720
Su düşük olacak
430
00:42:07,717 --> 00:42:10,720
ülkem geldiğinde.
431
00:42:10,721 --> 00:42:13,807
Beklemeyeceğim
432
00:42:10,721 --> 00:42:13,807
Kendin görecek misin
433
00:42:13,808 --> 00:42:16,769
Bu doğru
434
00:42:13,808 --> 00:42:16,769
Ben seninle gideceğim
435
00:42:16,770 --> 00:42:19,815
Neden?
436
00:42:16,770 --> 00:42:19,815
Seninle konuşmak istiyorum
437
00:42:19,816 --> 00:42:21,775
Shep sürünün çaresine bakacak.
438
00:43:05,749 --> 00:43:08,751
Ne demek istiyorsun
439
00:43:05,749 --> 00:43:08,751
Utah'ta oldu mu?
440
00:43:08,752 --> 00:43:11,797
Munson zaten söylemedi mi?
441
00:43:08,752 --> 00:43:11,797
Çok konuştu...
442
00:43:11,798 --> 00:43:15,885
ve sen çok az. o
443
00:43:11,798 --> 00:43:15,885
Katil olduğunu söyledi.
444
00:43:15,886 --> 00:43:17,846
Ve söylediklerimi.
445
00:43:15,886 --> 00:43:17,846
Ama öyle değil.
446
00:43:17,847 --> 00:43:19,807
Bir adamı öldürdüm, inkar etmiyorum.
447
00:43:19,808 --> 00:43:22,811
Ama bu bir katil değil.
448
00:43:19,808 --> 00:43:22,811
Bir fark var mı?
449
00:43:22,812 --> 00:43:26,816
Z »Tüfeğimi aldın mı?
450
00:43:22,812 --> 00:43:26,816
az önce mermileri çıkardım.
451
00:43:26,817 --> 00:43:30,821
Vurmuş olabilir
452
00:43:26,817 --> 00:43:30,821
Bay Munson, uyuyordum.
453
00:43:30,822 --> 00:43:33,866
Onu öldürdüyse
454
00:43:30,822 --> 00:43:33,866
sorunlar bitecekti.
455
00:43:33,867 --> 00:43:35,827
Çok kötü, bunu düşünmedim.
456
00:43:35,828 --> 00:43:38,789
Diye düşündü. İlk şeydi.
457
00:43:35,828 --> 00:43:38,789
bu düşünce.
458
00:43:38,790 --> 00:43:42,877
Sana zarar verebilirdi
459
00:43:38,790 --> 00:43:42,877
Elimde kalanı ve .
460
00:43:42,878 --> 00:43:44,922
O zaman bir katil olurdu.
461
00:43:52,057 --> 00:43:54,058
Nerede oldu?
462
00:43:54,059 --> 00:43:57,020
Bir şehirde
463
00:43:54,059 --> 00:43:57,020
Vernal denir.
464
00:43:57,021 --> 00:43:59,983
Utah'ta küçük bir kasaba.
465
00:43:59,984 --> 00:44:04,947
Yerli bir rezervasyonun bir parçası.
466
00:43:59,984 --> 00:44:04,947
Ve daha büyük bir vadi. Ne bir kupon.
467
00:44:04,948 --> 00:44:09,035
Green River içinden geçiyor.
468
00:44:04,948 --> 00:44:09,035
Durmuyor, tam ortasından geçiyor. bir "
469
00:44:09,036 --> 00:44:10,996
Ve güzel bir şehir.
470
00:44:10,997 --> 00:44:14,000
Bazı mağazalar, postaneler.
471
00:44:14,001 --> 00:44:17,004
Posta var
472
00:44:14,001 --> 00:44:17,004
uzun bir hikaye.
473
00:44:17,005 --> 00:44:20,008
Demiryolu yoktu
474
00:44:17,005 --> 00:44:20,008
Ia'dan 80km'den daha az.
475
00:44:20,009 --> 00:44:22,969
Ne zaman hükümet
476
00:44:20,009 --> 00:44:22,969
posta oluşturdu.:
477
00:44:22,970 --> 00:44:27,934
her birini göndermek zorunda kaldım.
478
00:44:22,970 --> 00:44:27,934
Posta servisi tarafından tuğla.
479
00:44:27,935 --> 00:44:31,981
Postaları duymadıysanız,
480
00:44:27,935 --> 00:44:31,981
Şehri bilmiyorum.
481
00:44:32,733 --> 00:44:34,400
Ailesi orada yaşadı.
482
00:44:34,651 --> 00:44:38,405
Hayır. Bir şehirde yaşadılar
483
00:44:34,651 --> 00:44:38,405
en büyük nama Provo. "
484
00:44:39,033 --> 00:44:44,038
Onları pek hatırlamıyorum.
485
00:44:39,033 --> 00:44:44,038
bir selde öldürüldü.
486
00:44:44,039 --> 00:44:49,127
Amca ile yaşamaya gittim ve
487
00:44:44,039 --> 00:44:49,127
Sonra yalnız seyahat etmeye karar verdim.
488
00:44:49,128 --> 00:44:53,090
Yeri beğendim.
489
00:44:49,128 --> 00:44:53,090
Çok kuruydu.
490
00:44:53,091 --> 00:44:55,093
Sıkıldın mı
491
00:44:55,762 --> 00:44:57,679
Tabii ki hayır.
492
00:44:59,099 --> 00:45:02,937
Manzara da güzel.
493
00:44:59,099 --> 00:45:02,937
Harika dağlar...
494
00:45:02,938 --> 00:45:07,067
Kar kaplı
495
00:45:02,938 --> 00:45:07,067
Avlanma kış aylarında iyidir.
496
00:45:07,068 --> 00:45:11,239
Koyun yetiştirdin mi?
497
00:45:07,068 --> 00:45:11,239
Evet, bazı koyunlar ve '-' türkiye.
498
00:45:11,240 --> 00:45:13,116
Bazı şeytanlar yarattım.
499
00:45:11,240 --> 00:45:13,116
Çok.
500
00:45:13,117 --> 00:45:16,995
Yapmam gereken zaman birçok yarattım
501
00:45:13,117 --> 00:45:16,995
bir şey öğreniyor olmak.
502
00:45:16,996 --> 00:45:20,125
Cumartesi iyi danslar
503
00:45:16,996 --> 00:45:20,125
ve bunun gibi şeyler.
504
00:45:20,126 --> 00:45:23,045
Hintli kızlar
505
00:45:23,088 --> 00:45:26,174
Baban sana hiç öğretmedi
506
00:45:23,088 --> 00:45:26,174
bunun gibi şeyler.
507
00:45:30,097 --> 00:45:34,143
Bir kız için miydi?
508
00:45:30,097 --> 00:45:34,143
Munson'un kardeşini öldürdüm mü?
509
00:45:35,103 --> 00:45:37,104
Abin mi?
510
00:45:37,105 --> 00:45:40,150
Bir kız için değildi.
511
00:45:37,105 --> 00:45:40,150
Bana borcu vardı.
512
00:45:40,192 --> 00:45:42,111
Onu para için öldürdün mü?
513
00:45:42,154 --> 00:45:45,157
Bana para vermedi
514
00:45:42,154 --> 00:45:45,157
ve niyeti yoktu.
515
00:45:45,199 --> 00:45:49,078
Onun kim olduğu sanıyordu
516
00:45:45,199 --> 00:45:49,078
gerekmeyecekti. Bu yüzden kavga ediyoruz.
517
00:45:49,121 --> 00:45:53,083
Sarhoştuk, anladı
518
00:45:49,121 --> 00:45:53,083
tabanca ve vur bana.
519
00:45:53,126 --> 00:45:58,339
O zaman dostum...
520
00:45:53,126 --> 00:45:58,339
Yani kendini savunma oldu.
521
00:45:58,382 --> 00:46:01,135
Olabilir
522
00:45:58,382 --> 00:46:01,135
Yalan söylemek.
523
00:46:01,178 --> 00:46:05,223
Olabilirdi. Belki de öyle.
524
00:46:05,266 --> 00:46:08,143
Ama yalan söylüyorsun,
525
00:46:05,266 --> 00:46:08,143
söyle bana...
526
00:46:25,208 --> 00:46:27,167
Sallıyor.
527
00:46:27,251 --> 00:46:30,129
Bağışlama. Teşekkür ederim
528
00:46:30,172 --> 00:46:33,217
Neden geri gelmiyorsun
529
00:46:30,172 --> 00:46:33,217
ve sürüyü alayım mı?
530
00:46:33,259 --> 00:46:35,135
Geçidi görmüyor musun?
531
00:46:35,303 --> 00:46:37,222
Bu bekleyebilir.
532
00:47:34,211 --> 00:47:39,133
Sadece tavsiyene uyarak
533
00:47:34,211 --> 00:47:39,133
ve egzersiz.
534
00:47:40,177 --> 00:47:42,179
Onunla birlikte oldun mu?
535
00:47:45,266 --> 00:47:47,310
İyi olmuş olmalı.
536
00:47:50,273 --> 00:47:53,275
Var mı
537
00:47:50,273 --> 00:47:53,275
kirli bir ağız.
538
00:48:14,303 --> 00:48:16,304
Bizi arıyor olmalılar.
539
00:48:28,278 --> 00:48:31,281
Hayır, bozulmasını istiyorum
540
00:48:28,278 --> 00:48:31,281
Çarşaflarım
541
00:48:48,263 --> 00:48:51,348
Özür dilemeye geldim.
542
00:48:48,263 --> 00:48:51,348
Yaprak yıkanabilir.
543
00:48:51,349 --> 00:48:53,309
Bunun hakkında konuşmuyorum.
544
00:48:53,310 --> 00:48:56,355
Yaptığı şey dürtü üzerineydi.
545
00:48:53,310 --> 00:48:56,355
Kadın şey.
546
00:48:56,356 --> 00:48:59,316
Düşünmeyi bırakmadı
547
00:48:56,356 --> 00:48:59,316
Benim gibi uçak değil.
548
00:48:59,317 --> 00:49:03,321
Senin hakkında düşünüyordum
549
00:48:59,317 --> 00:49:03,321
Çalışıyorum Tekrar yıkamak zorunda kalırdım.
550
00:49:03,322 --> 00:49:07,368
İçin özür dilemeliyim
551
00:49:03,322 --> 00:49:07,368
Daha önce söyledim.
552
00:49:07,411 --> 00:49:10,330
Ne önerdi
553
00:49:07,411 --> 00:49:10,330
Sen ve Ed hakkında.
554
00:49:10,373 --> 00:49:13,501
Ama bunu bilmelisin ki
555
00:49:10,373 --> 00:49:13,501
senin gibi bir kadın...
556
00:49:13,502 --> 00:49:15,336
bir adam başlar
557
00:49:13,502 --> 00:49:15,336
fikir sahibi olmak.
558
00:49:15,379 --> 00:49:18,340
Güzel bir kız söylemeliyim.
559
00:49:21,345 --> 00:49:24,307
Zaten içeri girdiğini söyledi
560
00:49:21,345 --> 00:49:24,307
başı dertte mi?
561
00:49:24,349 --> 00:49:26,392
Evet dedi.
562
00:49:26,435 --> 00:49:29,354
Ben sorduktan sonra.
563
00:49:29,397 --> 00:49:34,319
Ne dedim Fethetmeye çalıştı
564
00:49:29,397 --> 00:49:34,319
Sempati, sanırım.
565
00:49:38,575 --> 00:49:39,701
Hayır.
566
00:49:40,411 --> 00:49:42,287
Denenmedi.
567
00:49:42,330 --> 00:49:46,334
Onu suçlamıyorum. Ayarla seni
568
00:49:42,330 --> 00:49:46,334
geleceğinin anahtarı...
569
00:49:46,376 --> 00:49:48,503
Bunu biliyorsun.
570
00:49:48,546 --> 00:49:52,425
Küçük bir eli var.
571
00:49:48,546 --> 00:49:52,425
Kadın.
572
00:49:52,468 --> 00:49:55,304
Ama beni ayırıyor
573
00:49:52,468 --> 00:49:55,304
Ed Stone tarafından.
574
00:49:55,347 --> 00:49:59,392
Bu yüzden onu suçlamam
575
00:49:55,347 --> 00:49:59,392
sana hitap etmek için...
576
00:50:00,019 --> 00:50:03,356
şimdi temyiz olarak.
577
00:50:03,398 --> 00:50:06,443
Bugünün erken saatlerinde düşünün
578
00:50:03,398 --> 00:50:06,443
para teklifinde.
579
00:50:06,486 --> 00:50:09,404
Bir sürü para.
580
00:50:09,447 --> 00:50:11,449
100 dolar.
581
00:50:11,492 --> 00:50:14,286
Rafa Rafa?
582
00:50:14,329 --> 00:50:17,414
Sadece nerede olduğunu söylemek için
583
00:50:14,329 --> 00:50:17,414
tüfeği.
584
00:50:21,504 --> 00:50:24,465
Ama bunun olacağını biliyorum
585
00:50:21,504 --> 00:50:24,465
bir hata.
586
00:50:24,508 --> 00:50:27,427
Fark etmen iyi oldu.
587
00:50:27,470 --> 00:50:33,393
İyi bir fikir olmazdı. Ama ha
588
00:50:27,470 --> 00:50:33,393
Sormam gereken bir şey var:
589
00:50:33,435 --> 00:50:38,358
Hangi taraftasın? Umarım
590
00:50:33,435 --> 00:50:38,358
Soruyu boşver.
591
00:50:38,401 --> 00:50:41,445
Sanırım senin mi? gerekir »
592
00:50:38,401 --> 00:50:41,445
Ben de öyle düşünüyorum.
593
00:50:41,446 --> 00:50:43,447
O zaman cevaplayacağım.
594
00:50:43,448 --> 00:50:47,369
Bir erkek yanındaysa
595
00:50:43,448 --> 00:50:47,369
sorunlar onlarla yüzleşmeli.
596
00:50:47,370 --> 00:50:50,415
Yani doğru düşünüyorsun
597
00:50:47,370 --> 00:50:50,415
Bu adam mı?
598
00:50:50,416 --> 00:50:54,503
kadar bekletmek
599
00:50:50,416 --> 00:50:54,503
Alabilirim.
600
00:50:54,504 --> 00:50:58,425
Tam olarak düşünüyorum
601
00:50:54,504 --> 00:50:58,425
dediğim gibi
602
00:50:58,426 --> 00:51:02,096
Geleceğe sen karar ver
603
00:50:58,426 --> 00:51:02,096
onun biliyorsun değil mi?
604
00:51:09,440 --> 00:51:13,485
Hayır, senin değilim.
605
00:51:25,460 --> 00:51:29,464
Hayatında bir an var
606
00:51:25,460 --> 00:51:29,464
kadının daha güzel olduğunu
607
00:51:29,465 --> 00:51:32,426
Beni görmek komik olmalı
608
00:51:29,465 --> 00:51:32,426
bunu söyleyerek.
609
00:51:32,427 --> 00:51:36,431
Eğer güzel bir karım var
610
00:51:32,427 --> 00:51:36,431
Bir adama ne yapabilirsin?
611
00:51:36,432 --> 00:51:40,478
Fikrini kaybetmeni sağlayabilir.
612
00:51:36,432 --> 00:51:40,478
Her şeyi unutmasını sağla.
613
00:51:40,479 --> 00:51:44,608
Ama içinde sadece bir an var
614
00:51:40,479 --> 00:51:44,608
Kadının zirveye ulaştığı...
615
00:51:44,609 --> 00:51:46,526
üzerindeki gücünüzü
616
00:51:44,609 --> 00:51:46,526
Bir erkek
617
00:51:46,527 --> 00:51:49,530
Ne zaman oluyor
618
00:51:46,527 --> 00:51:49,530
Bir kadın
619
00:54:12,545 --> 00:54:17,550
Bileğimi test ediyorum.
620
00:54:12,545 --> 00:54:17,550
Galiba tekrar taşıdım.
621
00:54:22,473 --> 00:54:25,685
Cally'yi gördün mü?
622
00:54:25,686 --> 00:54:27,730
Bugün onunla ne yaptın?
623
00:54:27,731 --> 00:54:29,690
Onun gibi güzel bir kız.
624
00:54:29,691 --> 00:54:32,736
İstediğini söyledi
625
00:54:29,691 --> 00:54:32,736
görüşürüz
626
00:54:32,737 --> 00:54:35,823
Su deposuna yakın
627
00:54:35,824 --> 00:54:38,743
Onu bu şekilde görmek istedim
628
00:54:35,824 --> 00:54:38,743
o geldi.
629
00:54:46,712 --> 00:54:48,714
Bekle bir dakika.
630
00:54:49,257 --> 00:54:51,009
Arkanı dön.
631
00:55:08,698 --> 00:55:10,742
Tamam.
632
00:55:32,645 --> 00:55:35,731
Sahip olduğumu bilmiyordum
633
00:55:32,645 --> 00:55:35,731
elbise
634
00:56:00,763 --> 00:56:03,725
Ne yapacağız
635
00:56:00,763 --> 00:56:03,725
hakkımızda
636
00:56:07,731 --> 00:56:10,775
Ne yapacağız
637
00:56:13,739 --> 00:56:16,825
Sen yoksun
638
00:56:13,739 --> 00:56:16,825
planlarım
639
00:56:16,826 --> 00:56:18,785
Sana güvenmedim.
640
00:56:24,836 --> 00:56:26,795
Kimse senin gibi değil.
641
00:56:31,761 --> 00:56:33,763
Beklemiyordum.
642
00:56:37,852 --> 00:56:39,811
Bu imkansız.
643
00:56:40,773 --> 00:56:42,815
Sen ben
644
00:56:48,824 --> 00:56:50,825
İmkansız?
645
00:56:53,747 --> 00:56:57,834
İngiltere
646
00:56:53,747 --> 00:56:57,834
ve Utah eyaleti.
647
00:57:27,123 --> 00:57:29,833
Birinin kızı
648
00:57:27,123 --> 00:57:29,833
İngilizce öğretmeni
649
00:57:32,921 --> 00:57:34,840
Aşık.
650
00:59:15,884 --> 00:59:19,888
Burada daha fazla kalmak istiyorum
651
00:59:15,884 --> 00:59:19,888
şimdi ne zaman
652
00:59:21,891 --> 00:59:24,894
Bir soru sordum
653
00:59:29,985 --> 00:59:34,031
Bir soru sordu
654
00:59:29,985 --> 00:59:34,031
Cevap hayır.
655
00:59:40,707 --> 00:59:42,124
Shep!
656
00:59:50,052 --> 00:59:52,054
Shep'i gördün mü?
657
00:59:52,055 --> 00:59:54,014
Onunla gitmiş olmalı.
658
00:59:52,055 --> 00:59:54,014
Ed ile mi?
659
00:59:54,015 --> 00:59:59,021
Gün doğumu ile uyandım.
660
00:59:54,015 --> 00:59:59,021
Ama uyuya kalmışım.
661
00:59:59,022 --> 01:00:01,023
O gitti.
662
01:00:01,024 --> 01:00:04,027
Yalan söylüyorsun
663
01:00:01,024 --> 01:00:04,027
Uyarmadan gitmem.
664
01:00:04,070 --> 01:00:06,989
Bkz?
665
01:00:07,032 --> 01:00:10,117
Nerelerdeydin Munson dedi ki
666
01:00:07,032 --> 01:00:10,117
o gitmişti.
667
01:00:10,160 --> 01:00:14,039
Gidebilirdi.
668
01:00:10,160 --> 01:00:14,039
Su düştü.
669
01:00:14,082 --> 01:00:17,001
Ama tekrar söylemek için geldim...
670
01:00:17,044 --> 01:00:19,004
Hoşçakal demek için.
671
01:00:21,091 --> 01:00:23,009
Ve bu.
672
01:00:25,096 --> 01:00:28,057
Dünden sonra mı?
673
01:00:34,983 --> 01:00:37,986
Ama sen...
674
01:00:34,983 --> 01:00:37,986
Tutuklanmak hakkında konuş...
675
01:00:38,279 --> 01:00:40,989
kalmak bir şey
676
01:00:38,279 --> 01:00:40,989
tutuklanan başka bir şey.
677
01:00:41,032 --> 01:00:45,036
Bayan. Canham,
678
01:00:41,032 --> 01:00:45,036
O tüfeği istiyorum.
679
01:00:45,079 --> 01:00:48,082
Artık dalga geçmiyorum.
680
01:00:45,079 --> 01:00:48,082
veya soruyorum.
681
01:03:25,280 --> 01:03:28,283
Baba asla düşünmedim
682
01:03:25,280 --> 01:03:28,283
buraya gelir misin
683
01:03:30,287 --> 01:03:32,288
Onlar kim?
684
01:03:36,252 --> 01:03:39,255
Burada ne işin var?
685
01:03:36,252 --> 01:03:39,255
Ve sahibi, değil mi?
686
01:03:39,256 --> 01:03:42,301
Tamam. Ve o benim
687
01:03:39,256 --> 01:03:42,301
özelliği.
688
01:03:42,302 --> 01:03:45,263
Ben Cally'nin babasıyım.
689
01:03:45,306 --> 01:03:49,268
Ben Şerif Munson.
690
01:03:45,306 --> 01:03:49,268
Bu adam benim mahkumum
691
01:03:53,358 --> 01:03:55,359
Çok mu yaralandın?
692
01:03:55,402 --> 01:03:58,196
Sadece bilinçsiz.
693
01:03:55,402 --> 01:03:58,196
Kaçmaya çalıştı
694
01:03:58,239 --> 01:04:02,284
Sadece bu değil. bekleme
695
01:03:58,239 --> 01:04:02,284
İki tarafı da duyana kadar.
696
01:04:02,327 --> 01:04:04,203
Onun gerçeğini duymayacaksın.
697
01:04:04,246 --> 01:04:07,249
Tüfekümün burada ne işi var?
698
01:04:04,246 --> 01:04:07,249
Munson çalmak istedi.
699
01:04:07,291 --> 01:04:09,293
Kafasını yaptı...
700
01:04:09,336 --> 01:04:11,295
Kafası karışmıştı.
701
01:04:11,338 --> 01:04:13,257
En iyisi içeri gir.
702
01:04:14,342 --> 01:04:16,302
Bunu yap.
703
01:04:30,362 --> 01:04:33,323
Geldiğine sevindim.
704
01:04:30,362 --> 01:04:33,323
Ben de öyle düşünüyorum.
705
01:04:33,366 --> 01:04:35,325
Kaçmasına yardım etti mi?
706
01:04:35,368 --> 01:04:38,288
Korkarım öyle
707
01:04:38,330 --> 01:04:41,333
Ona iyi bak.
708
01:04:38,330 --> 01:04:41,333
Onunla konuşacağım.
709
01:04:49,386 --> 01:04:51,305
Şimdi Cally...
710
01:04:51,306 --> 01:04:56,352
Bana sakince söylemeni istiyorum
711
01:04:51,306 --> 01:04:56,352
burada ne oldu.
712
01:04:56,353 --> 01:04:59,398
Ve eğer yapabilirsen, duygu olmadan.
713
01:04:59,399 --> 01:05:01,358
Deneyeceğim
714
01:05:03,404 --> 01:05:05,405
Var mı
715
01:05:03,404 --> 01:05:05,405
uzun zaman önce.
716
01:05:05,406 --> 01:05:07,450
N'aber, gergin misin?
717
01:05:10,370 --> 01:05:14,374
Ve hepsi bu, ayrıntılara göre ayrıntılı
718
01:05:10,370 --> 01:05:14,374
ne oldu
719
01:05:14,375 --> 01:05:19,340
Ve yeterince. Gitmeyeceğim
720
01:05:14,375 --> 01:05:19,340
Şok değil gibi davran.
721
01:05:19,341 --> 01:05:22,344
Dört gün dışarı çıkıyorum
722
01:05:19,341 --> 01:05:22,344
bir hafta değil...
723
01:05:22,345 --> 01:05:27,350
ve tekrar buluşmaya geldiğimde
724
01:05:22,345 --> 01:05:27,350
dünyamız değişti...
725
01:05:27,351 --> 01:05:32,397
tesadüfen ziyaretle
726
01:05:27,351 --> 01:05:32,397
Bu iki yabancı.
727
01:05:32,398 --> 01:05:34,400
Aramızda değişmedi...
728
01:05:34,401 --> 01:05:36,444
değişti mi
729
01:05:37,530 --> 01:05:40,491
Değişmesi çok zor olurdu.
730
01:05:42,411 --> 01:05:44,412
Ed ile konuşacak mısın?
731
01:05:44,413 --> 01:05:47,416
Ed? Kaçak mı?
732
01:05:47,417 --> 01:05:49,418
Ona öyle deme.
733
01:05:49,419 --> 01:05:51,421
Ve o ne değil?
734
01:05:52,423 --> 01:05:54,467
E değil mi?
735
01:05:58,390 --> 01:06:02,394
Aç olmalısın. '
736
01:05:58,390 --> 01:06:02,394
Bir şey hazırlayacağım.
737
01:06:02,395 --> 01:06:05,440
Yemek istemiyorum
738
01:06:02,395 --> 01:06:05,440
teşekkür ederim
739
01:06:08,360 --> 01:06:13,450
Bir şeyi anlayın. Ben yapmam
740
01:06:08,360 --> 01:06:13,450
Onu suçluyorum. Kendimi suçluyorum...
741
01:06:13,451 --> 01:06:17,413
Eduquen yolu.
742
01:06:17,414 --> 01:06:21,418
Sık sık senin istedim
743
01:06:17,414 --> 01:06:21,418
Annem yaşıyordu.
744
01:06:21,419 --> 01:06:25,548
Ama asla şimdi olduğu kadar değil.
745
01:06:21,419 --> 01:06:25,548
Onu yaşam için hazırlamadım.
746
01:06:25,549 --> 01:06:29,428
Arkadaş yok bir araya geldi
747
01:06:25,549 --> 01:06:29,428
çok az adam var.
748
01:06:29,429 --> 01:06:33,475
İçin hazır değil
749
01:06:29,429 --> 01:06:33,475
Bunun karakterini yargılamak...
750
01:06:33,476 --> 01:06:35,518
çocuk.
751
01:06:47,451 --> 01:06:49,495
Sana sahiptim
752
01:06:59,424 --> 01:07:02,511
Lütfen onunla konuş evet mi?
753
01:07:02,512 --> 01:07:04,472
Açık bir zihinle.
754
01:07:04,473 --> 01:07:08,560
Başı belada.
755
01:07:04,473 --> 01:07:08,560
ve bende.
756
01:07:10,522 --> 01:07:12,565
Bize yardım eder misin?
757
01:07:18,532 --> 01:07:20,492
Sana yardım edeceğim
758
01:07:20,493 --> 01:07:23,538
En iyi yol senin.
759
01:07:27,460 --> 01:07:31,506
Ama önce konuşmalıyım
760
01:07:27,460 --> 01:07:31,506
Iel temsilcisi ile
761
01:07:38,473 --> 01:07:41,560
Bir kelime istiyorum
762
01:07:38,473 --> 01:07:41,560
seninle
763
01:07:41,561 --> 01:07:44,522
İçeri girebilir misin Ed?
764
01:07:44,523 --> 01:07:48,569
Tamam, Bay Canham?
765
01:07:44,523 --> 01:07:48,569
Bana sor
766
01:07:48,570 --> 01:07:50,530
Kızıma güveniyorum.
767
01:07:50,531 --> 01:07:54,577
Güvenebilir misin
768
01:07:50,531 --> 01:07:54,577
Aslında bu var.
769
01:07:56,538 --> 01:08:01,668
Sürümünüzü duyabilir miyim
770
01:07:56,538 --> 01:08:01,668
Utah'ta ne oldu?
771
01:08:01,669 --> 01:08:04,505
Bir adam öldürdü.
772
01:08:01,669 --> 01:08:04,505
Kardeşim
773
01:08:04,506 --> 01:08:07,509
Gerçekleri söyle: gerçekler
774
01:08:04,506 --> 01:08:07,509
memurlar, şerif gibi.
775
01:08:07,510 --> 01:08:10,638
Sanki kurban yokmuş gibi
776
01:08:07,510 --> 01:08:10,638
kardeşin
777
01:08:10,639 --> 01:08:12,599
Ve adil.
778
01:08:12,600 --> 01:08:16,729
Jüri onu cinayetten suçladı
779
01:08:12,600 --> 01:08:16,729
istemsiz. Kaçtı.
780
01:08:16,730 --> 01:08:19,608
İstem dışı? Cinayet değil.
781
01:08:19,609 --> 01:08:24,614
Cinayet ya da değil
782
01:08:19,609 --> 01:08:24,614
Abim hala öldü.
783
01:08:29,580 --> 01:08:31,539
Baban gerekir 1
784
01:08:29,580 --> 01:08:31,539
üzülmek:
785
01:08:31,540 --> 01:08:33,501
Bu
786
01:08:31,540 --> 01:08:33,501
A 'Sen hakkın var...
787
01:08:33,502 --> 01:08:36,587
buraya gel ve bul
788
01:08:33,502 --> 01:08:36,587
iki yabancı ve...
789
01:08:36,588 --> 01:08:39,633
onlardan biri çalışıyor
790
01:08:36,588 --> 01:08:39,633
Kızınla kaç.
791
01:08:39,634 --> 01:08:42,678
Pan gibi davranıyor.
792
01:08:42,679 --> 01:08:44,555
Bu doğru
793
01:08:42,679 --> 01:08:44,555
Ben onun tarafındayım.
794
01:08:44,556 --> 01:08:47,559
Hadi, ondan çıkmak istiyorum.
795
01:08:44,556 --> 01:08:47,559
hayatınızın ve .
796
01:08:47,560 --> 01:08:51,689
Ne yapardın, bekle
797
01:08:47,560 --> 01:08:51,689
Hapisten mi çıktım?
798
01:08:51,690 --> 01:08:53,609
Bu olduğunu düşünüyorum
799
01:08:51,690 --> 01:08:53,609
ne istiyorum
800
01:09:00,535 --> 01:09:03,621
Seni sevdiğimi söyledim
801
01:09:11,549 --> 01:09:15,594
Teşekkür ederim Şimdi sanırım gideceğim
802
01:09:11,549 --> 01:09:15,594
içeri gel ve konuş...
803
01:09:15,637 --> 01:09:17,556
Cally ve çocukla.
804
01:09:17,640 --> 01:09:20,560
Ne olabilir?
805
01:09:17,640 --> 01:09:20,560
Senin değil...
806
01:09:20,561 --> 01:09:23,563
Hiçbir şey beklemiyorum.
807
01:09:20,561 --> 01:09:23,563
Sadece Cally için.
808
01:09:23,564 --> 01:09:28,611
Ona konuşacağıma söz verdim
809
01:09:23,564 --> 01:09:28,611
Çocukla
810
01:09:28,654 --> 01:09:32,658
Cally'nin duyguları
811
01:09:28,654 --> 01:09:32,658
katılırlar.
812
01:09:32,659 --> 01:09:35,578
Cidden ilgili.
813
01:09:35,620 --> 01:09:38,790
İstediğimi anlayabilirsin
814
01:09:35,620 --> 01:09:38,790
ondan çıkar onu...
815
01:09:38,791 --> 01:09:40,668
ufak hasar
816
01:09:38,791 --> 01:09:40,668
O mümkün.
817
01:09:40,669 --> 01:09:44,673
Anlayabiliyorum ama orada
818
01:09:40,669 --> 01:09:44,673
Bence hiçbir şey iyi değil...
819
01:09:44,674 --> 01:09:46,675
çıkacak ..
820
01:09:46,718 --> 01:09:51,682
Belki bu seni sakinleştirir
821
01:09:46,718 --> 01:09:51,682
niyetlerime gelince.
822
01:09:58,733 --> 01:10:00,860
İstediğin kadar orada kal.
823
01:10:00,861 --> 01:10:02,737
Teşekkür ederim
824
01:10:00,861 --> 01:10:02,737
Bu çok önemli.
825
01:10:13,752 --> 01:10:15,754
O iyi mi?
826
01:10:15,755 --> 01:10:17,756
İyi olacağım
827
01:10:15,755 --> 01:10:17,756
İyi.
828
01:10:18,967 --> 01:10:20,801
2 yönü var
829
01:10:18,967 --> 01:10:20,801
bu durumda.
830
01:10:20,802 --> 01:10:22,638
1
831
01:10:20,802 --> 01:10:22,638
koşullar...
832
01:10:22,639 --> 01:10:25,766
Bu onu aldı
833
01:10:22,639 --> 01:10:25,766
luda ile ilgili problemler var.
834
01:10:25,767 --> 01:10:28,728
Bunu bilmek istemiyorum.
835
01:10:25,767 --> 01:10:28,728
Mahkemelerimiz var.
836
01:10:28,729 --> 01:10:30,731
Erken.
837
01:10:28,729 --> 01:10:30,731
Keşke bende olmasaydı...
838
01:10:30,732 --> 01:10:34,736
sana ilgi duyuyorum.
839
01:10:30,732 --> 01:10:34,736
Ama Cally yüzünden buna ihtiyacım var.
840
01:10:34,737 --> 01:10:38,699
Birkaç gün önce onu terk ettim.
841
01:10:34,737 --> 01:10:38,699
Onun güvende olacağını.
842
01:10:38,700 --> 01:10:41,744
Karşılığında onu buldum
843
01:10:38,700 --> 01:10:41,744
Bir yabancıyla...
844
01:10:41,745 --> 01:10:45,749
en büyük başarısı
845
01:10:41,745 --> 01:10:45,749
bir duruşmadan kaçtı.
846
01:10:45,750 --> 01:10:48,711
Yanını say.
847
01:10:48,712 --> 01:10:53,802
Baban söz almak istiyor.
848
01:10:48,712 --> 01:10:53,802
devam etmesine izin ver.
849
01:10:53,803 --> 01:10:56,805
Bir fikrim var
850
01:10:53,803 --> 01:10:56,805
şiddet suçları...
851
01:10:56,806 --> 01:10:58,724
ve onları işleyen adamlar.
852
01:10:58,767 --> 01:11:01,770
Zayıflar
853
01:10:58,767 --> 01:11:01,770
duygulara izin ver...
854
01:11:01,813 --> 01:11:03,772
zekanıza hükmetmek.
855
01:11:03,815 --> 01:11:06,818
Nefret, korku gibi duygular
856
01:11:03,815 --> 01:11:06,818
veya güvensizlik...
857
01:11:06,861 --> 01:11:08,778
Şaşırtıcı hiçbir şey yok.
858
01:11:08,821 --> 01:11:11,740
Erkekler öldürürler
859
01:11:08,821 --> 01:11:11,740
Her gün geliyor
860
01:11:14,787 --> 01:11:16,746
Ne dedim
861
01:11:17,833 --> 01:11:19,667
Üzgünüm, Latinceydi.
862
01:11:19,710 --> 01:11:23,755
Demek istediğim bu
863
01:11:19,710 --> 01:11:23,755
belki erkekler...
864
01:11:23,798 --> 01:11:25,758
doğası gereği katiller.
865
01:11:25,801 --> 01:11:29,722
İnsan doğası değil
866
01:11:25,801 --> 01:11:29,722
Tanrı'nın en büyük yaratımı.
867
01:11:29,764 --> 01:11:33,852
Belki Tanrı yarattı
868
01:11:29,764 --> 01:11:33,852
iyi adam ve o şımarık.
869
01:11:33,895 --> 01:11:37,773
Bundan nasıl şüphe duyulur,
870
01:11:33,895 --> 01:11:37,773
ulusları gördüğümüzde...
871
01:11:37,816 --> 01:11:40,736
liderler tehdit ediyor
872
01:11:37,816 --> 01:11:40,736
dünyayı yok et.
873
01:11:40,778 --> 01:11:45,783
Kitabın iyi.
874
01:11:40,778 --> 01:11:45,783
Cally onun bir bölümünü oku.
875
01:11:45,826 --> 01:11:49,830
Duyduğuma sevindim. ama ne
876
01:11:45,826 --> 01:11:49,830
Teorinin bizimle ne ilgisi var?
877
01:11:51,833 --> 01:11:55,879
Sadece bu Bay Munson.
878
01:11:51,833 --> 01:11:55,879
katil olduğunu söylüyor...
879
01:11:55,922 --> 01:11:57,757
Cally öyle düşünmedi.
880
01:11:57,799 --> 01:12:02,804
Onu tanımıyorum
881
01:11:57,799 --> 01:12:02,804
Senin hakimin olmak istemiyorum.
882
01:12:03,389 --> 01:12:06,726
Temyiz edenler arasındaki çizgi
883
01:12:03,389 --> 01:12:06,726
Viyola için ve yapmayanlar için...
884
01:12:06,769 --> 01:12:09,855
Dar olabilirler.
885
01:12:06,769 --> 01:12:09,855
Ama kesin...
886
01:12:09,898 --> 01:12:14,027
erkekleri ayırmak
887
01:12:09,898 --> 01:12:14,027
zeki hayvanlar.
888
01:12:14,070 --> 01:12:16,739
Ben Cally'nin babasıyım.
889
01:12:14,070 --> 01:12:16,739
ve Onu çok seviyorum.
890
01:12:16,782 --> 01:12:19,868
Should
891
01:12:16,782 --> 01:12:19,868
Mutluluğun budur...
892
01:12:19,911 --> 01:12:21,870
benim için en önemlisi.
893
01:12:21,913 --> 01:12:23,957
Neden böyle kilitledin?
894
01:12:23,999 --> 01:12:26,960
Sanırım
895
01:12:23,999 --> 01:12:26,960
Beni bencilce bul.
896
01:12:26,961 --> 01:12:29,797
Cally'ye söyledim
897
01:12:26,961 --> 01:12:29,797
Onu kör buldum.
898
01:12:29,798 --> 01:12:32,926
Doğru olmalı.
899
01:12:29,798 --> 01:12:32,926
Bence bunu kanıtladın.
900
01:12:32,927 --> 01:12:34,970
Yalnız bir kız...
901
01:12:34,971 --> 01:12:36,889
ilk adam
902
01:12:34,971 --> 01:12:36,889
Bu görünür.
903
01:12:36,890 --> 01:12:39,810
Ben de denerim dedim.
904
01:12:36,890 --> 01:12:39,810
eğer yapabilirsen kaç
905
01:12:39,811 --> 01:12:43,898
ona henüz zarar verme
906
01:12:39,811 --> 01:12:43,898
daha. Daha ne yapabilirsin?
907
01:12:46,903 --> 01:12:48,904
Bu doğru mu?
908
01:12:49,197 --> 01:12:50,322
Evet.
909
01:12:50,908 --> 01:12:54,286
Şaşırdığımı itiraf ediyorum...
910
01:12:54,287 --> 01:12:55,413
Hoş sürpriz.
911
01:12:55,414 --> 01:12:58,917
Bu durumda olmayabilir
912
01:12:55,414 --> 01:12:58,917
Yaptıklarım için çok geç.
913
01:12:59,961 --> 01:13:02,881
Çiftliği sattım.
914
01:13:02,882 --> 01:13:06,844
Onu dünyaya götüreceğim.
915
01:13:02,882 --> 01:13:06,844
ve bir deneyin.
916
01:13:06,845 --> 01:13:08,846
Evimizi mi sattın?
917
01:13:06,845 --> 01:13:08,846
Evet.
918
01:13:08,847 --> 01:13:12,893
Joe Edwards’ı buldum
919
01:13:08,847 --> 01:13:12,893
şehir. Ben hep burayı istedim.
920
01:13:12,894 --> 01:13:15,855
Satış notunu aldım
921
01:13:12,894 --> 01:13:15,855
onayınız.
922
01:13:15,856 --> 01:13:19,943
Hatırladığım kadarıyla ben de
923
01:13:15,856 --> 01:13:19,943
Cally de bir şey yapmadı.
924
01:13:19,944 --> 01:13:21,946
diğerinin onayı olmadan.
925
01:13:21,947 --> 01:13:25,951
Bu, şu ana kadar.
926
01:13:25,952 --> 01:13:30,916
Sana zarar vermek istemem
927
01:13:25,952 --> 01:13:30,916
Ama nasıl hissettiğimi söylemeliyim.
928
01:13:30,917 --> 01:13:35,922
Ed'i seviyorum, isterim
929
01:13:30,917 --> 01:13:35,922
ona eşlik etmek ve ona destek olmak.
930
01:13:35,923 --> 01:13:40,010
Onunla yaşamak istiyorum
931
01:13:35,923 --> 01:13:40,010
hayatımın geri kalanında.
932
01:13:40,970 --> 01:13:42,972
Görüyorum
933
01:13:45,894 --> 01:13:50,982
Cally'nin bilmeye hakkı var.
934
01:13:45,894 --> 01:13:50,982
ve bende.
935
01:13:50,983 --> 01:13:54,028
Neden korkuyorsun
936
01:13:50,983 --> 01:13:54,028
Utah'ta mı?
937
01:13:54,029 --> 01:13:56,113
Açıklaması zor.
938
01:13:56,114 --> 01:13:59,034
Munson Ailesi
939
01:13:56,114 --> 01:13:59,034
Bu çok güçlü.
940
01:13:59,035 --> 01:14:00,995
Bu büyük bir cla.
941
01:14:00,996 --> 01:14:03,206
Hakim onlardan biri mi?
942
01:14:00,996 --> 01:14:03,206
Hayır.
943
01:14:03,207 --> 01:14:06,126
Kendini savunma,
944
01:14:03,207 --> 01:14:06,126
kurtulabilirsin.
945
01:14:06,127 --> 01:14:08,003
Ben değil
946
01:14:06,127 --> 01:14:08,003
İyi bir ismim yok.
947
01:14:08,004 --> 01:14:11,967
Biraz asi oldum, değil
948
01:14:08,004 --> 01:14:11,967
İyi bir üne sahip oldum.
949
01:14:11,968 --> 01:14:15,930
Azami ceza ne kadar
950
01:14:11,968 --> 01:14:15,930
Utah'taki suç, on yıl mı?
951
01:14:15,931 --> 01:14:19,977
Utah’a asla gidemem.
952
01:14:15,931 --> 01:14:19,977
Ne demek istiyorsun?
953
01:14:19,978 --> 01:14:24,023
Biraz açıklamak zorundayım
954
01:14:19,978 --> 01:14:24,023
Munson hakkında daha fazlası.
955
01:14:24,024 --> 01:14:26,986
O normal şerif değil.
956
01:14:26,987 --> 01:14:29,948
O yardımcı oldu
957
01:14:26,987 --> 01:14:29,948
kovala beni.
958
01:14:29,949 --> 01:14:32,952
2 yıl arkamda kaldı
959
01:14:29,949 --> 01:14:32,952
beni yakalayana kadar
960
01:14:32,995 --> 01:14:37,916
Arabayı Los Angeles'ta bıraktı.
961
01:14:32,995 --> 01:14:37,916
ve Utah'a geri döneceğimizi söyledi.
962
01:14:37,959 --> 01:14:41,045
Munson asla gitmeyecek
963
01:14:37,959 --> 01:14:41,045
canlı çıkmama izin ver.
964
01:14:41,088 --> 01:14:43,966
Bunu kanıtlayamazsın.
965
01:14:44,009 --> 01:14:47,052
Öldürüldüğünü kanıtlayabilirim.
966
01:14:49,015 --> 01:14:53,019
Düşündün, ikna oldun
967
01:14:49,015 --> 01:14:53,019
ama kanıtlayamıyorum.
968
01:14:53,061 --> 01:14:54,979
Yapabileceğimi düşünüyorum.
969
01:14:55,022 --> 01:14:59,067
Munson'a geri döneceğimi söyledim.
970
01:14:55,022 --> 01:14:59,067
ama onunla değil.
971
01:14:59,110 --> 01:15:03,031
Ne zaman teslim olacağım derim
972
01:14:59,110 --> 01:15:03,031
eve gitmek.
973
01:15:03,073 --> 01:15:04,992
Asla inanmayacaktı.
974
01:15:05,035 --> 01:15:08,121
Sana inanıyorum
975
01:15:05,035 --> 01:15:08,121
Sen söyle.
976
01:15:08,164 --> 01:15:09,956
Söz veriyorum de.
977
01:15:08,164 --> 01:15:09,956
Ve söz ver.
978
01:15:09,999 --> 01:15:13,002
Cally'nin Silahını Ver
979
01:15:09,999 --> 01:15:13,002
ve ne yaptığını göreceğiz.
980
01:15:13,045 --> 01:15:16,048
Saklanmalısın
981
01:15:13,045 --> 01:15:16,048
neden olmasın...
982
01:15:16,090 --> 01:15:18,008
tanık olan hiçbir şey.
983
01:15:19,053 --> 01:15:22,013
Ona zaten tüfeği verdim.
984
01:15:24,142 --> 01:15:27,103
İyi. Ona içeri girmesini söyle.
985
01:15:28,189 --> 01:15:30,065
Siz çıldırmışsınız.
986
01:15:35,073 --> 01:15:39,077
Jeep ile şehre gidin. La,
987
01:15:35,073 --> 01:15:39,077
birine ver.
988
01:15:39,119 --> 01:15:41,120
Anahtarlar orada mı?
989
01:15:41,163 --> 01:15:44,041
Torpido gözünde.
990
01:15:45,168 --> 01:15:46,086
Teşekkür ederim
991
01:15:55,139 --> 01:15:57,057
Üzgünüm, Cally.
992
01:16:13,120 --> 01:16:15,122
Tatlım, kendini kontrol et.
993
01:16:22,048 --> 01:16:25,218
Neye değer?
Cipi kullanmasına izin verdim.
994
01:16:25,219 --> 01:16:28,263
Geri döneceğine söz verdi
Utah'a.
995
01:16:28,264 --> 01:16:30,182
Ama seninle değil.
Ona güveniyorum
996
01:17:02,182 --> 01:17:04,184
Olduğun yerde kal!
997
01:17:10,150 --> 01:17:12,235
Utah'da görüşürüz!
998
01:17:24,168 --> 01:17:28,255
Unuttuğumu unuttum
torpido gözünde tabanca?
999
01:17:29,466 --> 01:17:32,135
Silah koydum
ulaşılabilecek.
1000
01:17:32,136 --> 01:17:34,221
Kullanmak ya da kullanmamak ona bağlıdır.
1001
01:18:13,187 --> 01:18:16,232
Eğer bir katilse,
Şimdi öğrensen iyi olur.
1002
01:19:26,279 --> 01:19:28,281
Tamam Munson.
1003
01:19:28,282 --> 01:19:30,367
Silahı bırak.
1004
01:19:30,368 --> 01:19:32,328
Bırak onu!
1005
01:19:35,416 --> 01:19:37,334
Ben gerçekten mermilerim.
1006
01:19:37,335 --> 01:19:40,380
Ben yapmam Kalk.
1007
01:19:40,381 --> 01:19:41,423
Ayağa kalk!
1008
01:19:46,304 --> 01:19:50,392
Arkanı dön!
1009
01:20:04,411 --> 01:20:07,372
Hala bir mermim var.
1010
01:20:18,428 --> 01:20:20,430
Bitti Munson.
1011
01:20:33,238 --> 01:20:38,327
Hayatını mahkumuna borçlu.
Umarım bunu hatırlarsın.
1012
01:20:38,328 --> 01:20:41,331
Lembrareu.
İncil yasası değişikliği...
1013
01:20:41,332 --> 01:20:44,418
göz yaşamı için göz
hayat için ". senin hayatın...
1014
01:20:44,419 --> 01:20:46,421
kardeşinden İlginç.
1015
01:20:46,422 --> 01:20:48,465
İşte Cally geliyor.
1016
01:20:50,678 --> 01:20:52,387
O nereye gidiyor?
1017
01:20:52,388 --> 01:20:56,350
Ben de aynı yere giderim.
Ve hepimizin gittiği yer.
1018
01:20:56,351 --> 01:20:59,437
Yerin adı ne?
Vernal, Utah.
1019
01:20:59,438 --> 01:21:01,439
İlkbahar? Kulağa hoş geliyor.
1020
01:21:05,404 --> 01:21:08,490
Hoşçakal, Shep. Her şeye dikkat et
Joe gelene kadar.
1021
01:21:11,453 --> 01:21:15,457
Kalmak istemiyor musun Onu suçlamıyorum.
Hepimizin gitme zamanı geldi.
1022
01:21:15,458 --> 01:21:17,460
İlk durak, Utah!
66474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.